Skil 4375, 4230, 4330, 4374 User Manual [it]

Page 1
1
65mm
4mm
16
mm
3500
p/min
70mm
4mm
16
mm
400-3500
p/min
70mm
10mm
4mm
16
mm
400-3500
p/min
80mm
16
mm
400-3500
p/min
4230
4330
4374
4375
2
400 W 1,65 kg
450 W 1,65 kg
450 W 1,7 kg
500 W 1,7 kg
16mm
5mm
2
Page 2
3
4
5
6
0 - 3
1
2 3
3
4 5
1 - 3 2 - Full
4
5 6
7
F
3
Page 3
8
2610388128
2610388130
2610388134
2610388128
9
0
T
!
@
E
4
Page 4
Utilizar um perfurador para retirar uma lâmina rompida
I
do suporte (rodar o botão E no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e mantê-lo nesta posição) @ Para mais sugestões consulte www.skileurope.com
GARANTIA / AMBIENTE
Mantenha a ferramenta e o fio sempre limpos
(especialmente as ranhuras de respiração)
! desligar a ferramenta da fonte de corrente antes
de limpar
Proteja a lâmina sem revestimento da corrosão com
óleo sem acido (retire o óleo antes de utilizar a lâmina para não manchar a madeira)
Limpar regularmente o suporte de lâminas batendo
levemente com a ferramenta a sua placa de base sobre uma superfície plana Prestamos garantia para ferramentas SKIL de acordo
com as disposições legais/específicas do país; avarias devidas ao desgaste normal, sobrecarga ou má utilização não estão abrangidas pela garantia Em caso de reclamação, enviar a ferramenta, completa
(sem desmontar), acompanhada da factura, ao fornecedor ou ao serviço de assistência técnica SKIL mais próximo (os endereços assim como a mapa de peças da ferramenta estão mencionados no www.skileurope.com) No final da vida útil da ferramenta separe a ferramenta,
os acessórios e a embalagem para reciclagem (os componentes plásticos estão marcados para reciclagem por categorias)
INTRODUZIONE
Questutensile è idoneo per lesecuzione di tagli di
troncatura e dal pieno nel legno, in materie plastiche, nel metallo, nella piastra ceramica e nella gomma, e di tagli diritti e tagli con angolazioni fino a 45°
CARATTERISTICHE TECNICHE 1 SICUREZZA
Leggere e conservare questo manuale di istruzione (fare
particolare attenzione alle istruzioni per la sicurezza alla fine) Tenete il cavo lontano dalle parti in movimento della
utensile Se durante unoperazione di lavoro viene danneggiato
oppure troncato il cavo, non toccare il cavo ma estrarre immediatamente la spina dalla presa Non usare l'utensile quando il cavo è danneggiato;
farlo sostituire da personale qualificato
Non tagliate materiali contenenti amianto
Non usate la lama in caso sia crepata, deformata o non
tagliente
Tenete lontane le mani dalla lama quando lutensile è in
moto
Rimuovete tutti gli ostacoli sopra e sotto la linea di taglio
prima di iniziare il lavoro
Staccate sempre la spina dellutensile prima di
effettuare regolazioni o cambiare gli accessori
Portare una maschera di protezione contro la polvere
nella lavorazione di materiali a produzione di polveri dannose alla salute; informarsi prima il tipo di materiale su cui lavorare
Nella lavorazione di materiali a produzione di trucioli,
indossare occhiali protettivi Evitate possibili danneggiamenti da viti e chiodi
sporgenti; rimuoverli prima di iniziare la lavorazione
Controllare il funzionamento dell'utensile prima di ogni
volta che si deve usare, in caso di un difetto, farlo riparare immediatamente da una persona qualificata; non aprire mai l'utensile da se stessi Controllare che la tensione dell'alimentazione sia la
stessa di quella indicata sulla targhetta dell'utensile gli utensili con lindicazione di 230V o 240V possono essere collegati anche alla rete di 220V)
Quando usato all'esterno, collegare l'utensile ad un
interruttore automatico di rete (FI) con una corrente di scatto di 30 mA massimo, ed usare solamente il cavo di prolunga inteso per uso esterno e munito di una presa antispruzzo Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità può
superare 85 dB(A); utilizzare le cuffie di protezione Quando riponete lutensile accertatevi che non ci siano
parti in movimento e che il motore sia spento La SKIL garantisce un perfetto funzionamento
dellutensile soltanto se vengono utilizzati accessori originali Usare prolunghe completamente srotolate e sicure con
una capacità di 16 Ampere Nel caso di cattivo funzionamento elettrico o meccanico,
spegnete subito lutensile e staccate la spina E preferibile non fare utilizzare gli utensili a ragazzi
inferiori a 16 anni
USO
Acceso/spento
Per accendere/spegnere il utensile schiacciare/rilasciare l'interruttore A 2
Bloccaggio dellinterruttore
- schiacciare l'interruttore A 2 e tenetelo così mentre premete il pulsante B 2
- rilasciare linterruttore
- per sbloccarlo schiacciare nuovamente linterruttore A e poi rilasciarlo
Regolazione del numero di corse (4330/4374/4375)
Selezionare il numero di corse con la rotella C 2 (il sistema VariTronic-Extra mantiene praticamente costante il numero di corse anche quando aumenta il carico)
Numero di corse raccomandato (4330/4374/4375) 3
Azione orbitale raccomandata (4374/4375) 4
! quanda si sta segando materiale fragile, usare un
sistema orbitale più basso o spegnere l'azione orbitale, per evitare le scheggie
Sistema Vari-Orbit (4374/4375)
- usare la manopola D 2 per regolare lazione orbitale da un taglio accurato (= 0) al un taglio rapido
! il sistema Vari-Orbit è attivato quando la lama
della sega entri nel pezzo di lavoro
20
Page 5
Aspirazione della polvere
H
Impedisce laccumulo di sporcizia e la formazione di unalta presenza di polvere nellaria dellambiente di lavoro facilitando loperazione di smaltimento sia dei trucioli che della polvere di abrasione
- montare l'adattatore per aspirapolvere 5
- montare l'aspirapolvere
- pulite regolarmente ladattatore per aspirapolvere
! non usare laspirapolvere quando si tagliano
metalli
Protezione lama
La protezione lama G 2 impedisce che durante loperazione di lavoro la lama possa essere toccata involontariamente
Cambio della lama 6
Per montare:
- girare la ghiera E in senso antiorario e mantenerla in questa posizione
- inserire la lama sino in fondo con i denti posizionati in avanti
- rilasciare la ghiera E
Per togliere:
- girare la ghiera E in senso antiorario e mantenerla in questa posizione
- girare leggermente la lama in senso orario ed estrarla
- rilasciare la ghiera E
Regolazione dellangolo di taglio 7
- allentare la vite H
- regolare il piede F nellangolazione richiesta
- stringere la vite H
Funzionamento dellutensile
- prima di azionare l'utensile, assicurarsi che l'estremita frontale del piede sia in posizione piana sul pezzo da lavorare
- tenere l'utensile con entrambe la mani, in modo da avere in qualsiasi momento il controllo dell'utensile
- il piede deve poggiare completamente su tutta la superficie
- prima di rimuovere l'utensile del pezzo da lavorare assicuratevi che la lama sia ferma
- tenete libere le feritoie di ventilazione
- utilizzare una base stabile, lavorando pezzi piccoli oppure sottili
CONSIGLIO PRATICO
Usare le lame appropriate 8
! il sistema Clic permette lutilizzo di lame con
gambo a T 9
Taglio antischeggia (compensati o materiali simili) 7
- posizionare il piede orizzontale (taglio antischeggia è impossibile nella posizione a taglio angolato)
- rimuovere la vite H
- spingere il piede avanti in modo che la scanalatura J copra la lama su entrambe le parti
- rimontare la vite H
Per via del surriscaldamento che si provoca durante
loperazione di taglio in materiali metallici, è necessario applicare un refrigerante oppure un lubrificante lungo la linea di taglio
Segare a tuffo 0
! soltanto in caso di lavorazione di materiali
morbidi come legno, lastre di gesso, o simili
- non è necessario di preforare
- possibile soltanto utilizzando lame molto corte
Per eseguire tagli paralleli o ritagli rotondi una guida
parallela/circolare (accessorio SKIL 94500) può essere usata !
Utilizzare un cacciavite per togliere una lama rotta dal
portalama (girare la ghiera E in senso antiorario e mantenerla in questa posizione) @ Per altri consigli consultare www.skileurope.com
GARANZIA / TUTELA DELLAMBIENTE
Tenete sempre puliti utensile e cavo (soprattutto le
feritoie di ventilazione)
! prima di pulire estrarre la spina dalla presa
Proteggete le lame non dotate di custodia con un velo
dolio (ricordarsi di pulire la lama prima di un nuovo utilizzo per prevenire macchie sul legno)
Pulite la portalama regolarmente battendo leggermente
il piede dell'utensile su una superficie piana Per gli utensili SKIL forniamo garanzia conforme alle
disposizioni di legge/specifiche nazionali; guasti derivanti da usura naturale, sovraccarico o uso improprio dellutensile sono esclusi dalla garanzia In caso di malfunzionamento, inviare lutensile non
smontato insieme a la fattura al fornitore oppure al più vicino servizio assistenza autorizzato SKIL (lindirizzo ed il disegno delle parti di ricambio dellutensile sono riportati su www.skileurope.com) Utensile, accessori ed imballaggio dovrebbero essere
inviati separatamente ad una riutilizzazione ecologica (i componenti in plastica sono contrassegnati per il riciclaggio selezionato
BEVEZETÉS
E szerszám fa, müanyag, kerámia lapok és gumi át- és
kivágására készült, továbbá alkalmas egyenes és 45°-os szögü vágásokra is
TECHNIKAI ADATOK 1
BIZTONSÁGA
Olvassa el figyelmesen és õrizze meg a használati
utasítást (különös figyelmet fordítva a hátoldalon található biztonsági utasításokra) Gépének mozgó részétöl az elektromos kábelt mindig
tartsa távol Ha a kábel munkaközben megsérül vagy el van vága,
ne érjen a kábelhoz, hanem azonnal húzza ki a konektorból Soha ne használja a szerszámot ha a kábel sérült:
cseréltesse ki szakértö által
Ne vágjon olyan anyagot, amely azbesztet tartalmaz
Ne használjon repedt, deformált vagy tompa fürészlapot
21
Page 6
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole
GB
responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 50 144, EN 55 014, in accordance with the regulations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 50 144 the sound pressure level of this tool is dB(A)(1), the sound power level
dB(A)(2) and the vibration m/s
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre
F
propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 50 144, EN 55 014, conforme aux réglementations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 50 144 le niveau de la pression sonore de cet outil est dB(A)(1), le niveau de la puissance sonore
dB(A)(2) et la vibration m/s
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger
D
Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 50 144 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes dB(A)(1), der Schalleistungspegel
dB(A)(2) und die Vibration m/s
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product
NL
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 50 144, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG. GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 50 144 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine dB(A)(1), het geluidsvermo­genniveau dB(A)(2) en de vibratie m/s2(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att
S
denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 50 144, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 50 144 är på denna maskin dB(A)(1)), ljudeffektnivån dB(A)(2) och
vibration m/s2(hand-arm metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt
DK
ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EØF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 50 144 er lydtrykniveau af dette værktøj dB(A)(1), lydeffektniveau dB(A)(2)og vibrationsniveauet
2
m/s
(hånd-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt
N
ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 50 144 er lydtrykknivået av dette verktøyet dB(A)(1), lydstyrkenivået dB(A)(2)og vibrasjonsnivået
2
m/s
(hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme
FIN
täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 50 144, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 50 144 mukaan työkalun melutaso on
dB(A)(1), yleensä työkalun äänen voimakkuus on dB(A)(2) ja
tärinän voimakkuus m/s2(käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra
E
sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 50 144, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 50 144 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a dB(A)(1), el nivel de la potencia acústica dB(A)(2) y la vibración a m/s2(método brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa
P
exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 50 144, EN 55 014, conforme as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 50 144 o nível de pressão acústica desta ferramenta é
dB(A)(2) e a vibração m/s
2
(hand-arm method).
2
(méthode main-bras).
2
(Hand-Arm Methode).
dB(A)(1), o nível de potência acústica
2
(método braço-mão).
dB(A)(1) dB(A)(2) m/s 4230/4330 88 101 3,4 4374/4375 87 100 3,9
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo
I
la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 50 144, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 98/37. RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 50 144 il livello di pressione acustica di questo utensile è dB(A)(1), il livello di potenza acustica dB(A)(2) e la vibrazione m/s2(metodo mano-braccio).
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában
H
kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 50 144, EN 55 014, a 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG elöírásoknak megfelelöen. ZAJ/REZGÉS Az EN 50 144 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomás szintje dB(A)(1), hangteljesítmény szintje
dB(A)(2) a kézre ható rezgésszám m/s
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe
CZ
tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním podkladüm: EN 50 144, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 50 144 çiní tlak hlukové vlny tohoto p®ístroje dB(A)(1), dávka hluçnosti dB(A)(2) a vibrací
2
m/s
(metoda ruka-paΩe).
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu
TR
ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun oldu¤unu beyan ederiz: EN 50 144, EN 55 014, yönetmeli¤i hükümleri uyarınca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET. GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 50 144 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi dB(A)(1), çal›flma s›ras›ndaki gürültü
dB(A)(2) ve titreflim m/s
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy ponoszàc
PL
osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi: EN 50 144, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 50 144 ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi ✱dB(A)(1), poziom mocy akustycznej ✱dB(A)(2) zaÊ wibracje ✱m/s2(metoda d∏oƒ-r´ka).
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной
RU
ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим стандартам или стандартизованным документам: EN 50 144, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co стандартoм EN 50 144 уровень звукового давления для этого инструмента составляет дБ (A)(1), уровeнь звуковой мощности
- дБ (A)(2) и вибрации - м/с2(по методу для рук).
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνως τι το
GR
προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 50 144, EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής Αγοράς 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 50 144 η στάθµη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε dB(A)(1), η στάθµη ηχητικής ισχύoς σε dB(A)(2) και ο κραδασµς σε m/s2(µεθοδος χειρς/βραχίονα).
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie
RO
råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele standarde sau documente standardizate: EN 50 144, EN 55 014, în conformitate cu regulile 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 50 144 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de
dB(A)(1), nivelul de putere a sunetului dB(A)(2) iar nivelul
vibraøiilor m/s2(metoda mînå - braø).
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на
BG
изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със следните стандарти или стандартизирани документи: EN 50 144, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 50 144 нивото на звуково налягане на този инструмент е dB(A)(1), нивото на звукова мощност е dB(A)(2), а вибрациите са m/s2(метод ръка-рамо).
SK
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Vÿhradne na na√u vlastnú zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá
2
nasledujúcim normám alebo normovanÿm dokumentom: EN 50 144, EN 55 014, v súlade s predpismi 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané pod¬a EN 50 144 je úroveµ akustického tlaku tohto nástroja dB(A)(1), úroveµ akustického vÿkonu je dB(A)(2) a vibrácie sú m/s2(metóda ruka - paΩa).
01 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
2
(el-kol metodu).
2
.
37
Page 7
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
H
I
Con limpiego di utensili elettrici, per prevenire contatti accidentali di natura elettrica, ferimenti e pericolo di incendio, devono sempre essere osservate le seguenti indicazioni di sicurezza. Leggere e osservare tali istruzioni
prima di utilizzare lutensile. Conservare con cura queste istruzioni.
1 Controllare il voltaggio sulla targhetta 2 Tenere bene in ordine il posto di lavoro
Disordine sul posto di lavoro comporta pericolo di incidenti.
3 Tenere conto delle condizioni ambientali
Non esporre utensili elettrici alla pioggia. Non utilizzare utensili elettrici in ambienti umidi o bagnati. Avere cura di una buona illuminazione. Non utilizzare utensili elettrici vicino a liquidi infiammabili o gas.
4 Salvaguardarsi dalla elettrocuzione
Evitare contatti con oggetti con messa a terra (per es. tubi, termosifoni, forni, frigoriferi).
5 Tenere lontano i bambini
Non lasciare toccare il cavo o lutensile a terze persone; tenerle lontane dal luogo di lavoro.
6 Conservare gli utensili in modo sicuro
Utensili non in uso dovrebbero essere conservati in luoghi asciutti e sicuri ed in modo da non essere accessibili ai bambini.
7 Non sovraccaricare l utensile
Si lavora meglio e in modo più sicuro se non si supera la potenza di targa.
8 Utilizzare lutensile adatto
Non usare utensili deboli di potenza oppure utensili addizionali che richiedono potenza elevata. Non usare utensili per scopi e lavori per i quali casi non sono destinati (per es. non usare la sega circolare per abbattere alberi o tagliare rami).
9 Vestirsi in modo adeguato
Non portare abiti larghi e gioielli; essi potrebbero essere attirati da oggetti in movimento. Per lavori allaria aperta si raccomanda di portare guanti in gomma e scarpe tali da non poter scivolare. Con capelli lunghi usare apposita rete.
10 Usare occhiali di sicurezza
Effettuando lavori che producono polvere, usare anche una maschera.
11 Collegare lattrezzatura per lestrazione della polvere
Se i disegni prevedono il collegamento di attrezzature per lestrazione e per la raccolta della polvere, assicurarsi che essi siano collegati ed usati correttamente.
12 Evitare errati impieghi del cavo
Non sollevare lutensile dalla parte del cavo, non utilizzare il cavo per staccare la spina dalla presa, e salvaguardare il cavo da elevate temperature, olio e spigoli taglienti.
13 Assicurare il manufatto
Utilizzare dispositivi di bloccaggio o una morsa per tenere fermo il manufatto; esso così è assicurato meglio che con la mano e offre la possibilità di lavorare con ambedue le mani.
14 Evitare posizioni malsicure
Avere cura di trovarsi in posizione sicura e mantenere sempre lequilibrio.
15 Curare attentamente i propri utensili
Per lavorare bene e sicuro mantenere i propri utensili ben affilati e puliti. Seguire le prescrizioni di manutenzione e le indicazioni del cambio degli accessori. Controllare regolarmente il cavo e la spina ed in caso di danni, farli sostituire da personale qualificato. Controllare regolarmente i cavi di prolungamento e sostituirli qualora danneggiati. Le impugnature devono essere asciutte e prive di olio e grasso.
16 Staccare la spina dalla presa
Non utilizzando lutensile, prima di effettuare manutenzione, o prima di cambiare degli accessori per es. lame da sega, punte e comunque utensili di consumo.
17 Non lasciare sullutensile chiavi di aggiustamento
Prima di mettere lutensile in funzione, controllare che tutte le chiavi ed utensili di aggiustamento siano state tolte.
18 Evitare avviamenti accidentali
Non avvicinare allinterruttore utensili collegati alla rete elettrica. Allacciando lutensile alla rete elettrica, assicurarsi che linterruttore sia disinserito.
19 Cavi di prolungamento allaria aperta
Allaria aperta utilizzare solo cavi di prolungamento appositamente ammessi e contrassegnati.
20 Stare sempre attenti
Osservare il proprio lavoro, essere ragionevoli, e non usare lutensile quando si è distratti.
21 Controllare che lutensile non sia danneggiato
Prima di usare lutensile controllare attentamente lefficienza e il perfetto funzionamento dei dispositivi di sicurezza e dellaltri parti. Controllare che le parti mobili non siano bloccate e che non vi siano parti rotte. Controllare che tutte le parti siano state montate in modo giuste e che tutte le altre condizioni che potrebbero influenzare il regolare funzionamento dellutensile siano ottimali. Dispositivi di sicurezza, interruttori o altri parti danneggiati o guasti devono essere riparati o sostituiti da personale qualificato. Non usare utensili con interruttore che non possa essere inserito e disinserito.
22 Attenzione! L'utensile e i relativi accessori devono essere utilizzati in
accordo con queste istruzioni per la sicurezza e nel modo prescritto per questo particolare utensile, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da svolgere. L'utilizzo dell'utensile per operazioni diverse da quelle prescritte può risultare pericoloso.
23 Far riparare lutensile da personale qualificato
Questo utensile elettrico è conforme alle vigenti norme di sicurezza. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da persone qualificate usando parti di ricambio originali, altrimenti potrebbero derivare considerevoli danni per lutilizzatore.
BIZTONSÁGI ELÖÍRÁSOK
Elektromos készülékek használatakor bizonyos alapvetö biztonsági elöírásokat be kell tartani, hogy elkerülhessük az áramütés, esetleges balesetek és égési sérülések lehetöségét. Olvassa el, és tartsa mindig
szem elött a következö utasításokat, mielött a géppel dolgozna. A biztonsági elöírások-at gondosan örizze meg.
1 Mindig ellenörizze a típustáblán megadott feszültségértéket (Volt) 2 A munkaterületet tartsa mindig rendeben
Rendetlenség a munkálatok alatt balesetveszély forrása lehet.
3 Vegye figyelembe a környezeti behatásokat
Soha ne tegyen ki elektromos készülékeket az esöre. Soha ne használjon elektromos készülékeket nedves vagy vizes környezetben. Mindig gondoskodjon a kellö mogvilágításról. Soha ne használjon elektromos készülékeket gyúlékony folyadékok vagy gázok közelében.
4 Óvakodjon az elektromos áramütés lehetöségétöl
Kerülje a testi érintkezést földelt részektöl (pl.: csövek, fütötest, tüzhely, hütöszekrény).
5 Tartsa a gyermekeket távol
Ne engedje, hogy más személy megérintse a készüléket vagy a kábelt, tartsa be a kellö távolságot.
6 Tárolja a készüléket mindig biztonságos körülmények között
Készüléket, amit nem használ, tartsa mindig száraz, zárt helységben, ami gyermekek számára nem elérhetö.
7 Soha ne terhelje túl a készülékét
Biztonságosabban és könnyebben dolgozhat, ha a megadott teljesítményadatoknak megfelelöen használja a gépét.
8 Használja mindig a megfelelö készüléket
Gyengébb alkatrészeket soha ne használjon nehezebb munkálatokhoz. Ne használja a készüléket olyan célokra és munkálatokra, amire az nem alkalmas (pl.: ne használjon kézi körfürészt fák kivágására).
9 Hordjon mindig az elöírásoknak megfelelö munkaruházatot
Ne hordjon bö ruhát vagy ékszert, mert a mozgó részek esetleg bekaphatják. A szabadban zajló munkálatoknál gumikesztyü és szoros cipö használata ajánlatos. Ha hosszú haja van a munka közben viseljen hajhálót.
10 Használjon védöszemüyeget
Poros munkálatok közben használjon maszkot is.
11 Csatlakoztasson porelszívó készüléket
Ügyeljen a porelszívó felszerelésénél a biztos csatlakozásra és az elöírás szerinti használatra.
12 Óvja a hálózati kábelt
Soha ne vigye a készüléket a kábelnél fogva, ne használja a kábelt a dugót a konnektorból való kihúzásra, és óvja a kábelt höségtöl, olajtól és éles tárgyaktól.
13 Biztosítsa a munkadarabot
Használjon satut vagy csavarhúzót a munkadarab biztosítására, mert így biztonságosabb, mint kézzel tartani, így a munkálatokhoz használhatja mindkét kezét.
14 Csak a munkaterületén dolgozzon
Kerülje az abnormális testhelyzeteket, gondoskodjon a biztos állásról, és mindig tartsa meg az egyensúlyát.
15 Gondosan óvja a készülékét
Tartsa mindig tisztán és élesen a keszüléket, hogy jól és pontosan dolgozhasson. Tartsa be a tárolási elöírásokat, és a tartozékok cseréjének elöírásait. Ellenörizze rendszeresen a dugót és a kábelt, ha az megsérült, szakemberrel javíttassa meg, vagy cseréltesse ki a meghibásodott alkatrészt. Ellenörizze gondosan a hosszabbítókábelt, ha hibás javittassa meg. A markolatot tartsa szárazon, olajtól és zsírtól mentesen.
16 A dugót húzza ki
Ha a készüléket nem használja, tisztítás elött, vagy ha alkatrészt cserél ki, mint például láncvczotö lap, fúrószár, szerszámok minden fajtája.
17 Ne hagyjon semmilyen szersámkulcsot a készülékbe bedugva
Mindig ellenörizze a bekapcsolás elött, hogy a szerszámkulcsot eltávolította-e.
18 Kerülje a nem szándékos müködést
Ne vigye a hálózatba csatlakoztatott készüléket ujjával az indítógombon. Bizonyosodjon meg arról, hogy a hálózati dugó a csatlakoztatásnál ki van-e húzva.
19 Hosszabbítókábel a szabadban
A szabadban mindig csak erre alkalmas, és megfelelöen jelzett hosszabbítókábelt használjon.
20 Legyen mindig figyelmes
Mindig figyelje a munkáját, legyen mindig elövigyázatos, és ne használja a szerszámot, ha dekoncentrált.
21 Mindig ellenörizze a készüléket az esetleges meghibásodások miatt.
A készülék használata elött mindig ellenörizni kell a védöberendezéseket és részeket, hogy azok megfelelnek-e a funkciójuknak. Ellenörizze, hogy a mozgó részek funkciójuknak megfelelnek-e, hogy nincsenek-e összeragadva vagy a részek nem sérültek-e. Valamennyi rész megfelelöen legyen összeszerelve, valamint meg kell felelnie minden követelménynek, hogy a használat balesetmentes legyen. Ha a védöberendezések, kapcsolók vagy egyéb más részek meghibásodnának vagy nem megfelelöen müködnének, a készüléket vigye szakértöhöz, hogy az megjavítsa vagy a hibás alkatrészt kicserélje. Ne használjon olyan készüléket, aminél a kapcsolóval nem lehet a készüléket ki-, illetve bekapcsolni.
22 Figyelem! Gépét, valamint a tartozékokat csak a jelen biztonsági
utasitásokban leirtaknak megfelelöen használja. Gépét kizárólag olyan munkákhoz használja, amelyekre a gépét tervezték, és figyeljen a megfelelö munkafeltételekre. Ettöl eltérö használat veszélyes helyzetekhez vezethet.
23 Javíttatásokat csak elismert szakemberrel végeztessen
Ez az elektromos készülék megfelel az elöírt biztonsági elöírásoknak. A javításokat csak szakember végezheti eredeti alkatrészekkel; a nem megfelelö javíttatások a használóra nézve veszélyesek lehetnek.
43
Page 8
ACCESSORIES
SAW BLADES THICKNESS CUTTING BLADE SKIL Nr.
FOR MATERIAL (mm) LENGTH (mm)
up to 3 fine 75 2610388130 3 - 12 rough 115 2610388132
up to 20 fine 75 2610388134
up to 60 rough 100 2610388122 up to 30 fine 100 2610388124 up to 60 medium 100 2610388126
up to 60 fine 115 2610388128
4 - 15 fine 115 2610388136
Set of 5 saw blades (SKIL Nr. 2610388130, 2610388132,
2610388122, 2610388124, 2610388126) 2610388140
Set of 7 saw blades (SKIL Nr. 2610388130, 2610388132,
2610388122, 2610388124, 2610388126, 2610388128, 2610388134) 2610388138
Rip fence and circular guide 94500
Vacuum cleaner adapter 384418
Loading...