Read Before UsingLire avant usageLeer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
2895
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) www.skil.com
For English VersionVersion françaiseVersión en español
See page 2Voir page 17Ver la página 32
Page 2
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 2
General Safety Rules
WARNING
!
in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
The term “power tool”
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work area safety
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
cause you to lose control.
Distractions can
Power
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts.
entangled cords increase the risk of electric
shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use.
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply.
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a
hazard to the operator.
Water entering a power tool will
Use of a cord suitable for
While the tool may appear to
Unmodified plugs
There
Damaged or
If operating the power tool in damp
locations is unavoidable a Ground Fault
Circuit Interrupter (GFCI) must be used to
supply the power to your tool.
personal protection devices like electrician’s
rubber gloves and footwear will further
enhance your personal safety.
GFCI and
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication.
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye
protection.
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off-position before
plugging in.
finger on the switch or plugging in power
tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times.
better control of the power tool in unexpected
situations.
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
related hazards.
Safety equipment such as dust
Carrying power tools with your
Use of these devices can reduce dust-
-2-
A moment of
A wrench
This enables
Page 3
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 3
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease.
c
ontrol the power tool.
Slippery hands cannot safely
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off.
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these
instructions and in the manner intended
for the particular type of power tool,
taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
Many accidents are caused by
Any power tool
Such preventive safety
Use clamps or other practical way to
secure and support the workpiece to a
s
table platform.
o
r against your body is unstable and may
lead to loss of control.
H
olding the work by hand
Battery tool use and care
Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack.
battery pack into power tools that have the
switch on invites accidents.
Recharge only with the charger specified
by the manufacturer.
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
Use power tools only with specifically
designated battery packs.
battery packs may create a risk of injury and
fire.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help.
battery may cause irritation or burns.
Liquid ejected from the
Inserting the
A charger that is
Use of any other
Service
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts.
safety of the power tool is maintained.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard
return springs may be improperly
mounted.
gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc.
may damage plastic parts.
Certain cleaning agents such as
This will ensure that the
SAVE THESE INSTRUCTIONS
-3-
Page 4
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 4
Safety Rules for Cordless Drills/Drivers
Hold power tools by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the cutting tools may contact
hidden wiring.
make exposed metal parts of the tool “live”
and shock the operator.
Wear ear protectors with impact drills.
Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles supplied with the
tool.
Loss of control can cause personal
injury.
Use clamps or other practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform.
or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
Do not drill, fasten or break into existing
walls or other blind areas where electrical
wiring may exist.
unavoidable, disconnect all fuses or circuit
breakers feeding this worksite.
Always hold the tool with both hands. If
the bit jams two hands will give you
maximum control over torque reaction or
kickback.
Always wear safety goggles or eye
protection when using this tool. Use a
dust mask or respirator for applications
which generate dust.
Secure the material being drilled. Never
hold it in your hand or across legs.
Unstable support can cause the drill bit to
bind causing loss of control and injury.
Disconnect battery pack from tool before
making any assembly, adjustments or
changing accessories
safety measures reduce the risk of starting the
tool accidentally.
Position yourself to avoid being caught
between the tool or side handle and walls
or posts.
jammed in the work, the reaction torque of
the tool could crush your hand or leg.
If the bit becomes bound in the
workpiece, release the trigger
immediately, reverse the direction of
rotation and slowly squeeze the trigger to
back out the bit.
Contact with a “live” wire will
Holding the work by hand
If this situation is
. Such preventive
Should the bit become bound or
Be ready for a strong
reaction torque. The drill body will tend to
twist in the opposite direction as the drill bit is
rotating.
Do not grasp the tool or place your hands
too close to the spinning chuck or drill
bit.
Your hand may be lacerated.
When installing a bit, insert the shank of
the bit well within the chuck.
not inserted deep enough, the grip of the
chuck over the bit is reduced and the loss of
control is increased. After bit insertion, pull
on bit to ensure it is locked.
Do not use dull or damaged bits and
accessories.
greater tendency to bind in the workpiece.
When removing the bit from the tool avoid
contact with skin and use proper
protective gloves when grasping the bit or
accessory.
prolonged use.
Check to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the drill
before switching the tool "ON".
wrenches can fly away at high velocity
striking you or a bystander.
Do not run the drill while carrying it at
your side.
entangled with clothing and injury may result.
WARNING
!
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Dull or damaged bits have a
Accessories may be hot after
A spinning drill bit could become
Some dust created by
power sanding, sawing,
If the bit is
Keys or
-4-
Page 5
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 5
Battery/Charger
Before using battery charger, read all
instructions and cautionary markings on
(
1) battery charger, (2) battery pack, and (3)
product using battery.
Use only the charger which accompanied
your product or direct replacement as
listed in the catalog or this manual.
substitute any other charger. Use only Skil
approved chargers with your product. See
Functional Description and Specifications.
Do not disassemble charger or operate the
charger if it has received a sharp blow,
been dropped or otherwise damaged in
any way. Replace damaged cord or plugs
immediately.
damage may result in electric shock or fire.
Do not recharge battery in damp or wet
environment. Do not expose charger to
rain or snow. If battery case is cracked or
otherwise damaged, do not insert into
charger.
Charge only Skil approved rechargeable
batteries.
Specifications. Other types of batteries may
burst causing personal injury and damage.
Charge battery pack in temperatures
above +40 degrees F (4 degrees C) and
Incorrect reassembly or
Battery short or fire may result.
See Functional Description and
Do not
below +105 degrees F (41 degrees C).
Store tool and battery pack in locations
w
degrees F (49 degrees C).
to prevent serious damage to the battery cells.
Battery leakage may occur under extreme
usage or temperature conditions. Avoid
contact with skin and eyes.
liquid is caustic and could cause chemical
burns to tissues. If liquid comes in contact with
skin, wash quickly with soap and water, then
with lemon juice or vinegar. If the liquid
contacts your eyes, flush them with water for a
minimum of 10 minutes and seek medical
attention.
Place charger on flat non-flammable
surfaces and away from flammable
materials when re-charging battery pack.
The charger and battery pack heat during
charging. Carpeting and other heat insulating
surfaces block proper air circulation which
may cause overheating of the charger and
battery pack. If smoke or melting of the case
are observed unplug the charger immediately
and do not use the battery pack or charger.
Use of an attachment not recommended or sold by Skil may result in a risk
of fire, electric shock or injury to persons.
here temperatures will not exceed 120
This is important
The battery
Battery Care
WARNING
!
away from metal objects.
protect terminals from shorting,
place batteries in a tool box or pocket with
When batteries are not in
tool or charger, keep them
For example, to
DO NOT
nails, screws, keys, etc. Fire or injury may
result.
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR
EXPOSE TO HIGH HEAT.
explode.
They may
-5-
Page 6
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 6
Battery Disposal
WARNING
!
remove any component projecting from
the battery terminals.
result. Prior to disposal, protect exposed
terminals with heavy insulating tape to prevent
shorting.
NICKEL-CADMIUM BATTERIES
If equipped with a nickel-cadmium battery, the
battery must be collected, recycled or
disposed of in an environmentally sound
manner.
industry program to collect and recycle these
Do not attempt to disassemble the battery or
Fire or injury may
“The EPA certified RBRC
Battery Recycling Seal on the
nickel-cadmium (Ni-Cd)
battery indicates Robert
Bosch Tool Corporation is
voluntarily participating in an
batteries at the end of their useful life, when
taken out of service in the United States or
Canada. The RBRC program provides a
convenient alterative to placing used Ni-Cd
batteries into the trash or the municipal waste
stream, which may be illegal in your area.
Please call 1-800-8-BATTERY for information
on Ni-Cd battery recycling and disposal
bans/restrictions in your area, or return your
batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service
Center for recycling. Robert Bosch Tool
Corporation’s involvement in this program is
part of our commitment to preserving our
environment and conserving our natural
resources.”
If equipped with a nickel-metal hydride battery,
the battery can be disposed of in a municipal
solid waste stream.
NICKEL-METAL HYDRIDE BATTERIES
-6-
Page 7
0
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 7
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
SymbolNameDesignation/Explanation
VVoltsVoltage (potential)
AAmperesCurrent
HzHertzFrequency (cycles per second)
WWattPower
kgKilogramsWeight
min
sSecondsTime
n
0
.../minRevolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
0Off positionZero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...Selector settingsSpeed, torque or position settings.
I, II, III,Higher number means greater speed
MinutesTime
DiameterSize of drill bits, grinding wheels, etc.
No load speedRotational speed, at no load
orbits etc. per minute
Infinitely variable selector with offSpeed is increasing from 0 setting
ArrowAction in the direction of arrow
Alternating currentType or a characteristic of current
Direct currentType or a characteristic of current
Alternating or direct currentType or a characteristic of current
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates
that this tool is listed to
Canadian Standards by
Underwriters Laboratories.
This symbol
designates
that
this tool
complies
to NOM
Mexican
Standards.
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that
this tool is listed by
Underwriters Laboratories,
and listed to Canadian
Standards by Underwriters
Laboratories.
-7-
Page 8
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 8
Functional Description and Specifications
WARNING
!
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,
adjustments or changing accessories
reduce the risk of starting the tool accidentally.
Cordless Drills/Driver
GEAR SHIFTER
ADJUSTABLE
CLUTCH
KEYLESS
CHUCK
CHUCK SLEEVE
VARIABLE SPEED
TRIGGER SWITCH
. Such preventive safety measures
FIG. 1
REMOVABLE ACCESSORY POD
VENTILATION
OPENINGS
FORWARD/ REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
AUXILIARY
HANDLE
RUBBERIZED
GRIP
BATTERY RELEASE
BUTTON
BATTERY PACK
CHARGED CONDITION
Tool
Model number2895
Voltage rating
18 V
Chuck size1/2"
Maximum Capacities
Screw sizes 3/8" x 4"
Mild metal
1/2"
Hard wood5/8"
Soft wood1-1/8"
Spade bit
1-1/2"
Hole saw2-1/8"
INDICATOR LIGHTS
BATTERY FUEL
INDICATOR BUTTON
Battery packSB18A & SB18B
ChargerSC118 & SC118B
Voltage rating120 V 60 Hz
NOTE: For tool specifications refer to the
nameplate on your tool.
-8-
Page 9
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 9
Operating Instructions
* NOT AVAILABLE ON ALL MODELS
V
ARIABLE SPEED CONTROLLED
Your tool is equipped with a variable speed
trigger switch. The tool speed can be
controlled from the minimum to the maximum
nameplate RPM by the pressure you apply to
the trigger. Apply more pressure to increase
the speed and release pressure to decrease
speed. This accurate speed control enables
you to drill without center punching. It also
permits you to use as a power screwdriver.
Bits are available for driving screws as well as
running bolts and nuts.
FORWARD/REVERSING LEVER &
WARNING
!
accidental starts and accidental discharge.
Your tool is equipped with a forward/
reversing lever and trigger lock located above
the trigger (Fig. 1). This lever was designed for
changing rotation of the bit, and for locking the
trigger in an “OFF” position.
For forward rotation, (with chuck pointed
away from you) move the lever to the far left.
For reverse rotation move the lever to the far
right. To activate trigger lock move lever to the
center off position.
CAUTION
!
comes to a complete stop.
rotation of the chuck can cause damage to the
tool.
Your tool features 21 clutch settings. Output
torque will increase as the clutch ring, is
rotated from 1 to 20. The drill “ ” position
will lock up the clutch to permit drilling and
driving heavyduty work, and also enables bits
to be changed quickly and easily in the
keyless chuck.
TRIGGER SWITCH
TRIGGER LOCK
After tool use, lock trigger in
“OFF” position to help prevent
Do not change direction of
rotation until the tool
Shifting during
ADJUSTABLE CLUTCH
B
When the trigger switch is released it activates
the brake to stop the chuck quickly.
This is especially useful in the repetitive
driving and removal of screws.
Your tool is equipped with two separate gear
ranges, Hi-torque and High-speed. Hi-torque
provides high-torque and slower drilling
speeds for heavy duty work or for driving
screws. High-speed provides faster speeds for
drilling lighter work. To change speeds slide
switch, to the Hi-torque or High-speed position.
AUXILIARY HANDLE
The auxiliary handle will provide additional
control, support and guidance for the tool. The
handle can be positioned on either side of the
tool. To mount, insert mounting bolt into
mounting hole, and simply thread handle onto
bolt until tight.
BATTERY CHARGED CONDITION
The battery is equipped with a charged
condition indicator (Fig.1). The indicator lights
shows the charged condition of the battery
during the working process.
By pressing the battery fuel indicator button,
the charged condition can also be checked
when the battery is removed or when the
machine is not in use.
• • • • • When all five lights are illuminated,
this indicates the batter pack is fully charged.
• • • When only three lights illuminate, this
indicates the battery pack is partially charged.
•When only one light illuminates, this
indicates the battery pack is slightly charged.
When no lights illuminate, this indicates the
battery pack is completely discharged.
RAKE
GEAR SHIFTING
INDICATOR
-9-
Page 10
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 10
M
ove reverse switch lever to the center “OFF”
p
osition. Remove battery pack and rotate the
clutch ring to the drill bit symbol
“”. Rotate the chuck sleeve counterclockwise viewing from chuck end, and open
chuck to approximate drill bit diameter. Insert
a clean bit up to the drill bit flutes for small
bits, or as far as it will go for large bits. Close
chuck by rotating the chuck sleeve clockwise
and securely tighten by hand (Fig. 2).
INSERTING BITS
WARNING
!
chuck to loosen or tighten bit.
Do not use the power of
the drill while grasping
Friction burn
or hand injury is possible if attempting to grasp
the spinning chuck.
REMOVING CHUCK
Rotate the clutch ring to the drill bit
symbol “ ”. Open the chuck all the way,
remove left-hand thread screw inside chuck
REMOVABLE ACCESSORY POD
Your tool is equipped with a removable
accessory pod located on top of your tool
(Fig. 3).
To remove, simply slide off the housing
towards the back of the tool.
by turning it clockwise. Insert the short arm of
a
1/2" hex key wrench and close jaws on flats
o
f wrench. Strike long arm of wrench sharply
counterclockwise, remove wrench and
unthread chuck from spindle (Fig. 2).
FIG. 2
CLOCKWISE
CHUCK SLEEVE
COUNTER
CLOCKWISE
INSTALLING CHUCK
Always keep the spindle threads, the threads
of the chuck and securing screw free of
debris. To install a chuck, reverse “removing
the chuck” procedure.
FIG. 3
* STUD FINDER ACCESSORY POD
Your tool may be equipped with a stud finder
located on top of your tool.
To remove, simply slide off the housing
towards the back of the tool.
Before first use, open the battery
compartment door and remove the protective
plastic insert from between the batteries.
Assure proper battery placement as shown in
the compartment and replace the door (Fig. 4).
Your stud finder uses four L1154 button cell
batteries.
To use, place stud finder flat against the wall
with LEDS pointing up. Be sure to keep your
fingers below the line on the stud finder to
avoid false readings (Fig. 5).
Push and hold button to calibrate and activate
unit (Green LED) (Fig. 5). Slowly slide unit
horizontally across the wall without picking up
or tilting.
FIG. 4
DOOR
BATTERIES
PROTECTIVE
PLASTIC INSERT
The yellow LED indicates you are
approaching a stud.
The red LED indicates stud edge. Mark this
spot.
-10-
Page 11
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 11
RED LED
GREEN LED
LINE
YELLOW LED
BUTTON
FIG. 5
With the button still depressed, continue
sliding the stud finder in the same direction
until the red LED turns off. This is the stud’s
other edge. Mark this spot.
CHARGING BATTERY PACK (FAST CHARGER)
RELEASING AND INSERTING
BATTERY PACK
Release battery pack from tool by pressing the
battery release button and sliding pack out of
handle base (Fig. 1). To insert battery, align
battery and slide battery pack into tool until it
locks into position. Do not force.
Plug charger cord into your standard power
outlet, then slide the battery pack into charger
(Fig. 6).
The charger’s green indicator will begin to
“BLINK”. This indicates that the battery is
receiving a fast charge. Fast-charging will
automatically stop when the battery pack is
fully charged.
The midpoint of the two marks is the center of
the stud.
A fault has occurred when all three LEDS
flash . To correct, simply restart the circuit.
WARNING
!
s
tuds, such as electrical wiring and
metal/plastic pipes.
Stud finders can detect
other objects besides
Contact with a “live” wire
will make exposed metal parts of the tool “live”
and shock the operator.
(Studs are normally spaced 16 or 24 inches
apart and are 1-1/2" wide. Beware of anything
closer together or of a different width.) Always
turn off power when working near electrical
wires.
When the indicator light stops “BLINKING”
(and becomes a steady green light) fast
charging is complete.
When you begin the charging process of the
battery pack, a steady green light could also
mean the battery pack is too hot or too cold.
The purpose of the light is to indicate that the
battery pack is fast-charging. It does not
indicate the exact point of full charge. The light
will stop blinking in less time if the battery pack
was not completely discharged.
When the battery pack is fully charged, unplug
the charger (unless you're charging another
battery pack) and slip the battery pack back
into the tool handle.
BATTERY PACK
CHARGER
FIG. 6
BATTERY
RELEASE BUTTON
INDICATOR LIGHT
-11-
Page 12
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 12
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. The battery pack accepts only about 80%
of its maximum capacity with its first few
charge cycles. However, after the first few
charge cycles, the battery will charge to full
capacity.
2. The charger was designed to fast charge
the battery only when the battery
temperature is between 40˚F (4˚C) and
105˚F (41˚C).
3. A substantial drop in operating time per
charge may mean that the battery pack is
nearing the end of its life and should be
replaced.
4. If you anticipate long periods (i.e. a month
or more) of non-use of your tool, it is best to
run your tool down until it is fully discharged
before storing your battery pack. After a long
period of storage, the capacity at first recharge
will be lower. Normal capacity will be restored
in two or three charge/discharge cycles.
Remember to unplug charger during storage
period.
5. If battery does not charge properly:
in some other electrical device.
light switch which turns power “off” when
lights are turned off.
Clean with cotton swab if necessary.
take or send tool, battery pack and charger
to your local Skil Service Center.
Note: Use of charger’s or battery packs not
sold by Skil will void the warranty.
a. Check for voltage at outlet by plugging
b. Check to see if outlet is connected to a
c. Check battery pack terminals for dirt.
d. If you still do not get proper charging,
-12-
Page 13
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 13
Mounting Charger
MOUNTING CHARGER TO
A VERTICAL SURFACE
For convenience, your charger was designed
so it may be used on a flat horizontal surface,
or it may be mounted onto a vertical surface.
The mounting clip also features a bit storage on
top of the clip.
1. Select mounting location near a electrical
outlet so that the plug will reach the outlet.
Check for studs or other support.
2. Using a pencil, mark two places on the
surface in a vertical line about 3/4" apart.
3. Secure mounting clip to the vertical surface
using two #8 round head screws (Fig. 7).
4. Remove battery pack from charger before
mounting.
5. Insert handle of charger into the mounting
clip in the horizontal position (Fig 8).
6. Gently lower the charger into the vertical
position until it lays flat against the vertical
surface and locks the charger into the mounting
the clip (Fig. 9).
7. To remove charger when desired, raise the
charger back into the horizontal position to
unlock the charger, then remove charger from
the mounting clip (Fig. 9).
8. To charge the battery pack, simply slide
battery pack into charger (Fig. 10).
FIG. 7FIG. 8
VERTICAL
SURFACE
#8 ROUND HEAD
WOOD SCREWS
MOUNTING
CLIP
CHARGER
BIT STORAGE
COMPARTMENT
MOUNTING
CLIP
FIG. 9
TO
UNLOCK
TO LOCK
FIG. 10
BATTERY
PACK
CHARGER
-13-
Page 14
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 14
Operating Tips
You will extend the life of your bits and do
neater work if you always put the bit in
contact with the work before pulling the
trigger. During the operation, hold the tool
firmly and exert light, steady pressure. Too
much pressure at low speed will stall the
tool. Too little pressure will keep the bit from
cutting and cause excess friction by sliding
over the surface. This can be damaging to
both tool and bit.
DRILLING WITH VARIABLE SPEED
The trigger controlled variable speed feature
will eliminate the need for center punches in
hard materials. The variable speed trigger
allows you to slowly increase RPM. By using
a slow starting speed, you are able to keep
the bit from “wandering”. You can increase
the speed as the bit “bites” into the work by
squeezing the trigger.
DRIVING WITH VARIABLE SPEED
Variable speed drills will double as a power
screwdriver by using a screwdriver bit in the
drill mode. The technique is to start slowly,
increasing the speed as the screw runs
down. Set the screw snugly by slowing to a
stop. Prior to driving screws, pilot and
clearance holes should be drilled.
FASTENING WITH SCREWS
This procedure shown in (Fig. 11) will enable
you to fasten materials together with your
Cordless Drill/Screwdriver without stripping,
splitting or separating the material.
First, clamp the pieces together and drill the
first hole 2/3 the diameter of the screw. If the
material is soft, drill only 2/3 the proper
length. If it is hard, drill the entire length.
Second, unclamp the pieces and drill the
second hole the same diameter as the screw
shank in the first or top piece of wood.
Third, if flat head screw is used, countersink
the hole to make the screw flush with the
surface. Then, simply apply even pressure
when driving the screw. The screw shank
clearance hole in the first piece allows the
screw head to pull the pieces tightly together.
The adjustable screw drill accessory will do
all of these operations quickly and easily.
Screw drills are available for screw sizes No.
6, 8, 10 and 12.
FASTENING WITH
SCREWS
1. Drill 2/3 diameter and
2/3 of screw length for
soft materials, full
length for hard
materials.
Screw
Apply a slight
even pressure
when driving
screws.
FIG. 11
2. Drill same
d
iameter as
screw shank.
3. Countersink
same diameter
as screw head.
Adjustable
Screw
Drill
Always inspect drill bits for excessive wear.
DRILL BITS
Use only bits that are sharp and in good
condition.
TWIST BITS: Available with straight and
reduced shanks for wood and light duty metal
drilling. High speed bits cut faster and last
longer on hard materials.
CARBIDE TIPPED BITS: Used for drilling
stone, concrete, plaster, cement and other
unusually hard nonmetals. Use continuous
heavy feed pressure when employing carbide
tip bits.
Be certain workpiece is clamped or anchored
DRILLING WOOD
firmly. Always apply pressure in a straight line
with the drill bit. Maintain enough pressure to
keep the drill “biting”.
When drilling holes in wood, twist bits can be
used. Twist bits may overheat unless pulled out
frequently to clear chips from flutes.
Use a “back-up” block of wood for work that is
likely to splinter, such as thin materials.
You will drill a cleaner hole if you ease up on
the pressure just before the bit breaks through
the wood. Then complete the hole from the
back side.
-14-
Page 15
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 15
There are two rules for drilling hard materials.
DRILLING METAL
First, the harder the material, the greater the
pressure you need to apply to the tool. Second,
the harder the material, the slower the speed.
Here are a couple of tips for drilling in metal.
Lubricate the tip of the bit occasionally with
cutting oil except when drilling soft metals such
as aluminum, copper or cast iron. If the hole to
be drilled is fairly large, drill a smaller hole first,
then enlarge to the required size, it’s often
faster in the long run. Maintain enough
pressure to assure that the bit does not just
spin in the hole. This will dull the bit and greatly
shorten its life.
DRILLING MASONRY
Soft materials such as brick are relatively easy
to drill. Concrete however, will require much
more pressure to keep the bit from spinning. Be
sure to use carbide tip bits for all masonry work.
Before using an accessory, be certain that its
maximum safe operating speed is not
exceeded by the nameplate speed of the
tool. Do not exceed the recommended wheel
diameter.
RUNNING NUTS AND BOLTS
Variable speed control must be used with
caution for driving nuts and bolts with socket
set attachments. The technique is to start
slowly, increasing speed as the nut or bolt runs
down. Set the nut or bolt snugly by slowing the
drill to a stop. If this procedure is not followed,
the tool will have a tendency to torque or twist
in your hands when the nut or bolt seats.
HOLE SAWS
WARNING
!
Keep your second hand on the side
handle or motor housing.
holding the drill, they cannot be cut by the
hole saw. Hold the drill firmly to prevent loss
of control. Unplug drill when removing core.
Hole saws are Ideal for use with lock
installation kits for 2-1/8” deadbolts or
locksets with 15/16” or 1” latch hole in
wooden and composition doors.
Keep hands away from
cutting area and hole saw.
If both hands are
Maintenance
Service
WARNING
!
maintenance performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard.
mend that all tool service be performed by a
Skil Factory Service Center or Authorized Skil
Service Station. SERVICEMEN: Disconnect
tool and/or charger from power source before
servicing.
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life.
tool performance or significantly shorter
running time between charges then it is time
to replace the battery pack. Failure to do so
can cause the tool to operate improperly or
damage the charger.
NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. Preventive
We recom-
BATTERIES
If you notice decreased
Long term battery storage should be in
the discharged state.
longer and re-charge better when they are
stored discharged. Remember to fully recharge battery packs before using after
prolonged storage.
TOOL LUBRICATION
Your Skil tool has been properly lubricated
and is ready for use.
D.C. MOTORS
The motor in your tool has been engineered
for many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we
recommend it be examined every six months.
Only a genuine Skil replacement motor
specially designed for your tool should be
used.
Battery packs last
-15-
Page 16
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 16
Cleaning
T
!
WARNING
o avoid accidents, always
disconnect the tool and/or
charger from the power supply before
cleaning.
effectively with compressed dry air.
The tool may be cleaned most
Always
wear safety goggles when cleaning tools
with compressed air.
Accessories
!
WARNING
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used.
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3wire extension cords that have 3-prong plugs
and receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
If an extension cord is
necessary, a cord with
This will prevent
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through opening.
!
CAUTION
plastic parts.
Certain cleaning agents
and solvents damage
Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
(* = standard equipment)
(** = optional accessories)
-16-
Page 17
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 17
Consignes générales de sécurité
!
AVERTISSEMENT
blessures corporelles graves. Dans toutes les mises en garde ci-dessous, le terme « outil électroportatif » se
rapporte à des outils branchés sur le secteur (avec fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).
Veuillez lire et comprendre toutes les consignes. Si on n'observe pas toutes les
consignes décrites ci-dessous, il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil dans un lieu
humide, il faut l’alimenter par l’intermédiaire d’un
disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT).
L’emploi d’un DDFT et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien
en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours
une protection oculaire. Si les conditions le
demandent, il faut porter un masque à poussière, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de
chantier ou une protection auditive pour réduire le
risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position arrêt (OFF) avant de
brancher l’outil. Transporter un outil électroportatif
avec le doigt sur la gâchette ou le brancher quand
l’interrupteur est en position “marche” (ON) présente
des risques d’accident.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut permettre de réduire
les dangers liés à la poussière.
-17-
Page 18
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 18
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le blocpiles de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires, les
embouts etc. selon ces consignes et de la manière
prévue pour chaque type particulier d’outil
électroportatif en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à accomplir. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Utilisation et entretien des outils à piles
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion
d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont
l’interrupteur est dans la position de marche est une
invite aux accidents.
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et une
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact
avec ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou
des brûlures.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents de
nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
-18-
Page 19
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 19
Consignes de sécurité pour perceuses/tournevis sans cordon
Tenez les outils électroportatifs par les surfaces
isolées de préhension en exécutant une opération
au cours de laquelle les outils de coupe peuvent
venir en contact avec les fils cachés. Le contact
avec un fil sous tension rendra les pièces métalliques
exposées de l'outil sous tension et causera des chocs
à l'opérateur.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
des perceuses à percussion. L'exposition au bruit
peut causer une perte d'acuité auditive.
Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec
l'outil. Une perte de contrôle pourrait causer des
blessures physiques.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs
existants ou autres endroits aveugles pouvant
abriter des fils électriques. Si cette situation est
inévitable, débranchez tous les fusibles ou les
disjoncteurs alimentant ce site.
Tenez toujours l’outil à deux mains. Si le foret
venait à se coincer, vous serez plus à même de
maîtriser le couple de réaction ou le rebond de l’outil.
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou
des lunettes de protection en utilisant cet outil.
Utilisez un respirateur ou un masque anti-poussières
pour les applications produisant de la poussière.
Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais
dans votre main ou par-dessus vos jambes. Un
support instable peut faire gripper le foret, provoquant
ainsi une perte de contrôle et des blessures.
Débranchez le bloc-piles de l'outil ou placez
l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt
avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de
changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque d'une mise en marche
accidentelle de l'outil.
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les
montants.
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait
écraser votre main ou votre pied.
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la
gâchette immédiatement, inversez le sens de
rotation et appuyez lentement sur la gâchette pour
faire ressortir le foret. Soyez prêt à un fort couple de
Si le foret se coince ou grippe dans
réaction. Le corps de la perceuse aura tendance à
tordre en sens opposé à mesure que le foret tourne.
Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop
près du foret ou du mandrin en rotation. Votre main
pourrait être lacérée.
En installant un foret, insérez la tige de ce dernier
bien à l'intérieur de la pince du mandrin. Si le foret
n'est pas inséré assez profondément, la prise de la
pince sur le foret est réduite et la perte de contrôle est
accrue. Après avoir inséré le foret, tirez sur celui-ci
pour vous assurer qu’il est bien verrouillé.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés
ou endommagés. Les forets émoussés ou
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact
avec la peau et utilisez des gants protecteurs
appropriés en saisissant le foret ou l'accessoire.
Les accessoires peuvent être chauds après une
utilisation prolongée.
Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage
sont retirées de la perceuse avant de mettre l'outil
en marche. Les clés de serrage ou de réglage
peuvent être projetées à grande vitesse et frapper une
personne présente ou vous-même.
Ne faites pas fonctionner la perceuse en la portant à
votre côté. Un foret en rotation pourrait s'emmêlever
à vos vêtements, ce qui pourrait causer des blessures.
!
AVERTISSEMENT
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
-19-
Page 20
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 20
Chargeur de pile
Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes les
consignes et tous les marquages d'avertissement
sur (1) le chargeur de pile, (2) le bloc-piles et (3) le
produit utilisant la pile.
N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre
produit ou remplacement direct, comme indiqué
dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun
autre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés
par Skil avec votre produit. Voir Description
fonctionnelle et Spécifications.
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas
s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a
été endommagé par ailleurs. Remplacez
immédiatement les cordons ou les fiches abîmés.
Un remontage incorrect ou des dommages peuvent
provoquer un incendie ou des secousses électriques.
Ne rechargez pas la pile dans un environnement
mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la
pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré
ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le
chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un court-
circuit de pile.
Ne charger que des piles rechargeables approuvées
par Skil. Voir Description fonctionnelle et
Spécifications. Les autres types de piles peuvent
éclater causant ainsi des blessures et des dommages.
Chargez le bloc-piles à des températures de plus de
4 degrés C (+40°F) et de moins de 41 degrés C
(+105°F). Rangez l'outil et le bloc-piles à des
endroits dont la température ne dépasse pas 49
degrés C (+120°F). Ceci est important pour prévenir
des dommages considérables aux éléments des piles.
Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions
extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout
contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile
est caustique et pourrait causer des brûlures
chimiques aux tissus. Si le liquide vient en contact
avec la peau, lavez rapidement à l'eau savonneuse,
puis au jus de citron ou au vinaigre. Si le liquide vient
en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au
moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.
Posez le chargeur sur une surface plate
ininflammable et à distance de matériaux
inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le
chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la
charge. Le coussinet de mousse souple et autres
surfaces isolantes empêchent la circulation normale
de l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du
chargeur et du bloc-piles. S’il y a dégagement de
fumée ou si le boîtier fond, débranchez le chargeur
immédiatement et n’utilisez ni le chargeur, ni le blocpiles.
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni
vendu par Skil peut causer des risques d'incendie,
de chocs électriques ou de lésions corporelles.
Entretien des piles
!
AVERTISSEMENT
chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques.
Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE
PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la
Lorsque les piles ne sont
pas dans l’outil ou le
poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut
provoquer un incendie ou des blessures.
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES
EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent
exploser.
-20-
Page 21
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 21
Mise au rebut des piles
!
AVERTISSEMENT
ou d’enlever tout composant faisant saillie des
bornes de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou
des blessures. Avant la mise au rebut, protégez les
bornes exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour
prévenir le court-circuitage.
Si le produit est équipé d'une pile nickel-cadmium, la
pile doit être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une
manière qui ne soit pas nocive pour l'environnement.
volontairement à un programme industriel de
PILES NICKEL-CADMIUM
Ne tentez pas de
désassembler le bloc-piles
“Le sceau RBRC de recyclage des
piles, homologué par l’EPA
(Agence pour la protection de
l’environnement des États-Unis), qui
se trouve sur les piles au nickelcadmium (Ni-Cd) indique que Robert
Bosch Tool Corporation participe
ramassage et de recyclage de ces piles au terme de leur
vie utile, pourvu qu’elles soient mises hors service aux
États-Unis ou au Canada. Le programme du RBRC offre
une alternative pratique à la mise des piles au Ni-Cd
usées au rebut ou au ramassage d’ordures municipal,
ce qui pourrait être interdit dans votre région.
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de
plus amples renseignements sur le recyclage des piles
au Ni-Cd et sur les restrictions ou interdictions de mise
au rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos
piles à un Centre de Service Skil/Bosch/Dremel pour
recyclage. La participation de Robert Bosch Tool
Corporation à ce programme s'insère dans le contexte
de notre engagement à préserver notre environnement
et à conserver nos ressources naturelles.”
Si le produit est équipé d'une pile nickel-hydrure de
métal, la pile peut être mise au rebut dans un flux de
déchets solides municipaux.
PILES NICKEL-HYDRURE DE MÉTAL
-21-
Page 22
0
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 22
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de
façon plus efficace et plus sûre.
SymboleNomDésignation/Explication
VVoltsTension (potentielle)
AAmpèresCourant
HzHertzFréquence (cycles par seconde)
WWattPuissance
kgKilogrammesPoids
minMinutesTemps
sSecondesTemps
DiamètreTaille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n
0
.../minTours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
0Position d'arrêtVitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...Réglages du sélecteurRéglages de vitesse, de couple ou de
l, ll, lll, ...position. Un nombre plus élevé signifie
Vitesse à videVitesse de rotation, à vide
minuteetc., par minute
une vitesse plus grande.
Sélecteur variable à l'infini avec arrêtLa vitesse augmente depuis le réglage 0
FlècheAction dans la direction de la flèche
Courant alternatifType ou caractéristique du courant
Courant continuType ou caractéristique du courant
Courant alternatifType ou caractéristique du courant
ou continu
Construction classe IIDésigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terreBorne de mise à la terre
Symbole d'avertissementAlerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRCDésigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
-22-
Page 23
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 23
Description fonctionnelle et spécifications
!
AVERTISSEMENT
d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou
de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
Perceuses/tournevis sans cordon
CHANGEMENT DE VITESSE
EMBRAYAGE
RÉGLABLE
MANDRIN
SANS CLÉ
DOUILLE DU
MANDRIN
GÂCHETTE DE COMMANDE
À VITESSE VARIABLE
FIG. 1
COMPARTIMENT ACCESSOIRE
AMOVIBLE
PRISES D'AIR
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
POIGNÉE
AUXILIAIRE
POIGNÉE
CAOUTCHOUTÉE
BOUTON DE DÉ
BLOCAGE DE LA PILE
BLOC-PILES
Outil
Numéro de modèle
Tension nominale
Dimension de mandrin
Capacités maximales
Tailles de vis
Métal doux
Bois dur
Bois tendre
Foret à 3 pointes
Scie cloche
TÉMOINS D’ÉTAT
DE CHARGE
BOUTON INDICATEUR DU NIVEAU
DE CARBURANT DE PILE
2895
18 V
13 mm
10mm x 101 mm
13 mm
16 mm
28 mm
38 mm
54 mm
Bloc pilesSB18A et SB18B
Chargeur SC118 et SC118B
Tension nominale120 V 60 Hz
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil,
reportez-vous à la plaque signalétique de votre
outil.
-23-
Page 24
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 24
Consignes de fonctionnement
* NON DISPONIBLE SUR TOUS LES MODÈLES
GÂCHETTE DE COMMANDE À
Votre outil est équipé d’une gâchette à vitesse variable.
La vitesse de l’outil peut être contrôlée du régime
minimum au régime maximum spécifiés sur la plaque
signalétique par la pression que vous exercez sur la
gâchette. Exercez plus de pression pour augmenter la
vitesse et relâchez la pression pour diminuer la vitesse.
Cette commande précise de la vitesse vous permet de
percer sans poinçonnage central. Elle vous permet
également d’utiliser l’outil comme tournevis électrique.
Des forets sont offerts pour enfoncer des vis aussi bien
que pour tourner des boulons et des écrous.
!
AVERTISSEMENT
position d'arrêt pour éviter les risques de démarrage
accidentel et de décharge accidentelle.
Votre outil est équipé d’un levier de marche
avant/arrière et d’un verrouillage de gâchette se trouvant
au-dessus de la gâchette (Fig. 1). Ce levier a été conçu
de manière à changer la rotation de l'embout et
verrouiller la gâchette en position d'arrêt.
Pour la rotation avant (le mandrin étant dirigé en sens
opposé à vous), déplacez le levier à l’extrême gauche.
Pour la rotation inverse, déplacez le levier à l’extrême
droite. Pour actionner le verrouillage de gâchette,
déplacez le levier à la position centrale (arrêt).
!
MISE EN GARDE
se soit complètement immobilisé. Un changement
durant la rotation du mandrin pourrait endommager
l'outil.
Votre outil comporte 21 réglages d’embrayage. Le
couple produit augmentera à mesure que l’anneau de
l’embrayage est tourné de la position 1 à la position 20.
La position « » de la perceuse verrouillera
l’embrayage de manière à pouvoir percer et visser dans
des matériaux difficiles. Cette même position permet
également de changer rapidement et facilement les
forets dans le mandrin sans clé.
VITESSE VARIABLE
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
Après avoir utilisé l'outil,
verrouillez la gâchette en
Ne changez pas le sens de
rotation avant que l'outil ne
EMBRAYAGE RÉGLABLE
Le relâchement de la gâchette active le frein qui
FREIN
immobilise le mandrin en rapidité, ce qui est surtout
pratique pour l’enfoncement et l’enlèvement répétitifs
des vis.
CHANGEMENT DE VITESSES
Votre outil comporte deux régimes distincts, couple
élevé et vitesse élevée. Le couple élevé produit un
couple élevé et des vitesses de perçage plus lentes
pour le travail à grand rendement ou pour enfoncer des
vis. La vitesse élevée produit des vitesses plus rapides
pour le perçage moins exigeant. Pour changer de
vitesse, faites glisser le commutateur à la position
couple élevé ou vitesse élevée.
POIGNÉE AUXILIAIRE
La poignée auxiliaire permet de mieux maîtriser,
supporter et guider l’outil. Elle peut être placée des
deux côtés de l’outil. Pour la monter, enfilez le boulon
de montage par le trou de montage. Il suffit alors de
visser la poignée sur le boulon jusqu’à ce qu’elle soit
serrée.
TÉMOIN D’ÉTAT DE CHARGE DE LA PILE
La pile est munie d’un témoin d’état de charge qui
indique son état de charge pendant l’utilisation
(Fig. 1).
En appuyant sur le bouton indicateur du niveau de
carburant de pile, on peut également contrôler l’état de
charge de la pile quand celle-ci se trouve hors de l’outil
ou quand l’outil est à l’arrêt.
• • • • • Quand les cinq témoins sont allumés, ceci
indique que le bloc-piles est à pleine charge.
• • • Quand trois témoins seulement sont allumés,
ceci indique que le bloc-piles est partiellement chargé.
• Quand un seul témoin est allumé, ceci indique que la
charge du bloc-piles est faible.
Si aucun des témoins n’est allumé, ceci indique que le
bloc-piles est complètement déchargé.
-24-
Page 25
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 25
Placez le levier inverseur de marche à la position
centrale « OFF ». Retirez le bloc-piles et tournez
l’anneau de l’embrayage jusqu’au symbole de foret
«». Tournez le manchon du mandrin dans le
sens opposé à celui des aiguilles d’une montre en le
regardant depuis l’extrémité mandrin, et ouvrez le
mandrin pour le faire correspondre environ au diamètre
du foret. Insérez un foret propre jusqu’aux cannelures
du foret pour les petits forets, ou aussi loin que
possible pour les gros forets. Fermez le mandrin en
tournant le manchon du mandrin dans le sens des
aiguilles d’une montre et en serrant fermement à la
main (Fig. 2).
!
saisissant le mandrin pour desserrer ou resserrer le
foret. Si vous tentez de saisir le mandrin en rotation,
vous pourriez être blessé à la main ou subir une
brûlure de friction.
Tournez l’anneau de l’embrayage jusqu’au symbole de
foret « ». Ouvrez le mandrin complètement,
Votre outil est doté d'un compartiment accessoire
amovible situé sur le dessus de l'outil (Fig. 3).
Pour l’enlever, il suffit de le faire coulisser vers
l’arrière de l’outil.
INSERTION DES FORETS
AVERTISSEMENT
RETRAIT DU MANDRIN
COMPARTIMENT ACCESSOIRE AMOVIBLE
N'utilisez pas la puissance
de la perceuse en
retirez la vis à filet gauche à l’intérieur du mandrin en la
tournant en sens horaire. Insérez le côté court d’une clé
hexagonale coudée de 13 mm et refermez les
mâchoires sur les plats de la clé. Frappez le côté long
de la clé fortement en sens anti-horaire, retirez la clé, et
libérez le mandrin de l’arbre (Fig. 2).
FIG. 2
SENS
HORAIRE
Gardez toujours les filets de l’arbre, les filets du
mandrin et la vis de fixation exempts de débris. Pour
poser un mandrin, inversez la procédure de retrait du
mandrin.
DOUILLE DU
MANDRIN
SENS
ANTI-HORAIRE
POSE DU MANDRIN
FIG. 3
* COMPARTIMENT ACCESSOIRE – LOCALISATEUR
DE POTEAUX
Il se peut que votre outil soit muni sur son dessus d’un
localisateur de poteaux.
Pour l’enlever, il suffit de le faire coulisser vers l’arrière
de l’outil.
Avant la première utilisation, ouvrez le couvercle du
compartiment des piles et enlevez le morceau de
plastique intercalé entre celles-ci. Assurez-vous que
les piles sont positionnées correctement comme
indiqué à l’intérieur du compartiment et refermez le
couvercle (Fig. 4). Votre localisateur de poteaux utilise
quatre piles bouton No L1154.
Pour utiliser le localisateur de poteaux, placez-le à plat
contre le mur avec les voyants en haut. Assurez-vous
que vos doigts sont placés en dessous du trait situé sur
l’appareil pour éviter de fausser les mesures (Fig. 5).
Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour
calibrer et activer l’appareil (voyant vert) (Fig. 5). Faites
glisser l’appareil lentement à l’horizontale le long du
mur sans l’en décoller ni l’incliner.
FIG. 4
COUVERCLE
PILES
MORCEAU DE
PLASTIQUE
INTERCALÉ
Le voyant jaune indique qu’on s’approche d’un poteau.
Le voyant rouge indique le bord d’un poteau. Repérez
cette position.
-25-
Page 26
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 26
VOYANT ROUGE
VOYANT VERT
TRAIT
VOYANT JAUNE
BOUTON
FIG. 5
Sans relâcher le bouton, continuez de faire glisser le
localisateur de poteaux dans la même direction jusqu’à
ce que le voyant rouge s’éteigne, ce qui indique l’autre
bord du poteau. Repérez cette position.
CHARGEMENT DU BLOC-PILES (CHARGEUR RAPIDE)
DÉPOSE ET REPOSE DU BLOC-PILES
Enlevez le bloc-piles de l’outil en appuyant sur le
bouton de déblocage de la pile puis en laissant cette
dernière glisser hors de l’embase de la poignée
(Fig. 1). Pour remettre le bloc dans l’outil, glissez-le
dans l’ouverture jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
Branchez le chargeur sur une prise murale ordinaire
puis glissez le bloc-piles sur le chargeur (Fig. 6).
Le témoin vert du chargeur commencera à CLIGNOTER,
ce qui indique que la pile reçoit une charge rapide. La
charge rapide s'arrêtera automatiquement lorsque le
bloc-piles est à pleine charge.
Le témoin CESSE DE CLIGNOTER (et s'allume en vert
continu) au terme de la charge rapide.
Le milieu entre ces deux repères indique l’axe du
poteau.
uand les trois voyants clignotent, il s’est produit un
Q
défaut. Pour le corriger, il suffit de refermer le circuit.
!
AVERTISSEMENT
d’autres objets en plus des poteaux comme par
exemple des fils électriques ou des tuyaux en métal
ou en plastique. Si l’outil entre en contact avec un fil
sous tension, ses pièces exposées en métal seront
également sous tension et produiront un choc
électrique à l’utilisateur.
Normalement, les poteaux sont espacés soit de 16 po,
soit de 24 po et mesurent 1 1/2 po de largeur. Méfiezvous si vous trouvez des objets plus rapprochés ou
d’une largeur différente. Coupez toujours l’électricité
avant d’effectuer des travaux à proximité de fils
électriques.
Lorsque vous commencez le processus de charge du
bloc-piles, un témoin vert continu pourrait également
signifier que le bloc-piles est trop chaud ou trop froid.
Le témoin a pour but d'indiquer que le bloc-piles est en
charge rapide. Il n'indique pas le point exact de pleine
charge. Le témoin cessera de clignoter en moins de
temp si le bloc-piles n'était pas entièrement déchargé.
Lorsque le bloc-piles est entièrement chargé,
débranchez le chargeur (à moins que vous ne chargiez
un autre bloc-piles) et réinsérez le bloc-piles dans la
poignée de l'outil.
Les localisateurs de
poteaux peuvent détecter
BOUTON DE DÉ
BLOCAGE DE
LA PILE
BLOC-PILES
-26-
CHARGEUR
TÉMON LUMINEUX
FIG. 6
Page 27
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 27
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE
1. Lors des premiers cycles de charge, le bloc-piles
neuf n’absorbe que 80 % de sa capacité maximale. Par
la suite, cependant, les piles se chargeront à pleine
capacité.
2. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge
rapide des bloc-piles dont la température se situe entre
4°C (40°F) et 41°C (105°F).
3. Une diminution marquée de la réserve énergétique
entre les charges peut signaler l’épuisement du blocpiles et le besoin d’un remplacement.
4. Si vous prévoyez de longues périodes (à savoir, un
mois ou plus) de non-utilisation de votre outil, il est
préférable d'utiliser votre outil jusqu'à ce que sa pile
soit entièrement déchargée avant de remiser votre
bloc-piles. Après une longue période de remisage, la
capacité sera réduite à la première recharge. La
capacité normale sera rétablie en deux ou trois cycles
de charge/décharge. N'oubliez pas de débrancher le
chargeur durant la période de remisage.
5. Si le bloc-piles ne se charge pas normale-ment :
Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de bloc-piles
non vendus par Skil annule la garantie.
a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y
branchant un autre appareil électrique.
b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée conjointement à un interrupteur qui servirait à éteindre
les lumières.
c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles. Au
besoin, nettoyez avec un tampon en coton.
d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la charge
satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le
chargeur à votre centre d’entretien Skil habituel.
-27-
Page 28
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 28
Montage du chargeur
MONTAGE DU CHARGEUR À UNE
SURFACE VERTICALE
Pour être encore plus pratique, votre chargeur a été
conçu pour être utilisé sur une surface horizontale plate
ou monté sur une surface verticale. La partie supérieure
de la pince de montage sert également au rangement
des embouts.
1. Choisissez un endroit suffisamment près d’une prise
électrique pour que le cordon puisse l’atteindre. Essayez
de trouver un poteau ou autre support.
2. À l’aide d’un crayon de bois, faites deux marques sur
la surface, à la verticale l’une de l’autre et distantes
d’environ 3/4 po.
3. Fixez la pince de montage à la surface verticale à
l’aide de deux vis à tête ronde No 8 (Fig. 7).
4. Enlevez le bloc-piles du chargeur avant de fixer ce
dernier.
5. Enfoncez la poignée du chargeur dans la pince de
montage en position horizontale (Fig. 8).
6. Abaissez doucement le chargeur pour l’amener à la
verticale bien à plat contre la surface de montage, ce qui
lui permettra de se bloquer dans la pince de montage
(Fig. 9)
7. Pour enlever le chargeur quand on le souhaite,
relevez-le, amenez-le à la position horizontale pour le
débloquer puis enlevez-le de la pince de montage
(Fig. 9).
8. Pour charger le bloc-piles, il suffit de le glisser sur le
chargeur (Fig. 10).
FIG. 7FIG. 8
SURFACE
VERTICALE
VIS À BOIS À TÊTE
RONDE No 8
PINCE DE
MONTAGE
COMPARTIMENT DE
RANGEMENT DES EMBOUTS
CHARGEUR
PINCE DE
MONTAGE
FIG. 9
POUR
DÉBLOQUER
POUR
BLOQUER
FIG. 10
BLOC-PILES
CHARGEUR
-28-
Page 29
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 29
Consignes de fonctionnement
Vous prolongerez la durée de vos forets et accomplirez
un travail plus net si vous mettez toujours le foret en
contact avec le matériau avant d’appuyer sur la
gâchette. Durant le fonctionnement, tenez l’outil
fermement et exercez une pression légère et constante.
Une trop grande pression à basse vitesse bloquera
l’outil. Une pression insuffisante empêchera le foret de
couper et causera une friction excessive en glissant
par-dessus la surface. L’outil et le foret peuvent ainsi
être abîmés.
PERÇAGE À VITESSE VARIABLE
La fonction de vitesse variable commandée par
gâchette éliminera la nécessité de poinçonner un trou
central dans les matériaux durs. La gâchette à vitesse
variable vous permet d’augmenter lentement le régime.
En utilisant une vitesse lente au départ, vous pouvez
empêcher le foret d’« errer ». Vous pouvez augmenter
la vitesse à mesure que le foret « mord » dans le
matériau en appuyant sur la gâchette.
ENFONCEMENT À VITESSE VARIABLE
Les perceuses à vitesse variable peuvent également
servir de tournevis motorisé en utilisant un foret de
tournevis en mode de perçage. La technique consiste
à commencer lentement, puis à augmenter la vitesse à
mesure que la vis s’enfonce. Posez la vis de manière
à obtenir un ajustement doux en ralentissant jusqu’à
l’arrêt. Avant d’enfoncer des vis, il faut percer des trous
de positionnement et de dégagement.
FIXATION À L’AIDE DE VIS
La procédure illustrée à la Fig. 11 vous permettra de
fixer des matériaux ensemble à l’aide de votre
perceuse/tournevis sans cordon sans dénuder, fendre
ni séparer le matériau.
Fixez d’abord les pièces ensemble à l’aide d’une bride,
et percez le premier trou aux 2/3 du diamètre de la vis.
Si le matériau est tendre, percez uniquement les 2/3 de
la longueur voulue. Si le matériau est dur, percez toute
la longueur.
Détachez ensuite les pièces et percez le deuxième trou
du même diamètre que la tige de la vis dans la
première pièce ou la pièce supérieure de bois.
En troisième lieu, si une vis à tête plate est employée,
fraisez le trou pour mettre la vis de niveau avec la
surface. Puis, exercez tout simplement une pression
uniforme en enfonçant la vis. Le trou de dégagement
de la tige de la vis dans la première pièce permet à la
tête de la vis de tirer les pièces fermement ensemble.
L’accessoire réglable de drille exécutera rapidement et
facilement toutes ces opérations. Des drilles sont
offertes pour vis de tailles 6, 8, 10 et 12.
1. Percez les 2/3 du diamètre
FIXATION
À L’AIDE DE VIS
et les 2/3 de la longueur de
la vis pour les matériaux
tendres, la longueur complète
pour les matériaux durs.
Vis
Exercez une légère
pression uniforme
en enfonçant les vis.
FIG. 11
2. Percez le même
diamètre que la
tige de la vis.
3. Fraisez le
même
diamètre
que la tête
de la vis.
Drille
réglable
Inspectez toujours les forets pour y relever toute usure
FORETS
excessive. N’utilisez que des forets affilés et en bon état.
FORETS À SIMPLE SPIRALE : Offerts avec tiges droites
et réduites pour le perçage du bois et le perçage non
exigeant des métaux. Les forets à grande vitesse
coupent plus rapidement et durent plus longtemps sur
les matériaux durs.
FORETS À POINTE EN CARBURE : S’utilisent pour
percer la pierre, le béton, le plâtre, le ciment et les
autres matériaux non métalliques exceptionnellement
durs. Exercez une forte pression continue d’alimentation
lorsque vous employez des forets à pointe en carbure.
Assurez-vous que le matériau est assujetti par brides de
PERÇAGE DU BOIS
fixation ou ancré fermement. Exercez toujours une
pression en ligne droite avec le foret. Maintenez
suffisamment de pression pour que le foret continue à
« mordre ».
Vous pouvez utiliser des forets à simple spirale pour
percer des trous dans le bois. Ces forets peuvent
surchauffer à moins que vous ne les retiriez
fréquemment pour enlever les copeaux sur les
cannelures.
Utilisez un bloc d’appui en bois pour les matériaux susceptibles de voler en éclats tels que les matériaux
minces.
-29-
Page 30
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 30
Vous percerez un trou plus net si vous relâchez la
ression immédiatement avant que le foret ne traverse le
p
ois. Terminez ensuite le trou à l’arrière.
b
Il existe deux règles pour percer les matériaux durs. En
premier lieu, plus le matériau est dur, plus il vous faut
exercer de pression sur l’outil. En deuxième lieu, plus le
matériau est dur, plus vous devez percer lentement.
Voici quelques conseils pour percer les métaux. Lubrifiez
la pointe du foret à l’occasion à l’aide d’huile de coupe,
sauf lorsque vous percez des métaux tendres tels que
l’aluminium, le cuivre ou la fonte de fer. Si le trou à
percer est assez grand, percez d’abord un plus petit trou,
puis agrandissez-le aux dimensions nécessaires. C’est
souvent plus rapide à long terme. Maintenez
suffisamment de pression pour faire en sorte que le foret
ne fasse pas seulement tourner dans le trou. Ceci
émoussera le foret et réduira considérablement sa vie
utile.
Les matériaux tendres tels que la brique sont
relativement faciles à percer. Cependant, le béton
nécessitera une pression beaucoup plus grande pour
empêcher le foret de tourner. Veillez à utiliser des forets
à pointe en carbure pour tout le travail de maçonnerie.
!
AVERTISSEMENT
sa vitesse maximale de fonctionnement sûr n'est pas
dépassée par la vitesse indiquée sur la plaque
PERÇAGE DES MÉTAUX
PERÇAGE DE LA MAÇONNERIE
Avant d'utiliser un
accessoire, assurez-vous que
signalétique de l'outil. Ne dépassez pas le diamètre
ecommandé de la meule.
r
POSE DES ÉCROUS ET DES BOULONS
La commande à vitesse variable doit être utilisée
soigneusement pour poser des écrous et des boulons
avec des accessoires de douille. La technique consiste à
commencer lentement, puis à augmenter la vitesse à
mesure que l’écrou ou le boulon s’enfonce. Posez
l’écrou ou le boulon de manière à obtenir un ajustement
doux en ralentissant la perceuse jusqu’à l’arrêt. Si cette
technique n’est pas suivie, l’outil aura tendance à tordre
dans vos mains lorsque l’écrou ou le boulon se calera.
SCIE-CLOCHES
!
AVERTISSEMENT
scie-cloche. Placez votre deuxième main sur la
poigné latérale ou sur le boîtier du moteur. Si les
deux mains sont occupées à tenir la perceuse, elles
ne peuvent pas être coupées par la scie-cloche.
Tenez la perceuse fermement pour ne pas en perdre
le contrôle. Débranchez la perceuse quand vous
enlevez la chute de la scie cloche.
Les scies-cloches sont idéales avec les kits
d’installation de serrures pour les verrous de 2-1/8 po
ou les serrures nécessitant un trou pour le pêne de
15/16 po ou de 1 po dans les portes en bois ou en
composites.
Éloignez les mains de la
zone de coupe et de la
Entretien
Service
!
AVERTISSEMENT
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE PAR
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par
des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et des fils
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Skil
ou à un centre de service après-vente Skil agréé.
TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de
la source de courant avant d’entretenir.
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les
performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière significative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il
IL N’EXISTE À
L’INTÉRIEUR AUCUNE
PILES
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
Les piles doivent être déchargées avant de les
entreposer pour une longue durée. Les blocs-piles
durent plus longtemps et se rechargent mieux quand ils
sont rangés déchargés. Rappelez-vous qu’il faut
complètement recharger les blocs-piles avant toute
utilisation survenant après un stockage prolongé.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Skil a été graissé de manière appropriée et il
est prêt à l’usage.
MOTEURS C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Skil authentique, conçu spécialement
pour votre outil, doit être utilisé.
-30-
Page 31
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 31
Nettoyage
!
AVERTISSEMENT
et/ou le chargeur de la source de courant avant de
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil està l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air
comprimé.
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent
être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne
Pour éviter les accidents,
débranchez toujours l’outil
Accessoires
!
AVERTISSEMENT
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à
travers l’ouverture.
!
MISE EN GARDE
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
* Embout de visage à deux pointes
* Poignée auxiliaires
** Compartiment accessoire amovible
** Compartiment accessoire – localisateur de poteaux
** Étui
(* = équipement standard)
(** = accessoire en option)
-31-
Page 32
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 32
Normas generales de seguridad
!
ADVERTENCIA
La expresión "herramienta mecánica" en todas las advertencias que aparecen a continuación se refiere a su
herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada
por baterías (herramienta inalámbrica).
Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen a
continuación, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Si es inevitable usar la herramienta mecánica en
lugares húmedos, se debe utilizar un interruptor de
circuito accionado por corriente de pérdida a tierra
(GFCI) para suministrar energía a la herramienta. Un
GFCI y los dispositivos de protección personal, como
guantes de goma y calzado de goma de electricista,
mejorarán más su seguridad personal.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
Use equipo de seguridad. Use siempre protección de
los ojos. El equipo de seguridad, como por ejemplo una
máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protección de oídos, utilizado para las
condiciones apropiadas, reducirá las lesiones
corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta. Si se transportan
herramientas mecánicas con el dedo en el interruptor o
se enchufan herramientas mecánicas que tienen el
interruptor en la posición de encendido, se invita a que
se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
-32-
Page 33
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 33
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir los peligros relacionados con
el polvo.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe
si hay piezas móviles desalineadas o que se atoran,
si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
Use la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para el tipo
específico de herramienta mecánica, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se
vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para
operaciones distintas a aquéllas para las que fue
diseñada podría causar una situación peligrosa.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de batería. Si
se introduce el paquete de batería en herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido, se invita a que se produzcan accidentes.
Recargue las baterías solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de paquete de batería puede
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro
paquete de batería.
Utilice las herramientas mecánicas solamente con
paquetes de batería designados específicamente. El
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un
riesgo de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se esté usando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce
un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado
de la batería puede causar irritación o quemaduras.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
-33-
Page 34
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 34
Normas de seguridad para taladros/destornilladores sin cordón
Sujete las herramientas mecánicas por las
superficies de agarre aisladas cuando realice una
operación en la que las herramientas de corte
puedan entrar en contacto con cables ocultos. El
contacto con un cable que tenga corriente hará que
ésta pase a las partes metálicas descubiertas de la
herramienta y que el operador reciba sacudidas
eléctricas.
Use protectores de oídos con los taladros de
percusión. La exposición al ruido puede causar
pérdida de audición.
Utilice los mangos auxiliares suministrados con la
herramienta. La pérdida de control puede causar
lesiones corporales.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde
pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es
inevitable, desconecte todos los fusibles o
cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.
Agarre siempre la herramienta con las dos manos.
Si la broca se atasca, las dos manos le darán máximo
control sobre la reacción de par motor o el retroceso.
Use siempre gafas de seguridad o protección de los
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una
máscara antipolvo o un respirador para
aplicaciones que generan polvo.
Fije el material que se está taladrando. Nunca lo
tenga en las manos ni sobre las piernas. Un
soporte inestable puede hacer que la broca
taladradora se atasque, causando pérdida de control y
lesiones.
Desconecte el paquete de baterías de la
herramienta o ponga el interruptor en la posición
fijada o de apagado antes de hacer cualquier
ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichas
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de arrancar la herramienta accidentalmente.
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la
herramienta o el mango lateral y las paredes o los
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la
pieza de trabajo, el par motor de reacción de la
herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.
Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte
el gatillo inmediatamente, invierta el sentido de
giro y apriete lentamente el gatillo para sacar la
broca. Esté preparado para un fuerte par motor de
reacción. El cuerpo del taladro tenderá a torcerse en
sentido contrario al del giro de la broca.
No agarre la herramienta ni ponga las manos
demasiado cerca del mandril o la broca taladradora
que gira. Podría sufrir laceraciones en la mano.
Al instalar una broca taladradora, introduzca el
cuerpo de la broca bien a fondo en el mandril. Si la
broca no se introduce hasta una profundidad
suficiente, se reduce el agarre del mandril sobre la
broca y se aumenta la pérdida de control. Después de
introducir la broca, tire de ella para asegurarse de que
haya quedado fija.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o
dañados. Las brocas o accesorios desafilados o
dañados tienen mayor tendencia a atascarse en la
pieza de trabajo.
Al sacar la broca de la herramienta, evite el
contacto con la piel y use guantes protectores
adecuados al agarrar la broca o el accesorio. Los
accesorios pueden estar calientes después de un uso
prolongado.
Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se
hayan quitado del taladro antes de encender la
herramienta. Las llaves de ajuste o de tuerca pueden
salir despedidas a gran velocidad y golpearle a usted
o golpear a alguien que se esté presente.
No tenga en marcha el taladro mientras lo lleva a
su lado. Una broca taladradora que gira podría
engancharse en la ropa y producir lesiones.
!
ADVERTENCIA
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
-34-
Page 35
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 35
Batería/cargador
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución que
se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el
paquete de baterías y (3) el producto que utiliza
baterías.
Utilice solamente el cargador que acompañaba al el
producto o un reemplazo directo según se indica en
el catálogo o en este manual. No sustituirlo por
ningún otro cargador. Utilice únicamente cargadores
aprobados Skil con su producto. Consulte Descripción
funcional y especificaciones.
No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha
recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha
dañado de cualquier modo. Cambie el cordón o los
enchufes dañados inmediatamente. El reensamblaje
incorrecto o los daños pueden ocasionar sacudidas
eléctricas o incendio.
No recargue la batería en un entorno húmedo o
mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve.
Si la caja de baterías está agrietada o dañada de
algún otro modo, no la introduzca en el cargador.
Se puede producir un cortocircuito de las baterías o
un incendio.
Cargue únicamente baterías recargables aprobadas
Skil. Consulte Descripción funcional y
especificaciones. Otros tipos de baterías pueden
reventar causando lesiones personales y daños.
Cargue el paquete de baterías a temperaturas
superiores a +40 grados F (4 grados C) e inferiores a
+105 grados F (41 grados C). Guarde la
herramienta y el paquete de baterías en lugares
donde las temperaturas no superen 120 grados F (49
grados C). Esto es importante para evitar daños
graves a los elementos de la batería.
Se puede producir un escape del líquido de las
baterías bajo condiciones extremas de uso o de
temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.
El líquido de la batería es cáustico y podría causar
quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido
entra en contacto con la piel, lávela rápidamente con
agua y jabón y luego con jugo de limón o vinagre. Si
el líquido entra en contacto con los ojos, enjuáguelos
con agua durante un mínimo de 10 minutos y obtenga
atención médica.
Ponga el cargador sobre superficies planas
ininflamables y alejado de materiales inflamables
cuando recargue el paquete de baterías. El
cargador y el paquete de baterías se calientan durante
el proceso de carga. Las alfombras y otras
superficies termoaislantes bloquean la circulación
adecuada de aire, lo cual puede causar
sobrecalentamiento del cargador y del paquete de
baterías. Si observa humo o que la carcasa se está
derritiendo, desenchufe inmediatamente el cargador y
no utilice el paquete de baterías ni el cargador.
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido
por Skil puede constituir un peligro de incendio,
sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.
Cuidado de las baterías
!
ADVERTENCIA
cargador, manténgalas alejadas de objetos
metálicos. Por ejemplo, para evitar que las terminaleshagan cortocircuito, NO ponga las baterías en una caja
Cuando las baterías no están en
la herramienta o en el
de herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos,
llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS
EXPONGA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar.
-35-
Page 36
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 36
Eliminación de las baterías
!
ADVERTENCIA
ponentes que sobresalen de las terminales de la
batería. Se pueden producir lesiones o un incendio.
Antes de tirarla, proteja las terminales que están al
descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para
prevenir cortocircuitos.
Si este producto está equipado con una batería de
níquel-cadmio, dicha batería debe recogerse,
reciclarse o eliminarse de manera segura para el
medio ambiente.
recoger y reciclar estas baterías al final de su vida útil,
BATERÍAS DE NIQUEL-CADMIO
No intente desarmar la batería
ni quitar ninguno de los com-
“El sello de reciclaje de baterías
RBRC certificado por la EPA que se
encuentra en la batería de níquelcadmio (Ni-Cd) indica que Robert
Bosch Tool Corporation está
participando voluntariamente en un
programa de la industria para
cuando se retiran de servicio en los Estados Unidos y
Canadá. El programa RBRC proporciona una
alternativa conveniente a tirar las baterías de Ni-Cd
usadas a la basura o a la corriente municipal de aguas
residuales, lo cual quizás sea ilegal en su área.
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY
para obtener información acerca de las
prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la
eliminación de baterías de Ni-Cd en su lugar o
devuelva las baterías a un Centro de servicio
Skil/Bosch/Dremel para reciclarlas. La participación de
Robert Bosch Tool Corporation en este programa es
parte de nuestro compromiso hacia preservar nuestro
medio ambiente y conservar nuestros recursos
naturales.”
Si este producto está equipado con una batería de
níquel-hidruro metálico, dicha batería debe eliminarse
en un curso de agua municipal para residuos sólidos.
BATERÍAS DE NIQUEL-HIDRURO METALICO
-36-
Page 37
0
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 37
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
SímboloNombreDesignación/explicación
VVoltTensión (potencial)
AAmpereCorriente
HzHertzFrecuencia (ciclos por segundo)
WWattPotencia
kgKilogramoPeso
minMinutoTiempo
sSegundoTiempo
DiámetroTamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc.
n
0
.../minRevoluciones o alternación por minutoRevoluciones, golpes, velocidad de
0Posición "off" (apagado)Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ...Graduaciones del selectorGraduaciones de velocidad, par motor o
I, II, III,posición. Un número más alto significa
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
superficie, órbitas, etc., por minuto
mayor velocidad
Selector infinitamente variable con La velocidad aumenta desde la
apagadograduación de 0
FlechaAcción en la dirección de la flecha
Corriente alternaTipo o una característica de corriente
Corriente continuaTipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continuaTipo o una característica de corriente
Construcción de clase IIDesigna las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierraTerminal de conexión a tierra
Símbolo de advertenciaAlerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Ni-CdDesigna el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories y que
Underwriters Laboratories la ha
catalogado según las normas
canadienses.
Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
-37-
Page 38
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 38
Descripción funcional y especificaciones
!
DVERTENCIA
A
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
Taladros/destornilladores sin cordón
FIG. 1
CAMBIO DE ENGRANAJES
EMBRAGUE
AJUSTABLE
MANDRIL
SIN LLAVE
MANGUITO
DEL MANDRIL
INTERRUPTOR GATILLO DE
VELOCIDAD VARIABLE
RECEPTÁCULO ACCESORIO DESPRENDIBLE
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
PALANCA DE AVANCE/INVERSIÓN
Y CIERRE DEL GATILLO
MANGO
AUXILIAR
EMPUÑADURA
CAUCHUTADA
BOTÓN DE LIBERACIÓN
DE LA BATERÍA
PAQUETE DE
BATERÍAS
LUCES INDICADORAS DE
ESTADO CARGADO
COMBUSTIBLE DE LA BATERÍA
Herramienta
Número de modelo2895
Tensión nominal18 V
Tamaño de mandril13 mm
Capacidades máximas
Tamaños de tornillo
Metal suave13 mm
Madera dura16 mm
Madera blanda28 mm
Broca plana 38 mm
Sierra perforadora54 mm
10mm x 101 mm
BOTÓN DEL INDICADOR DE
Paquete de bateriasSB18A y SB18B
CargadorSC118 y SC118B
Tensión nominal
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta,
consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.
-
38
-
120 V 60 Hz
Page 39
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 39
Instrucciones de funcionamiento
* NO DISPONIBLE EN TODOS LOS MODELOS
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD
La herramienta está equipada con un interruptor gatillo
de velocidad variable. La velocidad de la herramienta se
puede controlar desde las “Revoluciones por minuto”
mínimas hasta las “Revoluciones por minuto”
máximas indicadas en la placa del fabricante por medio
de la presión que usted ejerce sobre el gatillo. Ejerza
más presión para aumentar la velocidad y disminuya la
presión para reducir la velocidad. Este preciso control
de velocidad le permite a usted taladrar sin realizar
punzonaduras para marcar. También le permite utilizar
la herramienta como destornillador mecánico. Hay
brocas disponibles para apretar tornillos y también para
pernos y tuercas.
!
ADVERTENCIA
posición de apagado ("OFF") para ayudar a evitar los
arranques accidentales y la descarga accidental de las
baterías.
La herramienta está equipada con una palanca de
avance/inversión y un cierre del gatillo con ubicación
encima del gatillo (Fig. 1). Esta palanca fue diseñada
para invertir el sentido de rotación de la broca y para fijar
el gatillo en la posición de apagado.
Para la rotación de “Avance” (con el mandril orientado
en sentido opuesto a usted), mueva la palanca completamente hacia la izquierda.
Para la rotación inversa, mueva la palanca
completamente hacia la derecha. Para activar el cierre
del gatillo, mueva la palanca hasta la posición central
“OFF”.
!
haya detenido por completo. El cambio durante el
giro del mandril puede causar daños a la herramienta.
La herramienta cuenta con 21 posiciones de embrague.
El par motor de salida aumentará a medida que la anilla
del embrague sea girada del 1 al 20. La posición de
taladro “ ” fijará el embrague para permitir el
taladrado y atornillado de piezas que requieren trabajo
pesado y también permite cambiar las brocas rápida y
fácilmente en el mandril de apriete sin llave.
VARIABLE CONTROLADA
PALANCA DE AVANCE/INVERSIÓN
Y CIERRE DEL GATILLO
Después de utilizar la
herramienta, fije el gatillo en la
PRECAUTION
No cambie el sentido de giro
hasta que la herramienta se
EMBRAGUE AJUSTABLE
Cuando se suelta el interruptor gatillo, éste activa el
FRENO
freno para detener el mandril rápidamente. Esto es
especialmente útil para apretar y remover tornillos
repetidamente.
CAMBIO DE ENGRANAJES
La herramienta está equipada con dos intervalos
distintos de engranajes: alto par motor y alta velocidad.
La posición de alto par motor proporciona un par motor
alto y velocidades de taladrado más lentas para realizar
trabajo pesado o para apretar tornillos. La posición de
alta velocidad proporciona velocidades más rápidas
para taladrar cuando se trata de trabajo más ligero. Para
cambiar velocidades, deslice el conmutador hasta la
posición de alto par motor o de alta velocidad.
MANGO AUXILIAR
El mango auxiliar proporcionará control, soporte y guía
adicionales de la herramienta. El mango puede
posicionarse en cualquiera de los lados de la
herramienta. Para montarlo, introduzca el perno de
montaje en el agujero de montaje y simplemente
enrosque el mango en el perno hasta que esté apretado.
INDICADOR DE ESTADO CARGADO DE LA BATERÍA
La batería está equipada con un indicador de estado
cargado (Fig. 1). Las luces indicadoras muestran el
estado cargado de la batería durante el proceso de
trabajo.
Al oprimir el botón del indicador de combustible de la
batería, el estado cargado también se puede
comprobar cuando se quita la batería o cuando la
máquina no se está utilizando.
• • • • • Cuando las cinco luces están encendidas,
esto indica que el paquete de batería está
completamente cargado.
• • • Cuando solamente tres luces están encendidas,
esto indica que el paquete de batería está
parcialmente cargado.
• Cuando solamente se enciende una luz, esto indica
que el paquete de batería está ligeramente cargado.
Cuando no se enciende ninguna luz, esto indica que el
paquete de batería está completamente descargado.
-39-
Page 40
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 40
Mueva la palanca del interruptor de inversión hacia la
posición central “OFF” (desconectado). Quite el
paquete de baterías y gire la anilla del embrague hasta
el símbolo de broca taladradora “ ”. Gire el
manguito del mandril en sentido contrario al de las
agujas del reloj según se ve desde el extremo del
mandril y abra el mandril hasta aproximadamente el
diámetro de la broca taladradora. Introduzca un broca
limpia hasta las estrías de la broca taladradora para
brocas pequeñas o hasta donde se pueda para brocas
grandes. Cierre el mandril girando el manguito del
mandril en el sentido de las agujas del reloj y apriételo
firmemente a mano (Fig. 2).
para aflojar o apretar la broca. Es posible que se
produzcan quemaduras por fricción o lesiones en las
manos si se intenta agarrar el mandril que gira.
Gire la anilla del embrague hasta el símbolo de broca
taladradora “ ”. Abra completamente el mandril
y saque el tornillo de rosca a izquierdas que está en el
La herramienta está equipada con un receptáculo
accesorio desprendible en su parte de arriba (Fig. 3).
Para quitar dicho receptáculo, simplemente deslice la
carcasa hacia la parte de atrás de la herramienta.
COLOCACION DE LAS BROCAS
!
ADVERTENCIA
RECEPTÁCULO ACCESORIO DESPRENDIBLE
No use la potencia del taladro
mientras agarra el mandril
DESMONTAJE DEL MANDRIL
interior del mandril girando en el sentido de las agujas
del reloj. Introduzca el brazo corto de una llave
hexagonal de 13 mm y cierre las mordazas sobre las
superficies planas de la llave. Golpee bruscamente el
brazo largo de la llave en sentido contrario al de las
agujas del reloj, quite la llave y desenrosque el mandril
del husillo (Fig.2).
FIG. 2
SENTIDO DE
LAS AGUJAS
DEL RELOJ
Mantenga siempre las roscas del husillo, las roscas del
mandril y el tornillo de fijación libres de residuos. Para
instalar un mandril, invierta el procedimiento de
“desmontaje del mandril”.
MANGUITO DEL
MANDRIL
SENTIDO
CONTRARIO AL
DE LAS AGUJAS
DEL RELOJ
INSTALACION DEL MANDRIL
FIG. 3
* RECEPTÁCULO ACCESORIO LOCALIZADOR DE
POSTES DE PARED
La herramienta puede equiparse con un localizador de
postes de pared ubicado en la parte de arriba de la
herramienta.
Para quitar el localizador, simplemente deslice la
carcasa hacia la parte de atrás de la herramienta.
Antes del primer uso, abra la puerta del
compartimiento de las baterías y saque el accesorio de
inserción de plástico protector que está entre las
baterías. Asegúrese de que las baterías estén colocadas
correctamente en el compartimiento, de la manera que
se muestra en la ilustración, y coloque de nuevo la
puerta (Fig. 4). El localizador de postes de pared utiliza
cuatro baterías de elemento de botón L1154.
Para utilizar el localizador de postes de pared,
colóquelo plano contra la pared con las luces LED
orientadas hacia arriba. Asegúrese de mantener los
dedos por debajo de la línea del localizador de postes
de pared para evitar lecturas falsas (Fig. 5).
Oprima y mantenga oprimido el botón para calibrar y
activar la unidad (LED verde) (Fig. 5). Deslice
lentamente la unidad horizontalmente por la pared sin
levantarla ni inclinarla.
FIG. 4
PUERTA
BATERÍAS
ACCESORIO DE
INSERCIÓN DE
PLASTICO PROTECTOR
El LED amarillo indica que usted se está acercando a
un poste de pared.
El LED rojo indica el borde de un poste de pared.
Marque este punto.
-40-
Page 41
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 41
LED ROJO
LED VERDE
LÍNEA
LED AMARILLO
BOTÓN
FIG. 5
Con el botón todavía oprimido, siga deslizando el
localizador de postes de pared en el mismo sentido
hasta que el LED rojo se apague. Éste es el otro borde
del poste de pared. Marque este punto.
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (CARGADOR RÁPIDO)
LIBERACION E INSERCION DELPAQUETE DE BATERÍAS
Suelte el paquete de batería de la herramienta
oprimiendo el botón de liberación de la batería y
deslizando el paquete hasta sacarlo de la base del
mango (Fig. 1). Para introducir la batería, alinee la
batería e introduzca el paquete de baterías en la
herramienta hasta que quede fijo en su posición. No lo
fuerce.
Enchufe el cordón en un tomacorriente estándar y
luego deslice el paquete de batería al interior del
cargador (Fig. 6).
El indicador verde del cargador comenzará a
"PARPADEAR". Esto indica que la batería está
recibiendo una carga rápida. La carga rápida se
detendrá automáticamente cuando el paquete de
baterías esté completamente cargado.
El punto medio de las dos marcas es el centro del
poste de pared.
Cuando los tres LED parpadeen, se habrá producido un
fallo. Para corregirlo, simplemente rearranque el
circuito.
!
ADVERTENCIA
objetos además de dichos postes, como por ejemplo
cables eléctricos y tuberías de metal y de plástico. El
contacto con un cable que "lleve corriente" hará que las
partes de metal de la herramienta que estén al
descubierto "lleven corriente" y causen descargas al
operador.
(Normalmente, los postes de pared están separados 16
ó 24 pulgadas entre ellos y tienen 1-1/2" de ancho.
Tenga cuidado con todo aquello que esté más cerca o
que tenga una anchura distinta.) Apague siempre el
suministro eléctrico cuando trabaje cerca de cables
eléctricos.
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y pase
a ser una luz verde constante), la carga rápida se habrá
completado.
Cuando comience el proceso de carga del paquete de
baterías, una luz verde constante también podría
significar que el paquete de baterías está demasiado
caliente o demasiado frío.
El propósito de la luz es indicar que el paquete de
baterías se está cargando rápidamente. No indica el
punto exacto de carga completa. La luz dejará de
parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete de
baterías no estaba completamente descargado.
Cuando el paquete de baterías esté completamente
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a
cargar otro paquete de baterías) y deslice el paquete de
baterías de vuelta en el interior del mango de la
herramienta.
Los localizadores de postes de
pared pueden detectar otros
BOTÓN DE
LIBERACIÓN
DE LA BATERÍA
PAQUETE DE
-
41
-
BATERÍAS
CARGADOR
LUZ INDICADORA
FIG. 6
Page 42
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 42
NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR
1. El paquete de baterías acepta únicamente alrededor
del 80 por ciento de su capacidad máxima en los
primeros ciclos de carga. Sin embargo, después de los
primeros ciclos de carga, la batería se cargará hasta su
capacidad máxima.
2. El cargador fue diseñado para cargar la batería
rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería
está entre 4°C (40°F) y 41°C (105°F).
3. Un descenso considerable en el tiempo de
funcionamiento por carga puede significar que el
paquete de baterías se está acercando al final de su
vida y que debe ser sustituido.
4. Si espera que haya largos períodos (es decir, un
mes o más) en los que no se use la herramienta, lo
mejor es hacerla funcionar hasta que esté
completamente descargada antes de guardar el
paquete de baterías. Después de un largo período de
almacenamiento, la capacidad después de la primera
recarga será más baja. La capacidad normal se
restaurará en dos o tres ciclos de carga/descarga.
Recuerde desenchufar el cargador durante el período
de almacenamiento.
5. Si la batería no carga adecuadamente:
enchufando algún otro dispositivo eléctrico.
un interruptor de luz que corta el suministro de energía
cuando se apagan las luces.
paquete de baterías. Si es necesario, límpielas con un
pedazo de algodón.
lleve o envíe la herramienta, el paquete de baterías y el
cargador al Centro de servicio Skil local.
Nota: La utilización de cargadores o paquetes de
batería no vendidos por Skil anulará la garantía.
a. Compruebe que hay tensión en el tomacorriente
b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a
c. Compruebe si hay suciedad en las terminales del
d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada,
-42-
Page 43
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 43
Montaje del cargador
MONTAJE DEL CARGADOR EN UNA
SUPERFICIE VERTICAL
Para brindar conveniencia, el cargador fue diseñado
para que se pueda utilizar en una superficie horizontal
plana o se pueda montar en una superficie vertical. El
clip de montaje también tiene un área de
almacenamiento de brocas en su parte superior.
1. Seleccione la ubicación de montaje cerca de un
tomacorriente eléctrico para que el enchufe llegue al
tomacorriente. Compruebe si hay postes de pared u
otro soporte.
2. Utilizando un lápiz, marque dos lugares en la
superficie en una línea vertical, separados
aproximadamente 3/4".
3. Sujete firmemente el clip de montaje a la superficie
vertical utilizando dos tornillos de cabeza redonda
No. 8 (Fig. 7).
4. Saque el paquete de batería del cargador antes de
realizar el montaje.
5. Introduzca el mango del cargador en el clip de
montaje en posición horizontal (Fig. 8).
6. Baje suavemente el cargador hasta la posición
vertical, hasta que esté plano contra la superficie
vertical y se bloquee en el clip de montaje (Fig. 9).
7. Para quitar el cargador cuando se desee, súbalo de
vuelta a la posición horizontal para desbloquearlo y
luego saque el cargador del clip de montaje (Fig. 9).
8. Para cargar el paquete de batería, simplemente
deslice dicho paquete al interior del cargador (Fig. 10).
FIG. 7FIG. 8
SUPERFICIE
VERTICAL
TORNILLOS DE
CABEZA REDONDA
NO. 8 PARA MADERA
CLIP DE
MONTAJE
COMPARTIMIENTO DE
ALMACENAMIENTO DE BROCAS
CARGADOR
CLIP DE
MONTAJE
FIG. 9
PARA
DESBLOQUEAR
PARA
BLOQUEAR
FIG. 10
PAQUETE DE
BATERÍA
CARGADOR
-43-
Page 44
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 44
Consejos de funcionamiento
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un
trabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca en
contacto con la pieza de trabajo antes de apretar el
gatillo. Durante el funcionamiento, sujete firmemente la
herramienta y ejerza una presión ligera y uniforme. Una
presión excesiva a baja velocidad hará que la
herramienta se detenga. Una presión demasiado
pequeña no permitirá que la broca corte y producirá un
exceso de fricción al patinar sobre la superficie. Esto
puede ser perjudicial tanto para la herramienta como
para la broca.
TALADRADO CON VELOCIDAD VARIABLE
El dispositivo de velocidad variable controlada por gatillo
eliminará la necesidad de punzonaduras para marcar en
materiales duros. El gatillo de velocidad variable le
permite a usted aumentar las RPM lentamente.
Mediante la utilización de una velocidad inicial lenta,
usted puede evitar que la broca se desvíe. Puede
aumentar la velocidad apretando el gatillo a medida que
la broca se va introduciendo en la pieza de trabajo.
APRIETE DE TORNILLOS CON VELOCIDAD VARIABLE
Los taladros de velocidad variable servirán al mismo
tiempo de destornillador mecánico mediante la
utilización de una broca de destornillador. La técnica
consiste en empezar despacio, aumentando la velocidad
a medida que el tornillo avanza. Coloque el tornillo de
manera que ajuste perfectamente mediante la
disminución de la velocidad hasta detenerse. Antes de
apretar los tornillos, se deben taladrar agujeros piloto y
de paso.
SUJECION CON TORNILLOS
El procedimiento mostrado en la (Fig. 11) le permitirá a
usted sujetar unos materiales a otros usando el
taladro/destornillador sin cordón sin desforrar, rajar ni
separar el material.
Primero, fije las piezas una a otra y taladre el primer
agujero con 2/3 del diámetro del tornillo. Si el material
es blando, taladre únicamente 2/3 de la longitud
correspondiente. Si es duro, taladre la longitud
completa.
Segundo, suelte las piezas y taladre el segundo agujero
con el mismo diámetro que el cuerpo del tornillo en la
primera pieza, o pieza superior, de madera.
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana,
avellane el agujero para hacer que el tornillo quede al
ras con la superficie. Luego, simplemente ejerza una
presión uniforme cuando apriete el tornillo. El agujero
de paso del cuerpo del tornillo en la primera pieza
permite que la cabeza del tornillo mantenga las piezas
unidas firmemente.
El accesorio de broca de tornillo ajustable realizará
todas estas operaciones rápida y fácilmente. Hay
brocas de tornillo disponibles para tamaños de tornillo
No. 6, 8, 10 y 12.
SUJECION CON
TORNILLOS
1. Taladre 2/3 del diámetro y
2/3 de la longitud del tornillo
para materiales blandos y la
longitud completa para
materiales duros.
Tornillo
Ejerza una presión
ligera y uniforme
cuando apriete
tornillos.
FIG. 11
2. Taladre el mismo
d
iámetro que el
c
uerpo del tornillo.
3. Avellane el mismo
diámetro que la
cabeza del tornillo.
Broca de
tornillo
ajustable
Inspeccione siempre las brocas para ver si se ha
BROCAS PARA TALADRO
producido un desgaste excesivo. Utilice únicamente
brocas que están afiladas y en buenas condiciones.
BROCAS DE ESPIRAL: Disponibles con cuerpos rectos
y acortados para taladrado de madera y taladrado
ligero de metal. Las brocas de alta velocidad cortan
más rápido y duran más en materiales duros.
BROCAS CON PUNTA DE CARBURO: Utilizadas para
taladrar piedra, hormigón, escayola, cemento y otros
no metales extraordinariamente duros. Utilice una
fuerte presión de avance continua cuando emplee
brocas con punta de carburo.
TALADRADO DE MADERA
Asegúrese de que la pieza de trabajo está fija o sujeta
firmemente. Ejerza presión siempre en línea recta con
la broca. Mantenga una presión suficiente para que la
broca continúe penetrando.
Al taladrar agujeros en madera, se pueden utilizar
brocas de espiral. Las brocas de espiral pueden
recalentarse a menos que se saquen con frecuencia
para quitar las virutas de las estrías.
Utilice un bloque de madera de “refuerzo” para piezas
de trabajo que es posible que se astillen, tales como
materiales delgados.
Usted taladrará un agujero mejor hecho si disminuye la
presión justo antes de que la broca atraviese la madera
completamente. Luego, termine el agujero desde la
parte posterior.
-44-
Page 45
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 45
Hay dos reglas para taladrar materiales duros. Primero,
cuanto más duro sea el material, mayor es la presión
que usted necesita ejercer sobre la herramienta.
Segundo, cuanto más duro sea el material, más lenta
ha de ser la velocidad. He aquí unos cuantos consejos
para taladrar metal. Lubrique la punta de la broca de
vez en cuando con aceite para cortar, excepto al
taladrar metales blandos tales como aluminio, cobre o
hierro fundido. Si el agujero que se va a taladrar es
bastante grande, primero taladre un agujero más
pequeño y luego agrándelo hasta el tamaño requerido;
a la larga, esto suele ser más rápido. Mantenga
suficiente presión para asegurar que la broca no se
limita a dar vueltas sin avanzar dentro del agujero. Esto
desafilará la broca y acortará mucho la vida de ésta.
Los materiales blandos tales como el ladrillo son relativamente fáciles de taladrar. Sin embargo, el hormigón
requerirá mucha más presión para evitar que la broca
dé vueltas sin avanzar. Asegúrese de utilizar brocas con
punta de carburo para todo el trabajo de mampostería.
!
ADVERTENCIA
especificada en la placa del fabricante de la herramienta
no exceda la velocidad máxima de funcionamiento con
seguridad de dicho accesorio. No exceda el diámetro
de rueda recomendado.
TALADRADO DE METAL
TALADRADO DE MAMPOSTERIA
Antes de utilizar un accesorio,
asegúrese de que la velocidad
El control de velocidad variable se debe utilizar con precaución para apretar tuercas y pernos con accesorios
del juego de tubos. La técnica consiste en empezar
despacio, aumentando la velocidad a medida que la
tuerca o el perno avanza. Coloque la tuerca o el perno
de manera que encaje perfectamente mediante la
disminución de la velocidad del taladro hasta que éste
se detenga. Si no se sigue este procedimiento, la
herramienta tendrá tendencia a experimentar un par
motor o a torcerse en las manos cuando la tuerca o el
perno se asiente en su sitio.
perforadora. Mantenga la segunda mano en el
mango lateral o la carcasa del motor. Si las dos
manos están sujetando el taladro, no pueden ser
cortadas por la sierra perforadora. Sujete el taladro
firmemente para evitar la pérdida de control.
Desenchufe el taladro cuando saque de la sierra
perforadora el núcleo cortado.
Las sierras perforadoras son ideales para utilizarse
con juegos de instalación de cerraduras para cerrojos
de seguridad de 2-1/8" o conjuntos de cerradura con
un agujero de pestillo de 15/16" ó 1" en puertas de
madera y de materiales compuestos.
APRIETE DE TUERCAS Y PERNOS
SIERRAS PERFORADORAS
!
ADVERTENCIA
Mantenga las manos alejadas
del área de corte y de la sierra
Mantenimiento
Servicio
!
ADVERTENCIA
AJUSTADAS O REPARADAS POR EL USUARIO. El
mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo
el servicio de las herramientas sea realizado en un
Centro de servicio de fábrica Skil o en una Estación de
servicio Skil autorizada. TECNICOS DE REPARACIONES:
Desconecten la herramienta y/o el cargador de la fuente
de energía antes de realizar servicio de ajustes y
reparaciones.
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento significativamente más corto
entre cargas, entonces ha llegado el momento de
NO HAY PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE PUEDAN SER
BATERÍAS
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el
resultado puede ser que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se dañe.
Cuando la batería se almacene a largo plazo, debe
estar en estado de descarga. Los paquetes de baterías
duran más y se recargan mejor cuando se almacenan
descargados. Recuerde recargar completamente los
paquetes de baterías antes de utilizarlos después de un
almacenamiento prolongado.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Skil ha sido lubricada adecuadamente y
está lista para la utilización.
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”
El motor de la herramienta ha sido diseñado para
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un
rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un
motor de repuesto Skil genuino diseñado especialmente
para la herramienta.
-45-
Page 46
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 46
Limpieza
!
ADVERTENCIA
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiarmás eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas
de seguridad siempre que limpie herramientas con
aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
Para evitar accidentes,
desconecte siempre la
Accesorios
Cordones de extensión
!
ADVERTENCIA
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
más grueso es el cordón.
Si es necesario un cordón de
extensión, se debe usar un
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
!
PRECAUCION
Ciertos agentes de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
Tamaño del cordón en A.W.G.
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
* Broca destornilladora de dos puntas
* Mango auxiliar
** Receptáculo accesorio desprendible
** Receptáculo accesorio localizador de postes de pared
** Estuche de transporte
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
-46-
Page 47
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 47
Notes:
Remarques :
Notas:
-47-
Page 48
SM 1619X03409 05-08 5/6/08 2:45 PM Page 48
IMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER PORTABLE, BENCHTOP AND HD AND SHD HEAVY DUTY POWER TOOLS
L
Robert Bosch Tool Corporation ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL consumer portable, benchtop and HD and SHD Heavy Duty power tools
will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SKIL Benchtop and consumer portable power tool models will be
free from defects in material or workmanship for a period of ninety days if the tool is used for professional use.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied
by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly
handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete
product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations, please visit
www.skil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES,
SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN
PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LI MITATIO N OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
T
HIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE
U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO
RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES GRAND PUBLIC SKIL PORTATIFS, DE TABLE ET POUR USAGE INDUSTRIEL HD ET SHD
Robert Bosch Tool Corporation (le « Vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques grand public SKIL portatifs, de table et pour
usage industriel HD et SHD seront exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période d'un an depuis la date d'achat. Les modèles d'outils électriques
grand public SKIL portatifs et de table seront exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période de quatre-vingt-dix jours si l'outil est utilisé
professionnellement.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et dans la mesure où la loi le permet sous toute
garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses en termes de matériau ou de façon,
pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation ou altération bricolée par quelqu’un d’autre que le Vendeur ou
le personnel d’une station-service agréée. En cas de réclamation sous la présente garantie limitée, l’acheteur est tenu de renvoyer l’outil complet en port payé à un
centre de service-usine SKIL ou une station-service agréée. Pour trouver les coordonnées de la station-service agréée SKIL la plus proche, veuillez visiter
www.skil.com ou téléphoner au 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES
DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À UNE DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT
PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU À L’USAGE DE CE PRODUIT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION OU DE L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET SECONDAIRES, IL EST POSSIBLE QUE
LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE
AUX ÉTATS-UNIS, D'UNE PROVINCE À L'AUTRE AU CANADA, ET D'UN PAYS À L'AUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE S'APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET DANS LE COMMONWEALTH DE
PORTO RICO. POUR CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL .
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECÁNICAS PORTÁTILES DE CONSUMO, DE BANCO Y DE SERVICIO PESADO HD y SHD DE SKIL
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles de consumo, de
banco y de servicio pesado HD y SHD de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
Los modelos de herramientas mecánicas de banco y portátiles de consumo de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de
noventa días si la herramienta se emplea para uso profesional.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo
cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación
y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación
de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica SKIL o Estación de servicio SKIL autorizada. Para localizar Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
SKIL, sírvase visitar www.skil.com o llame al 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS,
BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVÉN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS TENDRÁN UNA DURACIÓN LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACIÓN DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O
EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARÍAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADÁ Y DE PAÍS EN PAÍS.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO
DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE SKIL.