Silvercrest Neck Shoulder Heating Pad User Manual [es, it, en, de]

Page 1
Introducción
Uso adecuado ..........................................................................................................Página 6
Descripción de las piezas ........................................................................................Página 7
Volumen de suministro ..............................................................................................Página 7
Datos técnicos ...........................................................................................................Página 7
Advertencias importantes de seguridad ....................................Página 7
Sistema de seguridad .................................................................................Página 9
Puesta en funcionamiento
Conexión / desconexión / selección de temperatura .............................................Página 9
Niveles de temperatura ............................................................................................Página 10
Desconexión automática ..........................................................................................Página 10
Índice
Limpieza y mantenimiento .....................................................................Página 10
Almacenamiento .............................................................................................Página 10
Informaciones
Garantía / Atención al cliente ..................................................................................Página 11
Declaración de conformidad ...................................................................................Página 11
5 ES
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 5 07.04.11 10:36
Page 2
Introducción
En estas instrucciones de uso se utilizan los siguientes pictogramas / símbolos:
¡Peligro de muerte por descarga
¡Lea las instrucciones de uso!
eléctrica si el cable o el enchufe de red están dañados!
V
Hz
W
Voltios (Corriente alterna) ¡No la pinche con agujas!
~
Hercio (frecuencia de la red)
Vatio (Potencia efectiva) ¡No la utilice plegada ni doblada!
Clase de protección II
¡Siga las indicaciones de prevención y seguridad!
¡Mantenga a los niños alejados de la almohada eléctrica!
Almohadilla eléctrica para hombros
Q
Introducción
Antes de poner en funcionamiento y
utilizar por primera vez la almohada
eléctrica, familiarícese con ella. Para ello, lea atentamente las siguientes instrucciones de funcionamiento y las advertencias importantes de seguridad. Utilice la almohada eléctrica únicamente de la forma descrita y para los usos indicados. Conserve bien estas instrucciones. Entregue toda la documentación en caso de transferir la almohada eléctrica a terceros.
Los tejidos utilizados en la fabricación de esta almohada eléctrica cumplen con los requisitos ecológicos de la norma Öko-Tex Standard 100, y están aprobados por el Centro de investigación Hohenstein.
¡Tenga cuidado con las descargas eléctricas! ¡Peligro de vida!
La almohada eléctrica puede lavarse en la lavadora. Elija un programa de lavado para prendas delicadas a 30 °C.
¡Elimine el material de embalaje y la almohada eléctrica sin dañar el medioambiente!
Q
Uso adecuado
Esta almohada eléctrica está diseñada para calentar el cuerpo humano. Con ella podrá aplicar calor de manera dirigida en la zona de los hombros y las cervicales. Esta almohada eléctrica no es adecuada para uso en hospitales ni para uso industrial. Espe­cialmente, no deben calentarse con ella bebés, niños pequeños, personas insensibles al calor o discapacitadas ni animales. Cualquier aplicación distinta a la indicada o modificación de la almoha­da eléctrica no está permitida y puede ocasionar lesiones y / o daños de la almohada eléctrica. El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por el uso indebido del producto.
6 ES
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 6 07.04.11 10:36
Page 3
Introducción / Advertencias importantes de seguridad
INDICACIONES IMPORTANTES – CONSERVAR PARA USOS POSTERIORES.
Q
Descripción de las piezas
1
Mando (véase fig. A)
2
Indicador de funcionamiento (véase fig. A)
3
Acoplamiento (véase fig. B)
4
Imán (véase fig. C)
5
Botón automático (véase fig. C)
Q
Volumen de suministro
Compruebe inmediatamente después de desembalar la almohada eléctrica que el volumen de suministro está completo y que la almohada eléctrica se encuentra en buen estado.
1 almohadilla eléctrica para hombros 1 mando / acoplamiento 1 manual de instrucciones
Q
Datos técnicos
Modelo: P10 S Alimentación de tensión: 220 - 240 V Consumo de energía: 100 W Medidas: aprox. 56 x 52 cm Clase de protección: II / Intensidad del campo eléctrico: máx. 5000 V / m Intensidad del campo magnético: máx. 80 A / m Inducción magnética: máx. 0,1 militesla
Material:
Superficies de cuerpos calefactores de microfibra extra suave (100 % poliéster)
/ 50 - 60 Hz
~
Fabricante:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresde, Alemania
Advertencias importantes
de seguridad
La inobservancia de las siguientes indicaciones puede ocasionar daños personales o materiales (descarga eléctrica, quemaduras, incendio). Las siguientes advertencias de seguridad no sólo sirven para proteger su salud o la salud de terceros, sino también para proteger la almohada eléctrica. Por ello, observe las advertencias de seguridad y, en caso de transferir el artículo a terceros, entré­gueles también este manual.
J
sin vigilancia con el material de embalaje. Existe
DESCARGA ELÉCTRICA! No utilice la almo-
J
desenchufarlo. Aleje el cable del calor, el aceite
CARGA ELÉCTRICA! Se deberá comprobar
¡PELIGRO DE MUERTE Y
ACCIDENTES PARA BEBÉS Y NIÑOS! Nunca deje a los niños
riesgo de asfixia.
¡ADVERTENCIA!
hada eléctrica en estado húmedo.
No utilice el cable de red para
y los bordes afilados. Si se daña o se corta el cable, no lo toque y retire inmediatamente el enchufe. Los cables dañados o retorcidos aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
¡ADVERTENCIA!
con frecuencia si la almohada eléctrica presenta signos de desgaste o deterioro. En caso de
¡PELIGRO DE
transportar o colgar la almohada eléctrica ni para tirar del enchufe al
¡PELIGRO DE DES-
7 ES
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 7 07.04.11 10:36
Page 4
Advertencias importantes de seguridad
presentar tales signos, o en caso de utilizar la almohada eléctrica de manera inadecuada, deberá entregarla al comerciante o al servicio técnico antes de volver a emplearla.
J
¡RIESGO DE DESCARGA ELÉC-
TRICA! No clave agujas ni objetos
puntiagudos en la almohada eléctrica.
J
Consulte con su médico y con el fa-
bricante de su marcapasos antes de utilizar la almohada eléctrica. En
determinadas circunstancias, los campos eléc-
tricos y magnéticos de esta almohada eléctrica pueden interferir en el funcionamiento de su marcapasos. No obstante, éstos están muy por debajo de los valores límite: en el capítulo “Datos técnicos” puede encontrar más infor­mación sobre estos valores.
¡ADVERTENCIA!
PELIGRO DE LESIO-
NES Y DE ELECTROCUCIÓN. Compruebe
cuidadosamente la almohada eléctrica antes de cada utilización para detectar si presenta signos de desgaste y / o daños. No la ponga en funcionamiento si detecta desgaste o daños en la almohada eléctrica, el mando
1
o los
cables.
¡ADVERTENCIA!
La almohada eléctrica
solo puede ser reparada por personal técnico
cualificado y con piezas de repuesto originales. De este modo, se garantiza la seguridad de la almohada eléctrica.
¡ADVERTENCIA!
Cuando el cable de
conexión de la almohada eléctrica esté daña-
do, deberá ser sustituido por el fabricante, el servicio técnico u otra persona cualificada, evitando así cualquier peligro.
J Los niños o las personas que carezcan de los
conocimientos o la experiencia necesarios para manipular la almohada eléctrica, o aque­llas cuyas capacidades físicas, sensoriales o psicológicas estén limitadas, no deben utilizar la almohada eléctrica sin la supervisión o la dirección de una persona responsable por su seguridad. Vigile a los niños para que no jueguen con la almohada eléctrica.
J
¡RIESGO DE LESIONES! Esta
almohada eléctrica no es apta para discapacitados, niños pequeños ni
personas insensibles al calor (p. ej. diabéticos,
personas con enfermedades cutáneas o heri­das cutáneas cicatrizadas en la zona de apli­cación o tras la ingesta de medicamentos cal­mantes o la toma de alcohol).
J
Los tejidos utilizados en
la fabricación de esta almohada eléctrica cumplen con los requisi­tos ecológicos de la
norma Öko-Tex Standard 100, y están aproba-
dos por el Centro de investigación Hohenstein.
J
¡RIESGO DE QUEMADURAS!
Esta almohada eléctrica no deben utilizarla los niños a menos que el
mando
1
haya sido preajustado por el padre, la madre o una persona responsable de su vi­gilancia, o que el niño haya recibido las ins­trucciones suficientes para utilizar la almohada eléctrica de forma segura.
J
¡PRECAUCIÓN! Es muy importante
que no se quede dormido mientras la almohada eléctrica esté en fun-
cionamiento. Un uso demasiado prolongado
podría provocar quemaduras en la piel.
J No coloque la almohada eléctrica en partes
del cuerpo inflamadas, lesionadas o hinchadas. En caso de duda, consulte con un médico. De lo contrario, las inflamaciones, lesiones y / o hinchazones podrían empeorar.
J Las reparaciones corresponden únicamente a
personal especializado o a un centro de repa­raciones indicado por el fabricante, puesto que se requieren herramientas especiales. Las reparaciones inadecuadas pueden suponer un riesgo considerable para el usuario.
¡Evite que la almohada eléctrica se dañe!
J Tenga en cuenta lo siguiente:
· conecte la almohada eléctrica únicamente a
la tensión indicada en la almohada eléctrica (etiqueta),
8 ES
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 8 07.04.11 10:36
Page 5
Advertencias importantes ... / Sistema de seguridad / Puesta en funcionamiento
· utilice la almohada eléctrica únicamente con el mando
1
indicado en la almohada eléc-
trica (etiqueta),
· no deje encendida la almohada eléctrica sin vigilancia,
·
no conecte la almohada eléctrica
estando plegada ni doblada,
· no doble fuertemente la almohada eléctrica,
· no coloque sobre la almohada eléctrica objetos, como estuches o cestas de la ropa, cuando esté conectada,
· no coloque sobre la almohada eléctrica fuentes de calor, como bolsas de agua ca­liente o similares, cuando esté conectada.
Si lo hace, puede dañar la almohada eléctrica.
J No tape el mando
1
y no lo coloque sobre la almohada eléctrica cuando esté en funcio­namiento. Los componentes electrónicos del
1
mando que el mando
de la almohada eléctrica hacen
1
se caliente ligeramente al
utilizarlo.
J Procure no tirar de los cables, doblarlos ni
retorcerlos.
Q
Sistema de seguridad
Indicación: la almohada eléctrica está equipada
con un sistema de seguridad. Su tecnología elec­trónica de sensores evita el sobrecalentamiento de la almohada eléctrica en toda su superficie me­diante la desconexión automática en caso de fallo. Si, debido a un fallo, el sistema de seguridad pro­voca la desconexión automática de la almohadilla térmica, se apagará el indicador de funcionamiento
2
del
mando 1 aunque la almohadilla térmica
esté encendida.
j Tenga en cuenta que, por motivos de seguridad,
la almohada eléctrica no puede seguir utilizán­dose tras producirse un fallo y que deberá enviarse a la dirección indicada del servicio de asistencia técnica.
Q
Puesta en funcionamiento
Indicación: al utilizarse por primera vez, la
almohada eléctrica puede generar olor a plástico que desaparecerá, no obstante, en poco tiempo.
j Colóquese la almohada eléctrica tal como se
indica en la fig. C. Una los dos extremos de la almohada eléctrica.
j Unos imanes
4
integrados garantizan que los dos extremos de su almohada eléctrica perma­nezcan unidos.
j Para conseguir que la almohada eléctrica
quede más ajustada se pueden emplear los botones automáticos
Q
Conexión / desconexión /
5
.
selección de temperatura
j Para la puesta en marcha, una el mando 1
con la almohada eléctrica ensamblando el acoplamiento
Conexión:
j Seleccione el nivel 1, 2, 3, 4, 5 ó 6 en el man-
1
do
para conectar la almohada eléctrica.
Indicación: una vez conectada la almohada eléc­trica, el indicador de funcionamiento Indicación: esta almohada eléctrica dispone de un rápido dispositivo de calefacción que hace que se caliente rápidamente en los 10 primeros minutos.
Desconexión:
j Seleccione el nivel 0 en el mando
apagar la almohada eléctrica.
Nota: el indicador de funcionamiento
Selección de temperatura:
j Seleccione el nivel de temperatura más alto
(nivel 6) poco antes de utilizarla. De esta forma conseguirá un calentamiento más rápido.
j Seleccione la temperatura más baja para utili-
zarla durante varias horas (nivel 1).
3
(véase fig. B).
2
se ilumina.
1
para
2
se apaga.
9 ES
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 9 07.04.11 10:36
Page 6
Puesta en funcionamiento / Limpieza y mantenimiento / Almacenamiento
Q
Niveles de temperatura
j Seleccione con la ayuda del mando 1 el
nivel de temperatura deseado (véase fig. A).
Nivel 0: apagado Nivel 1: calor mínimo Nivel 2-5: calor individual Nivel 6: calor máximo
Q
Desconexión automática
Indicación: la almohada eléctrica se desconectará
automáticamente después de aprox. 90 minutos. En ese momento, el indicador de funcionamiento comienza a parpadear.
j Seleccione primero la posición 0 y, pasados 5
segundos aprox., seleccione el nivel de tempe­ratura deseado para volver a conectar la almohada eléctrica.
j Desconecte la almohada eléctrica (nivel 0) y
retire el enchufe de la corriente si no va a seguir utilizando la almohada eléctrica una vez se ha desconectado automáticamente.
Q
Limpieza y mantenimiento
J
almohada eléctrica antes de proceder a su lim-
pieza y separe el acoplamiento el mando fig. B).
J
plamiento
completamente secos. De lo contrario, existe riesgo de descarga eléctrica.
J
almohada eléctrica para secarla.
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE MUERTE POR DESCARGA ELÉCTRICA! Desenchufe la
3
y, con ello,
1
de la almohada eléctrica (véase
¡RIESGO DE DESCARGA ELÉC- TRICA! Vuelva a unir el mando 1 a la almohada eléctrica cuando el aco-
3
y la almohada eléctrica estén
¡RIESGO DE DESCARGA ELÉC-
TRICA! ¡PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES! Nunca conecte la
j Utilice un paño seco y sin pelusas para la limpie-
za de la almohada eléctrica y del mando
j En caso de suciedad persistente en la almohada
eléctrica, puede humedecer también el paño con un poco de detergente suave.
J
¡PELIGRO DE DAÑOS MATE-
RIALES! No utilice detergentes quí-
micos ni agentes abrasivos para la
limpieza de la almohada eléctrica o del man-
1
do
. Si lo hace, puede dañar la almohada
eléctrica.
j Nunca sumerja el mando
1
en agua u otros
líquidos. De lo contrario, podría resultar dañado.
j
La almohada eléctrica puede lavarse
en la lavadora. Elija un programa de lavado para prendas delicadas
a 30 °C.
j Por motivos ecológicos, lave únicamente la
almohada eléctrica con otros tejidos. Utilice un detergente suave y siga las indicaciones del fabricante para elegir la cantidad.
j Tenga en cuenta que la almohada eléctrica
puede deteriorarse si se lava demasiado. Por ello, la almohada eléctrica podrá lavarse en la lavadora un máximo de 10 veces durante su vida útil.
J
¡PELIGRO DE DAÑOS MATE-
RIALES! No lave con productos
químicos, ni escurra, destiña, meta
en la secadora, calandre o planche la almohada
eléctrica.
J
¡PELIGRO DE DAÑOS MATE-
RIALES! No sujete la almohada
eléctrica con pinzas u objetos
similares mientras se seca. Si lo hace, puede
dañar la almohada eléctrica.
Q
Almacenamiento
J ¡PELIGRO DE DAÑOS MATE-
RIALES! Deje que la almohada
eléctrica se enfríe antes de guardarla.
De lo contrario, podrían producirse daños
materiales.
j No se debe doblar la almohada eléctrica con
fuerza.
1
.
10 ES
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 10 07.04.11 10:36
Page 7
Almacenamiento / Eliminación / Informaciones
j Durante el almacenamiento, no coloque ningún
objeto sobre la almohada eléctrica.
j Guarde la almohada eléctrica en su envoltorio
original, en un entorno seco y sin ningún peso encima cuando no vaya a utilizarla durante un largo periodo.
Q
Eliminación
El embalaje se compone de materiales
que respetan el medio ambiente que podrá desechar en los puntos locales de reciclaje.
¡No tire aparatos eléctricos
en la basura doméstica!
Según la directiva europea 2002 / 96 / CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y en cumplimiento con el derecho nacional, los aparatos eléctricos usados se tienen que separar y reciclar sin dañar el medioambiente.
Para deshacerse del aparato una vez que ya no sirva pregunte a las autoridades locales o municipales.
Para aprobar la aplicación de la garantía dentro de su plazo, el cliente debe probar la compra del producto. La garantía es válida dentro de un plazo de 3 años a partir de la fecha de compra ante MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
El cliente tiene en la aplicación de la garantía el derecho a reparación de la mercancía en nuestras oficinas propias o autorizadas por nosotros. No abrir por ningún motivo el aparato, en caso de abrirlo o modificarlo se anula el derecho de garantía. No se conceden otros derechos al cliente (debido a la garantía). En muchos casos las reclamaciones se deben a errores de uso. Ellos se resuelven a través del teléfono o correo electrónico. Contacte a nuestro servicio al cliente en línea que le corresponde an­tes de hacer una reclamación con el fabricante.
912 754 663
Q
Declaración de conformidad
Q
Informaciones
nacionales y europeas vigentes. Esto está confirmado mediante el marcado CE.
Este aparato cumple las exigencias de las directivas
Q
Garantía / Atención al cliente
El fabricante dispone de las declaraciones
correspondientes. Ofrecemos 3 años de garantía desde la fecha de compra por defectos de fabricación y del material del producto.
La garantía no es válida:
· En caso de daños que resulten de un uso
inapropiado.
· Para piezas de desgaste.
· Por fallas que ya se informaron al cliente al mo-
mento de la compra.
· Por fallos del cliente.
Esta garantía no altera las garantías legales del cliente.
11 ES
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 11 07.04.11 10:36
Page 8
12 ES12
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 12 07.04.11 10:36
Page 9
Introduzione
Utilizzo secondo la destinazione d’uso ...................................................................Pagina 14
Descrizione dei componenti .....................................................................................Pagina 15
Dotazione ..................................................................................................................Pagina 15
Dati tecnici .................................................................................................................Pagina 15
Importanti indicazioni di sicurezza .................................................Pagina 15
Sistema di sicurezza .....................................................................................Pagina 17
Avvio
Accensione / Spegnimento / Scelta della temperatura .........................................Pagina 17
Livelli di temperatura .................................................................................................Pagina 17
Disinserimento automatico ........................................................................................Pagina 18
Indice
Pulizia e manutenzione .............................................................................Pagina 18
Riposizione ..........................................................................................................Pagina 18
Smaltimento ........................................................................................................Pagina 19
Informazioni
Garanzia / Assistenza ..............................................................................................Pagina 19
Dichiarazione di conformità .....................................................................................Pagina 19
13 IT/MT
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 13 07.04.11 10:36
Page 10
Introduzione
In queste istruzioni d'uso / sul termoforo sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni per l’uso!
V
Hz
W
Volt (Tensione alternata) Non introdurre aghi nello scaldaletto!
~
Hertz (frequenza di rete)
Watt (Potenza attiva)
Classe di protezione II
Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza!
Tenere il termoforo lontano dalla portata dei bambini!
Termoforo per spalle e nuca
Pericolo di morte a causa di scossa elettrica in presenza di un cavo di alimentazione o di una spina difettosi!
I materiali tessili utilizzati nella realizzazione di questo termoforo sono conformi agli stringenti requisiti umanoecologici di cui alla norma Öko-Tex Standard 100, come certifi­cato dall’Istituto di ricerca Hohenstein.
Non utilizzarlo piegato né accartocciato!
Attenzione, rischio di scossa elettrica! Pericolo di morte!
Il termoforo può essere lavato in lavatrice. Impostare la lavatrice su un ciclo per capi delicati a 30 °C.
Smaltire l’imballaggio e il termoforo in modo non dannoso per l‘ambiente!
Q
Utilizzo secondo la
destinazione d’uso
Q
Introduzione
Familiarizzarsi con il termoforo prima di
avviarlo e di utilizzarlo per la prima vol-
ta. Leggere con attenzione le seguenti istruzioni d’uso e le importanti indicazioni di sicu­rezza. Utilizzare il termoforo solamente come descritto e per gli ambiti indicati. Conservare le presenti istruzioni d’uso in buono stato. In caso di passaggio del termoforo a terzi, consegnare anche tutta la documentazione.
14 IT/MT
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 14 07.04.11 10:36
Questo termoforo è destinato al riscaldamento del corpo umano. In questo modo è possibile dare calore all’area della spalla e della nuca, Questo termoforo non è destinato all’utilizzo in ospedali o per utilizzi di carattere commerciale. In particolare è vietato utilizzarlo per riscaldare poppanti, infanti, persone insensibili al calore o non autosufficienti nonché animali. Un utilizzo diverso da quello pre­cedentemente descritto o una modifica del termoforo non sono ammessi e possono provocare lesioni a persone e/o danneggiamenti del termoforo mede­simo. Il produttore non si assume alcuna responsa­bilità per danni determinati da utilizzi diversi da quelli indicati.
Page 11
Introduzione / Importanti indicazioni di sicurezza
CONSERVARE QUESTE IMPOR­TANTI INDICAZIONI PER UN POSSIBILE UTILIZZO IN FUTURO!
Q
Descrizione dei componenti
1
Dispositivo di comando (vedi fig. A)
2
Indicatore di funzionamento (vedi fig. A)
3
Connettore (vedi fig. B)
4
Magnete (vedi fig. C)
5
Pulsante (vedi fig. C)
Q
Dotazione
Si prega di verificare sempre la completezza della fornitura, nonché lo stato ineccepibile del termofo­ro, subito dopo avere aperto l’imballaggio.
1 termoforo per spalle e nuca 1 dispositivo di comando / connettore 1 istruzioni d’uso
Q
Dati tecnici
Tipologia: P10 S Alimentazione: 220 - 240 V~ /
50 - 60 Hz Potenza assorbita: 100 W Dimensioni: circa 56 x 52 cm Classe di protezione: II / Forza di campo elettrica: max. 5000 V/m Forza di campo magnetica: max. 80 A/m Densità di flusso magnetica: max. 0,1 Milli-Tesla
Materiale:
La superficie del termoforo è in soffice microfibra di pelo (100% poliestere).
Produttore:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresda, Germania
La mancata osservanza delle seguenti indicazioni può provocare lesioni a persone o danni a cose (scossa elettrica, bruciature della pelle, scottature). Le indicazioni di sicurezza di seguito menzionate non servono solamente allo scopo di preservare la salute dell’utilizzatore e di terzi, ma anche di pro­teggere il termoforo da possibili danni. Tenere quindi conto di queste indicazioni di sicurezza e conse­gnare anche queste istruzioni in caso di passaggio dell’articolo.
J
incustoditi con il materiale per imballaggio.
ELETTRICA! Non utilizzare il termoforo
J
reggere o appendere il termoforo, oppure per
SA ELETTRICA! Il termoforo deve essere control-
Importanti indicazioni
di sicurezza
PERICOLO DI MORTE E DI
INCIDENTI PER BAMBINI E IN­FANTI! Non lasciare mai i bambini
Sussiste pericolo di soffocamento.
PERICOLO DI SCOSSA
quando esso è umido.
Non utilizzare il cavo di alimenta-
zione per uno scopo diverso da quello previsto, ad esempio per
estrarre la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli acuti. Qualora il cavo di alimentazione fosse danneggiato o tranciato, non toccare il cavo ma estrarre subito la spina. Cavi di alimentazione danneggiati o attorcigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
PERICOLO DI SCOS-
lato di frequente per verificare l’eventuale presenza di segni di usura e di danneggiamento. In caso di presenza di tali segni o se l’apparecchio è stato utilizzato in modo non conforme alla destinazione d’uso, si prega di restituirlo al commerciante o al
15 IT/MT
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 15 07.04.11 10:36
Page 12
Importanti indicazioni di sicurezza
Servizio Assistenza prima di utilizzarlo nuova­mente.
J
PERICOLO DI SCOSSA ELET-
TRICA! Non introdurre aghi o
oggetti appuntiti nel termoforo.
J
I portatori di pacemaker devono
chiedere informazioni al medico di fiducia o al produttore del pacema-
ker prima di utilizzare il termoforo. I campi elet-
trici e magnetici in uscita da questo termoforo possono in certi casi disturbare la funzionalità del pacemaker. Tali campi si trovano tuttavia al di sotto dei valori limite: Indicazioni circa questi va­lori vengono fornite nel paragrafo “Dati tecnici”.
PERICOLO DI SCOSSA
ELETTRICA E DI LESIONE! Controllare con
cura il termoforo prima di ogni utilizzo per verificare l’eventuale presenza di segni di usu­ra e/o di danneggiamento. Non accendere il termoforo qualora l’utilizzatore constatasse la presenza di segni di usura o danneggiamenti allo scaldaletto, al dispositivo di comando
1
o ai cavi.
Fare riparare il termoforo
solamente da personale tecnico qualificato e
con pezzi di ricambio originali. In questo modo si garantisce che la sicurezza del termoforo rimarrà immutata.
Qualora il cavo di alimenta-
zione di questo apparecchio fosse danneggiato,
al fine di evitare pericoli esso può essere sosti­tuito solamente dal Produttore, dal Servizio di Assistenza di quest’ultimo oppure da un tecnico qualificato.
J Bambini o persone, cui mancano conoscenza
o esperienza nel maneggiare il termoforo, o le cui capacità corporee, sensoriali o psichiche sono limitate, non devono utilizzare il termofo­ro senza sorveglianza o guida di una persona responsabile della loro sicurezza. E‘necessario sorvegliare i bambini affinché non giochino con il termoforo.
J
PERICOLO DI LESIONE! PERI-
COLO DI LESIONE! Non utilizza-
re questo termoforo per persone
non autosufficienti, bambini piccoli o persone
insensibili al calore (ad esempio diabetici,
persone che soffrono di modificazioni alla struttura della pelle a motivo di malattie o in presenza di cicatrici nell’area di applicazione dello scaldino, dopo avere ingerito medicinali paliativi del dolore o bevande alcoliche).
J
I materiali tessili utiliz-
zati nella realizzazione di questo termoforo sono conformi agli strin­genti requisiti umano-
ecologici di cui alla norma Öko-Tex Standard
100, come certificato dall’Istituto di ricerca Hohenstein.
J
PERICOLO DI BRUCIATURE!
Questo termoforo non deve essere utilizzato da bambini a meno che il
dispositivo di comando
1
sia stato preimpo­stato da un genitore o da un tutore o il bambi­no sia stato sufficientemente istruito sul modo in cui utilizzare questo termoforo in condizioni di sicurezza.
J
ATTENZIONE! Fare attenzione a
non addormentarsi mentre il termo­foro è in funzione. Un utilizzo
eccessivamente lungo può provocare bruciature
alla pelle.
J Non porre il termoforo su parti del corpo ca-
ratterizzate da infiammazioni, ferite o rigonfia­menti. In caso di dubbio chiedere il consiglio di un medico. In caso contrario le infiammazioni, le ferite e/o i rigonfiamenti potrebbero aggra­varsi.
J Le riparazioni possono essere eseguite sola-
mente da personale tecnico qualificato o da un’officina di riparazione riconosciuta dal produttore, giacché a tale scopo è necessario l’utilizzo di utensili speciali. Dall’esecuzione di riparazioni in modo non corretto possono derivare notevoli rischi per l’utilizzatore.
Evitare ogni danneggiamento del termoforo!
J Si prega di tenere conto di ciò che segue;
· connettere il termoforo solamente alla tensione
indicata su di esso (etichetta),
16 IT/MT
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 16 07.04.11 10:36
Page 13
Importanti indicazioni di sicurezza / Sistema di sicurezza / Avvio
· utilizzare il termoforo solamente in collega­mento con il dispositivo di comando
1
indi-
cato su di esso (etichetta),
· non lasciare funzionare il termoforo senza sorveglianza,
·
non avviare il termoforo mentre è
piegato o accartocciato,
· non piegare il termoforo in modo eccessivo,
· mentre l’apparecchio è in funzione non porre sul termoforo alcun oggetto, ad esempio una valigia o una cesta della biancheria,
· mentre l’apparecchio è in funzione non porre sul termoforo alcun oggetto emettente calore, quali ad esempio una borsa di acqua calda o oggetti simili.
In caso contrario il termoforo potrebbe esserne
danneggiato.
J Non coprire il dispositivo di comando
1
e non porlo sul termoforo quando esso è in fun­zione. I componenti elettronici posti nel disposi­tivo di comando
1
del termoforo determinano, durante l’utilizzo, un leggero riscaldamento del dispositivo di comando
1
medesimo.
J Fare attenzione a non tirare, ruotare o piegare
i cavi in modo eccessivo.
Q
Sistema di sicurezza
Q
Avvio
Nota: In occasione del primo utilizzo il termoforo può sviluppare un odore di plastica, che tuttavia dopo breve tempo scompare.
j Posare il termoforo come mostrato nella fig. C.
Congiungere le due estremità del termoforo.
j I magneti
4
integrati fanno in modo che le
due estremità del termoforo rimangano unite.
j Per ottenere un’adesione più stretta del termo-
foro, possono essere utilizzati i bottoni
Q
Accensione / Spegnimento /
5
.
Scelta della temperatura
j Per avviare l’apparecchio collegare anzitutto il
dispositivo di comando giungendo il connettore
Accensione:
j Per accendere il termoforo impostare il disposi-
tivo di comando
Nota: Dopo l’accensione del termoforo si illumina l’indicatore di funzionamento Nota: Questo termoforo dispone di un sistema di riscaldamento veloce grazie al quale avviene un riscaldamento veloce entro i primi 10 minuti.
1
al termoforo, con-
3
(vedi fig. B).
1
al livello 1, 2, 3, 4, 5 o 6.
2.
Nota: Il termoforo è fornito di un sistema di sicu­rezza. Il sistema di sensori gestito elettronicamente impedisce un surriscaldamento del termoforo sull’in­tera sua superficie grazie al suo disinserimento
Spegnimento:
j Per spegnere il termoforo impostare il dispositivo
di comando
Nota: L’indicatore di funzionamento
1
al livello 0.
2
si spegne. automatico in caso di guasto. Qualora in caso di guasto avesse luogo un disinse­rimento automatico del termoforo a seguito dell’intervento del sistema di sicurezza, la visualiz­zazione del livello di temperatura di comando
1
cessa di funzionare anche con
2
sul dispositivo
l’apparecchio acceso.
Scelta della temperatura:
j Poco prima dell‘utilizzo impostare anzitutto il
livello di temperatura più alto (livello 6). In que­sto modo si ottiene un veloce riscaldamento.
j Se si desidera utilizzarlo per diverse ore, impo-
stare il livello di temperatura più basso (livello 1).
j Si prega di tenere conto del fatto che per motivi
di sicurezza il termoforo, dopo un guasto, non
Q
Livelli di temperatura
può più essere fatto funzionare e deve essere inviato all’indirizzo del Centro di Assistenza indicato.
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 17 07.04.11 10:36
j Attraverso il dispositivo di comando 1 impostare
il livello di temperatura desiderato (vedi fig. A).
17 IT/MT
Page 14
Avvio / Pulizia e manutenzione / Riposizione
Livello 0: spento Livello 1: calore minimo Livelli da 2 a 5: calore secondo le esigenze
individuali
Livello 6: calore massimo
Q
Disinserimento automatico
Nota: Il termoforo viene disinserito automatica­mente dopo circa 90 minuti. In seguito l’indicatore di funzionamento comincia a lampeggiare.
j Per riavviare il termoforo, scegliere anzitutto la
posizione „0“, e dopo circa 5 secondi impostare il livello di temperatura desiderato.
j Qualora non si desiderasse utilizzare più il
termoforo successivamente al suo spegnimento a tempo, disinserire il termoforo (Livello „0“) oppure estrarre la spina dalla presa elettrica.
Q
Pulizia e manutenzione
J
PERICOLO DI MORTE DETERMINATO DA UNA SCOSSA ELETTRICA! Stac-
care sempre la spina dalla presa elettrica prima
di iniziare qualunque intervento di pulizia del termoforo e separare il connettore il dispositivo di comando
1
3
e quindi
dallo scaldaletto
(vedi fig. B).
J
PERICOLO DI SCOSSA ELET­TRICA! Collegare il dispositivo di
comando
foro quando il connettore
1
nuovamente al termo-
3
ed il termoforo sono completamente asciutti. In caso contrario sussiste il pericolo di scossa elettrica.
J
PERICOLO DI SCOSSA ELET­TRICA! PERICOLO DI DANNI A COSE! Non accendere mai il ter-
moforo per asciugare.
j Per la pulizia e la manutenzione del termoforo
e del dispositivo di comando
1
utilizzare un
panno asciutto e privo di peli.
j In caso di presenza sul termoforo di sporcizia più
marcata è possibile anche umettare il panno con un poco di detersivo liquido per tessuti delicati.
J PERICOLO DI DANNI A COSE!
Per la pulizia del termoforo e del dispositivo di comando
1
non
utilizzare detergenti chimici o abrasivi. In caso
contrario il termoforo potrebbe esserne dan­neggiato.
j Non immergere il dispositivo di comando
1
in acqua o in altri liquidi. In caso contrario esso potrebbe esserne danneggiato.
j
Il termoforo può essere lavato in
lavatrice. Impostare la lavatrice su un ciclo per capi delicati a 30 °C.
j Per motivi di rispetto dell’ambiente lavare il ter-
moforo solo con altri prodotti tessili. Utilizzare un detersivo per tessuti delicati dosandolo secondo le indicazioni del produttore.
j Fare attenzione al fatto che il termoforo può
essere logorato da un lavaggio troppo fre­quente. Nel corso della sua intera vita operati­va il termoforo dovrebbe essere quindi essere lavato in lavatrice non più di dieci volte.
J
PERICOLO DI DANNI A COSE!
Tenere conto del fatto che il termo­foro non deve essere pulito a secco,
strizzato, asciugato a macchina, manganato o
stirato.
J
PERICOLO DI DANNI A COSE!
Non appendere il termoforo a mol­lette per la biancheria o oggetti
simili per asciugarlo. In caso contrario il termo-
foro potrebbe esserne danneggiato.
Q
Riposizione
J PERICOLO DI DANNI A COSE!
Lasciare raffreddare il termoforo pri­ma di riporlo. In caso contrario il
prodotto potrebbe esserne danneggiato.
j Il termoforo non deve essere piegato in modo
eccessivo.
j Quando il termoforo non viene utilizzato, non
porre su di esso alcun oggetto.
j Qualora non si utilizzasse il termoforo per
lungo tempo, conservarlo nella confezione originale in ambiente asciutto e senza porre pesi su di esso.
18 IT/MT
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 18 07.04.11 10:36
Page 15
Smaltimento / Informazioni
Q
Smaltimento
L’imballaggio è costituito di materiali
ecologici che si possono smaltire nei punti di raccolta per riciclaggio locali.
Non gettare apparecchi elettrici
nella spazzatura domestica!
In base alla norma europea 2002 / 96 / CE relati­va agli apparecchi elettrici ed elettronici usati, ed in applicazione delle norme nazionali, gli apparec­chi elettrici usati devono essere raccolti separata­mente e condotti ad un loro riutilizzo non dannoso per l’ambiente.
E’ possibile informarsi circa le possibilità di smalti­mento dell’apparecchio usato presso l’amministra­zione cittadina o comunale.
Q
Informazioni
Q
Garanzia / Assistenza
Il prodotto è coperto da garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto in caso di difetti di materiale e di fabbricazione del prodotto.
La garanzia non vale:
· In caso di danni determinati da un esercizio non corretto.
· Per pezzi soggetti a usura.
· Per vizi, che al momento dell’acquisto erano già a conoscenza dell’acquirente.
· In caso di responsabilità dell‘acquirente.
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
In caso di prestazione di garanzia, l’acquirente ha il diritto alla riparazione della merce presso le nostre officine o presso quelle da noi autorizzate. L’apparecchio non può essere aperto per nessun motivo – in caso di apertura o di modifica il diritto di garanzia viene a decadere. A motivo dell’esi­stenza della garanzia, non viene concesso all’ac­quirente alcun ulteriore diritto. In molti casi, il motivo di presentazione dei reclami è rappresentato da situazioni spiegabili con errori di comando. Essi potrebbero facilmente essere risolti telefonicamente o per e-mail. Si prega di rivolgersi alla hotline di assistenza istituita per ricevere le domande degli acquirenti prima di presentare reclami presso il pro­duttore.
0689 386 021
800 62036
Q
Dichiarazione di conformità
Questo apparecchio è stato realizzato in osservan­za dei requisiti previsti dalle direttive europee e nazionali. Tale circostanza viene confermata dall’apposizione del marchio CE. Le spiegazioni a ciò relative sono depositate presso il produttore.
I diritti dell’acquirente ai sensi di legge derivanti dalla prestazione di garanzia non vengono lesi dalla presente garanzia.
Per godere della prestazione di garanzia all’inter­no del periodo di copertura della garanzia medesi­ma, il Cliente deve presentare la prova di acquisto. La prestazione di garanzia deve essere fatta valere entro un periodo di anni tre dalla data di acquisto, e ciò nei confronti di:
19 IT/MT
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 19 07.04.11 10:36
Page 16
20 IT/MT20
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 20 07.04.11 10:36
Page 17
Introdução
Utilização correcta....................................................................................................Página 22
Descrição das peças ................................................................................................Página 23
Material fornecido ....................................................................................................Página 23
Dados técnicos ..........................................................................................................Página 23
Indicações importantes de segurança ..........................................Página 23
Sistema de segurança ................................................................................Página 25
Colocação em funcionamento
Ligar / desligar / escolher temperatura ....................................................................Página 25
Níveis de temperatura ..............................................................................................Página 26
Desconexão automática ...........................................................................................Página 26
Índice
Limpeza e conservação.............................................................................Página 26
Armazenamento .............................................................................................Página 26
Eliminação ............................................................................................................Página 27
Informações
Garantia / Assistência técnica ..................................................................................Página 27
Declaração de conformidade ...................................................................................Página 27
21 PT
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 21 07.04.11 10:36
Page 18
Introdução
Neste manual de instruções são utilizados os seguintes símbolos / gráficos:
Perigo de morte por choque eléctrico
Ler manual de instruções!
em caso de danos no cabo ou ficha de rede!
V
Hz
W
Volts (Tensão alternada) Não espetar agulhas!
~
Hertz (frequência de rede)
Watt (Potência efectiva)
Classe de protecção II
Considerar as indicações de aviso e de segurança!
Manter a almofada eléctrica fora do alcance das crianças!
Almofada de aquecimento para ombros e pescoço
Q
Introdução
Familiarize-se com a almofada eléctrica
antes da primeira colocação em funcio-
namento e da primeira utilização. Para isso, leia atentamente o seguinte manual de instruções e as indicações importantes de segurança. Utilize a almofada eléctrica apenas como descrito e para a finalidade indicada. Conserve este manual de instruções. Se entregar a almofada eléctrica a ter­ceiros, entregue também todos os documentos.
Os têxteis utilizados na almofada eléctrica cumprem os elevados requi­sitos humanos e ecológicos da norma Öko-Tex Standards 100, como foi comprovado pelo Forschungsinstitut Hohenstein (Instituto de investigação Hohenstein).
Utilizar apenas completamente estica­do!
Perigo de choque eléctrico! Perigo de morte!
A almofada eléctrica pode ser lavada na máquina. Ajuste a máquina para uma lavagem delicada a 30 °C.
Elimine a embalagem e a almofada eléctrica de forma ecológica!
Q
Utilização correcta
Esta almofada de aquecimento destina-se a aquecer o corpo humano. Deste modo, pode aplicar calor directamente na área dos ombros e da nuca. Esta almofada de aquecimento não se destina ao uso hospitalar ou industrial. Não pode ser utilizada para aquecer bebés, crianças, pessoas sem sensi­bilidade ao calor ou indefesas e animais. Qualquer outra utilização que não a acima descrita ou uma alteração da almofada eléctrica não são permitidas e podem causar ferimentos e / ou danos na almo­fada eléctrica. O fabricante não se responsabiliza por danos que advenham de uma utilização incor­recta.
22 PT
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 22 07.04.11 10:36
Page 19
Introdução / Indicações importantes de segurança
INDICAÇÕES IMPORTANTES – GUARDAR PARA UMA UTILIZAÇÃO POSTERIOR!
Q
Descrição das peças
1
Comando (ver fig. A)
2
Indicação de funcionamento (ver fig. A)
3
Ficha fêmea de encaixe (ver fig. B)
4
Íman (ver fig. C)
5
Botão de pressão (ver fig. C)
Q
Material fornecido
Depois de desembalar o aparelho, verifique sempre o material fornecido quanto à sua integridade e se a almofada eléctrica se encontra em perfeitas condições.
1 almofada de aquecimento para ombros e pescoço 1 comando / ficha fêmea de encaixe 1 manual de instruções
Q
Dados técnicos
Tipo: P10 S Alimentação de tensão: Consumo de energia: 100 W Dimensões: aprox. 56 x 52 cm Classe de protecção: II / Intensidade do campo eléctrico: máx. 5000 V / m Intensidade do campo magnético: máx. 80 A / m Indução magnética: máx. 0,1 militesla.
Material:
Superfície do elemento térmico de felpo microfibra macio (100 % poliéster)
220 - 240 V~ / 50 - 60 Hz
Fabricante:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
Indicações importantes
de segurança
A inobservância das seguintes indicações pode causar danos pessoais e materiais (choque eléctri­co, queimaduras, fogo). As seguintes indicações de segurança e perigo não servem apenas para a protecção da sua saúde ou de terceiros, mas tam­bém para a protecção da almofada eléctrica. Por isso, respeite estas indicações de segurança e caso entregue o artigo a terceiros, entregue também este manual.
J
sem vigilância com o material da embalagem.
ELÉCTRICOS! Não utilize a almofada eléctrica
J
tomada. Mantenha o cabo afastado de calor,
CO! A almofada de aquecimento deve ser
PERIGO DE MORTE E DE
ACIDENTES PARA BEBÉS E CRIANÇAS! Nunca deixe crianças
Existe perigo de asfixia.
AVISO!
caso esta esteja húmida.
óleo e arestas afiadas. Se o cabo eléctrico ficar danificado ou partido, não toque no cabo e desligue imediatamente a ficha da tomada. Um cabo danificado ou torcido aumenta o risco de choque eléctrico.
AVISO!
regularmente verificada quanto a desgaste ou
PERIGO DE CHOQUES
Não utilize o cabo eléctrico para
transportar, pendurar ou retirar a ficha da almofada eléctrica da
PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRI-
23 PT
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 23 07.04.11 10:36
Page 20
Indicações importantes de segurança
danos. Se existem sinais de desgaste ou danos ou se a almofada de aquecimento tiver sido utilizada indevidamente, esta deve ser devolvida ao comerciante ou ao serviço de apoio ao cliente antes de uma nova utilização.
J
PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRI-
CO! Não espete agulhas ou objec-
tos afiados na almofada eléctrica.
J
Consulte o seu médico e o fabricante
do seu pacemaker antes de utilizar a almofada eléctrica. Os campos
eléctricos e magnéticos emitidos pela almofada
eléctrica podem interferir com o funcionamento do seu pacemaker. No entanto, estes valores estão muito abaixo dos valores limite: poderá encontrar indicações sobre estes valores no capítulo “Dados técnicos“.
AVISO!
PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRI-
CO E FERIMENTOS! Antes de cada utiliza-
ção, verifique cuidadosamente a almofada eléctrica quanto a sinais de desgaste e / ou danos. Não a utilize se verificar algum desgaste ou dano na almofada eléctrica, no seu coman-
1
do
ou cabos.
AVISO!
Mande reparar a almofada de
aquecimento apenas por técnicos qualificados
e apenas com peças sobresselentes originais. Deste modo, é assegurada a preservação da segurança da almofada de aquecimento.
AVISO!
Caso o cabo de alimentação desta
almofada de aquecimento se encontre danifi-
cado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo serviço de apoio ao cliente ou por uma pessoa igualmente qualificada, de modo a evitar perigos.
J A almofada eléctrica não deve ser utilizada
por crianças ou pessoas sem conhecimento ou experiência para manusear a almofada eléctri­ca ou que possuam limitações das capacidades físicas, sensoriais ou mentais, excepto se sob a vigilância ou orientação de alguém responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brincam com a almofada eléctrica.
J
PERIGO DE FERIMENTOS! Não
utilize esta almofada eléctrica em pessoas indefesas, crianças ou pes-
soas sem sensibilidade ao calor (por ex. dia-
béticos, pessoas com doenças dermatológicas ou áreas de pele cicatrizada na zona de aplica­ção, após ingestão de analgésicos ou álcool).
J
Os têxteis utilizados na
almofada eléctrica cumprem os elevados requisitos humanos e ecológicos da norma
Öko-Tex Standards 100, como foi comprovado
pelo Forschungsinstitut Hohenstein (Instituto de investigação Hohenstein).
J
PERIGO DE QUEIMADURAS!
Esta almofada eléctrica não pode ser utilizada por crianças, a não ser
que o comando
1
tenha sido pré-programado por um dos pais ou por uma pessoa responsá­vel pela sua vigilância, ou caso a criança tenha recebido indicações suficientes sobre como uti­lizar esta almofada eléctrica de forma segura.
J
CUIDADO! Tenha atenção para
não adormecer enquanto a almofa­da eléctrica está ligada. Uma utili-
zação por períodos alargados de tempo podem
causar queimaduras na pele.
J Não utilize a almofada eléctrica em partes do
corpo com inflamações, ferimentos ou com in­chaços. Em caso de dúvida, consulte um médico. Caso contrário, pode agravar inflamações, ferimentos e / ou inchaços.
J As reparações só podem ser efectuadas por
técnicos ou em oficinas reconhecidas pelo fabricante, visto serem necessárias ferramentas especiais. Reparações indevidas podem provo­car perigos significativos para o operador.
Evite danificar a almofada eléctrica!
J Deve prestar atenção para:
· ligar a almofada eléctrica (etiqueta) apenas
à tensão indicada,
· utilizar a almofada eléctrica apenas com o comando
1
indicado na almofada eléctrica
(etiqueta),
· não utilizar a almofada eléctrica sem vigilância,
24 PT
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 24 07.04.11 10:36
Page 21
Indicações ... / Sistema de segurança / Colocação em funcionamento
· ligar a almofada eléctrica apenas quando esta se encontra completa­mente esticada,
· que a almofada eléctrica não seja dobrada
com demasiada força,
· não pousar objectos, como por ex. malas ou
cestos da roupa, em cima da almofada eléc­trica enquanto esta está ligado,
· não ter fontes de calor, como por ex. uma bo-
tija de água quente ou semelhante, em cima da almofada eléctrica enquanto esta está li­gada.
Caso contrário, pode danificar a almofada
eléctrica.
J Não cubra o comando
1
e não o pouse em cima da almofada eléctrica enquanto esta está a ser utilizada. Os componentes electrónicos no comando com que o comando
1
da almofada eléctrica fazem
1
aqueça ligeiramente
durante a utilização.
J Tenha atenção para não puxar, torcer ou
dobrar os cabos.
Q
Sistema de segurança
Nota: A almofada eléctrica está equipada com
um sistema de segurança. A sua tecnologia de sen­sores electrónicos evita um sobreaquecimento da almofada eléctrica em toda a sua superfície através de uma desactivação automática em caso de erro. Se, em caso de avaria, o sistema de segurança provocar uma desactivação automática da almofada eléctrica, a indicação de funcionamento comando
1
apaga-se, mesmo que a almofada
2
no
eléctrica esteja ligada.
j Tenha em atenção que, por motivos de segu-
rança, após ocorrer um erro não poderá voltar a ligar a almofada eléctrica e esta terá de ser enviada para a morada indicada do serviço de assistência técnica.
Q
Colocação em funcionamento
Nota: Na primeira utilização é possível que a
almofada eléctrica liberte um odor a plástico que desaparecerá passado um curto espaço de tempo.
j Coloque a almofada de aquecimento como in-
dicado na fig. C. Junte ambas as extremidades da almofada de aquecimento.
j Os ímanes
4
integrados garantem que ambas as extremidades da almofada de aquecimento fiquem juntas.
j Para que a almofada de aquecimento fique mais
justa ao corpo, podem utilizar-se as molas
Q
Ligar / desligar / escolher
5
temperatura
j Para a colocação em funcionamento, conecte
em primeiro lugar o comando eléctrica, encaixando o acoplamento de encaixe
3
(ver fig. B).
Ligar:
j Escolha no comando
1
ou 6 para ligar a almofada eléctrica.
Nota: depois de ligar a almofada de aquecimento, acende-se a indicação de funcionamento Nota: esta almofada eléctrica possui um sistema de aquecimento rápido, o que permite um aqueci­mento rápido dentro dos primeiros 10 minutos.
Desligar:
j Seleccione o nível 0 no comando
desligar a almofada eléctrica.
Nota: a indicação de funcionamento
Seleccionar a temperatura:
j Seleccione por breves instantes o nível de tem-
peratura mais elevado (nível 6). Assim atingirá um aquecimento mais rápido.
j Para uma utilização durante várias horas,
seleccione o nível de temperatura mais baixo (nível 1).
1
à almofada
o nível 1, 2, 3, 4, 5
2
.
1
para
2
desliga-se.
.
25 PT
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 25 07.04.11 10:36
Page 22
Colocação em funcionamento / Limpeza e conservação / Armazenamento
Q
Níveis de temperatura
j Recorrendo ao comando 1, seleccione o
nível de temperatura desejado (ver fig. A).
Nível 0: desligado Nível 1: calor mínimo Nível 2-5: calor individual Nível 6: calor máximo
Q
Desconexão automática
Nota: A almofada de aquecimento desliga-se
automaticamente após aprox. 90 minutos. A indi­cação de funcionamento fica intermitente depois.
j Seleccione primeiro o nível 0 e, após aprox.
5 segundos, o nível de temperatura pretendido para voltar a ligar a almofada de aquecimento.
j Desligue a almofada de aquecimento (nível 0)
ou retire a ficha da tomada quando não dese­jar voltar a ligar a almofada de aquecimento após esta se desligar automaticamente.
Q
Limpeza e conservação
J
da eléctrica, retire sempre a ficha da tomada e
desligue a ficha fêmea de encaixe isso, o comando (ver fig. B).
J
a ficha fêmea de encaixe
eléctrica estiverem completamente secos. Caso contrário, existe perigo de choque eléctrico.
J
a almofada eléctrica para a secar.
AVISO!
PERIGO DE MOR-
TE POR CHOQUE ELÉCTRICO!
Antes de cada limpeza da almofa-
3
e com
1
da almofada eléctrica
PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRI- CO! Volte a ligar o comando 1 à almofada eléctrica apenas quando
3
e a almofada
PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRI-
CO! PERIGO DE DANOS MATE­RIAIS! Não ligue, de forma alguma,
j Para a limpeza e tratamento da almofada
eléctrica e do comando
1
, utilize apenas um
pano seco e sem fios.
j Em caso de sujidade persistente na almofada
eléctrica, pode humedecer o pano e limpar com um pouco de detergente líquido suave.
J
RISCO DE DANOS MATERIAIS!
Não utilize quaisquer produtos quí­micos ou abrasivos para a limpeza
da almofada eléctrica e do comando
Caso contrário, pode danificar a almofada eléctrica.
j Nunca mergulhe o comando
1
em água ou outros líquidos. Caso contrário, poderá danifi­cá-lo.
j
A almofada eléctrica pode ser lavada
na máquina. Ajuste a máquina para uma lavagem delicada a 30 °C.
j Por razões de ecologia, lave a almofada
eléctrica apenas juntamente com outras peças têxteis. Utilize um produto de limpeza suave e respeite as indicações do fabricante em relação à quantidade a utilizar.
j Tenha em atenção que a almofada eléctrica
pode deteriorar-se caso seja lavada com fre­quência. Por esse motivo, a almofada eléctrica deverá ser lavado no máx. 10 vezes durante a sua vida útil.
J
RISCO DE DANOS MATERIAIS!
Tenha em atenção que a almofada eléctrica não pode ser lavada com
produtos químicos, com lixívia, torcida, seca na
máquina de secar, calandrada ou engomada.
J
RISCO DE DANOS MATERIAIS!
Para secar a almofada eléctrica, não a pendure com molas para a roupa
nem com algo semelhante. Caso contrário,
pode danificar a almofada eléctrica.
Q
Armazenamento
J RISCO DE DANOS MATERIAIS!
Deixe a almofada eléctrica arrefecer antes de a arrumar. Caso contrário,
podem resultar danos materiais.
1
.
26 PT
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 26 07.04.11 10:36
Page 23
Armazenamento / Eliminação / Informações
j A almofada eléctrica não pode ser dobrada. j Durante o armazenamento não coloque objec-
tos sobre a almofada eléctrica.
j Armazene a almofada eléctrica na caixa
original em local seco e sem peso em cima, se não a utilizar durante um período alargado de tempo.
Q
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis, que pode eliminar nos pontos de reciclagem locais.
Nunca coloque aparelhos
eléctricos no lixo doméstico!
Segundo a Directiva Europeia 2002 / 96 / CE rela­tiva a aparelhos eléctricos e electrónicos usados e a conversão no direito nacional, os aparelhos eléc­tricos usados devem ser recolhidos separadamente e sujeitos a uma reciclagem ecológica.
Pode obter informações relativas à eliminação do aparelho usado através dos responsáveis legais pela reciclagem no seu município.
Para a reclamação de uma garantia dentro do período de garantia, o cliente deve apresentar o comprovativo da compra. A garantia deve ser re­clamada dentro de um prazo de 3 anos a partir da data de compra perante a
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
Em caso de garantia, o cliente tem o direito à reparação da mercadoria pelas nossas próprias oficinas ou por oficinas autorizadas. Não abra o aparelho por razão alguma – em caso de abertura ou alteração, perde o direito à garantia. Não são concedidos outros direitos ao cliente (com base na garantia). Em muitos casos, a razão das reclama­ções recai sobre erros de utilização. Estes podem ser eliminados sem mais delongas por telefone ou por e-mail. Por favor, contacte a linha de apoio ao cliente criada para si, antes de reclamar junto ao fabricante.
217 616 099
Q
Q
Informações
Declaração de conformidade
Este aparelho cumpre as exigências das directivas
Q
Garantia / Assistência técnica
nacionais e europeias em vigor.
Isto é confirmado pelo símbolo CE. Este produto tem 3 anos de garantia, a partir da data de compra, que abrange defeitos de material
As respectivas declarações encontram-se na posse
do fabricante. e de fabrico.
A garantia não é válida:
· Em caso de danos provocados por uso indevido.
· Para peças sujeitas a desgaste.
· Para defeitos que já eram do conhecimento do
cliente no momento da compra.
· Em caso de responsabilidade do cliente.
Os direitos legais do cliente permanecem inalterados por esta garantia.
27 PT
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 27 07.04.11 10:36
Page 24
28 PT28
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 28 07.04.11 10:36
Page 25
Table of Contents
Introduction
Proper use ......................................................................................................................Page 30
Description of parts .......................................................................................................Page 31
Delivery scope ...............................................................................................................Page 31
Technical data ...............................................................................................................Page 31
Important safety instructions ...................................................................Page 31
Safety system ........................................................................................................Page 33
Operation
Switching on / off / Selecting the temperature.............................................................Page 33
Temperature levels ........................................................................................................Page 33
Automatic switch-off ......................................................................................................Page 33
Cleaning and care ..............................................................................................Page 33
Storage .......................................................................................................................Page 34
Disposal ......................................................................................................................Page 34
Information
Warranty / Service centre.............................................................................................Page 34
Declaration of conformity .............................................................................................Page 35
29 GB/MT
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 29 07.04.11 10:36
Page 26
Introduction
The following icons / symbols are used in this instruction manual:
Read instruction manual!
V
Hz
W
Volt (AC) Do not stick needles into it.
~
Hertz (mains frequency)
Watts (Effective power)
Safety class II
Observe caution and safety notes!
Keep the heating pad out of the reach of children!
Neck & shoulder heating pad
Q
Proper use
Risk of loss of life by electric shock from damaged mains lead or mains plug!
The textiles used in this neck & shoulder heating pad meet the strict human ecological requirements of Öko-Tex Standard 100, as verified by the German Hohenstein Research Institute.
Do not use the blanket folded or bunched up.
Caution – electric shock! Danger to life!
The heating pad is machine-washable. Set the washing machine to a delicate wash cycle at 30 °C.
Dispose of the packaging and the heating pad in an environmentally friendly way!
Q
Introduction
Please familiarise yourself with the heating
pad before getting started and using it for
the first time. Please read the following operating instructions and the important safety instructions carefully. Use the heating pad only as described and for the stated areas of use. Keep these instructions in a safe place and always pass on all documents together with the heating pad.
30 GB/MT
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 30 07.04.11 10:36
This shoulder heating pad is intended for applying heat to the human body. It can be used to apply heat specifically to areas of the shoulder and neck. This heating pad is not suitable for use in hospitals or for any other commercial use. In particular it must not be used for babies or infants, persons who are insensitive to heat, helpless persons, or animals. Any use other than that described above or modifi­cation of the heating pad are not permissible and may lead to injury and / or damage to the heating pad. The manufacturer assumes no liability for damage arising out of improper use.
Page 27
Introduction / Important safety instructions
IMPORTANT INSTRUCTIONS – RETAIN FOR FUTURE USE!
Q
Description of parts
1
Control (see Fig. A)
2
Function indicator (see Fig. A)
3
Plug-in connector (see Fig. B)
4
Magnet (see Fig. C)
5
Snap fastener (see Fig. C)
Q
Delivery scope
Please check immediately on unpacking that the delivery scope is complete and that the heating pad is in perfect condition.
1 neck & shoulder heating pad 1 control / plug-in connector 1 operating manual
Q
Technical data
Type: P10 S Power supply: 220 - 240 V Power input: 100 W Dimensions: approx. 56 x 52 cm Protection class: II / Electric field strength: max. 5000 V / m Magnetic field strength: max. 80 A / m Magnetic flux density: max. 0.1 millitesla
Material:
Heating surface made of soft microfleece (100 % Polyester)
Manufacturer:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
/ 50 - 60 Hz
~
Failure to comply with the following instructions can cause personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following safety instruc­tions and hazard warnings are not only intended to protect your own health and the health of others, but also to prevent damage to the heating pad. Please observe these safety instructions and pass on this operating manual together with the heating pad.
J
unattended with the packaging material, as it
Do not use the heating pad if it is damp.
J
the cable away from heat, oil, and sharp edges.
The heating pad must be regularly checked for
J
J
fore using this heating pad. The electric and
Important
safety instructions
DANGER TO LIFE AND RISK OF
ACCIDENTS FOR INFANTS AND CHILDREN! Never leave children
can cause suffocation.
WARNING!
If the mains cable is damaged or severed, do not touch it, and remove the mains plug imme­diately. Damaged or tangled cables increase the risk of an electric shock.
WARNING!
signs of wear or damage. If signs of wear or damage are detected or if the heating pad has been used improperly, you must cease using the heating pad and return it to your dealer or to his customer service centre.
magnetic fields generated by this electric heat-
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Do not misuse the mains cable to
carry or hang up the heating pad or to pull the plug out of the socket. Keep
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Do not stick needles or sharp objects into the heating pad.
If you use a cardiac pacemaker,
please consult your doctor and the manufacturer of the pacemaker be-
31 GB/MT
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 31 07.04.11 10:36
Page 28
Important safety instructions
ing pad may under certain circumstances inter­fere with the operation of cardiac pacemakers. However, the levels are far below the permissi­ble limits: details of these levels can be found in the “Technical data” chapter.
WARNING!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK AND INJURY! Inspect the heating
pad carefully before every use to check for signs of wear and / or damage. Do not use it if you find wear or damage to the heating pad itself, its control
WARNING!
1
or cables.
Have the heating pad repaired
only by qualified specialist personnel using
original manufacturer parts only. This will en­sure that the heating pad remains safe to use.
WARNING!
If the mains lead of the heating
pad is damaged, in order to avoid causing
further danger it must be replaced by the man­ufacturer, his customer services centre or a suitably qualified person.
J Children or anyone lacking the knowledge or
experience to use the heating pad, or anyone with restricted physical, sensory or mental ca­pacities, must not use the heating pad without supervision or instruction by a person responsi­ble for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the heating pad.
J
RISK OF INJURY! Do not use this
heating pad for helpless persons, in­fants or persons who are insensitive
to heat (e.g. diabetics, people with disease-related
changes to the skin or scarred skin in the area of use, or after taking painrelieving medication or consuming alcohol).
J
The textiles used in this
neck & shoulder heating pad the high human ecological requirements of Öko-Tex Standard
100, as verified by the German Hohenstein
Research Institute.
J
RISK OF BURNS! This heating
pad must not be used by children unless the control
1
has been pre-
set by a parent or other responsible person, or
unless the child has been instructed sufficiently
in how to use this heating pad safely.
J
CAUTION! Take care that you do
not fall asleep while the heating pad is in operation. Excessively long
use can cause skin burns.
J Do not use the heating pad on any part of the
body that is inflamed, injured or swollen. Seek medical advice before using the heating pad if in doubt. Such inflammation, injuries and / or swelling may otherwise worsen.
J Repairs must only be carried out by specially
trained personnel or at a repair shop authorised by the manufacturer, since special tools are necessary. Improper repairs may result in con­siderable dangers for the user.
Avoid damage to the heating pad!
J Please make sure that you:
· only connect the heating pad to the voltage indicated on the heating pad (label),
· only use the heating pad in conjunction with the control
1
indicated on the heating pad
(label),
· do not operate the heating pad without supervision,
·
do not switch the heating pad on if
it is folded or bunched up,
· do not cause any sharp creases in the heating pad,
· do not place any objects, e.g. suitcase or washing basket, on the heating pad when it is switched on,
· do not place any sources of heat, e.g. hot water bottle or similar, on the heating pad when it is switched on.
These may all damage the heating pad.
J Do not cover the control
1
and do not place
it on the heating pad when the pad is in opera-
1
to heat
1
tion. The electronic components in the control of the heating pad cause the control up slightly during operation.
J Do not pull, twist or crease the cables.
32 GB/MT
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 32 07.04.11 10:36
Page 29
Safety system / Operation / Cleaning and care
Q
Safety system
Note: the heating pad is equipped with a safety
system. The electronic sensor technology prevents the entire surface of the heating pad from overheating by automatically switching off in the event of a fault. If the safety system switches the heating pad off automatically due to a fault, then the function indicator minate, even if the heating pad is switched on.
j Please note that, for safety reasons, the heating
Q
Note: the heating pad may smell of plastic the first time you use it, but this will disappear after a short period of time.
j Place the heating pad in position as shown in
j Integrated magnets
j You can use the snap fasteners
Q
j To begin, first connect the control 1 to the
2
on the control unit 1 ceases to illu-
pad must not be used after a fault and must be returned to the service address indicated.
Operation
Fig. C. Join the two ends of the heating pad together.
4
ensure that the two
ends of the heating pad remain in contact.
5
if you wish
a closer fit.
Switching on / off / Selecting the temperature
heating pad with the plug-in connector (see Fig. B).
3
Switching off:
j Set Level 0 on the control
1
to switch the
heating pad off.
Note: The function indicator
2
ceases to illuminate.
Selecting the temperature:
j Just before using the heating pad, set it to the
highest temperature setting (setting 6). This will cause the heating pad to warm up quickly.
j If you are going to use the heating pad for a
number of hours, set it to the lowest temperature setting (setting 1).
Q
Temperature levels
j Set the required temperature level on the
1
control
(see Fig. A).
Level 0: off Level 1: minimum heat Level 2-5: customised settings Level 6: maximum heat
Q
Automatic switch-off
Note: The heating pad switches itself off automati-
cally after about 90 minutes. The function indicator then starts to flash.
j Then select the setting 0 and after about
5 seconds, reset the heating pad to the desired temperature setting to switch it on again.
j Switch the heating pad off (setting 0) and
pull the mains plug out of the mains socket if the heating pad is not to be used after it has switched itself off automatically.
Switching on:
Q
j Set Level 1, 2, 3, 4, 5 or 6 on the control
1
to
Cleaning and care
switch the heating pad on.
Note: The function indicator
2
illuminates after
the heating pad is switched on. Note: this heating pad features rapid heating, which allows it to heat up within the first 10 minutes of operation.
J
the socket and the plug-in connector
the control
WARNING!
DANGER TO
LIFE BY ELECTRIC SHOCK! Al-
ways remove the mains plug from
1
from the heating pad (see Fig. B)
3
with
before cleaning the heating pad.
33 GB/MT
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 33 07.04.11 10:36
Page 30
Cleaning and care / Storage / Disposal / Information
J
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not reconnect the con-
1
trol
to the heating pad until the
plug-in connector
3
and the heating pad are completely dry. There is otherwise a risk of an electric shock.
J
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! DANGER
OF MATERIAL DAM-
AGE! Do not under any circumstances
switch the heating pad on to dry help it dry.
j Use a dry, non-fluffing cloth for cleaning and
care of the heating pad and control
1
.
j You can dampen the cloth and use a little mild
liquid detergent to remove more stubborn dirt from the heating pad.
J
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! Do not use chemical
cleaning or scouring agents to clean the heating
pad and control
1
. The heating pad may oth-
erwise be damaged.
j Never immerse the control
1
in water or other
liquids. It may otherwise be damaged.
j
The heating pad is machine-washable.
Set the washing machine to a delicate wash cycle at 30 °C.
j For ecological reasons, please only wash the
heating pad together with other textiles. Use a mild laundry detergent according to the manu­facturer’s instructions.
j Please note that frequent washing will cause
wear to the heating pad. It should therefore be washed no more than max. 10 times in a washing machine throughout its useful life.
J
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! Please note that the
heating pad may not be dry cleaned, bleached,
wrung out, dried mechanically, mangled or ironed.
J
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! Do not hang the heat-
ing pad up to dry with pegs or similar. The heat-
ing pad may otherwise be damaged.
Q
Storage
J RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! Allow the heating
pad to cool down before storage, otherwise
material damage may occur.
j Do not sharply bend the shoulder heating pad. j Do not put other objects on top of the shoulder
heating pad during storage.
j If you do not intend to use the heating pad for
any length of time, store it in the original packaging in a dry environment and without weighing it down.
Q
Disposal
The packaging is made entirely of
recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Do not dispose of electrical
devices with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical devices must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
Q
Information
Q
Warranty / Service centre
We provide a 3-year warranty covering faults in materials or manufacture of the product from the purchase date.
34 GB/MT
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 34 07.04.11 10:36
Page 31
The warranty does not cover:
· Damage resulting from improper use.
· Wear parts.
· Defects that were known to the customer at the time of purchase.
· Damage for which the customer was responsible.
This warranty does not affect the customer‘s legal rights.
The customer must provide proof of purchase in order for any warranty claims within the warranty period to be honoured. Claims under the warranty within a period of 3 years from the date of purchase are honoured by
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
In the event of a warranty claim, the customer has the right to have the goods repaired by our own workshop or a workshop authorised by use. The device must not be opened for any reason. Opening or modifying the device invalidates the warranty. This warranty does not grant any additional rights to the customer. Complaints are often initiated by difficulties encountered during use. Many of these complaints can be resolved by telephone or e-mail. Please contact our Service Hotline in the first instance, before you return the device to the manufacturer.
Information
02030 249 050
800 62036
Q
Declaration of conformity
This appliance complies with the requirements of the relevant European and national guidelines. This is confirmed by the CE mark. The relevant declarations are held by the manufacturer.
35 GB/MT
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 35 07.04.11 10:36
Page 32
36 GB/MT36
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 36 07.04.11 10:36
Page 33
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite 38
Teilebeschreibung .........................................................................................................Seite 39
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 39
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 39
Wichtige Sicherheitshinweise ..................................................................Seite 39
Sicherheits-System .............................................................................................Seite 41
Inbetriebnahme
Ein- / ausschalten / Temperatur wählen .......................................................................Seite 41
Temperaturstufen ...........................................................................................................Seite 41
Abschaltautomatik .........................................................................................................Seite 42
Reinigung und Pflege ......................................................................................Seite 42
Lagerung ...................................................................................................................Seite 42
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 43
Informationen
Garantie / Service .........................................................................................................Seite 43
Konformitätserklärung ...................................................................................................Seite 43
37 DE/AT/CH
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 37 07.04.11 10:36
Page 34
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Heizkissen werden folgende Piktogramme verwendet:
Lebensgefahr durch elektrischen
Bedienungsanleitung lesen!
Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker!
V
Hz
W
Volt (Wechselspannung) Keine Nadeln hineinstechen!
~
Hertz (Frequenz)
Watt (Wirkleistung)
Schutzklasse II
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Kinder vom Heizkissen fernhalten!
Schulter-Nacken-Heizkissen
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme
und dem ersten Gebrauch mit dem Heiz-
kissen vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerk­sam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die wichtigen Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Heizkissen nur wie beschrieben und für die ange­gebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese An­leitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Heizkissens an Dritte ebenfalls mit aus.
Die bei diesem Heizkissen eingesetzten Textilien erfüllen die hohen human­ökologischen Anforderungen des Öko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
Nicht gefaltet oder zusammen­geschoben gebrauchen!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Das Heizkissen ist maschinenwaschbar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Schonwaschgang bei 30 °C ein.
Verpackung und Heizkissen umwelt­gerecht entsorgen!
Q
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Heizkissen ist zur Erwärmung des menschli­chen Körpers bestimmt. Sie können damit gezielt Wärme im Schulter- und Nackenbereich anwenden. Dieses Heizkissen ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern oder für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Es dürfen insbesondere keine Säuglinge, Kleinkinder, wärmeunempfindliche oder hilflose Per­sonen und keine Tiere erwärmt werden. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Verän­derung des Heizkissens ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Heizkissens führen. Für Schäden, deren Ursachen in bestimmungswidrigen Anwendungen liegt, über­nimmt der Hersteller keine Haftung.
38 DE/AT/CH
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 38 07.04.11 10:36
Page 35
Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE – FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN!
Q
Teilebeschreibung
1
Bedienteil (siehe Abb. A)
2
Funktionsanzeige (siehe Abb. A)
3
Steckkupplung (siehe Abb. B)
4
Magnet (siehe Abb. C)
5
Druckknopf (siehe Abb. C)
Q
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Heizkissens.
1 Schulter-Nacken-Heizkissen 1 Bedienteil / Steckkupplung 1 Bedienungsanleitung
Q
Technische Daten
Typ: P10 S Spannungsversorgung: 220 - 240 V~ / 50 - 60 Hz Leistungsaufnahme: 100 W Abmessungen: ca. 56 x 52 cm Schutzklasse: II / elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m magnetische Feldstärke: max. 80 A / m magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla
Material:
Heizkörper-Oberfläche aus kuschelweicher Micro-Flauschfaser (100 % Polyester)
Hersteller:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Heizkissens. Beachten Sie daher diese Sicher­heitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Artikels.
J
unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial.
Verwenden Sie das Heizkissen nicht in feuchtem
J
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Das Heizkissen ist häufig auf Anzeichen von
Wichtige
Sicherheitshinweise
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR
FÜR KLEINKINDER UND KIN­DER! Lassen Sie Kinder niemals
Es besteht Erstickungsgefahr.
WARNUNG!
Zustand.
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten. Wird das Netzkabel beschädigt oder durchtrennt, berühren Sie das Netzkabel nicht, sondern ziehen Sie sofort den Netzstecker. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
WARNUNG!
Abnutzung oder Beschädigung zu prüfen. Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder falls das Heizkissen unsachgemäß gebraucht wurde, muss es vor erneutem Gebrauch zum Händler bzw. seinem Kundendienst zurückgegeben werden.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Zweckentfremden Sie das Netzkabel
nicht, um das Heizkissen zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
STROMSCHLAGGEFAHR!
39 DE/AT/CH
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 39 07.04.11 10:36
Page 36
Wichtige Sicherheitshinweise
J STROMSCHLAGGEFAHR!
Stecken Sie keine Nadeln oder spitze Gegenstände in das Heizkissen.
J
Befragen Sie Ihren Arzt und den
Hersteller Ihres Herzschrittmachers, bevor Sie dieses Heizkissen verwen-
den. Die von diesem elektrischen Heizkissen
ausgehenden elektrischen und magnetischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: Hinweise zu diesen Werten finden Sie im Kapitel „Technische Daten“.
WARNUNG!
STROMSCHLAG- UND
VERLETZUNGSGEFAHR! Überprüfen Sie das
Heizkissen vor jeder Anwendung sorgfältig, ob es Anzeichen von Abnutzung und / oder Beschädigung aufweist. Nehmen Sie es nicht in Betrieb, wenn Sie Abnutzungen oder Beschädi­gungen am Heizkissen, dessen Bedienteil
1
oder Kabeln feststellen.
WARNUNG!
Lassen Sie das Heizkissen nur
von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Heizkissens erhalten bleibt.
WARNUNG!
Wenn das Netzkabel dieses
Heizkissens beschädigt wird, muss es durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
J Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder
Erfahrung im Umgang mit dem Heizkissen man­gelt, oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen das Heizkissen nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verant­wortliche Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Heizkissen spielen.
J
VERLETZUNGSGEFAHR! Ver-
wenden Sie dieses Heizkissen nicht bei Hilflosen, Kleinkindern oder wär-
meunempfindlichen Personen (z.B. Diabetikern,
Personen mit krankheitsbedingten Hautverän­derungen oder vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
J
Die bei diesem Heizkis-
sen eingesetzten Textilien erfüllen die hohen humanökologischen Anforderungen des
Öko-Tex Standards 100, wie durch das For-
schungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
J
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Dieses Heizkissen darf nicht von Kindern benutzt werden, es sei denn,
das Bedienteil
1
ist von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson voreingestellt worden oder das Kind ist ausreichend eingewiesen worden, wie es dieses Heizkissen sicher verwendet.
J
VORSICHT! Achten Sie darauf,
dass Sie nicht einschlafen, während das Heizkissen in Betrieb ist. Allzu
lange Anwendung kann zu Hautverbrennungen
führen.
J Setzen Sie das Heizkissen nicht an Körperpartien
ein, die entzündet, verletzt oder angeschwollen sind. Holen Sie im Zweifelsfall vor der Anwen­dung ärztlichen Rat ein. Andernfalls können sich die Entzündungen, Verletzungen und / oder Schwellungen verschlimmern.
J Reparaturen dürfen nur von Fachkräften oder in
einer vom Hersteller anerkannten Reparatur­werkstatt durchgeführt werden, da Sonderwerk­zeuge erforderlich sind. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Vermeiden Sie eine Beschädigung
des Heizkissens!
J Bitte beachten Sie, dass Sie:
· das Heizkissen nur an die auf dem Heizkissen
(Etikett) angegebene Spannung anschließen,
· das Heizkissen nur in Verbindung mit dem auf dem Heizkissen
1
verwenden,
· das Heizkissen nicht unbeaufsichtigt betreiben,
·
· das Heizkissen nicht scharf knicken,
(Etikett) angegebenen Bedienteil
das Heizkissen nicht im gefalteten
oder zusammengeschobenen Zustand einschalten,
40 DE/AT/CH
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 40 07.04.11 10:36
Page 37
Wichtige Sicherheitshinweise / Sicherheits-System / Inbetriebnahme
· keine Gegenstände, wie z.B. Koffer oder
einen Wäschekorb auf das Heizkissen legen, während es eingeschaltet ist,
· keine Wärmequelle wie z.B. eine Bettflasche,
oder ähnliches auf das Heizkissen legen, während es eingeschaltet ist.
Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt
werden.
J Decken Sie das Bedienteil
1
nicht ab und legen Sie es nicht auf das Heizkissen, wenn dieses betrieben wird. Die elektronischen Bau­teile im Bedienteil
1
des Heizkissens führen beim Gebrauch zu einer leichten Erwärmung des Bedienteils
1
.
J Beachten Sie, dass Sie nicht an den Leitungen
ziehen, drehen oder sie scharf knicken.
Q
Sicherheits-System
Hinweis: Das Heizkissen ist mit einem Sicherheits-
System ausgestattet. Seine elektronische Sensortechnik verhindert eine Überhitzung des Heizkissens auf seiner gesamten Fläche durch automatische Ab­schaltung im Fehlerfall. Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische Abschaltung des Heizkissens durch das Sicherheits­System, so leuchtet die Funktionsanzeige Bedienteil
1
auch im eingeschalteten Zustand des
2
am
Heizkissens nicht mehr.
j Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen nach
einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.
j Integrierte Magnete
4
sorgen dafür, dass beide
Enden des Heizkissens zusammenhalten.
j Um ein engeres Anliegen des Heizkissens zu
erreichen, können die Druckknöpfe
5
verwen-
det werden.
Q
Ein- / ausschalten / Temperatur wählen
j Verbinden Sie zur Inbetriebnahme zuerst das
Bedienteil Steckkupplung 3 zusammenfügen (siehe Abb. B).
Einschalten:
j Stellen Sie am Bedienteil
oder 6 ein, um das Heizkissen einzuschalten.
Hinweis: Nach dem Einschalten des Heizkissens leuchtet die Funktionsanzeige Hinweis: Dieses Heizkissen verfügt über eine Schnellheizung, die zu einer schnellen Aufheizung innerhalb der ersten 10 Minuten führt.
Ausschalten:
j Stellen Sie am Bedienteil
das Heizkissen auszuschalten.
Hinweis: Die Funktionsanzeige
Temperatur wählen:
j Stellen Sie kurz vor der Anwendung die
höchste Temperaturstufe (Stufe 6) ein. So errei­chen Sie eine schnelle Erwärmung.
j Stellen Sie zur Anwendung über mehrere Stun-
den die niedrigste Temperaturstufe ein (Stufe 1).
Q
Temperaturstufen
1
mit dem Heizkissen, indem Sie die
1
Stufe 1, 2, 3, 4, 5
2.
1
Stufe 0 ein, um
2 erlischt.
Q
Inbetriebnahme
j Stellen Sie mit Hilfe des Bedienteils 1 die
gewünschte Temperaturstufe ein (siehe Abb. A).
Hinweis: Beim ersten Gebrauch kann das Heiz­kissen einen Geruch nach Kunststoff entwickeln, der sich jedoch nach kurzer Zeit verliert.
Stufe 0: aus Stufe 1: minimale Wärme Stufe 2-5: individuelle Wärme
j Legen Sie das Heizkissen an wie in Abb. C
Stufe 6: maximale Wärme gezeigt. Fügen Sie beide Enden des Heizkis­sens zusammen.
41 DE/AT/CH
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 41 07.04.11 10:36
Page 38
Inbetriebnahme / Reinigung und Pflege / Lagerung
Q
Abschaltautomatik
Hinweis: Das Heizkissen wird nach ca. 90 Minuten
automatisch ausgeschaltet. Die Funktionsanzeige beginnt danach zu blinken.
j Wählen Sie zunächst die Stellung 0 und nach
ca. 5 Sekunden die gewünschte Temperaturstufe, um das Heizkissen wieder einzuschalten.
j Schalten Sie das Heizkissen aus (Stufe 0) und
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Heizkissen nach erfolgter Zeitab­schaltung nicht mehr anwenden.
Q
Reinigung und Pflege
J
WARNUNG!
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Ziehen Sie vor der Reini-
gung des Heizkissens stets den Netzstecker
aus der Steckdose und trennen Sie die Steck­kupplung
3
und somit das Bedienteil 1 vom
Heizkissen ab (siehe Abb. B).
J
STROMSCHLAGGEFAHR! Ver­binden Sie das Bedienteil 1 erst wieder mit dem Heizkissen, wenn
die Steckkupplung
3
und das Heizkissen vollständig trocken sind. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
J
STROMSCHLAGGEFAHR! GEFAHR DER SACHBESCHÄDI­GUNG! Schalten Sie das Heizkissen
auf keinen Fall zum Trocknen ein.
j Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege
des Heizkissens und des Bedienteils trockenes, fusselfreies Tuch.
j Bei stärkerer Verschmutzung des Heizkissens
können Sie das Tuch auch anfeuchten und mit etwas flüssigem Feinwaschmittel befeuchten.
J
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Verwenden Sie zur Reini-
gung des Heizkissens und des
Bedienteils
1
keine chemischen Reiniger oder
Scheuermittel. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
LEBENSGE-
1
ein
j Tauchen Sie das Bedienteil 1 niemals in
Wasser oder in andere Flüssigkeiten. Andernfalls kann es beschädigt werden.
j
bei 30 °C ein.
j Waschen Sie das Heizkissen aus ökologischen
Gründen nur zusammen mit anderen Textilien. Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.
j Beachten Sie, dass das Heizkissen durch allzu
häufiges Waschen beansprucht wird. Das Heizkissen sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 10 Mal in einer Waschma­schine gewaschen werden.
J
gebleicht, ausge wrungen, maschinell getrocknet,
gemangelt oder gebügelt werden darf.
J
Wäscheklammern oder ähnlichem. Andernfalls
kann das Heizkissen beschädigt werden.
Q
Lagerung
J GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
falls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
j Das Heizkissen darf nicht scharf geknickt werden. j Legen Sie während der Lagerung keine Gegen-
stände auf dem Heizkissen ab.
j Lagern Sie das Heizkissen in der Originalver-
packung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung, wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden.
Das Heizkissen ist maschinenwasch-
bar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Schonwaschgang
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Beachten Sie, dass das Heizkissen nicht chemisch gereinigt,
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Befestigen Sie das Heizkissen zum Trocknen nicht mit
GUNG! Lassen Sie das Heizkissen vor der Lagerung abkühlen. Andern-
42 DE/AT/CH
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 42 07.04.11 10:36
Page 39
Entsorgung / Informationen
Q
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungs-
material bestehen aus umweltfreundlichen Materialien. Sie können in den örtlichen Recyclingbehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektroge­räte getrennt gesammelt und einer umweltge­rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Q
Informationen
Q
Garantie / Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Gerätes.
Die Garantie gilt nicht:
· Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
· Für Verschleißteile.
· Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren.
· Bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt.
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
geltend zu machen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Repa­ratur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Das Gerät aus kei­nem Grund öffnen – im Falle von Öffnung oder Veränderung erlischt der Garantieanspruch. Wei­tergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt. In vielen Fällen liegt der Grund für Reklamationen in Bedienungs­fehlern. Diese könnten ohne Weiteres telefonisch oder per E-Mail behoben werden. Bitte wenden Sie sich an die für Sie eingerichtete Service-Hotline, bevor Sie das Gerät beim Hersteller reklamieren.
02151 780 96 96
01206 091 047
044 200 1140
Q
Konformitätserklärung
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der gel­tenden europäischen und nationalen Richtlinien. Dies wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt. Entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles inner­halb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der
43 DE/AT/CH
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 43 07.04.11 10:36
Page 40
44 44
64641_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 44 07.04.11 10:36
Loading...