Silverline Clean Water Pump User Manual [en, de, es, fr, it]

3 Year Guarantee
*Register online within 30 days. Terms & Conditions apply
Garantie de 3 ans *Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours. Sous réserve des termes et conditions appliquées
3 Jahre Garantie *Innerhalb von 30 Tagen online registrieren. Es gelten die Allgemeinen Geschäftsbedingungen
3 años de garantía
*Registre su producto online durante los primeros 30 días. Se aplican términos y condiciones
3 anni di garanzia *Registrare il vostro prodotto on-line entro 30 giorni. Termini e condizioni si applicano
3 jaar garantie *Registreer uw product binnen 30 dagen online. Algemene voorwaarden zijn van toepassing
www.silverlinetools.com
9000Ltr / hr
Clean Water Pump
262231
Clean Water Pump Pompe à eau submersible Reinwasser-Tauchpumpe Bomba sumergible Pompa ad acqua sommergibile Dompelpomp
www.silverlinetools.com
5
4
6
3
2
1
2
9000Ltr / hr
Clean Water Pump
English .................. 4
Français ................ 10
Deutsch ................. 16
®
Español ................. 22
Italiano .................. 28
Nederlands ............ 34
www.silverlinetools.com
3
GB
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use.
Wear hearing protection Wear eye protection Wear breathing protection Wear head protection
Wear hand protection
Read instruction manual
Class I construction (protective earth)
Risk of electrocution!
Conforms to relevant legislation and safety standards
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
Specification
Voltage: ....................................................................220-240V~, 50Hz
Power: ..................................................................... 400W
No load speed: ......................................................... 2860min
Max flow rate: .......................................................... 150L/min
Maximum head height: ............................................ 8m
Minimum water level: .............................................. 40mm
Maximum submersion depth:. ................................. 8m
Maximum particle size:. ........................................... 5mm
Maximum water temp:............................................. 35˚C
Output hose connection: .......................................... 19-32mm
(3⁄4"-1-1⁄4")
Cable length: ............................................................ 10m
Ingress protection: ................................................... IPX8
Protection class: ......................................................
Weight: .................................................................... 4.5kg
As part of our ongoing product development, specifications of Silverline products may
alter without notice.
-1
Carefully read and understand this manual and any label attached to the tool before use. Keep these instructions with the product for future reference. Ensure all persons who use this product are fully acquainted with this manual.
Even when used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. Use with caution. If you are at all unsure of the correct and safe manner in which to use this tool, do not attempt to use it.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/ or serious injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as
in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control
Electrical Safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or grounded
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock
WARNING: When used in Australia or New Zealand, it is recommended that this tool is ALWAYS supplied via Residual Current Device (RCD) with a rated residual current of 30mA or less.
Personal Safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries
4
262231 Clean Water Pump
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards
Power Tool Use & Care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery
pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally
d) Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation
Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained
Electric Water Pump Safety
• The pump must always be transported, used, submerged, and stored vertically. Only carry the pump by the lifting handle. Never carry, lift or submerge the pump by its power cable
• This product is not designed for continuous use. Excessive usage will shorten service life and invalidate the warranty
• DO NOT use this pump with substances other than water
• Sand and other abrasive material suspended in the liquid causes increased wear and reduces the pump’s output capacity
• NEVER use this pump when ambient temperatures are close to freezing
• DO NOT attempt to operate the pump below the minimum water level as this will cause permanent damage
• This device contains dangerous voltages. Never remove any part of the casing
• Inspect the power cable and extension cord before every use to ensure they are in good condition. ALWAYS have a damaged cable/extension cable replaced by an authorised Silverline service centre. ONLY use extensions with suitable cross section and outdoors rating. NEVER pull the cable to disconnect it from the power socket. NEVER carry the tool by its cable. NEVER touch live power cables or plug sockets with wet hands. Keep the cable away from heat, oil, solvents and sharp edges
• ALWAYS observe local laws and regulations when connecting submersible pumps to the power supply. Consult a qualified electrician when necessary
• This pump must be operated exclusively on power points that are protected by an RCD with a maximum tripping current of 30mA and a maximum delay of 40ms
• DO NOT use this pump in swimming pools or ponds that are occupied
www.silverlinetools.com
5
GB
Product Familiarisation
1 Water Inlets
2 Float Switch 3 Air Vent Valve 4 Float Switch Lock 5 Lifting Handle 6 Hose Connector
Intended Use
• Submersible pump designed for domestic, time-limited operation around the house and garden, predominantly for drainage, transfer of liquids, draining containers, taking water from wells, draining boats and yachts, as well as water aeration and circulation. The pump is fully submersible, to the depth listed in ‘Specification’, into clean or slightly contaminated water (see ‘Specification’ for maximum particle size), swimming pool and soapy water, up to the maximum temperature listed in ‘Specification’.
Unpacking your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool. Fully familiarise yourself with all its features and functions
• Ensure all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
• Ensure all packaging materials are removed from the product. Ensure the water inlet and outlet are clear before use
Before Use
Attaching the outlet hose
• This pump features a Hose Connector (6) that is compatible with multiple hose diameters: 32mm (1-1/4"), 25mm (1") and 19mm (3/4")
Note: 32mm (1-1/4") hose must be used to achieve maximum delivery capacity (as stated in ‘Specification’).
(1")
19mm
(3⁄4")
32mm (1-1⁄4")
1. Decide which hose diameter you are going to use and determine
where on the Hose Connector (6) this diameter hose is fastened
2. Cut off the smaller steps of the Hose Connector that are not needed,
using a suitable knife (not included). This removes unnecessary flow restrictions and ensures maximum pump capacity and water flow
3. Fit the hose on to the Hose Connector and secure with a hose clip
(not included) Note: It is recommended to use stainless steel hose clips to prevent corrosion.
25mm
Setting up the pump
1. Attach a suitable rope to the Lifting Handle (5), to lower the pump into the water, to adjust its position when submerged, and to lift the pump back out of the water
2. Locate a position for submerging the pump - where the float switch can move freely - if automatic operation is required
3. Ensure a safe path for the power cable, where it cannot be damaged, does not pose a hazard, and where it can safely reach the mains power supply (also see ‘Electrical connection’)
4. Observe the maximum head height (see ‘Specification’). Keep the hose as short and straight as possible. Ensure it does not kink as this would restrict the water flow
WARNING: Kinked or otherwise obstructed hoses lead to reduced pump capacity and may lead to pump damage through overheating.
Adjusting the Float Switch
• Attach the Float Switch (2) cable to the Float Switch Lock (4), to adjust the cut-in cut-out height
Submerging and lifting the pump
• The pump must be submerged below the water level (see ‘Specification’)
• Use the rope attached to the Lifting Handle (5) to position the pump underwater. NEVER attempt to move the pump by pulling or manipulating the power cable
• Ensure that the pump sits vertically on even ground. Check that the Water Inlets (1) are not obscured in any way. If the bottom surface is soft, the pump should be supported on a flat object or be suspended using the rope attached to the handle
• ONLY use the rope to lift the pump out of the water after use
Electrical connection
WARNING: NEVER touch the power cable, plug or mains socket with wet
hands. WARNING: This pump will operate immediately once it is supplied with
power. It will also switch on when dry if the Float Switch (2) is in certain positions; this must be avoided to prevent damage to the device and potential user injury.
• Always check the pump, the power cable and plug, before each operation. DO NOT use if you detect any damage or wear, and have the cable replaced by an authorised Silverline service centre
• The power cable MUST be connected to a plug socket that is located well above water level, protected from flooding
• If using an extension lead, only use compatible, outdoors rated extensions with waterproof joints
• ONLY connect this pump to compatible plug sockets with suitable ingress protection (outdoor rated)
• Connect this pump exclusively to power points protected by a RCD with a max. tripping current of 30mA and a max. delay of 40ms
Note: According to VDE, the use of electrical pumps in garden ponds, fountains and swimming pools is only permitted if the pump is operated via an RCD. Installation regulations according to VDE 0100, part 072, have to be observed. If in doubt, please contact a qualified electrician
Operation
WARNING: Only use when sufficiently submerged in water. Remove from the water when not in use.
WARNING: DO NOT use this pump, and remove from liquid, when temperatures are close to the point of freezing.
WARNING: Do not allow the pump to operate continuously for more than 5 hours at a time. After 5 hours, disconnect and allow to fully cool.
Note: This pump is protected by a built-in thermal motor protector. It will switch off if overheating occurs. Once sufficiently cooled, the motor will automatically switch on again.
6
Clean Water Pump262231
Note: This pump is equipped with an automatic de-aerating device, which
removes air from the pump. If the water level drops below the Air Vent Valve (3), a small amount of water will penetrate through the Air Vent Valve. This is not a defect of your pump, but serves to remove air from the pump.
Float switch operation
• After set up is complete and the pump is connected to the power supply, it will operate automatically and will start pumping provided the water level is sufficient
• As the water level drops to minimum safe level, the pump will automatically switch off
Manual operation
• To manually operate the pump, connect to the power supply and manually lift the Float Switch (2) to switch the pump on
WARNING: Dry-running operation causes increased wear and is to be avoided. The pump must be immediately switched off when water fails to flow.
Note: In case the pump was allowed to nearly run dry, it may not start to pump water again, once water levels are restored. In this case, switch the pump off for a short time and back on. This will restore proper operation of the Air Vent Valve (3).
Accessories
• Accessories including water hoses and hose clips are available from your Silverline dealer. Spare parts can be obtained from toolsparesonline.com
Maintenance
WARNING: Always disconnect the pump from the power supply before carrying out any maintenance.
General inspection
• Regularly check that all the fixing screws are tight. They may vibrate loose over time
• Inspect the supply cord of the tool, prior to each use, for damage or wear. Repairs should be carried out by an authorised Silverline service centre. This advice also applies to extension cords used with this tool
Cleaning
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and shorten the machine’s service life
• Remove mud, debris and other dirt after use, and ALWAYS rinse thoroughly with clean fresh water
Removing obstructions
WARNING: Ensure the pump is disconnected from the power supply before
attempting to remove obstructions. Wear adequate personal protective equipment, including eye protection and cut-proof gloves.
Storage
WARNING: DO NOT leave this pump submerged when not in use. Drain
remaining water and dry completely before storage.
• Store this tool carefully in a secure, dry, frost-free place out of the reach of children
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment (WEEE), with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of power tools
• In the event of obstructions or dirt inside the Water Inlets (1), the suction base can be removed for cleaning:
1. Remove the 3 screws in the base, using a suitable Phillips screwdriver
(not included)
2. Pull the base off the pump body
3. Clean around the impeller and inspect for damage
Note: If the impeller is damaged, it must be replaced by an authorised Silverline service centre.
4. Refit the base and screws, and retighten
www.silverlinetools.com
7
GB
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
Output hose kinked or clogged Ensure hose is clean and not kinked
Pump is running, but does not
deliver water
Pump does not start or suddenly
stops during operation
Air blockages in the suction base Wait for max. 1 minute for the pump to automatically deaerate over the
Impeller clogged Clean impeller (see ‘Maintenance’)
Impeller damaged Contact your dealer or an authorised Silverline service centre
Water level falls below the minimum when pump
Motor overheated; thermal overload protection has
Dirt particles are jammed in the suction base Clean suction base
starts
switched off
No power Check fuses and electric connections; consult qualified electrician if
Vent Valve (3). If necessary, switch off for a few seconds and start again
Disconnect from power supply and investigate the cause; clean impeller
(see ‘Maintenance’); observe max. temperature of 35°C
Submerge pump deeper
necessary
Pump runs, but output suddenly
decreases or ceases
If the above troubleshooting solutions fail, contact your dealer or an authorised Silverline service centre.
Suction base is clogged Clean suction base
8
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase in order to qualify for the 3 year guarantee. Guarantee period begins according to the date of purchase on your sales receipt.
Terms & Conditions
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as detailed on your sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockist where it was purchased, with your receipt, stating details of the fault. You will receive a replacement or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period. You must provide the original sales receipt indicating the purchase date, your
name, address and place of purchase before any work can be carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction. Claims made within the guarantee period will be verified by Silverline Tools
to establish if the deficiencies are related to material or manufacturing of the product.
Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean and safe state for repair, and should be packaged carefully to prevent damage or injury during transportation. We may reject unsuitable or unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be corrected by means of repair of the tool, free of charge (excluding carriage charges) or by replacement with a tool in perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued, will become the property of Silverline Tools.
Clean Water Pump262231
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration button. You will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information Once this information is entered your guarantee certificate will be created in
PDF format for you to print out and keep with your purchase.
The repair or replacement of your product under guarantee provides benefits which are additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
What is covered:
The repair of the product, if it can be verified to the satisfaction of Silverline Tools that the deficiencies were due to faulty materials or workmanship within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it with a functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of: Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating
instructions eg blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc. The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding
sheets, cutting discs and other related items. Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect,
careless operation or handling of the product. Use of the product for anything other than normal domestic purposes. Change or modification of the product in any way. Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools
components. Faulty installation (except installed by Silverline Tools). Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its
authorized repair agents. Claims other than the right to correction of faults on the tool named in these
guarantee conditions are not covered by the guarantee.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris as authorised by: Silverline Tools
Declares that the
Identification code: 262231 Description: Clean Water Pump
Conforms to the following Directives:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 2004/108/EC
• RoHS Directive 2011/65/EU
• EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2008+A13:2008+ A14:2010+A15:2011
• EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010
• EN 62233:2008
• EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
Notified body: Dekra Testing and Certification, Shanghai, China
The technical documentation is kept by: Silverline Tools
Date: 29/08/13
Signed by:
Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ, United Kingdom
www.silverlinetools.com
9
F
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit
ou des instructions concernant son utilisation.
Port de protection auditive Port de lunettes de sécurité Port du masque respiratoire Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Construction de classe I (Mise à la terre)
Risque d’électrocution
Conforme à la règlementation et aux normes européennes de sécurité pertinentes
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente.
Caractéristiques techniques
Tension : .................................................................220 – 240 V˜ ,50 Hz
Puissance : ............................................................. 400 W
Vitesse à vide : ......................................................... 2860 min
Capacité max. de pompage : ................................... 150 L/min
Hauteur max. de refoulement : ................................ 8 m
Niveau minimum d’eau : ......................................... 40 mm
Profondeur max de submersion : ............................ 8 m
Taille max. des particules : ......................................5 mm
Température max. de l’eau : ....................................35° C
Raccord de sortie du tuyau : ................................... 19 -32 mm
Longueur du câble d’alimentation : ......................... 10 m
Indice de protection : .............................................. IPX8
Classe de protection : ..............................................
Poids : ..................................................................... 4,5 kg
Du fait de l’évolution constante de nos produits, les caractéristiques des produits
Silverline peuvent changer sans notification préalable.
-1
Lisez attentivement ce manuel ainsi que toute étiquette apposée sur l’outil et assurez-vous d’en comprendre le sens avant utilisation. Rangez ces consignes avec l’outil, pour référence ultérieure. Assurez-vous que toute personne venant à utiliser cet outil ait attentivement pris connaissance de ce manuel.
Sachez qu’utiliser un outil conformément aux prescriptions ne garantit pas l’élimination de tous les facteurs de risque. Procédez avec prudence. N’utilisez pas cet outil si vous avez des doutes quant à la manière sûre et correcte de procéder.
Consignes générales de sécurité relatives aux appareils électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des instructions. Le non-respect de ces consignes et instructions peut
entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves
Attention : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas la connaissance ou l’expérience requise, à moins d’être sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu les instructions nécessaires. Les enfants ne doivent pas s’approcher et jouer avec cet appareil.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.
L’expression « appareil électrique » employée dans les présentes consignes recouvre aussi bien les appareils filaires à brancher sur le secteur que les appareils sans fils fonctionnant sous batterie.
Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones
encombrées et mal éclairées sont sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements
explosifs, tels qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les appareils électriques produisent des étincelles
susceptibles d’enflammer la poussière ou les vapeurs présentes.
c) Eloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation d’un
appareil électrique. Ceux-ci peuvent provoquer une perte d’attention
et faire perdre la maîtrise de l’appareil.
Sécurité électrique
a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée à la prise du
secteur. Ne jamais modifier la prise en aucune façon. Ne jamais utiliser d’adaptateur sur la prise électrique d’appareil mis à la terre. Des prises non modifiées, adaptées aux boîtiers de prise de
courant, réduiront le risque de décharge électrique.
b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles
que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de
décharge électrique est plus important si le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie ou à l’humidité.
L’infiltration d’eau dans un appareil électrique accroît le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le cordon
électrique pour porter, tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le cordon électrique de la chaleur, du contact avec l’essence, des bords tranchants et pièces rotatives. Un cordon électrique
endommagé ou entortillé accroît le risque de décharge électrique.
e) Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en extérieur, se
servir d’une rallonge appropriée à une utilisation en extérieur.
Cela réduit le risque de décharge électrique.
f) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un environnement
humide ne peut être évitée, utiliser une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel
réduit le risque de décharge électrique.
10
262231 Pompe à eau submersible
Sécurité des personnes
a) Rester vigilent et faire preuve de bon sens lors de la manipulation de
l’appareil. Ne pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on se trouve dans un état de fatigue, ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut se traduire par des blessures graves.
b) Porter un équipement de protection approprié. Toujours porter
une protection oculaire. Le port de masque à poussières, chaussures
de sécurité antidérapantes, casque de sécurité et protections antibruit adaptés aux différentes conditions de travail réduit le risque de blessures corporelles.
c) Eviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur
marche-arrêt soit en position d’arrêt avant de brancher l’appareil sur l’alimentation secteur ou d’installer la batterie, de prendre l’appareil ou de le transporter. Porter un appareil électrique tout en maintenant
le doigt posé sur l’interrupteur ou brancher un appareil électrique dont l’interrupteur est sur la position de marche est source d’accidents.
d) Enlever toute clé et tout instrument de réglage avant de mettre
l’appareil électrique en marche. Une clé ou un instrument de
réglage laissé fixé à un élément en rotation de l’appareil électrique peut entraîner des blessures physiques.
e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir
toujours en position stable permettant de conserver l’équilibre.
Cela permet de mieux contrôler l’appareil électrique dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples
ou des bijoux pendants. Eloigner cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux pendants et
cheveux longs peuvent être happés par les pièces en rotation.
g) Si l’appareil est pourvu de dispositifs destinés au raccord
d’équipements d’extraction et de récupération de la poussière/ sciure, s’assurer qu’ils soient bien fixés et utilisés correctement
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques dus à la poussière.
Utilisation et entretien des appareils électrique
a) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser l’appareil électrique
approprié au travail à effectuer. Un appareil électrique adapté et
employé au rythme pour lequel il a été conçu permettra de réaliser un travail de meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité.
b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont l’interrupteur marche-
arrêt est hors service. Tout appareil électrique dont la commande
ne s’effectue plus par l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter sa batterie avant
d’effectuer tout réglage ou changement d’accessoire et avant de le ranger. De telles mesures préventives réduiront les risques de
démarrage accidentel.
d) Ranger les appareils électriques inutilisés hors de portée des
enfants et ne pas permettre l’utilisation de cet appareil aux personnes non habituées à son maniement ou n’ayant pas lu les présentes instructions. Les appareils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Veiller à l’entretien des appareils électriques. Vérifier que les
éléments rotatifs soient bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'appareil. Si l’appareil électrique est endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. De nombreux
accidents sont dus à l’utilisation d’appareils électriques mal entretenus.
f) Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus affûtés et propres.
Des outils de coupe bien entretenus, aux tranchants bien affûtés, sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et outils à monter
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation d’un
appareil électrique autre que celle pour laquelle il a été conçu peut entraîner des situations à risque.
Révision
a) Ne faire réparer votre appareil électrique que par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela permet de maintenir la sécurité d’utilisation de l’appareil électrique.
Consignes de sécurité relatives aux pompes à eau électriques
• La pompe doit être toujours transportée, utilisée, rangée, submergée dans sa position verticale. Soulevez uniquement la pompe par la poignée. Ne portez jamais, ou soulevez ou submergez la pompe par le câble d’alimentation.
• Ce produit n’est pas conçu pour être utilisé en permanence. Une utilisation excessive réduira la durabilité de l’appareil et invalidera la garantie.
• N’utilisez pas la pompe avec des substances autres que l’eau
• Le sable et autre matériau abrasif en suspension dans l’eau augmente l’usure et réduit la capacité de refoulement de la pompe.
• N’utilisez jamais la pompe lorsque la température ambiante est proche de la température de gel
• N’essayez pas de faire fonctionner la pompe en dessous du niveau minimum d’eau car cela provoquera des dommages irréversibles
• Cet appareil est alimenté par un courant à tension dangereuse. N’enlevez aucune pièce et éléments du boitier.
• Vérifiez le bon état du câble d’alimentation avant chaque utilisation. Un câble usé ou endommagé doit être remplacé par un centre de réparation agrée Silverline. Utilisez uniquement des rallonges avec une section transversale adéquate et à usage extérieur. Ne tirez jamais sur le câble pour le débrancher. Ne portez jamais l’appareil par le câble. Ne touchez jamais des câbles sous tension ou des prises avec des mains mouillées. N’exposez pas le câble à la chaleur, huile, solvants et coins tranchants.
• Respectez les lois et régulations locales lorsque vous branchez une pompe submersible à une source d’alimentation. Contactez un électricien qualifié si nécessaire.
• Cette pompe doit être impérativement branchée sur un circuit protégé par un disjoncteur différentiel se déclenchant à un courant maximum de 30 mA avec un temps maximum de réaction de 40 ms
• N’utilisez pas cette pompe dans une piscine ou un bassin occupé
www.silverlinetools.com
11
F
Se familiariser avec le produit
1 Entrées d’eau
2 Interrupteur flottant 3 Event 4 Support du câble de l’interrupteur 5 Poignée 6 Raccord du tuyau
Usage conforme
• Pompe submersible destinée à un usage domestique de façon temporaire afin de drainer, transvaser des liquides, prendre l’eau des puits, écoper les bateaux, ainsi qu’effectuer l’aération et la circulation de l’eau. Cette pompe est entièrement submersible conformément à la profondeur indiquée dans les ‘caractéristiques techniques’, dans une eau claire ou légèrement contaminée (voir les ‘caractéristiques techniques’ pour la taille maximales des particules), eau de piscine et eau savonneuse. La température de l’eau ne doit pas excéder celle indiquée dans les ‘caractéristiques techniques’.
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser l’appareil.
Avant utilisation
Raccordement du tuyau de refoulement
• Cette pompe possède un raccord de tuyau (6) compatible avec des tuyaux de diamètres : 32 , 25 ,et 19 mm.
Remarque : Un tuyau de 32 mm doit être utilisé pour obtenir la capacité maximale de refoulement (comme indiquée dans les ‘caractéristiques techniques’).
(1")
19mm
(3⁄4")
32mm (1-1⁄4")
1. Choisissez le diamètre du tuyau à utiliser et regardez ou il se raccorde
sur le raccord de tuyau (6) .
2. Coupez si nécessaire des étages du raccord avec un couteau adéquat
(non fourni). Cela optimisera le débit et assurera la capacité maximale de pompage et de refoulement.
3. Raccordez le tuyau sur le raccord et utilisez un serflex (non fourni)
pour assurer le raccord. Remarque : Il est recommandé d’utiliser des serflex en acier inoxydable pour éviter la rouille.
25mm
Réglage de la pompe
1. Attachez une corde adéquate sur la poignée (5) afin de submerger la pompe dans l’eau, de bien la positionner et pour la remonter après le pompage.
2. Repérez où submerger la pompe, là où l’interrupteur flottant peut bouger librement, si un fonctionnement automatique est requis.
3. Assurez-vous que le câble soit disposé de sorte qu’il ne puisse pas être endommagé, ne présente pas de risques, et qu’il puisse être branché en toute sécurité sur une prise d’alimentation (voir également ‘branchement électrique’).
4. Respectez la hauteur maximale de submersion (voir ‘caractéristiques techniques’). Gardez le tuyau aussi court et droit autant que possible. Assurez-vous qu’il n’y ait pas de nœuds pour optimiser le refoulement.
ATTENTION : Des nœuds ou des obstructions dans le tuyau réduisent la capacité de pompage et peuvent engendrer un surchauffage de l’appareil.
Réglage de l’interrupteur flottant
• Attachez le câble de l’interrupteur flottant (2) sur le support de blocage (4) pour régler la hauteur du câble afin que l’interrupteur se déclenche ou pas en fonction du niveau d’eau.
Submerger et relever la pompe
• La pompe doit être submergée en dessous du niveau d’eau (voir ‘caractéristiques techniques’)
• Utilisez la corde attachée à la poignée (5) pour positionner la pompe sous l’eau. N’essayez jamais de déplacer la pompe en tirant sur le câble d’alimentation.
• Assurez-vous que la pompe soit bien verticale et sur un fond plat. Vérifiez que les entrées d’eau ne soient obstruées d’une aucune façon. Si le fond est mou, la pompe doit reposer sur un support plat ou suspendue par la corde.
• Utilisez uniquement la corde pour remonter la pompe.
Branchement électrique
ATTENTION : Ne touchez jamais le câble d’alimentation ou la prise avec
des mains mouillées. ATTENTION : La pompe se met en marche immédiatement après avoir
été branchée. Elle se déclenchera également dans des conditions sèches si l’interrupteur est mis dans certaines positions. Ceci doit être évité pour empêcher l’endommagement de l’appareil et les blessures sur l’utilisateur.
• Vérifiez toujours la pompe, le câble d’alimentation et la prise avant toute utilisation. N’utilisez pas la pompe si vous détectez un endommagement ou une usure et remplacez le câble par un centre de réparation agrée Silverline.
• Le câble d’alimentation doit être branché sur une prise se trouvant bien au-dessus du niveau d’eau, à l’abri de toute inondation.
• Si vous utilisez une rallonge, elle doit être étanche et compatible avec une utilisation en extérieur.
• Branchez uniquement la pompe sur des prises compatibles avec un indice de protection adéquate (usage extérieur).
• Cette pompe doit être impérativement branchée sur un circuit protégé par un disjoncteur différentiel se déclenchant à un courant maximum de 30 mA avec un temps maximum de réaction de 40 ms.
Remarque : Selon l’association VDE, l’utilisation de pompe électrique dans des bassins de jardins, fontaines et piscines est uniquement possible si la pompe est branchée sur un circuit protégé par un disjoncteur différentiel conformément aux régulations VDE 0100 – 072. En cas de doute, contactez un électricien qualifié.
12
262231 Pompe à eau submersible
Instructions d’utilisation
ATTENTION : Utilisez uniquement la pompe lorsqu’elle est suffisamment submergée. Retirez-la de l’eau lorsqu’elle n’est pas utilisée.
ATTENTION : N’utilisez la pompe, et retirez-la de l’eau lorsque la température ambiante est proche de la température de gel.
ATTENTION : N’utilisez pas la pompe pour plus de 5 heures. Après 5 heures de fonctionnement, laissez la pompe refroidir complètement.
Remarque : La pompe est protégée par une protection thermique intégrée du moteur. Elle se déclenchera en cas de surchauffe. Une fois suffisamment refroidi, le moteur se rallumera automatiquement.
Remarque : Cette pompe est équipée d’un système automatique d’aération qui évacue l’air de la pompe. Si le niveau d’eau arrive en-dessous de l’évent (3), une petite quantité d’eau pénètrera à travers l’évent. Ceci n’est pas un défaut, mais aide à l’évacuation de l’air de la pompe.
Fonctionnement de l’interrupteur flottant
• Après avoir complètement réglé et branché la pompe, elle démarrera automatiquement et le pompage débutera si le niveau d’eau est suffisant.
• Lorsque le niveau d’eau aura atteint le niveau minimum, la pompe s’arrêtera automatiquement.
Fonctionnement manuel
• Pour utiliser la pompe manuellement, branchez la pompe et soulevez manuellement l’interrupteur flottant (2) pour démarrer la pompe.
ATTENTION : Evitez une utilisation dans des conditions sèches engendre une usure plus rapide de l’appareil. La pompe doit être immédiatement arrêtée lorsqu’il n’y a plus de refoulement d’eau.
Remarque : Si la pompe est utilisée en condition sèche, il se peut que la pompe ne redémarre pas si le niveau d’eau est rétabli. Dans ce cas, débranchez la pompe pour une petite période. Cela permettra de refaire fonctionner l’évent correctement.
Accessoires
• Des accessoires tels que des tuyaux et des serflex sont disponibles depuis votre revendeur Silverline. Des pièces de rechange peuvent être obtenues depuis toolsparesonline.com.
Entretien
Attention : Débranchez toujours la pompe de sa source d’alimentation avant d’effectuer l’entretien ou le nettoyage de l’appareil.
Inspection générales
• Vérifiez régulièrement que toutes les vis soient bien serrées. Elles peuvent devenir lâches au cours du temps.
• Vérifiez le bon état du câble d’alimentation avant toute utilisation. Ce conseil est également valable pour les rallonges utilisées avec cet appareil. Les réparations doivent être effectuées par un centre agréé Silverline.
Nettoyage
• Gardez l’appareil toujours propre. La poussière et la saleté provoquent l’usure des parties internes et réduisent la durée de service de l’appareil.
• Enlevez la boue, débris et autre saleté après utilisation, et rincez TOUJOURS avec de l’eau claire.
Nettoyage des obstructions
ATTENTION : Débranchez toujours la pompe de sa source d’alimentation
avant d’effectuer l’entretien ou le nettoyage de l’appareil. Portez les équipements de sécurité personnels tels que des protections oculaires et des gants anti-coupures.
• En cas de présence de saleté dans les entrées d’eau (1), la base permettant la succion peut être enlevée :
1. Retirez les 3 vis avec un tournevis Phillips adéquat (non fourni)
2. Dégagez la base du corps de l’appareil
3. Nettoyez autour du rotor et vérifiez son bon état
Remarque : Si le rotor est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparation agréé Silverline.
4. Remettez la base et resserrez les vis.
Rangement
ATTENTION : Ne laissez pas la pompe submergée lorsqu’elle ne fonctionne
pas. Videz l’eau restante dans la pompe et séchez-la complètement avant de la ranger.
• Ranger l’appareil dans un endroit sûr, sec et sans risque de gel, et hors portée des enfants.
Recyclage
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, recyclez l’appareil en accord avec les régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques et autres équipements électriques ou électroniques(DEEE) avec les ordures ménagères
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler les outils électriques.
www.silverlinetools.com
13
F
En cas de problème
Problème Cause Solution
Tuyau de sortie avec un nœud ou obstrué Vérifiez que le tuyau est propre et sans nœud
La pompe est en marche mais
ne refoule pas d’eau
Blocage de l’air dans la base permettant la succion Attendez environ 1 min pour que le système automatique d’aération
Rotor obstrué Nettoyez le rotor (voir Entretien)
Rotor endommagé Contactez votre revendeur ou un centre de réparation agréé Silverline
évacue l’air par l’évent (3). Si nécessaire, débranchez pendant quelques
secondes.
Le niveau d’eau est en-dessous du minimum
lorsque la pompe démarre
Surchauffe du moteur : la protection thermique
s’est enclenchée pour arrêter la pompe
La pompe ne démarre pas ou
s’arrête soudainement
La pompe fonctionne mais
le refoulement augmente ou
diminue
Si les solutions ci-dessus n’ont pas résolues le problème, contactez votre revendeur ou un centre de réparation agréé Silverline.
Pas de courant Vérifiez que le fusible et les branchements électriques : consultez un
Des particules bouchent la base à succion Nettoyez la base
Obstruction dans la base Nettoyez la base
Débranchez l’appareil et essayer de détermine la cause ; nettoyez le rotor
Submerger la pompe plus profondément
(voir ‘Entretien’) ; Vérifiez que la température ne dépasse pas 35° C.
électricien qualifié si nécessaire
14
Garantie Silverline
Ce produit Silverline bénéficie d’une garantie de 3 ans
Enregistrez ce produit sur le site silverlinetools.com dans les 30 jours suivant l’achat afin de bénéficier de la garantie de 3 ans. La période de garantie commence à partir de la date d’achat figurant sur votre facture d’achat.
Conditions de garantie des outils Silverline
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en magasin, comme indiqué sur votre facture d’achat.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE FACTURE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat, retournez-le au magasin où vous l’avez acheté, avec votre facture, en expliquant en détail le problème. Le produit sera remplacé ou vous serez remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours, retournez-le à :
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la période de garantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture d’achat originale sur laquelle doivent figurer la date d’achat, votre nom, votre adresse et le lieu d’achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation. Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de garantie
seront vérifiées par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est liée à un vice de matériau ou de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent être convenablement propres et sûrs pour être réparés et devraient être emballés soigneusement pour éviter tout dommage ou toute blessure pendant le transport. Nous pouvons refuser les livraisons qui ne sont pas convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période de garantie.
Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie seront rectifiées par la réparation de l’outil, sans frais (hormis les frais de port) ou par son remplacement par un outil en parfait état de fonctionnement.
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de Silverline Tools.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que le produit :
Code d’identification : 262231 Description : Pompe à eau submersible
Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les basses tensions 2006/95/CE
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
• Directive RoHS 2011/65/UE
• EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2008+A13:2008+ A14:2010+A15:2011
• EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010
• EN 62233:2008
• EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
Pompe à eau submersible262231
Enregistrement de votre achat
Visitez silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement et saisissez :
• Vos informations personnelles
• Les informations concernant le produit et l’achat Vous recevrez le certificat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et
le conserver avec votre achat.
La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous apporte des avantages ; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires en tant que consommateur sans les affecter aucunement.
La présente garantie couvre:
La réparation du produit, s’il peut être vérifié, à la satisfaction de Silverline Tools, que les défaillances du produit ont été provoquées par un vice de matériau ou de fabrication au cours de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la remplacera par une pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas:
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit engendrées par :
L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions d’utilisation, par exemple les lames, les charbons, les courroies, les ampoules, les batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts, les lames, les feuilles abrasives, les outils de coupes et les autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou un entretien négligent, une mauvaise utilisation, un manque d’entretien ou une utilisation ou une manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des fins autres que son utilisation domestique normale.
Le moindre changement ou la moindre modification du produit. L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants
véritables de Silverline Tools. Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par Silverline
Tools). Les réparations ou les modifications réalisées par des tiers autres que
Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés. Les demandes de service autres que le droit de rectifier les défaillances de
l’outil indiquées dans ces conditions de garantie ne sont pas couvertes par cette garantie.
Organisme notifié : Dekra Testing and Certification, Shanghai, Chine
La documentation technique est conservée par : Silverline Tools
Date : 29/08/13
Signature :
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ Royaume-Uni
www.silverlinetools.com
15
D
Beschreibung der Symbole
Auf dem Typenschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung.
Gehörschutz tragen Augenschutz tragen Atemschutz tragen Kopfschutz tragen
Handschutz tragen
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
Schutzklasse I (Schutzleiter)
Stromschlaggefahr!
Erfüllt die entsprechenden rechtlichen Vorschriften und Sicherheitsnormen
Umweltschutz
Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden. Nach Möglichkeit bitte über entsprechende Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen von der zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
Technische Daten
Spannung ................................................................ 220–240 V~, 50 Hz
Leistung ................................................................... 400 W
Leerlaufdrehzahl ...................................................... 2860 min
Fördermenge ........................................................... max. 150 l/min
Förderhöhe ............................................................. max. 8 m
Mindestwasserstand ................................................ 40 mm
Tauchtiefe ............................................................... max. 8 m
Korngröße ............................................................... max. 5 mm
Wassertemperatur .................................................. max. 35 ˚C
Schlauchanschluss ................................................. 19–32 mm
(3⁄4–1-1⁄4 Zoll)
Kabellänge .............................................................. 10 m
Schutzart ................................................................. IP X8
Schutzklasse ..........................................................
Gewicht .................................................................. 4,5 kg
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die
technischen Daten von Silverline-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
-1
Betreiben Sie das Gerät erst, wenn Sie diese Bedienungsanleitungen und alle am Werkzeug angebrachten Etiketten sorgfältig gelesen und verstanden haben. Bewahren Sie alle Anleitungen mit dem Gerät zum späteren Nachschlagen auf. Vergewissern Sie sich, dass alle Benutzer dieses Produkts diese Bedienungsanleitung vollständig verstanden haben.
Auch wenn dieses Gerät wie vorgeschrieben verwendet wird, ist es nicht möglich, sämtliche Restrisiken auszuschließen. Mit Vorsicht verwenden. Sollten Sie sich in irgendeiner Weise unsicher bezüglich der sachgemäßen und sicheren Benutzung dieses Werkzeugs sein, verwenden Sie es nicht.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG: Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit reduzierter physischer oder mentaler Kapazität, oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden, außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen worden sind und dabei beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung
oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung
des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
16
262231 Reinwasser-Tauchpumpe
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern
Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalte. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten Sie stets das Gleichgewicht.
Auf diese Weise lässt sich das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge
usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für elektrische Wasserpumpen
• Die Pumpe muss stets senkrecht transportiert, verwendet, abgetaucht und gelagert werden. Pumpe ausschließlich am Tragegriff tragen. Pumpe niemals am Netzkabel tragen, anheben oder abtauchen!
• Dieses Gerät ist nicht auf Dauerbetrieb ausgelegt. Übermäßige Beanspruchung verkürzt seine Nutzungsdauer und führt zum Erlöschen der Garantie.
• Verwenden Sie diese Pumpe niemals für andere Flüssigkeiten als Wasser.
• Sand und andere im Wasser enthaltene abrasive Materialien führen zu erhöhtem Verschleiß und verringern die Förderleistung der Pumpe.
• Diese Pumpe darf niemals in Umgebungstemperaturen nahe dem Gefrierpunkt verwendet werden.
• Die Pumpe darf nicht unter dem Mindestwasserstand betrieben werden. Andernfalls werden dauerhafte Schäden am Gerät verursacht.
• Dieses Gerät enthält gefährliche Spannungen. Niemals Gehäuseteile entfernen!
• Netz- und Verlängerungskabel vor jedem Gebrauch auf einwandfreien Zustand untersuchen. Beschädigte Netz-/Verlängerungskabel stets von einem zugelassenen Silverline-Kundendienst ersetzen lassen. Ausschließlich für die Verwendung im Freien zugelassene Verlängerungskabel mit geeignetem Querschnitt verwenden. Niemals am Netzkabel ziehen, um das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Gerät niemals am Kabel tragen. Stromführende Kabel und Steckdosen niemals mit nassen Händen berühren. Kabel von Hitze, Öl, Lösungsmitteln und scharfen Kanten fernhalten.
• Beim Anschluss von Tauchpumpen ans Stromnetz stets national geltende Gesetze und Vorschriften beachten. Gegebenenfalls einen Elektriker zu Rate ziehen.
• Diese Pumpe darf nur über Steckdosen betrieben werden, die über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Auslösestrom von maximal 30 mA und einer maximalen Verzögerung von 40 ms verfügen.
• Diese Pumpe niemals in Schwimmbecken und Teichen einsetzen, in denen sich Menschen und/oder Tiere befinden.
www.silverlinetools.com
17
D
Produktübersicht
1 Wasserzu- und abläufe
2 Schwimmerschalter 3 Entlüftungsventil 4 Schwimmerschalterarretierung 5 Tragegriff 6 Schlauchanschluss
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Tauchpumpe für nichtgewerblichen, zeitlich begrenzten Betrieb in Haus und Garten. In erster Linie zur Entwässerung, zum Umfüllen von Flüssigkeiten, zum Entleeren von Behältern, zur Wasserentnahme aus Brunnen, zum Entwässern von Booten und Yachten sowie zur Wasserbelüftung und -umwälzung bestimmt. Die Pumpe ist unter Berücksichtigung der maximalen Wassertemperatur (siehe „Technische Daten“) voll bis in die den „Technischen Daten“ zu entnehmende Tiefe untertauchbar und für sauberes oder schwach verunreinigtes Wasser (siehe „Technische Daten“ hinsichtlich Korngröße), Wasser aus Schwimmbecken sowie Seifenlauge geeignet.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
• Sorgen Sie dafür, dass sämtliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass der Wasserzu- und
-ablauf frei sind.
Vor Inbetriebnahme
Ablaufschlauf anbringen
• Diese Pumpe verfügt über einen Schlauchanschluss (6), der mit mehreren Schlauchdurchmessern kompatibel ist: 32 mm (1-1/4 Zoll), 25 mm (1 Zoll) und 19 mm (3/4 Zoll).
Hinweis: Um die (in den „Technischen Daten” angegebene) höchstmögliche Fördermenge zu erreichen, muss ein 32-mm-Schlauch (1-1/4 Zoll) verwendet werden.
(1")
19 mm
(3⁄4")
32 mm (1-1⁄4")
1. Entscheiden Sie, welcher Schlauchdurchmesser zu verwenden ist und
bestimmen Sie dann, an welcher Stufe des Schlauchanschlusses (6) dieser Schlauch angebracht werden muss.
2. Schneiden Sie die nicht benötigten, engeren Abschnitte am
Schlauchanschluss mit einem geeigneten Messer (nicht im Lieferumfang enthalten) ab. Andernfalls würde der Durchfluss unnötig gedrosselt und die Pumpleistung und der Wasserfluss würden beeinträchtigt.
3. Bringen Sie den Schlauch am Schlauchanschluss an und fixieren Sie
ihn mit einer Schlauchschelle (nicht im Lieferumfang enthalten).
25 mm
Hinweis: Um Korrosion zu verhindern, wird empfohlen, Schlauchschellen
aus Edelstahl zu verwenden.
Pumpe aufstellen
1. Befestigen Sie ein Seil am Tragegriff (5), um die Pumpe ins Wasser abzusenken, seine Position nach dem Abtauchen zu verändern und um die Pumpe nach Beendigung der Anwendung wieder aus dem Wasser herausheben zu können.
2. Suchen Sie sich – sofern automatischer Betrieb erforderlich ist – zum Eintauchen der Pumpe eine Stelle, an der der Schwimmerschalter ungehindert treiben kann.
3. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel so verlegt ist, dass es nicht beschädigt werden kann, keine Gefahr darstellt und sicher ans Stromnetz angeschlossen werden kann (siehe auch „Elektrischer Anschluss“).
4. Beachten Sie die maximale Förderhöhe (siehe „Technische Daten”). Halten Sie den Schlauch so kurz und gerade wie möglich. Achten Sie darauf, dass er nicht abknickt, da sonst der Wasserfluss beeinträchtigt würde.
WARNUNG! Abgeknickte oder anderweitig blockierte Schläuche führen zu reduzierter Pumpleistung und können die Pumpe durch Überhitzung beschädigen.
Schwimmerschalter einstellen
• Befestigen Sie das Kabel des Schwimmerschalters (2) an der Schwimmerschalterarretierung (4), um die maximale Einschalt- und minimale Ausschalthöhe anzupassen.
Pumpe absenken und wieder herausheben
• Die Pumpe muss sich stets unter der Wasseroberfläche befinden (siehe „Technische Daten“).
• Verwenden Sie das Seil am Tragegriff (5), um die Pumpe unter Wasser zu positionieren. Versetzen Sie die Pumpe niemals, indem Sie am Netzkabel ziehen.
• Sorgen Sie dafür, dass die Pumpe senkrecht auf ebenem Boden steht. Überprüfen Sie, dass die Wasserzu- und -abläufe (1) in keiner Weise blockiert sind. Bei weichem Untergrund muss die Pumpe auf einem flachen Gegenstand abgestellt werden oder über das Seil am Tragegriff abgehängt werden.
• Heben Sie die Pumpe nach dem Gebrauch ausschließlich am Seil aus dem Wasser!
Elektrischer Anschluss
WARNUNG! Berühren Sie das Netzkabel, den Stecker oder die
Netzsteckdose niemals mit nassen Händen. WARNUNG! Diese Pumpe läuft an, sobald sie mit Strom versorgt wird. Bei
bestimmten Positionen des Schwimmerschalters (2) schaltet sie sich auch in trockenem Zustand ein. Dies ist unbedingt zu vermeiden, um Schäden am Gerät und ggf. Verletzungen des Bedieners zu verhindern.
• Kontrollieren Sie die Pumpe, das Netzkabel und den Stecker vor jedem Gebrauch. Gerät bei Schäden oder Verschleißerscheinungen nicht verwenden, sondern Kabel von einer zugelassenen Silverline­Reparaturwerkstatt ersetzen lassen.
• Das Netzkabel muss stets in eine Steckdose eingesteckt werden, die sich deutlich über der Wasseroberfläche befindet und vor Überschwemmungen geschützt ist.
• Achten Sie bei Verwendung eines Verlängerungskabels darauf, dass es mit dem Gerät kompatibel und ausdrücklich für den Einsatz im Freien zugelassen ist. Es muss außerdem über wasserdichte Verbindungsstellen verfügen.
• Schließen Sie diese Pumpe ausschließlich an kompatible Steckdosen an, die für die Verwendung im Freien zugelassen sind (Schutzart prüfen!).
• Schließen Sie diese Pumpe ausschließlich an Steckdosen an, die durch einen FI-Schalter mit einem Auslösestrom von maximal 30 mA und einer Verzögerung von maximal 40 ms geschützt sind.
18
262231 Reinwasser-Tauchpumpe
Hinweis: Nach dem VDE ist die Verwendung elektrischer Pumpen
in Gartenteichen, Springbrunnen und Schwimmbecken nur zulässig, wenn die Pumpe über einen Fehlerstromschutzschalter betrieben wird. Installationsvorschriften nach VDE 0100, Teil 072 müssen unbedingt befolgt werden. Bitte wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen Elektriker.
Bedienung
WARNUNG! Pumpe nur betreiben, wenn sie ausreichend tief ins Wasser eingetaucht ist. Gerät bei Nichtgebrauch aus dem Wasser nehmen.
WARNUNG! Pumpe bei Temperaturen nahe dem Gefrierpunkt aus dem
Wasser nehmen und nicht verwenden. WARNUNG! Pumpe nicht ununterbrochen länger als fünf Stunden betreiben.
Gerät nach fünf Stunden vom Stromnetz trennen und vollständig abkühlen lassen.
Hinweis: Diese Pumpe ist mit einem eingebauten thermischen Motorschutz ausgestattet. Dieser schaltet das Gerät bei Überhitzung ab. Ist das Gerät ausreichend abgekühlt, schaltet sich der Motor automatisch wieder ein.
Hinweis: Diese Pumpe verfügt über eine automatische Entlüftungsvorrichtung, über die das Gerät entlüftet wird. Fällt der Wasserpegel unter das Entlüftungsventil (3), so strömt eine geringe Menge Luft durch das Entlüftungsventil. Dabei handelt es sich nicht um einen Defekt an der Pumpe, sondern dies dient lediglich der Entlüftung der Pumpe.
Schwimmerschalterbetrieb
• Nachdem die Pumpe eingerichtet und ans Stromnetz angeschlossen wurde, läuft sie automatisch an und arbeitet selbsttätig, solange der Wasserstand ausreichend hoch ist.
• Wenn der Wasserstand auf die noch sichere Untergrenze abgefallen ist, schaltet sich die Pumpe von selbst ab.
Manueller Betrieb
• Schließen Sie die Pumpe für den manuellen Betrieb ans Stromnetz an und heben Sie den Schwimmschalter (2) von Hand an, um das Gerät anlaufen zu lassen.
WARNUNG! Trockenlaufen der Pumpe führt zu erhöhtem Verschleiß und ist unbedingt zu vermeiden. Die Pumpe muss umgehend abgeschaltet werden, wenn der Wasserstand zu weit absinkt.
Hinweis: Ist die Pumpe fast trockengelaufen, kann es sein, dass sie selbst bei wieder ausreichendem Wasserstand nicht wieder anläuft. Schalten Sie das Gerät in diesem Fall ab und warten Sie eine Weile, bevor Sie es wieder einschalten. Dadurch wird der ordnungsgemäße Betrieb des Entlüftungsventils (3) gewährleistet.
Zubehör
• Zubehör einschließlich Wasserschläuchen und Schlauchschellen ist über Ihren Silverline-Fachhändler erhältlich. Ersatzteile können über toolsparesonline.com bezogen werden.
Blockaden entfernen
WARNUNG! Stellen Sie sicher, dass das Gerät von der Stromversorgung
getrennt ist, bevor Sie Verstopfungen der Pumpe beseitigen. Tragen Sie dabei angemessene persönliche Schutzausrüstung einschließlich Augenschutz und schnittfester Schutzhandschuhe.
• Falls sich Blockaden oder Schmutz in den Wasserzu- und -abläufen (1) befinden, kann der Ansaugkorb zwecks Reinigung abgenommen werden:
1. Lösen Sie die 3 Schrauben im Ansaugkorb mit einem passenden
Kreuzschlitzschraubendreher (nicht im Lieferumfang enthalten) und legen Sie sie beiseite.
2. Ziehen Sie den Ansaugkorb vom Gerätekörper ab.
3. Reinigen Sie den Bereich um das Laufrad und untersuchen Sie es auf
Beschädigungen.
Hinweis: Falls das Laufrad beschädigt ist, muss es von einer zugelassenen Silverline-Reparaturwerkstatt ersetzt werden.
4. Bringen Sie den Ansaugkorb wieder an und ziehen Sie die Schrauben
fest.
Lagerung
WARNUNG! Diese Pumpe bei Nichtgebrauch niemals im Wasser belassen.
Sämtliches Wasser ablassen und Gerät vor der Lagerung vollständig trocknen lassen.
• Gerät an einem sicheren, trockenen, frostgeschützten Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen Elektrowerkzeugen die geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den Hausmüll entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen beraten.
Instandhaltung
WARNUNG! Trennen Sie die Pumpe stets von der Stromversorgung, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
Allgemeine Inspektion
• Überprüfen Sie alle Befestigungsschrauben in regelmäßigen Abständen auf festen Sitz, da sie sich mit der Zeit durch Vibration lockern können.
• Kontrollieren Sie das Netzkabel des Gerätes vor jedem Gebrauch auf Schäden und Verschleiß. Reparaturen müssen durch eine zugelassene Silverline-Reparaturwerkstatt erfolgen. Dies gilt auch für mit dem Gerät verwendete Verlängerungskabel.
Reinigung
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Schmutz und Staub verschleißen die inneren Teile schnell und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt.
• Schlamm, Ablagerungen und anderen Schmutz nach Gebrauch entfernen und Pumpe stets gründlich mit sauberem Frischwasser reinigen.
www.silverlinetools.com
19
D
Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Ablaufschlauch abgeknickt oder verstopft Sicherstellen, dass der Schlauch sauber und nicht abgeknickt ist
Luftstau im Ansaugkorb Max. 1 Min. warten, bis die Pumpe automatisch über das
Pumpe läuft, pumpt aber kein
Wasser ab
Wasserpegel fällt bei Anlaufen der Pumpe unter
Motor überhitzt; Abschaltung durch thermischen
Pumpe läuft nicht an oder stellt
unerwartet den Betrieb ein
Ansaugkorb durch Schmutzpartikel blockiert Ansaugkorb reinigen
Pumpe läuft, aber
Abpumpleistung verändert sich
plötzlich
Falls sich das Problem trotz der hier genannten Abhilfemöglichkeiten nicht beheben lässt, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder einen von
Laufrad verstopft Laufrad reinigen (siehe „Instandhaltung”)
Laufrad verstopft An Fachhändler oder zugelassenen Silverline-Kundendienst wenden
das Minimum
Überlastschutz ausgelöst
Kein Strom Sicherungen und elektrische Verbindungen überprüfen; ggf. Elektriker
Ansaugkorb verstopft Ansaugkorb reinigen
Silverline zugelassenen Kundendienst.
Entlüftungsventil (3) entlüftet wird. Pumpe bei Bedarf abschalten und
nach einigen Sekunden wieder einschalten
Pumpe tiefer eintauchen
Pumpe vom Stromnetz trennen und Ursache untersuchen; Laufrad
reinigen (siehe „Instandhaltung“); Höchsttemperatur von 35 °C
einhalten
zu Rate ziehen
20
Silverline-Tools-Garantie
Dieser Silverline-Artikel wird mit einer 3-Jahres-Garantie angeboten
Registrieren Sie diesen Artikel unter silverlinetools.com innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf, um die 3-Jahres-Garantie zu aktivieren. Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum auf Ihrem Kaufbeleg.
Garantiebedingungen
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum im Einzelhandel, das auf dem Kaufbeleg angegeben ist.
BITTE BEWAHREN SIE DEN KAUFBELEG AUF!
Falls dieser Artikel innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf einen Defekt aufweisen sollte, bringen Sie es bitte mit Ihrem Kaufbeleg zu dem Fachhändler, bei dem es gekauft wurde, und informieren Sie ihn über die Mängel. Das Gerät wird daraufhin ersetzt oder der Kaufpreis zurückerstattet.
Falls dieser Artikel nach Ablauf von 30 Tagen nach dem Kauf einen Mangel aufweist, senden Sie es bitte an:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Großbritannien
Der Garantieanspruch muss während der Garantiezeit gestellt werden. Sie müssen den Originalkaufbeleg mit Angabe des Kaufdatums einreichen
und Ihren Namen und Ihre Adresse sowie den Ort des Kaufs angeben, bevor etwaige Arbeiten durchgeführt werden können.
Sie müssen genaue Angaben über den zu behebenden Defekt machen. Alle innerhalb der Garantiefrist gemachten Forderungen werden von Silverline
Tools daraufhin überprüft werden, ob es sich bei den Mängeln um einen Material- oder Fertigungsfehler handelt.
Versandkosten werden nicht zurückerstattet. Alle Artikel sollten sich in sauberem und sicherem Zustand befinden und sorgfältig verpackt zur Reparatur eingeschickt werden, um Schäden oder Verletzungen während des Transports zu vermeiden. Die Annahme unangemessener oder unsicherer Lieferungen kann von uns verweigert werden.
Alle Arbeiten werden von Silverline Tools oder seinen autorisierten Reparaturwerkstätten durchgeführt.
Die Reparatur oder der Ersatz des Artikels führt nicht zur Verlängerung des Garantiezeitraums.
Mängel, bei denen unsere Prüfung ergibt, dass sie unter die Garantie fallen, werden durch kostenlose Reparatur des Werkzeugs (ohne Versandkosten) oder Ersatz durch ein Werkzeug in einwandfreiem Zustand behoben.
Reinwasser-Tauchpumpe262231
Registrierung Ihres Kaufs
Gehen Sie auf silverlinetools.com, klicken Sie auf „Registrierung“’ und geben Sie Folgendes ein:
• Ihre persönlichen Angaben
• Produktdetails und Kaufinformationen Sobald dieser Artikel registriert worden ist, wird Ihre Garantiebescheinigung
im PDF-Format erzeugt. Bitte drucken Sie sie aus und bewahren Sie sie zusammen mit Ihrem Produkt auf.
Einbehaltene Werkzeuge oder Teile, die ersetzt wurden, gehen in den Besitz von Silverline Tools über.
Die Reparatur bzw. der Ersatz Ihres Artikels unter dieser Garantie erfolgt zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten als Verbraucher und hat keine nachteiligen Folgen auf diese.
Durch die Garantie abgedeckt ist:
Die Reparatur des Artikels, nachdem zur Zufriedenheit von Silverline Tools nachgewiesen wurde, dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder mangelhafte Arbeitsausführung bedingt ist und in den Garantiezeitraum fällt.
Wenn ein Ersatzteil nicht mehr erhältlich ist oder nicht mehr hergestellt wird, kann Silverline Tools es gegen einen funktionellen Ersatz austauschen.
Verwendung des Artikels innerhalb der EU.
Durch die Garantie nicht abgedeckt ist:
Silverline Tools garantiert keine Reparaturen, die durch Folgendes erforderlich geworden sind:
Normale Verschleißerscheinungen, die trotz Verwendung entsprechend der Bedienungsanleitung entstehen, z.B. an Messern, Bürsten, Riemen, Glühbirnen, Batterien usw.
Ersatz von mitgeliefertem Zubehör wie etwa Bohrspitzen, Klingen, Schleifblättern, Schneidscheiben und anderen zugehörigen Teilen.
Unfallschäden und Fehler, die durch unsachgemäße Verwendung oder Wartung, Missbrauch, Nachlässigkeit oder fahrlässige Bedienung oder Handhabung des Artikels entstanden sind.
Verwendung des Artikels für andere als normale Haushaltszwecke. Jegliche Veränderungen oder Modifikationen des Artikels. Die Verwendung von Teilen oder Zubehör, die keine Originalkomponenten
von Silverline Tools sind. Fehlerhafte Montage (außer, wenn von Silverline Tools vorgenommen). Reparaturen oder Änderungen, die von anderen als Silverline Tools oder
seinen autorisierten Reparaturwerkstätten durchgeführt wurden. Ansprüche, die über die Rechte zur Behebung von Mängeln an dem in
diesen Garantiebedingungen genannten Werkzeug hinausgehen.
EG-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris Bevollmächtigt durch: Silverline Tools
Erklärt hiermit, dass das Produkt:
Ident.-Nr.: 262231 Produktbeschreibung: Reinwasser-Tauchpumpe
Den folgenden Richtlinien entspricht:
• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
• EMV-Richtlinie 2004/108/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
• EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2008+A13:2008+ A14:2010+A15:2011
• EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010
• EN 62233:2008
• EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
Benannte Stelle: Dekra Testing and Certification, Shanghai, China
Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools
Datum: 29.08.2013
Unterzeichnet von:
Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers oder seines niedergelassenen
Bevollmächtigten:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ, Großbritannien
www.silverlinetools.com
21
ESP
Descripción de los símbolos
Los símbolos siguientes pueden aparecer en la placa de características de su herramienta. Éstos representan información importante sobre el producto o instrucciones relativas a su uso
Lleve protección auditiva Lleve protección ocular Lleve protección respiratoria Lleve un casco de seguridad
Lleve guantes de seguridad
Lea el manual de instrucciones
Protección de clase I (protección a tierra)
Riesgo de electrocución
Conforme a las normas de seguridad y la legislación correspondiente.
Protección medioambiental
Los productos eléctricos usados no se deben mezclar con la basura convencional. Están sujetos al principio de recogida selectiva. Solicite información a su ayuntamiento o distribuidor sobre las opciones de reciclaje.
Características técnicas
Tensión: ...................................................................220 – 240 V, 50 Hz
Potencia: .................................................................. 400 W
Velocidad sin carga: ................................................. 2.860 min
Capacidad máxima: ................................................. 150 l/min
Altura máxima de impulsión: ................................... 8 m
Nivel mínimo de agua:………. ............................... 40 mm
Profundidad máxima de inmersión:. ........................ 8 m
Tamaño máximo de partículas:. ............................... 5 mm
Temperatura máxima del agua: ............................... 35˚ C
Conector de salida para manguera:. ........................ 19 – 32 mm
(3⁄4"-1-1⁄4")
Longitud del cable de alimentación: ......................... 10 m
Grado de protección: ................................................ IPX8
Clase de protección: ................................................
Peso: ........................................................................ 4,5 kg
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos técnicos de los
productos Silverline pueden cambiar sin previo aviso.
-1
Lea cuidadosamente y asegúrese de entender este manual y cualquier etiqueta antes de usar. Guarde estas instrucciones con el producto para poderlas consultar en el futuro. Asegúrese de que todas las personas que utilizan este producto están completamente familiarizadas con este manual.
Incluso cuando se esté utilizando según lo prescrito, no es posible eliminar todos los factores de riesgo residuales. Utilice con precaución. Si está inseguro de la manera correcta y segura en la cual utilizar este producto, no intente utilizarlo.
Instrucciones de seguridad relativas a las herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. No respetar estas advertencias e instrucciones puede
causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños.
Conserve estas instrucciones para futuras referencias.
La expresión “herramienta eléctrica” en todas la advertencias se refiere a su herramienta eléctrica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta eléctrica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas
desordenadas y oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,
como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que se encuentren a
su alrededor mientras esté trabajando con una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincidir con la toma
de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún adaptador de enchufe sin toma de tierra. Los
enchufes si modificar y el uso de tomas de corrientes adecuadas reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite el contacto con materiales conductores tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica
se incrementa si su cuerpo está expuesto a materiales conductores.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad.
El contacto de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descargas eléctricas.
d) No maltrate el cable de alimentación. No use nunca el cable de
alimentación para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación alejado de fuentes de calor, del aceite, de los bordes afilados o de las piezas móviles. Los cables de alimentación dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica en el exterior, use un cable
de extensión adecuado para uso en exteriores. La utilización de un
cable adecuado para exteriores reduce el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si es inevitable trabajar con una herramienta eléctrica en
lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor diferencial o disyuntor por corriente diferencial o residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Cuando utilice esta herramienta en Australia o Nueva Zelanda, se recomienda conectar esta herramienta a tomas de corriente protegida con dispositivo de protección de corriente diferencial residual de 30 mA o inferior.
22
262231 Bomba sumergible
Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido
común cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica si se encuentra cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando una herramienta eléctrica puede provocar lesiones corporales graves.
b) Use equipo de protección personal. Use siempre protección ocular.
El uso de equipamientos de seguridad tales como máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro y protecciones auditivas adecuadas reducirá el riesgo de lesiones corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está
en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta.
No transporte herramientas con el dedo en el interruptor o con el interruptor encendido, podría ocurrir un accidente.
d) Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave colocada en una parte móvil de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones corporales.
e) No adopte posturas forzadas. Manténgase en posición firme y en
equilibrio en todo momento. De este modo, podrá controlar mejor la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada ni joyas.
Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
g) Si dispone de conexión a sistemas de extracción y recolección
de polvo, asegúrese de que estén conectados y funcionen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos
producidos por la inhalación de polvo.
Uso y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica de
forma adecuada. Utilice su herramienta únicamente para la tarea que
haya sido destinada.
b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende
o la apaga. Toda herramienta eléctrica que no se pueda controlar
mediante el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar de accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de su herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas y manténgalas fuera del
alcance de los niños. No permita que las personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones las utilicen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no estén capacitadas para su uso.
e) Mantenga sus herramientas eléctricas. Revise que no haya
piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra aluna pieza dañada, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Muchos
accidentes son causados por herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte correctamente afiladas son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, brocas etc.
de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones y el trabajo que necesite realizar. El uso de la
herramienta eléctrica con un propósito distinto al cual ha sido diseñada, podría causar una situación peligrosa.
Mantenimiento y reparación
a) Lleve siempre su herramienta eléctrica a un servicio técnico
cualificado y utilice únicamente piezas de recambio idénticas.
Esto garantizará un funcionamiento óptimo y seguro de su herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para bombas de agua eléctricas
• La bomba ha de transportarse, utilizarse y guardarse en posición vertical. Transporte la bomba por el asa de transporte suministrada. No sumerja o transporte la bomba sujetándola por el cable de alimentación.
• Este producto no está diseñado para el uso continuado. El uso excesivo acortará la vida útil de la herramienta e invalidará la garantía.
• NUNCA utilice esta herramienta en líquidos y substancias que no sean agua.
• La arena y otros materiales abrasivos en el agua pueden afectar al funcionamiento de esta herramienta.
• NUNCA utilice esta herramienta en temperaturas muy bajas.
• No utilice la bomba si no cuenta con el nivel mínimo de agua, podría dañar permanentemente la herramienta.
• Esta herramienta produce voltajes peligrosos. Nunca abra la carcasa de la bomba.
• Asegúrese de que el cable de alimentación se esté en buenas condiciones. Sustituya siempre el cable dañado en un servicio técnico autorizado Silverline. NUNCA tire del cable para desconectarlo de la toma eléctrica. NUNCA transporte la herramienta por el cable. Mantenga el cable alejado del calor, aceites, substancias disolventes y bordes afilados.
• Siga SIEMPRE todas las indicaciones indicadas en su país antes de conectar la bomba a la toma de corriente. Si es necesario, consulte con un electricista cualificado.
• Esta bomba sólo debe conectarse a tomas de corriente protegidas con dispositivos de protección de corriente diferencial residual máxima de 30 mA y retraso de 40 ms.
• NUNCA utilice la bomba en piscinas y estanques donde hayan animales o personas.
www.silverlinetools.com
23
ESP
Características técnicas
1 Entradas de agua
2 Interruptor de flotador 3 Válvula de purga de aire 4 Soporte para el interruptor de flotador 5 Asa de transporte 6 Conector para manguera
Aplicaciones
• Bomba sumergible para uso doméstico con tiempo de funcionamiento limitado. Se utiliza para drenar, transferir líquidos, vaciar contenedores de agua, drenar barcos, airear y circular agua. Esta bomba es sumergible, véase “Características técnicas” para más información sobre el tamaño de las partículas, profundidad máxima de inmersión y temperatura de funcionamiento.
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, solicite su sustitución antes de utilizar esta herramienta.
• Asegúrese de desembalar todas las partes de esta herramienta. Compruebe que las entradas y salidas de agua no estén obstruidas.
Antes de usar
Montaje de la manguera de salida
• Esta bomba dispone de un conector para manguera (6). Este conector es compatible con mangueras de varios diámetros: 32 mm (1-1/4"), 25 mm (1") y 19 mm (3/4").
Nota: Las mangueras de 32 mm (1-1/4") se deben utilizar de acuerdo con la capacidad máxima indicada en “Características técnicas”.
(1")
19mm
(3⁄4")
32mm
(1-1⁄4")
1. Seleccione el diámetro de manguera que va a utilizar y determine el
punto exacto donde conectará la manguera.
2. Corte el trozo del conector para manguera (6) sobrante que no vaya a
utilizar con ayuda de un cúter o cuchillo (no incluido). Esto asegurará el flujo máximo de agua.
3. Coloque la manguera en el conector para manguera y sujételo
firmemente con una abrazadera (no incluida). Nota: Se recomienda utilizar abrazaderas de aluminio para evitar la corrosión.
25mm
Montaje de la bomba
1. Coloque una cuerda en el asa de transporte (5) para sumergir la bomba en el agua, moverla y sacarla del agua.
2. Busque una posición para sumergir la bomba y asegúrese de que el interruptor de flotador se pueda mover libremente en funcionamiento automático.
3. Asegúrese de que el cable de alimentación no suponga un peligro y se pueda desconectar fácilmente de la toma de corriente. (ver “Conexión eléctrica”).
4. Compruebe la altura máxima de impulsión (ver “Características técnicas”). Mantenga la manguera lo más recta posible y asegúrese de que no se deforme ni restringa el caudal de agua.
ADVERTENCIA: Las mangueras con nudos y deformaciones pueden reducir la capacidad, sobrecalentar y dañar la bomba.
Ajuste del interruptor de flotador
• Ajuste la altura de funcionamiento del interruptor de flotador (2) mediante el soporte para el interruptor de flotador (4).
Sumergir y retirar la bomba
• Nunca sumerja la bomba por debajo del nivel mínimo de agua (ver “Características técnicas”).
• Utilice la cuerda atada en el asa de transporte (5) para mover y colocar la bomba bajo el agua. NUNCA tire del cable de alimentación para mover la bomba.
• Asegúrese de que la bomba esté en posición vertical. Compruebe que las entradas de agua (1) no estén obstruidas. Cuando la superficie inferior sea blanda, coloque la bomba sobre un soporte plano o sosténgala utilizando la cuerda atada en el asa de transporte.
• Utilice la cuerda para retirar la bomba después de cada uso.
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA: NUNCA toque el cable de alimentación, el enchufe o la
toma de corriente con las manos mojadas. ADVERTENCIA: Esta bomba comenzará a funcionar inmediatamente una
vez haya sido conectada a la toma eléctrica. También se encenderá en seco cuando el interruptor de flotador (2) esté colocado en determinadas posiciones. Evite el encendido en seco, puede provocar daños graves y dañar la herramienta.
• Compruebe siempre la bomba y el cable de alimentación antes de cada uso. NO utilice esta herramienta si alguna de las piezas está dañada o desgastada, sustitúyalas en un servicio técnico Silverline.
• El cable de alimentación debe conectarse a una toma de corriente lo suficientemente alejada del agua.
• Utilice solo cables de extensión diseñado para uso en exteriores.
• Conecte esta herramienta solamente en tomas eléctricas protegidas compatibles para uso en exteriores.
• Esta bomba sólo debe conectarse a tomas de corriente protegidas con dispositivos de protección de corriente diferencial residual máxima de 30 mA y retraso de 40 ms.
Nota: Según VDE, está permitido utilizar bombas de aguas eléctricas en estanques, fuentes y piscinas solamente cuando la herramienta esté conectada a través de un dispositivo de protección de corriente diferencial. La instalación debe realizarse conforme a VDE0100, parte 072. Si tiene alguna duda, consulte a un electricista cualificado.
Funcionamiento
ADVERTENCIA: Utilice está herramienta solo cuando esté sumergida en el agua. Retírela del agua cuando no la esté utilizando
ADVERTENCIA: NUNCA utilice esta herramienta en temperaturas muy bajas o bajo heladas.
ADVERTENCIA: La bomba no debe funcionar durante más de 5 horas seguidas. Después de 5 horas, desconecte la bomba y déjela enfriar completamente.
24
262231 Bomba sumergible
Nota: Esta bomba está equipada con protección térmica para evitar
el sobrecalentamiento del motor. Si esto ocurre, la bomba se apagará automáticamente hasta que el motor se haya enfriado. Cuando el motor esté lo suficientemente frío, la bomba se volverá a encender automáticamente.
Nota: Esta bomba está equipada con sistema para expulsar el aire acumulado en la bomba. Cuando el nivel del agua esté por debajo de la válvula de purga de aire (3), una pequeña cantidad de agua entrará a través de la válvula. Esto sirve para expulsar el aire acumulado en la bomba.
Funcionamiento del interruptor de flotador
• La herramienta comenzará a funcionar automáticamente una vez haya ajustado la posición del interruptor de flotador y conecte la bomba a la toma de corriente, la herramienta comenzará a funcionar automáticamente.
• La bomba se apagará automáticamente cuando el nivel del agua llegue al nivel mínimo de seguridad.
Funcionamiento manual
• Enchufe la bomba al suministro eléctrico y levante manualmente el interruptor de flotador (2) para comenzar a bombear.
ADVERTENCIA: El funcionamiento en seco puede dañar la bomba. Apague siempre la bomba cuando no expulse más agua.
Nota: Si la bomba haya funcionado en seco, no bombeará el agua una vez que haya alcanzado el nivel de funcionamiento. En este caso, desenchufe la bomba durante unos minutos y vuélvala a conectar. Esto reiniciará el mecanismo de funcionamiento del a válvula de purga de aire (3).
Accesorios
• Existen gran variedad de accesorios para esta herramienta disponibles a través de su distribuidor Silverline más cercano. Las escobillas de recambio puede obtenerlas a través de su distribuidor Silverline o en www.toolsparesonline.com.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta de la red eléctrica antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Inspección general
• Compruebe regularmente que todos los tornillos de fijación estén bien apretados. Con el tiempo pueden vibrar y aflojarse.
• Inspeccione el cable de alimentación antes de utilizar esta herramienta y asegúrese de que no esté dañado. Las reparaciones deben realizarse por un servicio técnico Silverline autorizado.
Eliminación
• Mantenga la herramienta siempre limpia. La suciedad y el polvo pueden dañar y reducir la vida útil su herramienta.
• Retire los restos de barro y suciedad después de cada uso. Limpie la bomba con agua limpia.
Eliminar obstrucciones.
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta de la red eléctrica
antes de retirar cualquier obstrucción. Lleve siempre equipo de protección personal, gafas de seguridad y guantes resistentes a los cortes.
1. Afloje los 3 tornillos de la base con un destornillador Phillips (no incluido).
2. Retire la base de la bomba.
3. Limpie el impulsor y compruebe que no esté dañado.
Nota: Si el impulsor está dañado, sustitúyalo en un servicio técnico Silverline.
4. Vuelva a colocar la base y apriete los tornillos.
Almacenaje
ADVERTENCIA: NUNCA deje la bomba sumergida cuando no la use. Vacíe el
agua y seque la bomba antes de almacenarla.
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.
Eliminación
Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas de reciclaje indicadas en su país.
• No elimine sus herramientas u otro equipo eléctrico o electrónico junto con la basura convencional. Recíclelos si hay puntos de reciclaje.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos si necesita más información sobre cómo eliminar este tipo de herramientas correctamente.
• Limpie y retire la base de succión de la bomba cuando las entradas de agua (1) estén obstruidas:
www.silverlinetools.com
25
ESP
Solución de problemas
Problema Causa Solución
Manguera doblada o salida obstruida Compruebe que la manguera esté limpia y no esté doblada
La bomba está funcionando
pero no expulsa agua
Bloqueo de aire en la base de succión Espere aproximadamente 1 minuto para que la válvula de purga de
Impulsor obstruido Limpie el impulsor (véase “Mantenimiento”)
Impulsor dañado Contacte con su distribuidor o con un servicio técnico autorizado
aire (3) expulse el aire acumulado. Desenchufe y vuelva a enchufar la
bomba si es necesario.
Silverline.
Nivel de agua por debajo del nivel mínimo al
encender la bomba
Sobrecalentamiento del motor; El protector térmico
ha desactivado la bomba
La bomba no se enciende o se para durante el funcionamiento
La bomba funciona pero o
expulsa el agua correctamente
Si algunas de las soluciones mostradas anteriormente no funcionan, contacte inmediatamente con un servicio técnico autorizado Silverline.
Sin alimentación eléctrica Compruebe los fusibles y conexiones eléctricas. Consulte con un
La suciedad acumulada ha obstruido la base de
succión
Base de succión obstruida Limpie la base de succión
Desenchufe la bomba e intente averiguar la causa; Limpie el impulsor
(véase “Mantenimiento”), compruebe la temperatura máxima 35° C.
Sumerja la bomba a mayor profundidad
electricista cualificado.
Limpie la base de succión
26
Bomba sumergible 262231
Garantía Silverline Tools
Garantía
Este producto Silverline dispone de una garantía de 3 años.
Registre el producto en www.silverlinetools.com antes de que transcurran 30 días a partir de la fecha de compra para obtener la garantía de 3 años. El periodo de garantía comienza desde la fecha indicada en su recibo de compra.
Condiciones
El periodo de garantía entra en vigor a partir de la fecha indicada en el recibo de compra.
GUARDE EL RECIBO DE COMPRA
En caso de que el producto se averíe antes de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, devuélvalo al distribuidor donde lo compró, junto con el recibo y los detalles de la avería. Le sustituiremos el producto o le reembolsaremos el importe.
Si el producto se avería después de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, devuélvalo a:
Servicio Técnico Silverline Tools PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Reino Unido.
La reclamación siempre debe presentarse durante el periodo de garantía. Antes de poder realizar cualquier trabajo de reparación, deberá entregar el
recibo de compra original en el que se indica la fecha de compra, su nombre, dirección y el lugar donde lo adquirió.
También deberá indicar claramente los detalles del fallo a reparar. Las reclamaciones presentadas dentro del periodo de garantía deberán
ser verificadas por Silverline Tools para averiguar si las deficiencias son consecuencia de los materiales o de la mano de obra del producto.
Los gastos de transporte no son reembolsables. Los productos a devolver deberán estar limpios y en buenas condiciones para su reparación, debiendo empaquetarse cuidadosamente con el fin de prevenir daños o lesiones durante el transporte. Nos reservamos el derecho a rechazar envíos incorrectos o inseguros.
Todas las reparaciones serán realizadas por Silverline Tools o por un servicio técnico de autorizado.
La reparación o sustitución del producto no prolongará el periodo de garantía.
Registro del producto
Visite: silverlinetools.com, seleccione el botón de registro e indique:
• Sus datos personales
• Detalles del producto e información de compra El certificado de garantía le será enviado en formato PDF. Imprímalo y
guárdelo con el producto.
Si los defectos están cubiertos por la garantía, la herramienta será reparada sin cargo alguno (salvo los gastos de envío), o bien la sustituiremos por una herramienta en perfecto estado de funcionamiento.
Las herramientas o piezas que hayan sido sustituidas serán propiedad de Silverline Tools.
La reparación o sustitución del producto bajo garantía aporta beneficios adicionales a sus derechos legales como consumidor, sin afectarlos.
Qué está cubierto:
Silverline Tools deberá comprobar si las deficiencias se deben a materiales o mano de obra defectuosos dentro del periodo de garantía.
En caso de que cualquier pieza no estuviera disponible o estuviera fuera de fabricación, Silverline Tools la sustituirá por una pieza funcional con las mismas características.
Uso del producto en la Unión Europea.
Qué no está cubierto:
Silverline Tools no garantiza las reparaciones causadas por: Desgaste normal por uso adecuado de la herramienta, por ejemplo hojas,
escobillas, correas, bombillas, baterías, etc... La sustitución de cualquier accesorio suministrado: brocas, hojas, papel de
lija, discos de corte y otras piezas relacionadas. Daño accidental, averías debidas a uso o cuidado negligente, uso incorrecto,
negligencia, funcionamiento o manejo indebido del producto. Utilizar del producto para una finalidad distinta. Cualquier cambio o modificación del producto. El uso de piezas y accesorios que no sean recambios originales de Silverline
Tools. Instalación incorrecta (excepto si fue realizada por Silverline Tools). Reparaciones o alteraciones realizadas por servicios técnicos no autorizados
por Silverline Tools. Las reclamaciones distintas a las indicadas en las presentes condiciones de
garantía no estarán cubiertas.
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
Código de identificación: 262231 Descripción: Bomba sumergible
Está en conformidad con las directivas:
• Directiva de baja tensión 2006/95/CE
• Compatibilidad electromagnética 2004/108/CE
• Directiva RoHS 2011/65/UE
• EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2008+A13:2008 +A14:2010+A15:2011
• EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010
• EN 62233:2008
• EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
Organismo notificado: Dekra Testing and Certification, Shanghai, China.
La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools
Fecha: 29/08/13
Firma:
Director General
Nombre y dirección del fabricante o representante autorizado:
Powerbox Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ, Reino Unido.
www.silverlinetools.com
27
I
Descrizione dei simboli
La targhetta sul vostro strumento può mostrare simboli. Questi rappresentano importanti informazioni sul prodotto o istruzioni sul suo utilizzo.
Indossare una protezione per l'udito. Indossare occhiali di protezione. Indossare protezione delle vie respiratorie. Indossare il casco.
Indossare la protezione delle mani.
Leggere il manuale di istruzioni.
Classe I (conduttore di protezione)
Rischio di folgorazione!
Conforme alle normative applicabili e le norme di sicurezza.
Protezione ambientale
Rifiuti di prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Riciclare dove esistono strutture. Verificare con le autorità locali o il rivenditore per consigli sul riciclaggio.
Specifiche tecniche
Tensione: .................................................................220-240V ~, 50Hz
Potenza: ................................................................... 400W
Velocità a vuoto: ...................................................... 2860min
Portata massima: .................................................... 150l/min
Altezza massima testa: ........................................... 8m
Livello minimo dell’acqua: ....................................... 40 mm
Massima profondità di immersione: . ....................... 8m
Dimensione massima delle particelle: ..................... 5 mm
Temperatura massima dell'acqua: .......................... 35 ˚ C
Collegamento del tubo di uscita: ............................. 19-32mm
(3⁄4"-1-1⁄4")
Lunghezza del cavo: ............................................... 10m
Grado di protezione: ................................................. IPX8
Classe di protezione: ...............................................
Peso:. ....................................................................... 4,5 kg
Come parte del nostro continuo sviluppo del prodotto, le specifiche dei prodotti
Silverline possono variare senza preavviso.
-1
Leggere attentamente e comprendere il presente manuale ed ogni etichetta apposta su ogni strumento prima dell'uso. Conservare le istruzioni con il prodotto per riferimento futuro. Assicurarsi che tutte le persone che utilizzano questo prodotto siano a perfetta conoscenza di questo manuale.
Anche quando usato come prescritto non è possibile eliminare tutti i fattori di rischio residuo. Usare con cautela. Se non siete sicuri del modo corretto e sicuro in cui utilizzare questo strumento, non tentare di usarlo.
Norme generali di sicurezza
AVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte le istruzioni. La non osservanza delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità ridotta, fisiche o mentali o con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine “elettroutensile” si riferisce all’utensile a rete fissa (con filo) o un utensile a batteria (senza filo).
Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente illuminata. Il
disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Non usare gli elettroutensili in presenza di atmosfere esplosive,
come liquidi, gas e polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che potrebbero accendere le polveri o i fumi.
c) Tenere altre persone e i bambini a distanza di sicurezza durante
l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potrebbero far
perdere il controllo dell’utensile all’operatore.
Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere compatibili con le prese
di corrente. Non modificare in alcun modo la spina dell’elettroutensile.
Non usare adattatori con gli elettroutensili dotati di collegamento di messa a terra. L’uso delle spine originali non modificate e delle prese corrispondenti ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con le superfici collegate a massa
come i tubi, i radiatori, le cucine e i frigoriferi. Se il corpo
dell’operatore è collegato alla terra o alla massa il rischio di scosse elettriche è maggiore.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia e non lasciarli in
ambienti umidi o bagnati. L’ingresso dell’acqua in una macchina
utensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo in modo improprio. Non afferrare mai il cavo
per trasportare, tirare o staccare l’elettroutensile dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, e sostanze
affini, bordi appuntiti o parti in movimento. I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, usare cavi di prolunga
compatibili con l’uso in ambienti esterni. Un cavo idoneo all’uso in
ambienti esterni riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se l’utilizzo di un elettroutensile in ambiente umido è inevitabile,
utilizzare una fonte di alimentazione protetta da un dispositivo differenziale. L’uso di un dispositivo differenziale riduce notevolmente
il rischio di scosse elettriche.
ATTENZIONE: Se utilizzato in Australia o in Nuova Zelanda, si raccomanda che questo strumento viene sempre fornito con dispositivo di corrente residua (RCD) con una corrente differenziale nominale di 30 mA o meno.
28
262231 Pompa ad acqua sommergibile
Sicurezza personale
a) Quando si usa un elettroutensile lavorare sempre con la massima
attenzione e concentrazione, lasciandosi guidare dal buon senso. Non usare mai un elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di medicinali e/o sostanze alcoliche o stupefacenti.
Quando si usa un elettroutensile un attimo di distrazione è sufficiente a causare gravi lesioni alle persone.
b) Usare dispositivi per la protezione personale. Indossare sempre
protezioni per gli occhi. I dispositivi per la sicurezza personale, come
le mascherine antipolvere, le calzature di sicurezza antiscivolo, il casco e la cuffia, se usati in maniera appropriata, riducono i rischi di lesioni alle persone.
c) Evitare l’avviamento accidentale. Garantire che l’interruttore è in
posizione arresto (OFF) prima di attaccare la presa. Trasportare
gli elettroutensili con il dito al di sopra dell’interruttore o attaccando l’elettroutensile con l’interruttore acceso, aumenta il rischio di accidenti.
d) Rimuovere tutte le chiavi di regolazione e le chiavi inglesi prima
di accendere l’elettroutensile. Una chiave inglese o una chiave di
regolazione collegata a una parte in movimento dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni alle persone.
e) Non andare oltre l’altezza consentita. In qualsiasi momento
mantenere i piedi poggiati su superfici solide e un punto di appoggio sicuro. Un buon equilibrio consente di avere il massimo
controllo sull’elettroutensile nelle situazioni inaspettate.
f) Vestirsi con abbigliamento adeguato. Non indossare abiti larghi o
gioielli.Tenere i capelli, vestiti e guanti lontano da parti in movimento.
g) Se il dispositivo utilizzato è dotato di bocchetta per l’aspirazione
della polvere accertarsi che sia collegato e utilizzato correttamente.
L’uso di tali dispositivi riduce i rischi correlati alle polveri.
Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non forzare l’elettroutensile. Usare sempre l’elettroutensile
corretto per il lavoro da eseguire. L’elettroutensile corretto sarà in
grado di svolgere il lavoro in modo più efficiente e sicuro nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione non
si accende e si spegne. Gli elettroutensili con un interruttore
di accensione difettoso sono pericolosi e devono essere riparati immediatamente.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare
qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli attrezzi a motore. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di
avvio involontario.
d) Conservare l’elettroutensile fuori dalla portata dei bambini e non
lasciare che venga utilizzato da persone non adeguatamente addestrate e competenti nell’uso degli elettroutensili o che non abbiano letto questo manuale di istruzioni. Gli elettroutensili diventano
estremamente pericolosi nelle mani di persone non addestrate.
e) Mantenere gli elettroutensili. Controllare per disallineamento
o la legatura delle parti in movimento, la rottura di parti e altre condizioni che possono influire il funzionamento dell’apparecchio. In caso di danneggiamento, fare riparare prima dell’uso. Molti
incidenti sono causati da una scarsa manutenzione dell’utensile.
f) Mantenere le lame pulite e affilate. Gli utensili da taglio tenuti in
buone condizioni operative e con i bordi taglienti affilati sono meno soggetti a bloccarsi e più facili da controllare.
g) Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti e gli accessori in
conformità con le istruzioni di questo manuale e nella maniera prevista per ciascun tipo di utensile, tenendo conto delle condizioni lavorative e del compito da eseguire. L’utilizzo degli
elettroutensili per fini diversi da quelli previsti rappresenta un rischio per le persone.
Assistenza
a) Qualsiasi intervento sull’elettroutensile deve essere eseguito da
personale qualificato utilizzando unicamente pezzi di ricambio compatibili e approvati. Ciò garantisce la sicurezza dell’utensile elettrico.
Sicurezza della Pompa Elettrica
• La pompa deve sempre essere trasportata, utilizzata, sommersa, e conservata verticalmente. Trasportare la pompa solo per la maniglia di sollevamento. Non trasportare mai, sollevare o immergere la pompa dal suo cavo di alimentazione
• Questo prodotto non è stato progettato per un uso continuo. Un uso eccessivo riduce la durata di servizio e invalida la garanzia
• NON utilizzare questa pompa con sostanze diverse dall'acqua
• Sabbia e altro materiale abrasivo in sospensione nel liquido provoca una maggiore usura e riduce la capacità di uscita della pompa
• Non usare MAI questa pompa quando la temperatura ambientale è quasi al congelamento
• NON tentare di far funzionare la pompa al di sotto del livello minimo dell'acqua siccome questo causerà danni permanenti
• Questo dispositivo contiene tensioni pericolose. Mai rimuovere ogni elemento dell'involucro
• Controllare il cavo di prolunga del cavo e di alimentazione prima di ogni utilizzo per garantire che siano in buone condizioni. Far SEMPRE sostituire un cavo / prolunga danneggiata da un centro di assistenza autorizzato Silverline. Utilizzare solo le prolunghe con sezione adeguata e rating all'aperto. Non tirare mai il cavo per scollegarlo dalla presa di corrente. Non trasportare gli elettroutensili per il cavo. MAI toccare i cavi di potenza in tensione o le prese a spina con le mani bagnate. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, solventi e spigoli vivi
• Attenersi sempre alle leggi e ai regolamenti in caso di collegamento delle pompe sommergibili alla rete elettrica locale. Consultare un elettricista qualificato in caso di necessità
• Questa pompa deve essere azionata esclusivamente su punti di forza che sono protetti da un interruttore differenziale con una corrente massima di 30 mA e un ritardo massimo di 40 ms
• NON utilizzare questa pompa in piscine o laghetti che sono occupati
www.silverlinetools.com
29
I
Familiarizzazione del prodotto
1 Prese d'acqua
2 Interruttore galleggiante 3 Valvola di sfiato aria 4 Interruttore di blocco galleggiante 5 Maniglia di sollevamento 6 Connettore del tubo
Uso Previsto
• La pompa sommergibile è progettata per il funzionamento a tempo limitato domestico in casa e giardino, prevalentemente per il drenaggio, il trasferimento di liquidi, per drenare contenitori, prendendo l'acqua dai pozzi, per drenare barche e yacht, così come l’aerazione e la circolazione dell'acqua. La pompa è completamente sommergibile, alla profondità elencata nelle 'specifiche', in acqua pulita o leggermente sporca (vedere 'Specifiche' per la dimensione massima delle particelle), piscina e acqua saponata, fino alla temperatura massima di cui specificata nelle 'specifiche tecniche'
Disimballaggio dello strumento
• Disimballare con cura e controllare il vostro strumento. Acquisire familiarità con tutte le sue caratteristiche e funzioni
• Assicurarsi che tutte le parti dello strumento sono presenti e in buone condizioni. In caso di parti mancanti o danneggiate, avere tali pezzi sostituiti prima di tentare di utilizzare questo strumento
• Assicurarsi che tutti i materiali di imballaggio sono rimosse dal prodotto. Garantire che l'ingresso e l'uscita d’acqua sono libere prima dell'uso
Prima dell’uso
Collegamento del tubo di scarico
• La pompa dispone di un connettore di tubo (6) che è compatibile con molteplici diametri tubo: 32mm (1-1/4''), 25mm (1'') e 19mm (3/4'')
NB: 32mm (1-1/4 "), tubo flessibile deve essere utilizzato per ottenere la massima capacità di fornitura (come indicato nelle 'specifiche').
(1")
19mm
(3⁄4")
32mm
(1-1⁄4")
1. Decidere quale tubo di diametro che si sta per utilizzare e determinare
dove sul connettore del tubo (6) questo tubo di diametro viene fissato
2. Tagliare i passi più piccoli del connettore del tubo che non sono
necessari, utilizzando un coltello adatto (non incluso). Questo elimina le restrizioni di flusso non necessarie e assicura massima portata della pompa e la portata d'acqua
3. Montare il tubo al connettore del tubo flessibile e fissare con una
fascetta (non incluso)
NB: si consiglia di utilizzare fascette di acciaio inox per evitare la corrosione.
25mm
Impostazione della pompa
1. Attaccare una corda adatta alla maniglia di sollevamento (5), per abbassare la pompa in acqua, per regolare la sua posizione quando sommerso, e sollevare la pompa posteriore fuori dall'acqua
2. Individuare una posizione per sommergere la pompa - in cui il galleggiante possa muoversi liberamente - se è richiesto il funzionamento automatico
3. Garantire un percorso sicuro per il cavo di alimentazione, dove non può essere danneggiato, non rappresentare un pericolo, e dove si può raggiungere in sicurezza la rete elettrica (vedi anche 'Connessione elettrica')
4. Osservare l'altezza massima della testa (vedi 'Specifiche'). Mantenere il tubo più corto e diritto possibile. Assicurarsi che non si piega poiché ciò limiterebbe la portata d'acqua
ATTENZIONE: i tubi piegati o altrimenti ostacolati portano d una ridotta capacità della pompa e possono portare a danni di surriscaldamento.
Regolare l'interruttore a galleggiante
• Fissare il cavo dell’interruttore galleggiante (2) all'interruttore di blocco galleggiante (4), per regolare l’altezza dei tagli
Sommergendo e sollevare la pompa
• La pompa deve essere immersa sotto il livello dell'acqua (vedere 'Specifiche')
• Utilizzare la corda attaccata alla maniglia di sollevamento (5) per posizionare sott'acqua la pompa. Non tentare di spostare la pompa tirando o manipolare il cavo di alimentazione
• Assicurarsi che la pompa si trova in verticale su una superficie piana. Controllare che le prese d'acqua (1) non sono oscurate in alcun modo. Se la superficie di fondo è morbido, la pompa deve essere supportato su un oggetto piatto o sospesa con la fune di collegamento della maniglia
• Utilizzare solo la corda per sollevare la pompa fuori l'acqua dopo l'uso
Collegamento elettrico
AVVERTENZA: non toccare il cavo di alimentazione, la spina o presa di
corrente con le mani bagnate. ATTENZIONE: Questa pompa funzionerà immediatamente una volta che
viene alimentata. Si accenderà anche quando asciutto se il galleggiante (2) è in certe posizioni, questo deve essere evitato per prevenire danni al dispositivo e potenziali lesioni all'utente.
• Controllare sempre la pompa, il cavo di alimentazione e la spina, prima di ogni operazione. NON utilizzare in caso di danni o usura, e farlo sostituire da un centro assistenza autorizzato Silverline
• Il cavo di alimentazione deve essere collegato ad una presa di corrente che si trova ben al di sopra del livello dell'acqua, protetta dalle inondazioni
• Se si utilizza una prolunga, usate solo, estensioni all'aperto nominali compatibili con giunti impermeabili
• Collegare solo questa pompa per prese di corrente compatibili con grado di protezione idoneo (nominale esterno)
• Collegare la pompa esclusivamente ai punti di corrente protetta da un RCD con un max. corrente di 30 mA e un intervento max. di un ritardo di 40ms
NB: Secondo VDE, l'uso di pompe elettriche in laghetti da giardino, fontane e piscine è consentito solo se la pompa è azionata tramite un RCD. Regole di installazione in base alla VDE 0100, parte 072, devono essere rispettate. In caso di dubbio, contattare un elettricista qualificato
Operazione
ATTENZIONE: Utilizzare solo quando sufficientemente immerso in acqua. Rimuovere dall'acqua quando non in uso.
ATTENZIONE: NON utilizzare questa pompa, e togliere dal liquido, quando le temperature sono vicine al punto di congelamento.
30
262231 Pompa ad acqua sommergibile
ATTENZIONE: Non lasciare che la pompa operi continuamente per più di 5
ore alla volta. Dopo 5 ore, togliere e lasciare raffreddare completamente. NB: Questa pompa è protetta da una protezione incorporata termica
del motore. Esso si spegne se si verifica un surriscaldamento. Una volta raffreddato a sufficienza, il motore si riaccende automaticamente.
NB: Questa pompa è dotata di un dispositivo di de-aerazione automatica, che rimuove l'aria dalla pompa. Se il livello dell'acqua scende sotto la valvola di sfiato dell'aria (3), una piccola quantità di acqua penetra attraverso la valvola di sfiato dell'aria. Questo non è un difetto della pompa, ma serve per rimuovere l'aria dalla pompa.
Funzionamento dell’interruttore galleggiante
• Dopo che il montaggio è stato completato e la pompa è collegata alla rete elettrica, funzionerà automaticamente e inizierà a pompare sempre se il livello dell'acqua è sufficiente
• Quando il livello dell'acqua scende al suo livello minimo di sicurezza, la pompa si spegne automaticamente
Funzionamento manuale
• Per azionare manualmente la pompa, collegare alla rete di alimentazione e sollevare manualmente il galleggiante (2) per accendere la pompa
ATTENZIONE: il funzionamento a secco provoca una maggiore usura e deve essere evitato. La pompa deve essere immediatamente spenta quando l'acqua non riesce a fluire.
NB: Nel caso in cui la pompa è stato permesso a quasi funzionare a secco, non può iniziare a pompare l'acqua di nuovo, una volta che i livelli d'acqua sono ripristinati. In questo caso, spegnere la pompa per un breve periodo di tempo e poi riaccenderla. Questo ripristinerà il corretto funzionamento della valvola di sfiato dell'aria (3).
Accessori
• Accessori inclusi i tubi d'acqua e clip di fissaggio tubi sono disponibili presso il vostro rivenditore Silverline. Pezzi di ricambio possono essere ottenuti da toolsparesonline.com
Manutenzione
ATTENZIONE: Scollegare sempre la pompa dall'alimentazione elettrica prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione.
Ispezione generale
• Controllare regolarmente che tutte le viti di fissaggio siano serrate. Essi possono vibrare ed allentarsi nel tempo
• Controllare il cavo di alimentazione dello strumento, prima di ogni utilizzo, per danni o usura. Le riparazioni devono essere eseguite presso un centro di assistenza autorizzato Silverline. Questo consiglio vale anche per i cavi di prolunga usati con questo strumento
Pulizia
• Mantenete il vostro strumento pulito in ogni momento. Lo sporco e la polvere potrebbero usurare velocemente le parti interne, e ridurre la durata della macchina
• Rimuovere fango, detriti e sporcizia dopo l'uso, e SEMPRE sciacquare abbondantemente con acqua fresca e pulita
Rimozione ostruzioni
ATTENZIONE: Assicurarsi che la pompa sia scollegata dalla rete elettrica
prima di tentare di rimuovere le ostruzioni. Indossare adeguati dispositivi di protezione individuale, compresa la protezione degli occhi e guanti anti-taglio.
• In caso di ostruzioni o sporco all'interno delle prese d'acqua (1), la base di aspirazione può essere rimossa per la pulizia:
1. Rimuovere le 3 viti nella base, utilizzando un cacciavite a croce adatto
(non incluso)
2. Estrarre la base dal corpo della pompa
3. Pulire attorno alla girante e verificare i danni
NB: Se la girante è danneggiato, deve essere sostituito da un centro di assistenza autorizzato Silverline.
4. Rimontare la base e le viti e riavvitare
Conservazione
ATTENZIONE: Non lasciare questa pompa sommersa, quando non in uso.
Scaricare l'acqua residua e farla asciugare prima di conservarla.
• Conservare questo strumento con cura in un luogo sicuro, asciutto e al riparo dal gelo fuori dalla portata dei bambini
Smaltimento
Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di strumenti di potere che non sono più funzionali e non sono vitali per la riparazione.
• Non gettare elettroutensili, o altre apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), con i rifiuti domestici
• Contattare l'ente locale per lo smaltimento dei rifiuti per informazioni sul modo corretto di disporre di strumenti di potere
www.silverlinetools.com
31
I
Risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Soluzione
Tubo flessibile di uscita piegato o intasato Assicurarsi che il tubo sia pulito e non piegato
Blocchi d'aria nella base di aspirazione Attendere per max. 1 minuto per la pompa di deareare
La pompa funziona, ma non
eroga acqua
Il livello dell'acqua scende al di sotto del minimo
Motore surriscaldato; protezione da sovraccarico
La pompa non si avvia o si
arresta improvvisamente durante il funzionamento
Le particelle di sporco sono inceppati nella base
La pompa funziona, ma la
produzione diminuisce o cessa
improvvisamente
Se le soluzioni di risoluzione dei problemi di cui sopra non falliscono, contattare il rivenditore o un centro di assistenza autorizzato Silverline.
Girante intasato Pulire la girante (vedere 'Manutenzione')
girante danneggiata Rivolgersi al proprio rivenditore o ad un centro di assistenza autorizzato
all'avvio della pompa
termico è spento
Assenza di alimentazione Controllare i fusibili e le connessioni elettriche; consultare elettricista
di aspirazione
Base di aspirazione è intasata Pulire base di aspirazione
automaticamente la valvola di sfiato (3). Se necessario, spegnere per
Scollegare dalla rete elettrica ed indagare la causa, pulire la girante
(vedere 'Manutenzione'); osservare max. temperatura di 35 ° C
qualche secondo e ricominciare
Silverline
Immergere la pompa più profonda
qualificato se necessario
Pulire base di aspirazione
32
Pompa ad acqua sommergibile262231
Garanzia Silverline Tools
Questo prodotto Silverline è protetto da una garanzia di 3 anni
Per attivare la garanzia di 3 anni è necessario registrare il prodotto sul sito www.silverlinetools.com entro 30 giorni dalla data d’acquisto. La data d’inizio del periodo di garanzia corrisponde alla data d’acquisto riportata sullo scontrino di vendita.
Termini & condizioni
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto presso il rivenditore indicata sulla ricevuta d’acquisto.
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario restituirlo al punto vendita presso cui è stato acquistato, presentando la ricevuta e spiegando chiaramente la natura del difetto riscontrato. Il prodotto difettoso sarà sostituito o sarà rimborsato l'importo d'acquisto.
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso dopo 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario inviare una richiesta di indennizzo in garanzia a:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, GB
Le richieste di indennizzo devono essere presentate durante il periodo della garanzia.
Affinché la richiesta sia approvata, è necessario presentare anche la ricevuta d’acquisto originale, indicando il luogo e la data dell’acquisto del prodotto e il proprio nome e indirizzo.
Sarà necessario inoltre fornire una descrizione dettagliata del guasto riscontrato.
Le richieste effettuate durante il periodo di garanzia saranno verificate da Silverline Tools per stabilire se il difetto del prodotto è dovuto a problemi di materiali o di lavorazione.
Le spese di spedizione non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono essere spediti puliti e in condizioni tali da garantire l'esecuzione della riparazione in modo sicuro. I prodotti devono essere imballati con cura per evitare danni o lesioni durante il trasporto. Silverline Tools si riserva il diritto di non accettare prodotti spediti in condizioni non idonee o non sicure.
Le riparazioni saranno eseguite da Silverline Tools o da un centro di riparazione autorizzato.
La riparazione o la sostituzione del prodotto non estende o rinnova il periodo di garanzia.
Nel caso in cui determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti dalla garanzia, Silverline Tools provvederà a riparare l'utensile
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: Mr Darrell Morris come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:
Codice di identificazione: 262231 Descrizione: Pompa ad acqua sommergibile
Si conforma alle seguenti direttive:
• Direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE
• Direttiva EMC 2004/108/CE
• Direttiva RoHS 2011/65/UE
• EN 60335-1:2002 + A11: 2004 + A1: 2004 + A12: 2006 + A2: 2008 + A13: 2008 + A14: 2010 + A15: 2011
• EN 60335-2-41:2003 + A1: 2004 + A2: 2010
• EN 62233:2008
• EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2: 2011
• EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
• EN 61000-3-2:2006 + A1: 2009 + A2: 2009
• EN 61000-3-3:2008
Registrazione dell'acquisto
Accedere al sito: silverlinetools.com e selezionare il tasto Registrazione per inserire:
• Informazioni personali
• Dettagli del prodotto e informazioni sull'acquisto Una volta che queste informazioni sono state inserite, Il vostro certificato
di garanzia sarà inviato per posta elettronica nel formato PDF. Si prega di stampare e conservare il Certificato insieme alla ricevuta d’acquisto.
gratuitamente (esclusi i costi di spedizione) o, a propria discrezione, a sostituirlo con un nuovo utensile.
Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline Tools in cambio di un prodotto o componente sostitutivo diventano proprietà di Silverline Tools.
La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti del consumatore previsti per legge, senza modificarli.
Cosa copre la garanzia:
La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il problema sia dovuto a difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati durante il periodo della garanzia.
Nel caso in cui un componente non sia più disponibile o fuori produzione, Silverline Tools si riserva il diritto di sostituirlo con un componente adeguato.
Prodotti acquistati e utilizzati all’interno dell’Unione Europea.
Cosa non copre la garanzia:
La Garanzia Silverline Tools non copre le riparazioni se il difetto è stato causato da:
La normale usura dei componenti per via dell’utilizzo del prodotto come indicato nelle istruzioni d’uso (ad esempio, lame, spazzole, cinghie, lampadine, batterie, ecc.).
La sostituzione di accessori forniti a corredo, come ad esempio punte, lame, fogli abrasivi, dischi di taglio e altri componenti correlati.
I danni accidentali, causati dall'uso improprio, dall'abuso e dalla manipolazione, conservazione e cura inadeguata dell'utensile da parte del proprietario.
L’uso del prodotto per fini non domestici. La modifica o alterazione del prodotto. Difetti causati dall’uso di parti e accessori che non siano componenti originali
Silverline Tools. Installazione difettosa (fatto salvo quando l'installazione viene eseguita da
Silverline Tools). Riparazioni o alterazioni eseguite da terze parti che non siano la Silverline
Tools o i centri di riparazione autorizzati da quest'ultima. Richieste diversi dal diritto alla correzione degli errori con lo strumento
denominato in queste condizioni di garanzia non sono coperti dalla garanzia.
Organismo informato: Dekra Testing and Certification, Shanghai, China
La documentazione tecnica è conservata da: Silverline Tools
Data: 29/08/13
Firma:
Direttore
Nome e indirizzo del fabbricante oppure persona autorizzata:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ, Regno Unito
www.silverlinetools.com
33
NL
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden. Deze vertegenwoordigen belangrijke productinformatie en gebruiksinstructies.
Draag gehoorbescherming Draag een veiligheidsbril Draag een stofmasker Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Beschermingsklasse I (aardgeleiding)
Gevaarlijke elektrische spanning!
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Milieubescherming
Elektrische producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid. Indien de mogelijkheid bestaat, dient u het product te recyclen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of winkelier om advies betreffende recyclen
Specificaties
Spanning: ................................................................ 220-240 V~, 50 Hz
Vermogen: ............................................................... 400 W
Onbelaste snelheid: ................................................. 2860 min
Maximale stroming: ................................................. 150 l/min
Maximale kopgrootte: .............................................. 8 m
Minimaal waterniveau:............................................. 40 mm
Maximale dompeldiepte: .......................................... 8 m
Maximale voorwerp grootte: .................................... 5 mm
Maximale watertemperatuur: ................................... 35˚C
Output slangkoppeling: ............................................ 19-32 mm
(3⁄4"-1-1⁄4")
Snoerlengte: ............................................................ 10 m
Beschermingsniveau: .............................................. IPX8
Beschermingsklasse: ...............................................
Gewicht: .................................................................. 4,5 kg
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de specificaties van
Silverline producten zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
-1
Lees voor gebruik deze handleiding en alle etiketten op het gereedschap zorgvuldig na. Bewaar deze handleiding bij het product voor toekomstig gebruik. Zorg ervoor dat iedereen die dit product gebruikt, de handleiding heeft doorgenomen.
Zelfs indien het gereedschap wordt gebruikt volgens de aanwijzingen, is het onmogelijk om alle risicofactoren te elimineren. Wees dus voorzichtig. Gebruik dit gereedschap niet als u twijfelt aan de juiste en veilige gebruikswijze.
Algemene veiligheid voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften.
Het niet opvolgen van alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde mentale of fysieke gesteldheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt gevoed (snoerloos).
Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting.
Rommelige en donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen,
bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap brengt vonken teweeg die stof
of dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch
gereedschap bedient. Door afleiding kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen
bij het stopcontact. Pas de stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik
van ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten vermindert het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals
pijpen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het risico op een
elektrische schok neemt toe als uw lichaam geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden. Wanneer elektrisch
gereedschap nat wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het
elektrisch gereedschap te dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Een beschadigde of in de
knoop geraakte snoer verhoogt het risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan
gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis om het risico op een elektrische schok te verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken
in een vochtige omgeving, gebruik dan een energiebron met een aardlek beveiliging (Residual Currency Device). Het gebruik van
een RCD vermindert het risico op een elektrische schok.
Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch
gereedschap bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het bedienen van
elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een
veiligheidsbril. Passende bescherming voor de omstandigheden,
zoals een stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen een helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk letsel.
34
262231 Dompelpomp
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt gestart.
Controleer of de schakelaar in de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch
gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een moer- of stelsleutel die zich op een
draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt
u meer controle over het elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en los hangende
haren kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden
meegeleverd, sluit deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze. Het gebruik van deze onderdelen kan het risico op
stofgerelateerde ongelukken verminderen.
Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik elektrisch
gereedschap dat geschikt is voor het werk dat u wilt uitvoeren.
Geschikt elektrisch gereedschap werkt beter en veiliger op een passende snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar van
het apparaat niet in- en uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat
niet bediend kan worden met de schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen
aanpast, toebehoren verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op
het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten
bereik van kinderen en laat mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze instructies het elektrische gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in
de handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer op foutieve
uitlijning of het vastslaan van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke andere afwijking die de werking van het elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien het elektrische gereedschap beschadigd is, moet u het laten repareren voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden
snijwerktuigen met scherpe messen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en
onderdelen, etc. volgens deze instructies en volgens bestemming voor het specifieke type elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik van elektrisch gereedschap voor werkzaamheden die
verschillen van die waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een
gekwalificeerde vakman en gebruik alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker van dat de veiligheid van het
elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
Elektrische dompelpomp veiligheid
• De pomp hoort te allen tijde verticaal gebruikt, opgeborgen en verplaatst te worden. Draag de pomp enkel bij het handvat. Draag, til of dompel de pomp nooit bij het snoer
• De pomp is niet bestemd voor continu gebruik. Overmatig gebruik verkort de levensduur en ontkracht de garantie
• Gebruik de pomp NIET voor vloeistoffen anders dan water
• Zand en andere schurende materialen verhogen de slijtage en verlagen de output capaciteit van de pomp
• Gebruik de pomp niet bij omgevingstemperaturen rond het vriespunt
• Gebruik de pomp niet onder het minimale waterniveau. Dit veroorzaakt permanente schade
• De eenheid bevat gevaarlijke spanningsniveaus. Onderdelen van de behuizing mogen NOOIT verwijderd worden
• Check het stroomsnoer en het verlengsnoer voor elk gebruik op beschadiging en slijtage. Een beschadigd snoer hoort te allen tijde bij een geautoriseerd Silverline service center vervangen te worden. Gebruik enkel verlengsnoeren met een geschikte dwarsdoorsnede, geschikt voor buiten gebruik. Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen. Draag de machine aan het stroomsnoer. Raak snoeren en stopcontacten nooit met natte handen aan. Houd het snoer uit de buurt van warmte, olie, oplosmiddelen en scherpe randen
• Bij de aansluiting van dompelpompen op het stroomnet neemt u de plaatselijke voorschriften in acht. Wanneer nodig neemt u contact op met een gekwalificeerd elektricien
• De pomp hoort enkel op een stroombron met een aardlekschakelaar en een maximale lekstroom van 30 mA en een maximale vertraging van 40 ms aangesloten te worden
• Gebruik de pomp niet in zwembaden en vijvers die in gebruik zijn
www.silverlinetools.com
35
NL
Productbeschrijving
1 Waterinlaten
2 Drijfschakelaar 3 Luchtventiel 4 Drijfschakelaar vergrendeling 5 Draaghandvat 6 Slangkoppeling
Gebruiksdoel
• Dompelpomp voor een gelimiteerd gebruik in en rondom uw huis en tuin, voor ontwatering, vloeistofoverbrenging, afvoering, containers, het ontwateren van boten en jachten en voor waterontluchting en circulatie. De pomp is volledig onder te dompelen tot 8 meter diep, in schoon tot licht besmet water (zie maximale voorwerpgrootte in de specificaties), zwembaden en zeepwater met een maximale temperatuur van 35°C.
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal van de pomp. Zorg ervoor dat de waterinlaat en uitlaat voor gebruik schoon zijn
Voor gebruik
Het bevestigen van de uitlaatslang
• De slangkoppeling (6) is compatibel met verschillende slangdiameters: 32 mm (1-1/4"), 25 mm (1") en 19 mm (3/4")
Let op: 32 mm slangen moeten gebruikt worden voor het verkrijgen van de maximale capaciteit (als beschreven in de specificaties)
(1")
19mm
(3⁄4")
32mm (1-1⁄4")
1. Beslis welke slangdiameter u gebruikt en waar de slang op de
koppeling (6) bevestigd gaat worden
2. Snij de kleinere delen van de koppeling die niet gebruikt gaan worden
met gebruik van een geschikt met (niet inbegrepen) van de koppeling af. Dit voorkomt enige stroomrestrictie en zorgt voor de maximale pompcapaciteit en stroming
3. Plaats de slang over de koppeling en klem de slang met een
slangklem (niet inbegrepen) vast Let op: Het is aanbevolen gebruik te maken van roestvrijstalen klemmen om roestvorming te voorkomen
25mm
Het opzetten van de pomp
1. Bevestig een geschikt touw op het draaghandvat (5) om de pomp in het water te laten zakken, om de positie onder water aan te passen en om de pomp uit het water te halen
2. Stel een plek vast waar u de pomp kunt laten zakken en waar de drijfschakelaar vrij kan bewegen, wanneer de automatische werking vereist is
3. Zorg ervoor dat het stroomsnoer zo neergelegd wordt, dat het niet beschadigd kan raken, geen gevaar veroorzaakt en de stroombron gemakkelijk kan bereiken (Zie: Elektrische aansluiting)
4. Vindt de maximale kophoogte in de specificaties. Houdt de slang zo kort en recht mogelijk. De slang mag niet kinken, waar de waterstroming zo geblokkeerd wordt
WAARSCHUWING: Een geblokkeerde slang vermindert de pompcapaciteit en beschadigd de pomp mogelijk door oververhitting
Het verstellen van de drijfschakelaar
• Sluit de drijfschakelaar (2) kabel op de schakelaar vergrendeling (4) aan om de in- en uitschakelhoogte aan te passen
Het onderdompelen en ophalen van de pomp
• De pomp hoort onder het waterniveau gedompeld te worden (Zie: Specificaties)
• Gebruik het touw dat aan het handvat (5) gebonden is om de pomp onder water te positioneren. Verplaats de pomp NOOIT door aan het stroomsnoer te trekken
• Zorg ervoor dat de pomp rechtop op een even ondergrond staat. Controleer of de waterinlaten (1) verhindert worden. Wanneer de ondergrond zacht is, hoort de pomp op een plat voorwerp ondersteund, of aan het handvattouw gehangen te worden
• Wanneer het werk gedaan is, gebruikt u het touw enkel om de pomp uit het water te trekken
Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING: Raak het stroomsnoer, de stekker en het stopcontact
NOOIT met natte handen aan WAARSCHUWING: Wanneer de pomp op de stroombron wordt aangesloten,
start deze onmiddellijk. De pomp start tevens wanneer droog, met de drijver (2) in een bepaalde positie; dit moet voorkomen worden waar de machine zo beschadigd raakt
• Controleer de pomp, het stroomsnoer en de stekker voor elk gebruik op schade. Gebruik de pomp niet wanneer enig deel beschadigd is. Laat een beschadigd stroomsnoer bij een geautoriseerd Silverline service center vervangen
• Om de stekker te beschermen tegen overstroming, sluit u deze op een stroombron boven waterniveau aan
• Maak enkel gebruik van een compatibel, waterbestendig verlengsnoer
• Sluit de pomp enkel op een compatibele stroombron met een geschikte beschermingsgraad aan (geschikt voor buiten gebruik)
• Sluit de pomp enkel op een stroombron, verzien van een aardlekschakelaar met een maximale lekstroom van 30 mA en een vertraging van 40 ms aan
Let op: Volgens de VDE is het gebruik van een dompelpomp in tuinvijvers, fonteinen en zwembaden enkel toegestaan wanneer de pomp op een aardlekschakelaar is aangesloten. Bij enige twijfel betreft de juiste aansluiting, neemt u contact op met een gekwalificeerd elektricien
36
262231 Dompelpomp
Gebruik
WAARSCHUWING: Gebruik de pomp enkel wanneer juist ondergedompeld. Haal de pomp uit het water wanneer deze niet gebruikt wordt
WAARSCHUWING: Gebruik de pomp niet in temperaturen rond het vriespunt
WAARSCHUWING: Gebruik de pomp voor aaneengesloten periodes van meer dan 5 uur. Schakel de pomp na 5 uur uit en laat de pomp volledig afkoelen
Let op: De pomp is voorzien van een ingebouwde thermische bescherming. De pomp wordt uitgeschakeld wanneer deze oververhit raakt. Wanneer de motor volledig is afgekoeld schakelt de pomp zichtzelf automatisch weer in
Let op: De pomp is voorzien van een automatische beluchter, welke lucht van de pomp verwijdert. Wanneer het waterniveau onder het luchtventiel (3) valt, dringt een kleine hoeveelheid water binnen het ventiel. Dit verwijdert de lucht uit de pomp
Drijfschakeling
• Na de opzet en aansluiting van de pomp begint de pomp automatisch met pompen, mits het waterniveau juist is
• Wanneer het waterniveau daalt naar het minimale niveau, schakelt de pomp zichzelf automatisch uit
Handmatig gebruik
• Om de pomp handmatig te gebruiken, sluit u de pomp op de stroombron aan en tilt u de drijfschakelaar (2) handmatig op om de pomp in te schakelen
WAARSCHUWING: Het droog lopen van de machine slijt de machine en moet voorkomen worden. De pomp moet uitgeschakeld worden wanneer het water niet meer stroomt
Let op: Wanneer de pomp bijna droog gelopen heeft, mag deze niet ingeschakeld worden om verder te pompen wanneer het waterniveau terug op peil is. Schakel de pomp voor korte tijd uit en schakel de pomp weer in zodat het luchtventiel (3) weer juist functioneert
Accessoires
• Accessoires, waaronder waterslangen en clips zijn verkrijgbaar bij uw Silverline handelaar. Reserve onderdelen zijn verkrijgbaar via www. toolsparesonline.com
Onderhoud
WAARSCHUWING: Haal de stekker uit het stopcontact voordat u enig onderhoud uitvoert
Algemene inspectie
• Controleer regelmatig of alle bevestigingsmiddelen goed vast zitten. De bevestigingsmiddelen trillen mogelijk los
• Check het stroomsnoer voor elk gebruik op schade en slijtage. Reparaties moeten uitgevoerd worden bij een geautoriseerd Silverline service center. Dit geld tevens voor een gebruik verlengsnoer
Schoonmaak
• Houd uw machine schoon. Vuil en stof doen de interne delen sneller slijten, wat de gebruiksduur vermindert
• Verwijder modder en vuil en spoel de pomp met schoon water schoon
Het verwijderen van obstructies
WAARSCHUWING: Ontkoppel de pomp van de stroombron voordat
obstructies verwijderd worden. Draag de vereiste beschermende uitrusting, waaronder een veiligheidsbril en beschermende handschoenen
• Wanneer een obstructie of vuil zich in de waterinlaat (1) bevindt, kan de zuigbasis ontkoppeld en schoongemaakt worden:
1. Draai de drie kruiskopschroeven in de basis met behulp van een
kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen) los
2. Trek de basis van de pompbehuizing
3. Maak de waaier schoon en check voor schade
Let op: Wanneer de waaier beschadigd is, laat u deze bij een geautoriseerd Silverline service center vervangen
4. Schroef de zuigbasis weer op de behuizing vast
Opberging
WAARSCHUWING: Laat de pomp niet ondergedompeld wanneer deze
niet in gebruik is. Voer het resterende water af en droog de pomp volledig voordat u deze opbergt
• Berg de pomp op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften in acht.
• Elektrische en elektronische apparaten mogen niet met uw huishoudelijk afval worden weggegooid
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van elektrisch gereedschap
www.silverlinetools.com
37
NL
Probleemopsporing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De output slang is verstopt of heeft een kink Zorg ervoor dat de slang schoon is en vrij is van kinken
De pomp loopt, maar produceert
geen schoon water
De pomp start niet of stopt plots
met werken
Luchtverstopping in de zuigbasis Wacht voor een minuut zodat automatisch ontlucht over het ventiel
De waaier is verstopt Maak de waaier schoon (Zie: Onderhoud)
De waaier is beschadigd Neem contact op met uw handelaar of een geautoriseerd Silverline
Het waterniveau valt onder de minimale grens
wanneer de pomp start
De motor raakt oververhit; de thermische
bescherming springt in
Geen stroom Controleer zekeringen en elektrische aansluitingen; neem contact op
Vuildeeltjes zijn vastgelopen in de zuigbasis Maak de zuigbasis schoon
(3). Schakel de pomp wanneer vereist voor een aantal seconden uit
Ontkoppel de pomp van de stroombron en onderzoek de oorzaak; maak
de waaier schoon; zorg voor een maximale temperatuur van 35°C
en weer aan
service center
Dompel de pomp verder onder water
met een gekwalificeerd elektricien
De pomp loopt, maar de uitgang
vermindert plotseling
Wanneer bovenstaande oplossingen niet helpen, neemt u contact op met uw handelaar of een geautoriseerd Silverline service center.
De zuigbasis is verstopt Maak de zuigbasis schoon
38
Dompelpomp262231
Silverline Tools Garantie
Dit Silverline product komt met 3 jaar garantie.
Registreer dit product binnen 30 dagen van aankoop op www.silverlinetools.com om in aanmerking te komen voor 3 jaar garantie. De garantieperiode begint op de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
Voorwaarden
De garantieperiode gaat in vanaf de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
BEWAAR HET ONTVANGSTBEWIJS OP EEN VEILIGE PLAATS
Als dit product binnen 30 dagen van de aankoopdatum een fout heeft, breng het dan naar de winkelier waar u het heeft gekocht, met uw ontvangstbewijs, en met vermelding van de details van de storing. U kunt om een nieuwe vragen of om uw geld terug.
Als dit product na de periode van 30 dagen een fout heeft, stuur het dan naar:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, GB
Alle claims moeten binnen de garantieperiode worden ingediend. U moet het originele ontvangstbewijs geven met de datum van aankoop, uw
naam, adres en plaats van aankoop voordat er aan kan worden gewerkt. U moet nauwkeurige gegevens verschaffen van de fout die verholpen moet
worden. Claims die binnen de garantieperiode worden ingediend, worden door
Silverline Tools nagelopen om te kijken of het probleem een kwestie is van de materialen of de fabricage van het product.
De verzendkosten worden niet vergoed. De geretourneerde items moeten voor de reparatie in een redelijk schone en veilige staat verkeren en moeten zorgvuldig worden verpakt om schade en letsel tijdens het vervoer te voorkomen. Ongeschikte en onveilige leveringen kunnen worden afgewezen.
Al het werk wordt uitgevoerd door Silverline Tools of een officiële reparatiedienst.
De garantieperiode wordt niet door de reparatie of vervanging van het product verlengd.
Defecten waarvan wij beschouwen dat ze onder de garantie vallen, worden verholpen door middel van gratis reparatie van het gereedschap (exclusief verzendingskosten) of door vervanging door een gereedschap in perfecte staat van werking.
De ingehouden gereedschappen of onderdelen die zijn vervangen, worden
Het gekochte product registreren
Ga naar: silverlinetools.com, kies Registration (registratie) en voer het volgende in:
• Uw persoonlijke gegevens
• De gegevens van het product en de aankoop U ontvangt het garantiebewijs in PDF-vorm. Druk het af en bewaar het
bij het product.
het eigendom van Silverline Tools. De reparatie of vervanging van het product onder garantie zijn voordelen die
bijkomstig zijn aan uw wettelijke rechten als consument, en hebben daar geen invloed op.
Wat is gedekt:
De reparatie van het product, mits naar tevredenheid van Silverline Tools kan worden vastgesteld dat de gebreken het gevolg zijn van defecte materialen of fabrieksfouten binnen de garantieperiode.
Onderdelen die niet meer verkrijgbaar zijn en die niet meer worden vervaardigd worden door Silverline Tools vervangen door een functionele vervanging.
Gebruik van dit product in de EU.
Wat niet is gedekt:
Silverline Tools geeft geen garantie op reparaties als gevolg van: Normale slijtage veroorzaakt door gebruik in overeenstemming met de
bedieningsinstructies zoals zaagbladen, borstels, riemen, gloeilampen, batterijen enz.
De vervanging van geleverde accessoires zoals boortjes, zaagbladen, schuurvellen, snijschrijven en aanverwante producten.
Accidentele schade, storingen veroorzaakt door nalatigheid in gebruik of verzorging, misbruik, verwaarlozing, onvoorzichtige bediening en hantering van het product.
Gebruik van het product voor andere doeleinden dan normaal huishoudelijk gebruik.
Alle soorten wijzigingen en modificaties van het product. Gebruik van andere onderdelen en accessoires dan de originele onderdelen
van Silverline Tools. Defecte installatie (behalve wanneer geïnstalleerd door Silverline Tools). Reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd door anderen dan Silverline Tools
of diens officiële reparatiediensten. Behalve claims voor het recht op correctie van fouten van het gereedschap
volgens de bepalingen van deze garantie zijn geen andere claims gedekt.
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Identificatienummer: 262231 Beschrijving: Dompelpomp
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Richtlijn laagspanning 2006/95/EG
• Elektromagnetische verenigbaarheid 2004/108/EG
• RoHS-richtlijn 2002/95/EG
• EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2008+A13:2008+ A14:2010+A15:2011
• EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010
• EN 62233:2008
• EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
Keuringsinstantie: Dekra Testing and Certification, Shanghai, China
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools
Datum: 29-08-2013
Handtekening:
Directeur
Naam en adres van fabrikant of gemachtigde:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ Verenigd Koninkrijk
www.silverlinetools.com
39
Loading...