Intended Use2
Safety instructions2
Technical data2
Items supplied2
Description of the appliance3
Preparing the facial sauna for use3
Utilisation3
Operation3
Using aroma and herb containers4
Cleaning and care4
Storage5
Disposal5
Warranty and Service 5
Importer6
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
Facial Sauna KH8070
Intended Use
This facial sauna is intended for facial cosmetic care
using steam.
This appliance is intended for domestic use only, it
has not been designed for commercial applications!
Safety instructions
• Do NOT fill the appliance with solvents or other
inflammable fluids!
• Always disconnect the power cable by pulling
on the plug itself. Do NOT pull on the power
cable itself!
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
• Do NOT reach into the interior of the appliance
when it is in use. There is a risk of being
burnt/scalded!
• Clean the appliance after every use so as to
avoid the accumulation of fats and other residues.
Risk of personal injury!
• Place the appliance only on firm and level surfaces.
There is a risk of scalding should hot liquids be
spilled during use!
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• Do not operate the appliance adjacent to water,
for example, in the bathtub or next to washbasins.
• Connect the appliance only to wall power sockets
supplying the type of electrical current detailed
on the model plate.
• NEVER submerse the appliance in water or other
liquids! The appliance could become irreparably
damaged!
• NEVER heat the appliance up without liquids!
Danger of electric shock!
Do not operate the appliance adjacent to
water, for example, in the bathtub or next to
washbasins.
Technical data
Rated voltage:220-240 V ~50 Hz
Power consumption:100-120 W
Protection class:II /
Items supplied
Face mask
Heating unit
Measuring beaker
Operating instructions
- 2 -
Description of the appliance
1 Face mask
2 Aroma and herb container
3 Waterbowl cover
4 Steam regulator
5 Power cable with plug
6 Control lamp
7 LO/HI/OFF button
8 Cable storage
9 Heating unit
0 Measuring cup
Preparing the facial sauna for use
• Unwind the power cable 5 from the cable
storage 8.
• Place the heating unit 9 on a level, non-slip and
water resistant surface.
• Using the measuring cup 0, fill the water bowl
with water. Orientate yourself to the scale on the
measuring cup 0, for how long you wish to use
the appliance (approx. 5, approx.10 or approx.
15 minutes). Use the scale that is appropriate to
the respective steam setting (Hi or Lo).
Warning!
NEVER fill the water bowl with a water volume that
exceeds the “Hi 15 min.” marking (in the measuring
cup 0). Otherwise, the water could overflow and
then permeate into the interior of the appliance.
This could damage the appliance irreparably!
• Position the face mask 1 on the heating unit 9:
The lugs on the underside of the face mask 1
must grasp the recesses on the heating unit 9.
Then turn the face mask 1 anti-clockwise so that
it sits firmly on the heating unit 9.
• Insert the plug 5 into a wall power socket.
Utilisation
Attention!
This facial sauna may not be used if you suffer from
one of the following ailments:
• with acarodermatitis
• with erythrodermia
• with swellings in the facial area
• with heart illnesses
• with diabetes
• wounds in the facial area
• with eczema
• with psoriasis
Should you be pregnant or have other health issues,
consult your doctor before using the appliance.
Utilisation of the facial sauna prepares your skin
admirably for further treatments, for example deep
cleansing, moisture provision, face masks etc. The
steam invigorates the skin, opens the pores and
impurities can be better removed.
Operation
Prepare the facial sauna as described under
“Preparing the facial sauna for use”.
• Press once on the LO/HI/OFF button 7. The
control lamp 6 glows green. The water in the
water bowl is heated just sufficiently to produce
a small amount of steam.
For more steam, press on the LO/HI/OFF button 7
once more. The control lamp 6 glows red, the
water is heated further and so produces more
steam.
• Hold your face over the face mask 1.
Close your eyes and relax.
The Facial Sauna is now ready for use.
- 3 -
Attention!
Should you feel uncomfortable or perceive the
steam as unpleasant, either hold your face a little
further away from the face mask 1 or reduce the
volume of steam. Should the feeling of discomfort
continue, terminate the utilisation.
• You can regulate the steam volume as follows:
Slide the steam regulator 4 to the right, (in the
direction Max), to increase the steam volume.
Slide the steam regulator 4 to the left, (in the
direction Min), to decrease the steam volume.
• When the water in the water bowl has evaporated,
the appliance switches off automatically. If you
wish to switch the appliance off prematurely, press
the LO/HI/OFF button 7 repeatedly until the
control lamp 6 extinguishes.
Using aroma and herb containers
You can enrich the steam with various herbs and
aromas. This can contribute to both relaxation and
the treatment of the skin.
Important:
Only those types of herbs and aromas can be employed that are intended and suitable for use in a
facial sauna.
Before connecting the face mask 1 with the heating
unit 9:
• Press both locking devices on the lid of the aroma
and herb container 2 together and take from it
the aroma and herb container 2.
• Place either the herbs or a cotton wool ball
sprinkled with aroma-essence into the aroma
and herb container 2.
• Press both locking devices on the lid of the aroma
and herb container 2 together and replace it
on the aroma and herb container 2. Release
the locking devices so that the lid sits firmly.
• Now assemble the face mask 1 on the heating
unit 9 as described under “Preparing the facial
sauna for use”.
The rising steam will now be directed through the
aroma and herb container 2 and thus takes on the
fragrance.
Cleaning and care
Danger!
Before cleaning the appliance, remove the power
plug 5 and allow it to cool down! Risk of injury!
The facial sauna should be thoroughly cleaned after
every usage. If you do not, microbes could quickly
develop in the warm moisture which, with further
utilisation of the appliance, could lead to negative
effects on ones health.
CAUTION!
Do not use abrasive, aggressive or chemical cleaning
agents! These damage the surfaces of the appliance
and cause irreparable damage.
• Remove the face mask 1 from the heating unit 9:
Turn the face mask 1 clockwise until it can be
lifted off.
• Remove the lid from the aroma and herb container 2:
For this, press the two locking devices together
until the lid allows itself to be removed.
- 4 -
• Remove the cover of the water bowl 3:
Slide the steam regulator 4 completely to the
left, to the opened lock. You can now lift off
the cover 3.
Note:
When you replace the cover 3 after cleaning,
ensure that the steam regulator 4 is standing at
“Min”. The recess on the underside of the cover 3
must grip the stud of the steam regulator 4.
Otherwise, the cover 3 cannot fully engage.
Clean the face mask 1, the lid of the aroma and
herb container 2, the cover of the water bowl 3
and the measuring cup 0 in a mild soapy solution.
Rinse them off with clear water and then dry them
well.
Clean the heating unit 9 and the water bowl with
a lightly moistened cloth. For stubborn soiling use a
mild detergent on the cloth.
Reassemble the facial sauna after cleaning.
Storage
Allow the appliance to cool down and clean it
(see section “Cleaning and care”).
Store the facial sauna at a clean, dry location.
Wind the power cable around the cable storage 8
on the underside of the appliance.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This appliance
is subject to the provisions of European
Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Warranty and Service
You receive a 3-year warranty for this device as of
the purchase date. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the case of a warranty claim, please
make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not for worn parts or for damage
to fragile components, e.g. buttons or batteries. This
product is for private use only and is not intended
for commercial use.
The warranty becomes void in cases of abusive and
improper handling, use of force and internal modifications not carried out by our authorized Service
Centre. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
- 5 -
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem8
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa8
Dane techniczne8
Wyposażenie podstawowe8
Opis urządzania9
Przygotowanie aparatu do sauny twarzowej9
Zastosowanie9
Obsługa9
Używanie dyfuzora zapachu10
Czyszczenie i konserwacja10
Przechowywanie11
Utylizacja11
Gwarancja i serwis 11
Importer12
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku
przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
- 7 -
Sauna do twarzy
KH8070
Użytkowanie zgodnie
z przeznaczeniem
Sauna twarzowa służy do kosmetycznej pielęgnacji
twarzy za pomocą pary.
Aparat przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego i nie jest przewidziany do zastosowań
komercyjnych!
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo obrażeń!
• Aparat należy stawiać wyłącznie na stabilnym
i płaskim podłożu. W przypadku wylania się
gorącej cieczy podczas użytkowania występuje
niebezpieczeństwo oparzenia!
• Aparat nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną
sprawnością fizyczną, ruchową bądź umysłową
lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy,
chyba że będą one przebywały pod opieką
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące
właściwego używania urządzenia.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę
aparatem.
• Aparatu nie należy użytkować w pobliżu wody,
np. w wannie lub przy umywalce.
• Aparat można podłączyć wyłącznie do sieci
elektrycznej o napięciu podanym na tabliczce
znamionowej.
• Aparatu nie wolno zanurzać w wodzie lub
w innej cieczy! Może dojść do jego trwałego
uszkodzenia!
• Nie uruchamiaj aparatu bez wody!
• Do aparatu nie wolno wlewać rozpuszczalników
ani innych palnych cieczy!
• Przewód zasilający należy odłączać od gniazdka,
trzymając bezpośrednio za wtyczkę. Nie ciągnąć
za kabel!
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu
personelowi lub serwisowi.
• Nie dotykaj wewnętrznych części aparatu, gdy
jest on włączony. Występuje niebezpieczeństwo
oparzenia!
• Po każdym użyciu oczyść aparat, aby uniknąć
gromadzenia się w nim tłuszczu i innych pozostałości.
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
Aparatu nie należy użytkować w pobliżu
wody, np. w wannie lub przy umywalce.
Dane techniczne
Napięcie znamionowe:220-240 V ~50 Hz
Pobór mocy:100-120 W
Klasa ochrony:II/
Wyposażenie podstawowe
Maska na twarz
Wytwarzacz pary
Miarka
Instrukcja obsługi
- 8 -
Opis urządzania
1 Maska na twarz
2 Dyfuzor zapachu
3 Pokrywa zbiornika na wodę
4 Regulator natężenia pary
5 Kabel zasilający z wtyczką sieciową
6 Lampka kontrolna
7 Przycisk LO/HI/OFF
8 Schowek na kabel zasilający
9 Wytwarzacz pary
0 Miarka
Przygotowanie aparatu do
sauny twarzowej
• Rozwiń kabel zasilający 5 ze schowka 8.
• Postaw wytwarzacz pary 9 na płaskiej i nieśliskiej
powierzchni, odpornej na działanie wody.
• Przy użyciu miarki 0 napełnij wodą zbiornik
w wytwarzaczu pary. Za pomocą podziałki na
miarce 0 możesz się zorientować, jak długo
będziesz mógł używać aparat (ok. 5, ok.10 lub
ok. 15 minut). Uwzględnij podziałkę, odpowiadającą danemu stopniowi wytwarzania pary
(Hi lub Lo).
Ostrzeżenie
Nie napełniaj zbiornika w wytwarzaczu pary ilością
wody, przekraczającą podziałkę “Hi 15 min.” na
miarce 0. W przeciwnym wypadku woda może
się przelać i dostać do wnętrza aparatu.
Grozi to jego trwałym uszkodzeniem.
• Załóż maskę 1 na wytwarzacz pary 9:
Noski w dolnej części maski 1 muszą trafić
w otwory w wytwarzaczu pary 9. Następnie
obróć maskę 1 w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara tak, aby była dobrze
zaciśnięta na wytwarzaczu pary 9.
• Podłącz wtyczkę 5 do gniazda zasilania.
Zastosowanie
Uwaga!
Aparatu do sauny twarzowej nie wolno używać
w przypadku następujących chorób i dolegliwości:
• zapalenie skóry
• zaczerwienienie skóry
• obrzęk w obrębie twarzy
• choroby serca
• cukrzyca
• rany w obrębie twarzy
• wypryski
• łuszczyca
Kobiety ciężarne oraz osoby z innymi problemami
zdrowotnymi powinny skonsultować z lekarzem
używanie aparatu do sauny twarzowej.
Zastosowanie aparatu do sauny twarzowej przygotowuje optymalnie skórę do dalszych zabiegów
takich, jak głębokie oczyszczanie, nawilżanie,
odżywianie itd. Para ożywia skórę, otwiera pory
i umożliwia lepsze usuwanie zanieczyszczeń.
Obsługa
Przygotuj aparat zgodnie z opisem zawartym
w akapicie “Przygotowanie aparatu do sauny
twarzowej”.
• Naciśnij jeden raz przycisk LO/HI/OFF 7.
Lamka kontrolna 6 zapali się na zielono.
Woda w zbiorniku zostanie podgrzana tak,
aby powstawała niewielka ilość pary.
Aby uzyskać więcej pary naciśnij jeszcze raz
przycisk LO/HI/OFF 7. Lampka kontrolna 6
zmieni kolor na czerwony, woda będzie silnej
podgrzewana i powstanie więcej pary.
• Pochyl się tak, aby twarz znalazła się nad
maską parową 1. Zamknij oczy i odpręż się.
Aparat jest teraz gotowy do użycia.
- 9 -
Uwaga!
Jeśli nie będziesz się czuł dobrze lub będziesz
odczuwał parę jako nieprzyjemną, odsuń nieznacznie
twarz od maski parowej 1 lub zmniejsz ilość
wytwarzanej pary. Jeśli nieprzyjemne odczucie
będzie się utrzymywało, przerwij zabieg.
Ściśnij obie blokady pokrywy dyfuzora zapachu 2
i osadź ją na dyfuzorze 2. Puść blokady, aby
pokrywa mocno osadziła się.
• Następnie załóż maskę parową 1 na wytwarzacz
pary 9 zgodnie z opisem zawartym w akapicie
“Przygotowanie aparatu do sauny twarzowej”.
• Ilość wytwarzanej pary możesz regulować
w następujący sposób:
Aby zwiększyć ilość pary, przesuń regulator natężenia pary 4 w prawo (w kierunku napisu Max).
Aby zmniejszyć ilość pary, przesuń regulator natężenia pary 4 w lewo (w kierunku napisu Min).
• Gdy woda znajdująca się w zbiorniku wyparuje,
aparat samoczynnie wyłączy się. Jeśli chcesz
wcześniej wyłączyć aparat, naciskaj przycisk
LO/HI/OFF 7 tyle razy, aż zgaśnie lampka
kontrolna 6.
Używanie dyfuzora zapachu
Za pomocą pary możesz rozprowadzić zapach
różnych ziół i olejków. Przyczynia się to do osiągnięcia
odprężenia i uzyskania lepszych efektów kosmetycznych.
Wskazówka:
Wolno stosować tylko zioła i olejki aromatyczne,
które są przewidziane i nadają się do zastosowania
w aparatach do sauny twarzowej.
Unosząca się para przepływa przez dyfuzor 2
i roznosi zapach.
Czyszczenie i konserwacja
Niebezpieczeństwo!
Przed każdym czyszczeniem wyjmij wtyczkę 5
z gniazda i odczekaj, aż aparat ochłodzi się!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Aparat do sauny twarzowej należy dokładnie oczyścić
po każdym użyciu. W przeciwnym wypadku ciepłe
zawilgocenie urządzenia spowoduje szybkie
rozmnożenie się drobnoustrojów, które przy ponownym użyciu aparatu mogą mieć negatywny
wpływ na zdrowie.
Ostrożnie!
Nie używaj agresywnych, chemicznych lub rysujących powierzchnię środków czyszczących! Mogą
one uszkodzić powierzchnie urządzenia i
spowodować w nim trwałe szkody.
Przed zamocowaniem maski parowej 1
w wytwarzaczu pary 9:
• Ściśnij obie blokady pokrywy dyfuzora zapachu 2
i zdejmij ją do góry z dyfuzora 2.
• Umieść w dyfuzorze 2 zioła lub wacik nasączony
kroplami olejku aromatycznego.
• Zdejmij maskę parową 1z wytwarzacza pary 9:
Obróć maskę parową 1 w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara na tyle, aby można było ją wyjąć z wytwarzacza pary.
• Zdejmij pokrywę z dyfuzora zapachu 2:
W tym celu ściśnij obie blokady, aż będzie
możliwe wyjęcie pokrywy.
- 10 -
• Zdejmij pokrywę zbiornika na wodę 3:
Przestaw regulator pary 4 do końca w lewo na
symbol otwartej kłódki. Następnie zdejmij
pokrywę 3.
Wskazówka:
Podczas zakładania pokrywy 3 po oczyszczeniu
urządzenia, zwróć uwagę, aby regulator natężenia
pary 4 znajdował się w położeniu “Min”. Nacię-
cie na spodzie pokrywy 3 musi trafić na trzpień re-
gulatora natężenia pary 4. W przeciwnym wypadku
pokrywa 3 nie zamknie się.
Oczyść maskę parową 1, pokrywę dyfuzora 2,
pokrywę zbiornika na wodę 3 oraz miarkę 0
w łagodnym roztworze mydła. Wszystkie części
spłukaj czystą wodą i osusz.
Wytwarzacz pary 9 i zbiornik na wodę wyczyść
lekko zwilżoną szmatką. W celu wyczyszczenia
przyschniętych zabrudzeń dodaj na szmatkę delikatnego środka do mycia naczyń.
Po zakończeniu czyszczenia złóż aparat.
Przechowywanie
Odczekaj, aż aparat ochłodzi się, a następnie
oczyść go (patrz rozdział “Czyszczenie i konserwacja”).
Aparat do sauny twarzowej przechowuj w suchym
miejscu.
Zwiń kabel do schowka 8 na spodzie aparatu.
Utylizacja
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz
z normalnymi odpadami domowymi.
Niniejszy produkt podlega działaniom,
przewidziamyn w przepisach dyrektywy europejskiej 2002/96/EC.
Przekaż urządzenie do utylizacji w odpowiednim
zakładzie utylizacyjnym lub w komunalnym
przedsiębiorstwie oczyszczania.
Przestrzegaj aktualnie obowiązujących przepisów.
W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji
skontaktuj się z najbliższym zakładem utylizacji.
Wszystkie materiały wchodzące w skład
opakowania należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki odpadów.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie
wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli
przed wysyłką. Paragon należy zachować jako
dowód dokonania zakupu. W przypadku napraw
na gwarancji skontaktuj się telefonicznie z najbliższym
punktem serwisowym. Tylko w ten sposób może być
zagwarantowana bezpłatna wysyłka zakupionego
produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych,
np. wyłącznika lub akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego i nie jest
przewidziany do zastosowań komercyjnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego
z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi
punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, NIEMCY
www.kompernass.com
- 12 -
TartalomjegyzékOldalszám
Rendeltetésszerű használat14
Biztonsági utasítás14
Műszaki adatok14
Tartozékok14
A készülék leírása14
Az arcgőzölő üzemkésszé tétele15
Felhasználás15
Működtetés15
Az aroma- és gyógynövénytartály használata16
Tiszítás és ápolás16
Tárolás17
Ártalmatlanítás17
Garancia és szerviz 17
Gyártja18
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek
történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
- 13 -
Loading...
+ 35 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.