Silvercrest Neck Shoulder Heating Pad User Manual [en, pl, cs, de]

Page 1
Table of Contents
Introduction
Proper use ......................................................................................................................Page 6
Description of parts .......................................................................................................Page 7
Delivery scope ...............................................................................................................Page 7
Technical data ...............................................................................................................Page 7
Important safety instructions ...................................................................Page 7
Safety system ........................................................................................................Page 9
Operation
Switching on / off / Selecting the temperature.............................................................Page 9
Temperature levels ........................................................................................................Page 9
Automatic switch-off ......................................................................................................Page 9
Cleaning and care ..............................................................................................Page 9
Storage .......................................................................................................................Page 10
Disposal ......................................................................................................................Page 10
Warranty / Service centre.............................................................................................Page 10
Declaration of conformity .............................................................................................Page 11
5 GB
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 5 07.04.11 10:34
Page 2
Introduction
The following icons / symbols are used in this instruction manual:
Read instruction manual!
V
Hz
W
Volt (AC) Do not stick needles into it.
~
Hertz (mains frequency)
Watts (Effective power)
Safety class II
Observe caution and safety notes!
Keep the heating pad out of the reach of children!
Neck & shoulder heating pad
Q
Proper use
Risk of loss of life by electric shock from damaged mains lead or mains plug!
The textiles used in this neck & shoulder heating pad meet the strict human ecological requirements of Öko-Tex Standard 100, as verified by the German Hohenstein Research Institute.
Do not use the blanket folded or bunched up.
Caution – electric shock! Danger to life!
The heating pad is machine-washable. Set the washing machine to a delicate wash cycle at 30 °C.
Dispose of the packaging and the heating pad in an environmentally friendly way!
Q
Introduction
Please familiarise yourself with the heating
pad before getting started and using it for
the first time. Please read the following operating instructions and the important safety instructions carefully. Use the heating pad only as described and for the stated areas of use. Keep these instructions in a safe place and always pass on all documents together with the heating pad.
6 GB
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 6 07.04.11 10:34
This shoulder heating pad is intended for applying heat to the human body. It can be used to apply heat specifically to areas of the shoulder and neck. This heating pad is not suitable for use in hospitals or for any other commercial use. In particular it must not be used for babies or infants, persons who are insensitive to heat, helpless persons, or animals. Any use other than that described above or modifi­cation of the heating pad are not permissible and may lead to injury and / or damage to the heating pad. The manufacturer assumes no liability for damage arising out of improper use.
Page 3
Introduction / Important safety instructions
IMPORTANT INSTRUCTIONS – RETAIN FOR FUTURE USE!
Q
Description of parts
1
Control (see Fig. A)
2
Function indicator (see Fig. A)
3
Plug-in connector (see Fig. B)
4
Magnet (see Fig. C)
5
Snap fastener (see Fig. C)
Q
Delivery scope
Please check immediately on unpacking that the delivery scope is complete and that the heating pad is in perfect condition.
1 neck & shoulder heating pad 1 control / plug-in connector 1 operating manual
Q
Technical data
Type: P10 S Power supply: 220 - 240 V Power input: 100 W Dimensions: approx. 56 x 52 cm Protection class: II / Electric field strength: max. 5000 V / m Magnetic field strength: max. 80 A / m Magnetic flux density: max. 0.1 millitesla
Material:
Heating surface made of soft microfleece (100 % Polyester)
Manufacturer:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
/ 50 - 60 Hz
~
Failure to comply with the following instructions can cause personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following safety instruc­tions and hazard warnings are not only intended to protect your own health and the health of others, but also to prevent damage to the heating pad. Please observe these safety instructions and pass on this operating manual together with the heating pad.
J
unattended with the packaging material, as it
Do not use the heating pad if it is damp.
J
the cable away from heat, oil, and sharp edges.
The heating pad must be regularly checked for
J
J
fore using this heating pad. The electric and
Important
safety instructions
DANGER TO LIFE AND RISK OF
ACCIDENTS FOR INFANTS AND CHILDREN! Never leave children
can cause suffocation.
WARNING!
If the mains cable is damaged or severed, do not touch it, and remove the mains plug imme­diately. Damaged or tangled cables increase the risk of an electric shock.
WARNING!
signs of wear or damage. If signs of wear or damage are detected or if the heating pad has been used improperly, you must cease using the heating pad and return it to your dealer or to his customer service centre.
magnetic fields generated by this electric heat-
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Do not misuse the mains cable to
carry or hang up the heating pad or to pull the plug out of the socket. Keep
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Do not stick needles or sharp objects into the heating pad.
If you use a cardiac pacemaker,
please consult your doctor and the manufacturer of the pacemaker be-
7 GB
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 7 07.04.11 10:34
Page 4
Important safety instructions
ing pad may under certain circumstances inter­fere with the operation of cardiac pacemakers. However, the levels are far below the permissi­ble limits: details of these levels can be found in the “Technical data” chapter.
WARNING!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK AND INJURY! Inspect the heating
pad carefully before every use to check for signs of wear and / or damage. Do not use it if you find wear or damage to the heating pad itself, its control
WARNING!
1
or cables.
Have the heating pad repaired
only by qualified specialist personnel using
original manufacturer parts only. This will en­sure that the heating pad remains safe to use.
WARNING!
If the mains lead of the heating
pad is damaged, in order to avoid causing
further danger it must be replaced by the man­ufacturer, his customer services centre or a suitably qualified person.
J Children or anyone lacking the knowledge or
experience to use the heating pad, or anyone with restricted physical, sensory or mental ca­pacities, must not use the heating pad without supervision or instruction by a person responsi­ble for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the heating pad.
J
RISK OF INJURY! Do not use this
heating pad for helpless persons, in­fants or persons who are insensitive
to heat (e.g. diabetics, people with disease-related
changes to the skin or scarred skin in the area of use, or after taking painrelieving medication or consuming alcohol).
J
The textiles used in this
neck & shoulder heating pad the high human ecological requirements of Öko-Tex Standard
100, as verified by the German Hohenstein
Research Institute.
J
RISK OF BURNS! This heating
pad must not be used by children unless the control
1
has been pre-
set by a parent or other responsible person, or
unless the child has been instructed sufficiently
in how to use this heating pad safely.
J
CAUTION! Take care that you do
not fall asleep while the heating pad is in operation. Excessively long
use can cause skin burns.
J Do not use the heating pad on any part of the
body that is inflamed, injured or swollen. Seek medical advice before using the heating pad if in doubt. Such inflammation, injuries and / or swelling may otherwise worsen.
J Repairs must only be carried out by specially
trained personnel or at a repair shop authorised by the manufacturer, since special tools are necessary. Improper repairs may result in con­siderable dangers for the user.
Avoid damage to the heating pad!
J Please make sure that you:
· only connect the heating pad to the voltage indicated on the heating pad (label),
· only use the heating pad in conjunction with the control
1
indicated on the heating pad
(label),
· do not operate the heating pad without supervision,
·
do not switch the heating pad on if
it is folded or bunched up,
· do not cause any sharp creases in the heating pad,
· do not place any objects, e.g. suitcase or washing basket, on the heating pad when it is switched on,
· do not place any sources of heat, e.g. hot water bottle or similar, on the heating pad when it is switched on.
These may all damage the heating pad.
J Do not cover the control
1
and do not place
it on the heating pad when the pad is in opera-
1
to heat
1
tion. The electronic components in the control of the heating pad cause the control up slightly during operation.
J Do not pull, twist or crease the cables.
8 GB
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 8 07.04.11 10:34
Page 5
Safety system / Operation / Cleaning and care
Q
Safety system
Note: the heating pad is equipped with a safety
system. The electronic sensor technology prevents the entire surface of the heating pad from overheating by automatically switching off in the event of a fault. If the safety system switches the heating pad off automatically due to a fault, then the function indicator minate, even if the heating pad is switched on.
j Please note that, for safety reasons, the heating
Q
Note: the heating pad may smell of plastic the first time you use it, but this will disappear after a short period of time.
j Place the heating pad in position as shown in
j Integrated magnets
j You can use the snap fasteners
Q
j To begin, first connect the control 1 to the
2
on the control unit 1 ceases to illu-
pad must not be used after a fault and must be returned to the service address indicated.
Operation
Fig. C. Join the two ends of the heating pad together.
4
ensure that the two
ends of the heating pad remain in contact.
5
if you wish
a closer fit.
Switching on / off / Selecting the temperature
heating pad with the plug-in connector (see Fig. B).
3
Switching off:
j Set Level 0 on the control
1
to switch the
heating pad off.
Note: The function indicator
2
ceases to illuminate.
Selecting the temperature:
j Just before using the heating pad, set it to the
highest temperature setting (setting 6). This will cause the heating pad to warm up quickly.
j If you are going to use the heating pad for a
number of hours, set it to the lowest temperature setting (setting 1).
Q
Temperature levels
j Set the required temperature level on the
1
control
(see Fig. A).
Level 0: off Level 1: minimum heat Level 2-5: customised settings Level 6: maximum heat
Q
Automatic switch-off
Note: The heating pad switches itself off automati-
cally after about 90 minutes. The function indicator then starts to flash.
j Then select the setting 0 and after about
5 seconds, reset the heating pad to the desired temperature setting to switch it on again.
j Switch the heating pad off (setting 0) and
pull the mains plug out of the mains socket if the heating pad is not to be used after it has switched itself off automatically.
Switching on:
Q
j Set Level 1, 2, 3, 4, 5 or 6 on the control
1
to
Cleaning and care
switch the heating pad on.
Note: The function indicator
2
illuminates after the heating pad is switched on. Note: this heating pad features rapid heating, which allows it to heat up within the first 10 minutes of operation.
J
the socket and the plug-in connector
the control
WARNING!
DANGER TO
LIFE BY ELECTRIC SHOCK! Al-
ways remove the mains plug from
1
from the heating pad (see Fig. B)
3
with
before cleaning the heating pad.
9 GB
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 9 07.04.11 10:34
Page 6
Cleaning and care / Storage / Disposal / Information
J
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not reconnect the con-
1
trol
to the heating pad until the
plug-in connector
3
and the heating pad are completely dry. There is otherwise a risk of an electric shock.
J
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! DANGER
OF MATERIAL DAM-
AGE! Do not under any circumstances
switch the heating pad on to dry help it dry.
j Use a dry, non-fluffing cloth for cleaning and
care of the heating pad and control
1
.
j You can dampen the cloth and use a little mild
liquid detergent to remove more stubborn dirt from the heating pad.
J
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! Do not use chemical
cleaning or scouring agents to clean the heating
pad and control
1
. The heating pad may oth-
erwise be damaged.
j Never immerse the control
1
in water or other
liquids. It may otherwise be damaged.
j
The heating pad is machine-washable.
Set the washing machine to a delicate wash cycle at 30 °C.
j For ecological reasons, please only wash the
heating pad together with other textiles. Use a mild laundry detergent according to the manu­facturer’s instructions.
j Please note that frequent washing will cause
wear to the heating pad. It should therefore be washed no more than max. 10 times in a washing machine throughout its useful life.
J
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! Please note that the
heating pad may not be dry cleaned, bleached,
wrung out, dried mechanically, mangled or ironed.
J
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! Do not hang the heat-
ing pad up to dry with pegs or similar. The heat-
ing pad may otherwise be damaged.
Q
Storage
J RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! Allow the heating
pad to cool down before storage, otherwise
material damage may occur.
j Do not sharply bend the shoulder heating pad. j Do not put other objects on top of the shoulder
heating pad during storage.
j If you do not intend to use the heating pad for
any length of time, store it in the original packaging in a dry environment and without weighing it down.
Q
Disposal
The packaging is made entirely of
recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Do not dispose of electrical
devices with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical devices must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
Q
Information
Q
Warranty / Service centre
We provide a 3-year warranty covering faults in materials or manufacture of the product from the purchase date.
10 GB
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 10 07.04.11 10:34
Page 7
The warranty does not cover:
· Damage resulting from improper use.
· Wear parts.
· Defects that were known to the customer at the time of purchase.
· Damage for which the customer was responsible.
This warranty does not affect the customer‘s legal rights.
The customer must provide proof of purchase in order for any warranty claims within the warranty period to be honoured. Claims under the warranty within a period of 3 years from the date of purchase are honoured by
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
In the event of a warranty claim, the customer has the right to have the goods repaired by our own workshop or a workshop authorised by use. The device must not be opened for any reason. Opening or modifying the device invalidates the warranty. This warranty does not grant any additional rights to the customer. Complaints are often initiated by difficulties encountered during use. Many of these complaints can be resolved by telephone or e-mail. Please contact our Service Hotline in the first instance, before you return the device to the manufacturer.
Information
02030 249 050
Q
Declaration of conformity
This appliance complies with the requirements of the relevant European and national guidelines. This is confirmed by the CE mark. The relevant declarations are held by the manufacturer.
11 GB
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 11 07.04.11 10:34
Page 8
12 GB12
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 12 07.04.11 10:34
Page 9
Spis zawartości
Wstęp
Użytkowanie produktu zgodnie z przeznaczeniem ................................................ Strona 14
Opis części ................................................................................................................. Strona 15
Zakres dostawy .......................................................................................................... Strona 15
Dane techniczne ........................................................................................................Strona 15
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..................Strona 15
System bezpieczeństwa ............................................................................ Strona 17
Uruchomienie .................................................................................................... Strona 17
Włączanie / Wyłączanie / Wybór temperatury ......................................................Strona 18
Stopnie temperaturowe .............................................................................................Strona 18
Automatyka wyłączania ............................................................................................ Strona 18
Czyszczenie i pielęgnacja ......................................................................... Strona 18
Przechowywanie poduszki elektrycznej ...................................Strona 19
Utylizacja ...............................................................................................................Strona 19
Informacje
Gwarancja / Serwis ................................................................................................... Strona 19
Deklaracja zgodności ................................................................................................ Strona 20
13 PL
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 13 07.04.11 10:34
Page 10
Wstęp
W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące znaki / symbole:
Niebezpieczeństwo utraty życia wsku­tek porażenia prądem elektrycznym
Przeczytać instrukcję obsługi!
w przypadku uszkodzonego kabla sieciowego lub uszkodzonej wtyczki sieciowej!
V
Hz
W
Volt (Napięcie przemienne) Nie wbijać igieł!
~
Herc (częstotliwość sieci)
Watt (Moc skuteczna)
Klasa ochrony II
Przestrzegaj wskazówek ostrzegaw­czych i bezpieczeństwa!
Dzieci należy trzymać z daleka od poduszki elektrycznej!
Poduszka elektryczna na ramiona
Q
Wstęp
Zapoznaj się z poduszką elektryczną
przed uruchomieniem i użyciem jej po raz
pierwszy. Przeczytaj w tym celu uważnie niniejszą instrukcję obsługi oraz ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Użytkuj poduszkę elek­tryczną wyłącznie tak, jak to opisano i tylko w po­danych obszarach zastosowania. Przechowuj do­brze niniejszą instrukcję. Przy przekazywaniu poduszki elektrycznej osobom trzecim wręcz im również całą przynależną dokumentację.
Zastosowane w niniejszej poduszce elektrycznej tekstylia spełniają wysokie wymagania co do ekologii człowieka zawarte w normie ekologicznej Tex 100, jak to zostało wykazane przez instytut badawczy w Hohenstein.
Nie używać w stanie pofałdowanym lub złożonym!
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! Zagrożenie dla życia!
Poduszka elektryczna nadaje się do prania w pralce. Nastaw pralkę na program prania delikatnego w 30 °C.
Opakowanie i poduszkę elektryczną należy usunąć do odpadów w sposób zgodny z zasadami ochrony środowi­ska naturalnego.
Q
Użytkowanie produktu zgodnie z przeznaczeniem
Niniejsza poduszka elektryczna do ogrzewania ramion przewidziana jest do ogrzewania ciała ludzkiego. Pozwala ona na docelowe stosowanie ciepła w obrębie ramion oraz szyi. Niniejsza po­duszka elektryczna nie jest przeznaczona do zastosowania w szpitalach lub w celach komercyj­nych. W szczególności nie wolno ogrzewać nią niemowląt, małych dzieci, osób niewrażliwych na ciepło lub osób bezsilnych ani żadnych zwierząt. Inne zastosowanie niż opisane uprzednio lub dokonywanie zmiany w poduszce elektrycznej jest niedozwolone i może prowadzić do obrażeń ciała i / lub uszkodzeń poduszki elektrycznej. Za szkody,
14 PL
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 14 07.04.11 10:34
Page 11
Wstęp / Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
WAŻNE WSKAZÓWKI – ZACHOWAĆ
W CELU PÓŹNIEJ-
SZEGO ZASTOSOWANIA!
których przyczyną jest sprzeczne z przeznaczeniem użytkowanie poduszki producent nie przejmuje żadnej odpowiedzialności.
Q
Opis części
1
Część obsługowa (zobacz Rysunek A)
2
Wyświetlacz funkcji (zobacz rys. A)
3
Złącze wtykowe
(zobacz Rysunek B)
4
Magnes (zobacz rys. C)
5
Zatrzask (zobacz rys. C)
Q
Zakres dostawy
Bezpośrednio po wypakowaniu zawsze skontroluj zakres dostawy po względem kompletności i niena­gannego stanu poduszki elektrycznej.
1 Poduszka elektryczna na ramiona 1 Część obsługowa / złącze wtykowe 1 Instrukcja obsługi
Q
Dane techniczne
Natężenie pola magnetycznego: maks. 80 A / m Indukcja magnetyczna: maks. 0,1 miliTesli
Materiał:
Powierzchnia grzejnika elektrycznego z przytulnego mikrowłόkna włochatego (100 % poliester)
Producent:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany / Niemcy
Ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
Nieprzestrzeganie następujących wskazówek może spowodować szkody osobowe lub materialne (porażenie prądem elektrycznym, oparzenia skóry, pożar). Następujące wskazówki dotyczące bez­pieczeństwa i niebezpieczeństw służą nie tylko do ochrony twojego zdrowia względnie zdrowia osób trzecich, lecz także do ochrony poduszki elektrycznej. Dlatego też przestrzegaj niniejszych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i przekaż niniejszą instrukcję przy przekazywaniu produktu.
Typ: P10 S Zasilanie napięciowe: 220 - 240 V~ / 50 - 60 Hz Pobór mocy: 100 W Wymiary: około 56 x 52 cm Klasa ochrony: II / Natężenie pola elektrycznego: maks. 5000 V / m
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 15 07.04.11 10:34
J
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Nie używaj poduszki elektrycznej w stanie
NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY
ŻYCIA I NIESZCZĘŚLIWEGO WYPADKU DLA MAŁYCH DZIECI
I DZIECI! Nigdy nie pozostawiaj dzieci bez
nadzoru z materiałem opakowania. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia się.
OSTRZEŻENIE!
wilgotnym.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
15 PL
Page 12
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
J Nie używaj kabla sieciowego sprzecz-
nie z jego przeznaczeniem, aby nosić poduszkę elektryczną, zawieszać ją
lub aby wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka
sieciowego. Trzymaj kabel z daleka od gorąca, oleju, ostrych krawędzi. Jeżeli kabel sieciowy zostanie uszkodzony lub przerwany, to nie do­tykaj go, lecz natychmiast wyciągnij wtyczkę sieciową z gniazdka sieciowego. Uszkodzone lub poplątane kable powodują zwiększenie ryzyka porażenia prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE!
ZAGROŻENIE PORA-
ŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Poduszkę elektryczną należy często sprawdzać pod względem zużycia lub uszkodzeń. W przypadku stwierdzenia podobnych oznaków lub w razie zastosowania sprzecznego z prze­znaczeniem, należy ją przed jej ponownym zastosowaniem przekazać do sprzedawcy lub jego punktu obsługi klienta.
J
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORA-
ŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZ­NYM! Nie wtykaj żadnych igieł ani
spiczastych przedmiotów do poduszki elek-
trycznej.
J
Zanim użyjesz niniejszej poduszki
elektrycznej zasięgnij opinii twojego lekarza oraz producenta twojego
rozrusznika serca. Wytwarzane przez niniejszą
poduszkę elektryczną pola elektryczne i pola magnetyczne mogą ewentualnie zakłócić funk­cjonowanie twojego rozrusznika serca. Ich wielkości leżą jednak znacznie poniżej wartości granicznych: wskazówki co do tych wartości znajdziesz w rozdziale „Dane techniczne“.
OSTRZEŻENIE!
ZAGROŻENIE PORA-
ŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM ORAZ
ZAGROŻENIE OBRAŻENIEM! Przed każ-
dym użyciem poduszki elektrycznej sprawdź, czy nie wykazuje ona oznak zużycia i / lub uszkodzenia. Nie włączaj jej do eksploatacji, jeżeli wykryjesz zużycia lub uszkodzenia na po­duszce elektrycznej, jej części obsługowej
1
lub na kablach.
OSTRZEŻENIE!
Dokonania napraw poduszki
elektrycznej należy zlecić jedynie odpowied-
nim fachowcom oraz jedynie z zastosowaniem
oryginalnych części zamiennych. W ten sposób zapewnia się zachowanie bezpieczeństwa poduszki elektrycznej.
OSTRZEŻENIE!
W razie uszkodzenia
przewodu sieciowego niniejszej poduszki elek-
trycznej, musi on zostać wymieniony przez producenta lub w jego punkcie obsługi klienta lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach, aby zapobiec zagrożeniom.
J Dzieci lub osoby, którym brak wiedzy lub do-
świadczenia w obchodzeniu się z poduszką elek­tryczną lub które są ograniczone pod względem ich zdolności fizycznych, sensorycznych lub umysłowych nie mogą użytkować poduszki elektrycznej bez nadzoru lub instruktażu osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Dzieci muszą być nadzorowane, aby nie bawiły się poduszką elektryczną.
J
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRA-
ŻEŃ CIAŁA! Nie używaj niniejszej
poduszki elektrycznej w przypadku
osób bezsilnych, małych dzieci lub osób nie-
wrażliwych na ciepło (na przykład cukrzyków, osób o spowodowanych chorobą zmianach skórnych lub osób o zabliźnionych obszarach skóry w obszarze zastosowania poduszki, po zażyciu lekarstw uśmierzających ból lub po spożyciu alkoholu).
J
Zastosowane w niniej-
szej poduszce elektrycz­nej tekstylia spełniają wysokie wymagania co ekologii człowieka
zawarte w normie ekologicznej Tex 100, jak to
zostało wykazane przez instytut badawczy w Hohenstein.
J
NIEBEZPIECZEŃSTWO OPA-
RZENIA SIĘ! Niniejsza poduszka
elektryczna nie może być użytkowa-
na przez dzieci, chyba że część obsługowa
została uprzednio nastawiona przez rodzica lub osobę nadzorującą lub w przypadku, gdy dziecko zostało wystarczająco poinstruowane, jak bezpiecznie użytkować niniejszą poduszkę elektryczną.
1
16 PL
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 16 07.04.11 10:34
Page 13
Ważne wskazówki dotyczące ... / System bezpieczeństwa / Uruchomienie
J OSTROŻNIE! Zwracaj uwagę na
to, żeby nie zasnąć, gdy poduszka elektryczna jest włączona do eksplo-
atacji. Zbyt długie użytkowanie poduszki może
prowadzić do oparzeń skóry.
J Nie przykładaj poduszki elektrycznej do partii
ciała, które są zaognione, skaleczone lub spuchnięte. W razie wątpliwości zasięgnij po­rady lekarskiej. W przeciwnym razie zaognienia, skaleczenia i / lub opuchlizny mogą ulec za­ostrzeniu.
J Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie
przez fachowców lub autoryzowany przez producenta warsztat naprawczy, ponieważ potrzebne są do tego specjalne narzędzia. Wskutek niewłaściwego wykonania napraw mogą powstać poważne niebezpieczeństwa dla użytkownika.
Unikaj uszkodzenia
poduszki elektrycznej!
J Pamiętaj o tym, żeby:
· podłączać poduszkę elektryczną wyłącznie do napięcia podanego na poduszce elek­trycznej (etykietka),
· użytkować poduszkę elektryczną wyłącznie w połączeniu z częścią obsługową
1
poda-
ną na poduszce elektrycznej (etykietka),
· nie wolno korzystać z poduszki bez nadzoru,
·
nie włączać poduszki elektrycznej
w stanie sfałdowanym lub zsunię­tym,
· nie zaginać poduszki elektrycznej ostro,
· nie kłaść żadnych przedmiotów, takich jak na przykład walizka lub kosz na bieliznę na poduszkę elektryczną w czasie, gdy jest ona włączona,
· nie kłaść żadnych źródeł ciepła, takich jak na przykład termofor lub podobne na poduszce elektrycznej w czasie, gdy jest ona włączona.
W przeciwnym razie poduszka elektryczna
może zostać uszkodzona.
J Nie zakrywaj części obsługowej
1
i nie kładź jej na poduszce elektrycznej, gdy jest ona eks­ploatowana. Elektroniczne części konstrukcyjne
w części obsługowej 1 poduszki elektrycznej powodują w trakcie użytkowania lekkie nagrzanie części obsługowej
1
.
J Nie wolno ciągnąć bezpośrednio za przewody,
nie wolno ich skręcać ani zginać.
Q
System bezpieczeństwa
Wskazówka: Poduszka elektryczna jest
wyposażona w system bezpieczeństwa. Jego elek­troniczna technika sensorowa zapobiega przegrzaniu poduszki elektrycznej na jej całej powierzchni poprzez automatyczne wyłączenie w przypadku wystąpienia błędu. Jeśli dojdzie, w przypadku błędnej funkcji, do automatycznego wyłączenia poduszki elektrycznej przez system zabezpieczeń, wtedy wskaźnik funk-
2
cji
na elemencie obsługi 1 nie świeci również
w załączonym stanie poduszki elektrycznej.
j Pamiętaj o tym, że poduszki elektrycznej po
wystąpieniu błędu nie wolno ze względów bez­pieczeństwa już więcej eksploatować i że musi ona zostać wysłana po podany adres serwisowy.
Q
Uruchomienie
Wskazówka: Przy użyciu poduszki elektrycznej
po raz pierwszy może ona wydzielać woń tworzy­wa sztucznego, która jednak po krótkim zanika.
j Poduszkę elektryczną należy nałożyć w sposób
przedstawiony na rys. C. Obydwa końce po­duszki należy złożyć razem.
j Zintegrowane magnesy
4
zapewniają, że obydwa końce poduszki elektrycznej trzymają się razem.
j W celu osiągnięcia ściślejszego ułożenia po-
duszki elektrycznej, można użyć guziki zaci-
5
skowe
.
17 PL
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 17 07.04.11 10:34
Page 14
Uruchomienie / Czyszczenie i pielęgnacja
Q
Włączanie / Wyłączanie / Wybór temperatury
j W celu uruchomienia połącz najpierw część
obsługową nując połączenia złącza wtykowego (zobacz Rysunek B).
Włączanie:
j Nastaw na części obsługowej
1, 2, 3, 4, 5 lub 6, aby włączyć poduszkę
elektryczną. Uwaga: Wskazówka: Po załączeniu poduszki elektrycznej zapala się wyświetlacz funkcji Uwaga: Poduszka wyposażona jest w funkcję szybkiego nagrzewania, aktywną przez pierwszych 10 minut.
Wyłączanie:
j Nastaw na części obsługowej
aby wyłączyć poduszkę elektryczną.
Uwaga: Wyświetlacz funkcji
Wybór temperatury:
j Bezpośrednio przed użyciem należy na krótko
ustawić najwyższy poziom temperatury (po-
ziom 6). W ten sposób osiąga się szybkie
ocieplenie.
j W przypadku stosowania przez kilka godzin,
należy ustawić najniższy poziom temperatury
(poziom 1).
Q
Stopnie temperaturowe
j Za pomocą części obsługowej 1 nastaw żąda-
ny stopień temperaturowy (zobacz Rysunek A).
Stopień 0: wyłączona Stopień 1: ciepło minimalne Stopień 2-5: ciepło indywidualne Stopień 6: ciepło maksymalne
1
z poduszką elektryczną doko-
3
1
stopień
1
stopień 0,
2
gaśnie.
2
.
Q
Automatyka wyłączania
Wskazówka: Wskazówka: Poduszka elektrycz-
na wyłącza się automatycznie po upływie ok. 90 minut. Wyświetlacz funkcji zaczyna po tym migać.
j Należy najpierw wybrać pozycję 0 i po upływie
ok. 5 sekund wymagany poziom temperatury, aby ponownie załączyć poduszkę elektryczną.
j Należy wyłączyć poduszkę elektryczną (po-
ziom 0) i usunąć wtyczkę z gniazdka, jeśli poduszka elektryczna po określonym czasie nie będzie dalej używana.
Q
Czyszczenie i pielęgnacja
J
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZ­PIECZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA WSKUTEK PORAŻENIA PRĄ-
DEM ELEKTRYCZNYM! Przed czyszcze-
niem poduszki elektrycznej zawsze wyciągnij wtyczkę sieciową z gniazdka sieciowego i roz­łącz złącze wtykowe część obsługową
3
i tym samym odłącz
1
od poduszki elektrycznej
(zobacz Rysunek B).
J
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORA­ŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZ­NYM! Połącz część obsługową
1
z poduszką elektryczną dopiero wtedy, gdy złą-
cze wtykowe
3
i poduszka elektryczna będą całkowicie suche. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elek­trycznym.
J
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORA­ŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZ­NYM! NIEBEZPIECZEŃSTWO
SZKÓD MATERIALNYCH! W żadnym wy-
padku nie włączaj poduszki elektrycznej w celu jej wysuszenia.
j Do czyszczenia i pielęgnacji poduszki elektrycz-
nej oraz części obsługowej
1
używaj suchej,
niepozostawiającej nitek szmatki.
j W przypadku silnego zanieczyszczenia poduszki
elektrycznej możesz również zwilżyć szmatkę i nawilżyć ją niewielką ilością delikatnego płyn­nego środka piorącego.
18 PL
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 18 07.04.11 10:34
Page 15
Czyszczenie ... / Przechowywanie poduszki elektrycznej / Utylizacja / Informacje
J ZAGROŻENIE USZKODZENIA
MIENIA! Nie używaj do czyszcze-
nia poduszki elektrycznej oraz części
obsługowej
1
żadnych chemicznych środków czyszczących lub szorujących. W przeciwnym razie poduszka elektryczna może zostać uszkodzona.
j Nigdy nie zanurzaj części obsługowej
1
do wody lub innych cieczy. W przeciwnym razie poduszka elektryczna może zostać uszkodzona.
j
Poduszka elektryczna nadaje się do
prania w pralce. Nastaw pralkę na program prania delikatnego w 30 °C.
j Ze względów ekologicznych pierz poduszkę
elektryczną wyłącznie razem z innymi tekstyliami. Używaj delikatnego środka piorącego i dozuj go stosowanie do zaleceń producenta.
j Pamiętaj o tym, że wskutek zbyt częstego pra-
nia poduszka elektryczna ulega narażeniu. Z tego względu poduszka elektryczna w trakcie jej całkowitej żywotności powinna być prana w pralce maksimum 10 razy.
J
ZAGROŻENIE USZKODZENIA
MIENIA! Należy mieć na uwadze,
że niniejsza poduszka elektryczna
nie może być czyszczona chemicznie, chloro-
wana, wyżymana, maszynowo suszona, ma­glowana lub prasowana.
J
ZAGROŻENIE USZKODZENIA
MIENIA!Nie mocuj poduszki elek-
trycznej w celu suszenia klamerkami
do bielizny ani podobnymi elementami. W
przeciwnym razie poduszka elektryczna może zostać uszkodzona.
j Podczas składowania poduszki elektrycznej do
ogrzewania ramion nie wolno kłaść na niej ja­kichkolwiek przedmiotów.
j Przechowuj poduszkę elektryczną w oryginal-
nym opakowaniu w suchym otoczeniu i bez obciążenia, jeżeli przez dłuższy czas nie bę­dziesz jej używał.
Q
Utylizacja
Opakowanie składa się wyłącznie z
materiałów przyjaznych dla środowiska, które można oddać do utylizacji do lokalnych punktów recyklingu.
Nie należy wrzucać urządzeń
elektrycznych do śmieci bytowo-gospodarczych!
Zgodnie z unijną Dyrektywą 2002 / 96 / EG odnoszącą się do zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych i jej implementacji w prawie krajowym zużyte urządzenia elektryczne muszą być osobno zbierane i poddawane ekologicznemu wtórnemu wykorzystaniu.
O możliwościach utylizacji zużytych urządzeń można się dowiedzieć w urzędzie gminy lub miasta.
Q
Informacje
Q
Gwarancja / Serwis
Q
Przechowywanie
sie wad materiałowych i fabrycznych produktu.
poduszki elektrycznej
Gwarancja nie obejmuje:
Dajemy gwarancję 3 lata od daty zakupu w zakre-
J ZAGROŻENIE USZKODZENIA
MIENIA! Przed przechowaniem po-
duszki elektrycznej pozwól, żeby
ochłodziła się. W przeciwnym razie może to
skutkować szkodami materialnymi.
j Nie wolno mocno zginać poduszki elektrycznej
do ogrzewania ramion.
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 19 07.04.11 10:34
· szkód, które wynikają z niewłaściwej obsługi,
· części zużywających się,
· wad, które klientowi były wiadome już w momencie zakupu,
· własnego zawinienia klienta.
Gwarancja nie narusza ustawowych gwarancji przysługujących klientowi.
19 PL
Page 16
Informacje
W celu zgłoszenia roszczenia gwarancyjnego podczas okresu gwarancyjnego klient winien po świadczyć zakup produktu. Roszczenie gwarancyjne można zgłosić w przeciągu 3 lat od daty zakupu, kierując je do:
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
W przypadku gwarancyjnym klient ma prawo do naprawy towaru w naszym własnym lub w przez nas autoryzowanym warsztacie. Urządzenia nie wolno otwierać pod żadnym pozorem – W przypadku otwarcia lub dokonania w nim przeróbek wygasa prawo do gwarancji. Klientowi nie przyznaje się (w związku z gwarancją) żadnych dalszych praw. W wielu przypadkach przyczyną reklamacji są błędy w zakresie obsługi. Te mogą zostać usunięte telefonicznie lub za pośrednictwem poczty elektro­nicznej. Skontaktuj się z nami za pośrednictwem stworzonej dla Ciebie telefonicznej linii serwisowej, zanim będziesz reklamował urządzenie u produ­centa.
00800 442 10 83
Q
Deklaracja zgodności
To urządzenie spełnia wymogi obowiązujących wytycznych europejskich i krajowych. Zostało to potwierdzone znakiem CE. Odpowiednie deklaracje są zdeponowane u pro­ducenta.
20 PL
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 20 07.04.11 10:34
Page 17
Tartalomjegyzék
Bevezető
Rendeltetésszerű használat ....................................................................................... Oldal 22
A részek megnevezése .............................................................................................. Oldal 23
A szállítmány tartalma ............................................................................................... Oldal 23
Műszaki adatok .........................................................................................................Oldal 23
Fontos biztonsági tudnivalók ...............................................................Oldal 23
Biztonsági rendszer.......................................................................................Oldal 25
Üzembevétel
Be- / kikapcsolás / a hőmérséklet kiválasztása ......................................................... Oldal 25
Hőmérséklet fokozatok .............................................................................................. Oldal 25
Kikapcsolási automatika ............................................................................................ Oldal 26
Tisztítás és ápolás ........................................................................................... Oldal 26
Tárolás ...................................................................................................................... Oldal 26
Mentesítés .............................................................................................................Oldal 27
Információk
Garancia / Szerviz ..................................................................................................... Oldal 27
Konformitás nyilatkozat ............................................................................................. Oldal 27
21 HU
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 21 07.04.11 10:34
Page 18
Bevezető
A használati útmutatóban az alábbi piktogrammokat / jeleket használjuk:
Olvassa el a kezelési utasítást!
V
Hz
W
Volt (Váltóáram) Tűket ne szúrjon bele!
~
Hertz (hálózati frekvencia)
Watt (Teljesítmény)
Védelmi osztály II
Vegye figyelembe a figyelmeztető és a biztonsági utasításokat!
Tartsa a gyerekeket e melegítő párnától távol!
Fűthető váll- és nyakpárna
Q
Bevezető
Ismerkedjen meg az első üzembevétel
előtt a melegítő párnával. Ebből a célból
olvassa el figyelmesen a következő Hasz­nálati utasítást és a fontos biztonsági tudnivalókat. A melegítő párnát csak a leírtaknak megfelelően és a megadott alkalmazási területeken használja. Őrizze meg jól ezt az utasítást. A melegítő párna harma­diknak való továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.
Sérült hálózati kábelnél vagy –dugónál áramütés általi életveszély áll fenn!
A melegítő párna elkészítésénél hasz­nált textiliák, amint azt a Hohenstein Kutatóintézet kimutatta, kielégítik az Öko-Tex Standard 100 magas humánökológiai követelményeit.
Ne használja összehajtogatva vagy összetolva!
Vigyázat, elektromos áramütés veszélye! Életveszély!
A melegítő párna mosógépben is mosható. Állítsa be a mosógépet 30 °C-on egy kimélő programra.
Mentesítse a csomagolást és a mele­gítő párnát a környezetvédelemnek megfelelően!
Q
Rendeltetésszerű használat
Ez a melegítő párna az emberi test melegítésére készült. Ennek a segítségével célzottan melegítheti melegíthető a nyak- és váll környéke. Ez a melegítő párna nem kórházakban történő, vagy nem ipari használatra készült. Különösképpen nem szabad vele csecsemőket, kisgyerekeket, a meleggel szem­ben érzéketlen vagy gyámoltalan személyeket, de állatokat sem melegíteni. Az előbb leírtaktól eltérő alkalmazások, vagy a melegítő párna megváltozta­tása nem megengedett és sérülésekhez és / vagy a melegítő párna megkárosodásához vezethetnek. Az olyan károkért, amelyek oka a rendeltetésétől eltérő alkalmazásokból ered, a gyártó nem áll jót.
22 HU
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 22 07.04.11 10:34
Page 19
Bevezető / Fontos biztonsági tudnivalók
FONTOS TUDNIVALÓK – A KÉSŐBBI HASZNÁLATHOZ ŐRIZZÉK MEG!
Q
A részek megnevezése
1
kezelőrész (lásd a A ábrát)
2
funkció kijelző (lásd az A ábrát)
3
dugós csatlakozó (lásd a B ábrát)
4
mágnes (lásd a C ábrát)
5
nyomógomb (lásd a C ábrát)
Q
A szállítmány tartalma
Közvetlenül a kicsomagolás után vizsgálja meg a szállítmány tartalmát teljesség, valamint a melegítő párna kifogástalan állapota szempontjából.
1 fűthető váll- és nyakpárna 1 kezelőrész / dugós csatlakozó 1 használati utasítás
Q
Műszaki adatok
Típus: P10 S Feszültségellátás: 220 - 240 V~ /
50 - 60 Hz Teljesítményfelvétel: 100 W Méretek: kb. 56 x 52 cm Védettségi osztály: II / Elektromos tér erőssége: max. 5000 V / m Mágneses tér erőssége: max. 80 A / m Inbukció: max. 0,1 Milli-Tesla
Anyagok:
A fűtőelem felülete: mikro-flausch (100 % poliészter)
Gyártó:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
A következő utasítások figyelmen kívül hagyása személyi sérüléseket, vagy tárgyi károsodásokat (áramütés, égési sérülések, tűz ) okozhat. A következő a biztonsági utasítások és veszélyekre figyelmeztető utalások nem csak a saját ill. harma­dik egészségének a védelmét szolgálják, hanem a melegítő párnájának a védelmét is. Ezért vegye figyelembe ezeket a biztonsági utasításokat és az árucikk továbbadása esetén adja át vele ezt az utasítást is.
J
gyerekeket felügyelet nélkül a csomagolóanya-
LYE! Ne használja a melegítő párnát nedves
J
csatlakozó dugónak a dugaljzatból való kihú-
LYE! A melegítő párnát gyakran meg kell vizs-
Fontos biztonsági
tudnivalók
ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLYEK
KISGYEREKEK ÉS GYEREKEK SZÁMÁRA! Sohase hagyja a
gokkal. Fulladásveszély áll fenn.
FIGYELMEZTETÉS!
állapotban.
Ne használja a hálózati kábelt a
rendeleltetésétől eltérően a melegítő párna hordozására, vagy a hálózati
zására. Tartsa a kábelt hőtől, olajtól, éles pere­mektől távol. Ha a hálózati kábel megsérült vagy elszakadt, ne érintse meg a hálózati kábelt, hanem húzza ki azonnal a hálózati csatlakozó dugót a dugaljzatból. A sérült vagy összega­balyodott kábelek növelik az áramütés kocká­zatát.
FIGYELMEZTETÉS!
gálni elhasználódás vagy kásrosodások jelei szempontjából. Ha rajta ilyen jelek léteznek, vagy ha a melegítő párnát szakszerűtlenül használták, akkor egy újabb használat előtt
ÁRAMÜTÉS VESZÉ-
ÁRAMÜTÉS VESZÉ-
23 HU
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 23 07.04.11 10:34
Page 20
Fontos biztonsági tudnivalók
vissza kell azt juttatni a kereskedőhöz ill. annak
a vevőszolgálatához.
J
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! Ne dug-
jon tűket vagy más hegyes tárgyakat a melegítő párnába.
J
Mielőtt a melegítő párnát használ-
ná, kérje ki az orvosa és a szívrit­mus szabályzója gyártójának a
tanácsát. A melegítő párna által létrehozott
elektromos és mágneses terek adott esetben megzavarhatják a szívritmus szabályzójának a működését. Mindenesetre a terek erőssége messze a határértékek alatt találhatók: az érté­keikre vonatkozó megadások a „Műszaki ada­tok“ fejezetben találhatók.
FIGYELMEZTETÉS!
ÁRAMÜTÉS- ÉS SÉ-
RÜLÉS VESZÉLYE! A használat előtt vizsgálja
meg a melegítő párnát, hogy nem találhatók e rajta elhasználódás és / vagy sérülések jelei. Ne vegye azt üzembe, ha a melegítő párnám, an­nak a kezelőrészén
1
vagy a kábeleken elhasz-
nálódásokat vagy sérüléseket állapít meg.
FIGYELMEZTETÉS!
A melegítő párnát csak
képzett szakszemélyzettel és csak originál cse-
realkatrészek használatával javíttassa. Azáltal biztosítja, hogy a melegítő párna biztonságos­sága megmaradjon.
FIGYELMEZTETÉS!
Ha ennek a melegítő
párnának a hálózati csatlakozó kábele megsé-
rült, akkor veszélyeztetések elkerülésére azt a gyártónak vagy a vevőszolgálatának vagy egy hasonlóan képzett személynek kell azt kicserélni.
J Gyerekeknek és olyan személyeknek, amelyek
a melegítő párnával való járásban hiányos ismeretekkel vagy tapasztalatokkal rendelkez­nek, vagy amelyek testi, szenzórikus vagy szel­lemi képességei korlátozottak, nem szabad a melegítő párnát egy a biztonságukért felelős személy felügyelete vagy utasítása nélkül hasz­nálni. A gyerekekre vigyázni kell, hogy a mele­gítő párnával ne játszhassanak.
J
SÉRÜLÉSVESZÉLY! Ne használja
a melegítő párnát gyámoltalan sze­mélyeknél, kisgyerekeknél
leggel szemben érzéketlen személyeknél (pld.
vagy a me-
diabéteszeseknél, kóros bőrelváltozásokkal vagy hegekkel rendelkező börfelületeken,
fáj-
dalomcsillapító gyógyszerek bevétele, vagy alkohol fogyasztása után).
J
A melegítő párna elké-
szítésénél használt textiliák, amint azt a Hohenstein Kutatóinté­zet kimutatta, kielégítik
az Öko-Tex Standard 100 magas humánökoló-
giai követelményeit.
J
ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK VESZÉLYE!
Ezt a melegítő párnát gyerekeknek használni nem szabad, vagy csak
akkor, ha a kezelőrészt
1
az egyik szülő vagy a reá felügyelő személy előre beállította, vagy ha a gyereket a melegítő párna biztonsá­gos használatra vonatkozóan megfelelően kioktatták.
J
VIGYÁZAT! Ügyeljen arra, hogy
ne aludjon el mialatt a melegítő pár­na üzemel. A túl hosszú dieig tartó
használat a bőr megégéséhez vezethet.
J Ne használja a melegítő párnát azokra a test-
részekre, amelyek gyúlladásban vannak, sérültek vagy dagadtak. Ha kételyei vannak, kérje ki egy orvos tanácsát. Ellenkező esetben a gyúlladások, sérülések és / vagy daganatok állapota súlyos­bodhat.
J A melegítő párna javítását csak szakszemélyzet
vagy a gyártó által elismert javítóműhely végez­heti, mivel ahhoz speciális szerszámokra van szükség. Szakszerűtlen javítások által a hasz­náló számára jelentős veszélyek jöhetnek létre.
Kerülje el a melegítő párna megkárosodását!
J Kérjük vegye figyelembe hogy:
· a melegítő párnát csak a melegítő párnán
megadott (címkén) feszültséghez csatlakoz­tassa,
· a melegítő párnát csak a melegítő párnán (címkén) megadott kezelő résszel
1
használja,
· a melegítő párnát ne hagyja véletlenszerűen üzemelni,
24 HU
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 24 07.04.11 10:34
Page 21
Fontos biztonsági tudnivalók / Biztonsági rendszer / Üzembevétel
· a melegítő párnát nem szabad ösz­szehajtott vagy összetolt állapotban bekapcsolni,
· ne hajlítsa meg a melegítő párnát éles
szögben,
· ne helyezzen tárgyakat a melegítő párnára
miközben az be van kapcsolva, pld. koffert vagy ruháskosarat,
· ne helyezzen hőforrásokat a melegítő párnára
miközben az be van kapcsolva, pld. melegítő palackot, vagy hasonlókat.
Ellenkező esetben a melegítő párna megkáro-
sodhat.
J Ne takarja le a kezelő részt
1
és ne helyezze azt a melegítő párnára üzemeltetés közben. A melegítő párna kezelőrészének
1
az elektro-
nikus alkotó elemei használat közben a kezelő-
1
rész
enyhe felmelegedését okozzák.
J Ügyeljen arra, hogy a vezetékeket ne húzza,
ne csavarja el vagy ne hajlítsa meg élesen.
Q
Biztonsági rendszer
Utalás: A melegítő párna egy biztonsági rend-
szerrel van ellátva. Az elektronikus szenzortechnika automatikusan kikapcsolás által megakadályozza a melegítő párna túlhevülését annak a teljes felületén. Ha egy hiba előállása miatt a melegítő párnát a biztonsági rendszer automatikusan kikapcsolja, akkor a kezelő részen
1
a funkció kijelző 2 a
melegítő ágybetét bekapcsolt állapotában se világit.
j Tegye fel a melegítő párnát úgy, ahogyan azt
a C ábra mutatja. Illessze össze a melegítő párna két végét.
j Az integrált mágnesek
4
gondoskodnak róla, hogy a melegítő párna végei összeillesztve maradjanak.
j A melegítő párna szorosabb fekvésének az
eléréséhez a nyomókapcsokat
Q
Be- / kikapcsolás / a hőmérséklet
5
használhatja.
kiválasztása
j Az üzembevételhez előbb csatlakoztassa a
kezelőrészt a dugós csatlakozóval (lásd a B ábrát).
Bekapcsolás:
j A melegítő párna bekapcsolásához állítsa
be a kezelőrészen fokozatot.
Utalás: A melegítő párna bekapcsolása után a funkció kijelző Utalás: Ez a melegítő árna gyorsfűtéssel rendel­kezik, amely gyors felmelegedéshez vezet már az első 10 percen belül.
Kikapcsolás:
j A melegítő párna kikapcsolásához állítsa be a
kezelőrészen
Utalás: A funkció kijelző
1
a melegítő párnához úgy, hogy
3
azokat összeköti
1
az 1, 2, 3, 4, 5 vagy 6
2
világit.
1
a 0 fokozatot.
2
kialszik.
j Kérjük vegye figyelembe, hogy hiba esetén
biztonsági okok miatt a melegítő párnát többé üzemeltetni nem lehet és azt vissza kell küldeni a megadott szerviz címra.
A hőmérséklet kiválasztása:
j Rövid idővel a használat előtt állítsa be a leg-
magasabb hőmérséklet fokozatot (6 fokozat). Ezáltal gyors felmelegedést ér el.
j Több órás használathoz állítsa be a legalacso-
nyabb hőmérséklet fokozatot (1 fokozat).
Q
Üzembevétel
Utalás: Az első használat alkalmával a melegítő
Q
Hőmérséklet fokozatok
párna műanyagra emlékeztető szagot hozhat létre, de amelyik rövid idő alatt megszünik.
j Állítsa be a kezelőrész 1 segítségével a kívánt
hőmérséklet fokozatot (lásd az A ábrát).
25 HU
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 25 07.04.11 10:34
Page 22
Üzembevétel / Tisztítás és ápolás / Tárolás
0 fokozat: ki 1 fokozat: minimális hőmérséklet 2-5 fokozat: individuális meleg 6 fokozat: maximális hőmérséklet
Q
Kikapcsolási automatika
Utalás: A melegítő párna kb. 90 perc múlva au-
tomatikusan kikapcsolódik. A funkció kijelző ezután villogni kezd.
j A melegítő párna újra bekapcsolásához előbb
válassza ki a 0 helyzetet és kb. 5 másodperc múlva a kívánt hőmérséklet fokozatot.
j Ha az idő miatti kikapcsolás után a melegítő
párnát már nem használja, akkor kapcsolja ki a melegítő párnát (0 fokozat) és húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a csatlakozó dugaljzatból.
Q
Tisztítás és ápolás
J
FIGYELMEZTETÉS!
ÁRAM-
ÜTÉS ÁLTALI ÉLETVESZÉLY! A
melegítő párna tisztítása előtt húzza
ki mindig a hálózati csatlakozó dugót a
dugaljzatból és válassza le a dugós csatlako-
3
zót
és ezáltal a kezelőrészt 1 a melegítő
párnáról (lásd a B ábrát).
J
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! Csak akkor kösse össze a kezelőrészt 1 újra a melegítő párnával, amikor a
dugós csatlakozó
3
és a melegítő párna teljesen szárazok. Ellenkező esetben áramütés veszélye áll fenn.
J
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! TÁR­GYI KÁROSODÁSOK VESZÉ­LYE! Semmiképpen se kapcsolja be
a melegítő párnát száradás céljából.
j A melegítő párna és a kezelőrésze
1
tisztítá­sára és ápolására használjon egy száraz, szöszmentes törlőkendőt.
j A melegítő párna erősebb szennyeződése ese-
tén a törlőkendőt meg is nedvesítheti és erre a célra egy kis folyékony mosószert is használhat.
J TÁRGYI KÁROSODÁSOK VE-
SZÉLYE! Semmiképpen se használjon
a melegítő párna és a kezelőrésze
1
tisztításához vegyi tisztítószereket vagy sú­roló hatású szereket. Ellenkező esetben a mele­gítő párna megkárosodhat.
j Sohase merítse a kezelőrészt
1
vízbe vagy más folyadékokba. Ellenkező esetben az meg­károsodhat.
j
A melegítő párna mosógépben is
mosható. Állítsa be a mosógépet 30 °C-on egy kimélő programra.
j Ökológiai okok miatt a melegítő párnát csak
más textiliákkal együtt mossa. Használjon finom mosószert és adagolja azt a gyártó adatai nak megfelelően.
j Vegye figyelembe, hogy a melegítő párnát a
sok mosás ígénybe veszi. Ezért a melegítő párnát annak az egész élettartama alatt max. 10 szer mossa meg mosógépben.
J
TÁRGYI KÁROSODÁSOK VE-
SZÉLYE! Vegye figyelembe, hogy a
melegítő párnát vegyileg tisztítani,
fehéríteni, kifacsarni, szárító gépben szárítani,
mángorolni vagy kivasalni nem szabad.
J
TÁRGYI KÁROSODÁSOK VE-
SZÉLYE! A szárításhoz ne rögzítse
a melegítő párnát szárító kapcsokkal
vagy hasonlókkal. Ellenkező esetben a melegítő
párna megkárosodhat.
Q
Tárolás
J TÁRGYI KÁROSODÁSOK VE-
SZÉLYE! A tárolás előtt hagyja a
melegítő párnát lehűlni. Ellenkező
esetben a következmények tárgyi károsodások
lehetnek.
j A melegítő párnát nem szabad élesen megtörni. j A tárolás alkalmával ne helyezzen tárgyakat a
melegítő párnára.
j Ha a melegítő párnát hosszabb ideig nem
használja, tárolja azt az originál csomagolás­ban száraz környezetben és rajta súlyok nélkül.
26 HU
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 26 07.04.11 10:35
Page 23
Mentesítés / Információk
Q
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.
Ne dobja az elektromos készü-
lékeket a háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus régi készülékekről szóló 2002 / 96 / EG európai irányelv és annak a nemzeti jogszabálokba való átültetése szerint az elhasznált elektromos készülékeket külön kell össze­gyűjteni és egy környezetbarát újraértékesítéshez eljuttatni.
A kiszolgált készülék mentesítési lehetőségeit a köz­sége vagy városa illetékes hivatalánál éedeklődheti meg.
Q
Információk
Q
Garancia / Szerviz
Az anyagi és gyártási hibákra a vásárlás dátumától számított 3 éves garanciát biztosítunk.
A garancia nem vonatkozik:
· Olyan károsodásokra, amelyeket szakszerűtlen használat okozott.
· Kopási részekre.
· Azokra a hiányosságokra, amelyekről a vásárló már a vásárlás alkalmával tudomást szerzett.
· A vásárló által okozott károsodásokra.
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
vállalattal szemben kell érvényesítenie.
Garancia esetén a vásárló az árunak az egyik üze­münkben, vagy egy általunk feljogosított műhelyben történő megjavítására jogosult. Semmiképpen se nyissa fel a készüléket – felnyitás esetén a garanciaígény érvényét veszti. A vásárlónak ezeken túlmenő (garanciára vonatkozó) jogokat nem biztosí­tunk. Sok esetben a reklamációk okai a kezelési hibák. Ezeknek a hibáknak az elhárítása minden további nélkül telefonon vagy E-Mail-en keresztül is elintézhető. Kérjük, mielőtt a gyártónál reklamálna, forduljon a szerviz-hotline-hoz.
0177 791 61
Q
Konformitás nyilatkozat
Ez a készülék kielégíti az érvényes európai és nemzeti irányelvek követelményeit. Ezt a CE-megjelölés igazolja. Az erre vonatkozó nyilatkozatok letétben a gyártó­nál találhatók.
A garancia nem befolyásolja a vásárlónak a törvé­nyes szavatossági jogait.
A garanciaesetnek a garancia időn belüli érvénye­sítéséhez a vásárlónak a vásárlást igazolnia kell. A vásárlónak a garanciát a vásárlás időpontjától számított 3 éven belül az:
27 HU
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 27 07.04.11 10:35
Page 24
28 HU28
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 28 07.04.11 10:35
Page 25
Uvod
Predvidena uporaba .....................................................................................................Stran 30
Opis delov .....................................................................................................................Stran 31
Obseg dobave ..............................................................................................................Stran 31
Tehnični podatki ............................................................................................................Stran 31
Pomembna varnostna opozorila .........................................................Stran 31
Varnostni sistem ..................................................................................................Stran 33
Začetek uporabe
Vklop / izklop / izbira temperature ...............................................................................Stran 33
Temperaturne stopnje ...................................................................................................Stran 33
Izklopna avtomatika .....................................................................................................Stran 33
Kazalo
Čiščenje in nega ...................................................................................................Stran 34
Skladiščenje ............................................................................................................Stran 34
Odlaganje dotrajanega aparata ................................................................Stran 34
Informacije
Garancija / Servis .........................................................................................................Stran 35
Izjava o skladnosti ........................................................................................................Stran 35
Garancijski list ......................................................................................................Stran 36
29 SI
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 29 07.04.11 10:35
Page 26
Uvod
V teh navodilih za uporabo se uporabljajo sledeči piktogrami / simboli:
Življenjska nevarnost zaradi električnega
Navodila za uporabo preberite!
udara pri poškodovanem priključnem kablu ali električnem vtiču!
V
Hz
W
Volt (Izmenična napetost) V izdelek ne zabadajte igel!
~
Hertz (omrežna frekvenca)
Watt (Delovna moč)
Razred zaščite II
Upoštevajte opozorila in varnostne napotke!
Otrok ne pustite v bližino grelne blazine!
Grelna blazina za ramena in vrat
Q
Uvod
Pred začetkom obratovanja in prvo upo-
rabo se seznanite z grelno blazino. V ta
namen pozorno preberite naslednja na­vodila za uporabo in pomembna varnostna opozo­rila. Grelno blazino uporabljajte samo kot je opisano in le za navedena področja uporabe. To navodilo dobro shranite. Če grelno blazino odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente.
Pri tej grelni blazini uporabljene tekstilije izpolnjujejo visoke humano ekološke zahteve standarda Öko-Tex 100, kot je dokazano s strani razisko­valnega instituta Hohenstein.
Ne uporabljajte v zloženem ali stisnjenem stanju!
Pozor, nevarnost električnega udara! Smrtna nevarnost!
Grelna blazina je primerna za pranje v pralnem stroju. Pralni stroj nastavite na program za občutljivo perilo pri 30 °C.
Embalažo in grelno blazino zavrzite okolju primerno!
Q
Predvidena uporaba
Ta grelna blazina je namenjena za segrevanje člo­veškega telesa. Z njo lahko namensko uporabljate toploto v predelu ramen in zatilja. Ta grelna blazi­na ni namenjena za uporabo v bolnišnicah ali za profesionalno uporabo. Z njo se še zlasti ne sme segrevati dojenčkov, malčkov, toplotno neobčutljivih ali nebogljenih oseb in živali. Kakršnakoli drugačna uporaba, od zgoraj opisane, ali spreminjanje grelne blazine ni dovoljeno in lahko vodi do povzročitve poškodb in / ali škode na grelni blazini. Za škodo, katere vzrok je nestrokovna uporaba, proizvajalec ne prevzame jamstva.
30 SI
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 30 07.04.11 10:35
Page 27
Uvod / Pomembna varnostna opozorila
POMEMBNA NAVODILA – SHRANITE ZA KASNEJŠO UPORABO!
Q
Opis delov
1
upravljalnik (glejte sl. A)
2
prikaz funkcij (glejte sl. A)
3
vtični priključek (glejte sl. B)
4
magnet (glejte sl. C)
5
pritiskač (glejte sl. C)
Q
Obseg dobave
Takoj po razpakiranju obseg dobave prekontrolirajte, če je dobava popolna in je grelna blazina v brez­hibnem stanju.
1 grelna blazina za ramena in vrat 1 upravljalnik / vtični priključek 1 navodilo za uporabo
Proizvajalec:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
Pomembna varnostna
opozorila
Neupoštevanje naslednjih opozoril lahko povzroči poškodbe oseb ali materialno škodo (udar električ­nega toka, kožne opekline, požar). Naslednja varnostna navodila in opozorila o ne­varnostih niso namenjena samo za zaščito vašega zdravja oz. zdravja drugih oseb, temveč tudi za zaščito grelne blazine. Zaradi tega ta varnostna opozorila upoštevajte in to navodilo za uporabo izročite novemu lastniku skupaj z izdelkom.
Q
Tehnični podatki
Tip: P10 S Oskrba z napetostjo: 220 - 240 V~ /
50 - 60 Hz Zmogljivost: 100 W Dimenzije: pribl. 56 x 52 cm Zaščitni razred: II / Jakost električnega polja: največ 5.000 V / m Jakost magnetnega polja: največ 80 A / m Gostota magnetnega pretoka: največ 0,1 militesla
Material:
Površina grelnega telesa: mehka mikrovlakna (100 % poliester)
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 31 07.04.11 10:35
J
embalažnim materialom nikoli ne pustite ne-
ELEKTRIČNEGA TOKA! Grelne blazine ne
J
vlečenje električnega vtiča iz vtičnice. Kabel
ELEKTRIČNEGA TOKA! Grelno blazino je
ŽIVLJENJSKA NEVARNOST
IN NEVARNOST NESREČ ZA MALČKE IN OTROKE! Otrok z
nadzorovanih. Obstaja nevarnost zadušitve.
OPOZORILO!
uporabljajte v vlažnem stanju.
Priključnega kabla ne uporabljajte
zavarujte pred vročino, oljem in ostrimi robovi. Če se priključni kabel poškoduje ali pretrga, se ga ne dotikajte, temveč takoj izvlecite električni vtič iz vtičnice. Poškodovani ali zamotani kabel poveča tveganje za udar električnega toka.
OPOZORILO!
treba pogosto kontrolirati, ali kaže znake obra­be ali poškodb. Če so takšni znaki prisotni ali
NEVARNOST UDARA
za druge namene, npr. za nošenje ali obešanje grelne blazine ali za
NEVARNOST UDARA
31 SI
Page 28
Pomembna varnostna opozorila
če je bila ta grelna blazina nepravilno upora­bljana, jo je treba pred ponovno uporabo vrniti proizvajalcu ali njegovi servisni službi.
J
NEVARNOST UDARA ELEK
NEGA TOKA! V grelno blazino
TRIČ-
ne
vtikajte igel ali koničastih predmetov.
J
Pred uporabo te grelne blazine se
posvetujte z vašim zdravnikom in proizvajalcem vašega srčnega
spodbujevalnika. Električna in magnetna polja,
ki izhajajo iz te električne grelne blazine, mor­da lahko motijo delovanje vašega srčnega spodbujevalnika. Ležijo pa vendarle daleč pod mejnimi vrednostmi: Napotke o teh vrednostih najdete v poglavju „Tehnični podatki“.
OPOZORILO!
NEVARNOST UDARA
ELEKTRIČNEGA TOKA IN POŠKODB!
Grelno blazino pred vsako uporabo skrbno prekontrolirajte, ali kaže znake obrabe in / ali poškodb. Ne uporabljajte je, če ugotovite znake obrabe ali poškodb na grelni blazini, njenemu upravljalniku
OPOZORILO!
1
ali na kablih.
Grelno blazino dajte v
popravilo samo kvalificiranemu strokovnemu
osebju in samo z uporabo originalnih nadome­stnih delov. S tem se zagotovi, da varnost grelne blazine ostane ohranjena.
OPOZORILO!
Kadar je omrežni kabel
grelne blazine poškodovan, ga mora proizva-
jalec, njegova servisna služba ali druga ustrezno kvalificirana oseba zamenjati, da se prepreči nevarnosti.
J Otroci ali osebe, ki jih primanjkuje znanja ali
izkušenj v ravnanju z grelno blazino, ali ki so omejeni v telesnih, senzoričnih ali duševnih zmo­gljivostih, grelne blazine ne smejo uporabljati brez nadzora oziroma samo pod vodstvom druge osebe, odgovorne za njihovo varnost. Otroke je treba nadzorovati, da se ne igrajo z grelno blazino.
J
NEVARNOST POŠKODB! Te
grelne blazine ne uporabljajte pri ne­bogljenih osebah, malčkih ali toplo-
tno neobčutljivih osebah (npr. diabetikih, osebah
z bolezensko pogojenimi kožnimi spremembami ali zabrazgotinenimi kožnimi areali v območju
uporabe, po jemanju zdravil proti bolečinam
ali po uživanju alkohola).
J
Pri tej grelni blazini
uporabljene tekstilije izpolnjujejo visoke hu­mano-ekološke zahteve standarda Öko-Tex
100, kot je dokazano s strani raziskovalnega
instituta Hohenstein.
J
NEVARNOST OPEKLIN! Te grel-
ne blazine otroci ne smejo upora­bljati, razen v primeru, če je eden
od staršev ali neka oseba, ki otroka nadzoruje,
upravljalnik
1
predhodno nastavila ali je bil otrok zadostno poučen o varni uporabi te grelne blazine.
J
POZOR! Pazite na to, da ne zaspite,
medtem ko je grelna blazina v uporabi. Predolga uporaba lahko
vodi do povzročitve kožnih opeklin.
J Grelne blazine ne uporabljajte na delih telesa,
ki so vneti, poškodovani ali zatečeni. V primeru dvoma se pred uporabo posvetujte z zdravnikom V nasprotnem primeru se lahko vnetja, poškodbe in / ali otekline poslabšajo.
J Popravila smejo izvajati samo strokovnjaki ali s
strani proizvajalca pooblaščene servisne delav­nice, ker je za to potrebno posebno orodje. Zaradi nestrokovnih popravil lahko pride do nastanka znatne nevarnosti za uporabnika.
Preprečite poškodbe grelne blazine!
J Prosimo pazite na to, da:
· se sme grelno blazino priključiti samo na na­petost, ki je navedena na grelni blazini (etiketi),
· se sme grelno blazino uporabljati samo skupaj z upravljalnikom
1
, ki je naveden na grelni
blazini (etiketi),
· grelna blazina ne sme delovati nenadzorovana,
·
se grelne blazine ne sme vklapljati v
zloženem ali stisnjenem stanju,
· grelne blazine močno ne prepogibate,
· na grelno blazino ne odlagate predmetov, kot
32 SI
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 32 07.04.11 10:35
Page 29
Pomembna varnostna opozorila / Varnostni sistem / Začetek uporabe
so npr. kovčki ali košare za perilo, medtem ko je vklopljena,
· na grelno blazino ne odlagate virov toplote, kot so npr. termoforji ali podobni predmeti, medtem ko je vklopljena,
V nasprotnem primeru se lahko grelna blazina
poškoduje.
J Upravljalnika
1
ne prekrivajte in ga ne odla­gajte na grelno blazino, kadar je grelna blazina v uporabi. Elektronski konstrukcijski deli v upra­vljalniku čijo rahlo segrevanje upravljalnika
1
grelne blazine pri uporabi povzro-
1
.
J Pazite na to, da za napeljave ne vlečete, jih ne
vrtite ali jih ostro ne prepogibate.
Q
Varnostni sistem
Opozorilo: Grelna blazina je opremljena z
varnostnim sistemom. Njena elektronska senzorska tehnika s pomočjo avtomatskega odklopa v primeru napake preprečuje pregrevanje grelne blazine na njeni celotni površini. Če v primeru napake pride do avtomatskega od­klopa grelne posteljne podloge s strani varnostnega sistema, prikaz funkcij
2
na upravljalniku
1
tudi v vklopljenem stanju grelne posteljne podloge ne sveti več.
Q
Vklop / izklop / izbira temperature
j Za začetek uporabe najprej priključite upra-
1
vljalnik vtični priključek
Vklop:
j Za vklop grelne blazine na upravljalniku
nastavite stopnjo 1, 2, 3, 4, 5 ali 6. Opozorilo: Po vklopu grelne blazine sveti prikaz funkcij Opozorilo: Ta grelna blazina razpolaga s hitrim ogrevanjem, ki vodi do hitrega segrevanja v roku prvih 10 minut.
Izklop:
j Za izklop grelne blazine na upravljalniku
nastavite stopnjo 0.
Opozorilo: Prikaz funkcij
Izbira temperature:
j Malo pred uporabo nastavite najvišjo tempera-
turno stopnjo (stopnja 6). Tako dosežete hitro
segrevanje.
j Za večurno uporabo nastavite najnižjo tempe-
raturno stopnjo (stopnja 1).
na grelno blazino, tako da spojite
3
(glejte sl. B):
2
.
2
ugasne.
1
1
j Prosimo upoštevajte, da se grelne blazine po
Q
Temperaturne stopnje
pojavu napake iz varnostnih razlogov ne da več uporabljati in jo je treba poslati na navedeni naslov servisa.
j S pomočjo upravljalnika 1 nastavite želeno
temperaturno stopnjo (glejte sl. A).
Stopnja 0: izklop
Q
Začetek uporabe
Stopnja 1: minimalna toplota Stopnja 2-5: individualna toplota
Opozorilo: Pri prvi uporabi se lahko iz grelne
Stopnja 6: maksimalna toplota
blazine sprošča vonj po plastiki, ki pa se po kratkem času porazgubi.
Q
Izklopna avtomatika
j Grelno blazino nadenite kot je prikazano na sl.
C. Oba konca grelne blazine združite.
j Integrirani magneti
4
skrbijo za to, da oba
konca grelne blazine držita skupaj.
Opozorilo: Grelna blazina se po pribl. 90 minutah avtomatsko izklopi. Prikaz funkcij po tem začne utripati.
j Za doseg bolj tesnega prileganja grelne blazine,
se lahko uporablja pritiskače
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 33 07.04.11 10:35
5
.
33 SI
Page 30
Začetek ... / Čiščenje in nega / Skladiščenje / Odlaganje dotrajanega aparata
j Najprej izberite položaj 0 in po pribl. 5 sekun-
dah želeno temperaturno stopnjo za ponovni vklop grelne blazine.
j Grelno blazino izklopite (stopnja 0) ali pote-
gnite omrežni vtič iz vtičnice, če grelne blazine po izvršenem časovnem izklopu ne uporabljate več.
Q
Čiščenje in nega
J
OPOZORILO!
ŽIVLJENJ­SKA NEVARNOST ZARADI UDARA ELEKTRIČNEGA TOKA!
Pred čiščenjem grelne blazine vedno izvlecite
električni vtič iz vtičnice in vtični priključek ter s tem tudi upravljalnik
1
ločite od grelne
3
blazine (glejte sl. B).
J
NEVARNOST UDARA ELEK­TRIČNEGA TOKA! Upravljalnik
1
na grelno blazino ponovno pri
ključite šele takrat, ko sta vtični priključek
3
in grelna blazina popolnoma suha. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost udara električnega toka.
J
NEVARNOST UDARA ELEK­TRIČNEGA TOKA! NEVAR­NOST POVZROČITVE MATERI-
ALNE ŠKODE! Grelne blazine na noben
način ne uporabljajte za sušenje.
j Za čiščenje in nego grelne blazine in upravljal-
1
nika
uporabljajte suho krpo, ki ne pušča
vlaken.
j Pri močni umazaniji grelne blazine lahko krpo
tudi navlažite z vodo in z malo tekočega sred­stva za pranje občutljivega perila.
J
NEVARNOST POVZROČITVE
MATERIALNE ŠKODE! Za čišče-
nje grelne blazine in upravljalnika
1
ne uporabljajte kemičnih čistil ali grobih čistilnih sredstev. V nasprotnem primeru se lahko grelna blazina poškoduje.
j Upravljalnika
1
nikoli ne pomakajte v vodo ali katerekoli druge tekočine. V nasprotnem primeru se le-ta lahko poškoduje.
j Grelna blazina je primerna za
pranje v pralnem stroju. Pralni stroj nastavite na program za občutljivo
perilo pri 30 °C.
j Grelne blazine iz ekoloških razlogov ne perite
skupaj z drugimi tekstilijami. Uporabljajte sred­stvo za pranje občutljivega perila in ga odmerite skladno s podatki proizvajalca.
j Upoštevajte, da preveč pogosto pranje grelno
blazino obremenjuje. Zaradi tega se sme med celotno življenjsko dobo grelno blazino v pral­nem stroju prati največ 10-krat.
J
NEVARNOST POVZROČITVE
MATERIALNE ŠKODE! Upošte-
vajte, da se grelne blazine ne sme
kemično čistiti, ožemati, sušiti v sušilnem stroju,
mongati ali likati. V nasprotnem primeru se lahko grelna blazina poškoduje.
J
NEVARNOST POVZROČITVE
MATERIALNE ŠKODE! Za sušenje
grelne blazino ne pritrdite s ščipalkami
za perilo ali podobnimi predmeti. V nasprotnem
primeru se lahko grelna blazina poškoduje.
Q
Skladiščenje
J NEVARNOST POVZROČITVE
MATERIALNE ŠKODE! Pred skla-
diščenjem grelno blazino pustite, da
se ohladi. V nasprotnem primeru lahko pride
do povzročitve materialne škode.
j Grelne blazine ne smete močno prepogniti. j Ko blazine ne uporabljate, nanjo ne odlagajte
nobenih predmetov.
j Grelno blazino skladiščite v originalni embalaži,
v suhem okolju in brez obteževanja, če je dlje časa ne uporabljate.
Q
Odlaganje dotrajanega aparata
Embalaža je sestavljena iz ekoloških
materialov, ki jih lahko odlagate na lokalnim lokacijah za recikliranjem.
34 SI
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 34 07.04.11 10:35
Page 31
Odlaganje dotrajanega aparata / Informacije
Električnih aparatov ne odlagajte
med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2002 / 96 / EG o električnih in elektronskih odpadnih aparatih in v skladu z uvajanjem te direktive v nacionalno pravo je potrebno dotrajane elektro-aparate zbirati ločeno in jih odvažati na zbirna mesta za okolju prijazno predelavo.
O možnostih odlaganja odsluženega aparata se pozanimajte pri vaši občini ali mestni upravi.
Q
Informacije
Q
Garancija / Servis
Za tovarniške napake in napake v materialu dajemo 3 letno garancijo od datuma nakupa.
Garancija ne velja
· v primeru škode, nastale zaradi neustrezne uporabe.
· za obrabljene dele.
· za napake, ki so bile kupcu znane že ob nakupu.
· v primeru lastne krivde kupca.
nastane zaradi napačne uporabe proizvoda. Te napake je mogoče brez nadaljnjega odpraviti po telefonu ali preko elektronske pošte. Preden aparat reklamirate pri proizvajalcu, se obrnite na servisno telefonsko številko, ki je oprta za kupce.
0800 802 92
Q
Izjava o skladnosti
Ta naprava ustreza zahtevam veljavnih evropskih in nacionalnih direktiv. To je potrjeno z oznako CE. Ustrezne izjave so shranjene pri proizvajalcu.
Ta garancija ne omejuje pravic kupca do garancije, določenih z zakonom.
Kupec mora za primer uveljavljanja garancije v garancijskem času predložiti potrdilo o nakupu. Garancijo lahko uveljavljate v roku 3 let od datuma nakupa pri
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
Kupec ima v primeru uveljavljanja garancije pravico do popravila izdelka v naših servisnih delavnicah ali pri naših pooblaščenih serviserjih. Aparata v no­benem primeru ne odpirajte – v primeru odprtja ali sprememb na aparatu preneha veljati pravica do garancije. Drugih pravic (na podlagi garancije) kupcu ne priznavamo. Veliko primerov reklamacij
35 SI
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 35 07.04.11 10:35
Page 32
Garancijski list
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
0800 802 92
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo MGG Elektro GmbH-Service, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predloži­ti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zah­tevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
36 SI
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 36 07.04.11 10:35
Page 33
Seznam obsahu
Úvod
Použití ke stanovenému účelu...................................................................................Strana 38
Popis dílů ...................................................................................................................Strana 39
Rozsah dodávky .......................................................................................................Strana 39
Technické údaje ........................................................................................................Strana 39
Důležité bezpečnostní pokyny ...........................................................Strana 39
Bezpečnostní systém ...................................................................................Strana 41
Uvedení do provozu
Zapínání / vypínání / volba teploty ..........................................................................Strana 41
Stupně teploty ...........................................................................................................Strana 41
Vypínací automatika .................................................................................................Strana 41
Čistění a ošetřování ......................................................................................Strana 42
Skladování ...........................................................................................................Strana 42
Zlikvidování ........................................................................................................Strana 42
Informace
Záruka / Servis ..........................................................................................................Strana 43
Prohlášení o shodě ....................................................................................................Strana 43
37 CZ
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 37 07.04.11 10:35
Page 34
Úvod
V tomto návodu k obsluze se používají následující piktogramy / symboly:
Nebezpečí ohrožení života úrazem
Čtěte návod k obsluze!
elektrickým proudem při poškozeném síťovém kabelu nebo síťové zástrčce!
V
Hz
W
Voltů (Střídavé napětí) Nevpichujte jehly!
~
Hertz (síťový kmitočet)
Wattů (Příkon) Nepoužívejte ji složenou nebo shrnutou!
Třída ochrany II
Dodržujte bezpečnostní pokyny a řiďte se upozorněními!
Vyhřívací polštář chraňte před dětmi!
Vyhřívaný polštářek pro šíji a ramena
Q
Úvod
Před prvním uvedením do provozu a
prvním použitím se seznamte svyhřívacím
polštářem. Ktomu si pozorně přečtěte následující návod kobsluze důležité bezpečnostní pokyny. Používejte vyhřívací polštář jen popisovaným způsobem a pouze pro uvedené oblasti použití. Tento návod si dobře uschovejte. Všechny podklady vy­dejte rovněž dále s předáním vyhřívacího polštáře třetímu.
Textilie použité u tohoto vyhřívacího polštáře splňují vysoké humánní ekolo­gické požadavky standardu Öko-Tex 100, jak bylo dokázáno ve Výzkumném ústavu Hohenstein.
Pozor na zranění elektrickým proudem! Nebezpečí smrtelného úrazu!
Vyhřívací polštář lze prát vpračce. Nastavte pračku na šetrný prací postup při 30 °C.
Obal a vyhřívací polštář ekologicky zlikvidujte!
Q
Použití ke stanovenému účelu
Tato vyhřívací poduška je určena k zahřívání lidského těla. Pomocí ní můžete cíleně využít teplo v oblasti ramen a šíje. Tato vyhřívací poduška není určena k použití v nemocnicích ani ke komerčním účelům. Nesmí se jím ohřívat zejména kojenci, malé děti, na teplo citlivé nebo bezmocné osoby a zvířata. Které­koliv jiné použití než předtím popsané použití nebo změna na vyhřívacím polštáři nejsou přípustné a mohou vést kporaněním a / nebo poškozením vyhřívacího polštáře. Za škody, jejichž příčina tkví vpoužití knestanovenému účelu, nepřevezme výrobce ručení.
38 CZ
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 38 07.04.11 10:35
Page 35
Úvod / Důležité bezpečnostní pokyny
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ – USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ!
Q
Popis dílů
1
Ovládací díl (viz obr. A)
2
Funkční displej (viz obr. A)
3
Zástrčná spojka (viz obr. B)
4
Magnet (viz obr. C)
5
Tlačítko (viz obr. C)
Q
Rozsah dodávky
Bezprostředně po vybalení přezkoušejte vždy rozsah dodávky vzhledem kjejí úplnosti, jakož i bezvadnému stavu vyhřívacího polštáře.
1 vyhřívaný polštářek pro šíji a ramena 1 ovládací díl / zástrčná spojka 1 návod k obsluze
Q
Technické údaje
Typ: P10 S Napájecí napětí: 220 - 240 V~ /
50 - 60 Hz Příkon: 100 W Rozměry: cca. 56 x 52 cm Ochranná třída: II / Intenzita elektrického pole: max. 5000 V / m Intenzita magnetického pole: max. 80 A / m Magnetická indukce: max. 0,1 militesla.
Materiál:
Povrch kohřívání těla z mikroflaušového vlákno (100 % polyester)
Výrobce:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Německo
Nedodržování následujících pokynů může způsobit poškození osob nebo věcí (úraz elektrickým proudem, popálení pokožky, požár). Následující bezpečnost­ní pokyny a upozornění na nebezpečí neslouží jen kochraně vašeho zdraví, popř. zdraví třetího, nýbrž i kochraně vyhřívacího polštáře. Dbejte proto na tyto bezpečnostní pokyny a předejte tento návod při předání výrobku dále.
J
dozoru sobalovým materiálem. Existuje nebez-
TRICKÝM PROUDEM! Nepoužívejte vyhřívací
J
TRICKÝM PROUDEM! Často kontrolujte
J
předměty.
Důležité bezpečnostní
pokyny
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVO-
TA A ÚRAZU PRO MALÉ DĚTI A DĚTI! Nikdy nenechejte děti bez
pečí udušeni.
VÝSTRAHA!
polštář ve vlhkém stavu.
ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem, ostrými hranami. Nedotýkejte se během provozu síťového kabelu, je-li kabel poškozen nebo pře­tržen, nýbrž vytáhněte okamžitě síťovou zástrčku. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
VÝSTRAHA!
známky opotřebování nebo poškození vyhřívací podušky. Objevíte-li tyto známky, nebo byla-li poduška použita nesprávně, musí být před opětovným použitím odevzdána prodejci, resp. jeho zákaznické službě.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEK-
Síťový kabel nepoužívejte kjinému
účelu jako knošení vyhřívacího polš­táře, zavěšení nebo kvytažení zástrčky
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEK-
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRIC-
KÝM PROUDEM! Do vyhřívacího polštáře nestrkejte jehly nebo špičaté
39 CZ
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 39 07.04.11 10:35
Page 36
Důležité bezpečnostní pokyny
J Před použitím vyhřívacího polštáře
konzultujte svého lékaře a výrobce kardiostimulátoru. Elektrická a mag-
netická pole vycházející ztohoto vyhřívacího
polštáře mohou za určitých okolností porušit funkci vašeho kardiostimulátoru. Nacházejí se však pod mezními hodnotami: Pokyny k těmto hodnotám naleznete v kapitole „Technické údaje“.
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM A PORANĚ-
NÍ! Vyhřívací polštář před každým použitím
pečlivě přezkoušejte, vykazuje-li známku opo­třebování a / nebo poškození. Neuveďte jej do provozu, stanovili-li jste opotřebení nebo poško­zení na vyhřívacím polštáři, na jeho ovládacím
1
dílu
nebo na jeho kabelech.
VÝSTRAHA!
Opravu vyhřívací podušky
svěřte pouze kvalifikovanému odbornému per-
sonálu a použijte pouze originální náhradní díly. Tím zajistíte zachování bezpečnosti vyhří­vací podušky.
VÝSTRAHA!
Je-li síťový kabel této vyhřívací
podušky poškozen, musí jej výrobce nebo jeho
zákaznická služba či osoba s podobnou kvali­fikací vyměnit, aby se zabránilo možným rizikům.
J Děti nebo osoby, které nemají dost vědomostí
nebo zkušeností se zacházením svyhřívacím polštářem, nebo jsou omezeny ve svých tělesných, senzorických nebo duševních schopnostech, nesmějí zařízení používat bez dozoru nebo návodu osoby zodpovědné za bezpečnost. Děti musí být pod dohledem, aby si svyhřívacím pol­štářem nehrály.
J
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Nepou-
žívejte tento vyhřívací polštář u bez­mocných, malých dětí nebo osob
citlivých na teplo (např. diabetiků, osob se
změnami pokožky v důsledku nemoci nebo na zjizvených areálech pokožky v oblasti použití, po užívání bolesti utišujících léků nebo alkoholu).
J
Textilie použité u tohoto
vyhřívacího polštáře vyhovují vysokým hu­mánním ekologickým požadavkům standardu
Öko-Tex 100, jak bylo dokázáno ve Výzkumném
ústavu Hohenstein.
J
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Tento
vyhřívací polštář nesmí používat děti, kromě toho případu, předna-
staví-li ovládací díl
1
jeden z rodičů nebo do­hlížející osoby nebo je-li dítě dostatečně pouče­no, jak má tento vyhřívací polštář bezpečně používat.
J
POZOR! Dbejte na to, abyste neu-
snuli, zatímco je vyhřívací polštář vprovozu. Příliš dlouhé použití může
vést kpopáleninám pokožky.
J Vyhřívací polštář nepoložte na části těla, které
jsou zaníceny, poraněné nebo oteklé. Vpřípadě pochyb přivolejte před použitím lékařskou radu. Jinak se mohou záněty, poranění a / nebo otoky zhoršit.
J Opravy smějí provádět jen odborníci nebo
opravárenská dílna uznávaná výrobcem, neboť je zapotřebí zvláštních nástrojů. Při neodborných opravách mohou vzniknout značná nebezpečí pro uživatele.
Vyhněte se poškození vyhřívacího polštáře!
J Dbejte laskavě na tom, abyste:
· vyhřívací polštář připojili jen knapětí udaném na vyhřívacím polštáři (etiketa),
· použili vyhřívací polštář jen ve spojení s ovládacím dílem
1
udaném na vyhřívacím
polštáři (etiketa),
· vyhřívací polštář neprovozujte bez dozoru,
·
nezapnuli vyhřívací polštář ve
složeném nebo shrnutém stavu,
· vyhřívací polštář ostře neohnuli,
· na vyhřívací polštář nepoložili žádné předměty, jako je např. kufr nebo košík na prádlo, zatímco je zapnut,
· na vyhřívací polštář nepoložili zdroj tepla, jako je ohřívaná láhev do postele apod., zatímco je zapnut.
Jinak se může vyhřívací polštář poškodit.
J Ovládací díl
1
nepřikryjte a nepoložte jej na vyhřívací polštář, je-li v provozu. Elektronické konstrukční díly v ovládacím dílu
1
vyhřívacího
40 CZ
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 40 07.04.11 10:35
Page 37
Důležité bezpečnostní pokyny / Bezpečnostní systém / Uvedení do provozu
polštáře způsobí při použití mírné ohřátí ovlá­dacího dílu
1
.
J Dbejte na to, abyste za vodiče netáhli, je neo-
táčeli nebo ostře neohnuli.
Q
Bezpečnostní systém
Upozornění: Vyhřívací polštář je vybaven bez-
pečnostním systémem. Jeho elektronická senzorová technika zabraňuje přehřátí vyhřívacího polštáře na celé ploše automatickým odpojením vpřípadě chyby. Nastane-li na základě případu chyby automatické odpojení vyhřívacího polštáře bezpečnostním systé­mem, tak už více nesvítí zobrazení funkce ovládacím dílu
1
i v zapnutém stavu vyhřívacího
2
na
polštáře.
j Mějte laskavě na paměti, že nelze vyhřívací
polštář v případě chyby zbezpečnostních dů­vodů už více použít a musí se zaslat na udanou adresu servisu.
Q
Uvedení do provozu
Upozornění: Při použití lze vyhřívaný polštář
vyvinout zápach umělé hmoty, který se však po krátké době ztratí.
j Přiložte vyhřívací podušku dle obr. C. Spojte
oba konce vyhřívací podušky.
j Integrované magnety
4
zajistí, že oba konce
vyhřívací podušky budou držet dohromady.
j Pro dosažení těsnějšího přiložení vyhřívací
podušky lze použít patentové knoflíky
Q
Zapínání / vypínání / volba
5
.
teploty
j K uvedení do provozu spojte nejprve ovládací
1
díl
svyhřívacím polštářem tím, že spojíte
spolu zástrčnou spojku
3
(viz obr. B).
Zapínání:
j Nastavte na ovládacím dílu
1
stupeň 1, 2, 3,
4, 5 nebo 6, abyste vyhřívací polštář zapnuli.
Upozornění: Po zapnutí vyhřívací podušky se rozsvítí funkční displej
2
. Upozornění: Tento vyhřívací polštář disponuje rychlým topením, které vede k rychlému vyhřátí během prvních 10 minut.
Vypínání:
j Nastavte na ovládacím dílu
1
stupeň 0, abyste
vyhřívací polštář vypnuli.
Upozornění: Funkční displej
2
zhasne.
Volba teploty:
j Krátce před použitím nastavte nejvyšší teplotní
stupeň (stupeň 6). Tím dosáhnete rychlého zahřátí.
j Při používaní po dobu několika hodin nastavte
nejnižší teplotní stupeň (stupeň 1).
Q
Stupně teploty
j Nastavte pomocí ovládacího dílu 1 požado-
vaný stupeň teploty (viz obr. A).
Stupeň 0: vyp Stupeň 1: minimální teplo Stupeň 2-5: individuální teplo Stupeň 6: maximální teplo
Q
Vypínací automatika
Upozornění: Vyhřívací poduška se cca po 90
minutách automaticky vypne. Funkční displej začne poté blikat.
j Nejdříve zvolte polohu 0 a cca po 5 sekundách
požadovaný teplotní stupeň pro opětovné za­pnutí vyhřívací podušky.
j Nepoužíváte-li vyhřívací podušku po časovém
odpojení, vypněte ji (stupeň 0), nebo vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
41 CZ
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 41 07.04.11 10:35
Page 38
Čistění a ošetřování / Skladování / Zlikvidování
Q
Čistění a ošetřování
J
VÝSTRAHA!
OHROŽENÍ ŽIVOTA ÚRAZEM ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Před čištěním vyhřívacího polštáře vždy vytáh-
něte síťovou zástrčku ze zásuvky a odpojte zá­strčnou spojku
3
a tím ovládací díl 1 od
vyhřívacího polštáře (viz obr. B).
J
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRIC­KÝM PROUDEM! Ovládací díl
1
spojte znovu s vyhřívacím polštá-
řem teprve tehdy, jsou-li zástrčná spojka
vyhřívací polštář úplně suché. nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
J
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRIC­KÝM PROUDEM! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ VĚCÍ! Nikdy ne-
zapněte vyhřívací polštář kosušení.
j K čištění a ošetřování vyhřívacího polštáře a
ovládacího dílu
1
použijte suchou tkaninu
bez nitek.
j Při silném znečištění vyhřívacího polštáře můžete
tkaninu navlhčit a malým množství, jemného pracího prostředku zvlhčit.
J
NEBEZPEČÍ VZNIKU VĚCNÝCH
ŠKOD! K čištění vyhřívacího polštáře
a ovládacího dílu
chemické čističe a drhnoucí prostředky. Jinak se
může vyhřívací polštář poškodit.
j Ovládací díl
1
nikdy neponořujte do vody
nebo jiných tekutin. Jinak se může poškodit.
j
Vyhřívací polštář lze prát vpračce.
Nastavte pračku na šetrný prací postup při 30 °C.
j Vyhřívací polštář neperte zekologických důvodů
společně sjinými textiliemi. Užívejte jemný prací prostředek a dávkujte jej podle údajů výrobce.
j Mějte na paměti, že vyhřívací polštář se příliš
častým praním opotřebuje. Vyhřívací polštář by se proto měl během celkové doby životnosti max. desetkrát prát vpračce.
J
NEBEZPEČÍ VZNIKU VĚCNÝCH
ŠKOD! Mějte na paměti, že se vy-
hřívací polštář nesmí chemicky čistit,
bělit, vyždímat, strojně sušit, mandlovat nebo
žehlit.
NEBEZPEČÍ
3
Jinak existuje
1
nepoužívejte
J NEBEZPEČÍ VZNIKU VĚCNÝCH
Jinak se může vyhřívací polštář poškodit.
Q
Skladování
J NEBEZPEČÍ VZNIKU VĚCNÝCH
může být následkem toho věcné poškození.
j Vyhřívací polštář se nesmí ostře zalomit.
a
j Během skladování neodkládejte na vyhřívací
polštář žádné předměty.
j Vyhřívací polštář skladujte voriginálním obalu
vsuchém okolí a bez zatížení, nepoužíváte-li jej po delší dobu.
Q
Zlikvidování
Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / ES o elektric­kých a elektronických vysloužilých přístrojích a realizaci národního práva se musí opotřebované elektrické přístroje odděleně sebrat a odevzdat k ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých zařízení se dozvíte ve správě vaší obce či města.
ŠKOD! Vyhřívací polštář neupevněte ksušení kolíčky na prádlo apod.
ŠKOD! Vyhřívací polštář nechejte před skladováním ochladnout. Jinak
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete jednoduše zlikvi­dovat prostřednictvím místních recyklač­ních středisek.
Elektrické spotřebiče neodhazujte
do domácího smetí!
42 CZ
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 42 07.04.11 10:35
Page 39
Informace
Q
Informace
Q
Záruka / Servis
Poskytujeme záruku po dobu 3 let od data koupi na chyby materiály a výroby výrobku.
Záruka neplatí:
· Vpřípadě škod zakládajících se na neodborné obsluze.
· Pro rychleopotřebitelné díly.
· Pro nedostatky, které byly už zákazníkovi známé při koupi.
· Při zavinění zákazníkem.
Zákonná ručení zákazníka zůstanou zárukou nedotknutelné.
Pro uplatnění nároku na záruku během záruční doby musí zákazník vést důkaz o koupi. Záruku je třeba v časovém rozmezí 3 let od data koupi uplatňovat vůči společnosti
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
Q
Prohlášení o shodě
Toto zařízení splňuje požadavky platných evrop­ských a národních směrnic. To je potvrzeno značkou CE. Příslušná prohlášení a podklady jsou uloženy u výrobce.
Zákazník má v případě záruky právo na opravu zboží v našich vlastních nebo námi autorizovaných dílnách. Zařízení v žádném případě neotvírejte – v případě otevření nebo změny zanikne nárok na záruku. Další práva nejsou zákazníkovi (na základě záruky) povolena. V mnohých případech tkví důvod reklamací v chybách obsluhy. Tyto lze jednoduše odstranit telefonicky nebo prostřednictvím E-mailu. Před reklamací zařízení u výrobce se laskavě ob­raťte na servisní horkou linku, kterou jsme pro vás zřídili.
239 014 121
43 CZ
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 43 07.04.11 10:35
Page 40
44 CZ44
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 44 07.04.11 10:35
Page 41
Zoznam obsahu
Úvod
Používanie v súlade s určením ..................................................................................Strana 46
Opis dielov ................................................................................................................. Strana 47
Obsah dodávky ......................................................................................................... Strana 47
Technické údaje .........................................................................................................Strana 47
Dôležité bezpečnostné upozornenia .............................................. Strana 47
Bezpečnostný systém ..................................................................................Strana 49
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie / vypnutie / voľba teploty ........................................................................... Strana 49
Teplotné stupne .......................................................................................................... Strana 49
Vypínacia automatika ................................................................................................ Strana 50
Čistenie a údržba ............................................................................................. Strana 50
Skladovanie .........................................................................................................Strana 50
Likvidácia ............................................................................................................... Strana 51
Informácie
Záruka / Servis ...........................................................................................................Strana 51
Vyhlásenie o zhode ...................................................................................................Strana 52
45 SK
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 45 07.04.11 10:35
Page 42
Úvod
V tomto návode na používanie sú použité nasledujúce piktogramy a symboly:
Nebezpečenstvo ohrozenia života zá-
Prečítajte si návod na používanie!
sahom elektrickým prúdom v dôsledku poškodeného kábla alebo zástrčky!
V
Hz
W
Volt (Striedavé napätie) Nevpichujte ihly!
~
Hertz (sieťová frekvencia)
Watt (Užitočný výkon) Nepoužívajte zhrnuté alebo zosunuté!
Trieda ochrany (Krytie) II
Dbajte na výstražné a bezpečnostné pokyny!
Zabráňte prístupu detí k vyhrievacej poduške!
Elektrický vankúš pre ramená a šiju
Q
Úvod
Pred uvedením do prevádzky aprvým
použitím sa oboznámte s vyhrievacou
poduškou. Za týmto účelom si pozorne prečítajte nasledujúci návod na obsluhu a dôležité bezpečnostné upozornenia. Vyhrievaciu podušku používajte iba v súlade s popisom a na uvedené oblasti použitia. Tento návod dôkladne uschovajte. Ak vyhrievaciu podušku odovzdávate ďalšej osobe, priložte k nej aj všetky podklady.
Textílie použité pri tejto vyhrievacej poduške spĺňajú vysoké humánno-eko­logické požiadavky štandardu Ekotex 100, čo preukázal výskumný inštitút Hohenstein.
Pozor na úraz elektrickým prúdom! Smrteľné nebezpečenstvo!
Vyhrievacia poduška sa dá prať v práčke. Práčku nastavte na šetriaci program pri 30 °C.
Obal a vyhrievaciu podušku zlikvidujte ekologicky!
Q
Používanie v súlade s určením
Táto vyhrievacia poduška je určená na zahrievanie ľudského tela. Pomocou nej môžete cielene využiť teplo v oblasti ramien a šije. Táto vyhrievacia po­duška nie je určená na použitie v nemocniciach alebo na komerčné použitie. Nesmú sa ňou zahrie­vať najmä dojčatá, malé deti, osoby necitlivé na teplo alebo nevládne osoby ani zvieratá. Iné pou­žitie, než je opísané vyššie, alebo úprava vyhrievacej podušky je neprípustná a môže viesť k poraneniam a / alebo k poškodeniam vyhrievacej podušky. Vý­robca nepreberá ručenie za škody zapríčinené používaním v rozpore s určením.
46 SK
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 46 07.04.11 10:35
Page 43
Úvod / Dôležité bezpečnostné upozornenia
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA – USCHOVAJTE PRE NESKORŠIE POUŽITIE!
Q
Opis dielov
1
ovládacia jednotka (pozri obr. A)
2
funkčný displej (pozri obr. A)
3
zasúvacia vidlica (pozri obr. B)
4
magnet (pozri obr. C)
5
patentka (pozri obr. C)
Q
Obsah dodávky
Ihneď po vybalení vždy skontrolujte úplnosť obsahu zásielky, ako aj bezchybný stav vyhrievacej podušky.
1 elektrický vankúš pre ramená a šiju 1 ovládacia jednotka / zasúvacia vidlica 1 návod na obsluhu
Výrobca:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Nemecko
Dôležité bezpečnostné
upozornenia
Nerešpektovanie nasledujúcich upozornení môže zapríčiniť škody na zdraví osôb alebo hmotné škody (zásah elektrickým prúdom, popálenie kože, požiar). Nasledujúce bezpečnostné pokyny a upozornenia slúžia nielen na ochranu vášho zdravia, resp. zdravia tretích osôb, ale aj na ochranu vyhrievacej podušky. Preto rešpektujte tieto bezpečnostné upozornenia a ak výrobok odovzdávate tretím osobám, priložte k nemu tento návod.
Q
Technické údaje
Typ: P10 S Zdroj napätia: 220 – 240 V~ /
50 – 60 Hz Príkon: 100 W Rozmery: cca 56 x 52 cm Trieda ochrany: II / Intenzita elektrického poľa: max. 5000 V / m Intenzita magnetického poľa: max. 80 A / m Hustota magnetického toku: max. 0,1 mT
Materiál:
Povrch vyhrievacieho telesa zhebkého mikrovláknového flaušu (100 % polyester)
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 47 07.04.11 10:35
J
STARŠIE DETI! Nikdy nenechávajte deti bez
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Vy-
J
vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. Vyhýbajte sa
NEBEZPEČENSTVO OHROZE-
NIA ŽIVOTA A NEBEZPEČEN­STVO ÚRAZU PRE MALÉ I
dozoru s obalovým materiálom. Existuje nebez­pečenstvo zadusenia.
VAROVANIE!
hrievaciu podušku nepoužívajte vo vlhkom stave.
Sieťový kábel nepoužívajte na iný
kontaktu kábla s vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami. Ak sa sieťový kábel poškodí alebo pretrhne, nedotýkajte sa ho, ale ihneď vytiahnite sieťovú zástrčku. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektric­kým prúdom.
NEBEZPEČENSTVO
účel – na prenášanie vyhrievacej podušky, na jej zavesenie alebo na
47 SK
Page 44
Dôležité bezpečnostné upozornenia
VAROVANIE!
NEBEZPEČENSTVO ZÁ-
SAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Často
kontrolujte známky opotrebovania alebo po­škodenia vyhrievacej podušky. Ak takéto známky objavíte, alebo ak sa vyhrievacia poduška používala nesprávne, musí sa pred opätovným použitím odovzdať predajcovi, resp. jeho zákazníckej službe.
J
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Do
vyhrievacej podušky nestrkajte ihly
ani ostré predmety.
J
Skôr ako použijete túto vyhrievaciu
podušku, informujte sa u svojho leká­ra a u výrobcu svojho kardiostimulá-
tora. Elektrické a magnetická polia šíriace sa z
tejto elektrickej vyhrievacej podušky môžu za určitých okolností rušiť funkciu vášho kardiosti­mulátora. Sú však hlboko pod hraničnými hod­notami: Informácie o týchto hodnotách nájdete v kapitole „Technické údaje“.
VAROVANIE!
NEBEZPEČENSTVO ZÁ-
SAHU EL. PRÚDOM A NEBEZPEČEN-
STVO PORANENIA! Pred každým použitím
vyhrievaciu podušku dôkladne skontrolujte, či nevykazuje známky opotrebovania a / alebo poškodenia. Neuvádzajte ju do prevádzky, ak zistíte opotrebovanie alebo poškodenie vyhrie­vacej podušky, jej ovládacej jednotky
1
alebo
káblov.
VAROVANIE!
Opravou vyhrievacej podušky
poverte len kvalifikovaný odborný personál a
používajte pritom iba originálne náhradné diely. Tým zabezpečíte zachovanie bezpečnosti vyhrievacej podušky.
VAROVANIE!
Ak je sieťový kábel tejto
vyhrievacej podušky poškodený, musí ho vymeniť
výrobca alebo jeho zákaznícka služba alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby sa zabrá­nilo možným rizikám.
J Deti alebo osoby s nedostatočnými vedomos-
ťami alebo skúsenosťami v oblasti manipulácie s vyhrievacou poduškou alebo s obmedzenými telesnými, senzorickými alebo duševnými schop­nosťami nesmú vyhrievaciu podušku používať bez dozoru alebo vedenia osoby zodpovednej
za ich bezpečnosť. Deti musia byť pod dozorom,
aby sa s vyhrievacou poduškou nehrali.
J
NEBEZPEČENSTVO PORANE-
NIA! Túto vyhrievaciu podušku nepo-
užívajte u bezvládnych osôb, malých
detí alebo u osôb necitlivých na teplo (napr.
diabetici, osoby s chorobnými zmenami kože alebo zjazvenými partiami kože v oblasti použitia, po užití liekov utišujúcich bolesť alebo alkoholu).
J
Textílie použité pri tejto
vyhrievacej poduške spĺňajú vysoké humánno­ekologické požiadavky štandardu Ekotex 100,
čo preukázal výskumný inštitút Hohenstein.
J
NEBEZPEČENSTVO POPÁLE-
NIA! Túto vyhrievaciu podušku ne-
smú používať deti, okrem prípadov,
keď ovládaciu jednotku
1
vopred nastaví niektorý z rodičov alebo dozerajúca osoba, prípadne ak bolo dieťa dostatočne oboznáme­né s bezpečným používaním tejto vyhrievacej podušky.
J
POZOR! Dávajte pozor, aby ste
nezaspali, kým je vyhrievacia po­duška v prevádzke. Príliš dlhé použi-
tie môže viesť k popáleniu pokožky.
J Vyhrievaciu podušku neprikladajte na časti tela,
ktoré sú zapálené, poranené alebo opuchnuté. V prípade pochybností sa pred použitím poraďte s lekárom. Inak sa môžu zápaly, poranenia a / alebo opuchy zhoršiť.
J Opravy smú vykonávať len odborníci alebo
opravárenský servis uznaný výrobcom, pretože si vyžadujú špeciálne náradie. V dôsledku neodborných opráv môžu vzniknúť závažné nebezpečenstvá pre užívateľa.
Zabráňte poškodeniu
vyhrievacej podušky!
J Dbajte na to, aby ste:
· vyhrievaciu podušku pripojili len k napätiu
uvedenému na vyhrievacej poduške (etikete),
48 SK
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 48 07.04.11 10:35
Page 45
Dôležité bezpečnostné ... / Bezpečnostný systém / Uvedenie do prevádzky
· vyhrievaciu podušku používali len spolu s ovládacou jednotkou
1
uvedenou na
vyhrievacej poduške (etikete),
· vyhrievaciu podušku neprevádzkujte bez dozoru,
·
vyhrievaciu podušku nezapínali v
zhrnutom alebo zosunutom stave,
· vyhrievaciu podušku prudko neohýbali,
· na vyhrievaciu podušku nekládli žiadne pred­mety, napr. kufor alebo kôš na bielizeň, kým je zapnutá,
· na vyhrievaciu podušku nekládli žiadne zdroje tepla, napr. termofor a pod., kým je zapnutá.
V opačnom prípade sa vyhrievacia poduška
môže poškodiť.
J Ovládaciu jednotku
1
nezakrývajte a neklaďte ju na vyhrievaciu podušku, keď je v prevádzke. Elektronické súčiastky v ovládacej jednotke vyhrievacej podušky vedú pri používaní k mier­nemu zahrievaniu ovládacej jednotky
1
.
J Dbajte na to, aby ste neťahali, netočili alebo
ostro neohýbali elektrické káble.
Q
Bezpečnostný systém
ktorý však po krátkom čase vyprchá.
j Priložte vyhrievaciu podušku podľa obr. C.
Spojte oba konce vyhrievacej podušky.
j Integrované magnety
4
zabezpečia, že oba
konce vyhrievacej podušky budú držať spolu.
j Aby sa dosiahlo tesnejšie priloženie vyhrievacej
podušky, môžu sa použiť patentové gombíky
Q
Zapnutie / vypnutie / voľba teploty
j Pri uvádzaní do prevádzky najskôr spojte ovlá-
daciu jednotku zapojením zasúvacej vidlice
Zapnutie:
1
j Na ovládacej jednotke
1, 2, 3, 4, 5 alebo 6 pre zapnutie vyhrievacej
podušky. Upozornenie: Po zapnutí vyhrievacej podušky sa rozsvieti funkčný displej Upozornenie: Táto vyhrievacia poduška dispo­nuje rýchlym vyhrievaním, ktoré vedie krýchlemu ohrevu vpriebehu prvých 10 minút.
1
s vyhrievacou poduškou
3
(pozri obr. B).
1
nastavte stupeň
2
.
5
.
Upozornenie: Vyhrievacia poduška je vybavená bezpečnostným systémom. Jeho elektronická senzo­rová technika zabraňuje prehriatiu vyhrievacej po­dušky na jej celej ploche vďaka automatickému
Vypnutie:
j Na ovládacej jednotke
1
nastavte stupeň 0
pre vypnutie vyhrievacej podušky. Upozornenie: Funkčný displej
2
zhasne. vypnutiu v prípade poruchy. Ak v dôsledku poruchy dôjde k automatickému vypnutiu vyhrievacej podušky bezpečnostným sys­témom, funkčný displej
2
na ovládacej jednotke 1
sa nerozsvieti ani po zapnutí vyhrievacej podušky.
Voľba teploty:
j Krátko pred použitím nastavte najvyšší teplotný
stupeň (stupeň 6). Tak dosiahnete rýchle za­hriatie.
j Pri používaní v trvaní niekoľkých hodín nastavte
j Dbajte na to, aby sa vyhrievacia poduška po
najnižší teplotný stupeň (stupeň 1). poruche z bezpečnostných dôvodov ďalej nemohla nepoužívať a zašlite ju na uvedenú adresu servisu.
Q
Teplotné stupne
j Pomocou ovládacej jednotky 1 nastavte
Q
Uvedenie do prevádzky
Upozornenie: Pri prvom použití môže u vyhrie-
vacej podušky vzniknúť zápach po umelej hmote,
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 49 07.04.11 10:35
zvolený teplotný stupeň (pozri obr. A).
Stupeň 0: vypnuté Stupeň 1: minimálne teplo
49 SK
Page 46
Uvedenie do prevádzky / Čistenie a údržba / Skladovanie
Stupeň 2-5: individuálne teplo Stupeň 6: maximálne teplo
Q
Vypínacia automatika
Upozornenie: Vyhrievacia poduška sa cca po
90 minútach automaticky vypne. Funkčný displej začne následne blikať.
j Najskôr zvoľte polohu 0 a cca po 5 sekundách
požadovaný teplotný stupeň pre opätovné za­pnutie vyhrievacej podušky.
j Ak vyhrievaciu podušku po časovom odpojení
ďalej nepoužívate, vypnite ju (stupeň 0) alebo vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Q
Čistenie a údržba
J
VAROVANIE!
NEBEZPE-
ČENSTVO OHROZENIA ŽIVO­TA V DÔSLEDKU ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Pred čistením vy-
hrievacej podušky vždy vytiahnite sieťovú zá­strčku zo zásuvky a odpojte zasúvaciu vidlicu a tým aj ovládaciu jednotku
1
od vyhrievacej
3
podušky (pozri obr. B).
J
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Ovlá-
daciu jednotku
1
spojte s vyhrieva-
cou poduškou znovu až vtedy, keď je zasúva-
cia vidlica
3
a vyhrievacia poduška úplne suchá. V opačnom prípade existuje nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
J
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! NE­BEZPEČENSTVO VECNÉHO
POŠKODENIA! Vyhrievaciu podušku pri
sušení v žiadnom prípade nezapínajte.
j Na čistenie a údržbu vyhrievacej podušky a
ovládacej jednotky
1
používajte suchú han-
dričku bez chlpov.
j Pri výraznejšom zašpinení vyhrievacej podušky
môžete handričku navlhčiť a zvlhčiť ju malým množstvom tekutého jemného čistiaceho pros­triedku.
J NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Na čistenie vyhrievacej
podušky a ovládacej jednotky
nepoužívajte chemické čistiace prostriedky ani
prostriedky na drhnutie. V opačnom prípade sa vyhrievacia poduška môže poškodiť.
j Ovládaciu jednotku
1
nikdy neponárajte do vody alebo do inej kvapaliny. Inak sa môže poškodiť.
j
Vyhrievacia poduška sa dá prať v
práčke. Práčku nastavte na šetriaci program pri 30 °C.
j Vyhrievaciu podušku perte z ekologických
dôvodov len spolu s inými textíliami. Použite jemný prací prostriedok a nadávkujte ho podľa údajov výrobcu.
j Nezabúdajte, že vyhrievacia poduška sa v
dôsledku príliš častého prania opotrebúva. Vyhrievacia poduška by sa preto mala počas celej životnosti prať v automatickej práčke maximálne desaťkrát.
J
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Nezabúdajte, že vyhrieva-
cia poduška sa nesmie chemicky
čistiť, bieliť, žmýkať, sušiť v sušičke bielizne,
mangľovať ani žehliť.
,
J
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Vyhrievaciu podušku nepri-
pevňujte pri sušení pomocou kolíkov
na bielizeň a pod. V opačnom prípade sa
vyhrievacia poduška môže poškodiť.
Q
Skladovanie
J NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Vyhrievaciu podušku ne-
chajte pred uskladnením ochladiť.
Inak môže dôjsť k vecnému poškodeniu.
j Vyhrievacia poduška sa nesmie prudko ohýbať. j Počas skladovania neklaďte na vyhrievaciu po-
dušku žiadne predmety.
j Ak vyhrievaciu podušku dlhší čas nepoužívate,
skladujte ju v originálnom balení v suchom pro­stredí a bez zaťaženia.
1
50 SK
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 50 07.04.11 10:35
Page 47
Likvidácia / Informácie
Q
Likvidácia
Obal sa skladá zekologických materiá-
lov, ktoré môžete likvidovať prostredníc­tvom miestnych recyklačných stredísk.
Elektrické prístroje nikdy
nehádžte do domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2002 / 96 / ES oodpade z elektrických aelektronických zariadení ajej pre­vzatia do národného právneho systému elektrické prístroje patria do triedeného odpadu amusia byť odovzdané na ekologickú likvidáciu.
Omožnostiach likvidácie opotrebovaného prístroja sa informujte uorgánov obecnej alebo mestskej správy.
Q
Informácie
Q
Záruka / Servis
Na tento prístroj poskytujeme záruku na chyby materiálu avýroby. Záruka trvá 3 roky od dátumu kúpy.
89129 Langenau, Germany
Zákazník má vprípade poškodenia vzáručnej lehote právo na opravu výrobku vnašom vlastnom alebo nami autorizovanom servise. Prístroj sa nesmie zo žiadneho dôvodu otvárať. Vprípade otvorenia alebo úpravy prístroja záruka zaniká. Zákazníkovi nie sú (na základe záruky) poskytnuté ďalšie práva. Vmnohých prípadoch sú dôvodom reklamácií chyby pri obsluhe prístroja. Tieto možno bez prob­lémov odstrániť telefonicky alebo e-mailom. Skôr
Záruka sa nevzťahuje
· na prípady škôd, ktoré vznikli pri používaní na iný ako určený účel.
· na opotrebovanie.
· na chyby, ktoré boli zákazníkovi známe už pri kúpe prístroja.
· na škody, ktoré vznikli vlastným zavinením zákaz­níka.
Zákonné záruky zákazníka sa touto zárukou nerušia.
Pri uplatení záruky vprípade poškodenia v záručnej lehote je zákazník povinný predložiť doklad okúpe. Záruku si možno uplatniť vprípade poškodenia vzáručnej lehote vtrvaní 3 rokov od dátumu kúpy u
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1
51 SK
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 51 07.04.11 10:35
Page 48
ako budete prístroj reklamovať uvýrobcu, obráťte sa, prosím, na servisnú linku (hotline).
00800 00 46 23
Q
Vyhlásenie o zhode
Tento výrobok spĺňa požiadavky platných európ­skych a národných smerníc. Túto skutočnosť potvrdzuje znak CE. Príslušné vyhlásenia sú uložené u výrobcu.
52 SK52
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 52 07.04.11 10:35
Page 49
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite 54
Teilebeschreibung .........................................................................................................Seite 55
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 55
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 55
Wichtige Sicherheitshinweise ..................................................................Seite 55
Sicherheits-System .............................................................................................Seite 57
Inbetriebnahme
Ein- / ausschalten / Temperatur wählen .......................................................................Seite 57
Temperaturstufen ...........................................................................................................Seite 57
Abschaltautomatik .........................................................................................................Seite 58
Reinigung und Pflege ......................................................................................Seite 58
Lagerung ...................................................................................................................Seite 58
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 59
Informationen
Garantie / Service .........................................................................................................Seite 59
Konformitätserklärung ...................................................................................................Seite 59
53 DE/AT/CH
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 53 07.04.11 10:35
Page 50
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Heizkissen werden folgende Piktogramme verwendet:
Lebensgefahr durch elektrischen
Bedienungsanleitung lesen!
Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker!
V
Hz
W
Volt (Wechselspannung) Keine Nadeln hineinstechen!
~
Hertz (Frequenz)
Watt (Wirkleistung)
Schutzklasse II
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Kinder vom Heizkissen fernhalten!
Schulter-Nacken-Heizkissen
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme
und dem ersten Gebrauch mit dem Heiz-
kissen vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerk­sam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die wichtigen Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Heizkissen nur wie beschrieben und für die ange­gebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese An­leitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Heizkissens an Dritte ebenfalls mit aus.
Die bei diesem Heizkissen eingesetzten Textilien erfüllen die hohen human­ökologischen Anforderungen des Öko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
Nicht gefaltet oder zusammen­geschoben gebrauchen!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Das Heizkissen ist maschinenwaschbar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Schonwaschgang bei 30 °C ein.
Verpackung und Heizkissen umwelt­gerecht entsorgen!
Q
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Heizkissen ist zur Erwärmung des menschli­chen Körpers bestimmt. Sie können damit gezielt Wärme im Schulter- und Nackenbereich anwenden. Dieses Heizkissen ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern oder für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Es dürfen insbesondere keine Säuglinge, Kleinkinder, wärmeunempfindliche oder hilflose Per­sonen und keine Tiere erwärmt werden. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Verän­derung des Heizkissens ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Heizkissens führen. Für Schäden, deren Ursachen in bestimmungswidrigen Anwendungen liegt, über­nimmt der Hersteller keine Haftung.
54 DE/AT/CH
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 54 07.04.11 10:35
Page 51
Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE – FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN!
Q
Teilebeschreibung
1
Bedienteil (siehe Abb. A)
2
Funktionsanzeige (siehe Abb. A)
3
Steckkupplung (siehe Abb. B)
4
Magnet (siehe Abb. C)
5
Druckknopf (siehe Abb. C)
Q
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Heizkissens.
1 Schulter-Nacken-Heizkissen 1 Bedienteil / Steckkupplung 1 Bedienungsanleitung
Q
Technische Daten
Typ: P10 S Spannungsversorgung: 220 - 240 V~ / 50 - 60 Hz Leistungsaufnahme: 100 W Abmessungen: ca. 56 x 52 cm Schutzklasse: II / elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m magnetische Feldstärke: max. 80 A / m magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla
Material:
Heizkörper-Oberfläche aus kuschelweicher Micro-Flauschfaser (100 % Polyester)
Hersteller:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Heizkissens. Beachten Sie daher diese Sicher­heitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Artikels.
J
unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial.
Verwenden Sie das Heizkissen nicht in feuchtem
J
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Das Heizkissen ist häufig auf Anzeichen von
Wichtige
Sicherheitshinweise
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR
FÜR KLEINKINDER UND KIN­DER! Lassen Sie Kinder niemals
Es besteht Erstickungsgefahr.
WARNUNG!
Zustand.
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten. Wird das Netzkabel beschädigt oder durchtrennt, berühren Sie das Netzkabel nicht, sondern ziehen Sie sofort den Netzstecker. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
WARNUNG!
Abnutzung oder Beschädigung zu prüfen. Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder falls das Heizkissen unsachgemäß gebraucht wurde, muss es vor erneutem Gebrauch zum Händler bzw. seinem Kundendienst zurückgegeben werden.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Zweckentfremden Sie das Netzkabel
nicht, um das Heizkissen zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
STROMSCHLAGGEFAHR!
55 DE/AT/CH
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 55 07.04.11 10:35
Page 52
Wichtige Sicherheitshinweise
J STROMSCHLAGGEFAHR!
Stecken Sie keine Nadeln oder spitze Gegenstände in das Heizkissen.
J
Befragen Sie Ihren Arzt und den
Hersteller Ihres Herzschrittmachers, bevor Sie dieses Heizkissen verwen-
den. Die von diesem elektrischen Heizkissen
ausgehenden elektrischen und magnetischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: Hinweise zu diesen Werten finden Sie im Kapitel „Technische Daten“.
WARNUNG!
STROMSCHLAG- UND
VERLETZUNGSGEFAHR! Überprüfen Sie das
Heizkissen vor jeder Anwendung sorgfältig, ob es Anzeichen von Abnutzung und / oder Beschädigung aufweist. Nehmen Sie es nicht in Betrieb, wenn Sie Abnutzungen oder Beschädi­gungen am Heizkissen, dessen Bedienteil
1
oder Kabeln feststellen.
WARNUNG!
Lassen Sie das Heizkissen nur
von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Heizkissens erhalten bleibt.
WARNUNG!
Wenn das Netzkabel dieses
Heizkissens beschädigt wird, muss es durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
J Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder
Erfahrung im Umgang mit dem Heizkissen man­gelt, oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen das Heizkissen nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verant­wortliche Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Heizkissen spielen.
J
VERLETZUNGSGEFAHR! Ver-
wenden Sie dieses Heizkissen nicht bei Hilflosen, Kleinkindern oder wär-
meunempfindlichen Personen (z.B. Diabetikern,
Personen mit krankheitsbedingten Hautverän­derungen oder vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
J
Die bei diesem Heizkis-
sen eingesetzten Textilien erfüllen die hohen humanökologischen Anforderungen des
Öko-Tex Standards 100, wie durch das For-
schungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
J
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Dieses Heizkissen darf nicht von Kindern benutzt werden, es sei denn,
das Bedienteil
1
ist von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson voreingestellt worden oder das Kind ist ausreichend eingewiesen worden, wie es dieses Heizkissen sicher verwendet.
J
VORSICHT! Achten Sie darauf,
dass Sie nicht einschlafen, während das Heizkissen in Betrieb ist. Allzu
lange Anwendung kann zu Hautverbrennungen
führen.
J Setzen Sie das Heizkissen nicht an Körperpartien
ein, die entzündet, verletzt oder angeschwollen sind. Holen Sie im Zweifelsfall vor der Anwen­dung ärztlichen Rat ein. Andernfalls können sich die Entzündungen, Verletzungen und / oder Schwellungen verschlimmern.
J Reparaturen dürfen nur von Fachkräften oder in
einer vom Hersteller anerkannten Reparatur­werkstatt durchgeführt werden, da Sonderwerk­zeuge erforderlich sind. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Vermeiden Sie eine Beschädigung
des Heizkissens!
J Bitte beachten Sie, dass Sie:
· das Heizkissen nur an die auf dem Heizkissen
(Etikett) angegebene Spannung anschließen,
· das Heizkissen nur in Verbindung mit dem auf dem Heizkissen
1
verwenden,
· das Heizkissen nicht unbeaufsichtigt betreiben,
·
· das Heizkissen nicht scharf knicken,
(Etikett) angegebenen Bedienteil
das Heizkissen nicht im gefalteten
oder zusammengeschobenen Zustand einschalten,
56 DE/AT/CH
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 56 07.04.11 10:35
Page 53
Wichtige Sicherheitshinweise / Sicherheits-System / Inbetriebnahme
· keine Gegenstände, wie z.B. Koffer oder einen Wäschekorb auf das Heizkissen legen, während es eingeschaltet ist,
· keine Wärmequelle wie z.B. eine Bettflasche, oder ähnliches auf das Heizkissen legen, während es eingeschaltet ist.
Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt
werden.
J Decken Sie das Bedienteil
1
nicht ab und legen Sie es nicht auf das Heizkissen, wenn dieses betrieben wird. Die elektronischen Bau­teile im Bedienteil
1
des Heizkissens führen beim Gebrauch zu einer leichten Erwärmung des Bedienteils
1
.
J Beachten Sie, dass Sie nicht an den Leitungen
ziehen, drehen oder sie scharf knicken.
Q
Sicherheits-System
Hinweis: Das Heizkissen ist mit einem Sicherheits-
System ausgestattet. Seine elektronische Sensortechnik verhindert eine Überhitzung des Heizkissens auf seiner gesamten Fläche durch automatische Ab­schaltung im Fehlerfall. Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische Abschaltung des Heizkissens durch das Sicherheits­System, so leuchtet die Funktionsanzeige Bedienteil
1
auch im eingeschalteten Zustand des
2
am
Heizkissens nicht mehr.
j Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen nach
einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.
j Integrierte Magnete
4
sorgen dafür, dass beide
Enden des Heizkissens zusammenhalten.
j Um ein engeres Anliegen des Heizkissens zu
erreichen, können die Druckknöpfe
5
verwen-
det werden.
Q
Ein- / ausschalten / Temperatur wählen
j Verbinden Sie zur Inbetriebnahme zuerst das
Bedienteil Steckkupplung 3 zusammenfügen (siehe Abb. B).
Einschalten:
j Stellen Sie am Bedienteil
oder 6 ein, um das Heizkissen einzuschalten. Hinweis: Nach dem Einschalten des Heizkissens leuchtet die Funktionsanzeige Hinweis: Dieses Heizkissen verfügt über eine Schnellheizung, die zu einer schnellen Aufheizung innerhalb der ersten 10 Minuten führt.
Ausschalten:
j Stellen Sie am Bedienteil
das Heizkissen auszuschalten.
Hinweis: Die Funktionsanzeige
Temperatur wählen:
j Stellen Sie kurz vor der Anwendung die
höchste Temperaturstufe (Stufe 6) ein. So errei-
chen Sie eine schnelle Erwärmung.
j Stellen Sie zur Anwendung über mehrere Stun-
den die niedrigste Temperaturstufe ein (Stufe 1).
Q
Temperaturstufen
1
mit dem Heizkissen, indem Sie die
1
Stufe 1, 2, 3, 4, 5
2.
1
Stufe 0 ein, um
2 erlischt.
Q
Inbetriebnahme
j Stellen Sie mit Hilfe des Bedienteils 1 die
gewünschte Temperaturstufe ein (siehe Abb. A).
Hinweis: Beim ersten Gebrauch kann das Heiz­kissen einen Geruch nach Kunststoff entwickeln, der sich jedoch nach kurzer Zeit verliert.
Stufe 0: aus Stufe 1: minimale Wärme Stufe 2-5: individuelle Wärme
j Legen Sie das Heizkissen an wie in Abb. C
Stufe 6: maximale Wärme
gezeigt. Fügen Sie beide Enden des Heizkis­sens zusammen.
57 DE/AT/CH
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 57 07.04.11 10:35
Page 54
Inbetriebnahme / Reinigung und Pflege / Lagerung
Q
Abschaltautomatik
Hinweis: Das Heizkissen wird nach ca. 90 Minuten
automatisch ausgeschaltet. Die Funktionsanzeige beginnt danach zu blinken.
j Wählen Sie zunächst die Stellung 0 und nach
ca. 5 Sekunden die gewünschte Temperaturstufe, um das Heizkissen wieder einzuschalten.
j Schalten Sie das Heizkissen aus (Stufe 0) und
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Heizkissen nach erfolgter Zeitab­schaltung nicht mehr anwenden.
Q
Reinigung und Pflege
J
WARNUNG!
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Ziehen Sie vor der Reini-
gung des Heizkissens stets den Netzstecker
aus der Steckdose und trennen Sie die Steck­kupplung
3
und somit das Bedienteil 1 vom
Heizkissen ab (siehe Abb. B).
J
STROMSCHLAGGEFAHR! Ver­binden Sie das Bedienteil 1 erst wieder mit dem Heizkissen, wenn
die Steckkupplung
3
und das Heizkissen vollständig trocken sind. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
J
STROMSCHLAGGEFAHR! GEFAHR DER SACHBESCHÄDI­GUNG! Schalten Sie das Heizkissen
auf keinen Fall zum Trocknen ein.
j Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege
des Heizkissens und des Bedienteils trockenes, fusselfreies Tuch.
j Bei stärkerer Verschmutzung des Heizkissens
können Sie das Tuch auch anfeuchten und mit etwas flüssigem Feinwaschmittel befeuchten.
J
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Verwenden Sie zur Reini-
gung des Heizkissens und des
Bedienteils
1
keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
LEBENSGE-
1
ein
j Tauchen Sie das Bedienteil 1 niemals in
Wasser oder in andere Flüssigkeiten. Andernfalls kann es beschädigt werden.
j
bei 30 °C ein.
j Waschen Sie das Heizkissen aus ökologischen
Gründen nur zusammen mit anderen Textilien. Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.
j Beachten Sie, dass das Heizkissen durch allzu
häufiges Waschen beansprucht wird. Das Heizkissen sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 10 Mal in einer Waschma­schine gewaschen werden.
J
gebleicht, ausge wrungen, maschinell getrocknet,
gemangelt oder gebügelt werden darf.
J
Wäscheklammern oder ähnlichem. Andernfalls
kann das Heizkissen beschädigt werden.
Q
Lagerung
J GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
falls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
j Das Heizkissen darf nicht scharf geknickt werden. j Legen Sie während der Lagerung keine Gegen-
stände auf dem Heizkissen ab.
j Lagern Sie das Heizkissen in der Originalver-
packung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung, wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden.
Das Heizkissen ist maschinenwasch-
bar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Schonwaschgang
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Beachten Sie, dass das Heizkissen nicht chemisch gereinigt,
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Befestigen Sie das Heizkissen zum Trocknen nicht mit
GUNG! Lassen Sie das Heizkissen vor der Lagerung abkühlen. Andern-
58 DE/AT/CH
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 58 07.04.11 10:35
Page 55
Entsorgung / Informationen
Q
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungs-
material bestehen aus umweltfreundlichen Materialien. Sie können in den örtlichen Recyclingbehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektroge­räte getrennt gesammelt und einer umweltge­rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Q
Informationen
Q
Garantie / Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Gerätes.
Die Garantie gilt nicht:
· Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
· Für Verschleißteile.
· Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren.
· Bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt.
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
geltend zu machen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Repa­ratur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Das Gerät aus kei­nem Grund öffnen – im Falle von Öffnung oder Veränderung erlischt der Garantieanspruch. Wei­tergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt. In vielen Fällen liegt der Grund für Reklamationen in Bedienungs­fehlern. Diese könnten ohne Weiteres telefonisch oder per E-Mail behoben werden. Bitte wenden Sie sich an die für Sie eingerichtete Service-Hotline, bevor Sie das Gerät beim Hersteller reklamieren.
02151 780 96 96
01206 091 047
044 200 1140
Q
Konformitätserklärung
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der gel­tenden europäischen und nationalen Richtlinien. Dies wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt. Entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles inner­halb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der
59 DE/AT/CH
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 59 07.04.11 10:35
Page 56
60
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB4.indd 60 07.04.11 10:35
Loading...