Silverline Combi Hammer Drill User Manual [en, de, es, fr, it]

3 Year Guarantee
*Register online within 30 days. Terms & Conditions apply
Garantie de 3 ans *Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours. Sous réserve des termes et conditions appliquées
3 Jahre Garantie *Innerhalb von 30 Tagen online registrieren. Es gelten die Allgemeinen Geschäftsbedingungen
3 años de garantía
*Registre su producto online durante los primeros 30 días. Se aplican términos y condiciones
3 anni di garanzia *Registrare il vostro prodotto on-line entro 30 giorni. Termini e condizioni si applicano
3 jaar garantie *Registreer uw product binnen 30 dagen online. Algemene voorwaarden zijn van toepassing
www.silverlinetools.com
248196
18V Combi Hammer Drill
18V Combi Hammer Drill Perceuse à percussion 18 V Akku-Bohrmaschine, 18 V Taladro percutor combinado 18 V Trapano avvitatore 18 V Combi boorhamer, 18 V
www.silverlinetools.com
3
2
4
1
15
8
14
5
6
7
9
13
10
11
12
2
R
E
L
V
I
N
L
I
E
S
DIY
R
E
A
G
N
18V Combi Hammer Drill
English .................. 4
Français ................ 10
®
Deutsch ................. 16
Español ................. 22
Italiano .................. 28
Nederlands ............ 34
www.silverlinetools.com
3
GB
c
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use
Wear hearing protection Wear eye protection Wear breathing protection Wear head protection
Wear hand protection
Read instruction manual
Class II construction (double insulated for additional protection)
Caution!
DO NOT incinerate batteries!
Conforms to relevant legislation and safety standards
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice
Batteries containing cadmium must not be disposed of with household waste. Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of batteries containing cadmium.
d
Drill:
Voltage .................................................18V
Gears ....................................................2
No load speed .......................................0 – 350/0-1250min-
Blows per min (BPM) ............................0-16250
Chuck capacity .....................................13mm (½")
Torque settings: ....................................16+2
Max Torque: ..........................................30Nm
Weight: .................................................1.5kg
Drilling Capacities:
Mild steel ..............................................8mm
Wood ....................................................20mm
Masonry ...............................................13mm
Battery:
Cell type................................................Ni-Cad
Voltage .................................................18V (15x 1.2V), DC
Capacity ...............................................1.3Ah
Charger:
Input power ..........................................220 –240V~50/60Hz, 20W
Output power ........................................24V, DC, 400mA
Charging time: ......................................3-5hrs
Cable length .........................................2m
Protection class ....................................
As part of our ongoing product development, specifications of Silverline products
Sound level information:
Sound pressure LPA ...............................77.7dB(A)
Sound power LWA ..................................92.1dB(A)
Uncertainty: ..........................................3dB
Weighted Vibration: ...............................10.08m/s² (impact drilling)
2.10m/s² (drilling)
0.76m/s² (screwdriving)
Uncertainty K: .......................................1.5m/s²
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and sound
Specification
may alter without notice.
protection measures are necessary.
-1
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear protection, stop using the tool immediately and check the ear protection is correctly fitted and provides the correct level of sound attenuation for the level of sound produced by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness, tingling and reduced ability to grip. Long term exposure can lead to a chronic condition. If necessary, limit the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not operate the tool with hands below a normal comfortable temperature, as vibration will have a greater effect. Use the figures provided in the specification relating to vibration to calculate the duration and frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specification are determined according to EN60745 or similar international standards. The figures represent normal use for the tool in normal working conditions. A poorly maintained, incorrectly assembled, or misused tool, may produce increased levels of noise and vibration. www.osha.europa.eu provides information on sound and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic users who use tools for long periods of time.
4
18V Combi Hammer Drill 248196
General Safety
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
WARNING: When used in Australia or New Zealand, it is recommended that this tool is ALWAYS supplied via Residual Current Device (RCD) with a rated residual current of 30mA or less.
Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Power Tool Use & Care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
WARNING: Before connecting a tool to a power source (mains switch power point receptacle,
outlet, etc.) be sure that the voltage supply is the same as that specified on the nameplate of the tool. A power source with a voltage greater than that specified for the tool can result in serious injury to the user, and damage to the tool. If in doubt, do not plug in the tool. Using a power source with a voltage less than the nameplate rating is harmful to the motor.
Battery Operated Drill Safety
For safety relating to protective clothing/equipment and general health hazards relating to power tools; refer to General and Electrical Safety sections in this manual
Important: It is imperative to follow all national safety regulations concerning installation, operation and maintenance
• Do not allow anyone under the age of 18 years to use this tool, and ensure that operators are qualified and familiar with the operating and safety instructions
• If batteries are to be charged outdoors, ensure that the power supply and charger are protected against weather/moisture
• When using the drill, use safety equipment including safety glasses or shield, ear defenders, and protective clothing including safety gloves. Wear a dust mask if the drilling operation creates dust
• Use metal and voltage detectors to locate concealed electric, water or gas lines. Avoid touching live components or conductors
• Ensure that the lighting is adequate
• Ensure that the drill bit is securely fixed in the chuck. Insecure drill bits can be ejected from the machine causing a hazard
• Ensure that the drill bit is in contact with the workpiece prior to starting up the tool
• Before drilling, check that there is sufficient clearance for the drill bit under the workpiece
• Do not put pressure on the tool, to do so would shorten its service life
• Drill bits get hot during operation, allow to cool prior to handling them
• Never use your hands to remove sawdust, chips or waste close by the bit
• If you are interrupted when operating the drill, complete the process and switch off before looking up
• Where possible, use clamps or a vice to hold your work
• Examine the chuck regularly for signs of wear or damage. Have damaged parts repaired by a qualified service centre
• Always wait until the drill has come to a complete stop before putting it down
• Periodically check all nuts, bolts and other fixings and tighten where necessary
www.silverlinetools.com
5
GB
Battery Charger Safety
Use the battery charger correctly
• Refer to the section of this manual relating to use of the battery charger before attempting to charge the battery.
• Do not attempt to use the charger with any batteries other than those supplied. Keep your battery charger clean; foreign objects or dirt may cause a short or block air vents. Failure to follow these instructions may cause overheating or fire
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard
WARNING: Do not recharge non-rechargeable batteries Use batteries correctly
Only charge batteries using the charger provided. Only use batteries provided with this power tool, or others recommended by the supplier. Keep batteries clean; foreign objects or dirt may cause a short. Allow batteries to cool for 15 minutes after charging or heavy use. Failure to follow these instructions may cause overheating or fire.
When not in use batteries should be stored at room temperature (approx. 20°C). Ensure that batteries cannot accidentally short in storage.
Product Familiarisation
1 Chuck Jaws
2 Chuck Collar
3 Torque Selector
4 Gear Switch
5 Motor Vents
6 Forward/Reverse Switch
7 Trigger Switch
8 Hand Grip
9 Battery Clip
10 Battery
11 Battery Connector
12 Charger DC plug
13 Charger
14 Mains Plug
15 Work light
Included accessories:
1 x double-ended screwdriver bit
Intended Use
General-purpose cordless power drill for screw driving and drilling applications (including masonry).
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool. Familiarise yourself with all its features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
Before Use
Removing the battery from the drill
• To remove the Battery (10) from the drill, press both Battery Clips (9) and pull the Battery downwards out of the battery housing at the base of the drill
Installing a charged battery
1. To fit a charged Battery (10) to the drill, slide it in to the battery housing
Note: The Battery will fit only in one direction, which is determined by its shape and the design of the battery housing. However, if the Battery does not fit into the housing easily, do not force it. Instead, pull the Battery out of the housing again, check for correct position, and try again gently.
2. Push the Battery into the battery housing until it locks into place securely
Setting up the battery charger
1. If fitted, remove the Battery (10) from the Battery Connector (11)
2. Connect the Charger DC Plug (12) to the Battery Connector
3. Connect the Charger (13) to the mains power supply
Note: The green LED on the Battery Connector will illuminate to indicate that Charger is powered.
WARNING: Only use this Charger to charge the supplied Battery. WARNING: The Battery Charger is designed for indoor use only and must not be exposed
to moisture and rain.
Charging the battery
WARNING: Failure to follow the correct procedure when charging the batteries will result
in permanent damage.
1. Connect a fully discharged Battery (10) to the Battery Connector (11)
2. The red LED of the Battery Connector will illuminate to indicate a Battery has been connected. If the red LED does not illuminate, recheck the Battery is correctly inserted in the Charger. Remove any material that may have fallen into the battery socket of the Battery Connector and make sure the contacts of both the Battery and the Battery Connector are clean, untarnished metal and are not damaged or bent. If the red LED still doesn’t illuminate there may be a fault with the Battery
WARNING: The LED does not show the charge status of the Battery, and the Charger does not switch itself off once the Battery is fully charged.
3. Remove the Battery from the Charger after 3 – 5 hours and disconnect the Charger
from the mains power supply. If necessary use a programmable timer socket and select a charging time of 4 hours if you are not able to switch off the charging process manually at the required time
WARNING: Overcharging the Battery may reduce its capacity and shorten its life. Excessive overcharging may destroy the Battery and/or Charger.
Further notes about battery charging:
• Except for the initial charge, the Battery should be fully discharged before recharging to maximise lifespan of the Battery
• The Battery should be charged at ambient temperatures between 10 and 40°C (ideally close to 20°C)
• After charging, allow 15 minutes for the battery to cool before use
• Ensure that the Charger (13) is disconnected from the mains power supply after use, and is stored correctly
• DO NOT leave batteries on charge for extended periods and NEVER store batteries on charge
• Charge batteries close to when they will be used, ideally the previous day or the same day
• Batteries can become faulty over time, individual cells in the battery can fail and the battery could short. The charger will not charge such batteries. Use another battery if available to check correct functionality of the charger and purchase a replacement battery
• The capacity of batteries will reduce over time. After 100 charge cycles the length of time the battery will operate the tool and the maximum torque performance of the drill will slightly reduce. This decline will continue until the battery has minimal capacity after 500 charge cycles. This is normal and not a fault with the battery
Fitting drill bits and accessories
WARNING: Always remove the Battery from the drill before attaching, adjusting or
removing accessories. WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or any other accessory) by gripping the
Chuck Collar (2) and switching the tool on. This can lead to personal injury and can cause damage to the chuck.
WARNING: Never fit any attachment with a maximum speed lower than the no-load speed of the power tool or selected gear.
1. Open the Chuck Jaws (1) by rotating the Chuck Collar (2) anti-clockwise (with the
chuck facing the operator)
2. Place the drill bit or accessory into the Chuck Jaws correctly centralised
3. Tighten the Chuck Jaws by rotating the Chuck Collar clockwise
4. When the drill bit or accessory is securely fastened, carefully run the machine to test
that it is running centrally, smoothly and evenly. If the bit is 'wobbling' or not running centrally, release the Chuck Jaws, check the accessory for damage, correct its position, retighten and test again
6
18V Combi Hammer Drill 248196
Operation
Direction control
WARNING: NEVER change the direction of rotation while the tool is running.
• The direction of rotation can be set using the Forward/Reverse Switch (6)
• For anti-clockwise rotation, holding the drill in a normal operating position, push the switch to the right
• For clockwise rotation, push the switch to the left Note: When the Forward/Reverse Switch is in the central position, the drill is locked and
cannot be switched on. Use this setting as a safety feature to prevent the drill from being switched on accidentally.
Torque control and mode selection
This drill is fitted with a Torque Selector (3). This controls the torque output of the drill, enabling screws to be driven without the risk of damage to the screw head or workpiece if set correctly. A clutch within the tool will slip once the maximum torque is reached. There are 16 torque settings, a drill mode and a hammer drill mode.
• The higher the torque setting chosen, the higher the amount of torque available. Select the correct setting for the screw size you are driving. Over time you will get to know the required setting for the type and size of screw
• The Torque Selector is numbered and has dot settings in-between the printed numbers to give the full 16 torque settings
• Rotate the Torque Selector ring to select the correct torque
• For drill mode, rotate the Torque Selector to the drill symbol. This will lock the clutch out for maximum torque
• For hammer drill mode, rotate the Torque Selector to the hammer symbol. This will lock out the clutch for maximum torque and enable hammer mode for masonry use
Gear selection
• Select gear 1 on the Gear Switch (4) for the higher torque. A lower speed gear is generally more suitable for driving screws and fasteners
• Select gear 2 on the Gear Switch for the lower torque. A higher speed gear is for drilling and must not be used for driving screws and fasteners
Note: Always read the documentation provided with drill bits and accessories for the recommended or maximum speed setting and use the most appropriate gear. See Specification for the maximum no load speed of each gear.
Switching on/off
WARNING: Always wear adequate personal protection equipment when setting up and
operating this machine.
1. To start the drill, squeeze the Trigger Switch (7)
Note: If the Trigger Switch cannot be pressed down, check that the Forward/Reverse Switch (6) is not set to its middle position, which locks the device (see “Direction control”).
2. The speed of the drill is controlled by the movement of the trigger: the further the
Trigger Switch is pressed down, the faster the drill will run
3. Release the Trigger Switch to stop the machine
Note: A built-in work light will operate each time the Trigger Switch is pressed to illuminate the work area.
Screwdriver use
Note: Use a universal bit holder (not supplied) when working with screwdriver bits.
Only mount screwdriver bits directly into the chuck if it is essential to access a screw head. Use a bit holder at all other times.
• When driving screws NEVER use the machine in drill mode. This will protect the motor
by causing the clutch to slip rather than the motor to stall when the screw is fully inserted in the workpiece and cannot rotate any further
• Always adjust the drill to the appropriate torque setting
(see “Torque control and mode selection”) Note: If in doubt about which torque setting best suits the application, start with a low
setting and increase, should more torque be required (e.g. if the screw is not being driven far enough into the workpiece).
Drilling masonry and concrete
• Select hammer drilling mode with the Torque Selector (3)
• Select the appropriate gear using the Gear Switch (4)
• Apply moderate pressure to the rear of the drill, in line with the drill bit
• Use masonry drill bits only. Ensure that the bit size is within the maximum capacity of the machine (see “Specification”)
• Do not apply too much pressure. If debris blocks the drill hole, run the drill slowly and remove the bit from the hole. Repeat until hole is cleared
WARNING: The drill bit, especially the tip, will become very hot when drilling masonry and concrete. DO NOT touch the bit and never allow it to come into contact with combustible materials.
WARNING: DO NOT inhale masonry dust. Wear adequate breathing protection. Dust from masonry, concrete and similar substances is harmful and may be toxic.
Drilling wood
• Select drilling mode with the Torque Selector (3)
• Ensure that drill bits are suitable for wood, and are within the maximum capacity of this power tool (see “Specification”)
WARNING: The dust produced from working with some materials can be toxic. Beech, oak, mahogany and teak natural woods, man-made composite woods and some surface treatments including paint with lead are toxic. Lead-based paint is common in buildings built before 1960. Always wear suitable respiratory protection; for example, a respirator face mask. Use a dust extraction system or regularly vacuum the work area to prevent the build-up of dust. In addition, vacuum the work area after the work has been completed. Most dust is a fire hazard. Overhead work surfaces have an increased safety risk for dust.
Drilling metal
• Select drill mode with the Torque Selector (3)
• Ensure that drill bits are suitable for the grade of metal being drilled and are within the
maximum capacity of the machine (see “Specification”)
• To ensure accuracy, mark the intended hole position using a hammer and centre punch
WARNING: The drill bit and the workpiece will become very hot when drilling metal. DO NOT touch the bit and never allow it to come into contact with combustible materials when hot. Always use a suitable lubricant or cutting fluid, and drill at appropriate speeds.
• Only apply moderate pressure to the drill bit, ensuring efficient cutting and prolonged
drill bit life
• Use a countersink bit to remove sharp burrs from the hole, preventing cuts and other
kinds of injury IMPORTANT: If the power tool gets excessively hot in use, stop using the tool immediately
and allow to cool before continuing work. The cooling period can be reduced by operating the drill at maximum speed with no load. Always make sure the Motor Vents (5) are not blocked and do not allow dust to enter the body of the tool through the Motor Vents; dust, especially metallic dust, may damage or destroy the tool.
Accessories
• A full range of accessories including drill bits, screwdriver bits, wire brushes etc. is available from your Silverline dealer. Spare batteries can be ordered through your Silverline dealer or toolsparesonline.com.
Maintenance
WARNING: Always remove the plug from the mains power supply before carrying out any maintenance/cleaning of the Charger (13). Remove the Battery (10) before carrying out any maintenance/cleaning of the drill.
Note: Both the drill and the Charger contain no user-serviceable parts. If the device does not perform as outlined in this manual, return it to an authorised Silverline service centre for repair.
Cleaning
• Keep your machine clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and shorten the machine’s service life. Clean the body of your machine with a soft brush, or dry cloth. If available, use clean, dry, compressed air to blow through the ventilation holes
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children. Store in its original case if a case is provided
Disposal
IMPORTANT: This tool includes a Ni-Cd battery pack which should not be disposed of with
the power tool. Dispose of the battery pack according to national or regional regulations in your country.
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, batteries, or other waste electrical and electronic equipment (WEEE), with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of power tools or batteries
www.silverlinetools.com
7
GB
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
Red LED does not illuminate and Battery (10) not charging
Battery has low capacity
Drill cannot be switched on (Trigger Switch (7) does not move)
Drill does not start when Trigger Switch is pressed
Screws do not reach deep enough into the workpiece
Screws are driven too deep into the workpiece surface Too much torque; Torque Selector (3) setting too high Choose a lower torque setting
Drilling performance poor with masonry
Battery not fully seated Clean Battery Connector (11) socket
Charger (13) not powered Recheck mains connection
Battery not being fully charged Charge the Battery for 4 – 5 hours
Battery charged days before use Charge the previous day or same day as use
Battery has been charged over 100 times and capacity has started to reduce
The Forward/Reverse Switch (6) may be in the middle (“locked”) position
Battery completely discharged Recharge batter y or replace with a fully charged battery
Defective battery Replace battery
Drill machine defective Contact your Silverline dealer or authorised service centre
Not enough torque; Torque Selector (3) setting too low Choose a higher torque setting
Low battery voltage Recharge battery or replace with a fully charged battery
Hammer mode not selected Enable hammer mode
Drill bit tip worn or damaged Replace drill bit
Very dense material
This is normal for batteries. Contact your Silverline dealer to purchase a replacement battery
Slide the Forward/Reverse Switch either to the left or right
Drilling speed will be slow in such material. A smaller pilot drill can be drilled first to speed up the drilling process
8
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase in order to qualify for the 3 year guarantee. Guarantee period begins according to the date of purchase on your sales receipt.
Terms & Conditions
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as detailed on your sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockist where it was purchased, with your receipt, stating details of the fault. You will receive a replacement or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period. You must provide the original sales receipt indicating the purchase date, your name, address
and place of purchase before any work can be carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction. Claims made within the guarantee period will be verified by Silverline Tools to establish if the
deficiencies are related to material or manufacturing of the product. Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean and safe state for
repair, and should be packaged carefully to prevent damage or injury during transportation. We may reject unsuitable or unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be corrected by means of repair of the tool, free of charge (excluding carriage charges) or by replacement with a tool in perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued, will become the property of Silverline Tools.
The repair or replacement of your product under guarantee provides benefits which are additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
18V Combi Hammer Drill 248196
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration button. You will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information Once this information is entered your guarantee certificate will be created in PDF format for
you to print out and keep with your purchase.
What is covered:
The repair of the product, if it can be verified to the satisfaction of Silverline Tools that the deficiencies were due to faulty materials or workmanship within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it with a functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of: Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating instructions eg
blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc. The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding sheets, cutting discs
and other related items. Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect, careless
operation or handling of the product. Use of the product for anything other than normal domestic purposes. Change or modification of the product in any way. Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools components. Faulty installation (except installed by Silverline Tools). Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its authorized
repair agents. Claims other than the right to correction of faults on the tool named in these guarantee
conditions are not covered by the guarantee.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris as authorised by: Silverline Tools
Declares that the
Identification code: 248916 Description: 18V Combi Hammer Drill
Conforms to the following Directives:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 2004/108/EC
• RoHS Directive 2011/65/EU
• EN 60745-1:2009+A11
• EN 60745-2-1:2010
• EN 60745-2-2:2010
• EN 55014-1:2006+A1
• EN 55014-2:1997+A1+A2
• EN 60335-2-29:2004+A2:2010
• EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2006 A13:2008+A14:2010+A15:2011
• EN 62233:2008
• EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
Notified body: TUV Rheinland, Ningbo, China
The technical documentation is kept by: Silverline Tools
Date: 21/11/13
Signed by:
Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ, United Kingdom
www.silverlinetools.com
9
F
c
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant son utilisation.
Port de protection auditive Port de lunettes de sécurité Port du masque respiratoire Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Double isolation pour une protection supplémentaire
Attention !
Ne pas brûler les batteries
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente.
Les batteries au cadium, ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou
d
point de vente.
Caractéristiques techniques
Perceuse
Tension : ...........................................18 V
Boîte de vitesse : ..............................2 régimes
Vitesse à vide : ..................................0 – 350 / 0 – 1250 min
Fréquence des percussions : .............0 – 1650 impacts/min
Mandrin .............................................13 mm
Réglage du couple : ...........................16 + 2
Couple max. : .....................................30 Nm
Poids : ................................................1,5 kg
Capacité de perçage
Acier doux : .......................................8 mm
Bois : ................................................20 mm
Matériaux de construction : ..............13 mm
Batterie
Type ...................................................Ni-Cad
Tension ..............................................18 V (15 x 1,2 V), CC
Capacité ............................................1,3 Ah
Chargeur
Tension d’entrée ................................220 – 240 V˜, 50/60 Hz 20 W
Tension de sortie ...............................24 V CC ; 400 mA
Temps de recharge ...........................3 – 5 h
Longueur du câble : ..........................2 m
Classe de protection : .......................
Du fait de l’évolution constante de notre développement produit, les caractéristiques
des produits Silverline peuvent changer sans notification préalable.
Informations sur le niveau sonore et vibratoire Pression acoustique L Puissance acoustique L
PA :
...................77,7 dB(A)
WA
: ................92,1 dB(A)
Incertitude : .......................................3 dB
Vibration pondérée : ..........................10,08 m/s² (mode percussion)
2,10 m/s² (mode perceuse)
0,76 m/s² (mode vissage)
Incertitude K : ...................................1,5 m/s²
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que l’utilisateur
prenne des mesures de protection sonore.
-1
10
Attention : Toujours porter des protections sonores lorsque le niveau d’intensité est supérieur à 85 dB(A) et limiter le temps d’exposition si nécessaire. Si l’intensité sonore devient inconfortable, même avec les protections, arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil, vérifier que les protections soient bien mises et qu’elles soient adéquates avec le niveau sonore produit par l’appareil.
Attention : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer une perte du toucher, des engourdissements, des picotements et ainsi réduire la capacité de préhension. De longues expositions peuvent également provoquer ces symptômes de façon chronique. Si nécessaire, limiter le temps d’exposition aux vibrations, et porter des gants anti-vibrations. Ne pas utilisez cet appareil avec vos mains sous des conditions en dessous de températures normales, car l’effet vibratoire en est accentué. Se référer au cas de figures des caractéristiques relatives aux vibrations pour calculer le temps et fréquence d’utilisation de l’appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques sont déterminés en fonction de la norme EN60745 ou autres normes internationales. Ces données correspondent à un usage normale de l’appareil, et ce dans des conditions de travail normales. Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores et vibratoires. Pour plus d’informations sur la directive des émissions sonores et vibratoires, visitez le site http://osha.europa.eu/fr.
Perceuse à percussion 18 V 248196
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT : Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des instructions.
Le non-respect de ces consignes et instructions peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.
Attention : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas la connaissance ou l’expérience requise, à moins d’être sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu les instructions nécessaires. Les enfants ne doivent pas s’approcher et jouer avec cet appareil.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.
L’expression « appareil électrique » employée dans les présentes consignes recouvre aussi bien les appareils filaires à brancher sur le secteur que les appareils sans fils fonctionnant sous batterie.
Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones encombrées et
mal éclairées sont sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements explosifs,
tels qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les appareils électriques produisent des étincelles susceptibles d’enflammer la poussière ou les vapeurs présentes.
c) Eloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation d’un appareil
électrique. Ceux-ci peuvent provoquer une perte d’attention et faire perdre la
maîtrise de l’appareil.
Sécurité électrique
a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée à la prise du secteur.
Ne jamais modifier la prise en aucune façon. Ne jamais utiliser d’adaptateur sur la prise électrique d’appareil mis à la terre. Des prises non modifiées,
adaptées aux boîtiers de prise de courant, réduiront le risque de décharge électrique.
b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est plus
important si le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie ou à l’humidité.
L’infiltration d’eau dans un appareil électrique accroît le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le cordon électrique
pour porter, tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le cordon électrique de la chaleur, du contact avec l’essence, des bords tranchants et pièces rotatives.
Un cordon électrique endommagé ou entortillé accroît le risque de décharge électrique.
e) Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en extérieur, se servir d’une
rallonge appropriée à une utilisation en extérieur. Cela réduit le risque de
décharge électrique.
f) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un environnement humide
ne peut être évitée, utiliser une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de
décharge électrique.
ATTENTION : Lorsque utilisé en Australie ou en Nouvelle Zélande, il est recommandé que cet appareil soit toujours alimenté via un disjoncteur différentiel ayant un courant résiduel de 30 mA ou moins.
Sécurité des personnes
a) Rester vigilent et faire preuve de bon sens lors de la manipulation de l’appareil.
Ne pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on se trouve dans un état de fatigue, ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut se traduire par des blessures graves.
b) Porter un équipement de protection approprié. Toujours porter une protection
oculaire. Le port de masque à poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de sécurité et protections antibruit adaptés aux différentes conditions de travail réduit le risque de blessures corporelles.
c) Eviter tout démarrage accidentel ou intempestif. S’assurer que l’interrupteur
marche-arrêt soit en position d’arrêt avant de brancher l’appareil sur l’alimentation secteur ou d’installer la batterie, de prendre l’appareil ou de le transporter. Porter un appareil électrique tout en maintenant le doigt posé sur
l’interrupteur ou brancher un appareil électrique dont l’interrupteur est sur la position de marche est source d’accidents.
d) Enlever toute clé et tout instrument de réglage avant de mettre l’appareil
électrique en marche. Une clé ou un instrument de réglage laissé fixé à un élément
en rotation de l’appareil électrique peut entraîner des blessures physiques.
e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir toujours en
position stable permettant de conserver l’équilibre. Cela permet de mieux
contrôler l’appareil électrique dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ou
des bijoux pendants. Eloigner cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux pendants et cheveux longs peuvent
être happés par les pièces en rotation.
g) Si l’appareil est pourvu de dispositifs destinés au raccord d’équipements
d’extraction et de récupération de la poussière/sciure, s’assurer qu’ils soient bien fixés et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques dus à la poussière.
Utilisation et entretien des appareils électriques
a) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser l’appareil électrique approprié
au travail à effectuer. Un appareil électrique adapté et employé au rythme pour
lequel il a été conçu permettra de réaliser un travail de meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité.
b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont l’interrupteur marche-arrêt est
hors service. Tout appareil électrique dont la commande ne s’effectue plus par
l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter sa batterie avant d’effectuer tout
réglage ou changement d’accessoire et avant de le ranger. De telles mesures
préventives réduiront les risques de démarrage accidentel.
d) Ranger les appareils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne
pas permettre l’utilisation de cet appareil aux personnes non habituées à son maniement ou n’ayant pas lu les présentes instructions. Les appareils
électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Veiller à l’entretien des appareils électriques. Vérifier que les éléments
rotatifs soient bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'appareil. Si l’appareil électrique est endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. De nombreux accidents sont dus à l’utilisation d’appareils électriques
mal entretenus.
f) Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus affûtés et propres. Des outils de
coupe bien entretenus, aux tranchants bien affûtés, sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et outils à monter conformément
à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation d’un appareil électrique autre que celle pour laquelle il a
été conçu peut entraîner des situations à risque.
Révision
a) Ne faire réparer votre appareil électrique que par un réparateur qualifié utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques. Cela permet de maintenir la
sécurité d’utilisation de l’appareil électrique
ATTENTION : Avant de brancher un appareil sur une source d’alimentation (prise secteur, groupe électrogène, etc.) assurez-vous que la tension fournie soit la même que celle spécifiée sur la plaque de l’appareil. Une source d’alimentation avec une tension supérieure à celle indiquée sur l’appareil peut engendrer de sérieuses blessures pour l’utilisateur, et endommager l’appareil. En cas de doute, ne branchez pas l’appareil. Une source d’alimentation avec une tension inférieure à celle indiquée sur l’appareil est néfaste pour le moteur.
Consignes de sécurité relatives aux outils de perçage à batterie
Pour les aspects de sécurité concernant les équipements et l’habillement de protection ainsi que les dangers que présente l’utilisation d’un appareil électroportatif, consultez la section « Consignes générales de sécurité relatives aux appareils électriques » du présent manuel.
Important : il est impératif de suivre toutes les réglementations nationales de sécurité concernant l’installation, le fonctionnement et l’entretien de l’appareil.
• Il est interdit à toute personne de moins de 18 ans d’employer cet appareil. Tout utilisateur de l’appareil doit être formé à l’utilisation d’une perceuse.
• Si les batteries doivent être rechargées en extérieur, assurez-vous que la source d’alimentation et que le chargeur soient protégés des intempéries et de l’humidité.
• L’utilisation d’une perceuse demande le port d’équipements de sécurité tels que lunettes ou visière de sécurité, casque anti-bruit et habillement protecteur tel que gants de sécurité. Portez un masque filtrant si le perçage crée de la poussière.
• Détectez la présence de câbles électriques et de conduites d’eau ou de gaz à l’aide d’un détecteur de métal et de tension. Ne touchez pas les composants ou conducteurs électriques sous tension.
• Assurez-vous de disposer d’un éclairage suffisant.
• Assurez-vous que les forets soient bien fixés dans le mandrin. Les forets mal insérés peuvent être éjectés de la machine et représentent un danger.
• Avant de commencer le perçage, assurez-vous de disposer de suffisamment d’espace libre sous la pièce à percer.
• N’appliquez pas de pression sur l’appareil car cela réduirait sa durée de vie utile.
• Les accessoires (mèches, etc.) pourront avoir atteint des températures élevées lors du perçage, laissez-les refroidir avant de les manipuler.
• Ne retirez jamais la sciure ou la poussière avec les mains à proximité de la mèche.
• Si l’on vous interrompt pendant le perçage, terminez l’opération et éteignez l’appareil avant de vous concentrer sur l’évènement.
• Dans la mesure du possible, et s’il y a lieu, immobilisez bien la pièce à percer.
• Examinez le mandrin régulièrement à la recherche de tout signe d’usure ou de dommage. Faites réparer les pièces endommagées par un centre de réparation homologué.
• Attendez toujours que la machine soit parvenue à un arrêt complet avant de la déposer.
• Vérifiez régulièrement que les écrous, boulons et autres dispositifs de fixation soient bien serrés.
www.silverlinetools.com
11
F
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs
Utilisation correcte du chargeur de batterie
• Reportez-vous à la section du présent manuel traitant de l’utilisation du chargeur de batterie avant de commencer à charger la batterie.
• N’utilisez pas le chargeur pour d’autres batteries que celles fournies. Maintenez le chargeur propre car les objets étrangers et la saleté peuvent entraîner un court-circuit ou boucher les orifices de ventilation. Le non-respect de ces consignes peut amener l’appareil à surchauffer ou à prendre feu.
• Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre agrée de réparation pour éviter tout risque.
Attention : Ne rechargez pas une batterie non rechargeable. Utilisation correcte des batteries
Veuillez ne charger les batteries de l’appareil qu’à l’aide du chargeur fourni. N’utilisez avec cet appareil que les batteries fournies ou des batteries recommandées par votre fournisseur. Maintenez les batteries propres car les objets étrangers et la saleté peuvent entraîner un court-circuit. Laissez la batterie refroidir 15 minutes après toute recharge ou utilisation prolongée. Le non-respect de ces consignes peut amener l’appareil à surchauffer ou à prendre feu.
Lorsqu’elles ne sont pas utilisées, les batteries doivent être rangées dans un endroit sec proche de la température ambiante (20 ˚C). Assurez-vous que les batteries ne peuvent pas se court-circuiter accidentellement pendant la période de rangement.
Se familiariser avec le produit
1 Mâchoires du mandrin
2 Bague du mandrin
3 Sélecteur du couple
4 Commutateur du régime
5 Orifice de ventilation du moteur
6 Bouton d’inversion du sens de rotation
7 Gâchette
8 Poignée
9 Clips de la batterie
10 Batterie
11 Embase du chargeur
12 Fiche CC du chargeur
13 Chargeur
14 Prise secteur
15 Guide de lumière
Accessoires inclus
1 embout de vissage à deux extrémités
Usage conforme
Perceuse-visseuse sans fil pour les applications générales de perçage et de vissage. Cette perceuse est configurée de sorte à optimiser les applications de vissage.
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser l’appareil.
Avant utilisation
Retirer la batterie de la perceuse
• Pour retirer la batterie (10), appuyez sur les deux clips de fixation (9) et tirez la batterie
vers le bas.
Insérer la batterie dans la perceuse
1. Pour insérer la batterie (10), faites la glisser dans le compartiment se trouvant sur la base de la poignée de la perceuse.
Remarque : la batterie ne s’insère que dans un sens : la forme du compartiment indique comment positionner la batterie. Si la batterie ne glisse pas facilement dans le compartiment, ne forcez pas, mais retirez plutôt la batterie et vérifiez si elle est dans le bon sens.
2. Poussez la batterie jusqu’à enclencher les clips.
Brancher le chargeur
1. Retirez la batterie (10) de l’embase du chargeur (11) si insérée
2. Branchez la fiche CC du chargeur (12) sur l’embase
3. Branchez le chargeur (13) sur sa source d’alimentation.
Remarque : Le témoin lumineux LED vert de l’embase du chargeur s’allumera pour indiquer que le chargeur est sous tension.
Attention : N’utilisez uniquement ce chargeur avec les batteries fournies Attention : Ce chargeur est destiné uniquement à un usage intérieur, et ne doit pas rentré
en contact avec l’humidité ou la pluie.
Charge la batterie
Attention : Ne pas suivre la procédure correcte de charge engendra des
dommages irréversibles
1. Insérez la batterie (10) qui a besoin d’être entièrement rechargée sur l’embase du chargeur (11).
2. Le témoin lumineux LED rouge s’allume pour indiquer que la batterie est bien branchée. S’il ne s’allume pas vérifiez que la batterie soit correctement insérée. Nettoyez l’embase du chargeur et vérifiez que les connecteurs soient bien propres et qu’ils ne soient pas endommagés ou pliés. Si le témoin LED rouge ne s’allume toujours pas, la batterie peut également avoir un défaut.
ATTENTION : Le témoin lumineux n’indique pas l’état de charge de la batterie, et le chargeur ne s’éteint pas automatiquement lorsque la batterie est complètement chargée.
3. Après 3 à5 heures de charge, enlevez la batterie du socle et débranchez la prise de sa source d’alimentation lorsque la batterie est pleine. Si nécessaire, utilisez une prise minuterie réglée sur 4 heures pour être sûr d’arrêter la charge.
Attention : Surcharger la batterie peut endommager de façon permanente la batterie et/ou le chargeur.
Remarques supplémentaires concernant la charge :
• A part la charge initiale, la batterie doit être complètement vide pour être rechargée afin d’optimiser sa durée de vie
• La charge de la batterie doit se faire à température ambiante, entre 10 et 40° (idéalement au tour de 20°).
• Après la charge, laissez la batterie refroidir pendant une quinzaine de minutes.
• Débranchez toujours le chargeur (13) après utilisation et rangez-le correctement
• Ne laissez jamais les batteries en charge pour de longues période, et ne rangez jamais des batteries en charge.
• Rechargez la batterie peu de temps avant son utilisation, idéalement la veille ou le jour même.
• Les batteries peuvent devenir défectueuses avec le temps, les cellules de la batterie peuvent ne plus fonctionner, ou la batterie peut se court-circuiter. Le chargeur ne charge pas ces batteries. Utilisez une autre batterie, si disponible, pour vérifier que le chargeur fonctionne bien et remplacez la batterie défectueuse.
• La capacité des batteries diminue avec le temps. Après 100 cycles de charge, la durée d’utilisation de l’appareil et la performance du couple maximum sont sensiblement réduites. Cette diminution continue jusqu’à ce que la batterie soit rechargée pendant 500 cycles. Ceci est tout à fait normal, ce n’est pas un défaut des batteries.
Assembler les forets et les accessoires.
Attention : Retirez toujours la batterie avant de mettre, régler ou enlever un accessoire Attention : N’essayez pas de de serrer un foret (ou accessoire) en tenant la bague du
mandrin (2) et en mettant l’appareil en marche. Cela peut engendrer des blessures et endommager le mandrin ;
Attention : N’installez jamais de foret ou accessoire ayant une vitesse maximale inférieure à la vitesse à vide de la machine.
1. Ouvrez les mâchoires du mandrin (1) en maintenant la partie arrière de la bague du
mandrin (2) puis en faisant tourner la partie avant de la bague dans le sens antihoraire.
2. Placez le foret ou l’accessoire dans le centre du mandrin
3. Resserrez les mâchoires du mandrin en tournant l’avant de la bague dans le sens
antihoraire, tout en maintenant la partie arrière de la bague.
4. Une fois le foret ou l’accessoire bien serré, mettez en marche avec précaution pour
vérifier le positionnement de l’accessoire : s’il l’accessoire est un peu lâche ou s’il ne tourne pas de façon régulière, desserrez le mandrin, vérifiez que l’accessoire soit en bon état et dans une bonne position avant de resserrez. Refaites un test.
12
Perceuse à percussion 18 V 248196
Instructions d’utilisation
Changer le sens de rotation
Attention : Ne changez jamais le sens de rotation lorsque la machine est en marche.
• Le sens de rotation se change en utilisant le bouton d’inversion du sens de rotation (2)
• Pour le sens de rotation antihoraire, poussez le bouton vers la droite
• Pour le sens de rotation horaire, poussez le bouton vers la gauche Remarque : Lorsque le bouton est placé au centre, la perceuse est bloquée et ne peut
pas être mise en marche. Utilisez cette fonction de sécurité pour éviter les démarrages accidentels de la perceuse.
Réglage du couple et sélection du mode
La perceuse sans fil est dotée d’un sélecteur de couple (3) afin de sélectionner le couple en fonction de la tâche à accomplir. Il permet de visser sans endommager la tête de la vis ou la pièce de travail. Un système d’embrayage s’enclenche dès que le couple maximum est atteint. Il y a 16 réglages du couple et un pour le perçage, et un pour le perçage à percussion.
• Plus le réglage couple est important, plus le couple fourni est fort. Choisissez le réglage adéquat à la taille de la vis utilisée. Avec de l’expérience vous serez capable de déterminer le couple à choisir en fonction des types et tailles des vis.
• Le sélecteur est numéroté jusqu’ 16, avec des points entre les numéros pour représenter les 16 réglages possibles.
• Faites tourner le sélecteur pour sélectionner le réglage souhaité.
• Pour le mode perceuse, positionnez le sélecteur sur le symbole de perçage. Ceci verrouillera l’embrayage pour donner le maximum de couple.
• Pour le mode percussion, positionnez le sélecteur du couple sur le symbole du marteau. Ceci verrouillera l'embrayage pour procurer un couple maximal et activer le mode percussion afin de travailler sur les matériaux de construction.
Sélection du régime
• Choisissez le régime 1 sur le commutateur du régime (4) pour un couple élevé, les vitesses basses sont généralement utilisées pour des opérations de vissage.
• Choisissez le régime 2 sur le commutateur du régime pour un couple faible, les vitesses élevées sont utilisées pour les opérations de perçage. N’utilisez pas ce régime de vitesse pour les opérations de vissage.
• Remarque : Lisez toujours la documentation fournie avec les forets et les accessoires pour connaître la vitesse maximale recommandée et pour utiliser le régime de vitesse adéquat. Voir les caractéristiques techniques pour la vitesse à vide maximale de chaque régime.
Mettre en marche/arrêt
Attention : Portez toujours les équipements personnels de protection lors des réglages et
utilisation de la machine.
1. Pour démarrer la perceuse, appuyez sur la gâchette de marche/arrêt (7)
Remarque : Si vous ne pouvez pas appuyer sur la gâchette, vérifiez que le bouton d’inversion du sens de rotation ne soit pas dans la position du milieu, car cela bloque la perceuse (voir ‘changer le sens de rotation’).
2. La vitesse de la perceuse est contrôlée par la gâchette : plus vous appuyez dessus,
plus la vitesse est importante.
3. Relâchez la gâchette pour arrêter la perceuse
Remarque : Un guide de lumière intégré s’allume à chaque fois que vous appuyez sur la gâchette pour éclairer la surface de travail.
Utilisation en mode visseuse
Remarque : Utilisez toujours un porte-embout universel avec les embouts de tournevis.
Ne jamais insérer un embout directement dans le mandrin.
• Ne vissez jamais en mode perceuse
• Sélectionnez le réglage du couple approprié (voir réglage du couple et sélection
du mode). Remarque : Si vous avez un doute concernant le réglage du couple, commencez par le
couple le plus petit et augmentez le couple au fur et à mesure, si besoin est (par exemple pour si une vis n’est pas assez en profondeur dans la pièce de travail).
Percer les matériaux de construction et le béton
Sélectionnez le mode percussion avec le sélecteur de réglage du couple (3). Sélectionnez le régime de vitesse adéquat avec le commutateur du régime (4)
• Appliquez une pression modérée sur l’arrière de la perceuse, en respectant l’alignement
avec le foret.
• Utilisez des forets pour les matériaux de maçonnerie uniquement. Assurez-vous que
la taille du foret soit compatible avec la capacité maximale de l’appareil (voir ‘ caractéristiques techniques’)
• N’appliquez pas de pression excessive. Si des débris bouchent le trou de perçage, faites
tourner la perceuse lentement et retirez-la du trou. Recommencez jusqu’à ce que le trou soit débouché.
ATTENTION : Le foret, particulièrement sa pointe, devient très chaude lors du perçage des matériaux de maçonnerie et le béton. Ne touchez pas le foret et ne le mettez jamais en contact avec des matériaux combustibles.
ATTENTION : Ne respirez pas la poussière des matériaux de maçonnerie. Portez des protections respiratoires adéquates. La poussière des matériaux de maçonnerie, du béton et autres matériaux similaires est nocive et peut être toxique.
Perçage du bois
• Sélectionnez le mode perceuse avec le sélecteur de réglage du couple (3).
• Assurez-vous que le foret est adéquat au perçage du bois et vérifiez la taille du foret avec la capacité maximum de la machine (voir caractéristiques techniques).
ATTENTION : Les poussières produites en travaillant sur certains matériaux peuvent être toxiques. Le hêtre, le chêne, l’acajou, le tek et les bois naturels, les bois composites et certain traitement de surfaces tels que la peinture au plomb sont toxiques. Les peintures au plomb sont relativement présentes dans les bâtiments construits dans les années 1960. Portez toujours des protections respiratoires adéquates, comme par exemple un masque respiratoire facial. Utilisez idéalement un système d’extraction de la poussière ou aspirez régulièrement la zone de travail pour éviter l’accumulation de la poussière, et aspirez une dernière fois après le travail terminé. La plupart des poussières sont un risque d’incendie. Les risques de sécurité liés aux poussières sont plus importants quand les surfaces de travail sont situées au-dessus de la tête de l’utilisateur.
Percer le métal
• Sélectionnez le mode perceuse avec le sélecteur de réglage du couple (3).
• Assurez-vous que le foret est adéquat au type de métal à percer, et vérifiez la taille du foret avec la capacité maximum de la machine (voir caractéristiques techniques).
• Pour un perçage plus précis, effectuez une marque avec un poinçon sur l’endroit à percer.
Attention : Le foret et la pièce de travail en métal deviennent très chauds lors du perçage. Ne les touchez pas ou ne les mettez pas en contact avec des matériaux combustibles. Utilisez toujours un lubrifiant ou un liquide de coupe, et percez avec une vitesse appropriée.
• Exercez une pression modérée sur l’arrière de la perceuse pour un perçage efficace et augmenter la durabilité du foret
• Utilisez un fraisoir pour enlever les bords tranchants du trou afin d’éviter les coupures ou autres blessures.
Important : Si l’appareil devient excessivement chaud pendant l’utilisation, arrêtez immédiatement de l’utiliser et laissez-le refroidir avant de recommencez à travailler avec. Vérifiez toujours que les orifices de ventilation du moteur (5) ne soient pas bouchés et ne laissez pas la poussière s’introduire dans les orifices de ventilation : la poussière, en particulier la poussière métallique peut endommager ou rendre l’appareil hors service.
Accessoires
• Une grande variété d’accessoires tels que forets, embouts de vissage, boisseaux, etc. est disponible depuis votre revendeur Silverline. Des batteries de rechange peuvent être commandées depuis votre revendeur Silverline ou depuis le site toolspareonline.com.
Entretien
Attention : Débranchez le chargeur (12) de sa source d’alimentation avant de le nettoyer /entretenir. Retirez la batterie (9) pour effecteur l’entretien.
Remarque : La perceuse et le chargeur ne possèdent pas de pièces de rechange. Si l’appareil ne fonctionne pas comme indiqué sur ce manuel, faites appel à un service de réparation Silverline agrée.
Nettoyage
• Gardez l’appareil propre. La poussière et la saleté provoquent l’usure rapide des éléments internes de l’appareil et réduit sa durabilité. Utilisez une brosse souple ou un chiffon sec pour le nettoyage. Si possible, nettoyez les orifices de ventilation à l’air comprimé propre et sec
Rangement
Ranger cet outil dans un endroit sûr, sec et hors portée des enfants
Recyclage
Important : Cet appareil possède une batterie Ni-cd intégrée qui ne doit pas être
recyclée avec l’appareil. Recyclez la batterie conformément aux régulations nationales ou régionales de votre pays.
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, recyclez l’appareil en accordance avec les régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques et autres équipements électriques ou électroniques(DEEE) avec les ordures ménagères
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler les outils électriques.
www.silverlinetools.com
13
F
En cas de problème
Problème Cause possible Solution
Le LED rouge ne s’allume pas et la batterie (10) ne se charge pas
Les batteries sont faibles
La perceuse ne se met pas en marche (gâchette (7) bloquée) Le bouton d’inversion du sens de rotation (6) est au milieu Pousser le bouton à droite ou à gauche
La perceuse ne démarre pas, même en appuyant sur la gâchette
Les vis ne vont pas assez en profondeur
Les vis sont trop en profondeur Le couple est trop important Choisissez un couple moins grand
Capacité de perçage médiocre dans les matériaux de construction
La batterie n’est pas insérée correctement Nettoyez l’embase du chargeur (11)
Le chargeur (13) n’est pas alimenté Vérifiez le branchement
La batterie n’est pas complètement chargée Chargez la batterie pour 4 -5 heures
La batterie a été chargée plusieurs jours avant utilisation
La batterie a été rechargée plus de 100 fois et sa capacité a commencé à diminuer
La batterie est complètement vide Rechargez la batterie et utilisez une autre
La batterie est défectueuse Remplacez-la
La perceuse est défectueuse
Le couple n’est pas assez important Choisissez un couple plus grand
Batterie faible Rechargez la batterie ou utilisez une autre
Mode percussion non sélectionné Activez le mode percussion
Pointe de foret usée ou endommagée Remplacez le foret
Matériau très dense
Chargez la batterie peu de temps avant utilisation (la veille ou le jour même).
Ceci est normal : contactez votre revendeur Silverline pour remplacer la batterie
Contactez votre revendeur Silverline ou un centre de réparation agrée.
La vitesse de perçage sera ralentie dans de tel matériau. Utilisez un foret pilote pour faciliter le perçage
14
Garantie Silverline
Ce produit Silverline bénéficie d’une garantie de 3 ans
Enregistrez ce produit sur le site silverlinetools.com dans les 30 jours suivant l’achat afin de bénéficier de la garantie de 3 ans. La période de garantie commence à partir de la date d’achat figurant sur votre facture d’achat.
Conditions de garantie des outils Silverline
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en magasin, comme indiqué sur votre facture d’achat.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE FACTURE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat, retournez-le au magasin où vous l’avez acheté, avec votre facture, en expliquant en détail le problème. Le produit sera remplacé ou vous serez remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours, retournez-le à :
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la période de garantie. Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture d’achat originale sur
laquelle doivent figurer la date d’achat, votre nom, votre adresse et le lieu d’achat. Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation. Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de garantie seront vérifiées
par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est liée à un vice de matériau ou de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent être convenablement propres et sûrs pour être réparés et devraient être emballés soigneusement pour éviter tout dommage ou toute blessure pendant le transport. Nous pouvons refuser les livraisons qui ne sont pas convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés. La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période de garantie. Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie seront rectifiées par
la réparation de l’outil, sans frais (hormis les frais de port) ou par son remplacement par un outil en parfait état de fonctionnement.
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de Silverline Tools. La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous apporte des
avantages ; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires en tant que consommateur sans les affecter aucunement.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que le produit :
Code d’identification : 248196 Description : Perceuse à percussion 18 V
Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les machines 2006/42/CE
• Directive sur les basses tensions 2006/95/CE
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
• Directive RoHS 2011/65/UE
• EN 60745-1:2009+A11
• EN 60745-2-1:2010
• EN 60745-2-2:2010
• EN 55014-1:2006+A1
• EN 55014-2:1997+A1+A2
• EN 60335-2-29:2004+A2:2010
• EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2006 A13:2008+A14:2010+A15:2011
• EN 62233:2008
• EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
Perceuse à percussion 18 V 248196
Enregistrement de votre achat
Visitez silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement et saisissez :
• Vos informations personnelles
• Les informations concernant le produit et l’achat Vous recevrez le certificat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et
le conserver avec votre achat.
La présente garantie couvre:
La réparation du produit, s’il peut être vérifié, à la satisfaction de Silverline Tools, que les défaillances du produit ont été provoquées par un vice de matériau ou de fabrication au cours de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la remplacera par une pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas:
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit engendrées par : L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions d’utilisation, par
exemple les lames, les charbons, les courroies, les ampoules, les batteries, etc. Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts, les lames, les feuilles
abrasives, les outils de coupes et les autres articles associés. Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou un entretien
négligent, une mauvaise utilisation, un manque d’entretien ou une utilisation ou une manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des fins autres que son utilisation domestique normale. Le moindre changement ou la moindre modification du produit. L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants véritables de
Silverline Tools. Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par Silverline Tools). Les réparations ou les modifications réalisées par des tiers autres que Silverline Tools ou ses
agents de réparation agréés. Les demandes de service autres que le droit de rectifier les défaillances de l’outil indiquées
dans ces conditions de garantie ne sont pas couvertes par cette garantie.
Organisme notifié : TÜV Rheinland, Ningbo, Chine
La documentation technique est conservée par : Silverline Tools
Date : 21/11/13
Signature :
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ Royaume-Uni
www.silverlinetools.com
15
D
c
Beschreibung der Symbole
Auf dem Leistungsschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung.
Gehörschutz tragen Augenschutz tragen Atemschutz tragen Kopfschutz tragen
Schutzhandschuhe tragen
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
Für zusätzlichen Schutz doppelt isoliert
Achtung, Gefahr!
Batterien NICHT verbrennen!
Erfüllt die entsprechenden rechtlichen Vorschriften und Sicherheitsnormen
Umweltschutz
Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden. Nach Möglichkeit bitte über entsprechende Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen von der zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
Kadmiumhaltige Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Bitte über entsprechende Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen von der zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
d
Bohrmaschine:
Technische Daten
Spannung ...................................................... 12 V
Gänge ............................................................ 2
Leerlaufdrehzahl ............................................ 0–350/0–1.250 min
-1
Schläge/Min .................................................. 0–16.250
Bohrfutterkapazität ........................................ 13 mm
Drehmomentstufen ........................................ 16+2
Drehmoment ................................................. max. 30 Nm
Gewicht ......................................................... 1,5 kg
Max. Bohrdurchmesser:
Baustahl ........................................................ 8 mm
Holz ............................................................... 20 mm
Mauerwerk .................................................... 13 mm
Akku:
Zellentyp ........................................................ NiCd
Spannung ...................................................... 18 V (15 x 1,2 V), DC
Kapazität ....................................................... 1,3 Ah
Ladegerät:
Eingangsleistung ........................................... 220–240 V~,
50/60 Hz, 20 W
Ausgangsleistung .......................................... 24 V, DC, 400 mA
Ladedauer ..................................................... 3-5 h
Netzkabel ...................................................... 2 m
Schutzklasse .................................................
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die
technischen Daten von Silverline-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
Geräusch- und Vibrationsinformationen
Schalldruckpegel LPA ...................................... 77,7 dB(A)
Schallleistungspegel LWA ................................ 92,1 dB(A)
Unsicherheit .................................................. 3 dB
Hand-Arm-Vibration ah ................................... 10,08 m/s2
(Schla gbohrmodus)
(Bohrmodus)
(Schraubmodus)
2,10 m/s2
0,76 m/s2
Unsicherheit K ............................................... 1,5 m/s2
Der Schallintensitätspegel kann für den Bediener 85 dB(A) übersteigen und
WARNUNG: Tragen Sie in Bereichen, in denen der Lärmpegel 85 dB(A) überschreitet, unbedingt angemessenen Gehörschutz und begrenzen Sie nach Möglichkeit die Belastungsdauer. Sollte trotz Gehörschutz Unbehagen irgendeiner Art auftreten, beenden Sie die Arbeit unverzüglich und überprüfen Sie den Gehörschutz auf korrekten Sitz und Funktion und stellen Sie sicher, dass dieser einen angemessenen Schutz für den Lärmpegel bietet, der von den verwendeten Werkzeugen ausgeht.
WARNUNG: Bei der Benutzung mancher Werkzeuge wird der Benutzer Vibrationen ausgesetzt, welche zum Verlust des Tastsinns, zu Taubheitsgefühl, Kribbeln und zu einer Verminderung der Handgreifkraft führen können. Langfristige Belastung kann zu chronischen Beschwerden führen. Begrenzen Sie, falls nötig, die Exposition zu Vibrationen und tragen Sie vibrationsmindernde Handschuhe. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht mit kalten Händen, da Vibrationen bei Temperaturen unter dem individuellen Komfortbereich eine stärkere Wirkung zeigen. Beurteilen Sie die Vibrationsbelastung unter Zuhilfenahme der Technischen Daten des jeweiligen Werkzeuges und bestimmen Sie die zulässige Belastungsdauer und -häufigkeit.
Die in den Technischen Daten angegebenen Geräusch- und Vibrationsinformationen werden nach EN 60745 bzw. vergleichbaren internationalen Standards bestimmt. Die angegebenen Werte beziehen sich auf eine normale Benutzung des Werkzeuges unter normalen Arbeitsbedingungen. Schlecht gewartete, inkorrekt montierte und unsachgemäß verwendete Werkzeuge können erhöhte Schallpegel und Vibrationswerte aufweisen. Weitere Informationen zur EU-Vibrationsrichtlinie und zu Schall- sowie Vibrationsbelastungen, die auch für Heimanwender relevant sein können, finden Sie auf den Seiten der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz: www.osha.europa.eu.
Lärmschutzmaßnahmen sind notwendig.
16
Akku-Bohrmaschine, 18 V 248196
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG: Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden, außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen worden sind und dabei beaufsichtigt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
WARNUNG! In Australien und Neuseeland darf dieses Gerät nur unter Verwendung einer Fehlerstromschutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von höchstens 30 mA an die Spannungsversorgung angeschlossen werden.
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Spannschraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Auf diese Weise lässt sich das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
WARNHINWEISE: Stellen Sie vor Anschluss eines Werkzeugs an eine Stromquelle (Steckdose, Stromanschluss u.ä.) sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Werkzeugs angegebenen Spannung entspricht. Eine Stromquelle mit einer höheren Spannung als der für das Werkzeug spezifizierten Spannung kann zu schweren Verletzungen des Bedieners sowie Beschädigung des Werkzeugs führen. Schließen Sie das Werkzeug im Zweifelsfall nicht an. Eine niedrigere Spannung als auf dem Typenschild angegeben schadet dem Motor.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akku-Bohrmaschinen
Sicherheitshinweise bezüglich Schutzkleidung/-ausrüstung und allgemeinen, von Elektrowerkzeugen ausgehendenden Gefahren finden sich unter „Allgemeine Sicherheitshinweise“ in dieser Gebrauchsanweisung.
Wichtiger Hinweis: Es ist unbedingt notwendig, alle national geltenden Sicherheitsbestimmungen hinsichtlich Montage, Betrieb und Instandhaltung zu befolgen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen unter 18 Jahren verwendet werden. Bediener müssen im Gebrauch des Gerätes geschult und mit den Sicherheitsvorschriften vertraut sein.
• Sorgen Sie beim Aufladen von Akkus im Freien dafür, dass die Stromversorgung und das Ladegerät vor Witterungseinflüssen/Feuchtigkeit geschützt sind.
• Verwenden Sie beim Betrieb des Gerätes Schutzausrüstung einschließlich Schutzbrille oder Geschichtsschutz, Gehörschutz und Schutzkleidung einschließlich Schutzhandschuhen. Tragen Sie eine Atemschutzmaske, wenn bei der Anwendung Staub entsteht.
• Verwenden Sie Metall- und Spannungssuchgeräte, um verdeckt geführte Strom-, Wasser- und Gasleitungen zu orten. Berühren Sie keine spannungsführenden Bauteile oder Leiter.
• Sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung des Arbeitsbereiches.
• Vergewissern Sie sich, dass der Bohrer bzw. Meißel sicher im Bohrfutter befestigt ist. Locker sitzende Einsatzwerkzeuge können aus dem Gerät geschleudert werden und eine Sicherheitsgefahr darstellen.
• Setzen Sie das Einsatzwerkzeug, d.h. Bohrer oder Meißel, vor dem Einschalten des Gerätes auf das Werkstück auf.
• Prüfen Sie vor Beginn der Arbeit, dass unter dem Werkstück ausreichend Freiraum für das Einsatzwerkzeug besteht.
• Üben Sie keinen Druck auf das Gerät aus, weil dadurch seine Lebensdauer verkürzt würde.
www.silverlinetools.com
17
D
• Einsatzwerkzeuge werden während des Betriebs heiß. Lassen Sie sie vor dem Berühren abkühlen.
• Entfernen Sie Sägemehl, Sägespäne oder Ausschussmaterial nahe dem Einsatzwerkzeug niemals mit den Händen.
• Falls Sie beim Betrieb der Bohrmaschine unterbrochen werden, führen Sie den begonnenen Arbeitsschritt zu Ende und schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie aufschauen.
• Verwenden Sie nach Möglichkeit Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock zur sicheren Befestigung des Werkstücks.
• Untersuchen Sie das Bohrfutter regelmäßig auf Verschleißerscheinungen und Schäden. Lassen Sie defekte Teile von einer zugelassenen Vertragswerkstatt reparieren bzw. ersetzen.
• Warten Sie stets, bis das Einsatzwerkzeug zum völligen Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Gerät ablegen.
• Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen sämtliche Schrauben, Muttern und anderen Befestigungselemente auf festen Sitz und ziehen Sie sie bei Bedarf an.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und Akku-Ladegeräte
Ladegerät ordnungsgemäß verwenden
• Beachten Sie die in diesem Abschnitt beschriebenen Anweisungen in Bezug auf die richtige Verwendung des Ladegeräts, wenn Sie den Akku aufladen.
• Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Aufladen anderer als der im Lieferumfang enthaltenen Akkus. Halten Sie das Akku-Ladegerät sauber; Fremdkörper und Schmutz können einen Kurzschluss verursachen und die Lüftungslöcher verstopfen. Nichtbefolgen dieser Anweisungen kann zu Überhitzung oder Brand führen.
• Falls das Ladekabel beschädigt ist, muss es aus Sicherheitsgründen durch den Hersteller, einen Kundendienstmitarbeiter oder einen gleichermaßen qualifizierten Servicetechniker ausgewechselt werden.
Warnung! Nicht wiederaufladbare Batterien nicht in das Ladegerät einsetzen. Akkus sachgemäß verwenden
• Laden Sie Akkus nur mit dem zugehörigen Ladegerät auf. Verwenden Sie ausschließlich die mit diesem Elektrowerkzeug gelieferten Akkus oder folgen Sie der Empfehlung des Händlers. Halten Sie die Akkus sauber; Fremdkörper und Schmutz können einen Kurzschluss verursachen. Lassen Sie die Akkus nach dem Aufladen oder intensivem Gebrauch 15 Minuten lang abkühlen. Nichtbefolgen dieser Anweisungen kann zu Überhitzung oder Brand führen.
• Akkus bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort bei Zimmertemperatur (ca. 20 ˚C) aufbewahren. Sorgen Sie dafür, dass es während der Lagerung der Akkus nicht versehentlich zu einem Kurzschluss kommen kann.
Produktübersicht
1 Spannfutterbacken
2 Spannfutterring
3 Drehmomentregler
4 Gangwahlschalter
5 Lüftungsschlitze
6 Rechts-/Linkslauf-Schalter
7 Ein-/Ausschalter
8 Grifffläche
9 Akkuklemmen
10 Akku
11 Ladeschale
12 Ladegerätestecker
13 Ladegerät
14 Netzstecker
15 Arbeitsleuchte
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör:
Doppelendiger Schraubendrehereinsatz
Bestimmungsgemäße Verwendung
Mehrzweck-Akkubohrmaschine zum Eindrehen von Schrauben und für Bohranwendungen (einschließlich Mauerwerk).
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Vor Inbetriebnahme
Entnehmen des Akkus
• Um den Akku (10) zu entfernen, müssen beide Akkuklemmen (9) gedrückt werden,
woraufhin der Akku nach unten vom Gerät abgezogen werden kann.
Einsetzen eines aufgeladenen Akkus
1. Schieben Sie einen geladenen Akku (10) unten in den Handgriff der Maschine ein.
Hinweis: Der Akku kann nur in einer Position eingesetzt werden, welche aufgrund der Form des Akkus eindeutig erkennbar ist. Sollte sich der Akku jedoch nicht leichtgängig in die Maschine einschieben lassen, wenden Sie keine Gewalt an. Ziehen Sie den Akku heraus, überprüfen Sie die Position, und versuchen Sie es erneut.
2. Drücken Sie den Akku in den Handgriff der Maschine hinein, bis er einrastet.
Vorbereiten des Ladegeräts
1. Falls der Akku (10) in die Ladeschale (11) eingesetzt ist, nehmen Sie ihn heraus.
2. Verbinden Sie den Ladegerätestecker (12) mit der Ladeschale.
3. Schließen Sie das Ladegerät (13) an das Stromnetz an.
Hinweis: Wenn die grüne LED an der Ladeschale leuchtet, ist das Ladegerät betriebsbereit. WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Ladegerät ausschließlich zum Aufladen von Akkus,
die für dieses Gerätes ausgelegt sind. WARNHINWEIS: Das Ladegerät ist nur für den Innengebrauch geeignet und darf nicht
Feuchtigkeit oder Regen ausgesetzt werden.
Aufladen des Akkus
WARNING: Der Akku trägt dauerhafte Schäden davon, wenn die Ladeanweisungen nicht
ordnungsgemäß befolgt werden.
1. Setzen Sie den entladenen Akku (10) in die Ladeschale (11) ein.
2. Während des Ladevorgangs leuchtet die rote LED an der Ladeschale und zeigt so an, dass der Akku ordnungsgemäß eingesetzt ist. Überprüfen Sie die Position und den Sitz des Akkus, sollte die LED nicht aufleuchten. Stellen Sie sicher, dass die Ladeschale und insbesondere die Kontakte sowohl am Akku als auch an der Ladeschale sauber sind. Die Metallstifte müssen sich in einwandfreiem Zustand befinden und dürfen keinesfalls verbogen sein. Falls die rote LED auch danach nicht leuchtet, ist der Akku möglicherweise defekt.
WARNHINWEIS: Die LED zeigt nicht den Ladestand des Akkus an und das Ladegerät schaltet sich nicht automatisch nach Beendigung des Ladevorgangs ab.
3. Nehmen Sie den Akku nach 3–5 Stunden aus der Ladeschale und trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz. Falls Sie nicht in der Lage sind, den Ladevorgang zum richtigen Zeitpunkt zu beenden, verwenden Sie eine Zeitschaltuhr und stellen Sie eine Ladezeit von 4 Stunden ein.
WARNHINWEIS: Ein Überladen des Akkus kann seine Kapazität verringern und seine Lebensdauer verkürzen. Übermäßiges Überladen kann dauerhafte Schäden am Akku und/ oder dem Ladegerät verursachen.
Weitere Hinweise zum Aufladen des Akkus
• Um die Lebensdauer des Akkus zu maximieren, muss der Akku vor dem Aufladen vollständig entladen sein (mit Ausnahme der Erstaufladung).
• Der Akku sollte bei einer Umgebungstemperatur von 10–40 °C aufgeladen werden (möglichst bei etwa 20 °C).
• Lassen Sie den Akku vor der Verwendung 15 Minuten abkühlen.
• Stellen Sie nach dem Aufladen sicher, dass das Ladegerät (13) vom Stromnetz getrennt ist und dass es ordnungsgemäß gelagert wird.
• Laden Sie den Akku nicht übermäßig lange auf und lagern Sie ihn NIEMALS im Ladegerät.
• Laden Sie den Akku erst kurz vor Gebrauch auf, möglichst erst am Vortag oder am selben Tag.
• Der Akku kann mit der Zeit Mängel aufweisen, einzelne Zellen können versagen und es kann zu einem Kurzschluss kommen. Derart defekte Akkus lassen sich nicht mehr aufladen. Prüfen Sie in diesem Fall mit einem Ersatzakku, ob das Ladegerät noch einwandfrei funktioniert und besorgen Sie sich einen neuen Akku.
• Die Akkukapazität nimmt im Laufe der Zeit ab. Nach 100 Ladezyklen verringert sich seine Einsatzdauer; das maximale Drehmoment wird dadurch ebenfalls beeinträchtigt. Die Leistungsabnahme des Akkus erreicht nach 500 Ladezyklen ihren Tiefpunkt. Dies ist zu erwarten und stellt keinen Defekt am Akku dar.
18
Akku-Bohrmaschine, 18 V 248196
Einsetzen von Bohrern und anderen Zubehörteilen
WARNUNG: Entfernen Sie stets den Akku aus der Bohrmaschine, bevor Sie Zubehörteile
anbringen oder entfernen. WARNUNG: Ziehen Sie Bohrer (und andere Zubehörteile) niemals an, indem Sie den
Spannfutterring (2) vorne festhalten und das Gerät einschalten. Dies kann zu Verletzungen des Anwenders und Schäden am Spannfutter führen.
WARNUNG: Setzen Sie niemals Zubehörteile ein, die eine geringere maximale Drehzahl aufweisen als die Leerlaufdrehzahl dieses Gerätes oder des gewählten Gangs.
1. Öffnen Sie die Spannfutterbacken (1), indem Sie den Spannfutterring (2) im Gegenuhrzeigersinn drehen (bei frontaler Sicht auf das Spannfutter).
2. Setzen Sie den Bohrer bzw. die Aufnahme des Zubehörteils nun exakt mittig in die Spannfutterbacken ein.
3. Schließen Sie die Spannfutterbacken, indem Sie den Spannfutterring im Uhrzeigersinn drehen.
4. Wenn der Bohrer bzw. das Zubehörteil fest sitzt, prüfen Sie, ob er zentriert ist und rund läuft, indem Sie den Bohrschrauber laufen lassen. Der Bohrer sollte sich gleichmäßig drehen, ohne zu wackeln. Wenn der Bohrer nicht zentriert ist, lösen Sie das Spannfutter, setzen Sie ihn erneut ein und überprüfen Sie ihn wiederum auf einwandfreien Sitz.
Bedienung
Rechts-/Linkslauf
WARNUNG: Verändern Sie NIEMALS die Drehrichtung, während der Bohrschrauber läuft.
• Die Drehrichtung lässt sich am Rechts-/Linkslauf-Schalter (6) verändern.
• Schieben Sie den Rechts-/Linkslauf-Schalter für Linkslauf nach rechts.
• Schieben Sie den Rechts-/Linkslauf-Schalter für Rechtslauf nach links. Hinweis: Wenn sich der Rechts-/Linkslauf-Schalter in der mittleren Position befindet,
ist der Bohrschrauber gesperrt und kann nicht eingeschaltet werden. Verwenden Sie diese Funktion als Sicherheitssperre, um ein versehentliches Einschalten der Maschine zu verhindern.
Drehmomenteinstellung und Betriebsartwahl
Diese Bohrmaschine verfügt über einen Drehmomentregler (3). Dieser regelt das Drehmoment der Maschine und beugt beim Anziehen von Schrauben Beschädigungen des Schraubenkopfes und des Werkstücks vor. Die Drehmomentkupplung der Maschine rutscht durch, wenn das eingestellte Drehmoment erreicht ist. Das Gerät verfügt über 16 Drehmomentstufen, eine Bohreinstellung und eine Schlagbohreinstellung.
• Je höher die eingestellte Drehmomentstufe, desto größer das produzierte Drehmoment. Wählen Sie die korrekte Einstellung für die einzudrehenden Schrauben. Mit der Zeit entwickeln Sie ein Gefühl für die je nach Schraubenart und -größe richtige Einstellung.
• Die Drehmomentstufen sind durch Ziffern auf dem Drehmomentregler gekennzeichnet. Es gibt Stufen zwischen den beschrifteten Zahlen.
• Drehen Sie den Ring des Drehmomentreglers, um das gewünschte Drehmoment einzustellen.
• Stellen Sie den Drehmomentregler auf das Bohrersymbol, um den Bohrmodus zu aktivieren. Dies deaktiviert die Rutschkupplung und liefert maximales Drehmoment.
• Stellen Sie den Drehmomentregler auf das Hammersymbol, um den Schlagbohrmodus zu aktivieren. Dies deaktiviert die Rutschkupplung und liefert maximales Drehmoment für Anwendungen an Mauerwerk.
Gangwahl
• Wählen Sie für das höhere Drehmoment den ersten Gang am Gangwahlschalter (4). Ein niedrigerer Gang eignet sich im Allgemeinen besser zum Eindrehen von Schrauben und anderen Befestigungsmitteln.
• Stellen Sie für das geringere Drehmoment den zweiten Gang am Gangwahlschalter ein. Ein höherer Gang bietet sich für Bohrarbeiten an und darf nicht für Schraubarbeiten verwendet werden.
Hinweis: Halten Sie sich stets an die Angaben des Bohrer- und Zubehörherstellers bezüglich der empfohlenen bzw. maximalen Drehzahl und verwenden Sie den am besten für die jeweilige Anwendung geeigneten Gang. Bitte entnehmen Sie die maximale Leerlaufdrehzahl des jeweiligen Gangs den „Technischen Daten“ oben in dieser Betriebsanleitung.
Ein- und Ausschalten
WARNUNG: Tragen Sie beim Einrichten und beim Betrieb dieser Maschine stets
angemessene persönliche Schutzausrüstung.
1. Betätigen Sie zum Einschalten des Bohrschraubers den Ein-/Ausschalter (7).
Hinweis: Falls sich der Ein-/Ausschalter nicht drücken lässt, vergewissern Sie sich, dass sich der Rechts-/Linkslauf-Schalter (6) nicht in der Mittelstellung befindet, da dies die Maschine sperrt (siehe „Rechts-/Linkslauf“).
2. Die Drehzahl des Bohrschraubers wird durch die Position des Ein-/Ausschalters gesteuert. Je stärker der Ein-/Ausschalter gedrückt wird, desto schneller läuft die Maschine.
3. Lassen Sie den Ein-/Ausschalter los, um den Bohrschrauber anzuhalten.
Hinweis: Die Arbeitsleuchte (15) schaltet sich ein, wenn der Ein-/Ausschalter (7) gedrückt wird, und leuchtet so den Arbeitsbereich aus.
Verwendung als Schraubendreher
Hinweis: Verwenden Sie stets Universal-Bithalter (nicht im Lieferumfang enthalten) für den
Einsatz mit Schraubendrehereinsätzen. Spannen Sie Schraubendrehereinsätze nur direkt im Schnellspannbohrfutter ein, wenn es unbedingt erforderlich ist.
• Verwenden Sie die Maschine NIEMALS zum Schrauben, wenn der Bohrmodus eingestellt ist. Dies schützt den Motor, da die Drehmomentkupplung durchrutscht, bevor der Motor überlastet wird.
• Wählen Sie stets das für die jeweilige Aufgabe geeignete Drehmoment (siehe „Drehmomenteinstellung und Betriebsartwahl“).
Hinweis: Falls Sie sich nicht sicher sind, welche Drehmomentstufe am besten geeignet ist, beginnen Sie mit einer niedrigen Einstellung und erhöhen Sie das Drehmoment, falls erforderlich (wenn z.B. die Schraubenköpfe nicht tief genug in das Werkstück eindringen).
Bohren in Mauerwerk und Beton
• Stellen Sie den Drehmomentregler (3) auf das Symbol für Schlagbohrmodus.
• Wählen Sie am Gangwahlschalter (4) den passenden Gang.
• Üben Sie in einer Linie mit dem Bohrer mäßigen Druck auf den hinteren Bereich der Bohrmaschine aus.
• Verwenden Sie ausschließlich Steinbohrer. Vergewissern Sie sich, dass der Bohrer mit dem Gerät kompatibel ist (siehe „Technische Daten“).
• Wenden Sie nicht zu viel Druck an. Wenn Bruchstücke das Bohrloch blockieren, lassen Sie den Bohrhammer langsam laufen und ziehen Sie den Bohrer gleichzeitig aus dem Loch. Wiederholen Sie den Vorgang, bis das Loch wieder frei ist.
WARNUNG! Der Bohrer – insbesondere die Spitze – wird beim Bohren in Mauerwerk und Beton sehr heiß. Berühren Sie den Bohrer nicht und lassen Sie ihn niemals mit brennbaren Stoffen in Kontakt kommen, wenn er noch heiß ist.
WARNUNG! Atmen Sie beim Bohren in Mauerwerk entstehenden Staub NICHT ein. Tragen Sie angemessenen Atemschutz. Staub aus der Bearbeitung von Mauerwerk, Beton und ähnlichen Werkstoffen ist gesundheitsschädlich und mitunter giftig.
Bohren in Holz
• Wählen Sie über den Drehmomentregler (3) den Bohrmodus.
• Vergewissern Sie sich, dass der verwendete Bohrer für Holz geeignet ist und dass sein Durchmesser die Kapazität des Bohrschraubers nicht übersteigt (siehe „Technische Daten“).
WARNUNG: Der bei der Arbeit mit bestimmten Materialien entstehende Staub kann giftig sein. Giftig sind Buche, Eiche, Mahagoni und Teakholz sowie künstliche Holzverbunde und manche Oberflächenbehandlungen einschließlich Bleifarben. Bleifarben sind typisch für Gebäude, die vor 1960 erbaut wurden. Tragen Sie stets geeigneten Atemwegsschutz, z.B. eine Atemschutzmaske. Idealerweise sollte zusätzlich eine Staubabsauganlage verwendet oder der Arbeitsbereich regelmäßig sowie erneut nach dem Beenden der Arbeit ausgesaugt werden, um Staubansammlungen zu vermeiden. Die meisten Stäube stellen eine Brandgefahr dar. Der bei Arbeiten im Deckenbereich entstehende Staub birgt ein erhöhtes Sicherheitsrisiko.
Bohren in Metall
• Wählen Sie über den Drehmomentregler (3) den Bohrmodus.
• Vergewissern Sie sich, dass der Bohrer für den Härtegrad des jeweiligen Metalls geeignet ist und dass sein Durchmesser die Kapazität des Bohrschraubers nicht übersteigt (siehe „Technische Daten“).
• Markieren Sie die Position der Bohrung vor Beginn des Bohrvorganges stets mit einem Hammer und Körner, um eine präzise Bohrung zu gewährleisten.
WARNUNG: Der Bohrer und das Werkstück werden während des Bohrens in Metall sehr heiß. Berühren Sie den Bohrer nicht und bringen Sie ihn niemals mit brennbaren Materialien in Berührung. Verwenden Sie beim Bohren von Metallen stets ein geeignetes Schneidöl oder einen Kühlschmierstoff und verwenden Sie eine geeignete Bohrerdrehzahl.
• Üben Sie beim Bohren nur leichten Druck auf den Bohrer aus. Dies gewährleistet ein effektives Bohren und lange Bohrerstandzeiten.
• Entfernen Sie nach dem Anfertigen von Bohrungen etwaigen Grat mit einem geeigneten Senker. Scharfkantiger Grat kann zu Schnittwunden und anderen Verletzungen führen.
WICHTIGER HINWEIS: Falls das Gerät während der Anwendung übermäßig heiß läuft, stellen Sie den Betrieb sofort ein und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie mit der Arbeit fortfahren. Die Abkühlzeit lässt sich verkürzen, indem die Bohrmaschine ohne Last bei maximaler Drehzahl betrieben wird. Achten Sie stets darauf, dass die Lüftungsschlitze (5) nicht verstopft oder bedeckt sind und verhindern Sie das Eindringen von Staub über die Lüftungsschlitze in den Gerätekörper. Staub, insbesondere Metallstaub, kann das Gerät beschädigen oder zerstören.
Zubehör
• Eine Reihe von Zubehör einschließlich Bohrer, Schraubendreherbits, Drahtbürsten usw. ist über Ihren Silverline-Fachhändler erhältlich. Ersatzakkus können ebenfalls über Ihren Silverline-Fachhändler oder über toolsparesonline.com bezogen werden.
www.silverlinetools.com
19
D
Instandhaltung
WARNUNG: Trennen Sie das Ladegerät (13) stets vom Stromnetz, bevor Sie es reinigen oder Wartungsarbeiten daran vornehmen. Nehmen Sie den Akku (10) aus der Bohrmaschine, bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durchführen.
Hinweis: Sowohl das Ladegerät als auch die Bohrmaschine besitzen keine vom Benutzer wartbaren Komponenten. Falls die Geräte nicht wie in dieser Anleitung beschrieben funktionieren, müssen Sie von einer zugelassenen Silverline-Werkstatt repariert werden.
Reinigung
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Schmutz und Staub verschleißen die inneren Teile schnell und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt. Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. Die Entlüftungsöffnungen mit sauberer, trockener Druckluft reinigen, sofern verfügbar.
Lagerung
• Gerät gut gereinigt an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern in der im Lieferumfang enthaltenen Aufbewahrungskiste lagern.
Entsorgung
Wichtiger Hinweis: Dieses Gerät enthält einen NiCd-Akku, der nicht zusammen
mit dem Elektrowerkzeug entsorgt werden darf. Entsorgen Sie den Akku unbedingt vorschriftsmäßig.
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen Elektrowerkzeugen die geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Elektrowerkzeuge, Akkus und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den Hausmüll entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen und Akkus beraten.
Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache Lösung
Rote LED zur Ladeanzeige leuchtet nicht, Akku (10) wird nicht aufgeladen
Niedrige Akkukapazität
Maschine lässt sich nicht einschalten (Ein-/Ausschalter (7) lässt sich nicht bewegen)
Maschine läuft nicht, wenn der Ein-/Ausschalter gedrückt wird
Schraubenköpfe dringen nicht tief genug in die Werkstückoberfläche ein
Schrauben dringen zu tief in die Werkstückoberfläche ein Zu hohes Drehmoment; zu hohe Drehmomentstufe gewählt Niedrigere Drehmomentstufe wählen
Unbefriedigende Bohrleistung beim Bohren in Mauerwerk
Akku nicht vollständig eingesetzt
Ladegerät (13) nicht ans Stromnetz angeschlossen Netzanschluss überprüfen
Akku nicht vollständig aufgeladen Akku 3–5 Std. lang aufladen
Akku zu lange vor Gebrauch aufgeladen Akku erst am Vortag oder am selben Tag aufladen
Akkukapazität nimmt ab, da bereits über 100 Mal aufgeladen
Der Rechts-/Linkslauf-Schalter (6) befindet sich in der Sperrposition
Akku vollständig entladen Akku aufladen oder gegen einen geladenen Akku austauschen
Akku defekt Akku ersetzen
Bohrmaschine defekt
Nicht genug Drehmoment; zu niedrige Drehmomentstufe gewählt
Niedrige Akkuladung Akku aufladen oder gegen einen geladenen Akku austauschen
Schlagbohrmodus nicht gewählt Schlagbohrmodus einstellen
Bohrerspitze abgenutzt oder beschädigt Bohrer ersetzen
Sehr dichter Werkstoff
Ladeschale des Ladegeräts und Akkukontakte säubern und Akku so in die Ladeschale einsetzen, dass er mit einem Klickgeräusch einrastet
Dies ist völlig normal. Wenden Sie sich an Ihren Silverline­Händler, um einen neuen Akku zu erwerben
Rechts-/Linkslauf-Schalter entweder nach rechts oder nach links schieben
Wenden Sie sich an Ihren Silverline-Fachhändler oder eine Vertragswerkstatt
Höhere Drehmomentstufe wählen
Langsame Bohrgeschwindigkeit in derartigem Werkstoff zu erwarten; Bohrvorgang kann beschleunigt werden, wenn mit einem kleineren Pilotbohrer vorgebohrt wird
20
Silverline-Tools-Garantie
Dieser Silverline-Artikel wird mit einer 3-Jahres-Garantie angeboten
Registrieren Sie diesen Artikel unter silverlinetools.com innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf, um die 3-Jahres-Garantie zu aktivieren. Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum auf Ihrem Kaufbeleg.
Garantiebedingungen
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum im Einzelhandel, das auf dem Kaufbeleg angegeben ist.
BITTE BEWAHREN SIE DEN KAUFBELEG AUF!
Falls dieser Artikel innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf einen Defekt aufweisen sollte, bringen Sie es bitte mit Ihrem Kaufbeleg zu dem Fachhändler, bei dem es gekauft wurde, und informieren Sie ihn über die Mängel. Das Gerät wird daraufhin ersetzt oder der Kaufpreis zurückerstattet.
Falls dieser Artikel nach Ablauf von 30 Tagen nach dem Kauf einen Mangel aufweist, senden Sie es bitte an:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Großbritannien
Der Garantieanspruch muss während der Garantiezeit gestellt werden. Sie müssen den Originalkaufbeleg mit Angabe des Kaufdatums einreichen und Ihren Namen
und Ihre Adresse sowie den Ort des Kaufs angeben, bevor etwaige Arbeiten durchgeführt werden können.
Sie müssen genaue Angaben über den zu behebenden Defekt machen. Alle innerhalb der Garantiefrist gemachten Forderungen werden von Silverline Tools daraufhin
überprüft werden, ob es sich bei den Mängeln um einen Material- oder Fertigungsfehler handelt.
Versandkosten werden nicht zurückerstattet. Alle Artikel sollten sich in sauberem und sicherem Zustand befinden und sorgfältig verpackt zur Reparatur eingeschickt werden, um Schäden oder Verletzungen während des Transports zu vermeiden. Die Annahme unangemessener oder unsicherer Lieferungen kann von uns verweigert werden.
Alle Arbeiten werden von Silverline Tools oder seinen autorisierten Reparaturwerkstätten durchgeführt.
Die Reparatur oder der Ersatz des Artikels führt nicht zur Verlängerung des Garantiezeitraums. Mängel, bei denen unsere Prüfung ergibt, dass sie unter die Garantie fallen, werden durch
kostenlose Reparatur des Werkzeugs (ohne Versandkosten) oder Ersatz durch ein Werkzeug in einwandfreiem Zustand behoben.
Einbehaltene Werkzeuge oder Teile, die ersetzt wurden, gehen in den Besitz von Silverline Tools über.
Die Reparatur bzw. der Ersatz Ihres Artikels unter dieser Garantie erfolgt zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten als Verbraucher und hat keine nachteiligen Folgen auf diese.
Akku-Bohrmaschine, 18 V 248196
Registrierung Ihres Kaufs
Gehen Sie auf silverlinetools.com, klicken Sie auf „Registrierung“’ und geben Sie Folgendes ein:
• Ihre persönlichen Angaben
• Produktdetails und Kaufinformationen Sobald dieser Artikel registriert worden ist, wird Ihre Garantiebescheinigung im PDF-Format
erzeugt. Bitte drucken Sie sie aus und bewahren Sie sie zusammen mit Ihrem Produkt auf.
Durch die Garantie abgedeckt ist:
Die Reparatur des Artikels, nachdem zur Zufriedenheit von Silverline Tools nachgewiesen wurde, dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder mangelhafte Arbeitsausführung bedingt ist und in den Garantiezeitraum fällt.
Wenn ein Ersatzteil nicht mehr erhältlich ist oder nicht mehr hergestellt wird, kann Silverline Tools es gegen einen funktionellen Ersatz austauschen.
Verwendung des Artikels innerhalb der EU.
Durch die Garantie nicht abgedeckt ist:
Silverline Tools garantiert keine Reparaturen, die durch Folgendes erforderlich geworden sind:
Normale Verschleißerscheinungen, die trotz Verwendung entsprechend der Bedienungsanleitung entstehen, z.B. an Messern, Bürsten, Riemen, Glühbirnen, Batterien usw.
Ersatz von mitgeliefertem Zubehör wie etwa Bohrspitzen, Klingen, Schleifblättern, Schneidscheiben und anderen zugehörigen Teilen.
Unfallschäden und Fehler, die durch unsachgemäße Verwendung oder Wartung, Missbrauch, Nachlässigkeit oder fahrlässige Bedienung oder Handhabung des Artikels entstanden sind.
Verwendung des Artikels für andere als normale Haushaltszwecke. Jegliche Veränderungen oder Modifikationen des Artikels. Die Verwendung von Teilen oder Zubehör, die keine Originalkomponenten
von Silverline Tools sind. Fehlerhafte Montage (außer, wenn von Silverline Tools vorgenommen). Reparaturen oder Änderungen, die von anderen als Silverline Tools oder
seinen autorisierten Reparaturwerkstätten durchgeführt wurden. Ansprüche, die über die Rechte zur Behebung von Mängeln an dem in
diesen Garantiebedingungen genannten Werkzeug hinausgehen.
EG-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris Bevollmächtigt durch: Silverline Tools
Erklärt hiermit, dass das Produkt:
Ident.-Nr.: 248196 Produktbeschreibung: Akku-Bohrmaschine, 18 V
Den folgenden Richtlinien entspricht:
• Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
• EMV-Richtlinie 2004/108/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
• EN 60745-1:2009+A11
• EN 60745-2-1:2010
• EN 60745-2-2:2010
• EN 55014-1:2006+A1
• EN 55014-2:1997+A1+A2
• EN 60335-2-29:2004+A2:2010
• EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2006 A13:2008+A14:2010+A15:2011
• EN 62233:2008
• EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
Benannte Stelle: TUV Rheinland, Ningbo, China
Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools
Datum: 21.11.2013
Unterzeichnet von:
Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ, Großbritannien
www.silverlinetools.com
21
ESP
c
Descripción de los símbolos
Los símbolos siguientes pueden aparecer en la placa de características de su herramienta. Éstos representan información importante sobre el producto o instrucciones relativas a su uso.
Lleve protección auditiva Lleve protección ocular Lleve protección respiratoria Lleve un casco de seguridad
Lleve guantes de seguridad
Lea el manual de instrucciones
Doble aislamiento para mayor protección
¡Peligro!
¡No incinere las pilas!
Conforme a las normas de seguridad y a la legislación correspondiente.
Protección medioambiental
Los productos eléctricos usados no se deben mezclar con la basura convencional. Están sujetos al principio de recogida selectiva. Solicite información a su ayuntamiento o distribuidor sobre las opciones de reciclaje.
Las baterías de cadmio no se deben tirar a la basura. Recíclelas en los puntos de recogida municipales. Solicite información a su ayuntamiento o distribuidor sobre las opciones de reciclaje.
d
Características técnicas
Taladro:
Tensión: ..................................................18 V
Velocidades .............................................2
Velocidad sin carga: ................................0 – 350 / 0 – 1.250 min
Cadencia de impacto ..............................0 – 16.250 gpm
Capacidad del portabrocas: ....................13 mm (½")
Ajustes de par de torsión: .......................16 +2
Par máximo: ...........................................30 Nm
Peso: .......................................................1,5 kg
Capacidad de perforación:
Acero bajo en carbono: ............................8 mm
Madera: ...................................................20 mm
Mampostería: ...........................................13 mm
Batería:
Tipo de batería: ........................................Ni-Cd
Tensión: ...................................................18 V (15 x 1,2 V) CC
Capacidad: ...............................................1,3Ah
Cargador:
Potencia de entrada: ................................220 - 240 V,
50/60 Hz, 20 W
Potencia de salida: ...................................24 V, CC, 400 mA
Tiempo de carga: ....................................3 - 5 horas
Cable de alimentación: ............................2 m
Clase de Protección: ................................
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos técnicos de los
productos Silverline pueden cambiar sin previo aviso.
Datos sobre ruido y vibración
Presión acústica LPA: ................................77,7 dB(A)
Potencia acústica LWA: ..............................92,1 dB(A)
Incertidumbre: .........................................3 dB
Vibración ponderada: ...............................10,8 m/s2
(Modo martillo percutor) 10,8 m/s2 (Modo martillo percutor) 10,8 m/s2 (Modo martillo percutor)
Incertidumbre k: ......................................1,5 m/s2
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder de 85 dB(A).
Se recomiendan usar medidas de protección auditiva.
-1
22
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva cuando el nivel ruido exceda 85 dB(A) o cuando esté expuesto durante largos periodos de tiempo. Si por algún motivo nota algún tipo de molestia auditiva incluso llevando orejeras de protección, detenga inmediatamente la herramienta y compruebe que las orejeras de protección estén colocadas adecuadamente. Asegúrese de que el nivel de atenuación y protección de las orejeras sea adecuado dependiendo del tipo de herramienta y el trabajo a realizar.
ADVERTENCIA: La exposición a la vibración durante la utilización de una herramienta puede provocar pérdida del sentido del tacto, entumecimiento, hormigueo y disminución de la capacidad de sujeción. La exposición durante largos periodos de tiempo puede provocar enfermedad crónica. Si es necesario, limite el tiempo de exposición a la vibración y utilice guantes anti-vibración. No utilice la herramienta cuando sus manos estén muy frías, las vibraciones tendrán un mayor efecto. Utilice los datos técnicos de su herramienta para evaluar la exposición y medición de los niveles de ruido y vibración.
Los niveles de vibración y ruido están determinados por la directiva EN60745 y otras directivas internacionales similares. Los datos técnicos se refieren al uso normal de la herramienta en condiciones normales. Una herramienta defectuosa, mal montada o desgastada puede incrementar los niveles de ruido y vibración. Para más información sobre ruido y vibración, puede visitar la página web www.osha.europa.eu
Taladro percutor combinado 18 V 248196
Instrucciones de seguridad relativas a las herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea siempre el manual de instrucciones y las advertencias de seguridad. No seguir estas advertencias e instrucciones puede causar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños.
Conserve estas instrucciones de seguridad para futura referencia.
La expresión “herramienta eléctrica” se refiere a su herramienta alimentada por corriente eléctrica (herramienta alámbrica) o una herramienta eléctrica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo
desordenadas y oscuras son peligrosas y pueden provocar un accidente.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas que contengan
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y personas que se encuentren a su alrededor
mientras esté trabajando con una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincidir con la toma de corriente.
No modifique nunca el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún adaptador de enchufe sin toma de tierra. Los enchufes si modificar y el uso de
tomas de corrientes adecuadas reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite el contacto con materiales conductores tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica se incrementa si su
cuerpo está expuesto a materiales conductores.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad. El contacto de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descargas eléctricas.
d) No doble el cable de alimentación. No use nunca el cable de alimentación para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación alejado de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o de las piezas móviles. Los cables de alimentación dañados o enredados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
e) Use un cable de extensión adecuado para exteriores cuando utilice una
herramienta eléctrica en áreas exteriores. La utilización de un cable adecuado
para exteriores reducirá el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si es inevitable trabajar con una herramienta eléctrica en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor diferencial o disyuntor por corriente diferencial o residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Cuando utilice esta herramienta en Australia o Nueva Zelanda, se recomienda conectar esta herramienta en tomas de corriente protegida con dispositivo de protección de corriente diferencial residual de 30 mA o inferior.
Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común
cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica si se encuentra cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté utilizando una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones corporales graves.
b) Utilice siempre equipo de protección personal. Use siempre protección
ocular. El uso de dispositivos de seguridad personal (máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco resistente y protecciones auditivas adecuadas) reducirá el riesgo de lesiones corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está en
la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. No transporte
herramientas con el dedo en el interruptor o con el interruptor encendido, podría ocurrir un accidente.
d) Retire todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica.
Una llave enganchada en una parte móvil de la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.
e) No adopte posturas forzadas. Manténgase en posición firme y en equilibrio en
todo momento. De este modo, podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga el pelo,
la ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Cuando utilice sistemas de extracción y recolección de polvo, asegúrese de
que estén conectados y funcionen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos producidos por la inhalación de polvo.
Uso y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica de forma
adecuada. Utilice su herramienta únicamente para la tarea que haya sido destinada.
b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o la apaga.
Toda herramienta eléctrica que no se pueda controlar mediante el interruptor es peligrosa y debe ser reparada inmediatamente.
c) Desenchufe la herramienta o retire la batería antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar la herramienta. Estas medidas de
seguridad preventivas evitarán el arranque accidental de su herramienta eléctrica.
d) Guarde siempre las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños.
No permita que las personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de personas que no estén capacitadas para su uso.
e) Revise regularmente sus herramientas eléctricas. Compruebe que no haya
piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otro problema que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si hay alguna pieza dañada, repare la herramienta antes de volver a utilizarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Las herramientas de corte deben estar siempre afiladas y limpias.
Las herramientas de corte correctamente afiladas son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica y los accesorios siguiendo el manual de
instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones y el trabajo que necesite realizar. El uso de la herramienta eléctrica con un propósito distinto al cual ha sido
diseñada, podría ser peligroso.
Mantenimiento y reparación
a) Repare siempre su herramienta eléctrica en un servicio técnico autorizado.
Utilice únicamente piezas de recambio idénticas y homologadas.
Esto garantizará un funcionamiento óptimo y seguro de su herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA: Antes de conectar esta herramienta a la red eléctrica, asegúrese de que la tensión eléctrica sea la misma que el especificada en la placa de datos indicada en esta herramienta. No conecte esta herramienta a una fuente con una tensión inadecuada, podría dañar gravemente la herramienta y al usuario. En caso de duda, no conecte la herramienta a la red eléctrica. Utilizar una fuente con un voltaje inferior al valor nominal indicado en la placa de datos puede dañar el motor.
Instrucciones de seguridad para taladros a batería
Para más información sobre los requisitos de seguridad relacionados con vestimenta, los equipos de protección y los riesgos de salud relacionados con las herramientas eléctricas, consulte la sección “Instrucciones de seguridad relativas a las herramientas eléctricas” de este manual.
Importante: Es esencial seguir todos los reglamentos de seguridad vigentes respecto a la instalación, el uso y mantenimiento de su herramienta.
• Nunca permita utilizar esta herramienta a personas menores de 18 años y asegúrese de que los demás usuarios estén familiarizados con las normas de seguridad descritas en este manual.
• Si tiene que cargar la batería en áreas exteriores, asegúrese de que el cargador y la fuente de alimentación estén protegidas contra las inclemencias meteorológicas y la humedad.
• Utilice siempre equipo de protección adecuado como guantes, gafas protectoras o protectores para el oído. Lleve máscara protectora para protegerse del polvo.
• Utilice detectores de metales y de cables bajo tensión para localizar cables eléctricos y conductos de agua o de gas ocultos. Evite el contacto con los componentes o conductores bajo tensión.
• Asegúrese siempre que el área de trabajo esté suficientemente iluminada.
• Asegúrese de que la broca o el cincel estén fijados correctamente en el portabrocas. Las brocas y cinceles que no se hayan colocado correctamente pueden salir expulsadas de la herramienta y ser un peligro para el usuario.
• Asegúrese de que la broca esté en contacto con la pieza de trabajo antes comenzar a perforar.
• Antes de perforar, asegúrese de tener suficiente espacio libre debajo de la pieza de trabajo.
• No presione excesivamente la herramienta cuando esté perforando, podría dañar la herramienta.
• Las brocas se calientan, déjelas que se enfríen antes de cambiarlas.
• Nunca use sus manos para quitar impurezas y restos metálicos.
• Nunca se distraiga, desconecte siempre la herramienta antes de realizar otra tarea.
• Siempre que sea posible, sujete la pieza de trabajo con abrazaderas o en un tornillo de banco.
www.silverlinetools.com
23
ESP
• Examine el portabrocas con regularidad y compruebe que no esté desgastado o dañado. Repare las piezas dañadas en un servicio técnico autorizado.
• Espere siempre hasta que la broca se detenga por completo antes de dejar la herramienta.
• Examine periódicamente todos los tornillos y elementos de fijación de su herramienta. Apriételos si es necesario.
Instrucciones de seguridad para cargadores de batería
Uso correcto del cargador de baterías
• Consulte la sección en este manual relativa al uso del cargador de baterías antes de empezar a cargar cualquiera batería.
• No utilice el cargador con otras baterías que no sean las suministradas con este producto. Mantenga limpio el cargador ya que los cuerpos extraños y la suciedad pueden causar un cortocircuito u obstruir los orificios de ventilación. No seguir estas instrucciones puede provocar sobrecalentamiento o un incendio.
• Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o un servicio técnico autorizado.
Advertencia: Nunca recargue baterías no recargables. Uso correcto de las baterías
• Sólo cargue las baterías con el cargador suministrado. Sólo utilice las baterías suministradas con este aparato, o baterías recomendadas por el proveedor. Mantenga limpias las baterías, ya que los cuerpos extraños y la suciedad pueden causar un cortocircuito. Deje que se enfríen las baterías durante 15 minutos después de la carga o de un uso prolongado.
• No seguir estas instrucciones puede sobrecalentar la batería y provocar un incendio. Cuando no use las baterías, deberán guardarse en un lugar seco con temperatura ambiente (20 °C). Asegúrese de que las baterías no puedan accidentalmente cortocircuitarse durante su almacenaje.
Características del producto
1 Mordazas del portabrocas
2 Collar del portabrocas
3 Ajuste de par de torsión
4 Selector de velocidad
5 Ranuras de ventilación
6 Interruptor de avance/retroceso
7 Interruptor de gatillo
8 Empuñadura
9 Botón de liberación de la batería
10 Batería
11 Toma de la batería
12 Entrada CC del cargador de batería
13 Cargador
14 Enchufe del cargador
15 Luz de trabajo
Accesorios incluidos:
1 punta para atornillar doble.
Aplicaciones
Taladro atornillador inalámbrico para atornillar y perforar diferentes materiales (incluido mampostería).
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, solicite su sustitución antes de utilizar esta herramienta.
Antes de usar
Retirar la batería del taladro
• Para retirar la batería (10) del taladro, presione el botón de liberación de la batería (9) y deslice la batería hasta sacarla fuera del taladro.
Instalación de una batería cargada
1. Para instalar una batería (10) en el taladro, deslícela a través de la base del taladro hasta que encaje correctamente.
Nota: La batería sólo puede instalarse en una única dirección. Si por algún motivo no encaja adecuadamente, no la fuerce. Vuelva a sacar la batería e inténtelo de nuevo.
2. Empuje la batería en la base de la empuñadura hasta que quede fija.
Montaje del cargador
1. Si la batería (10) viene montada, sáquela de la toma de la batería (11)
2. Enchufe la entrada CC del cargador de batería (12) en la toma de la batería.
3. Conecte el cargador (13) en la toma de corriente.
Nota: El LED de color verde situado en la toma de la batería se iluminará indicando que el cargador está listo para empezar a cargar la batería.
ADVERTENCIA: Utilice el cargador para cargar sólo las baterías suministradas o compatibles con esta herramienta.
ADVERTENCIA: Este cargador está diseñado para utilizarse únicamente en espacios interiores. No exponga el cargador bajo la lluvia o en zonas húmedas.
Carga de la batería
ADVERTENCIA: No seguir el procedimiento de carga podría ocasionar daños permanentes
en la batería.
1. Inserte la batería (10) descargada en el cargador (11).
2. La luz LED del cargador de batería se iluminará indicado el comienzo de la carga. El LED de color rojo se iluminará incluso cuando la batería esté totalmente cargada indicando simplemente que la batería está insertada. Asegúrese de que las celdas del cargador estén limpias y no estén dobladas o dañadas. Si por algún motivo la luz LED no se ilumina, limpie cualquier resto de suciedad acumulada en la toma de la batería y compruebe que la batería esté insertada correctamente. Si todavía sigue sin iluminarse puede que exista algún fallo en la batería.
ADVERTENCIA: La luz LED no indica el nivel de carga de la batería y el cargador no se apagará automáticamente una vez completada la carga.
3. La carga completa tendrá una duración entre 3 – 5 horas, retire la batería y desconéctela de la red eléctrica una vez transcurrido este periodo.
ADVERTENCIA: Sobrecargar la batería puede dañar la batería y el cargador además de reducir la vida útil de su herramienta. Se recomienda utilizar un temporizador para cargar la batería durante no más de 4 horas.
Notas adicionales sobre la carga de la batería:
• Excepto la carga inicial, la batería debe estar completamente descargada antes de comenzar la nueva carga. Esto le ayudará a incrementar la vida útil de la batería.
• La batería debe cargarse siempre a temperatura ambiente entre 10 y 40° C (ideal 20° C).
• Después de cada uso, deje enfriar la batería durante 15 minutos.
• Asegúrese de que el cargador (13) esté desconectado de la red eléctrica y de guardarlo correctamente.
• NUNCA deje cargando la batería durante largos periodos de tiempo y NUNCA deje la batería dentro del cargador.
• Cargue siempre la batería 1 día antes o el mismo día que vaya a empezar a trabajar.
• Las baterías pueden deteriorarse con el paso del tiempo, las celdas pueden dañarse afectado al funcionamiento de la batería. Si la batería resulta dañada, sustitúyala inmediatamente por una nueva.
• Con el paso del tiempo las baterías pueden desgastarse más rápidamente. Las baterías suelen funcionan a su máxima capacidad hasta los 100 ciclos de carga. La batería comenzará a disminuir su capacidad progresivamente entre 100 – 500 ciclos de carga. Esto es normal en todas las baterías y no quiere decir que la batería funcione incorrectamente.
Instalación de brocas y accesorios
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la batería antes de instalar o ajustar
cualquier accesorio. ADVERTENCIA: No intente apretar brocas o ningún accesorio con las manos cuando tenga
la herramienta encendida, podría dañar el portabrocas y sufrir daños personales. ADVERTENCIA: Asegúrese de que la velocidad máxima del accesorio sea mayor que la
velocidad máxima de su herramienta.
24
Taladro percutor combinado 18 V 248196
1. Abra las mordazas del portabrocas (1) girando el collar del portabrocas (2) en sentido antihorario.
2. Coloque la broca/accesorio en el portabrocas.
3. Apriete las mordazas del portabrocas girando el collar en sentido horario.
4. Cuando la broca esté sujeta con firmeza, compruebe que esté centrada poniendo en marcha el taladro. La broca debería rotar sin “tambalearse”. Si la broca no está centrada, afloje el portabrocas y vuelva a apretarlo.
Funcionamiento
Sentido de rotación
ADVERTENCIA: NUNCA cambie el sentido de rotación cuando la herramienta esté
en funcionamiento.
• El sentido de rotación puede cambiarse utilizando el interruptor de avance/retroceso (6).
• Para girar en sentido antihorario, pulse el interruptor hacia la derecha.
• Para girar en sentido horario, pulse el interruptor hacia la izquierda. Nota: Cuando el interruptor de avance/retroceso esté colocado en la posición central,
el taladro permanecerá bloqueado y no podrá funcionar. Utilice esta función para evitar encender la herramienta accidentalmente.
Ajuste del par de torsión y modo de funcionamiento
Esta herramienta incluye varios ajustes de par de torsión (3) para adaptarse a diferentes tareas. Los ajustes le permitirán atornillar en la pieza de trabajo de forma correcta. El mecanismo con embrague se activará una vez que haya alcanzado el par de torsión máximo. Existen 16 ajustes de para de torsión y un modo taladro.
• Gire el ajuste de par de torsión para seleccionar el ajuste requerido, a mayor número mayor par de torsión. Seleccione el par de torsión adecuado para el tornillo y el material que esté utilizando.
• Los 16 ajustes de par de torsión están numerados en el ajuste del par de torsión.
• Gire el ajuste de par de torsión para seleccionar el par más adecuado.
• Para perforar, gire el ajuste de par de torsión hasta el símbolo de taladro. Esto bloquea el embrague para lograr el par máximo.
• Para usar el modo percutor, gire el ajuste de par de torsión hasta el símbolo de martillo percutor. Esto bloquea el embrague para lograr el par máximo y activará la función de martillo percutor para usar en mampostería.
Ajuste de velocidad
• Para aplicaciones de par alto como atornillar, se recomienda utilizar una velocidad más baja. Ajuste el selector de velocidad (4) en 1.
• Para aplicaciones de par bajo como perforar, se recomienda utilizar una velocidad más alta. Ajuste el selector de velocidad en 2. No utilice este ajuste de velocidad para atornillar.
Nota: Lea siempre las instrucciones recomendadas por el fabricante del accesorio para ajustar la herramienta a la velocidad adecuada. Véase la velocidad sin carga en la sección (características técnicas).
Encendido/apagado
ADVERTENCIA: Lleve siempre equipo de protección adecuado cuando utilice esta
herramienta.
1. Para encender el taladro, pulse el interruptor de gatillo (7).
Nota: Si no puede pulsar el interruptor de encendido/apagado, compruebe que el interruptor de avance/retroceso (5) no esté colocado en la posición central (Véase sentido de rotación).
2. La velocidad del taladro será controlada mediante el interruptor de gatillo. Cuanto
más presione el gatillo mayor será la velocidad.
3. Para detener la herramienta, suelte el interruptor de gatillo.
Nota: La luz de trabajo se iluminará cada vez que apriete el interruptor de gatillo.
Modo atornillador
Nota: Utilice siempre un portapuntas universal (no incluido). No intente colocar las puntas
directamente en el portabrocas.
• NUNCA ajuste la herramienta en modo taladro para atornillar.
• Ajuste siempre el taladro con el par de torsión adecuado dependiendo de la tarea que
vaya a realizar (véase par de torsión). Nota: Si no está completamente seguro del par de torsión que debe utilizar, comience
con un ajuste lento e incremente el par de torsión progresivamente hasta conseguir la velocidad deseada.
Perforación en hormigón y mampostería
• Seleccione el modo martillo percutor en el ajuste de par de torsión (3).
• Ajuste el selector de velocidad (4) a la velocidad adecuada.
• El modo martillo percutor solo debe utilizarse para perforar mampostería y hormigón.
• Presione ligeramente sobre la parte posterior del taladro.
• Utilice solamente brocas compatibles con la capacidad máxima del taladro (ver
características técnicas).
• No presione la herramienta excesivamente. Cuando los restos de polvo obstruyan el
agujero, perfore lentamente y retire la broca lentamente. Repita el proceso hasta retirar el polvo y vuelva a continuar.
ADVERTENCIA: Tenga en cuenta que la punta de la broca estará muy caliente después de perforar en hormigón o mampostería. NUNCA toque la broca con la mano ni deje que entre en contacto con materiales inflamables.
ADVERTENCIA: NO inhale el polvo. Lleve siempre mascara de protección para polvo. El polvo producido al perforar mampostería, hormigón y materiales similares puede ser perjudicial y tóxico.
Perforación en madera
• Seleccione el modo taladro en el ajuste de par de torsión (3).
• Asegúrese de que las brocas sean adecuadas para madera y compatibles con la capacidad máxima del taladro (véase características técnicas).
ADVERTENCIA: El polvo producido al perforar algunos materiales puede ser tóxico. La madera de haya, roble, caoba, teca, maderas naturales, sintéticas y tratadas pueden ser tóxicas. Si está trabajando en un edificio construido antes de 1960, existe la posibilidad de que las pinturas contengan una base de plomo. Lleve siempre mascara antipolvo. Siempre que sea posible, utilice un sistema de extracción de polvo o una aspiradora para mantener el entorno de trabajo limpio. Los restos de polvo metálico pueden provocar un incendio. Los trabajos en techos y similares pueden incrementar la presencia de polvo en el aire.
Perforación en metal
• Seleccione el modo taladro en el ajuste de par de torsión (3).
• Asegúrese de que las brocas sean adecuadas para el tipo de metal que vaya a perforar y que sean compatibles con la capacidad máxima del taladro (véase características técnicas).
• Para mayor eficacia, marque la posición del agujero que desee realizar usando un martillo y un punzón.
ADVERTENCIA: Tenga en cuenta que la broca estará muy caliente después de perforar metal. NUNCA toque la broca con las manos ni deje que entre en contacto con materiales inflamables. Utilice siempre lubricante adecuado y perfore a una velocidad moderada.
• No ejerza demasiada presión sobre la broca, de esta forma alargará su vida útil.
• Utilice una broca con cabeza avellanada para retirar los restos de rebabas. IMPORTANTE: Si la herramienta se calienta excesivamente durante el uso, apáguela
inmediatamente y déjela enfriar. Se recomienda utilizar el taladro sin carga ajustado a la velocidad máxima para ayudar a enfriar la herramienta. Asegúrese de que las ranuras de ventilación (5) no estén obstruidas y libres de polvo. Las virutas de polvo metálico son especialmente peligrosas y podrían dañar la herramienta.
Accesorios
• Existen gran variedad de accesorios (brocas, puntas para atornillar, escobillas de repuesto, etc.) disponibles a través de su distribuidor Silverline más cercano. Puede adquirir baterías de repuesto a través de su distribuidor Silverline o en www. toolsparesonline.com.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta de la red eléctrica antes de limpiar el cargador (13). Retire siempre el batería (10) antes de limpiar el taladro.
Nota: El taladro y el cargador no contienen piezas que puedan ser reparadas por el usuario. En caso de avería, deberá contactar con un servicio técnico Silverline autorizado.
Limpieza
• Mantenga la herramienta siempre limpia. Limpie siempre el polvo y las partículas y nunca deje que los orificios de ventilación se bloqueen. Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar la herramienta, si dispone de un aparato de aire comprimido, sople con aire seco y limpio para limpiar los orificios de ventilación.
Almacenaje
• Guarde esta herramienta dentro de su maletín de transporte después de limpiarla.
• Guarde esta herramienta en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.
Reciclaje
IMPORTANTE: Las baterías de Ni-Cd son reciclables y nunca deben desecharse junto con
la basura convencional. Por favor, recicle las baterías sólo en puntos de reciclajes. En caso de duda, póngase en contacto con su distribuidor o con la autoridad local encargada de gestión de residuos.
Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas indicadas en su país.
• No elimine sus herramientas u otro equipo eléctrico o electrónico junto con la basura convencional. Recíclelos si hay puntos de reciclaje.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos si necesita más información sobre cómo eliminar este tipo de herramientas correctamente.
www.silverlinetools.com
25
ESP
Solución de problemas
Problema Causa Solución
La luz LED de color rojo no se ilumina y la batería (10) no carga
Capacidad de la batería baja
El taladro no se enciende (el interruptor de gatillo (7) no se mueve)
El taladro no funciona al pulsar el interruptor de gatillo
Los tornillos no se introducen suficientemente en la pieza de trabajo
Los tornillos no se introducen demasiado en la pieza de trabajo
Perforación poco eficiente en mampostería.
Batería mal colocada
El cargador (13) no está enchufado Enchufe el cargador
Batería parcialmente descargada Cargue la batería durante 4 – 5 horas
Batería cargada días antes Cargue la batería el mismo día o el día anterior
La batería ha sido cargada más de 100 veces y comienza a perder capacidad
El interruptor de avance/retroceso (6) está colocado en la posición central (bloqueo)
Batería descargada Recargue la batería o sustitúyala por una nueva
Batería defectuosa Sustituya la batería
Taladro averiado
Ajuste de par de torsión (3) insuficiente o demasiado bajo Utilice un par de torsión más alto
Batería baja Recargue la batería o sustitúyala por una nueva
Ajuste de par de torsión (3) demasiado alto Utilice un par de torsión más bajo
Modo percutor desactivado. Seleccione el modo percutor
Punta de la broca desgastada o dañada. Sustituya la broca
Material demasiado denso.
Compruebe que el cargador de la batería (10) esté colocado correctamente
Contacte con su distribuidor Silverline o con un servicio técnico autorizado para sustituir la batería
Deslice el interruptor de avance y retroceso hacia la derecha o izquierda
Contacte con su distribuidor Silverline o con un servicio técnico autorizado
La velocidad de perforación en mampostería es más lenta. Utilice antes una broca piloto para perforar más fácilmente
26
Taladro percutor combinado 18 V 248196
Garantía Silverline Tools
Garantía
Este producto Silverline dispone de una garantía de 3 años.
Registre el producto en www.silverlinetools.com antes de que transcurran 30 días a partir de la fecha de compra para obtener la garantía de 3 años. El periodo de garantía comienza desde la fecha indicada en su recibo de compra.
Condiciones
El periodo de garantía entra en vigor a partir de la fecha indicada en el recibo de compra.
GUARDE EL RECIBO DE COMPRA
En caso de que el producto se averíe antes de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, devuélvalo al distribuidor donde lo compró, junto con el recibo y los detalles de la avería. Le sustituiremos el producto o le reembolsaremos el importe.
Si el producto se avería después de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, devuélvalo a:
Servicio Técnico Silverline Tools PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Reino Unido.
La reclamación siempre debe presentarse durante el periodo de garantía. Antes de poder realizar cualquier trabajo de reparación, deberá entregar el recibo de compra
original en el que se indica la fecha de compra, su nombre, dirección y el lugar donde lo adquirió.
También deberá indicar claramente los detalles del fallo a reparar. Las reclamaciones presentadas dentro del periodo de garantía deberán ser verificadas por
Silverline Tools para averiguar si las deficiencias son consecuencia de los materiales o de la mano de obra del producto.
Los gastos de transporte no son reembolsables. Los productos a devolver deberán estar limpios y en buenas condiciones para su reparación, debiendo empaquetarse cuidadosamente con el fin de prevenir daños o lesiones durante el transporte. Nos reservamos el derecho a rechazar envíos incorrectos o inseguros.
Todas las reparaciones serán realizadas por Silverline Tools o por un servicio técnico de autorizado.
La reparación o sustitución del producto no prolongará el periodo de garantía. Si los defectos están cubiertos por la garantía, la herramienta será reparada sin cargo
alguno (salvo los gastos de envío), o bien la sustituiremos por una herramienta en perfecto estado de funcionamiento.
Las herramientas o piezas que hayan sido sustituidas serán propiedad de Silverline Tools. La reparación o sustitución del producto bajo garantía aporta beneficios adicionales a sus
derechos legales como consumidor, sin afectarlos.
Registro del producto
Visite: silverlinetools.com, seleccione el botón de registro e indique:
• Sus datos personales
• Detalles del producto e información de compra El certificado de garantía le será enviado en formato PDF. Imprímalo y guárdelo con el
producto.
Qué está cubierto:
Silverline Tools deberá comprobar si las deficiencias se deben a materiales o mano de obra defectuosos dentro del periodo de garantía.
En caso de que cualquier pieza no estuviera disponible o estuviera fuera de fabricación, Silverline Tools la sustituirá por una pieza funcional con las mismas características.
Uso del producto en la Unión Europea.
Qué no está cubierto:
Silverline Tools no garantiza las reparaciones causadas por: Desgaste normal por uso adecuado de la herramienta, por ejemplo hojas, escobillas, correas,
bombillas, baterías, etc... La sustitución de cualquier accesorio suministrado: brocas, hojas, papel de lija, discos de
corte y otras piezas relacionadas. Daño accidental, averías debidas a uso o cuidado negligente, uso incorrecto, negligencia,
funcionamiento o manejo indebido del producto. Utilizar del producto para una finalidad distinta. Cualquier cambio o modificación del producto. El uso de piezas y accesorios que no sean recambios originales de Silverline Tools. Instalación incorrecta (excepto si fue realizada por Silverline Tools). Reparaciones o alteraciones realizadas por servicios técnicos no autorizados por Silverline
Tools. Las reclamaciones distintas a las indicadas en las presentes condiciones de garantía no
estarán cubiertas.
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
Código de identificación: 248196 Descripción: Taladro percutor combinado 18 V
Está en conformidad con las directivas:
• Directiva de máquinas 2006/42/CE
• Directiva de baja tensión 2006/95/CE
• Compatibilidad electromagnética 2004/108/EC
• Directiva ROHS 2011/65/CE
• EN 60745-1:2009+A11
• EN 60745-2-1:2010
• EN 60745-2-2:2010
• EN 55014-1:2006+A1
• EN 55014-2:1997+A1+A2
• EN 60335-2-29:2004+A2:2010
• EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2006 A13:2008+A14:2010+A15:2011
• EN 62233:2008
• EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
Organismo notificado: TUV Rheinland, Ningbo, China
La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools
Fecha: 21/11/13
Firma:
Director General
Nombre y dirección del fabricante o representante autorizado:
Powerbox Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ, Reino Unido.
www.silverlinetools.com
27
I
c
Descrizione dei simboli
La targhetta sul vostro strumento può mostrare simboli. Questi rappresentano importanti informazioni sul prodotto o istruzioni sul suo utilizzo.
Indossare protezioni per l’udito Indossare protezioni per gli occhi Indossare una protezione per le vie respiratorie Indossare una protezione per la testa
Indossare protezioni per le mani
Leggere il manuale d’uso
Doppio isolamento per una protezione aggiuntiva
Attenzione!
Non bruciare le batterie
Conforme alla normativa di riferimento e le norme di sicurezza
Protezione Ambientale Rifiuti prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Riciclare dove esistono strutture. Verificare con le autorità locali o il vostro rivenditore per i consigli sul riciclaggio
Le batterie contenenti di cadmio non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Contattare l'ente locale per lo smaltimento dei rifiuti per informazioni sul modo corretto di smaltire le batterie contenenti di cadmio
d
Trapano:
Tecnologia .............................................18 V
Marce ....................................................2
Velocità a vuoto .....................................0 – 350/0-1250 min
Colpi al minuto (BPM) ............................0-16250
Capacità mandrino ................................13 mm (½")
Impostazioni coppia ...............................16+2
Coppia Max............................................30 Nm
Peso ......................................................1.5 kg
Capacità di Foratura:
Acciaio dolce .........................................8 mm
Legno ....................................................20 mm
Muratura ................................................13 mm
Batteria:
Tipo di batteria .......................................Ni-Cad
Tensione ................................................18 V (15x 1.2V), DC
Capacità ................................................1.3 Ah
Caricabatterie:
Potenza di ingresso................................220 – 240V~50/60Hz, 20 W
Potenza di uscita ...................................24 V, DC, 400 mA
Tempo di caricamento: ..........................3-5ore
Lunghezza del cavo ...............................2 m
Classe di protezione...............................
Informazioni sui suoni e vibrazioni
Pressione sonora LPA .............................77.7 dB(A)
Potenza sonora LWA ................................92.1 dB(A)
Tolleranza ..............................................3 dB
Vibrazione ponderata .............................10.08 m/s²
(Impatto di foratura)
2.10 m/s² (perforazione)
0.76 m/s² (avvitazione)
Tolleranza K ...........................................1.5 m/s²
Il livello di intensità del suono per l'operatore può superare i 85 dB(A) e le misure
Specifiche tecniche
Come parte del nostro continuo sviluppo del prodotto, le specifiche dei prodotti
Silverline possono variare senza preavviso.
di protezione del suono sono necessari.
-1
28
ATTENZIONE: Indossare sempre protezioni per le orecchie, dove il livello sonoro supera i 85 dB (A) e limitare il tempo di esposizione, se necessario. Se i livelli sonori sono scomodi, anche con la protezioni per le orecchie, smettere di usare lo strumento immediatamente e controllare la protezione acustica sia montata correttamente e fornisce il corretto livello di isolamento acustico per il livello del suono prodotto dal vostro strumento.
ATTENZIONE: l'esposizione dell'utente alle vibrazioni dello strumento può causare la perdita del senso del tatto, intorpidimento, formicolio e riduzione della capacità di presa. Esposizione a lungo termine può portare ad una condizione cronica. Se necessario, limitare la lunghezza del tempo esposti a vibrazioni e utilizzare guanti anti-vibrazione. Non utilizzare lo strumento con le mani sotto ad una temperatura normale comoda, siccome le vibrazioni avranno un effetto maggiore. Utilizzare i dati forniti nella specifica relativa alle vibrazioni per calcolare la durata e la frequenza di funzionamento dello strumento.
I livelli sonori e vibrazioni nella specifica sono determinate a secondo EN60745 o simili standard internazionali. Le figure rappresentano un normale utilizzo per lo strumento in normali condizioni di lavoro. Uno strumento a mal tenuta, montata in modo errato, o usato in modo improprio, possono produrre un aumento dei livelli di rumore e vibrazioni. www.osha.europa.eu fornisce informazioni sui livelli sonori e vibrazioni nei luoghi di lavoro che possono essere utili per gli utenti domestici che utilizzano strumenti per lunghi periodi di tempo.
Trapano avvitatore 12 V 248196
Norme generali di sicurezza
AVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte le istruzioni. La non osservanza delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità ridotta, fisiche o mentali o con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono
essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine “elettroutensile” si riferisce all’utensile a rete fissa (con filo) o un utensile a batteria (senza filo).
Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente illuminata. Il disordine e le
zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Non usare gli elettroutensili in presenza di atmosfere esplosive, come liquidi,
gas e polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che potrebbero
accendere le polveri o i fumi.
c) Tenere altre persone e i bambini a distanza di sicurezza durante l’impiego
dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potrebbero far perdere il controllo
dell’utensile all’operatore.
Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere compatibili con le prese di
corrente. Non modificare in alcun modo la spina dell’elettroutensile. Non usare
adattatori con gli elettroutensili dotati di collegamento di messa a terra. L’uso delle spine originali non modificate e delle prese corrispondenti ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con le superfici collegate a massa come i tubi,
i radiatori, le cucine e i frigoriferi. Se il corpo dell’operatore è collegato alla terra o
alla massa il rischio di scosse elettriche è maggiore.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia e non lasciarli in ambienti umidi o
bagnati. L’ingresso dell’acqua in una macchina utensile aumenta il rischio di scosse
elettriche.
d) Non usare il cavo in modo improprio. Non afferrare mai il cavo per trasportare,
tirare o staccare l’elettroutensile dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, e sostanze affini, bordi appuntiti o parti in movimento.
I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, usare cavi di prolunga compatibili
con l’uso in ambienti esterni. Un cavo idoneo all’uso in ambienti esterni riduce il
rischio di scosse elettriche.
f) Se l’utilizzo di un elettroutensile in ambiente umido è inevitabile, utilizzare
una fonte di alimentazione protetta da un dispositivo differenziale. L’uso di un
dispositivo differenziale riduce notevolmente il rischio di scosse elettriche.
ATTENZIONE: Se utilizzato in Australia o in Nuova Zelanda, si raccomanda che questo strumento viene sempre fornito con dispositivo di corrente residua (RCD) con una corrente differenziale nominale di 30 mA o meno.
Sicurezza personale
a) Quando si usa un elettroutensile lavorare sempre con la massima attenzione
e concentrazione, lasciandosi guidare dal buon senso. Non usare mai un elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di medicinali e/o sostanze alcoliche o stupefacenti. Quando si usa un elettroutensile un attimo di distrazione è
sufficiente a causare gravi lesioni alle persone.
b) Usare dispositivi per la protezione personale. Indossare sempre protezioni per
gli occhi. I dispositivi per la sicurezza personale, come le mascherine antipolvere, le
calzature di sicurezza antiscivolo, il casco e la cuffia, se usati in maniera appropriata, riducono i rischi di lesioni alle persone.
c) Evitare l’avviamento accidentale. Garantire che l’interruttore è in posizione
arresto (OFF) prima di attaccare la presa e/o batteria, prendere in mano o trasportare l’utensile. Trasportare gli elettroutensili con il dito al di sopra
dell’interruttore o attaccando l’elettroutensile con l’interruttore acceso, aumenta il rischio di accidenti.
d) Rimuovere tutte le chiavi di regolazione e le chiavi inglesi prima di accendere
l’elettroutensile. Una chiave inglese o una chiave di regolazione collegata a una
parte in movimento dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni alle persone.
e) Non andare oltre l’altezza consentita. In qualsiasi momento mantenere i piedi
poggiati su superfici solide e un punto di appoggio sicuro. Un buon equilibrio
consente di avere il massimo controllo sull’elettroutensile nelle situazioni inaspettate.
f) Vestirsi con abbigliamento adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli.
Tenere i capelli, vestiti e guanti lontano da parti in movimento. Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Se il dispositivo utilizzato è dotato di una bocchetta per l’aspirazione della
polvere accertarsi che sia collegato e utilizzato correttamente. L’uso di tali dispositivi riduce i rischi correlati alle polveri.
Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non forzare l’elettroutensile. Usare sempre l’elettroutensile corretto per il
lavoro da eseguire. L’elettroutensile corretto sarà in grado di svolgere il lavoro in
modo più efficiente e sicuro nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione non si accende e si
spegne. Gli elettroutensili con un interruttore di accensione difettoso sono pericolosi
e devono essere riparati immediatamente.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi
regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli attrezzi a motore. Queste
misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avvio involontario.
d) Conservare l’elettroutensile fuori dalla portata dei bambini e non lasciare
che venga utilizzato da persone non adeguatamente addestrate e competenti nell’uso degli elettroutensili o che non abbiano letto questo manuale di istruzioni. Gli elettroutensili diventano estremamente pericolosi nelle mani di
persone non addestrate.
e) Mantenere gli elettroutensili. Controllare per disallineamento o la legatura
delle parti in movimento, la rottura di parti e altre condizioni che possono influire il funzionamento dell’apparecchio. In caso di danneggiamento, fare riparare prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione
dell’utensile.
f) Mantenere le lame pulite e affilate. Gli utensili da taglio tenuti in buone condizioni
operative e con i bordi taglienti affilati sono meno soggetti a bloccarsi e più facili da controllare.
g) Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti e gli accessori in conformità con
le istruzioni di questo manuale e nella maniera prevista per ciascun tipo di utensile, tenendo conto delle condizioni lavorative e del compito da eseguire.
L’utilizzo degli elettroutensili per fini diversi da quelli previsti rappresenta un rischio per le persone.
Assistenza
a) Qualsiasi intervento sull’elettroutensile deve essere eseguito da personale
qualificato utilizzando unicamente pezzi di ricambio compatibili e approvati.
Ciò garantisce la sicurezza dell’utensile elettrico.
ATTENZIONE: Prima di collegare uno strumento a una fonte di alimentazione (interruttore di rete punto di presa, presa, ecc) assicurarsi che la tensione di alimentazione è la stessa di quella indicata sulla targhetta dell'utensile. Una fonte di alimentazione con una tensione superiore a quella specificata per lo strumento è in grado di provocare gravi lesioni all'utente e danni allo strumento. In caso di dubbio, non inserire nello strumento. Utilizzando una fonte di alimentazione con una tensione inferiore alla nominale di targa è dannoso per il motore.
Sicurezza supplementare per trapani a batteria
Per motivi di sicurezza relativi agli indumenti protettivi / attrezzature e rischi per la salute generali in materia di utensili elettrici, fare riferimento alle sezioni generali di sicurezza elettrica e in questo manuale
Importante: E 'indispensabile seguire le norme di sicurezza nazionali in materia di installazione, il funzionamento e la manutenzione
• Non permettere a nessuno di età inferiore ai 18 anni per utilizzare questo strumento, e garantire che gli operatori sono qualificati e familiarità con le istruzioni operative e di sicurezza
• Se le batterie sono a carico all'aperto, in modo che l'alimentatore e il caricabatteria sono protetti contro le intemperie / umidità
• Quando si usa il trapano, utilizzare attrezzature di sicurezza, tra occhiali di sicurezza o schermi, cuffie antirumore e indumenti protettivi compresi i guanti di sicurezza. Indossare una maschera antipolvere se l'operazione di foratura crea polvere
• Utilizzare rivelatori di tensione e metallo per individuare elettricita` nascosta, acqua o linee di gas. Evitare di toccare parti sotto tensione o conduttori
• Assicurarsi che l'illuminazione sia adeguata
• Assicurarsi che la punta sia saldamente fissata nel mandrino. Punte insicure possono essere espulse dalla macchina causando un pericolo
• Assicurarsi che la punta è in contatto con il pezzo prima di avviare l'utensile
• Prima di forare, verificare che ci sia spazio sufficiente per la punta sotto il pezzo
• Non esercitare pressione sullo strumento, farlo ridurra` la durata
• Punte si surriscaldano durante il funzionamento, lasciare raffreddare prima di maneggiarle
• Non usare mai le mani per rimuovere segatura, trucioli o rifiuti vicino alla punta
• Se venite interrotti quando usamdo il trapano, completare il processo e spegnerlo prima di alzare gli occhi
• Se possibile, utilizzare morsetti o una morsa per fissare il vostro lavoro
• Esaminare regolarmente il mandrino per segni di usura o danni. Riparare le parti danneggiate presso un centro di assistenza qualificato
• Attendere sempre che il trapano si sia completamente fermato prima di metterlo giù
• Controllare periodicamente tutti i dadi, bulloni e altri fissaggi e stringere se necessario
www.silverlinetools.com
29
I
Caricabatterie sicurezza
Utilizzare il caricabatterie correttamente
• Fare riferimento alla sezione di questo manuale relativa all'uso del caricabatterie prima di tentare di caricare la batteria.
• Non tentare di utilizzare il caricabatterie con batterie diverse da quelle in dotazione. Tenere il carica batterie pulita; corpi estranei o sporcizia potrebbe causare un corto o un blocco della prese d'aria. La mancata osservanza di queste istruzioni può provocare surriscaldamento o incendio
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio assistenza o da personale qualificato al fine di evitare un pericolo
ATTENZIONE: NON tentare di ricaricare batterie non ricaricabili. Utilizzare batterie correttamente
• Caricare le batterie solo con il carica batterie in dotazione. Utilizzare solo le batterie fornite con questo apparecchio a motore, o altri consigliati dal fornitore. Tenere le batterie pulite, corpi estranei o sporcizia potrebbe causare un corto. Lasciare raffreddare le batterie per 15 minuti dopo la ricarica o l'uso pesante. Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare surriscaldamento o incendio.
• Quando non in uso batterie devono essere conservati a temperatura ambientale (circa 20 ° C). Assicurarsi che le batterie non possono accidentalmente causare un corto circuito in deposito.
Familiarizzazione del prodotto
1 Masccelle del mandrino
2 Collare del mandrino
3 Selettore corsa
4 Interruttore Ingranaggi
4 Ventole del motore
5 Interruttore Avanti/Indietro
6 Interruttore Grilletto
7 Impugnatura a mano
8 Clip della batteria
9 Batteria
10 Connettore Batteria
11 Presa del caricatore DC
12 Caricatore
13 Presa principale
14 Faro del lavoro
Accessori inclusi:
1 punta a doppio attacco ad avvitazione
Uso previsto
Trapano elettrico a batteria ad uso generale per la guida di vite e le applicazioni di perforazione (esclusi muratura).
Disimballaggio dell’utensile
• Togliere con cura l’utensile dallo scatolo. Verificare di averlo disimballato completamente. Acquisire la necessaria familiarità con tutte le parti/funzionalità dell’utensile
• In caso di parti mancanti o danneggiate, sarà necessario far riparare o sostituire tali parti prima di utilizzare il prodotto
Prima dell'uso
Rimozione della batteria dal trapano
• Per rimuovere la batteria (10), dal trapano, premere entrambe le clip della batteria (9) ed
estrarre la batteria verso il basso fuori dell'alloggiamento di batteria alla base del trapano
Installare una batteria carica
1. Per montare una batteria carica (10) al trapano, farlo scorrere nell'alloggiamento
NB: La batteria si inserisce solo in una direzione, il che è abbastanza ovvio e dettato dalle forme e design della batteria e l'alloggiamento. Tuttavia, se la batteria non scivola facilmente nella custodia, non forzare. Estrarre invece la batteria dal corpo di nuovo, controllare la corretta posizione e riprovare delicatamente.
2. Spingere la batteria nel l’alloggiamento fino a quando non scatta in posizione in modo sicuro
Impostare il caricabatterie
1. Se montato, rimuovere qualsiasi batteria (10) dal connettore della batteria (11)
2. Collegare la presa del caricatore DC (12) al connettore della batteria
3. Collegare il caricabatterie(13) alla rete elettrica
NB: La spia a LED verde sul connettore della batteria si accende per indicare che il caricabatterie è alimentato.
ATTENZIONE: Utilizzare solo questo carica batterie per caricare i pacchi di batteria in dotazione.
ATTENZIONE: Il carica batterie è progettato per l’uso interno e non deve essere esposto ad umidità e pioggia.
Caricamento della batteria
ATTENZIONE: La mancata osservanza di seguire le procedure corrette per la carica delle
batterie si tradurrà in danni permanenti.
1. Collegare una batteria scarica (10) al connettore della batteria (11)
2. Il LED del connettore di batteria rosso si accende per indicare che la batteria è stata collegata. Se il LED rosso non si accende, verificare nuovamente la batteria sia inserita correttamente nel caricatore. Rimuovere qualsiasi materiale che possa essere caduto nella presa della batteria del connettore batteria (9) e assicurarsi che i contatti sia la batteria e il connettore batterie sono pulite, metallo senza macchia e non danneggiati o piegati. Se il LED rosso continua a non accendersi ci può essere un guasto con la batteria
ATTENZIONE: Il LED non mostra lo stato di carica della batteria, e il caricabatteria non commuta si spegne una volta che la batteria è completamente carica.
3. Rimuovere la batteria dal carica batterie dopo 3-5 ore e scollegare il caricabatteria dalla presa di corrente. Se necessario, utilizzare un timer programmabile e selezionare un tempo di ricarica di 4 ore se non c’è in grado di spegnere il processo di ricarica manualmente al momento desiderato
ATTENZIONE: La carica eccessiva della batteria può ridurre la sua capacità e la riduzione della sua durata. Sovraccarico eccessivo può distruggere la batteria e / o caricabatteria.
Ulteriori note sulla ricarica della batteria:
• A parte l’eccezione della carica iniziale, la batteria deve essere completamente scarica per ricaricarla per massimizzare la durata della vita della batteria
• La batteria deve essere caricata a temperatura ambientale tra 10 e 40°C (idealmente vicino ai 20 ° C)
• Dopo la carica, attendere 15 minuti per far raffreddare la batteria prima di utilizzarla
• Assicurarsi che il carica batterie (13) sia scollegato dalla rete elettrica, e che venga conservata correttamente
• Non lasciare le batterie in carica per periodi prolungati e MAI conservare le batterie mentre in carica
• Caricare le batterie vicino a quando essi saranno utilizzati, idealmente il giorno precedente o il giorno stesso
• Le batterie possono diventare difettose nel corso del tempo, le singole cellule della batteria possono fallire e la batteria potrebbe andare in corto. Il carica batteria non carica tali batterie. Utilizzare un’altra batteria se disponibile per verificare la corretta funzionalità del carica batterie e acquistare una batteria di ricambio
• La capacità delle batterie si riduce nel tempo. Dopo 100 cicli di carica il tempo in cui la batteria funzionerà e la prestazione massima di coppia del trapano ridurre leggermente. Questo declino continuerà fino a quando la batteria ha una capacità minima dopo 500 cicli di carica. Questo è normale e non un difetto con la batteria
Montaggio di punte e accessori
ATTENZIONE: Rimuovere sempre la batteria dal trapano prima di attaccare, regolare o
eseguire la rimozione di accessori. ATTENZIONE: Non tentare di stringere punte (o qualsiasi altro accessorio) afferrando lail
collare del mandrino (2) e accendendo lo strumento. Questo può portare a lesioni personali e può causare danni al mandrino.
ATTENZIONE: Non inserire alcun attaccamento con una velocità massima inferiore alla velocità a vuoto dell’utensile o marcia selezionata.
1. Aprire le ganasce del mandrino (1) ruotando il collare del mandrino (2) in senso antiorario (con il mandrino rivolto verso l'operatore)
2. Posizionare la punta del trapano o accessorio nelle ganasce del mandrino correttamente centralizzata
3. Serrare le ganasce del mandrino ruotando il collare del mandrino in senso orario
4. Quando la punta del trapano o un accessorio è fissato saldamente, accuratamente far funzionare la macchina per provare che sia in esecuzione in una posizione centrale, senza intoppi e in modo uniforme. Se la punta 'traballa' o non è in esecuzione in una posizione centrale, rilasciare le ganasce del mandrino, controllare l'accessorio per eventuali danni, correggere la sua posizione, stringere di nuovo e provare di nuovo
30
Trapano avvitatore 12 V 248196
Operazione
Controllo della direzione
ATTENZIONE: Non modificare mai il senso di rotazione mentre lo strumento è in funzione.
• Il senso di rotazione può essere impostato usando l'interruttore avanti / indietro (6)
• Per la rotazione in senso antiorario, mantenendo il trapano in una posizione di funzionamento normale premere l'interruttore verso destra
• Per la rotazione in senso orario, premere l'interruttore a sinistra NB: Quando l'interruttore avanti / indietro è in posizione centrale, il trapano è bloccato e
non può essere acceso. Utilizzare questa impostazione come una misura di sicurezza per evitare che il trapano si accende accidentalmente.
Controllo di coppia e la selezione della modalità
Questo trapano è dotato di un selettore di coppia (3). Questo controlla l'uscita di coppia del trapano, consentendo viti di essere guidati senza il rischio di danneggiare la testa della vite o del pezzo se impostato correttamente. Una frizione all'interno dello strumento scivolerà una volta raggiunta la coppia massima. Ci sono 16 impostazioni di coppia e una modalità a foratura e modalità battente.
• Maggiore è il valore della coppia scelta e maggiore è la quantità di coppia disponibile. Selezionare l'impostazione corretta per la dimensione della vite che si sta avvitando. Nel corso del tempo si arriva a conoscere l'impostazione desiderata per il tipo e la dimensione di vite
• Il selettore di coppia è numerata e ha numeri tra le impostazioni rappresentati con puntini per dare le 16 impostazioni complete
• Ruotare la ghiera di selezione coppia per selezionare la coppia corretta
• Per la modalità di foratura , ruotare il selettore di coppia al simbolo trapano. Questo blocca la frizione per la massima coppia
• Per la modalità a trapano battente, ruotare il selettore di coppia. Ciò blocca la frizione per la coppia massima e attiva la modalità battente per l'utilizzo in muratura
Selezione delle marce
• Selezionare marcia 1 sull'interruttore di ingranaggi (4) per la coppia più elevata, velocità di marcia più bassa è in genere più adatto per la guida di viti e dispositivi di fissaggio
• Selezionare marcia 2 sul interruttori per la coppia più bassa, velocità di marcia superiore, che è per la foratura e non devono essere utilizzate per la guida di viti e dispositivi di fissaggio
NB: Leggere sempre la documentazione fornita con punte e accessori per l'impostazione massima di velocità o velocità consigliata e utilizzare la marcia più appropriata. Vedere le specifiche per la velocità a vuoto massima di carico di ogni ingranaggio.
Accensione / Spegnimento
ATTENZIONE: Indossare sempre adeguati dispositivi di protezione individuale durante la
configurazione e il funzionamento di questa macchina.
1. Per avviare il trapano, premere l’interruttore a grilletto (7)
NB: Se l’interruttore a grilletto non può essere premuto, verificare che l'interruttore Avanti / Indietro (6) non è impostato alla sua posizione centrale, che blocca il dispositivo (vedere "Controllo direzione").
2. La velocità del trapano è controllato dal movimento del grilletto: Più viene premuto il grilletto on/off, più velocemente il trapano viene eseguito
3. Rilasciare l’interruttore a grilletto per fermare la macchina
NB: Una luce di lavoro integrata opererà ogni volta che si preme il grilletto per illuminare l'area di lavoro
Uso come cacciavite
NB: Utilizzare un porta punta universale (non in dotazione) quando si lavora con una punta
di avvitamento. Montare solamente una punta a cacciavite direttamente nel mandrino se è essenziale per accedere a una testa della vite. Usare un porta punta tutte le altre volte.
• Se avvitando le viti NON utilizzare MAI la macchina in modalità trapano. Questo proteggerà il motore provocando lo slittamento piuttosto che arrestare il motore quando la vite è completamente inserita nel pezzo e non può ruotare più
• Regolare sempre il trapano alla coppia appropriata (vedere "Controllo di coppia e la selezione della modalità")
NB: In caso di dubbi su quale impostazione della coppia più adatta per l'applicazione, avviare con un livello basso e aumentare, se più coppia dovrebbe essere necessaria (ad esempio se la vite non viene guidata abbastanza lontano nel pezzo).
Foratura muratura e calcestruzzo
• Selezionare la modalità di perforazione martello con il selettore di coppia (3)
• Selezionare la marcia appropriata utilizzando l'interruttore di marcia (4)
• Modalità battente deve essere utilizzata per la foratura in muratura e calcestruzzo
• Applicare pressione moderata al retro del trapano, in linea con la punta del trapano
• Utilizzare solo punte di muratura. Assicurarsi che il formato delle punte è all'interno della portata massima della macchina (vedere "Specifiche")
• Non applicare troppa pressione. Se i detriti bloccano il foro, eseguire il trapano lentamente e rimuovere la punta dal foro. Ripetere fino a quando il foro viene liberato
ATTENZIONE: La punta diventa molto calda durante la foratura in muratura e calcestruzzo. NON toccare la punta e non permettere di entrare in contatto con materiali combustibili.
ATTENZIONE: Non inalare polvere di muratura. Indossare una protezione respiratoria adeguata. Polvere da muratura, calcestruzzo e sostanze simili è dannoso e può essere tossico.
Foratura di legno
• Selezionare la modalità trapano sul selettore di coppia (3)
• Assicurarsi che le punte sono adatte per il legno, e sono alla portata massima di questo
elettroutensile (vedere "Specifiche Tecniche") ATTENZIONE: La polvere prodotta dal lavoro con alcuni materiali può essere tossico.
Faggio, quercia, mogano e tek legni naturali, legni artificiali compositi e alcuni trattamenti superficiali, compresi vernice con piombo sono tossici. Vernici a base di piombo è comune in edifici costruiti prima del 1960. Indossare sempre una protezione respiratoria adeguata, ad esempio, una mascherina respiratore. Usare un sistema di aspirazione o aspirare regolarmente l'area di lavoro per impedire l'accumulo di polvere. Inoltre, aspirare l'area di lavoro dopo che il lavoro è stato completato. La maggior parte della polvere è un pericolo di incendio. Superfici di lavoro hanno un aumentato rischio di sicurezza per la polvere.
Foratura dei metalli
• Selezionare la modalità trapano sul selettore di coppia (3)
• Assicurarsi che le punte sono adatte per il tipo di metallo in fase di perforazione, e sono
alla portata massima della macchina (vedere "Specifiche")
• Per garantire la precisione, segnare la posizione del foro previsto utilizzando un martello
e punzone ATTENZIONE: La punta e il pezzo diventano molto caldi durante la foratura in metallo.
NON toccare la punta e non permetterla di entrare in contatto con materiali combustibili quando calda. Utilizzare sempre un lubrificante adatto o fluidi da taglio, e perforare ad una velocità adeguata.
• Applicare solo una pressione moderata alla punta, assicurando il taglio efficiente e una
durata della punta
• Utilizzare una punta svasata per rimuovere bave taglienti dal foro, evitando tagli e altri
tipi di lesioni
Accessori
• Una gamma completa di accessori tra cui punte, punte di cacciaviti, spazzole metalliche, ecc. sono disponibili presso il vostro rivenditore Silverline. Batterie di ricambio possono essere ordinati tramite il vostro rivenditore Silverline o via il sito toolsparesonline.com
Manutenzione
ATTENZIONE: Rimuovere sempre la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione / pulizia del carica batterie. Rimuovere la batteria prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione / pulizia del trapano.
NB: Sia il trapano e il carica batterie non contengono parti riparabili dall'utente. Se il dispositivo non esegue come indicato in questo manuale, restituirlo ad un centro assistenza autorizzato per la riparazione Silverline.
Pulizia
• Tenere la macchina pulita in ogni momento. Lo sporco e la polvere potrebbero consumare rapidamente le parti interne e riduce la durata della macchina. Pulire il corpo della macchina con una spazzola morbida o un panno asciutto. Se disponibile, utilizzare aria, compressa asciutta e pulita per soffiare attraverso i fori di ventilazione
Conservazione
• Conservare questo strumento nella sua custodia originale, dove previsto dopo essere stato ripulito a fondo
• Conservare questo strumento con cura in un luogo sicuro, asciutto e lontano dalla portata dei bambini. Conservare nella sua custodia originale se una custodia è fornita
Smaltimento
IMPORTANTE: Questo strumento include una batteria al Ni-Cad che non deve essere
smaltito con l'utensile elettrico. Smaltire la batteria secondo le norme nazionali o regionali nel vostro paese.
Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di strumenti di potere che non sono più funzionali e non sono vitali per la riparazione.
• Non gettare elettroutensili, batterie o altre apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), con i rifiuti domestici
• Contattare l'ente locale per lo smaltimento dei rifiuti per informazioni sul modo corretto di disporre di strumenti di potere o batterie
www.silverlinetools.com
31
I
Risoluzione dei problemi
Problema Possibile Causa Soluzione
La spia rossa di carica non si accende e la batteria (10) non si carica
La batteria ha bassa capacità
Trapano non può essere acceso (interruttore a grilletto (8) non si muove)
Trapano non si avvia quando il grilletto è depresso
Le viti non raggiungono abbastanza in profondità nel pezzo
Le viti sono spinti troppo in profondità nella superficie del pezzo
Prestazioni di foratura povera con muratura
Batteria non inserita completamente Pulire presa del connettore batteria (11)
Carica batterie (13) non alimentato Ricontrollare il collegamento alla rete
La batteria non viene caricata completamente Caricare la batteria per 4 - 5 ore
La batteria è stata caricata giorni prima dell'uso Caricare il giorno precedente o il giorno stesso
Pacco della batteria è stato caricato più di 100 volte e la capacità ha iniziato a ridursi
L'interruttore avanti / indietro (6) può essere nella posizione centrale ("bloccato")
Batteria completamente scarica
Batteria difettosa Sostituire la batteria
Macchina del trapano difettoso
Non abbastanza coppia, selettore coppia (3) impostata troppo bassa
Bassa tensione della batteria
Troppa coppia; selettore coppia (3) impostata troppo alta Scegliere un'impostazione di coppia inferiore
Modalità battente non selezionata Attiva modalità battente
Punta del trapano usurato o danneggiato Sostituire punta
Materiale molto denso
Questo è normale per le batterie. Contattare il vostro rivenditore Silverline per l'acquisto di una batteria sostitutiva
Far scorrere l'interruttore avanti / indietro sia a sinistra oa destra
Ricaricare la batteria o sostituirla con una batteria completamente carica
Contattare il vostro rivenditore Silverline o un centro di assistenza autorizzato
Scegli un'impostazione di coppia superiore
Ricaricare la batteria o sostituirla con una batteria completamente carica
Velocità di perforazione sarà lenta con tale materiale . Un trapano pilota più piccola può essere forato prima di
accelerare il processo di foratura
32
Garanzia Silverline Tools
Questo prodotto Silverline è protetto da una garanzia di 3 anni
Per attivare la garanzia di 3 anni è necessario registrare il prodotto sul sito www. silverlinetools.com entro 30 giorni dalla data d’acquisto. La data d’inizio del periodo di garanzia corrisponde alla data d’acquisto riportata sullo scontrino di vendita.
Termini & condizioni
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto presso il rivenditore indicata sulla ricevuta d’acquisto.
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario restituirlo al punto vendita presso cui è stato acquistato, presentando la ricevuta e spiegando chiaramente la natura del difetto riscontrato. Il prodotto difettoso sarà sostituito o sarà rimborsato l'importo d'acquisto.
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso dopo 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario inviare una richiesta di indennizzo in garanzia a:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, GB
Le richieste di indennizzo devono essere presentate durante il periodo della garanzia. Affinché la richiesta sia approvata, è necessario presentare anche la ricevuta d’acquisto
originale, indicando il luogo e la data dell’acquisto del prodotto e il proprio nome e indirizzo. Sarà necessario inoltre fornire una descrizione dettagliata del guasto riscontrato. Le richieste effettuate durante il periodo di garanzia saranno verificate da Silverline Tools per
stabilire se il difetto del prodotto è dovuto a problemi di materiali o di lavorazione. Le spese di spedizione non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono essere spediti puliti e
in condizioni tali da garantire l'esecuzione della riparazione in modo sicuro. I prodotti devono essere imballati con cura per evitare danni o lesioni durante il trasporto. Silverline Tools si riserva il diritto di non accettare prodotti spediti in condizioni non idonee o non sicure.
Le riparazioni saranno eseguite da Silverline Tools o da un centro di riparazione autorizzato. La riparazione o la sostituzione del prodotto non estende o rinnova il periodo di garanzia. Nel caso in cui determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti dalla garanzia,
Silverline Tools provvederà a riparare l'utensile gratuitamente (esclusi i costi di spedizione) o, a propria discrezione, a sostituirlo con un
nuovo utensile. Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline Tools in cambio di un prodotto o componente
sostitutivo diventano proprietà di Silverline Tools. La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti del consumatore
previsti per legge, senza modificarli.
Trapano avvitatore 12 V 248196
Registrazione dell'acquisto
Accedere al sito: silverlinetools.com e selezionare il tasto Registrazione per inserire:
• Informazioni personali
• Dettagli del prodotto e informazioni sull'acquisto Una volta che queste informazioni sono state inserite, Il vostro certificato di garanzia sarà
inviato per posta elettronica nel formato PDF. Si prega di stampare e conservare il Certificato insieme alla ricevuta d’acquisto.
Cosa copre la garanzia:
La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il problema sia dovuto a difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati durante il periodo della garanzia.
Nel caso in cui un componente non sia più disponibile o fuori produzione, Silverline Tools si riserva il diritto di sostituirlo con un componente adeguato.
Prodotti acquistati e utilizzati all’interno dell’Unione Europea.
Cosa non copre la garanzia:
La Garanzia Silverline Tools non copre le riparazioni se il difetto è stato causato da: La normale usura dei componenti per via dell’utilizzo del prodotto come indicato nelle
istruzioni d’uso (ad esempio, lame, spazzole, cinghie, lampadine, batterie, ecc.). La sostituzione di accessori forniti a corredo, come ad esempio punte, lame, fogli abrasivi,
dischi di taglio e altri componenti correlati. I danni accidentali, causati dall'uso improprio, dall'abuso e dalla manipolazione, conservazione
e cura inadeguata dell'utensile da parte del proprietario. L’uso del prodotto per fini non domestici. La modifica o alterazione del prodotto. Difetti causati dall’uso di parti e accessori che non siano componenti originali Silverline Tools. Installazione difettosa (fatto salvo quando l'installazione viene eseguita da Silverline Tools). Riparazioni o alterazioni eseguite da terze parti che non siano la Silverline Tools o i centri di
riparazione autorizzati da quest'ultima. Richieste diversi dal diritto alla correzione degli errori con lo strumento denominato in queste
condizioni di garanzia non sono coperti dalla garanzia.
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: Mr Darrell Morris come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:
Codice di identificazione: 248196 Descrizione: Trapano avvitatore 12 V
Si conforma alle seguenti direttive:
• Direttiva Macchine 2006/42/CE
• Direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE
• Direttiva EMC 2004/108/CE
• Direttiva RoHS 2011/65/UE
• EN 60745-1:2009 + A11
• EN 60745-2-1:2010
• EN 60745-2-2:2010
• EN 55014-1:2006 + A1
• EN 55014-2:1997 + A1 + A2
• EN 60335-2-29:2004 + A2: 2010
• EN 60335-1:2002 + A11: 2004 + A1: 2004 + A12: 2006 + A2: 2006
• A13: 2008 + A14: 2010 + A15: 2011
• EN 62233:2008
• EN 61000-3-2:2006 + A1: 2009 + A2: 2009
• EN 61000-3-3:2008
Organismo informato: TUV Rheinland, Ningbo, Cina
La documentazione tecnica è conservata da: Silverline Tools
Data: 21/11/13
Firma:
Direttore
Nome e indirizzo del fabbricante oppure persona autorizzata:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ, Regno Unito
www.silverlinetools.com
33
NL
c
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden. Deze vertegenwoordigen belangrijke productinformatie en gebruiksinstructies.
Draag gehoorbescherming Draag een veiligheidsbril Draag een stofmasker Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Klasse II constructie (dubbel geïsoleerd voor extra bescherming)
Voorzichtig!
Verbrand batterijen/accu’s niet!
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Milieubescherming
Elektrische producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid. Indien de mogelijkheid bestaat, dient u het product te recyclen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of winkelier om advies betreffende recyclen
Cadmium bevattende accu’s mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid. Indien de mogelijkheid bestaat, dient u het product te recyclen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of winkelier om advies betreffende recyclen
d
Boor
Spanning: ......................................................18 V
Versnellingen: ................................................2
Onbelaste snelheid: ....................................... 0–350/0-1250 min
Slagen per minuut (SPM): .............................. 0-16.250
Boorhouder capaciteit: ................................... 13 mm
Koppel standen: ............................................. 16+2
Maximale koppel: .......................................... 30 Nm
Gewicht: ........................................................1,5 kg
Boor capaciteiten:
Zacht staal: .................................................... 8 mm
Hout: ..............................................................20 mm
Beton: ............................................................13 mm
Accu:
Cel type:......................................................... NiCd
Spanning: ......................................................18 V (15 x 1,2 V), DC
Capaciteit:......................................................1,3 Ah
Oplader:
Input vermogen: ............................................. 220-240 V~,
50/60 Hz, 20 W
Output vermogen: .......................................... 24 V, DC, 400 mA
Laadtijd: .........................................................3-5 uur
Kabellengte: ...................................................2 m
Beschermingsklasse: .....................................
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de specificaties
van Silverline producten zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Geluid en trilling
Geluidsdruk LPA: .............................................77,7 dB(A)
Geluidsvermogen LWA: ....................................92,1 dB(A)
Onzekerheid:..................................................3 dB
Trilling: ...........................................................10,08 m/s2
(hamerstand) 2,1 m/s2 (boorstand) 0,76 m/s2
(schroefstand)
Onzekerheid k: ............................................... 1.5m/s2
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden en de
Specificaties
gehoorbescherming is noodzakelijk.
-1
34
WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het dragen van gehoorbescherming en het limiteren van de blootstellingstijd vereist. Bij oncomfortabel hoge geluidsniveaus, zelfs met het dragen van gehoorbescherming, stopt u het gebruik van de machine onmiddellijk. Controleer de pasvorm en het geluiddempingsniveau van de bescherming.
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert mogelijk in gevoelloosheid, tinteling en een vermindert gripvermogen. Langdurige blootstelling kan leiden tot chronische condities. Limiteer de blootstellingsduur en draag anti-vibratie handschoenen. Vibratie heeft een grotere invloed op handen met een temperatuur lager dan een normale, comfortabele temperatuur. Maak gebruik van de informatie in de specificaties voor het bereken van de gebruiksduur en frequentie van de machine.
Geluid- en trillingsniveaus in de specificatie zijn vastgesteld volgens EN60745 of een gelijksoortige internationale norm. De waarden gelden voor een normaal gebruik in normale werkomstandigheden. Een slecht onderhouden, onjuist samengestelde of onjuist gebruikte machine produceert mogelijk hogere geluids- en trillingsniveaus. www.osha. europa.eu biedt informatie met betrekking tot geluids- en trillingsniveaus op de werkplek wat mogelijk nuttig is voor regelmatige gebruikers van machines.
Combi boorhamer, 18 V 248196
Algemene veiligheid voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde mentale of fysieke bekwaamheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid. Kinderen horen niet met de machine te spelen.
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt gevoed (snoerloos).
Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting. Rommelige en
donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen, bijvoorbeeld
in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap brengt vonken teweeg die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch gereedschap
bedient. Door afleiding kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen bij het
stopcontact. Pas de stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik van ongewijzigde stekkers en passende
stopcontacten vermindert het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals pijpen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het risico op een elektrische schok neemt toe
als uw lichaam geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden. Wanneer elektrisch gereedschap
nat wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch
gereedschap te dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Een beschadigd of in de knoop geraakt snoeren verhoogt het
risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik een verlengsnoer
dat geschikt is voor gebruik buitenshuis om het risico op een elektrische schok te verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken in een
vochtige omgeving, gebruik dan een energiebron met een aardlek beveiliging (Residual Currency Device). Het gebruik van een RCD vermindert het risico op een
elektrische schok.
WAARSCHUWING: Wanneer de machine in Australië of Nieuw-Zeeland gebruikt wordt, met een lekstroom van 30 mA of lager, is het gebruik van een aardlekschakelaar aanbevolen
Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap
bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het
bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een veiligheidsbril.
Passende bescherming voor de omstandigheden, zoals een stofmasker, niet­slippende veiligheidsschoenen een helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt gestart. Controleer of
de schakelaar in de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar
of het aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap
inschakelt. Een moer- of stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt u meer controle
over het elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden.
Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en los hangende haren kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden meegeleverd,
sluit deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze. Het gebruik van deze
onderdelen kan het risico op stof gerelateerde ongelukken verminderen.
Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik elektrisch gereedschap dat
geschikt is voor het werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch gereedschap
werkt beter en veiliger op een passende snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar het apparaat niet
in- en uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden met de
schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen aanpast,
toebehoren verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt.
Dergelijke voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten bereik van
kinderen en laat mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze instructies het elektrische gereedschap niet bedienen.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer op foutieve uitlijning of
het vastslaan van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke andere afwijking die de werking van het elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien het elektrische gereedschap beschadigd is, moet u het laten repareren voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met
scherpe messen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, toebehoren en onderdelen, etc. volgens
deze instructies en volgens bestemming voor het specifieke type elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik van elektrisch gereedschap voor werkzaamheden die
verschillen van die waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een gekwalificeerde
vakman en gebruik alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker van dat
de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
WAARSCHWUING: Controleer of de spanningsbron gelijk is aan de vereiste spanning van de machine. Het gebruik van een stroombron met een hogere spanning resulteert mogelijk in ernstig letsel aan de gebruiker en machinebeschadiging. Het gebruik van een stroombron met een lagere spanning is schadelijk voor de motor.
Veiligheid voor accuboormachines
Voor de veiligheid met betrekking tot beschermende kleding en algemene gezondheidsgevaren verwijst u naar ‘Algemene elektrische veiligheid’ boven in de handleiding
Belangrijk: Het is noodzakelijk alle nationale veiligheidsregels met betrekking tot installatie, gebruik en onderhoud op te volgen
• Laat personen jonger dan 18 jaar de boorhamer niet gebruiken. Tevens horen alle gebruikers met de gebruik- en veiligheidsinstructies bekend te zijn
• Wanneer de accu buiten opgeladen wordt hoort deze, samen met de stroombron, beschermd te zijn tegen weer/vocht
• Bij het gebruik van de boorhamer is de volgende veiligheidsuitrusting verplicht: veiligheidsbril, gehoorbescherming, handschoenen en wanneer het boren stof produceert draagt u een stofmasker
• Gebruik metaal- en spanningszoekers voor het vinden van verborgen water- , gas- en/of elektrische leidingen. Vermijdt het contact met componenten die onder spanning staan
• Zorg voor een goede verlichting
• Zorg ervoor dat beitel of boor bits stevig in de boorhouder vast zitten. Losse bits kunnen losschieten en ongelukken veroorzaken
• Breng het bit in contact met het werkstuk voordat u de machine start
• Controleer voordat u begint met boren of er genoeg vrije ruimte is onder het werkstuk
• Oefen geen druk op de boorhamer uit waar dit de levensduur verslechterd
• Boor bits worden tijdens gebruik erg heet. Laat ze na gebruik afkoelen.
• Verwijder zaagsel of vuil dicht bij het boor bit niet met uw handen
• Wanneer u tijdens het gebruik van de boorhamer gestoord wordt, maakt u het werk af en schakelt u de machine uit voordat u opkijkt
• Maak wanneer mogelijk gebruik van klemmen of bankschroeven voor het klemmen van het werkstuk
• Controleer de boorhouder regelmatig op tekenen van slijtage en/of schade. Beschadigde onderdelen horen door een gekwalificeerd persoon vervangen te worden
• Wacht met het neerleggen van de boor totdat deze volledig tot stilstand is gekomen
• Controleer bouten, moeren en andere bevestigingsmiddelen regelmatig en draai deze wanneer nodig vast
www.silverlinetools.com
35
NL
Acculader veiligheid
Juist gebruik van de oplader
• Raadpleeg het deel in deze handleiding wat betrekking heeft op het gebruik van de oplader, voor het opladen van de accu.
• Gebruik de oplader niet in combinatie met een accu, anders dan die verstrekt bij de machine. Houd de oplader schoon; stof en/of vuil kan leiden tot kortsluiting en een geblokkeerde ventilatie wat kan resulteren in oververhitting en/of brand
• Wanneer het stroomsnoer beschadigt is, laat u deze door de fabrikant vervangen om gevaren te voorkomen
Waarschuwing: Herlaad geen niet-oplaadbare accu’s Juist gebruik van de accu
• Laad de accu alleen op met de oplader verstrekt bij de machine. Gebruik enkel de bijgeleverde accu, of accu’s aangeraden door de leverancier. Houd uw accu schoon; stof en/of vuil kan leiden tot kortsluiting. Laat de accu, na het opladen of na lang gebruik, 15 minuten afkoelen. Het falen van het opvolgen van deze instructies kan leiden tot oververhitting en/of brand.
Wanneer accu’s niet in gebruik zijn bergt u deze op een droge plek, met een kamertemperatuur van ± 20 ˚C op. Zorg ervoor dat de accu’s, wanneer opgeborgen, niet kunnen zorgen voor een kortsluiting.
Productbeschrijving
1 Spankop kaken
2 Spankop kraag
3 Koppel sterling
4 Versnellingsschakelaar
5 Motor ventilatiegaten
6 Rotatierichtingsschakelaar
7 Trekker schakelaar
8 Handvat grip
9 Accu verlosschakels
10 Accu
11 Accu aansluiting
12 Oplader DC stekker
13 Oplader
14 Stekker
15 Werklicht
Inbegrepen accessores:
1 dubbelzijdig schroevendraaier bit
Gebruiksdoel
Accuboormachine voor het indraaien van schroeven en boorwerkzaamheden (inclusief beton). De machine is optimaal geschikt voor schroefwerkzaamheden.
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt.
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt.
Voor gebruik
Het ontkoppelen van de accu
• Om de accu (10) van de machine te verwijderen drukt u beide schakels (8) in en trekt u
de accu van de machine af
Het bevestigen van een opgeladen accu
1. Schuif de accu (10) aan de onderzijde van het hoofdhandvat op de behuizing van de machine
Let op: De accu past enkel op één manier, welke redelijk vanzelfsprekend is gezien de vorm van de accu en de behuizing. Forceer de accu niet wanneer deze moeilijk op de behuizing schuift. Controleer de positie en probeer het plaatsen nog eens.
2. Schuif de accu op de behuizing tot deze in plaats klikt
Het opzetten van de oplader
1. Verwijder de accu, wanneer bevestigt, van de aansluiting (11)
2. Steek de oplader DC stekker (12) in de laadbasis aan
3. Sluit de oplader op de stroombron aan
Let op: Het groene LED licht op de basiseenheid brand wanneer deze klaar is voor het laden van de accu
WAARSCHUWING: Gebruik de oplader enkel voor het opladen van de inbegrepen accu, of voor aangeschafte accu’s, specifiek ontworpen voor de machine
WAARSCHUWING: De oplader is enkel geschikt voor binnen gebruik en mag niet in aanraking komen met vocht en regen
Het opladen van de accu
WAARSCHUWING: Wanneer de juiste laadprocedure niet wordt opgevolgd is permanente
schade mogelijk het gevolg
1. Plaats de lege accu (10) op de accu aansluiting (11)
2. Het rode LED lampje op de oplader duidt op laden. Wanneer het lampje niet brand controleert u of de accu juist op de oplader is geplaatst. Verwijder enig vuil dat mogelijk in het contactpunt van de oplader gevallen is en zorg ervoor dat de contactpunten van zowel de accu als de oplader schoon zijn en niet gebogen of beschadigt. Wanneer het lampje nog steeds niet brand is de accu mogelijk foutief
WAARSCHUWING: Het LED licht geeft de laadstatus niet weer en de oplader schakelt zichzelf niet automatisch uit wanneer de accu volledig is opgeladen
3. Laad de accu enkel voor drie tot vijf uur op en ontkoppel de oplader van de
stroombron. Het is gevaarlijk de accu voor langer dan 5 uur op te laden. Stel een alarmklok in op 4 uur om overlading te voorkomen, wanneer u het ontkoppelen van de oplader denkt te gaan vergeten
WAARSCHUWING: Het overladen van de accu vermindert de capaciteit en resulteert mogelijk in permanente schade aan de accu en/of oplader
Verdere opmerkingen betreft het opladen:
• Buiten de eerste laadprocedure hoort de accu volledig ontladen te zijn voordat deze
wordt opgeladen om de levensduur te maximaliseren
• De accu hoort bij een omgevingstemperatuur tussen de 10 en 40°C
(dicht bij 20°C is ideaal) opgeladen te worden
• Na het opladen vereist de accu een afkoelperiode van 15 minuten
• Zorg ervoor dat de oplader (13) na het opladen van de stroombron wordt ontkoppeld en
juist wordt opgeborgen
• Laad accu’s NOOIT voor langere periodes op en berg accu’s NOOIT op wanneer deze
worden opgeladen
• Laad accu’s dicht bij de gebruiksperiode op, ideaal gezien de dag ervoor of op de dag
van gebruik
• Accu’s kunnen na verloop van tijd stuk raken, individuele cellen breken wat leidt tot
kortsluiting in de accu. De oplader laadt zulke accu’s niet op. Gebruik de andere accu om de werking van de oplader te controleren en schaf een nieuwe accu aan
• De accucapaciteit vermindert na verloop van tijd. Na 100 laadcyclussen zal de
gebruiksduur en de koppellevering licht verminderen. Deze verlaging duurt voort tot de minimale capaciteit bereikt wordt na 500 laadcyclussen. Dit is normaal en duidt niet op een foutieve accu
Het bevestigen van boor bits en accessoires
WAARSCHUWING: Verwijder de accu van de machine voor het bevestigen, aanpassen of
verwijderen van accessoires WAARSCHUWING: Zet boor bits (of andere accessoires) niet vast door de boorhouder
kraag (2) vast te pakken en de machine in te schakelen. Dit resulteert mogelijk in persoonlijk letsel en boorhouder beschadiging
WAARSCHUWING: Bevestig geen accessoires met een maximale snelheid, lager dan de onbelaste snelheid van de machine
1. Open de boorhouder (1) door de kraag linksom te draaien (met de boorhouder in de
richting van de gebruiker wijzend)
2. Plaats het accessoire in de boorhouder
3. Vergrendel het accessoire door de kraag rechtsom te draaien
4. Wanneer het accessoire vergrendeld is, schakelt u de machine in om te controleren
of het accessoire recht in de boorhouder zit. Wanneer het accessoire wiebelt, opent u de boorhouder, controleert u het accessoire op schade, past u de positie van het accessoire aan, draait u de boorhouder vast en controleert u het accessoire opnieuw
36
Combi boorhamer, 18 V 248196
Gebruik
Rotatierichting controle
WAARSCHUWING: Wanneer de machine is ingeschakeld mag de rotatierichting NOOIT
veranderd worden
• De rotatierichting kan met behulp van de rotatierichtingsschakelaar (6) veranderd worden
• Voor een rotatierichting linksom, wanneer u de machine normaal vasthoudt, duwt u de schakelaar naar rechts
• Voor een rotatierichting rechtsom, duwt u de schakelaar naar links
Let op: Wanneer de schakelaar in het midden staat is de machine vergrendeld en kan deze niet ingeschakeld worden. Gebruik deze stand als veiligheidsfunctie om plotse inschakeling van de machine te voorkomen
Koppelcontrole
De draadloze machine is voorzien van een koppelcontrole (2) waardoor de koppel voor elke uit te voeren taak juist kan worden versteld en schroeven zonder beschadiging ingedraaid kunnen worden. De machine bevat 16 koppelstanden en een boor- en hamerstand
• Een hogere koppelstand geeft grotere hoeveelheid verkrijgbare koppel. Selecteer de juiste stand voor de in te draaien schroefgrootte. Na verloop van tijd raakt u bekent met de benodigde stand voor het uit te voeren werk
• De nummers en stippen op de koppel stelring geven de 16 koppelstanden aan
• Draai de ring om de benodigde instelling te verkrijgen
• Voor de boorstand selecteert u het symbool op de stelring. Dit schakelt de koppeling uit voor een maximale koppel
• Voor de hamerstand selecteert u het hamersymbool op de stelring. Dit schakelt de koppeling uit voor een maximale koppel en schakelt de hamerstand in
Versnelling selectie
• Selecteer versnelling 1 op de schakelaar (4) voor een hogere koppeling. Versnellingen
met een lagere snelheid zijn over algemeen het meest geschikt voor het indraaien van schroeven en andere bevestigingsmiddelen
• Selecteer versnelling 2 op de schakelaar voor een lagere koppeling. Versnellingen met
een hogere snelheid dienen niet gebruikt te worden voor het indraaien van schroeven en andere bevestigingsmiddelen
Let op: Lees de informatie betreft de aanbevolen maximale snelheid, voorzien bij de boor bits/accessoires, volledig door. Verwijs naar de specificaties voor de maximale onbelaste snelheid bij elke versnelling
Het in- en uitschakelen van de machine
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van de machine is het dragen van de benodigde
beschermende uitrusting vereist
1. Om de machine te starten knijpt u de trekker schakelaar (7) in
Let op: Wanneer de schakelaar niet ingeknepen kan worden controleert u de stand van de rotatierichtingsschakelaar (6). De middenpositie vergrendelt de trekker schakelaar
2. De rotatiesnelheid wordt geregeld door de trekker schakelaar. Hoe verder de schakelaar wordt ingeknepen des te hoger de rotatiesnelheid
3. Laat de trekker schakelaar los om de machine te stoppen
Let op: Het werklicht brand wanneer de trekker schakelaar wordt ingeknepen, om het werkgebied te verlichten
Schroevendraaierstand
Let op: Maak bij het werken met schroef bits gebruik van een universele bit houder.
Plaats schroef bits niet direct in de boorhouder
• Gebruik de machine bij het indraaien van schroeven NOOIT in een boorstand.
Zo beschermt u de motor tegen doordat de koppeling slipt en de motor niet uitvalt, wanneer de schroef volledig in het werkstuk is gedraaid
• Stel de machine te allen tijde in de benodigde koppelstand (zie: ‘Koppelcontrole’)
Let op: Wanneer u onzeker bent over de juiste koppelinstelling start u met een lage koppelstand en verhoogt u deze wanneer meer koppel vereist is (v.b. wanneer de schroef niet ver genoeg in het werkstuk gedreven wordt)
Het boren in steen en beton
• Selecteer de hamerstand op de koppel stelring (3)
• Selecteer de juiste versnelling met behulp van de versnellingsschakelaar (4)
• Oefen een gematigde druk op de achterzijde van de machine uit, in lijn met het boor bit
• Maak enkel gebruik van beton boor bits. Zorg ervoor dat de maat van het bit binnen de
maximale capaciteit van de machine valt (zie: ‘Specificaties’)
• Oefen niet te veel druk op de machine uit. Wanneer het boorgat verstopt is, beweegt u
de boor met een langzame rotatiesnelheid in en uit het gat, tot het boorgat vrij is WAARSCHUWING: Het boor bit, vooral de punt, wordt tijdens gebruik erg heet. Raak het
boor bit niet aan en voorkom het contact met ontvlambare materialen WAARSCHUWING: Draag een geschikt stofmasker zodat het betonstof niet geïnhaleerd
wordt. Stof van beton en steen (en soortgelijke stoffen) zijn erg schadelijk voor de gezondheid en mogelijk giftig
Het boren in hout
• Selecteer de boorstand met de stelring (3)
• Zorg ervoor dat het boor bit geschikt is voor het boren in hout en binnen de maximale capaciteit van de machine valt (zie: ‘Specificaties’)
WAARSCHUWING: Houtstoffen zijn mogelijk giftig en mogen niet geïnhaleerd worden. Beuk, eik, mahonie, teakhout, kunstmatig hout en behandelingen als verf en lak zijn giftig. Bij werkzaamheden aan een gebouw van vóór 1960 is de kans op loodhoudende verf groter. Draag te allen tijde een geschikt stofmasker. Gebruik een ontginningssysteem of maak de werkplaats regelmatig met een stofzuiger schoon om stofophoping te voorkomen. De meeste stoffen zijn een brandgevaar.
Het boren in metaal
• Selecteer de boorstand met de stelring (3)
• Zorg ervoor dat het boor bit geschikt is voor het boren in metaal en binnen de maximale capaciteit van de machine valt (zie: ‘Specificaties’)
• Voor nauwkeurige boorresultaten markeert u het te boren gat met gebruik van een hamer en een priem
WAARSCHUWING: Tijdens het boren van metaal worden het boor bit en het werkstuk erg heet. Raak het bit niet aan en zorg ervoor dat het niet in contact komt met brandbare materialen. Maak te allen tijde gebruik van een geschikt smeermiddel of boorvloeistof en boor op een geschikte snelheid
• Voor efficiënt boren en een maximale gebruiksduur oefent u enkel een lichte druk op de machine uit
• Gebruik een verzonken boor om de scherpe randen van het gat te verwijderen en zo de kans op letsel te verminderen
BELANGRIJK: Wanneer de machine tijdens gebruik heet wordt, schakelt u deze onmiddellijk uit en laat u deze volledig afkoelen voordat u het werk hervat. Laat de machine voor korte tijd onbelast lopen om de koelperiode te minimaliseren. Zorg ervoor dat de ventilatiegaten (5) te allen tijde vrij zijn en voorkom de ingang van stof en vuil. Stof kan de machine beschadigen en mogelijk vernielen
Accessoires
• Een breed accessoire aanbod, waaronder boor bits, schroef bits, komborstels etc. is verkrijgbaar bij uw Silverline handelaar. Reserve accu’s zijn te bestellen bij uw handelaar of op toolsparesonline.com
Onderhoud
WAARSCHUWING: Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de oplader (13) schoonmaakt of enig onderhoud uitvoert. Verwijder de accu (10) voordat u de machine schoonmaakt of enig onderhoud uitvoert.
Let op: Zowel de machine als de oplader bevatten onderdelen die niet door de gebruiker onderhouden mogen worden. Wanneer de machine niet juist functioneert als beschreven in deze handleiding, brengt u de machine voor reparatie terug naar de Silverline handelaar
Schoonmaak
• Houd uw machine schoon. Zorg ervoor dat afval zich niet ophoopt op de onderdelen van het gereedschap. Verwijder stof en vuil en zorg ervoor dat de ventilatiegaten nooit verstopt raken. Gebruik een zachte borstel of een droge doek om de machine te reinigen. Gebruik wanneer mogelijk zuivere, droge perslucht om door de luchtgaten te blazen.
Opberging
• Berg de machine in de opbergkoffer op, nadat deze volledig is schoongemaakt
• Berg de machine op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op.
Verwijdering
BELANGRIJK: De machine is voorzien van een Ni-Cd accu, welke niet met het uw
huishoudelijk afval weggegooid mag worden. Verwijder de accu volgens de plaatselijke en nationale regels en wetten
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften in acht.
• Elektrische en elektronische apparaten en accu’s mogen niet met uw huishoudelijk
afval worden weggegooid
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van
elektrisch gereedschap
www.silverlinetools.com
37
NL
Probleemopsporing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Rode laadlicht brandt niet en de accu (10) wordt niet opgeladen
De accu heeft een lage capaciteit
De machine kan niet worden ingeschakeld (De trekker schakelaar (7) functioneert niet)
De machine start niet wanneer de trekker schakelaar wordt ingeknepen
De schroeven worden niet diep genoeg in het werkstuk gedreven
De schroeven worden te diep in het werkstuk gedreven Te veel koppel/ te hoge koppelinstelling Selecteer een lagere koppelinstelling
Slechte boorkwaliteit in beton
De accu is niet volledig op de oplader geplaatst Maak de accu aansluiting schoon
Oplader (13) wordt niet voorzien van stroom Controleer de aansluiting (11) op de stroombron
De accu is niet volledig opgeladen Laad de accu op tot het groene LED lampje brandt
De accu is dagen voor gebruik opgeladen
Capaciteit is verminderd na meer dan 100 laadcyclussen
De rotatierichtingsschakelaar (6) staat in de vergrendelpositie Schakel de schakelaar naar links of rechts
De accu is volledig ontladen
Kapotte accu Vervang de accu
Kapotte machine
Te weinig koppel/ te lage koppelinstelling Selecteer een hogere koppelinstelling
Lage accuspanning
De hamer stand is niet geselecteerd Selecteer de hamer stand
Versleten of beschadigde boor punt Vervang het SDS-Plus boor bit
Materiaal heeft een te grote dichtheid Boor een kleiner geleide gat om het boorproces te versnellen
Laad de accu een dag voor gebruik of op de dag van gebruik op
Neem contact op met uw Silverline handelaar voor het aanschaffen van een nieuwe accu
Laad de accu op of vervang de accu met een volledig opgeladen accu
Neem contact op met uw Silverline handelaar of een geautoriseerd service center
Laad de accu op of vervang de accu met een volledig opgeladen accu
38
Silverline Tools Garantie
Dit Silverline product komt met 3 jaar garantie.
Registreer dit product binnen 30 dagen van aankoop op www.silverlinetools.com om in aanmerking te komen voor 3 jaar garantie. De garantieperiode begint op de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
Voorwaarden
De garantieperiode gaat in vanaf de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
BEWAAR HET ONTVANGSTBEWIJS OP EEN VEILIGE PLAATS
Als dit product binnen 30 dagen van de aankoopdatum een fout heeft, breng het dan naar de winkelier waar u het heeft gekocht, met uw ontvangstbewijs, en met vermelding van de details van de storing. U kunt om een nieuwe vragen of om uw geld terug.
Als dit product na de periode van 30 dagen een fout heeft, stuur het dan naar:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, GB
Alle claims moeten binnen de garantieperiode worden ingediend. U moet het originele ontvangstbewijs geven met de datum van aankoop, uw naam, adres en
plaats van aankoop voordat er aan kan worden gewerkt. U moet nauwkeurige gegevens verschaffen van de fout die verholpen moet worden. Claims die binnen de garantieperiode worden ingediend, worden door Silverline Tools
nagelopen om te kijken of het probleem een kwestie is van de materialen of de fabricage van het product.
De verzendkosten worden niet vergoed. De geretourneerde items moeten voor de reparatie in een redelijk schone en veilige staat verkeren en moeten zorgvuldig worden verpakt om schade en letsel tijdens het vervoer te voorkomen. Ongeschikte en onveilige leveringen kunnen worden afgewezen.
Al het werk wordt uitgevoerd door Silverline Tools of een officiële reparatiedienst. De garantieperiode wordt niet door de reparatie of vervanging van het product verlengd. Defecten waarvan wij beschouwen dat ze onder de garantie vallen, worden verholpen door
middel van gratis reparatie van het gereedschap (exclusief verzendingskosten) of door vervanging door een gereedschap in perfecte staat van werking.
De ingehouden gereedschappen of onderdelen die zijn vervangen, worden het eigendom van Silverline Tools.
De reparatie of vervanging van het product onder garantie zijn voordelen die bijkomstig zijn aan uw wettelijke rechten als consument, en hebben daar geen invloed op.
Wat is gedekt:
De reparatie van het product, mits naar tevredenheid van Silverline Tools kan worden vastgesteld dat de gebreken het gevolg zijn van defecte materialen of fabrieksfouten binnen de garantieperiode.
Onderdelen die niet meer verkrijgbaar zijn en die niet meer worden vervaardigd worden door Silverline Tools vervangen door een functionele vervanging.
Gebruik van dit product in de EU.
Combi boorhamer, 18 V 248196
Het gekochte product registreren
Ga naar: silverlinetools.com, kies Registration (registratie) en voer het volgende in:
• Uw persoonlijke gegevens
• De gegevens van het product en de aankoop U ontvangt het garantiebewijs in PDF-vorm. Druk het af en bewaar het
bij het product.
Wat niet is gedekt:
Silverline Tools geeft geen garantie op reparaties als gevolg van: Normale slijtage veroorzaakt door gebruik in overeenstemming met de bedieningsinstructies
zoals zaagbladen, borstels, riemen, gloeilampen, batterijen enz. De vervanging van geleverde accessoires zoals boortjes, zaagbladen, schuurvellen,
snijschrijven en aanverwante producten. Accidentele schade, storingen veroorzaakt door nalatigheid in gebruik of verzorging,
misbruik, verwaarlozing, onvoorzichtige bediening en hantering van het product. Gebruik van het product voor andere doeleinden dan normaal huishoudelijk gebruik. Alle soorten wijzigingen en modificaties van het product. Gebruik van andere onderdelen en accessoires dan de originele onderdelen van Silverline
Tools. Defecte installatie (behalve wanneer geïnstalleerd door Silverline Tools). Reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd door anderen dan Silverline Tools of diens
officiële reparatiediensten. Behalve claims voor het recht op correctie van fouten van het gereedschap volgens de
bepalingen van deze garantie zijn geen andere claims gedekt.
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Identificatienummer: 248916 Beschrijving: Combi boorhamer, 18 V
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Machinerichtlijn 2006/42/EG
• Richtlijn laagspanning 2006/95/EG
• Elektromagnetische verenigbaarheid 2004/108/EG
• Richtlijn ROHS 2002/95/EG
• EN 60745-1:2009+A11
• EN 60745-2-1:2010
• EN 60745-2-2:2010
• EN 55014-1:2006+A1
• EN 55014-2:1997+A1+A2
• EN 60335-2-29:2004+A2:2010
• EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008+A14:2010+A15:2011
• EN 62233:2008
• EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
Keuringsinstantie: TUV Rheinland, Ningbo, China
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools
Datum: 21-11-2013
Handtekening:
Directeur
Naam en adres van fabrikant of gemachtigde:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ
Verenigd Koninkrijk
www.silverlinetools.com
39
Loading...