The following icons / symbols are used in this instruction manual:
Read instruction manual!
V
Hz
W
Volt (AC)Do not stick needles into it.
~
Hertz (mains frequency)
Watts (Effective power)
Safety class II
Observe caution and safety notes!
Keep the heating pad out of the reach
of children!
Neck & shoulder heating pad
Q
Proper use
Risk of loss of life by electric shock from
damaged mains lead or mains plug!
The textiles used in this neck & shoulder
heating pad meet the strict human
ecological requirements of Öko-Tex
Standard 100, as verified by the
German Hohenstein Research
Institute.
Do not use the blanket folded or
bunched up.
Caution – electric shock!
Danger to life!
The heating pad is machine-washable.
Set the washing machine to a delicate
wash cycle at 30 °C.
Dispose of the packaging and the
heating pad in an environmentally
friendly way!
Q
Introduction
Please familiarise yourself with the heating
pad before getting started and using it for
the first time. Please read the following
operating instructions and the important safety
instructions carefully. Use the heating pad only as
described and for the stated areas of use. Keep
these instructions in a safe place and always pass
on all documents together with the heating pad.
This shoulder heating pad is intended for applying
heat to the human body. It can be used to apply
heat specifically to areas of the shoulder and neck.
This heating pad is not suitable for use in hospitals
or for any other commercial use. In particular it
must not be used for babies or infants, persons who
are insensitive to heat, helpless persons, or animals.
Any use other than that described above or modification of the heating pad are not permissible and
may lead to injury and / or damage to the heating
pad. The manufacturer assumes no liability for
damage arising out of improper use.
Page 3
Introduction / Important safety instructions
IMPORTANT INSTRUCTIONS –
RETAIN FOR FUTURE USE!
Q
Description of parts
1
Control (see Fig. A)
2
Function indicator (see Fig. A)
3
Plug-in connector (see Fig. B)
4
Magnet (see Fig. C)
5
Snap fastener (see Fig. C)
Q
Delivery scope
Please check immediately on unpacking that the
delivery scope is complete and that the heating
pad is in perfect condition.
1 neck & shoulder heating pad
1 control / plug-in connector
1 operating manual
Q
Technical data
Type: P10 S
Power supply: 220 - 240 V
Power input: 100 W
Dimensions: approx. 56 x 52 cm
Protection class: II /
Electric field strength: max. 5000 V / m
Magnetic field strength: max. 80 A / m
Magnetic flux density: max. 0.1 millitesla
Material:
Heating surface made of soft microfleece
(100 % Polyester)
Failure to comply with the following instructions can
cause personal injury or material damage (electric
shock, skin burns, fire). The following safety instructions and hazard warnings are not only intended to
protect your own health and the health of others, but
also to prevent damage to the heating pad. Please
observe these safety instructions and pass on this
operating manual together with the heating pad.
J
unattended with the packaging material, as it
Do not use the heating pad if it is damp.
J
the cable away from heat, oil, and sharp edges.
The heating pad must be regularly checked for
J
J
fore using this heating pad. The electric and
Important
safety instructions
DANGER TO LIFE AND RISK OF
ACCIDENTS FOR INFANTS AND
CHILDREN! Never leave children
can cause suffocation.
WARNING!
If the mains cable is damaged or severed, do
not touch it, and remove the mains plug immediately. Damaged or tangled cables increase
the risk of an electric shock.
WARNING!
signs of wear or damage. If signs of wear or
damage are detected or if the heating pad has
been used improperly, you must cease using
the heating pad and return it to your dealer or
to his customer service centre.
magnetic fields generated by this electric heat-
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Do not misuse the mains cable to
carry or hang up the heating pad or
to pull the plug out of the socket. Keep
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Do not stick needles or sharp objects
into the heating pad.
If you use a cardiac pacemaker,
please consult your doctor and the
manufacturer of the pacemaker be-
ing pad may under certain circumstances interfere with the operation of cardiac pacemakers.
However, the levels are far below the permissible limits: details of these levels can be found
in the “Technical data” chapter.
WARNING!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK AND INJURY! Inspect the heating
pad carefully before every use to check for
signs of wear and / or damage. Do not use it if
you find wear or damage to the heating pad
itself, its control
WARNING!
1
or cables.
Have the heating pad repaired
only by qualified specialist personnel using
original manufacturer parts only. This will ensure that the heating pad remains safe to use.
WARNING!
If the mains lead of the heating
pad is damaged, in order to avoid causing
further danger it must be replaced by the manufacturer, his customer services centre or a
suitably qualified person.
J Children or anyone lacking the knowledge or
experience to use the heating pad, or anyone
with restricted physical, sensory or mental capacities, must not use the heating pad without
supervision or instruction by a person responsible for their safety. Children must be supervised
to ensure that they do not play with the heating
pad.
J
RISK OF INJURY! Do not use this
heating pad for helpless persons, infants or persons who are insensitive
to heat (e.g. diabetics, people with disease-related
changes to the skin or scarred skin in the area of
use, or after taking painrelieving medication or
consuming alcohol).
J
The textiles used in this
neck & shoulder heating
pad the high human
ecological requirements
of Öko-Tex Standard
100, as verified by the German Hohenstein
Research Institute.
J
RISK OF BURNS! This heating
pad must not be used by children
unless the control
1
has been pre-
set by a parent or other responsible person, or
unless the child has been instructed sufficiently
in how to use this heating pad safely.
J
CAUTION! Take care that you do
not fall asleep while the heating
pad is in operation. Excessively long
use can cause skin burns.
J Do not use the heating pad on any part of the
body that is inflamed, injured or swollen. Seek
medical advice before using the heating pad if
in doubt. Such inflammation, injuries and / or
swelling may otherwise worsen.
J Repairs must only be carried out by specially
trained personnel or at a repair shop authorised
by the manufacturer, since special tools are
necessary. Improper repairs may result in considerable dangers for the user.
Avoid damage to the
heating pad!
J Please make sure that you:
· only connect the heating pad to the voltage
indicated on the heating pad (label),
· only use the heating pad in conjunction with
the control
1
indicated on the heating pad
(label),
· do not operate the heating pad without
supervision,
·
do not switch the heating pad on if
it is folded or bunched up,
· do not cause any sharp creases in the heating
pad,
· do not place any objects, e.g. suitcase or
washing basket, on the heating pad when it is
switched on,
· do not place any sources of heat, e.g. hot
water bottle or similar, on the heating pad
when it is switched on.
These may all damage the heating pad.
J Do not cover the control
1
and do not place
it on the heating pad when the pad is in opera-
1
to heat
1
tion. The electronic components in the control
of the heating pad cause the control
up slightly during operation.
system. The electronic sensor technology prevents the
entire surface of the heating pad from overheating
by automatically switching off in the event of a fault.
If the safety system switches the heating pad off
automatically due to a fault, then the function
indicator
minate, even if the heating pad is switched on.
j Please note that, for safety reasons, the heating
Q
Note: the heating pad may smell of plastic the
first time you use it, but this will disappear after a
short period of time.
j Place the heating pad in position as shown in
j Integrated magnets
j You can use the snap fasteners
Q
j To begin, first connect the control 1 to the
2
on the control unit 1 ceases to illu-
pad must not be used after a fault and must be
returned to the service address indicated.
Operation
Fig. C. Join the two ends of the heating pad
together.
4
ensure that the two
ends of the heating pad remain in contact.
5
if you wish
a closer fit.
Switching on / off / Selecting
the temperature
heating pad with the plug-in connector
(see Fig. B).
3
Switching off:
j Set Level 0 on the control
1
to switch the
heating pad off.
Note: The function indicator
2
ceases to illuminate.
Selecting the temperature:
j Just before using the heating pad, set it to the
highest temperature setting (setting 6). This will
cause the heating pad to warm up quickly.
j If you are going to use the heating pad for a
number of hours, set it to the lowest temperature
setting (setting 1).
Note: The heating pad switches itself off automati-
cally after about 90 minutes. The function indicator
then starts to flash.
j Then select the setting 0 and after about
5 seconds, reset the heating pad to the desired
temperature setting to switch it on again.
j Switch the heating pad off (setting 0) and
pull the mains plug out of the mains socket if
the heating pad is not to be used after it has
switched itself off automatically.
Switching on:
Q
j Set Level 1, 2, 3, 4, 5 or 6 on the control
1
to
Cleaning and care
switch the heating pad on.
Note: The function indicator
2
illuminates after
the heating pad is switched on.
Note: this heating pad features rapid heating,
which allows it to heat up within the first 10 minutes
of operation.
Cleaning and care / Storage / Disposal / Information
J
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Do not reconnect the con-
1
trol
to the heating pad until the
plug-in connector
3
and the heating pad are
completely dry. There is otherwise a risk of an
electric shock.
J
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
DANGER
OF MATERIAL DAM-
AGE! Do not under any circumstances
switch the heating pad on to dry help it dry.
j Use a dry, non-fluffing cloth for cleaning and
care of the heating pad and control
1
.
j You can dampen the cloth and use a little mild
liquid detergent to remove more stubborn dirt
from the heating pad.
J
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Do not use chemical
cleaning or scouring agents to clean the heating
pad and control
1
. The heating pad may oth-
erwise be damaged.
j Never immerse the control
1
in water or other
liquids. It may otherwise be damaged.
j
The heating pad is machine-washable.
Set the washing machine to a delicate
wash cycle at 30 °C.
j For ecological reasons, please only wash the
heating pad together with other textiles. Use a
mild laundry detergent according to the manufacturer’s instructions.
j Please note that frequent washing will cause
wear to the heating pad. It should therefore be
washed no more than max. 10 times in a washing
machine throughout its useful life.
J
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Please note that the
heating pad may not be dry cleaned, bleached,
wrung out, dried mechanically, mangled or
ironed.
J
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Do not hang the heat-
ing pad up to dry with pegs or similar. The heat-
ing pad may otherwise be damaged.
Q
Storage
J RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Allow the heating
pad to cool down before storage, otherwise
material damage may occur.
j Do not sharply bend the shoulder heating pad.
j Do not put other objects on top of the shoulder
heating pad during storage.
j If you do not intend to use the heating pad for
any length of time, store it in the original
packaging in a dry environment and without
weighing it down.
Q
Disposal
The packaging is made entirely of
recyclable materials, which you may
dispose of at local recycling facilities.
Do not dispose of electrical
devices with the household
rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn
out electrical devices must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
Q
Information
Q
Warranty / Service centre
We provide a 3-year warranty covering faults in
materials or manufacture of the product from the
purchase date.
· Defects that were known to the customer at the
time of purchase.
· Damage for which the customer was responsible.
This warranty does not affect the customer‘s legal
rights.
The customer must provide proof of purchase in
order for any warranty claims within the warranty
period to be honoured. Claims under the warranty
within a period of 3 years from the date of purchase
are honoured by
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
In the event of a warranty claim, the customer has
the right to have the goods repaired by our own
workshop or a workshop authorised by use. The
device must not be opened for any reason. Opening
or modifying the device invalidates the warranty.
This warranty does not grant any additional rights
to the customer. Complaints are often initiated by
difficulties encountered during use. Many of these
complaints can be resolved by telephone or e-mail.
Please contact our Service Hotline in the first instance,
before you return the device to the manufacturer.
Information
02030 249 050
Q
Declaration of conformity
This appliance complies with the requirements of
the relevant European and national guidelines.
This is confirmed by the CE mark.
The relevant declarations are held by the manufacturer.
W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące znaki / symbole:
Niebezpieczeństwo utraty życia wskutek porażenia prądem elektrycznym
Przeczytać instrukcję obsługi!
w przypadku uszkodzonego kabla
sieciowego lub uszkodzonej wtyczki
sieciowej!
V
Hz
W
Volt (Napięcie przemienne)Nie wbijać igieł!
~
Herc (częstotliwość sieci)
Watt (Moc skuteczna)
Klasa ochrony II
Przestrzegaj wskazówek ostrzegawczych i bezpieczeństwa!
Dzieci należy trzymać z daleka od
poduszki elektrycznej!
Poduszka elektryczna na ramiona
Q
Wstęp
Zapoznaj się z poduszką elektryczną
przed uruchomieniem i użyciem jej po raz
pierwszy. Przeczytaj w tym celu uważnie
niniejszą instrukcję obsługi oraz ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa. Użytkuj poduszkę elektryczną wyłącznie tak, jak to opisano i tylko w podanych obszarach zastosowania. Przechowuj dobrze niniejszą instrukcję. Przy przekazywaniu
poduszki elektrycznej osobom trzecim wręcz im
również całą przynależną dokumentację.
Zastosowane w niniejszej poduszce
elektrycznej tekstylia spełniają wysokie
wymagania co do ekologii człowieka
zawarte w normie ekologicznej Tex
100, jak to zostało wykazane przez
instytut badawczy w Hohenstein.
Nie używać w stanie pofałdowanym
lub złożonym!
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
elektrycznym! Zagrożenie dla życia!
Poduszka elektryczna nadaje się do
prania w pralce. Nastaw pralkę na
program prania delikatnego w 30 °C.
Opakowanie i poduszkę elektryczną
należy usunąć do odpadów w sposób
zgodny z zasadami ochrony środowiska naturalnego.
Q
Użytkowanie produktu
zgodnie z przeznaczeniem
Niniejsza poduszka elektryczna do ogrzewania
ramion przewidziana jest do ogrzewania ciała
ludzkiego. Pozwala ona na docelowe stosowanie
ciepła w obrębie ramion oraz szyi. Niniejsza poduszka elektryczna nie jest przeznaczona do
zastosowania w szpitalach lub w celach komercyjnych. W szczególności nie wolno ogrzewać nią
niemowląt, małych dzieci, osób niewrażliwych na
ciepło lub osób bezsilnych ani żadnych zwierząt.
Inne zastosowanie niż opisane uprzednio lub
dokonywanie zmiany w poduszce elektrycznej jest
niedozwolone i może prowadzić do obrażeń ciała
i / lub uszkodzeń poduszki elektrycznej. Za szkody,
których przyczyną jest sprzeczne z przeznaczeniem
użytkowanie poduszki producent nie przejmuje
żadnej odpowiedzialności.
Q
Opis części
1
Część obsługowa (zobacz Rysunek A)
2
Wyświetlacz funkcji (zobacz rys. A)
3
Złącze wtykowe
(zobacz Rysunek B)
4
Magnes (zobacz rys. C)
5
Zatrzask (zobacz rys. C)
Q
Zakres dostawy
Bezpośrednio po wypakowaniu zawsze skontroluj
zakres dostawy po względem kompletności i nienagannego stanu poduszki elektrycznej.
1 Poduszka elektryczna na ramiona
1 Część obsługowa / złącze wtykowe
1 Instrukcja obsługi
Q
Dane techniczne
Natężenie pola
magnetycznego: maks. 80 A / m
Indukcja magnetyczna: maks. 0,1 miliTesli
Materiał:
Powierzchnia grzejnika elektrycznego z przytulnego
mikrowłόkna włochatego (100 % poliester)
Producent:
MGG Elektro GmbH
Königsbrückerstr. 61
01099 Dresden, Germany / Niemcy
Ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
Nieprzestrzeganie następujących wskazówek może
spowodować szkody osobowe lub materialne
(porażenie prądem elektrycznym, oparzenia skóry,
pożar). Następujące wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i niebezpieczeństw służą nie tylko do
ochrony twojego zdrowia względnie zdrowia osób
trzecich, lecz także do ochrony poduszki elektrycznej.
Dlatego też przestrzegaj niniejszych wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa i przekaż niniejszą
instrukcję przy przekazywaniu produktu.
Typ: P10 S
Zasilanie napięciowe: 220 - 240 V~ / 50 - 60 Hz
Pobór mocy: 100 W
Wymiary: około 56 x 52 cm
Klasa ochrony: II /
Natężenie pola
elektrycznego: maks. 5000 V / m
nadzoru z materiałem opakowania. Istnieje
niebezpieczeństwo uduszenia się.
OSTRZEŻENIE!
wilgotnym.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
15 PL
Page 12
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
J Nie używaj kabla sieciowego sprzecz-
nie z jego przeznaczeniem, aby nosić
poduszkę elektryczną, zawieszać ją
lub aby wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka
sieciowego. Trzymaj kabel z daleka od gorąca,
oleju, ostrych krawędzi. Jeżeli kabel sieciowy
zostanie uszkodzony lub przerwany, to nie dotykaj go, lecz natychmiast wyciągnij wtyczkę
sieciową z gniazdka sieciowego. Uszkodzone
lub poplątane kable powodują zwiększenie
ryzyka porażenia prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE!
ZAGROŻENIE PORA-
ŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Poduszkę elektryczną należy często sprawdzać
pod względem zużycia lub uszkodzeń. W
przypadku stwierdzenia podobnych oznaków
lub w razie zastosowania sprzecznego z przeznaczeniem, należy ją przed jej ponownym
zastosowaniem przekazać do sprzedawcy lub
jego punktu obsługi klienta.
J
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORA-
ŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Nie wtykaj żadnych igieł ani
spiczastych przedmiotów do poduszki elek-
trycznej.
J
Zanim użyjesz niniejszej poduszki
elektrycznej zasięgnij opinii twojego
lekarza oraz producenta twojego
rozrusznika serca. Wytwarzane przez niniejszą
poduszkę elektryczną pola elektryczne i pola
magnetyczne mogą ewentualnie zakłócić funkcjonowanie twojego rozrusznika serca. Ich
wielkości leżą jednak znacznie poniżej wartości
granicznych: wskazówki co do tych wartości
znajdziesz w rozdziale „Dane techniczne“.
OSTRZEŻENIE!
ZAGROŻENIE PORA-
ŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM ORAZ
ZAGROŻENIE OBRAŻENIEM! Przed każ-
dym użyciem poduszki elektrycznej sprawdź,
czy nie wykazuje ona oznak zużycia i / lub
uszkodzenia. Nie włączaj jej do eksploatacji,
jeżeli wykryjesz zużycia lub uszkodzenia na poduszce elektrycznej, jej części obsługowej
1
lub na kablach.
OSTRZEŻENIE!
Dokonania napraw poduszki
elektrycznej należy zlecić jedynie odpowied-
nim fachowcom oraz jedynie z zastosowaniem
oryginalnych części zamiennych. W ten sposób
zapewnia się zachowanie bezpieczeństwa
poduszki elektrycznej.
OSTRZEŻENIE!
W razie uszkodzenia
przewodu sieciowego niniejszej poduszki elek-
trycznej, musi on zostać wymieniony przez
producenta lub w jego punkcie obsługi klienta
lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach,
aby zapobiec zagrożeniom.
J Dzieci lub osoby, którym brak wiedzy lub do-
świadczenia w obchodzeniu się z poduszką elektryczną lub które są ograniczone pod względem
ich zdolności fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych nie mogą użytkować poduszki
elektrycznej bez nadzoru lub instruktażu osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Dzieci
muszą być nadzorowane, aby nie bawiły się
poduszką elektryczną.
J
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRA-
ŻEŃ CIAŁA! Nie używaj niniejszej
poduszki elektrycznej w przypadku
osób bezsilnych, małych dzieci lub osób nie-
wrażliwych na ciepło (na przykład cukrzyków,
osób o spowodowanych chorobą zmianach
skórnych lub osób o zabliźnionych obszarach
skóry w obszarze zastosowania poduszki, po
zażyciu lekarstw uśmierzających ból lub po
spożyciu alkoholu).
J
Zastosowane w niniej-
szej poduszce elektrycznej tekstylia spełniają
wysokie wymagania co
ekologii człowieka
zawarte w normie ekologicznej Tex 100, jak to
zostało wykazane przez instytut badawczy w
Hohenstein.
J
NIEBEZPIECZEŃSTWO OPA-
RZENIA SIĘ! Niniejsza poduszka
elektryczna nie może być użytkowa-
na przez dzieci, chyba że część obsługowa
została uprzednio nastawiona przez rodzica
lub osobę nadzorującą lub w przypadku, gdy
dziecko zostało wystarczająco poinstruowane,
jak bezpiecznie użytkować niniejszą poduszkę
elektryczną.
Ważne wskazówki dotyczące ... / System bezpieczeństwa / Uruchomienie
J OSTROŻNIE! Zwracaj uwagę na
to, żeby nie zasnąć, gdy poduszka
elektryczna jest włączona do eksplo-
atacji. Zbyt długie użytkowanie poduszki może
prowadzić do oparzeń skóry.
J Nie przykładaj poduszki elektrycznej do partii
ciała, które są zaognione, skaleczone lub
spuchnięte. W razie wątpliwości zasięgnij porady lekarskiej. W przeciwnym razie zaognienia,
skaleczenia i / lub opuchlizny mogą ulec zaostrzeniu.
J Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie
przez fachowców lub autoryzowany przez
producenta warsztat naprawczy, ponieważ
potrzebne są do tego specjalne narzędzia.
Wskutek niewłaściwego wykonania napraw
mogą powstać poważne niebezpieczeństwa
dla użytkownika.
Unikaj uszkodzenia
poduszki elektrycznej!
J Pamiętaj o tym, żeby:
· podłączać poduszkę elektryczną wyłącznie
do napięcia podanego na poduszce elektrycznej (etykietka),
· użytkować poduszkę elektryczną wyłącznie
w połączeniu z częścią obsługową
1
poda-
ną na poduszce elektrycznej (etykietka),
· nie wolno korzystać z poduszki bez nadzoru,
·
nie włączać poduszki elektrycznej
w stanie sfałdowanym lub zsuniętym,
· nie zaginać poduszki elektrycznej ostro,
· nie kłaść żadnych przedmiotów, takich jak na
przykład walizka lub kosz na bieliznę na
poduszkę elektryczną w czasie, gdy jest ona
włączona,
· nie kłaść żadnych źródeł ciepła, takich jak na
przykład termofor lub podobne na poduszce
elektrycznej w czasie, gdy jest ona włączona.
W przeciwnym razie poduszka elektryczna
może zostać uszkodzona.
J Nie zakrywaj części obsługowej
1
i nie kładź
jej na poduszce elektrycznej, gdy jest ona eksploatowana. Elektroniczne części konstrukcyjne
w części obsługowej 1 poduszki elektrycznej
powodują w trakcie użytkowania lekkie nagrzanie
części obsługowej
1
.
J Nie wolno ciągnąć bezpośrednio za przewody,
nie wolno ich skręcać ani zginać.
Q
System bezpieczeństwa
Wskazówka: Poduszka elektryczna jest
wyposażona w system bezpieczeństwa. Jego elektroniczna technika sensorowa zapobiega przegrzaniu
poduszki elektrycznej na jej całej powierzchni
poprzez automatyczne wyłączenie w przypadku
wystąpienia błędu.
Jeśli dojdzie, w przypadku błędnej funkcji, do
automatycznego wyłączenia poduszki elektrycznej
przez system zabezpieczeń, wtedy wskaźnik funk-
2
cji
na elemencie obsługi 1 nie świeci również
w załączonym stanie poduszki elektrycznej.
j Pamiętaj o tym, że poduszki elektrycznej po
wystąpieniu błędu nie wolno ze względów bezpieczeństwa już więcej eksploatować i że musi
ona zostać wysłana po podany adres serwisowy.
Q
Uruchomienie
Wskazówka: Przy użyciu poduszki elektrycznej
po raz pierwszy może ona wydzielać woń tworzywa sztucznego, która jednak po krótkim zanika.
j Poduszkę elektryczną należy nałożyć w sposób
przedstawiony na rys. C. Obydwa końce poduszki należy złożyć razem.
j Zintegrowane magnesy
4
zapewniają, że
obydwa końce poduszki elektrycznej trzymają
się razem.
obsługową
nując połączenia złącza wtykowego
(zobacz Rysunek B).
Włączanie:
j Nastaw na części obsługowej
1, 2, 3, 4, 5 lub 6, aby włączyć poduszkę
elektryczną.
Uwaga: Wskazówka: Po załączeniu poduszki
elektrycznej zapala się wyświetlacz funkcji
Uwaga: Poduszka wyposażona jest w funkcję
szybkiego nagrzewania, aktywną przez pierwszych
10 minut.
Wyłączanie:
j Nastaw na części obsługowej
aby wyłączyć poduszkę elektryczną.
Uwaga: Wyświetlacz funkcji
Wybór temperatury:
j Bezpośrednio przed użyciem należy na krótko
ustawić najwyższy poziom temperatury (po-
ziom 6). W ten sposób osiąga się szybkie
ocieplenie.
j W przypadku stosowania przez kilka godzin,
należy ustawić najniższy poziom temperatury
(poziom 1).
Q
Stopnie temperaturowe
j Za pomocą części obsługowej 1 nastaw żąda-
ny stopień temperaturowy (zobacz Rysunek A).
Stopień 0: wyłączona
Stopień 1: ciepło minimalne
Stopień 2-5: ciepło indywidualne
Stopień 6: ciepło maksymalne
1
z poduszką elektryczną doko-
3
1
stopień
1
stopień 0,
2
gaśnie.
2
.
Q
Automatyka wyłączania
Wskazówka: Wskazówka: Poduszka elektrycz-
na wyłącza się automatycznie po upływie ok. 90
minut. Wyświetlacz funkcji zaczyna po tym migać.
j Należy najpierw wybrać pozycję 0 i po upływie
ok. 5 sekund wymagany poziom temperatury,
aby ponownie załączyć poduszkę elektryczną.
j Należy wyłączyć poduszkę elektryczną (po-
ziom 0) i usunąć wtyczkę z gniazdka, jeśli
poduszka elektryczna po określonym czasie
nie będzie dalej używana.
Q
Czyszczenie i pielęgnacja
J
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA
WSKUTEK PORAŻENIA PRĄ-
DEM ELEKTRYCZNYM! Przed czyszcze-
niem poduszki elektrycznej zawsze wyciągnij
wtyczkę sieciową z gniazdka sieciowego i rozłącz złącze wtykowe
część obsługową
3
i tym samym odłącz
1
od poduszki elektrycznej
(zobacz Rysunek B).
J
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Połącz część obsługową
1
z poduszką elektryczną dopiero wtedy, gdy złą-
cze wtykowe
3
i poduszka elektryczna będą
całkowicie suche. W przeciwnym razie istnieje
niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
Czyszczenie ... / Przechowywanie poduszki elektrycznej / Utylizacja / Informacje
J ZAGROŻENIE USZKODZENIA
MIENIA! Nie używaj do czyszcze-
nia poduszki elektrycznej oraz części
obsługowej
1
żadnych chemicznych środków
czyszczących lub szorujących. W przeciwnym
razie poduszka elektryczna może zostać
uszkodzona.
j Nigdy nie zanurzaj części obsługowej
1
do
wody lub innych cieczy. W przeciwnym razie
poduszka elektryczna może zostać uszkodzona.
j
Poduszka elektryczna nadaje się do
prania w pralce. Nastaw pralkę na
program prania delikatnego w 30 °C.
j Ze względów ekologicznych pierz poduszkę
elektryczną wyłącznie razem z innymi tekstyliami.
Używaj delikatnego środka piorącego i dozuj
go stosowanie do zaleceń producenta.
j Pamiętaj o tym, że wskutek zbyt częstego pra-
nia poduszka elektryczna ulega narażeniu. Z
tego względu poduszka elektryczna w trakcie
jej całkowitej żywotności powinna być prana
w pralce maksimum 10 razy.
J
ZAGROŻENIE USZKODZENIA
MIENIA! Należy mieć na uwadze,
że niniejsza poduszka elektryczna
nie może być czyszczona chemicznie, chloro-
wana, wyżymana, maszynowo suszona, maglowana lub prasowana.
J
ZAGROŻENIE USZKODZENIA
MIENIA!Nie mocuj poduszki elek-
trycznej w celu suszenia klamerkami
do bielizny ani podobnymi elementami. W
przeciwnym razie poduszka elektryczna może
zostać uszkodzona.
j Podczas składowania poduszki elektrycznej do
ogrzewania ramion nie wolno kłaść na niej jakichkolwiek przedmiotów.
j Przechowuj poduszkę elektryczną w oryginal-
nym opakowaniu w suchym otoczeniu i bez
obciążenia, jeżeli przez dłuższy czas nie będziesz jej używał.
Q
Utylizacja
Opakowanie składa się wyłącznie z
materiałów przyjaznych dla środowiska,
które można oddać do utylizacji do
lokalnych punktów recyklingu.
Nie należy wrzucać urządzeń
elektrycznych do śmieci
bytowo-gospodarczych!
Zgodnie z unijną Dyrektywą 2002 / 96 / EG
odnoszącą się do zużytych urządzeń elektrycznych
i elektronicznych i jej implementacji w prawie
krajowym zużyte urządzenia elektryczne muszą
być osobno zbierane i poddawane ekologicznemu
wtórnemu wykorzystaniu.
O możliwościach utylizacji zużytych urządzeń można
się dowiedzieć w urzędzie gminy lub miasta.
· wad, które klientowi były wiadome już w momencie
zakupu,
· własnego zawinienia klienta.
Gwarancja nie narusza ustawowych gwarancji
przysługujących klientowi.
19 PL
Page 16
Informacje
W celu zgłoszenia roszczenia gwarancyjnego
podczas okresu gwarancyjnego klient winien po
świadczyć zakup produktu. Roszczenie gwarancyjne
można zgłosić w przeciągu 3 lat od daty zakupu,
kierując je do:
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
W przypadku gwarancyjnym klient ma prawo do
naprawy towaru w naszym własnym lub w przez nas
autoryzowanym warsztacie. Urządzenia nie wolno
otwierać pod żadnym pozorem – W przypadku
otwarcia lub dokonania w nim przeróbek wygasa
prawo do gwarancji. Klientowi nie przyznaje się
(w związku z gwarancją) żadnych dalszych praw.
W wielu przypadkach przyczyną reklamacji są
błędy w zakresie obsługi. Te mogą zostać usunięte
telefonicznie lub za pośrednictwem poczty elektronicznej. Skontaktuj się z nami za pośrednictwem
stworzonej dla Ciebie telefonicznej linii serwisowej,
zanim będziesz reklamował urządzenie u producenta.
00800 442 10 83
Q
Deklaracja zgodności
To urządzenie spełnia wymogi obowiązujących
wytycznych europejskich i krajowych.
Zostało to potwierdzone znakiem CE.
Odpowiednie deklaracje są zdeponowane u producenta.
A használati útmutatóban az alábbi piktogrammokat / jeleket használjuk:
Olvassa el a kezelési utasítást!
V
Hz
W
Volt (Váltóáram)Tűket ne szúrjon bele!
~
Hertz (hálózati frekvencia)
Watt (Teljesítmény)
Védelmi osztály II
Vegye figyelembe a figyelmeztető és
a biztonsági utasításokat!
Tartsa a gyerekeket e melegítő
párnától távol!
Fűthető váll- és nyakpárna
Q
Bevezető
Ismerkedjen meg az első üzembevétel
előtt a melegítő párnával. Ebből a célból
olvassa el figyelmesen a következő Használati utasítást és a fontos biztonsági tudnivalókat.
A melegítő párnát csak a leírtaknak megfelelően és
a megadott alkalmazási területeken használja. Őrizze
meg jól ezt az utasítást. A melegítő párna harmadiknak való továbbadása esetén kézbesítse vele
annak a teljes dokumentációját is.
Sérült hálózati kábelnél vagy –dugónál
áramütés általi életveszély áll fenn!
A melegítő párna elkészítésénél használt textiliák, amint azt a Hohenstein
Kutatóintézet kimutatta, kielégítik
az Öko-Tex Standard 100 magas
humánökológiai követelményeit.
Ne használja összehajtogatva vagy
összetolva!
Vigyázat, elektromos áramütés
veszélye! Életveszély!
A melegítő párna mosógépben is
mosható. Állítsa be a mosógépet
30 °C-on egy kimélő programra.
Mentesítse a csomagolást és a melegítő párnát a környezetvédelemnek
megfelelően!
Q
Rendeltetésszerű használat
Ez a melegítő párna az emberi test melegítésére
készült. Ennek a segítségével célzottan melegítheti
melegíthető a nyak- és váll környéke. Ez a melegítő
párna nem kórházakban történő, vagy nem ipari
használatra készült. Különösképpen nem szabad
vele csecsemőket, kisgyerekeket, a meleggel szemben érzéketlen vagy gyámoltalan személyeket, de
állatokat sem melegíteni. Az előbb leírtaktól eltérő
alkalmazások, vagy a melegítő párna megváltoztatása nem megengedett és sérülésekhez és / vagy a
melegítő párna megkárosodásához vezethetnek.
Az olyan károkért, amelyek oka a rendeltetésétől
eltérő alkalmazásokból ered, a gyártó nem áll jót.
50 - 60 Hz
Teljesítményfelvétel: 100 W
Méretek: kb. 56 x 52 cm
Védettségi osztály: II /
Elektromos tér erőssége: max. 5000 V / m
Mágneses tér erőssége: max. 80 A / m
Inbukció: max. 0,1 Milli-Tesla
Anyagok:
A fűtőelem felülete: mikro-flausch (100 % poliészter)
A következő utasítások figyelmen kívül hagyása
személyi sérüléseket, vagy tárgyi károsodásokat
(áramütés, égési sérülések, tűz ) okozhat.
A következő a biztonsági utasítások és veszélyekre
figyelmeztető utalások nem csak a saját ill. harmadik egészségének a védelmét szolgálják, hanem a
melegítő párnájának a védelmét is. Ezért vegye
figyelembe ezeket a biztonsági utasításokat és az
árucikk továbbadása esetén adja át vele ezt az
utasítást is.
J
gyerekeket felügyelet nélkül a csomagolóanya-
LYE! Ne használja a melegítő párnát nedves
J
csatlakozó dugónak a dugaljzatból való kihú-
LYE! A melegítő párnát gyakran meg kell vizs-
Fontos biztonsági
tudnivalók
ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLYEK
KISGYEREKEK ÉS GYEREKEK
SZÁMÁRA! Sohase hagyja a
gokkal. Fulladásveszély áll fenn.
FIGYELMEZTETÉS!
állapotban.
Ne használja a hálózati kábelt a
rendeleltetésétől eltérően a melegítő
párna hordozására, vagy a hálózati
zására. Tartsa a kábelt hőtől, olajtól, éles peremektől távol. Ha a hálózati kábel megsérült vagy
elszakadt, ne érintse meg a hálózati kábelt,
hanem húzza ki azonnal a hálózati csatlakozó
dugót a dugaljzatból. A sérült vagy összegabalyodott kábelek növelik az áramütés kockázatát.
FIGYELMEZTETÉS!
gálni elhasználódás vagy kásrosodások jelei
szempontjából. Ha rajta ilyen jelek léteznek,
vagy ha a melegítő párnát szakszerűtlenül
használták, akkor egy újabb használat előtt
vissza kell azt juttatni a kereskedőhöz ill. annak
a vevőszolgálatához.
J
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! Ne dug-
jon tűket vagy más hegyes tárgyakat
a melegítő párnába.
J
Mielőtt a melegítő párnát használ-
ná, kérje ki az orvosa és a szívritmus szabályzója gyártójának a
tanácsát. A melegítő párna által létrehozott
elektromos és mágneses terek adott esetben
megzavarhatják a szívritmus szabályzójának a
működését. Mindenesetre a terek erőssége
messze a határértékek alatt találhatók: az értékeikre vonatkozó megadások a „Műszaki adatok“ fejezetben találhatók.
FIGYELMEZTETÉS!
ÁRAMÜTÉS- ÉS SÉ-
RÜLÉS VESZÉLYE! A használat előtt vizsgálja
meg a melegítő párnát, hogy nem találhatók e
rajta elhasználódás és / vagy sérülések jelei. Ne
vegye azt üzembe, ha a melegítő párnám, annak a kezelőrészén
1
vagy a kábeleken elhasz-
nálódásokat vagy sérüléseket állapít meg.
FIGYELMEZTETÉS!
A melegítő párnát csak
képzett szakszemélyzettel és csak originál cse-
realkatrészek használatával javíttassa. Azáltal
biztosítja, hogy a melegítő párna biztonságossága megmaradjon.
FIGYELMEZTETÉS!
Ha ennek a melegítő
párnának a hálózati csatlakozó kábele megsé-
rült, akkor veszélyeztetések elkerülésére azt a
gyártónak vagy a vevőszolgálatának vagy egy
hasonlóan képzett személynek kell azt kicserélni.
J Gyerekeknek és olyan személyeknek, amelyek
a melegítő párnával való járásban hiányos
ismeretekkel vagy tapasztalatokkal rendelkeznek, vagy amelyek testi, szenzórikus vagy szellemi képességei korlátozottak, nem szabad a
melegítő párnát egy a biztonságukért felelős
személy felügyelete vagy utasítása nélkül használni. A gyerekekre vigyázni kell, hogy a melegítő párnával ne játszhassanak.
J
SÉRÜLÉSVESZÉLY! Ne használja
a melegítő párnát gyámoltalan személyeknél, kisgyerekeknél
leggel szemben érzéketlen személyeknél (pld.
vagy a me-
diabéteszeseknél, kóros bőrelváltozásokkal
vagy hegekkel rendelkező börfelületeken,
fáj-
dalomcsillapító gyógyszerek bevétele, vagy
alkohol fogyasztása után).
J
A melegítő párna elké-
szítésénél használt
textiliák, amint azt a
Hohenstein Kutatóintézet kimutatta, kielégítik
az Öko-Tex Standard 100 magas humánökoló-
giai követelményeit.
J
ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK VESZÉLYE!
Ezt a melegítő párnát gyerekeknek
használni nem szabad, vagy csak
akkor, ha a kezelőrészt
1
az egyik szülő
vagy a reá felügyelő személy előre beállította,
vagy ha a gyereket a melegítő párna biztonságos használatra vonatkozóan megfelelően
kioktatták.
J
VIGYÁZAT! Ügyeljen arra, hogy
ne aludjon el mialatt a melegítő párna üzemel. A túl hosszú dieig tartó
használat a bőr megégéséhez vezethet.
J Ne használja a melegítő párnát azokra a test-
részekre, amelyek gyúlladásban vannak, sérültek
vagy dagadtak. Ha kételyei vannak, kérje ki egy
orvos tanácsát. Ellenkező esetben a gyúlladások,
sérülések és / vagy daganatok állapota súlyosbodhat.
J A melegítő párna javítását csak szakszemélyzet
vagy a gyártó által elismert javítóműhely végezheti, mivel ahhoz speciális szerszámokra van
szükség. Szakszerűtlen javítások által a használó számára jelentős veszélyek jöhetnek létre.
Kerülje el a melegítő párna
megkárosodását!
J Kérjük vegye figyelembe hogy:
· a melegítő párnát csak a melegítő párnán
megadott (címkén) feszültséghez csatlakoztassa,
· a melegítő párnát csak a melegítő párnán
(címkén) megadott kezelő résszel
1
használja,
· a melegítő párnát ne hagyja véletlenszerűen
üzemelni,
Fontos biztonsági tudnivalók / Biztonsági rendszer / Üzembevétel
· a melegítő párnát nem szabad öszszehajtott vagy összetolt állapotban
bekapcsolni,
· ne hajlítsa meg a melegítő párnát éles
szögben,
· ne helyezzen tárgyakat a melegítő párnára
miközben az be van kapcsolva, pld. koffert
vagy ruháskosarat,
· ne helyezzen hőforrásokat a melegítő párnára
miközben az be van kapcsolva, pld. melegítő
palackot, vagy hasonlókat.
Ellenkező esetben a melegítő párna megkáro-
sodhat.
J Ne takarja le a kezelő részt
1
és ne helyezze
azt a melegítő párnára üzemeltetés közben. A
melegítő párna kezelőrészének
1
az elektro-
nikus alkotó elemei használat közben a kezelő-
1
rész
enyhe felmelegedését okozzák.
J Ügyeljen arra, hogy a vezetékeket ne húzza,
ne csavarja el vagy ne hajlítsa meg élesen.
Q
Biztonsági rendszer
Utalás: A melegítő párna egy biztonsági rend-
szerrel van ellátva. Az elektronikus szenzortechnika
automatikusan kikapcsolás által megakadályozza a
melegítő párna túlhevülését annak a teljes felületén.
Ha egy hiba előállása miatt a melegítő párnát a
biztonsági rendszer automatikusan kikapcsolja,
akkor a kezelő részen
1
a funkció kijelző 2 a
melegítő ágybetét bekapcsolt állapotában se világit.
j Tegye fel a melegítő párnát úgy, ahogyan azt
a C ábra mutatja. Illessze össze a melegítő
párna két végét.
j Az integrált mágnesek
4
gondoskodnak róla,
hogy a melegítő párna végei összeillesztve
maradjanak.
j A melegítő párna szorosabb fekvésének az
eléréséhez a nyomókapcsokat
Q
Be- / kikapcsolás / a hőmérséklet
5
használhatja.
kiválasztása
j Az üzembevételhez előbb csatlakoztassa a
kezelőrészt
a dugós csatlakozóval
(lásd a B ábrát).
Bekapcsolás:
j A melegítő párna bekapcsolásához állítsa
be a kezelőrészen
fokozatot.
Utalás: A melegítő párna bekapcsolása után a
funkció kijelző
Utalás: Ez a melegítő árna gyorsfűtéssel rendelkezik, amely gyors felmelegedéshez vezet már az
első 10 percen belül.
Kikapcsolás:
j A melegítő párna kikapcsolásához állítsa be a
kezelőrészen
Utalás: A funkció kijelző
1
a melegítő párnához úgy, hogy
3
azokat összeköti
1
az 1, 2, 3, 4, 5 vagy 6
2
világit.
1
a 0 fokozatot.
2
kialszik.
j Kérjük vegye figyelembe, hogy hiba esetén
biztonsági okok miatt a melegítő párnát többé
üzemeltetni nem lehet és azt vissza kell küldeni
a megadott szerviz címra.
A hőmérséklet kiválasztása:
j Rövid idővel a használat előtt állítsa be a leg-
magasabb hőmérséklet fokozatot (6 fokozat).
Ezáltal gyors felmelegedést ér el.
j Több órás használathoz állítsa be a legalacso-
nyabb hőmérséklet fokozatot (1 fokozat).
Q
Üzembevétel
Utalás: Az első használat alkalmával a melegítő
Q
Hőmérséklet fokozatok
párna műanyagra emlékeztető szagot hozhat létre,
de amelyik rövid idő alatt megszünik.
ból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési
helyeken mentesíthet.
Ne dobja az elektromos készü-
lékeket a háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus régi készülékekről
szóló 2002 / 96 / EG európai irányelv és annak a
nemzeti jogszabálokba való átültetése szerint az
elhasznált elektromos készülékeket külön kell összegyűjteni és egy környezetbarát újraértékesítéshez
eljuttatni.
A kiszolgált készülék mentesítési lehetőségeit a községe vagy városa illetékes hivatalánál éedeklődheti
meg.
Q
Információk
Q
Garancia / Szerviz
Az anyagi és gyártási hibákra a vásárlás dátumától
számított 3 éves garanciát biztosítunk.
A garancia nem vonatkozik:
· Olyan károsodásokra, amelyeket szakszerűtlen
használat okozott.
· Kopási részekre.
· Azokra a hiányosságokra, amelyekről a vásárló
már a vásárlás alkalmával tudomást szerzett.
· A vásárló által okozott károsodásokra.
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
vállalattal szemben kell érvényesítenie.
Garancia esetén a vásárló az árunak az egyik üzemünkben, vagy egy általunk feljogosított műhelyben
történő megjavítására jogosult. Semmiképpen se
nyissa fel a készüléket – felnyitás esetén a
garanciaígény érvényét veszti. A vásárlónak ezeken
túlmenő (garanciára vonatkozó) jogokat nem biztosítunk. Sok esetben a reklamációk okai a kezelési
hibák. Ezeknek a hibáknak az elhárítása minden
további nélkül telefonon vagy E-Mail-en keresztül is
elintézhető. Kérjük, mielőtt a gyártónál reklamálna,
forduljon a szerviz-hotline-hoz.
0177 791 61
Q
Konformitás nyilatkozat
Ez a készülék kielégíti az érvényes európai és
nemzeti irányelvek követelményeit.
Ezt a CE-megjelölés igazolja.
Az erre vonatkozó nyilatkozatok letétben a gyártónál találhatók.
A garancia nem befolyásolja a vásárlónak a törvényes szavatossági jogait.
A garanciaesetnek a garancia időn belüli érvényesítéséhez a vásárlónak a vásárlást igazolnia kell.
A vásárlónak a garanciát a vásárlás időpontjától
számított 3 éven belül az:
V teh navodilih za uporabo se uporabljajo sledeči piktogrami / simboli:
Življenjska nevarnost zaradi električnega
Navodila za uporabo preberite!
udara pri poškodovanem priključnem
kablu ali električnem vtiču!
V
Hz
W
Volt (Izmenična napetost)V izdelek ne zabadajte igel!
~
Hertz (omrežna frekvenca)
Watt (Delovna moč)
Razred zaščite II
Upoštevajte opozorila in varnostne
napotke!
Otrok ne pustite v bližino grelne
blazine!
Grelna blazina za ramena in vrat
Q
Uvod
Pred začetkom obratovanja in prvo upo-
rabo se seznanite z grelno blazino. V ta
namen pozorno preberite naslednja navodila za uporabo in pomembna varnostna opozorila. Grelno blazino uporabljajte samo kot je opisano
in le za navedena področja uporabe. To navodilo
dobro shranite. Če grelno blazino odstopite novemu
lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente.
Pri tej grelni blazini uporabljene
tekstilije izpolnjujejo visoke humano
ekološke zahteve standarda Öko-Tex
100, kot je dokazano s strani raziskovalnega instituta Hohenstein.
Grelna blazina je primerna za
pranje v pralnem stroju. Pralni stroj
nastavite na program za občutljivo
perilo pri 30 °C.
Embalažo in grelno blazino zavrzite
okolju primerno!
Q
Predvidena uporaba
Ta grelna blazina je namenjena za segrevanje človeškega telesa. Z njo lahko namensko uporabljate
toploto v predelu ramen in zatilja. Ta grelna blazina ni namenjena za uporabo v bolnišnicah ali za
profesionalno uporabo. Z njo se še zlasti ne sme
segrevati dojenčkov, malčkov, toplotno neobčutljivih
ali nebogljenih oseb in živali. Kakršnakoli drugačna
uporaba, od zgoraj opisane, ali spreminjanje grelne
blazine ni dovoljeno in lahko vodi do povzročitve
poškodb in / ali škode na grelni blazini. Za škodo,
katere vzrok je nestrokovna uporaba, proizvajalec
ne prevzame jamstva.
Neupoštevanje naslednjih opozoril lahko povzroči
poškodbe oseb ali materialno škodo (udar električnega toka, kožne opekline, požar).
Naslednja varnostna navodila in opozorila o nevarnostih niso namenjena samo za zaščito vašega
zdravja oz. zdravja drugih oseb, temveč tudi za
zaščito grelne blazine. Zaradi tega ta varnostna
opozorila upoštevajte in to navodilo za uporabo
izročite novemu lastniku skupaj z izdelkom.
Q
Tehnični podatki
Tip: P10 S
Oskrba z napetostjo: 220 - 240 V~ /
50 - 60 Hz
Zmogljivost: 100 W
Dimenzije: pribl. 56 x 52 cm
Zaščitni razred: II /
Jakost električnega polja: največ 5.000 V / m
Jakost magnetnega polja: največ 80 A / m
Gostota magnetnega
pretoka: največ 0,1 militesla
Material:
Površina grelnega telesa: mehka mikrovlakna
(100 % poliester)
zavarujte pred vročino, oljem in ostrimi robovi.
Če se priključni kabel poškoduje ali pretrga, se
ga ne dotikajte, temveč takoj izvlecite električni
vtič iz vtičnice. Poškodovani ali zamotani kabel
poveča tveganje za udar električnega toka.
OPOZORILO!
treba pogosto kontrolirati, ali kaže znake obrabe ali poškodb. Če so takšni znaki prisotni ali
NEVARNOST UDARA
za druge namene, npr. za nošenje
ali obešanje grelne blazine ali za
NEVARNOST UDARA
31 SI
Page 28
Pomembna varnostna opozorila
če je bila ta grelna blazina nepravilno uporabljana, jo je treba pred ponovno uporabo vrniti
proizvajalcu ali njegovi servisni službi.
J
NEVARNOST UDARA ELEK
NEGA TOKA! V grelno blazino
TRIČ-
ne
vtikajte igel ali koničastih predmetov.
J
Pred uporabo te grelne blazine se
posvetujte z vašim zdravnikom in
proizvajalcem vašega srčnega
spodbujevalnika. Električna in magnetna polja,
ki izhajajo iz te električne grelne blazine, morda lahko motijo delovanje vašega srčnega
spodbujevalnika. Ležijo pa vendarle daleč pod
mejnimi vrednostmi: Napotke o teh vrednostih
najdete v poglavju „Tehnični podatki“.
OPOZORILO!
NEVARNOST UDARA
ELEKTRIČNEGA TOKA IN POŠKODB!
Grelno blazino pred vsako uporabo skrbno
prekontrolirajte, ali kaže znake obrabe in / ali
poškodb. Ne uporabljajte je, če ugotovite znake
obrabe ali poškodb na grelni blazini, njenemu
upravljalniku
OPOZORILO!
1
ali na kablih.
Grelno blazino dajte v
popravilo samo kvalificiranemu strokovnemu
osebju in samo z uporabo originalnih nadomestnih delov. S tem se zagotovi, da varnost grelne
blazine ostane ohranjena.
OPOZORILO!
Kadar je omrežni kabel
grelne blazine poškodovan, ga mora proizva-
jalec, njegova servisna služba ali druga ustrezno
kvalificirana oseba zamenjati, da se prepreči
nevarnosti.
J Otroci ali osebe, ki jih primanjkuje znanja ali
izkušenj v ravnanju z grelno blazino, ali ki so
omejeni v telesnih, senzoričnih ali duševnih zmogljivostih, grelne blazine ne smejo uporabljati
brez nadzora oziroma samo pod vodstvom
druge osebe, odgovorne za njihovo varnost.
Otroke je treba nadzorovati, da se ne igrajo z
grelno blazino.
J
NEVARNOST POŠKODB! Te
grelne blazine ne uporabljajte pri nebogljenih osebah, malčkih ali toplo-
tno neobčutljivih osebah (npr. diabetikih, osebah
z bolezensko pogojenimi kožnimi spremembami
ali zabrazgotinenimi kožnimi areali v območju
uporabe, po jemanju zdravil proti bolečinam
ali po uživanju alkohola).
J
Pri tej grelni blazini
uporabljene tekstilije
izpolnjujejo visoke humano-ekološke zahteve
standarda Öko-Tex
100, kot je dokazano s strani raziskovalnega
instituta Hohenstein.
J
NEVARNOST OPEKLIN! Te grel-
ne blazine otroci ne smejo uporabljati, razen v primeru, če je eden
od staršev ali neka oseba, ki otroka nadzoruje,
upravljalnik
1
predhodno nastavila ali je bil
otrok zadostno poučen o varni uporabi te grelne
blazine.
J
POZOR! Pazite na to, da ne zaspite,
medtem ko je grelna blazina v
uporabi. Predolga uporaba lahko
vodi do povzročitve kožnih opeklin.
J Grelne blazine ne uporabljajte na delih telesa,
ki so vneti, poškodovani ali zatečeni. V primeru
dvoma se pred uporabo posvetujte z zdravnikom
V nasprotnem primeru se lahko vnetja, poškodbe
in / ali otekline poslabšajo.
J Popravila smejo izvajati samo strokovnjaki ali s
strani proizvajalca pooblaščene servisne delavnice, ker je za to potrebno posebno orodje.
Zaradi nestrokovnih popravil lahko pride do
nastanka znatne nevarnosti za uporabnika.
Preprečite poškodbe grelne
blazine!
J Prosimo pazite na to, da:
· se sme grelno blazino priključiti samo na napetost, ki je navedena na grelni blazini (etiketi),
· se sme grelno blazino uporabljati samo skupaj
z upravljalnikom
Pomembna varnostna opozorila / Varnostni sistem / Začetek uporabe
so npr. kovčki ali košare za perilo, medtem ko
je vklopljena,
· na grelno blazino ne odlagate virov toplote,
kot so npr. termoforji ali podobni predmeti,
medtem ko je vklopljena,
V nasprotnem primeru se lahko grelna blazina
poškoduje.
J Upravljalnika
1
ne prekrivajte in ga ne odlagajte na grelno blazino, kadar je grelna blazina
v uporabi. Elektronski konstrukcijski deli v upravljalniku
čijo rahlo segrevanje upravljalnika
1
grelne blazine pri uporabi povzro-
1
.
J Pazite na to, da za napeljave ne vlečete, jih ne
vrtite ali jih ostro ne prepogibate.
Q
Varnostni sistem
Opozorilo: Grelna blazina je opremljena z
varnostnim sistemom. Njena elektronska senzorska
tehnika s pomočjo avtomatskega odklopa v primeru
napake preprečuje pregrevanje grelne blazine na
njeni celotni površini.
Če v primeru napake pride do avtomatskega odklopa grelne posteljne podloge s strani varnostnega
sistema, prikaz funkcij
2
na upravljalniku
1
tudi
v vklopljenem stanju grelne posteljne podloge ne
sveti več.
Q
Vklop / izklop / izbira
temperature
j Za začetek uporabe najprej priključite upra-
1
vljalnik
vtični priključek
Vklop:
j Za vklop grelne blazine na upravljalniku
nastavite stopnjo 1, 2, 3, 4, 5 ali 6.
Opozorilo: Po vklopu grelne blazine sveti prikaz
funkcij
Opozorilo: Ta grelna blazina razpolaga s
hitrim ogrevanjem, ki vodi do hitrega segrevanja v
roku prvih 10 minut.
Izklop:
j Za izklop grelne blazine na upravljalniku
nastavite stopnjo 0.
Opozorilo: Prikaz funkcij
Izbira temperature:
j Malo pred uporabo nastavite najvišjo tempera-
turno stopnjo (stopnja 6). Tako dosežete hitro
segrevanje.
j Za večurno uporabo nastavite najnižjo tempe-
raturno stopnjo (stopnja 1).
na grelno blazino, tako da spojite
3
(glejte sl. B):
2
.
2
ugasne.
1
1
j Prosimo upoštevajte, da se grelne blazine po
Q
Temperaturne stopnje
pojavu napake iz varnostnih razlogov ne da več
uporabljati in jo je treba poslati na navedeni
naslov servisa.
V skladu z evropsko direktivo 2002 / 96 / EG o
električnih in elektronskih odpadnih aparatih in v
skladu z uvajanjem te direktive v nacionalno pravo
je potrebno dotrajane elektro-aparate zbirati ločeno
in jih odvažati na zbirna mesta za okolju prijazno
predelavo.
O možnostih odlaganja odsluženega aparata se
pozanimajte pri vaši občini ali mestni upravi.
Q
Informacije
Q
Garancija / Servis
Za tovarniške napake in napake v materialu
dajemo 3 letno garancijo od datuma nakupa.
Garancija ne velja
· v primeru škode, nastale zaradi neustrezne uporabe.
· za obrabljene dele.
· za napake, ki so bile kupcu znane že ob nakupu.
· v primeru lastne krivde kupca.
nastane zaradi napačne uporabe proizvoda. Te
napake je mogoče brez nadaljnjega odpraviti po
telefonu ali preko elektronske pošte. Preden aparat
reklamirate pri proizvajalcu, se obrnite na servisno
telefonsko številko, ki je oprta za kupce.
0800 802 92
Q
Izjava o skladnosti
Ta naprava ustreza zahtevam veljavnih evropskih in
nacionalnih direktiv.
To je potrjeno z oznako CE.
Ustrezne izjave so shranjene pri proizvajalcu.
Ta garancija ne omejuje pravic kupca do garancije,
določenih z zakonom.
Kupec mora za primer uveljavljanja garancije v
garancijskem času predložiti potrdilo o nakupu.
Garancijo lahko uveljavljate v roku 3 let od datuma
nakupa pri
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
Kupec ima v primeru uveljavljanja garancije pravico
do popravila izdelka v naših servisnih delavnicah
ali pri naših pooblaščenih serviserjih. Aparata v nobenem primeru ne odpirajte – v primeru odprtja ali
sprememb na aparatu preneha veljati pravica do
garancije. Drugih pravic (na podlagi garancije)
kupcu ne priznavamo. Veliko primerov reklamacij
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
0800 802 92
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo MGG Elektro
GmbH-Service, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih
spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne
pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu
ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali
ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo
o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj
proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se
ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen
ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo,
ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se
nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski
list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
V tomto návodu k obsluze se používají následující piktogramy / symboly:
Nebezpečí ohrožení života úrazem
Čtěte návod k obsluze!
elektrickým proudem při poškozeném
síťovém kabelu nebo síťové zástrčce!
V
Hz
W
Voltů (Střídavé napětí)Nevpichujte jehly!
~
Hertz (síťový kmitočet)
Wattů (Příkon)Nepoužívejte ji složenou nebo shrnutou!
Třída ochrany II
Dodržujte bezpečnostní pokyny a
řiďte se upozorněními!
Vyhřívací polštář chraňte před dětmi!
Vyhřívaný polštářek pro šíji a
ramena
Q
Úvod
Před prvním uvedením do provozu a
prvním použitím se seznamte svyhřívacím
polštářem. Ktomu si pozorně přečtěte
následující návod kobsluze důležité bezpečnostní
pokyny. Používejte vyhřívací polštář jen popisovaným
způsobem a pouze pro uvedené oblasti použití. Tento
návod si dobře uschovejte. Všechny podklady vydejte rovněž dále s předáním vyhřívacího polštáře
třetímu.
Textilie použité u tohoto vyhřívacího
polštáře splňují vysoké humánní ekologické požadavky standardu Öko-Tex
100, jak bylo dokázáno ve Výzkumném
ústavu Hohenstein.
Pozor na zranění elektrickým proudem!
Nebezpečí smrtelného úrazu!
Vyhřívací polštář lze prát vpračce.
Nastavte pračku na šetrný prací
postup při 30 °C.
Obal a vyhřívací polštář ekologicky
zlikvidujte!
Q
Použití ke stanovenému účelu
Tato vyhřívací poduška je určena k zahřívání lidského
těla. Pomocí ní můžete cíleně využít teplo v oblasti
ramen a šíje. Tato vyhřívací poduška není určena k
použití v nemocnicích ani ke komerčním účelům.
Nesmí se jím ohřívat zejména kojenci, malé děti, na
teplo citlivé nebo bezmocné osoby a zvířata. Kterékoliv jiné použití než předtím popsané použití nebo
změna na vyhřívacím polštáři nejsou přípustné a
mohou vést kporaněním a / nebo poškozením
vyhřívacího polštáře. Za škody, jejichž příčina tkví
vpoužití knestanovenému účelu, nepřevezme
výrobce ručení.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ –
USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ
POUŽITÍ!
Q
Popis dílů
1
Ovládací díl (viz obr. A)
2
Funkční displej (viz obr. A)
3
Zástrčná spojka (viz obr. B)
4
Magnet (viz obr. C)
5
Tlačítko (viz obr. C)
Q
Rozsah dodávky
Bezprostředně po vybalení přezkoušejte vždy
rozsah dodávky vzhledem kjejí úplnosti, jakož i
bezvadnému stavu vyhřívacího polštáře.
1 vyhřívaný polštářek pro šíji a ramena
1 ovládací díl / zástrčná spojka
1 návod k obsluze
Q
Technické údaje
Typ: P10 S
Napájecí napětí: 220 - 240 V~ /
50 - 60 Hz
Příkon: 100 W
Rozměry: cca. 56 x 52 cm
Ochranná třída: II /
Intenzita elektrického pole: max. 5000 V / m
Intenzita magnetického pole: max. 80 A / m
Magnetická indukce: max. 0,1 militesla.
Materiál:
Povrch kohřívání těla z mikroflaušového vlákno
(100 % polyester)
Výrobce:
MGG Elektro GmbH
Königsbrückerstr. 61
01099 Dresden, Německo
Nedodržování následujících pokynů může způsobit
poškození osob nebo věcí (úraz elektrickým proudem,
popálení pokožky, požár). Následující bezpečnostní pokyny a upozornění na nebezpečí neslouží jen
kochraně vašeho zdraví, popř. zdraví třetího, nýbrž
i kochraně vyhřívacího polštáře. Dbejte proto na
tyto bezpečnostní pokyny a předejte tento návod
při předání výrobku dále.
J
dozoru sobalovým materiálem. Existuje nebez-
TRICKÝM PROUDEM! Nepoužívejte vyhřívací
J
TRICKÝM PROUDEM! Často kontrolujte
J
předměty.
Důležité bezpečnostní
pokyny
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVO-
TA A ÚRAZU PRO MALÉ DĚTI
A DĚTI! Nikdy nenechejte děti bez
pečí udušeni.
VÝSTRAHA!
polštář ve vlhkém stavu.
ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem,
ostrými hranami. Nedotýkejte se během provozu
síťového kabelu, je-li kabel poškozen nebo přetržen, nýbrž vytáhněte okamžitě síťovou zástrčku.
Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko
úrazu elektrickým proudem.
VÝSTRAHA!
známky opotřebování nebo poškození vyhřívací
podušky. Objevíte-li tyto známky, nebo byla-li
poduška použita nesprávně, musí být před
opětovným použitím odevzdána prodejci, resp.
jeho zákaznické službě.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEK-
Síťový kabel nepoužívejte kjinému
účelu jako knošení vyhřívacího polštáře, zavěšení nebo kvytažení zástrčky
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEK-
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRIC-
KÝM PROUDEM! Do vyhřívacího
polštáře nestrkejte jehly nebo špičaté
konzultujte svého lékaře a výrobce
kardiostimulátoru. Elektrická a mag-
netická pole vycházející ztohoto vyhřívacího
polštáře mohou za určitých okolností porušit
funkci vašeho kardiostimulátoru. Nacházejí se
však pod mezními hodnotami: Pokyny k těmto
hodnotám naleznete v kapitole „Technické údaje“.
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM A PORANĚ-
NÍ! Vyhřívací polštář před každým použitím
pečlivě přezkoušejte, vykazuje-li známku opotřebování a / nebo poškození. Neuveďte jej do
provozu, stanovili-li jste opotřebení nebo poškození na vyhřívacím polštáři, na jeho ovládacím
1
dílu
nebo na jeho kabelech.
VÝSTRAHA!
Opravu vyhřívací podušky
svěřte pouze kvalifikovanému odbornému per-
sonálu a použijte pouze originální náhradní
díly. Tím zajistíte zachování bezpečnosti vyhřívací podušky.
VÝSTRAHA!
Je-li síťový kabel této vyhřívací
podušky poškozen, musí jej výrobce nebo jeho
zákaznická služba či osoba s podobnou kvalifikací vyměnit, aby se zabránilo možným rizikům.
J Děti nebo osoby, které nemají dost vědomostí
nebo zkušeností se zacházením svyhřívacím
polštářem, nebo jsou omezeny ve svých tělesných,
senzorických nebo duševních schopnostech,
nesmějí zařízení používat bez dozoru nebo
návodu osoby zodpovědné za bezpečnost. Děti
musí být pod dohledem, aby si svyhřívacím polštářem nehrály.
J
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Nepou-
žívejte tento vyhřívací polštář u bezmocných, malých dětí nebo osob
citlivých na teplo (např. diabetiků, osob se
změnami pokožky v důsledku nemoci nebo na
zjizvených areálech pokožky v oblasti použití,
po užívání bolesti utišujících léků nebo alkoholu).
J
Textilie použité u tohoto
vyhřívacího polštáře
vyhovují vysokým humánním ekologickým
požadavkům standardu
Öko-Tex 100, jak bylo dokázáno ve Výzkumném
ústavu Hohenstein.
J
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Tento
vyhřívací polštář nesmí používat
děti, kromě toho případu, předna-
staví-li ovládací díl
1
jeden z rodičů nebo dohlížející osoby nebo je-li dítě dostatečně poučeno, jak má tento vyhřívací polštář bezpečně
používat.
J
POZOR! Dbejte na to, abyste neu-
snuli, zatímco je vyhřívací polštář
vprovozu. Příliš dlouhé použití může
vést kpopáleninám pokožky.
J Vyhřívací polštář nepoložte na části těla, které
jsou zaníceny, poraněné nebo oteklé. Vpřípadě
pochyb přivolejte před použitím lékařskou radu.
Jinak se mohou záněty, poranění a / nebo otoky
zhoršit.
J Opravy smějí provádět jen odborníci nebo
opravárenská dílna uznávaná výrobcem, neboť
je zapotřebí zvláštních nástrojů. Při neodborných
opravách mohou vzniknout značná nebezpečí
pro uživatele.
Vyhněte se poškození
vyhřívacího polštáře!
J Dbejte laskavě na tom, abyste:
· vyhřívací polštář připojili jen knapětí udaném
na vyhřívacím polštáři (etiketa),
· použili vyhřívací polštář jen ve spojení s
ovládacím dílem
1
udaném na vyhřívacím
polštáři (etiketa),
· vyhřívací polštář neprovozujte bez dozoru,
·
nezapnuli vyhřívací polštář ve
složeném nebo shrnutém stavu,
· vyhřívací polštář ostře neohnuli,
· na vyhřívací polštář nepoložili žádné předměty,
jako je např. kufr nebo košík na prádlo, zatímco
je zapnut,
· na vyhřívací polštář nepoložili zdroj tepla,
jako je ohřívaná láhev do postele apod.,
zatímco je zapnut.
Jinak se může vyhřívací polštář poškodit.
J Ovládací díl
1
nepřikryjte a nepoložte jej na
vyhřívací polštář, je-li v provozu. Elektronické
konstrukční díly v ovládacím dílu
Důležité bezpečnostní pokyny / Bezpečnostní systém / Uvedení do provozu
polštáře způsobí při použití mírné ohřátí ovládacího dílu
1
.
J Dbejte na to, abyste za vodiče netáhli, je neo-
táčeli nebo ostře neohnuli.
Q
Bezpečnostní systém
Upozornění: Vyhřívací polštář je vybaven bez-
pečnostním systémem. Jeho elektronická senzorová
technika zabraňuje přehřátí vyhřívacího polštáře na
celé ploše automatickým odpojením vpřípadě chyby.
Nastane-li na základě případu chyby automatické
odpojení vyhřívacího polštáře bezpečnostním systémem, tak už více nesvítí zobrazení funkce
ovládacím dílu
1
i v zapnutém stavu vyhřívacího
2
na
polštáře.
j Mějte laskavě na paměti, že nelze vyhřívací
polštář v případě chyby zbezpečnostních důvodů už více použít a musí se zaslat na udanou
adresu servisu.
Q
Uvedení do provozu
Upozornění: Při použití lze vyhřívaný polštář
vyvinout zápach umělé hmoty, který se však po krátké
době ztratí.
j Přiložte vyhřívací podušku dle obr. C. Spojte
oba konce vyhřívací podušky.
j Integrované magnety
4
zajistí, že oba konce
vyhřívací podušky budou držet dohromady.
j Pro dosažení těsnějšího přiložení vyhřívací
podušky lze použít patentové knoflíky
Q
Zapínání / vypínání / volba
5
.
teploty
j K uvedení do provozu spojte nejprve ovládací
1
díl
svyhřívacím polštářem tím, že spojíte
spolu zástrčnou spojku
3
(viz obr. B).
Zapínání:
j Nastavte na ovládacím dílu
1
stupeň 1, 2, 3,
4, 5 nebo 6, abyste vyhřívací polštář zapnuli.
Upozornění: Po zapnutí vyhřívací podušky se
rozsvítí funkční displej
2
.
Upozornění: Tento vyhřívací polštář disponuje
rychlým topením, které vede k rychlému vyhřátí
během prvních 10 minut.
Vypínání:
j Nastavte na ovládacím dílu
1
stupeň 0, abyste
vyhřívací polštář vypnuli.
Upozornění: Funkční displej
2
zhasne.
Volba teploty:
j Krátce před použitím nastavte nejvyšší teplotní
stupeň (stupeň 6). Tím dosáhnete rychlého
zahřátí.
j Při používaní po dobu několika hodin nastavte
nejnižší teplotní stupeň (stupeň 1).
Q
Stupně teploty
j Nastavte pomocí ovládacího dílu 1 požado-
vaný stupeň teploty (viz obr. A).
Stupeň 0: vyp
Stupeň 1: minimální teplo
Stupeň 2-5: individuální teplo
Stupeň 6: maximální teplo
Q
Vypínací automatika
Upozornění: Vyhřívací poduška se cca po 90
minutách automaticky vypne. Funkční displej začne
poté blikat.
j Nejdříve zvolte polohu 0 a cca po 5 sekundách
požadovaný teplotní stupeň pro opětovné zapnutí vyhřívací podušky.
j Nepoužíváte-li vyhřívací podušku po časovém
odpojení, vypněte ji (stupeň 0), nebo vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
něte síťovou zástrčku ze zásuvky a odpojte zástrčnou spojku
3
a tím ovládací díl 1 od
vyhřívacího polštáře (viz obr. B).
J
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Ovládací díl
1
spojte znovu s vyhřívacím polštá-
řem teprve tehdy, jsou-li zástrčná spojka
vyhřívací polštář úplně suché.
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
J
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! NEBEZPEČÍ
POŠKOZENÍ VĚCÍ! Nikdy ne-
zapněte vyhřívací polštář kosušení.
j K čištění a ošetřování vyhřívacího polštáře a
ovládacího dílu
1
použijte suchou tkaninu
bez nitek.
j Při silném znečištění vyhřívacího polštáře můžete
tkaninu navlhčit a malým množství, jemného
pracího prostředku zvlhčit.
J
NEBEZPEČÍ VZNIKU VĚCNÝCH
ŠKOD! K čištění vyhřívacího polštáře
a ovládacího dílu
chemické čističe a drhnoucí prostředky. Jinak se
může vyhřívací polštář poškodit.
j Ovládací díl
1
nikdy neponořujte do vody
nebo jiných tekutin. Jinak se může poškodit.
j
Vyhřívací polštář lze prát vpračce.
Nastavte pračku na šetrný prací
postup při 30 °C.
j Vyhřívací polštář neperte zekologických důvodů
společně sjinými textiliemi. Užívejte jemný prací
prostředek a dávkujte jej podle údajů výrobce.
j Mějte na paměti, že vyhřívací polštář se příliš
častým praním opotřebuje. Vyhřívací polštář by
se proto měl během celkové doby životnosti
max. desetkrát prát vpračce.
J
NEBEZPEČÍ VZNIKU VĚCNÝCH
ŠKOD! Mějte na paměti, že se vy-
hřívací polštář nesmí chemicky čistit,
bělit, vyždímat, strojně sušit, mandlovat nebo
žehlit.
NEBEZPEČÍ
3
Jinak existuje
1
nepoužívejte
J NEBEZPEČÍ VZNIKU VĚCNÝCH
Jinak se může vyhřívací polštář poškodit.
Q
Skladování
J NEBEZPEČÍ VZNIKU VĚCNÝCH
může být následkem toho věcné poškození.
j Vyhřívací polštář se nesmí ostře zalomit.
a
j Během skladování neodkládejte na vyhřívací
polštář žádné předměty.
j Vyhřívací polštář skladujte voriginálním obalu
vsuchém okolí a bez zatížení, nepoužíváte-li
jej po delší dobu.
Q
Zlikvidování
Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / ES o elektrických a elektronických vysloužilých přístrojích a
realizaci národního práva se musí opotřebované
elektrické přístroje odděleně sebrat a odevzdat k
ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých zařízení
se dozvíte ve správě vaší obce či města.
ŠKOD! Vyhřívací polštář neupevněte
ksušení kolíčky na prádlo apod.
ŠKOD! Vyhřívací polštář nechejte
před skladováním ochladnout. Jinak
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete jednoduše zlikvidovat prostřednictvím místních recyklačních středisek.
Pro uplatnění nároku na záruku během záruční
doby musí zákazník vést důkaz o koupi.
Záruku je třeba v časovém rozmezí 3 let od data
koupi uplatňovat vůči společnosti
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
Q
Prohlášení o shodě
Toto zařízení splňuje požadavky platných evropských a národních směrnic. To je potvrzeno značkou
CE. Příslušná prohlášení a podklady jsou uloženy u
výrobce.
Zákazník má v případě záruky právo na opravu
zboží v našich vlastních nebo námi autorizovaných
dílnách. Zařízení v žádném případě neotvírejte –
v případě otevření nebo změny zanikne nárok na
záruku. Další práva nejsou zákazníkovi (na základě
záruky) povolena. V mnohých případech tkví důvod
reklamací v chybách obsluhy. Tyto lze jednoduše
odstranit telefonicky nebo prostřednictvím E-mailu.
Před reklamací zařízení u výrobce se laskavě obraťte na servisní horkou linku, kterou jsme pro vás
zřídili.
V tomto návode na používanie sú použité nasledujúce piktogramy a symboly:
Nebezpečenstvo ohrozenia života zá-
Prečítajte si návod na používanie!
sahom elektrickým prúdom v dôsledku
poškodeného kábla alebo zástrčky!
V
Hz
W
Volt (Striedavé napätie)Nevpichujte ihly!
~
Hertz (sieťová frekvencia)
Watt (Užitočný výkon)Nepoužívajte zhrnuté alebo zosunuté!
Trieda ochrany (Krytie) II
Dbajte na výstražné a bezpečnostné
pokyny!
Zabráňte prístupu detí k vyhrievacej
poduške!
Elektrický vankúš pre ramená a šiju
Q
Úvod
Pred uvedením do prevádzky aprvým
použitím sa oboznámte s vyhrievacou
poduškou. Za týmto účelom si pozorne
prečítajte nasledujúci návod na obsluhu a dôležité
bezpečnostné upozornenia. Vyhrievaciu podušku
používajte iba v súlade s popisom a na uvedené
oblasti použitia. Tento návod dôkladne uschovajte.
Ak vyhrievaciu podušku odovzdávate ďalšej osobe,
priložte k nej aj všetky podklady.
Textílie použité pri tejto vyhrievacej
poduške spĺňajú vysoké humánno-ekologické požiadavky štandardu Ekotex
100, čo preukázal výskumný inštitút
Hohenstein.
Pozor na úraz elektrickým prúdom!
Smrteľné nebezpečenstvo!
Vyhrievacia poduška sa dá prať v
práčke. Práčku nastavte na šetriaci
program pri 30 °C.
Obal a vyhrievaciu podušku zlikvidujte
ekologicky!
Q
Používanie v súlade s určením
Táto vyhrievacia poduška je určená na zahrievanie
ľudského tela. Pomocou nej môžete cielene využiť
teplo v oblasti ramien a šije. Táto vyhrievacia poduška nie je určená na použitie v nemocniciach
alebo na komerčné použitie. Nesmú sa ňou zahrievať najmä dojčatá, malé deti, osoby necitlivé na
teplo alebo nevládne osoby ani zvieratá. Iné použitie, než je opísané vyššie, alebo úprava vyhrievacej
podušky je neprípustná a môže viesť k poraneniam
a / alebo k poškodeniam vyhrievacej podušky. Výrobca nepreberá ručenie za škody zapríčinené
používaním v rozpore s určením.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA –
USCHOVAJTE PRE NESKORŠIE
POUŽITIE!
Q
Opis dielov
1
ovládacia jednotka (pozri obr. A)
2
funkčný displej (pozri obr. A)
3
zasúvacia vidlica (pozri obr. B)
4
magnet (pozri obr. C)
5
patentka (pozri obr. C)
Q
Obsah dodávky
Ihneď po vybalení vždy skontrolujte úplnosť obsahu
zásielky, ako aj bezchybný stav vyhrievacej podušky.
1 elektrický vankúš pre ramená a šiju
1 ovládacia jednotka / zasúvacia vidlica
1 návod na obsluhu
Výrobca:
MGG Elektro GmbH
Königsbrückerstr. 61
01099 Dresden, Nemecko
Dôležité bezpečnostné
upozornenia
Nerešpektovanie nasledujúcich upozornení môže
zapríčiniť škody na zdraví osôb alebo hmotné škody
(zásah elektrickým prúdom, popálenie kože, požiar).
Nasledujúce bezpečnostné pokyny a upozornenia
slúžia nielen na ochranu vášho zdravia, resp. zdravia
tretích osôb, ale aj na ochranu vyhrievacej podušky.
Preto rešpektujte tieto bezpečnostné upozornenia a
ak výrobok odovzdávate tretím osobám, priložte k
nemu tento návod.
Q
Technické údaje
Typ: P10 S
Zdroj napätia: 220 – 240 V~ /
50 – 60 Hz
Príkon: 100 W
Rozmery: cca 56 x 52 cm
Trieda ochrany: II /
Intenzita elektrického poľa: max. 5000 V / m
Intenzita magnetického poľa: max. 80 A / m
Hustota magnetického toku: max. 0,1 mT
Materiál:
Povrch vyhrievacieho telesa zhebkého
mikrovláknového flaušu (100 % polyester)
dozoru s obalovým materiálom. Existuje nebezpečenstvo zadusenia.
VAROVANIE!
hrievaciu podušku nepoužívajte vo vlhkom stave.
Sieťový kábel nepoužívajte na iný
kontaktu kábla s vysokými teplotami, olejom,
ostrými hranami. Ak sa sieťový kábel poškodí
alebo pretrhne, nedotýkajte sa ho, ale ihneď
vytiahnite sieťovú zástrčku. Poškodené alebo
zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
NEBEZPEČENSTVO
účel – na prenášanie vyhrievacej
podušky, na jej zavesenie alebo na
47 SK
Page 44
Dôležité bezpečnostné upozornenia
VAROVANIE!
NEBEZPEČENSTVO ZÁ-
SAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Často
kontrolujte známky opotrebovania alebo poškodenia vyhrievacej podušky. Ak takéto známky
objavíte, alebo ak sa vyhrievacia poduška
používala nesprávne, musí sa pred opätovným
použitím odovzdať predajcovi, resp. jeho
zákazníckej službe.
J
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Do
vyhrievacej podušky nestrkajte ihly
ani ostré predmety.
J
Skôr ako použijete túto vyhrievaciu
podušku, informujte sa u svojho lekára a u výrobcu svojho kardiostimulá-
tora. Elektrické a magnetická polia šíriace sa z
tejto elektrickej vyhrievacej podušky môžu za
určitých okolností rušiť funkciu vášho kardiostimulátora. Sú však hlboko pod hraničnými hodnotami: Informácie o týchto hodnotách nájdete
v kapitole „Technické údaje“.
VAROVANIE!
NEBEZPEČENSTVO ZÁ-
SAHU EL. PRÚDOM A NEBEZPEČEN-
STVO PORANENIA! Pred každým použitím
vyhrievaciu podušku dôkladne skontrolujte, či
nevykazuje známky opotrebovania a / alebo
poškodenia. Neuvádzajte ju do prevádzky, ak
zistíte opotrebovanie alebo poškodenie vyhrievacej podušky, jej ovládacej jednotky
1
alebo
káblov.
VAROVANIE!
Opravou vyhrievacej podušky
poverte len kvalifikovaný odborný personál a
používajte pritom iba originálne náhradné diely.
Tým zabezpečíte zachovanie bezpečnosti
vyhrievacej podušky.
VAROVANIE!
Ak je sieťový kábel tejto
vyhrievacej podušky poškodený, musí ho vymeniť
výrobca alebo jeho zákaznícka služba alebo
osoba s podobnou kvalifikáciou, aby sa zabránilo možným rizikám.
J Deti alebo osoby s nedostatočnými vedomos-
ťami alebo skúsenosťami v oblasti manipulácie
s vyhrievacou poduškou alebo s obmedzenými
telesnými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami nesmú vyhrievaciu podušku používať
bez dozoru alebo vedenia osoby zodpovednej
za ich bezpečnosť. Deti musia byť pod dozorom,
aby sa s vyhrievacou poduškou nehrali.
J
NEBEZPEČENSTVO PORANE-
NIA! Túto vyhrievaciu podušku nepo-
užívajte u bezvládnych osôb, malých
detí alebo u osôb necitlivých na teplo (napr.
diabetici, osoby s chorobnými zmenami kože
alebo zjazvenými partiami kože v oblasti
použitia, po užití liekov utišujúcich bolesť alebo
alkoholu).
J
Textílie použité pri tejto
vyhrievacej poduške
spĺňajú vysoké humánnoekologické požiadavky
štandardu Ekotex 100,
čo preukázal výskumný inštitút Hohenstein.
J
NEBEZPEČENSTVO POPÁLE-
NIA! Túto vyhrievaciu podušku ne-
smú používať deti, okrem prípadov,
keď ovládaciu jednotku
1
vopred nastaví
niektorý z rodičov alebo dozerajúca osoba,
prípadne ak bolo dieťa dostatočne oboznámené s bezpečným používaním tejto vyhrievacej
podušky.
J
POZOR! Dávajte pozor, aby ste
nezaspali, kým je vyhrievacia poduška v prevádzke. Príliš dlhé použi-
tie môže viesť k popáleniu pokožky.
J Vyhrievaciu podušku neprikladajte na časti tela,
ktoré sú zapálené, poranené alebo opuchnuté.
V prípade pochybností sa pred použitím poraďte
s lekárom. Inak sa môžu zápaly, poranenia
a / alebo opuchy zhoršiť.
J Opravy smú vykonávať len odborníci alebo
opravárenský servis uznaný výrobcom, pretože
si vyžadujú špeciálne náradie. V dôsledku
neodborných opráv môžu vzniknúť závažné
nebezpečenstvá pre užívateľa.
Dôležité bezpečnostné ... / Bezpečnostný systém / Uvedenie do prevádzky
· vyhrievaciu podušku používali len spolu s
ovládacou jednotkou
1
uvedenou na
vyhrievacej poduške (etikete),
· vyhrievaciu podušku neprevádzkujte bez
dozoru,
·
vyhrievaciu podušku nezapínali v
zhrnutom alebo zosunutom stave,
· vyhrievaciu podušku prudko neohýbali,
· na vyhrievaciu podušku nekládli žiadne predmety, napr. kufor alebo kôš na bielizeň, kým
je zapnutá,
· na vyhrievaciu podušku nekládli žiadne zdroje
tepla, napr. termofor a pod., kým je zapnutá.
V opačnom prípade sa vyhrievacia poduška
môže poškodiť.
J Ovládaciu jednotku
1
nezakrývajte a neklaďte
ju na vyhrievaciu podušku, keď je v prevádzke.
Elektronické súčiastky v ovládacej jednotke
vyhrievacej podušky vedú pri používaní k miernemu zahrievaniu ovládacej jednotky
1
.
J Dbajte na to, aby ste neťahali, netočili alebo
ostro neohýbali elektrické káble.
Q
Bezpečnostný systém
ktorý však po krátkom čase vyprchá.
j Priložte vyhrievaciu podušku podľa obr. C.
Spojte oba konce vyhrievacej podušky.
j Integrované magnety
4
zabezpečia, že oba
konce vyhrievacej podušky budú držať spolu.
j Aby sa dosiahlo tesnejšie priloženie vyhrievacej
podušky, môžu sa použiť patentové gombíky
Q
Zapnutie / vypnutie / voľba
teploty
j Pri uvádzaní do prevádzky najskôr spojte ovlá-
daciu jednotku
zapojením zasúvacej vidlice
Zapnutie:
1
j Na ovládacej jednotke
1, 2, 3, 4, 5 alebo 6 pre zapnutie vyhrievacej
podušky.
Upozornenie: Po zapnutí vyhrievacej podušky sa
rozsvieti funkčný displej
Upozornenie: Táto vyhrievacia poduška disponuje rýchlym vyhrievaním, ktoré vedie krýchlemu
ohrevu vpriebehu prvých 10 minút.
1
s vyhrievacou poduškou
3
(pozri obr. B).
1
nastavte stupeň
2
.
5
.
Upozornenie: Vyhrievacia poduška je vybavená
bezpečnostným systémom. Jeho elektronická senzorová technika zabraňuje prehriatiu vyhrievacej podušky na jej celej ploche vďaka automatickému
Vypnutie:
j Na ovládacej jednotke
1
nastavte stupeň 0
pre vypnutie vyhrievacej podušky.
Upozornenie: Funkčný displej
2
zhasne.
vypnutiu v prípade poruchy.
Ak v dôsledku poruchy dôjde k automatickému
vypnutiu vyhrievacej podušky bezpečnostným systémom, funkčný displej
2
na ovládacej jednotke 1
sa nerozsvieti ani po zapnutí vyhrievacej podušky.
Voľba teploty:
j Krátko pred použitím nastavte najvyšší teplotný
stupeň (stupeň 6). Tak dosiahnete rýchle zahriatie.
j Pri používaní v trvaní niekoľkých hodín nastavte
j Dbajte na to, aby sa vyhrievacia poduška po
najnižší teplotný stupeň (stupeň 1).
poruche z bezpečnostných dôvodov ďalej
nemohla nepoužívať a zašlite ju na uvedenú
adresu servisu.
lov, ktoré môžete likvidovať prostredníctvom miestnych recyklačných stredísk.
Elektrické prístroje nikdy
nehádžte do domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2002 / 96 / ES oodpade
z elektrických aelektronických zariadení ajej prevzatia do národného právneho systému elektrické
prístroje patria do triedeného odpadu amusia byť
odovzdané na ekologickú likvidáciu.
Omožnostiach likvidácie opotrebovaného prístroja
sa informujte uorgánov obecnej alebo mestskej
správy.
Q
Informácie
Q
Záruka / Servis
Na tento prístroj poskytujeme záruku na chyby
materiálu avýroby. Záruka trvá 3 roky od dátumu
kúpy.
89129 Langenau, Germany
Zákazník má vprípade poškodenia vzáručnej
lehote právo na opravu výrobku vnašom vlastnom
alebo nami autorizovanom servise. Prístroj sa nesmie
zo žiadneho dôvodu otvárať. Vprípade otvorenia
alebo úpravy prístroja záruka zaniká. Zákazníkovi
nie sú (na základe záruky) poskytnuté ďalšie
práva. Vmnohých prípadoch sú dôvodom reklamácií
chyby pri obsluhe prístroja. Tieto možno bez problémov odstrániť telefonicky alebo e-mailom. Skôr
Záruka sa nevzťahuje
· na prípady škôd, ktoré vznikli pri používaní na iný
ako určený účel.
· na opotrebovanie.
· na chyby, ktoré boli zákazníkovi známe už pri
kúpe prístroja.
· na škody, ktoré vznikli vlastným zavinením zákazníka.
Zákonné záruky zákazníka sa touto zárukou nerušia.
Pri uplatení záruky vprípade poškodenia v záručnej
lehote je zákazník povinný predložiť doklad okúpe.
Záruku si možno uplatniť vprípade poškodenia
vzáručnej lehote vtrvaní 3 rokov od dátumu kúpy u
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
ako budete prístroj reklamovať uvýrobcu, obráťte
sa, prosím, na servisnú linku (hotline).
00800 00 46 23
Q
Vyhlásenie o zhode
Tento výrobok spĺňa požiadavky platných európskych a národných smerníc.
Túto skutočnosť potvrdzuje znak CE.
Príslušné vyhlásenia sú uložené u výrobcu.
In dieser Bedienungsanleitung / am Heizkissen werden folgende Piktogramme
verwendet:
Lebensgefahr durch elektrischen
Bedienungsanleitung lesen!
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder Netzstecker!
V
Hz
W
Volt (Wechselspannung)Keine Nadeln hineinstechen!
~
Hertz (Frequenz)
Watt (Wirkleistung)
Schutzklasse II
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Kinder vom Heizkissen fernhalten!
Schulter-Nacken-Heizkissen
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme
und dem ersten Gebrauch mit dem Heiz-
kissen vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die
wichtigen Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das
Heizkissen nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Heizkissens an Dritte ebenfalls mit
aus.
Die bei diesem Heizkissen eingesetzten
Textilien erfüllen die hohen humanökologischen Anforderungen des
Öko-Tex Standards 100, wie durch
das Forschungsinstitut Hohenstein
nachgewiesen.
Nicht gefaltet oder zusammengeschoben gebrauchen!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Das Heizkissen ist maschinenwaschbar.
Stellen Sie die Waschmaschine auf
einen Schonwaschgang bei 30 °C ein.
Verpackung und Heizkissen umweltgerecht entsorgen!
Q
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Heizkissen ist zur Erwärmung des menschlichen Körpers bestimmt. Sie können damit gezielt
Wärme im Schulter- und Nackenbereich anwenden.
Dieses Heizkissen ist nicht für den Gebrauch in
Krankenhäusern oder für den gewerblichen Einsatz
bestimmt. Es dürfen insbesondere keine Säuglinge,
Kleinkinder, wärmeunempfindliche oder hilflose Personen und keine Tiere erwärmt werden. Eine andere
Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Heizkissens ist nicht zulässig und kann
zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des
Heizkissens führen. Für Schäden, deren Ursachen
in bestimmungswidrigen Anwendungen liegt, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Typ: P10 S
Spannungsversorgung: 220 - 240 V~ / 50 - 60 Hz
Leistungsaufnahme: 100 W
Abmessungen: ca. 56 x 52 cm
Schutzklasse: II /
elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m
magnetische Feldstärke: max. 80 A / m
magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla
Material:
Heizkörper-Oberfläche aus kuschelweicher
Micro-Flauschfaser (100 % Polyester)
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise
kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer
Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen.
Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise
dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw.
der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz
des Heizkissens. Beachten Sie daher diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung
bei Weitergabe des Artikels.
J
unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial.
Verwenden Sie das Heizkissen nicht in feuchtem
J
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Das Heizkissen ist häufig auf Anzeichen von
Wichtige
Sicherheitshinweise
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR
FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals
Es besteht Erstickungsgefahr.
WARNUNG!
Zustand.
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten. Wird
das Netzkabel beschädigt oder durchtrennt,
berühren Sie das Netzkabel nicht, sondern ziehen
Sie sofort den Netzstecker. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
WARNUNG!
Abnutzung oder Beschädigung zu prüfen. Falls
solche Anzeichen vorhanden sind oder falls das
Heizkissen unsachgemäß gebraucht wurde, muss
es vor erneutem Gebrauch zum Händler bzw.
seinem Kundendienst zurückgegeben werden.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Zweckentfremden Sie das Netzkabel
nicht, um das Heizkissen zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker
Stecken Sie keine Nadeln oder spitze
Gegenstände in das Heizkissen.
J
Befragen Sie Ihren Arzt und den
Hersteller Ihres Herzschrittmachers,
bevor Sie dieses Heizkissen verwen-
den. Die von diesem elektrischen Heizkissen
ausgehenden elektrischen und magnetischen
Felder können unter Umständen die Funktion
Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch
weit unter den Grenzwerten: Hinweise zu diesen
Werten finden Sie im Kapitel „Technische Daten“.
WARNUNG!
STROMSCHLAG- UND
VERLETZUNGSGEFAHR! Überprüfen Sie das
Heizkissen vor jeder Anwendung sorgfältig, ob
es Anzeichen von Abnutzung und / oder
Beschädigung aufweist. Nehmen Sie es nicht in
Betrieb, wenn Sie Abnutzungen oder Beschädigungen am Heizkissen, dessen Bedienteil
1
oder Kabeln feststellen.
WARNUNG!
Lassen Sie das Heizkissen nur
von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Heizkissens
erhalten bleibt.
WARNUNG!
Wenn das Netzkabel dieses
Heizkissens beschädigt wird, muss es durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
J Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder
Erfahrung im Umgang mit dem Heizkissen mangelt, oder die in ihren körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind,
dürfen das Heizkissen nicht ohne Aufsicht oder
Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem
Heizkissen spielen.
J
VERLETZUNGSGEFAHR! Ver-
wenden Sie dieses Heizkissen nicht
bei Hilflosen, Kleinkindern oder wär-
meunempfindlichen Personen (z.B. Diabetikern,
Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder vernarbten Hautarealen im
Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von
schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
J
Die bei diesem Heizkis-
sen eingesetzten Textilien
erfüllen die hohen
humanökologischen
Anforderungen des
Öko-Tex Standards 100, wie durch das For-
schungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
J
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Dieses Heizkissen darf nicht von
Kindern benutzt werden, es sei denn,
das Bedienteil
1
ist von einem Elternteil oder
einer Aufsichtsperson voreingestellt worden oder
das Kind ist ausreichend eingewiesen worden,
wie es dieses Heizkissen sicher verwendet.
J
VORSICHT! Achten Sie darauf,
dass Sie nicht einschlafen, während
das Heizkissen in Betrieb ist. Allzu
lange Anwendung kann zu Hautverbrennungen
führen.
J Setzen Sie das Heizkissen nicht an Körperpartien
ein, die entzündet, verletzt oder angeschwollen
sind. Holen Sie im Zweifelsfall vor der Anwendung ärztlichen Rat ein. Andernfalls können
sich die Entzündungen, Verletzungen und / oder
Schwellungen verschlimmern.
J Reparaturen dürfen nur von Fachkräften oder in
einer vom Hersteller anerkannten Reparaturwerkstatt durchgeführt werden, da Sonderwerkzeuge erforderlich sind. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen.
Vermeiden Sie eine Beschädigung
des Heizkissens!
J Bitte beachten Sie, dass Sie:
· das Heizkissen nur an die auf dem Heizkissen
(Etikett) angegebene Spannung anschließen,
· das Heizkissen nur in Verbindung mit dem auf
dem Heizkissen
· keine Gegenstände, wie z.B. Koffer oder
einen Wäschekorb auf das Heizkissen
legen, während es eingeschaltet ist,
· keine Wärmequelle wie z.B. eine Bettflasche,
oder ähnliches auf das Heizkissen legen,
während es eingeschaltet ist.
Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt
werden.
J Decken Sie das Bedienteil
1
nicht ab und
legen Sie es nicht auf das Heizkissen, wenn
dieses betrieben wird. Die elektronischen Bauteile im Bedienteil
1
des Heizkissens führen
beim Gebrauch zu einer leichten Erwärmung
des Bedienteils
1
.
J Beachten Sie, dass Sie nicht an den Leitungen
ziehen, drehen oder sie scharf knicken.
Q
Sicherheits-System
Hinweis: Das Heizkissen ist mit einem Sicherheits-
System ausgestattet. Seine elektronische Sensortechnik
verhindert eine Überhitzung des Heizkissens auf
seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall.
Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische
Abschaltung des Heizkissens durch das SicherheitsSystem, so leuchtet die Funktionsanzeige
Bedienteil
1
auch im eingeschalteten Zustand des
2
am
Heizkissens nicht mehr.
j Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen nach
einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit
nicht mehr betrieben werden kann und an die
angegebene Service-Adresse eingesendet
werden muss.
oder 6 ein, um das Heizkissen einzuschalten.
Hinweis: Nach dem Einschalten des Heizkissens
leuchtet die Funktionsanzeige
Hinweis: Dieses Heizkissen verfügt über eine
Schnellheizung, die zu einer schnellen Aufheizung
innerhalb der ersten 10 Minuten führt.
Ausschalten:
j Stellen Sie am Bedienteil
das Heizkissen auszuschalten.
Hinweis: Die Funktionsanzeige
Temperatur wählen:
j Stellen Sie kurz vor der Anwendung die
höchste Temperaturstufe (Stufe 6) ein. So errei-
chen Sie eine schnelle Erwärmung.
j Stellen Sie zur Anwendung über mehrere Stun-
den die niedrigste Temperaturstufe ein (Stufe 1).
Q
Temperaturstufen
1
mit dem Heizkissen, indem Sie die
1
Stufe 1, 2, 3, 4, 5
2.
1
Stufe 0 ein, um
2 erlischt.
Q
Inbetriebnahme
j Stellen Sie mit Hilfe des Bedienteils 1 die
gewünschte Temperaturstufe ein (siehe Abb. A).
Hinweis: Beim ersten Gebrauch kann das Heizkissen einen Geruch nach Kunststoff entwickeln,
der sich jedoch nach kurzer Zeit verliert.
material bestehen aus umweltfreundlichen
Materialien. Sie können in den örtlichen
Recyclingbehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder
Stadtverwaltung.
Q
Informationen
Q
Garantie / Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für
Material- und Fabrikationsfehler des Gerätes.
Die Garantie gilt nicht:
· Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer
Bedienung beruhen.
· Für Verschleißteile.
· Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf
bekannt waren.
· Bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden
bleiben durch die Garantie unberührt.
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
geltend zu machen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von
uns autorisierten Werkstätten. Das Gerät aus keinem Grund öffnen – im Falle von Öffnung oder
Veränderung erlischt der Garantieanspruch. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund
der Garantie) nicht eingeräumt. In vielen Fällen
liegt der Grund für Reklamationen in Bedienungsfehlern. Diese könnten ohne Weiteres telefonisch
oder per E-Mail behoben werden. Bitte wenden
Sie sich an die für Sie eingerichtete Service-Hotline,
bevor Sie das Gerät beim Hersteller reklamieren.
02151 780 96 96
01206 091 047
044 200 1140
Q
Konformitätserklärung
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Dies wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt.
Entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller
hinterlegt.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der
Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist
innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab
Kaufdatum gegenüber der