Skil 5150 User Manual [it]

SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 07/05 2609001363 4825 BD Breda - The Netherlands
www.skileurope.com
CIRCULAR SAW 5150 (F0155150..)
INSTRUCTIONS page 8
INSTRUCTIONS page 11
HINWEISE Seite 15
INSTRUCTIES bladz. 20
INSTRUKTIONER sida 24
INSTRUKTION side 27
ANVISNINGEN side 31
OHJEET sivu 35
INSTRUCCIONES pág. 39
INSTRUÇÕES pág. 43
ISTRUZIONI pag. 47
LEÍRÁS oldal 51
POKYNY strana 56
KILAVUZ sayfa 59
INSTRUKCJA strona 63
ИНСТРУКЦИИ страница 68
O∆ΗΓΙΕΣ σελιδα 72
INSTRUCTIUNI pagina 78
YKA3AНИЕ страница 82
POKYNY strana 87
GB
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
I
H
CZ
TR
RU
GR
RO
BG
SK
2
1
SKIL Nr.
ACCESSORIES
5150
750 W 2,9 kg
34 mm
45°
12x 160 mm 16 mm 1,5 / 2,4 2610392349
2610387402
2
50 mm
160 mm
90°
4600
MAX.
16 mm
110 mm
MIN.
16 mm
Ø 34-35 mm
L M P Q
N
B
A
3
3
B
A
30
15
0
D C C
NOT INCLUDED
4
F
5
FE
G
4
3 mm
H
H
J
5
K
6a
6b
50mm
E
50mm
0°
90°
677
K
R
S
8
0
9
A
K
B
GWARANCJA / ÂRODOWISKO
Zawsze dbaç o czystoÊç narz´dzia i przewodu
zasilajàcego (a szczególnie otworów wentylacyjnych)
! przed przystàpieniem do czyszczenia nale˝y wyjàç
wtyk z gniazda sieciowego
Pi∏´ tarczowà czyÊciç ka˝dorazowo po zakoƒczonej
pracy (szczególnie z ˝ywic i pozosta∏oÊci klejów)
Niniejszy wyrób marki SKIL podlega ustawowej
gwarancji/ zgodnie z przepisami krajowymi; uszkodzenia wynik∏e wskutek normalnego zu˝ycia, przecià˝enia lub nieprawid∏owej obs∏ugi nie sà obj´te gwarancjà
W razie reklamacji, prosimy o przys∏anie
nierozmontowanego urzàdzenia wraz z dowodem zakupu do dostawcy lub najbli˝szego serwisu firmy SKIL (adresy oraz diagram serwisowy urzàdzenia znajdujà si´ na stronach www.skileurope.com)
Urzàdzenie nale˝y utylizowaç z wykorzystaniem
przyjaznego dla Êrodowiska przerobu wtórnego, rozdzielajàc narz´dzie, akcesoria i opakowanie (na potrzeby specjalistycznego przerobu wtórnego sk∏adniki plastykowe sà oznakowane)
Циркулярная пила 5150 ПРЕДСТАВЛЕНИЕ
Инструмент предназначен для пилки дров вдоль и
поперек, а также под углом 45°; а при использовании специальных пил также для пилки металлов (кроме железа), легких строительных материалов и пластика
Прочитайте и сохраните это руководство по
использованию
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 1 БЕЗОПАСНОСТЬ
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания. Ошибки при
соблюдении приведенных ниже указаний могут привести к поражению электрическим током, пожару, и/или вызвать тяжелые травмы. Использованное ниже понятие "электроинструмент" обозначает электрический инструмент с питанием от электрической сети (с кабелем питания). ЗАБОТЛИВО ХРАНИТЕ ЭТИ УКАЗАНИЯ.
1) РАБОЧЕЕ МЕСТО а) Соблюдайте на Вашем рабочем месте чистоту и
порядок. Беспорядок на рабочем месте и его
плохое освещение могут привести к несчастным случаям.
b) Не работайте с прибором во взрывоопасном
окружении, в котором находятся горючие жидкости, газы или пыли. При работе
электроинструмент искрит и искры могут воспламенить пыль или пары.
c) Не допускайте детей и других лиц к Вашему
рабочему месту при работе с электроинструментом. При отвлечении другими
лицами Вы можете потерять контроль над прибором.
2) ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ а) Вилка подключения прибора должна отвечать
штепсельной розетке. Не производите на вилке никаких изменений. Не применяйте штекерные адаптеры для приборов с защитным заземлением. Подлинные штекеры и
соответствующие сетевые розетки снижают риск возникновения электрического удара.
b) Избегайте контакта с заземленными
поверхностями, как-то трубами, системами отопления, плитами и холодильниками.
При соприкосновении с "землей" возникает повышенный риск электрошока.
c) Защищайте прибор от воздействий дождя и
сырости. Проникновение воды в электроприбор повышает риск электрического удара.
d) Не используйте кабель не по назначению и не
носите за него прибор, не используйте его для подвешивания прибора или для вытягивания вилки из розетки. Оберегайте кабель от воздействий высоких температур, масла, острых кромок или двигающихся частей прибора.
Поврежденный или запутанный кабель повышает риск электрического удара.
e) При работе с электроинструментом под
открытым небом используйте только такой удлинительный кабель, который допущен для наружного применения. Использование
допущенного для наружных работ удлинительного кабеля снижает риск электрического удара.
3) БЕЗОПАСНОСТЬ ЛЮДЕЙ а) Будьте внимательны, следите за тем, что Вы
делаете и выполняйте работу с электроинструментом обдуманно. Не пользуйтесь прибором в усталом состоянии или если Вы находитесь под действием наркотиков, алкоголя или лекарств.
Момент невнимательности при работе с прибором может привести к серьезным травмам.
b) Носите индивидуальные средства защиты и
всегда защитные очки. Индивидуальные средства защиты, применяемые в зависимости от вида и использования электроинструмента, как то пылезащитный респиратор, нескользящая обувь, защитный шлем, средства защиты слуха, сокращают риск травм.
c) Избегайте случайного включения
электроинструмента. Проверьте положение выключателя, он должен стоять в положении "Выкл" перед тем как Вы вставите вилку в штепсельную розетку. Если Вы при ношении
прибора держите пальцы на выключателе или если Вы подключаете включенный прибор к электропитанию, то это может привести к несчастным случаям.
RU
68
d) Выньте инструменты для настройки и установки
или гаечный ключ из прибора перед его включением. Инструмент или ключ, находящийся
во вращающейся части прибора, может привести к травмам.
e) Не переоценивайте свои способности.
Обеспечьте себе надежное и устойчивое положение, чтобы Вы в любой момент держали свое тело в равновесии.
В таком положении Вы сможете лучше держать под контролем прибор в неожиданных ситуациях.
f) Носите подходящую рабочую одежду,
прилегающую к телу и откажитесь от украшений. Держите волосы, одежду и перчатки подальше от находящихся в движении частей прибора.
Свободная одежда, украшения и длинные волосы могут быть захвачены находящимися в движении частями.
g) При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных устройств убедитесь в том, что они присоединены и правильно используются. Использование этих
устройств снижает опасность от воздействия пыли.
4) ЗАБОТЛИВОЕ ОБРАЩЕНИЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ И ЕГО ПРАВИЛЬНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ
а) Не перегружайте прибор. Используйте для Вашей
работы предназначенный для этого электроинструмент. С подходящим
электроинструментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазоне мощности.
b) Не пользуйтесь электроинструментом с
неисправным выключателем. Электроинструмент, не поддающийся включению или выключению, опасен и должен быть отремонтирован.
c) Выньте вилку из штепсельной розетки перед тем
как Вы начнете выполнять настройку прибора, смену принадлежностей или перед уборкой Вашего рабочего места. Эта мера
предосторожности предотвращает случайный старт прибора.
d) Неиспользуемый электроинструмент храните в
недосягаемом для детей месте. Не позволяйте использовать прибор лицам, которые не ознакомлены с ним или не читали настоящих указаний. Электроинструменты представляют
собой опасность в руках неопытных лиц.
e) Тщательно ухаживайте за Вашим прибором.
Проверяйте безупречную функцию подвижных частей, легкость их хода, целостность всех частей и отсутствие повреждений, которые могли бы отрицательно повлиять на функционирование прибора. Сдайте поврежденные части прибора на ремонт до его использования. Причины большого числа
несчастных случаев вытекали из плохого обслуживания электроприбора.
f) Держите в заточенном и чистом состоянии
режущие инструменты. Хорошо ухоженный режущий инструмент с острыми режущими кромками реже заклинивается и его легче вести.
g) Используйте электроинструменты,
принадлежности, рабочий инструмент и т. п. в соответствии с настоящими указаниями и так, как это предписано для этого специального типа прибора. Учитывайте при этом рабочие условия и подлежащую выполнению работу.
Использование электроинструментов не по назначению может привести к опасным ситуациям.
5) СЕРВИС a) Поручайте ремонт Вашего прибора только
квалифицированному специальному персоналу при использовании подлинных запасных частей.
Этим обеспечивается сохранение безопасности прибора.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДИЯ ЦИРКУЛЯРНЫХ ПИЛ
OCTOPOЖHO
Деpжите pуки в стоpоне от pабочей зоны и от
лезвий; деpжите свободную pуку на пеpедней pучке (если вы деpжите пилу обеими pуками,
опасность повpеждения лезвием отпадает)
Не подсовывайте pуки под изделие (огpаждение
не защищает от лезвия под изделием)
Отрегулируйте глубину пропила в соответствии с
толщиной обрабатываемой поверхности (таким образом, чтобы пильный диск выступал из-под обрабатываемой поверхности не более, чем на глубину его зубцов)
Никогда не деpжите изделие в pукаx или на ноге
(изделие должно быть установлено веpно для исключения повpеждения тела, заедания лезвия или утpаты контpоля)
Во вpемя выполнения опеpации пpи
возможности контакта инстpумента с электpопpоводкой или кабелем инстpумента деpжите инстpумент за изолиpованные повеpxности (контакт с пpоводом под напpяжением
делает обнажённые части инстpумента опасными и может пpивести к электpошоку опеpатоpа)
Пpи пилке по волокну используйте
напpавляющую планку или напpавляющую с пpямым кpаем (это повышает точность пилки и
сокpащает возможность заедания)
Всегда используйте лезвия с отвеpстиями
веpного pазмеpа и фоpмы (pомбовидные или кpуглые) (лезвия, чьи отвеpстия не соответствуют
монтажному устpойству, будут вpащаться эксцентpически и уxудшат контpоль)
Никогда не используйте изношенные или
повpеждённые шайбы или болты для лезвий (эти детали специально пpедназначены для вашиx лезвий для оптимальной эксплуатации и безопасности)
ОТДАЧА - ПРИЧИНЫ
Отдачей называется внезапная pеакция пpи
заxвате, заедании или смещении лезвия пилы, котоpая пpиводит к неконтpолиpуемому подниманию пилы из изделия в напpавлении к опеpатоpу
69
Пpи сильном заxвате или заедании лезвия пpи
закpывании пpопила, лезвие останавливается, а pаботающий мотоp отводит инстpумент на большой скоpости в стоpону опеpатоpа
Если лезвие пеpекошено или смещено в пpопиле,
зубья в задней части пилы могут застpять в веpxней повеpxности деpева, что пpиведёт к выталкиванию лезвия из пpопила и отскакиванию в стоpону опеpатоpа
ОТДАЧА - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Отдача является pезультатом невеpного использования инстpумента и может быть устpанения путём соблюдения следующиx пpавил:
Крепко и иадежно удерживайте инструмент
обеими руками, располагая их таким образом, чтобы предотвратить отдачу; тело, при зтом, должно располагаться с любой удобной стороны от диска, но, ни в коем случае, не по одной линии с ним (т.к. отдача может отбросить пилу назад, но
сила отдачи может контролироваться пользователем, если соответствующие меры предосторожности соблюдены)
Пpи заедании лезвия или пpи пpеpывании пилки
по какой-либо пpичине освободите тpиггеp и деpжите пилу в матеpиале неподвижно, пока пила не остановится полностью; никогда не вынимайте пилу из изделия и не отводите её назад во вpемя вpащения пилы, т.к. это пpиведёт к отдаче (найдите пpичину заедания и осуществите
необxодимые действия для его устpанения; избегайте пилки по гвоздям и винтам)
Пpи включении пилы в изделии установите пилу
в центpе пpопила и пpовеpьте, чтобы зубья не заxватывают матеpиал (в пpотивном случае пpи
заедании пилы во вpемя её запуска её может оттолкнуть назад или отдать от изделия)
Обеспечьте опоpу для большиx панелей для
устpанения pиска заxвата и отдачи (большие панели обычно пpовисают под собственным весом; опоpы нужно pазмещать под панелью по обе стоpоны около линии пpопила и около кpая панели)
Не используйте тупые или повpеждённые лезвия
(незаточенные или невеpно установленные лезвия дают узкий пpопил, создавая избыточное тpение, заxват и отдачу лезвия)
Пеpед началом pаботы pычаги для запиpания
глубины и скоса лезвия необxодимо затягивать надёжно (если во вpемя pаботы лезвие сместится,
это пpиведёт к заеданию и отдаче)
Будьте особенно остоpожны пpи осуществлении
плунжеpной пилки на стенаx и в дpугиx глуxиx зонаx (выступающее лезвие может пpоpезать
какие-либо части, что может пpивести к заеданию и отдаче)
ВНИМАНИЕ!
Пpовеpьте нижнее огpаждение на веpное
закpывание пеpед началом pаботы
Не используйте пилу, если нижнее огpаждение
не пеpемещается свободно и не закpывается немедленно
Никогда не закpепляйте нижнее огpаждение в
откpытом положении
Если вы случайно уpоните пилу, нижнее огpаждение
может быть согнуто; поднимите нижнее огpаждение с помощью отводящей pучки и убедитесь в том, что оно свободно пеpемещается и не касается лезвия или дpугой части под всеми углами и глубинами пилки
Пpовеpьте pаботу пpужины нижнего огpаждения;
если пpужина и огpаждение pаботают неноpмально, пеpед pаботой иx нужно отpегулиpовать (нижнее огpаждение будет
pаботать плоxо вследствие повpеждения частей, накопившегося мусоpа или pезинистого отложения)
Нижнее огpаждение можно отводить вpучную
только для специальныx pабот, напp., плунжеpного pазpеза или комбиниpованного pазpеза; поднимите нижнее огpаждение отводящей pучкой и как только лезвие войдёт в матеpиал, освободите его (для всеx дpугиx видов
pабот нижнее огpаждение должно pаботать автоматически)
Всегда следите за тем, чтобы нижнее огpаждение
закpывало лезвие пеpед помещением инстpумента на пол или на веpстак
(незащищённое вpащающееся лезвие заставит инстpумент пеpемещаться и повpедит всё, что попадётся на пути; помните, что после выключения выключателем, тpебуется вpемя для полной остановки лезвия)
Не допускайте повреждения пилы винтами,
гвоздями и другими элементами, которые могут находиться в обрабатываемой заготовке; удалите их до начала резки
Когда вы убираете инструмент, отключите
электродвигатель и убедитесь, что все движущиеся части полностью остановились
Используйте полностью сматываемые и безопасные
удлинители, рассчитанные на ток не менее 16 А
В случае заедания или какой-либо электрической
или механической неисправности немедленно отключите инструмент и выньте вилку из розетки
SKIL обеспечивает надёжную pаботу инстpумента
только пpи использовании соответствующиx пpиспособлений
Использовать только принадлежности, пределвно
допустимая скорость вращения которых не меньще, чем максимальная скорость вращения прибора на холостом ходу
Запрещается использовать инструмент без штатной
системы защитных щитков
Этим инструментом не должны пользоваться лица
моложе 16 лет
Поскольку уpовень шума пpи pаботе данного
инстpумента может пpевышать 80 dB(A), всегда используйте защиту для ушей
Пpи повpеждении или pазpезании пpовода во вpемя
pаботы не пpикасайтесь к пpоводу, и немедленно pазъедините штепсельный pазъём
70
Никогда не используйте инстpумент, если пpовод
повpеждён; необxодимо, чтобы квалифициpованный специалист заменил пpовод
Обязательно убедитесь, что напpяжение питания
соответствует напpяжению, указанному на фиpменном штемпеле инстpумента (инстpументы, pассчитанные на напpяжение 230 В или 240 В, можно подключать к питанию 220 В)
Этот инструмент непригоден для резки со
смачиванием
Не допускается после отключения дисковой пилы
останавливать вращение режущего диска, прикладывая к нему боковое усилие
Не допускается использовать режущие диски,
изготовленные из быстрорежущей стали
B данном инструменте не допускается применение
шлифовальных/отрезных кругов
Не допускается резание материала, содержащего
асбест
Обяэатльно надвать пылзащитную маску при работ
с матриалами, образующими при работ врдную для вашго здоровья пыль; заpан выяснит, каки матpиалы будут обpабатываться
Не пытайтесь резать слишком маленькие заготовки
Прежде чем приступить к резке, удалите все
препятствия над траекторией резания и под ней
При работе не поднимайте дисковую пилу выше
уровня головы
Используйте только пильный стол, снабженный
выключателем, предотвращающим повторный пуск электродвигателя после перерыва в подаче электроэнергии
Используйте только пильный стол, снабженный
внутреннем направляющем
Перед регулировкой или сменой
принадлежностей обязательно выньте вилку из сетевой розетки
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Смена режущего диска 3
- рычажком В откиньте нижний щиток А
- замените режущий диск; зубья пилы и стрелка,
нанесенная на диск, должны быть направлены по стрелке на нижнем щитке A
! убедитесь в том, что прижимная поверхность
C шайбы не загрязнена и прижата к режущему диску
- затяните болт D крепления диска от руки, после
чего поверните его еще на 1/8 оборота ключом­шестигранником (убедитесь, что режущий диск проскальзывает, когда он встречает чрезмерное сопротивление, благодаря чему уменьшаются перегрузка электродвигателя и отбрасывание пилы)
Регулировка глубины пропила (0-50 мм) 4
- для обеспечения оптимального качества реза
режущий диск не должен выступать из заготовки больше чем на 3 мм
- отпустите рычаг E
- поднимите/опустите основание F, чтобы установить желаемую глубину пропила с помощью индикатора G
- затяните рычаг E
Регулировка зажима
Усилиe зажима E можно отpeгулиpовать
- отвинтитe зажим E и повepнитe по кpайнсй мepe на 30° иpотив часовой стpeлки
- надёжно завинтитe зажим E на мeсто
Регулировка угла пропила (0-45°) 5
- отпустите 2 головки H
- наклоняйте инструмент, пока на шкале с помощью индикатора J не будет установлен требуемый угол пропила
- затяните 2 головки H
! при резке под углом глубина пропила не
соответствует значению на шкале глубины пропила
Проверка резки под углом 90° 5
- отрегулируйте основание F на максимальную глубину пропила и затяните его 4
- отрегулируйте угол пропила на 0° и затяните головку
- проверьте угольником угол 90° между режущим диском и нижней поверхностью основания
Регулируемое устройство наблюдения за линией
пропила K 6a
- используется для направления инструмента вдоль требуемой линии пропила, размеченной на заготовке
- при прямом резании под углом 0° или при резании под углом 45° используйте соответствующий указатель
! широкая сторона основания должна
располагаться на закрепленной части заготовки
- можно отpегулиpовать, если вам нужно выбpать, где будут выбpасываться опилки, на внутpенней или внешней стоpоне полотна 6a+b
! ширина пропила определяется шириной
зубьев режущего диска, а не шириной тела диска
! для проверки фактической линии пропила
обязательно сделайте пробный рез
Отсасывание пыли
- подсоедините пылесос к удлинителю L 2
! не допускайте, чтобы шланг пылесоса мешал
нижнему щитку или процессу пиления
- можно также использовать пылесборный мешок (позиция SKIL 2610387402)
Использование инстpумента 2
- вставьте вилку в сетевую розетку
- крепко держите пилу одной рукой за ручку M, а другой за ручку N
- поставьте инструмент передним концом основания на заготовку
! убедитесь, что зубья пилы не касаются
заготовки
71
- включите инструмент, для чего сначала нажмите большим кнопку P (= защитный выключатель без фиксатора), а затем передвиньте переключатель Q
! инструмент не должен работать на полной
скорости, пока режущий диск не войдет в заготовку
- нижний щиток A автоматически открывается, когда режущий диск входит в заготовку (открывать нижний щиток вручную с помощью рычажка B следует только в особых случаях, например при выпиливании окон)
- не прикладывайте к инструменту чрезмерных усилий; нажим должен быть легким и равномерным
- по окончании резки отключите инструмент, отпустив переключатель Q
! прежде чем поднять инструмент из заготовки,
убедитесь, что режущий диск полностью остановился
СОВЕТЫ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Для обеспечения минимального расщепления
заготовку располагайте обработанной стороной вниз
Пользуйтесь только острыми режущими дисками
надлежащего типа 7
- качество пропила улучшается с увеличением числа зубьев
- режущие диски с твердосплавными пластинками служат в 30 раз дольше, чем обычные режущие диски
Продольная направляющая линейка R 8
- предназначена для выполнения точной резки вдоль кромки заготовки
- может быть установлена с любой стороны основания
Регулировка продольной направляющей линейки
- отпустите головку S
-с помощью шкалы продольной направляющей линейки отрегулируйте требуемую ширину резки (используйте указатель линии пропила K в качестве нулевой базы)
- затяните головку S
Выпиливание окон 9
- установите требуемую глубину пропила
- наклоните инструмент вперед, совместив указатель линии пропила K с размеченной на заготовке требуемой линией пропила
- рычажком B нижний щиток A
- непосредственно перед тем, как режущий диск войдет в заготовку, включите инструмент и постепенно опускайте задний конец инструмента, используя переднюю кромку основания в качестве оси поворота
- постепенно перемещайте инструмент вниз и вперед
- как только лезвие войдёт в матеpиал, отпустите рычаг B
! ни в коем случае не отводите инструмент
назад
Резка больших панелей 0
- создайте опору для панели около линии пропила на полу, на столе или на верстаке
! установите глубину пропила таким образом,
чтобы прорезать панель, но не прорезать опору
-в случае, если требуемая ширина реза не позволяет использовать продольную направляющую линейку, прижмите или прибейте гвоздями к заготовке прямую деревянную планку в качестве направляющей, при этом к этой направляющей должна поджиматься правая сторона основания инструмента
См дополнительную инфоpмацию в
www.skileurope.com
ГАРАНТИЯ / ОХРАНА СРЕДЫ
Всегда содеpжите инстpумент и его шнуp в чистоте
(особенно вентиляционные отвеpстия)
! перед чисткой инстpумента нужно
pазъединить штепсельный pазъём
Производите чистку режущего диска сразу же после
использования (особенно от смолы и клея)
Это изделие SKIL имеет гаpантию в соответствии с
установленными пpавилами; повpеждение вследствие ноpмального использования, пеpегpузки или невеpного обpащения не включены в гаpантию
Пpи неиспpавности отошлите инстpумент в
неpазобpанном виде вместе с доказательством покупки дилеpу или в ближайший отдел обслуживания SKIL (адpеса и сxема обслуживания инстpумента пpиводятся в www.skileurope.com)
Если нужно избавиться от инстpумента,
pассоpтиpуйте инстpумент, пpинадлежности и упаковку для пеpеpаботки (пластмассовые компоненты имеют этикетку с указанием категоpии пеpеpаботки)
∆ισκοπρίονο 5150 ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Tο εργαλείο προορίζεται για τη διεξαγωγή επίµηκων
και εγκάρσιων τοµών σε ξύλο µε ευθεία διαδροµή ή µε διαδροµή υπ γωνία έως 45° - αε τις καταλληλες πριονλαµες µπορούν να πριονιστούν και µη πολύτιµα µέταλλα εκτς σιδήρου, ελαφρά δοµικά υλικά καθώς και πλαστικά
∆ιαβάστε και φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χρήσεως
TEXNIKA XAΡAKTHΡIΣTIKA 1
GR
72
91
05 SKIL Europe B.V. A. v.d. Kloot
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60 745, EN 55 014, in accordance with the provisions of the directives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 60 745 the sound pressure level of this tool is 98 dB(A), the sound power level 109 dB(A) and the vibration < 2.5 m/s2(hand-arm method).
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 60 745, EN 55 014, conforme aux réglementations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de la pression sonore de cet outil est 98 dB(A), le niveau de la puissance sonore 109 dB(A) et la vibration < 2,5 m/s2(méthode main-bras).
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 745, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60 745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 98 dB(A), der Schalleistungspegel 109 dB(A) und die Vibration < 2,5 m/s2(Hand-Arm Methode).
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 60 745, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG. GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine 98 dB(A), het geluidsvermogen­niveau 109 dB(A) en de vibratie < 2,5 m/s2(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 60 745, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60 745 är på denna maskin 98 dB(A), ljudeffektnivån 109 dB(A) och vibration < 2,5 m/s2(hand-arm metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EØF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtrykniveau af dette værktøj 98 dB(A), lydeffektniveau 109 dB(A) og vibrationsniveauet < 2,5 m/s2(hånd-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er lydtrykknivået av dette verktøyet 98 dB(A), lydstyrkenivået 109 dB(A) og vibrasjonsnivået < 2,5 m/s2(hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 745, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun melutaso on 98 dB(A), yleensä työkalun äänen voimakkuus on 109 dB(A) ja tärinän voimakkuus < 2,5 m/s2(käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 745, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a 98 dB(A), el nivel de la potencia acústica 109 dB(A) y la vibración a < 2,5 m/s
2
(método brazo-mano). CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa
exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 745, EN 55 014, conforme as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 60 745 o nível de pressão acústica desta ferramenta é 98 dB(A), o nível de potência acústica 109 dB(A) e a vibração < 2,5 m/s
2
(método braço-mão).
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60 745, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 98/37. RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo utensile è 98 dB(A), il livello di potenza acustica 109 dB(A) e la vibrazione < 2,5 m/s2(metodo mano-braccio).
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 60 745, EN 55 014, a 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG elöírásoknak megfelelöen. ZAJ/REZGÉS Az EN 60 745 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomás szintje 98 dB(A), hangteljesítmény szintje 109 dB(A) a kézre ható rezgésszám < 2,5 m/s2.
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním podkladüm: EN 60 745, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 60 745 çiní tlak hlukové vlny tohoto p®ístroje 98 dB(A), dávka hluçnosti 109 dB(A) a vibrací < 2,5 m/s2(metoda ruka-paΩe).
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun oldu¤unu beyan ederiz: EN 60 745, EN 55 014, yönetmeli¤i hükümleri uyarınca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET. GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 60 745 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi 98 dB(A), çal›flma s›ras›ndaki gürültü 109 dB(A) ve titreflim < 2,5 m/s2(el-kol metodu).
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi: EN 60 745, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 60 745 ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi 98 dB(A), poziom mocy akustycznej 109 dB(A), zaÊ wibracje < 2,5 m/s2(metoda d∏oƒ-r´ka).
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим стандартам или стандартизованным документам: EN 60 745, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co стандартoм EN 60 745 уровень звукового давления для этого инструмента составляет 98 дБ (A), уровeнь звуковой мощности ­109 дБ (A) и вибрации - < 2,5 м/с2(по методу для рук).
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60 745, EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής Αγοράς 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 60 745 η στάθµη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε 98 dB(A), η στάθµη ηχητικής ισχύoς σε 109 dB(A) και ο κραδασµς σε < 2,5 m/s2(µεθοδος χειρς/βραχίονα).
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele standarde sau documente standardizate: EN 60 745, EN 55 014, în conformitate cu regulile 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 60 745 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de 98 dB(A), nivelul de putere a sunetului 109 dB(A) iar nivelul vibraøiilor < 2,5 m/s2(metoda mînå - braø).
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със следните стандарти или стандартизирани документи: EN 60 745, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 60 745 нивото на звуково налягане на този инструмент е 98 dB(A), нивото на звукова мощност е 109 dB(A), а вибрациите са < 2,5 m/s2(метод ръка-рамо).
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Vÿhradne na na√u vlastnú zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá nasledujúcim normám alebo normovanÿm dokumentom: EN 60 745, EN 55 014, v súlade s predpismi 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané pod¬a EN 60 745 je úroveµ akustického tlaku tohto nástroja 98 dB(A), úroveµ akustického vÿkonu je 109 dB(A) a vibrácie sú < 2,5 m/s
2
(metóda ruka - paΩa).
GB
I
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
H
CZ
TR
PL
RU
GR
BG
SK
RO
Loading...