Safety Notices2
Intended Use2
Technical data3
Items supplied3
Appliance description3
Taking into use3
Operating positions4
Working with kneading hooks, beaters and whisks 4
Working with the food processor5
Working with the mixer6
Cleaning and care7
Troubleshooting7
Disposal7
Warranty & Service8
Importer8
Recommended filling quantities9
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
FOOD PROCESSOR
KH 701
Warning: Never submerse the appliance in
water or other liquids. Danger of electrical
shock!
Safety Notices
Danger of electrical shock!
• Ensure that the power supply to be used tallies
with the details on the model details plate.
• Ensure that the power cable never becomes wet
or moist whilst in use.
• Always place the power cable so that it cannot
be trapped or otherwise sustain damage. Do not
allow the power cable to hang from the work
area.
• Should the power cable or plug be damaged, to
avoid possibly life-threatening risks immediately
arrange for it to be replaced by qualified specialists
or the customer services department.
• Remove the plug from the wall socket when the
appliance is not in use, before cleaning it and if
it malfunctions. Switching off the appliance is not
sufficient because the appliance receives power
as long as the power plug is connected to the
socket. You can thus avoid unintentional switch-on
of the appliance. After power-outages the appliance
continues to run!
• Do not operate the appliance without ingredients.
Risk of overheating!
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless
they are supervised by a person responsible for
their safety or receive from this person instruction
in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Risk of personal injuries!
• Caution: the cutting and rasping discs and the
mixing knives are very sharp!
• Take care with their installation and removal, as
well as when cleaning them!
• Attention: When the machine is running, only
insert into the mixing bowl, food processor or
the mixer the ingredients to be processed.
• To avoid personal injury and damage to the
appliance, NEVER insert or place your hands or
foreign objects into the loading shaft or in the
mixer.
• Only exchange accessories when the drive has
come to a complete standstill.
• After being switched off, the drive continues to
run for a short time!
• NEVER leave the appliance unsupervised.
Intended Use
The appliance is intended for the processing of foodstuffs
in private-domestic quantities and intended only for
use in private houselholds, in enclosed spaces
protected from the elements.
The appliance is not intended for use in commercial
or industrial applications or for use outdoors. The
appliance may only be used with original accessories.
- 2 -
Technical data
Appliance description
Mains voltage:220–240V/50Hz
Power consumption: 550 W
max. capacity
Mixing bowl:ca. 3,8 l
Mixer:ca. 1,5 l
Items supplied
Food Processor KH 701
Stainless steel mixing bowl with lid
Mixer with lid and funnel
Food processor with stodger
Cutter turning disc (thick and thin)
Rasper turning disc (coarse and medium-fine)
Rubbing disc (fine)
Kneading hooks with
Beater
Whisk
Accessory holder
Assembly material
Operating Instructions
dough deflecter
Kneading hooks with dough deflecter
q
Mixing beater
w
Whisk
e
Mixer with lid and funnel
r
Accessory holder
t
Mixing bowl with lid
y
Food processor
u
Rubbing disc
i
Rasper turning disc
o
Drive shaft for food processor
a
Cutter turning disc
s
Lid with stodger for the food processor
d
Unlocking button
f
Turn-switch
g
Swivel arm
h
Drive motor
j
Recesses for the mixing bowl
k
Cable storage compartment
l
Taking into use
• Before taking the appliance into use, check that
all listed items are present and that there are no
visible damages on/to them.
• Remove all packaging materials from the appliance.
• Before the first usage thoroughly clean all component parts as described in the section „Cleaning
and care“.
• Place the appliance on a flat and clean surface.
• Secure the appliance to the surface with the four
suction discs.
• Remove the power cable from the cable storage
compartment l (Fig. 6).
• Insert the plug into the power socket.
- 3 -
Operating positions
Important: Only operate the appliance when
accessories are attached and in the operating
positions shown in this table. NEVER operate the
appliance without ingredients.
PositionAccessories
1
2
3
Positioning of the mixing bowl
4
Utilisation of kneading hooks,
beaters and whisks
To prepare the appliance for work with kneading
hooks q, beaters wand whisk e, proceed as
follows:
• Press the unlocking button fand bring the swivel
arm hinto operating position 4 (see chapter
„Operating positions“) (Fig. 1).
• Insert the mixing bowl y. The base of the mixing
bowl ymust engage in the recesses kon the
appliance.
• Press the unlocking button fand bring the swivel
arm hinto operating position 1 (see chapter
„Operating positions“) (Fig. 1).
• Place and hold turn-switch gin position P, until
the drive motor jremains stationary in the park
position (Fig. 2). Should the drive motor not
move it is already at the park position.
• Press the unlocking button fand bring the swivel
arm hinto operating position 4 (see chapter
„Operating positions“) (Fig. 1).
• Depending on the task to be performed, insert
the kneading hooks q, beaters eor whisks wso
that they firmly engage in the drive jmotor.
Note: The kneading hooks qare fitted with a
pastry deflector. Turn the pastry deflector until the
kneading hooks qcan engage (Fig. 3).
• Place the ingredients to be processed into the
mixing bowl y.
5
Insertion of large amounts to be
processed
Working with kneading hooks,
beaters and whisks
Note: The appliance may only be used when
the drive openings not being utilised are
covered with drive protection lids.
Note: Pay heed that during the kneading
and/or mixing process the pastry in the mixing
bowl increases in volume, or is pressed upwards
through the rotary movement. Take note of the
table in the chapter „Recommended filling
quantities“.
• Press the unlocking button fand bring the swivel
arm hinto operating position 1 (see chapter
„Operating positions“) (Fig. 1).
• Place the lid onto the mixing bowl y.
• Set the rotary switch gto the desired level.
- 4 -
Risk of injury from rotating parts!
NEVER reach into the mixing bowl when it is in use.
Working with the food
processor
Only change accessories when the drive motor
is at standstill! After being switched off, the drive motor
continues to run for a short time. The appliance
j
may only be used when the drive openings not
being utilised are covered with drive protection lids.
In cases of malfunction switch the appliance off and
remove the plug from the wall socket, this will avoid
an unintentional switching-on of the appliance.
Refilling with ingredients
• Turn the appliance off with the rotary switch g.
• Turn the rotary switch gto P and hold it firmly
until the drive motor jcomes to a standstill (Fig. 2).
• Remove the lid.
• Press the unlocking button fand bring the swivel
arm hinto operating position 5 (see chapter
„Operating positions“).
• Refill with ingredients or insert the ingredients
through the refill opening in the lid.
On task completion
• Turn the appliance off with the rotary switch g.
• Turn the rotary switch gto P and hold it firmly
until the drive motor jcomes to a standstill (Fig. 2).
• Remove the lid.
• Press the unlocking button fand bring the swivel
arm hinto operating position 4 (see chapter
„Operating positions“).
• Remove the accessories from the drive motor j.
• Remove the mixing bowl y.
• Clean all parts (see chapter „Cleaning and
care“).
j
Note: Ensure that on the swivel arm hneither the
kneading hooks q, the whisk enor the mixing
beater ware attached.
Proceed as follows to prepare the appliance for
operation with the food processor u:
• Press the unlocking button fand bring the swivel
arm hinto operating position 4 (see chapter
„Operating positions“) (Fig. 1).
• Insert the mixing bowl y. The base of the mixing
bowl ymust engage in the recesses kon the
appliance.
• Press the unlocking button fand bring the swivel
arm hinto operating position 1 (see chapter
„Operating positions“).
• Remove the drive protection lid for the food
processor u(Fig. 4).
• Insert the food processor uwith the drive shaft
into the drive opening (The marking on the
a
food processor uto the marking on the swivel
arm h) and turn it clockwise as far as it will go.
• Remove the lid with stodger d.
• Depending on the task to be performed, place
the cutting s, rasping oor rubbing idisc onto
the drive shaft aof the food processor.
• Place the lid with stodger don the food processor
and latch it down.
u
• Set the rotary switch gto the desired level.
Note: Do not press too many ingredients in the
food processor u. Take note of the table in the
chapter „Recommended filling quantities“.
• Insert ingredients through the loading shaft with
the stodger d.
- 5 -
Risk of injury from rotating parts!
To avoid personal injury and damage to the appliance, NEVER insert or place your hands or foreign
objects into the loading shaft. Only insert
ingredients by use of the stodger.
Only change accessories when the drive motor
is at standstill! After being switched off, the drive motor
continues to run for a short time. The appliance
j
may only be used when the drive openings not
being utilised are covered with drive protection lids.
In cases of malfunction switch the appliance off and
remove the plug from the wall socket, this will avoid
an unintentional switching-on of the appliance.
On task completion
• Switch the appliance off with the rotary switch g.
• Turn the food processor uanti-clockwise and
remove it.
• Disassemble the food processor uand clean all
parts (see chapter „Cleaning and care“).
j
Working with the mixer
Risk of scalds!
Allow hot fluids to cool to a hand-warm temperature
(ca. 30–40°C) before they are poured into the
mixer r.
Proceed as follows to prepare the appliance for operation with the mixer r:
• Press the unlocking button fand bring the
swivel arm hinto operating position 3 (see
chapter „Operating positions“).
• Remove the drive protection lid for the mixer
(Fig. 7).
• Fit the mixer r(Marking on the base onto the
marking on the base machine) and turn it
anti-clockwise as far as it will go (Fig. 8).
• Fill with ingredients.
Maximum amounts: 1 litre;
foaming liquids, maximum 0,5 litre; optimal
processing amount for solids: 50–100 g
Note: Take note of the table in the chapter
„Recommended filling quantities“.
• Place on the lid with funnel and press it down
firmly (Fig. 9).
• Set the rotary switch gto the desired level.
Risk of injury from sharp knife/rotating
drive!
NEVER reach into the mixer rwhen it is in use!
Remove/place the mixer ronly when the drive
motor jis at stillstand! Only use the mixer
with the lid firmly in position.
In cases of malfunction switch the appliance off and
remove the plug from the wall socket, this will avoid
an unintentional switching-on of the appliance.
Refilling with ingredients
• Turn the appliance off with the rotary switch g.
• Press the button on the handle of the mixer r,
remove the lid and fill with ingredients
or
• remove the funnel and slowly refill with solids
through the refill opening (Fig. 10)
or
• refill with fluid ingredients by means of the
trichter (Fig. 11).
On task completion
• Switch the appliance off with the rotary switch g.
• Turn the mixer rclockwise and remove it.
Note: The mixer ris best cleaned immediately
after use (see chapter „Cleaning and care“).
r
- 6 -
Cleaning and care
Troubleshooting
Danger of electrical shocks!
Warning: Never submerse the appliance in
water or other liquids.
Attention!
DO NOT use any abrasive cleaning agents.
Remove the power plug.
Wipe the appliance with a damp cloth. If
necessary, use a mild detergent.
Afterwards, dry the appliance completely.
Clean the stainless steel mixing bowl y, food
processor uand accessories.
Clean all accessories, the stainless steel mixing
bowl yand the food processor uin water with
some mild detergent. Rinse them with clear water
and dry them well. The accessories, the stainless
steel mixing bowl yand the food processor uare
NOT suitable for a dishwasher.
Cleaning the mixer
Risk of injury from the sharp knife!
Do not handle the mixer knife with bare hands.
If the appliance suddenly ceases operation:
The appliance has overheated and triggered the
automatic safety switch-off.
• Place the rotary switch gat 0.
• Remove the plug from the wall socket.
• Allow the appliance to cool for 15 minutes.
• If, after 15 minutes, the appliance has not yet
cooled off completely, it will not start.
• Wait a further 15 minutes and try switching on
again.
If the appliance does not switch itself on:
• Check to see if the plug is in the power socket.
• Check to see if the drive protection lids for the
mixer rand food processor u, the mixing bowl
and the lid are correctly placed and properly
y
engaged.
• Check to see if the swivel arm his in the required
position (see chapter „Operating positions“).
Should the measures described above not provide
a solution, then the appliance is defective. Arrange
for the appliance to be repaired in a qualified
specialist workshop or by customer services.
Attention!
DO NOT use any abrasive cleaning agents.
For cleaning, put some water with detergent into the
assembled for use mixer r.
Switch the mixer ron for a few seconds. Pour out
the cleaning solution and then rinse the mixer
with clear water. Possible residues can be removed
with a dishwashing brush.
r
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of packaging materials in an
environmentally responsible manner.
- 7 -
Warranty & Service
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. This appliance has been
manufactured with care and meticulously examined
before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase date. Should a claim need to be made
under the warranty, please make contact by telephone with our service department. Only in this
way can a post-free despatch for your goods be
assured.
The warranty covers ONLY claims for material and
maufacturing defects, not for wearing or consumable or for damage to fragile components. This product is for private use only and is not intended for
commercial applications.
The warranty will become void in the event of abusive and improper handling, use of force and internal
tampering not carried or approved by our authorized service branch. Your statutory rights are not
restricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(0,082 EUR/Min.)
- 8 -
Recommended filling quantities
AttachmentAccessoriesFoodstuffAmountTimeLevel
-Juice
-
Nuts
Almonds
400 g Ingredients +
600 ml Water
30 sec.3, 4
100 g10 sec.3, 4
-Ice cubes110 g10 sec.3, 4
-Fluids1000 ml10 sec.3, 4
carrots, potatoes,
cucumber
carrots, potatoes,
cucumber
carrots, potatoes,
cucumber
carrots, potatoes,
cucumber
carrots, potatoes,
cucumber
Yeast dough
500 g Flour, 1 Egg, 80 g
Oil (room temperature),
80 g Sugar, 200–250ml
Warm milk, 25 g Fresh
yeast or 1 packet of dried
yeast, 1 pinch of Salt
500 g
500 g
1
*
2
*
25 sec.2, 3, 4
50 sec.2, 3, 4
500 g25 sec.2, 3, 4
500 g
500 g
1
*
2
*
25 sec.2, 3, 4
40 sec.2, 3, 4
1. Stir process:
2 min.
2. Stir process:
3
*
10 min.
1
2
Biscuit pastry
125 g butter (room
temperature),
100–125 g Sugar,
1 Egg,
1 pinch salt
250 g flour
4
*
1. Stir process:
2. Stir process:
Meringue8 Egg whites2–3 min.4
*1: Use the rough side of the raspel or cutter turning disc.
*2: Use the fine side of the raspel or cutter turning disc.
*3: The maximum volume for yeast dough amounts to 1.5 times the given recipe.
*4: The maximum volume for biscuit pastry amounts to 1.5 to 2 times the given recipe.
- 9 -
30 sec.
6 min.
1
2
- 10 -
SPIS TREŚCISTRONA
Wskazówki bezpieczeństwa12
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem13
Dane techniczne13
Zakres dostawy13
Opis urządzenia13
Pierwsze uruchomienie13
Pozycje pracy14
Praca przy użyciu łopatek, trzepaczek i końcówek do zagniatania 14
Praca przy użyciu tarki15
Praca przy użyciu miksera16
Czyszczenie i konserwacja17
Usuwanie błędów17
Utylizacja18
Gwarancja i serwis18
Importer18
Zalecane ilości19
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku
przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
- 11 -
ROBOT KUCHENNY
KH 701
Wskazówki bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym!
• Urządzenie podłączaj i użytkuj wyłącznie
zgodnie z informacjami podanymi na tabliczce
znamionowej.
• Zwróć uwagę, czy kabel w trakcie użytkowania
urządzenia nie był wilgotny ani mokry.
• Kabel układać w taki sposób, aby nie został on
zakleszczony lub uszkodzony w inny sposób.
Kabel zasilający nie może zwisać nad
powierzchnią roboczą.
• Jeżeli urządzenie, kabel sieciowy lub wtyczka
ulegną uszkodzeniu, przed ponownym użyciem
urządzenia należy zlecić serwisowi wymianę
uszkodzonej części.
• Przy zmianie miejsca ustawienia, napełnianiu,
w wypadku usterki, przed rozpoczęciem
czyszczenia, w czasie przerwy w użytkowaniu
zawsze wyjmować wtyczkę z gniazdka zasilania.
Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy,
gdyż jest ono nadal podłączone do napięcia
sieci, dopóki wtyczka sieciowa znajduje się w
gniazdku. Dzięki takiemu działaniu można
uniknąć również przypadkowego włączenia
urządzenia. Po przerwie w zasilaniu urządzenie
ponownie się uruchomi!
• Nigdy nie uruchamiać urządzenia bez uprzedniego umieszczenia w nim składników spożywczych. Zagrożenie przegrzania!
• To urządzenie nie jest przystosowane do
użytkowania go przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonej sprawności umysłowej, czuciowej
lub umysłowej, bądź w przypadku niedostatecznego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że
będą one znajdowały się pod opieką odpowiedzialnej osoby lub też uzyskają od opiekuna
instrukcje, jak należy użytkować urządzenie.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę
urządzeniem.
Ostrzeżenie: Nie zanurzaj urządzenia
pod wodę ani inne płyny. Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym!
Niebezpieczeństwo skaleczenia!
• Ostrożnie: tarcze tnące i trące oraz nóż
miksujący są bardzo ostre!
• Ostrożnie przy zakładaniu i zdejmowaniu, jak
również przy czyszczeniu tarcz tnących i
trących i noża miksującego!
• Uwaga: W czasie gdy maszyna pracuje, do
naczynia mieszającego, tarki lub miksera
wrzucać wyłącznie składniki przeznaczone do
określonego zastosowania.
• Nigdy nie wrzucać przedmiotów obcych ani nie
wkładać rąk do lejka do napełniania lub do
miksera. Pozwoli to uniknąć obrażeń ciała i
uszkodzenia maszyny.
• Oprzyrządowanie wymieniać wyłącznie przy
unieruchomionym napędzie.
• Urządzenie po wyłączeniu obraca się jeszcze
przez pewien czas!
• Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru.
- 12 -
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania
artykułów spożywczych w warunkach domowych,
do użytku prywatnego w zamkniętych i zakrytych
pomieszczeniach.
Urządzenie nie nadaje się do celów przemysłowych oraz do prowadzenia działalności gastronomicznej, a także do zastosowania na wolnym powietrzu. Urządzenie można użytkować wyłącznie z
oryginalnym oprzyrządowaniem.
Dane techniczne
Napięcie sieciowe:220–240 V / 50 Hz
Pobór mocy:550 W
Maks. objętość
naczynia do mieszania:ok. 3,8 l
Mikser:ok. 1,5 l
Zakres dostawy
Robot kuchenny KH 701
Misa do mieszania ze stali nierdzewnej z pokrywą
Mikser z przykrywką i lejkiem
Tarka z popychaczem
Tarcza tnąca (gruba i cienka)
Tarcza trąca (gruba i średnia)
Tarcza tnąca (drobna)
Łopatki z odprowadzeniem ciasta
Trzepaczki
Końcówki do zagniatania
Uchwyt do oprzyrządowania
Elementy do montażu
Instrukcja obsługi
Opis urządzenia
Łopatki z odprowadzeniem ciasta
q
Końcówki do mieszania
w
Trzepaczki
e
Mikser z przykrywką i lejkiem
r
Uchwyt do oprzyrządowania
t
Naczynie do mieszania z przykrywką
y
Tarka
u
Tarcza rozcierająca
i
Tarcza trąca
o
Wał napędowy tarki
a
Tarcza tnąca
s
Pokrywka z popychaczem tarki
d
Przycisk zwalniający blokadę
f
Pokrętło
g
Ramię obrotowe
h
Napęd
j
Wycięcia w naczyniu do mieszania
k
Schowek na kabel
l
Pierwsze uruchomienie
• Przed przystąpieniem do uruchomienia sprawdź,
czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy zestawu, oraz czy podczas transportu
nie doszło do uszkodzenia urządzenia.
• Usuń z urządzenia wszystkie materiały
opakowania.
• Przed pierwszym użyciem wyczyścić wszystkie
części urządzenia, patrz rozdział „Czyszczenie
i konserwacja“.
• Urządzenie postaw na gładkim i czystym podłożu.
• Przymocuj urządzenie do podłoża za pomocą
czterech przyssawek.
• Wyciągnij kabel zasilania ze schowka
(ilustracja 6).
• Podłącz wtyczkę do gniazdka zasilania.
l
- 13 -
Pozycje pracy
Uwaga: Urządzenie można używać wyłącznie
wtedy, gdy oprzyrządowanie zostanie założone
zgodnie z niniejszą tabelą oraz w określonej pozycji
pracy. Nigdy nie używaj urządzenia bez składników.
PozycjaAkcesoria
1
2
3
Przygotowanie urządzenia do pracy przy użyciu łopatek q, trzepaczek ei końcówek do zagniatania
:
w
• Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę fi ramię obrotowe hustawić w położenie robocze 4
(patrz rozdział „Pozycje pracy“) (ilustracja 1).
• Podstaw naczynie do mieszania y. Cokół naczynia
do mieszania ymusi wejść w wycięcia kw
urządzeniu.
• Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę fi ramię obrotowe hustawić w położenie robocze 1
(patrz rozdział „Pozycje pracy“) (ilustracja 1).
• Pokrętło gobrócić w położenie P i przytrzymać,
aż napęd justanie w położeniu spoczynkowym (ilustracja 2). Jeśli napęd przestanie się
poruszać, położenie spoczynkowe jest już
osiągnięte.
• Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę fi ramię obrotowe hustawić w położenie robocze 4
(patrz rozdział „Pozycje pracy“) (ilustracja 1).
• W zależności od funkcji załóż łopatki q,
trzepaczki elub końcówki do zagniatania
na napęd jaż do zatrzaśnięcia.
w
Ustawienie naczynia do
4
5
mieszania
Korzystanie z łopatek, trzepaczek i końcówek do zagniatania
Dodawanie dużych ilości do
obróbki
Praca przy użyciu łopatek,
trzepaczek i końcówek do
zagniatania
Wskazówka: Urządzenie można używać
wyłącznie wtedy, gdy nieużywane otwory napędów zostaną zabezpieczone odpowiednimi
zakrywkami.
Wskazówka: Łopatka qjest wyposażone
w odprowadzenie ciasta. Odprowadzenie do
ciasta obrócić, aż możliwe będzie zablokowanie
łopatki q(ilustracja 3).
• Umieść w misce yskładniki spożywcze.
Wskazówka: Pamiętaj, że podczas zagniatania, wzgl. mieszania ciasta w misce przybywa lub na skutek ruchu obrotowego ciasto
nieco podchodzi do góry. Przestrzegaj danych
z tabeli „Zalecane ilości“.
• Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę fi ramię obrotowe hustawić w położenie robocze 1
(patrz rozdział „Pozycje pracy“) (ilustracja 1).
• Na naczynie do mieszania yzałóż pokrywkę.
• Pokrętło gustaw w wybranym zakresie.
- 14 -
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
o obracające się elementy!
Nigdy nie wkładaj rąk do naczynia do mieszania
podczas pracy urządzenia.
y
Oprzyrządowanie wymieniać wyłącznie przy
unieruchomionym napędzie j! Napęd jpo wyłączeniu urządzenia obraca się jeszcze przez pewien
czas. Urządzenie można używać wyłącznie wtedy,
gdy nieużywane otwory napędów zostaną zabezpieczone odpowiednimi zakrywkami. W przypadku
błędnego działania wyłącz urządzenie i wyciągnij
wtyczkę z gniazdka, by nie dopuścić do ponownego
włączenia.
Dodawanie składników
• Urządzenie wyłącz pokrętłem g.
• Pokrętło gobrócić w położenie P i przytrzymać, aż
napęd justanie w położeniu spoczynkowym
(ilustracja 2).
• Zdejmij pokrywkę.
• Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę firamię obrotowe hustawić w położenie robocze 5
(patrz rozdział „Pozycje pracy“).
• Dodaj składniki lub wrzuć je przez otwór.
Po zakończeniu pracy
• Urządzenie wyłącz pokrętłem g.
• Pokrętło gobrócić w położenie P i przytrzymać, aż
napęd justanie w położeniu spoczynkowym
(ilustracja 2).
• Zdejmij pokrywkę.
• Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę fi ramię obrotowe hustawić w położenie robocze 4
(patrz rozdział „Pozycje pracy“).
• Oprzyrządowanie zdejmij z napędu j.
• Zdejmij naczynie do mieszania y.
• Wymyj wszystkie elementy (patrz rozdział
„Czyszczenie i konserwacja“).
Praca przy użyciu tarki
Wskazówka: Upewnij się, że na ramieniu
obrotowym hnie ma łopatki q, trzepaczki
ani końcówki do zagniatania w.
Przygotowanie urządzenia do użycia tarki u:
• Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę fi ramię obrotowe hustawić w położenie robocze 4 (patrz rozdział „Pozycje pracy“) (ilustracja 1).
• Podstaw naczynie do mieszania y.
Cokółnaczynia do mieszania ymusi wejść
w wycięcia kw urządzeniu.
• Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę firamię obrotowe hustawić w położenie robocze 1
(patrz rozdział „Pozycje pracy“).
• Zdejmij pokrywkę ochronną napędu do tarki
(ilustracja 4).
•Tarkę uzałóż wałkiem napędowym aw
otwór napędu (zaznaczenie na tarce una
zaznaczenie w ramieniu obrotowym h) i
obróć do oporu w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara.
• Zdejmij pokrywkę z popychaczem d.
• W zależności od funkcji załóż tarczę tnącą s,
trącą olub rozcierającą ina wał napędowy
tarki.
a
• Załóż i zarygluj pokrywkę z popychaczem
na tarkę u.
• Pokrętło gustaw w wybranym zakresie.
Wskazówka: Nie wpychaj zbyt dużych
ilości składników do tarki u. Przestrzegaj
danych z tabeli „Zalecane ilości“.
• Składniki dodawaj przez lejek przy użyciu
popychacza d.
u
d
e
- 15 -
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń o obracające się elementy!
Nigdy nie wrzucać przedmiotów obcych ani nie
wkładać rąk do lejka do napełniania lub do miksera.
Pozwoli to uniknąć obrażeń ciała i uszkodzenia
maszyny. Składniki dodawaj wyłącznie przy użyciu
popychacza.
Oprzyrządowanie wymieniać wyłącznie przy
unieruchomionym napędzie j! Napęd jpo
wyłączeniu urządzenia obraca się jeszcze przez
pewien czas. Urządzenie można używać
wyłącznie wtedy, gdy nieużywane otwory napędów zostaną zabezpieczone odpowiednimi zakrywkami. W przypadku błędnego działania wyłącz urządzenie i wyciągnij wtyczkę z gniazdka, by
nie dopuścić do ponownego włączenia.
Po zakończeniu pracy
• Urządzenie wyłącz pokrętłem g.
•Tarkę uobróć w kierunku odwrotnym do ruchu
wskazówek zegara i zdejmij.
• Zdemontuj tarkę ui wymyj wszystkie elementy
(patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja“).
Praca przy użyciu miksera
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Gorące płyny ostudź do letniej temperatury (około
30–40°C) i dopiero potem wlej je do miksera r.
Przygotowanie urządzenia do użycia miksera r:
• Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę fi
ramię obrotowe hustawić w położenie robocze
3 (patrz rozdział „Pozycje pracy“).
• Załóż mikser r(zaznaczenie na cokole na
zaznaczenie w urządzeniu głównym) i obróć
do oporu w kierunku zgonym z ruchem
wskazówek zegara (ilustracja 8).
• Dodaj składniki.
Ilość maksymalna: 1 litr;
płyny tworzące pianę maksymalnie 0,5 litra;
ilość optymalna: 50–100 g.
Wskazówka: Przestrzegaj danych z tabeli
„Zalecane ilości“.
• Załóż pokrywkę z lejkiem i dociśnij (ilustracja 9).
• Pokrętło gustaw w wybranym zakresie.
Niebezpieczeństwo skaleczenia o
ostre noże/obracający się napęd!
Nigdy nie wkładać rąk do założonego miksera r!
Mikser rzdejmuj/zakładaj zawsze przy
unieruchomionym napędzie j! Mikser rużywaj
zawsze z założoną pokrywką.
W przypadku błędnego działania wyłącz
urządzenie i wyciągnij wtyczkę z gniazdka, by
nie dopuścić do ponownego włączenia.
Dodawanie składników
• Urządzenie wyłącz pokrętłem g.
• Naciśnij przycisk w uchwycie miksera r,
zdejmij pokrywkę i dodaj składniki
lub
• Wyciągnij lejek i stopniowo dodaj stałe składniki
przez otwór (ilustracja 10)
lub
• Płynne składniki dodawaj przez lejek
(ilustracja 11).
Po zakończeniu pracy
• Urządzenie wyłącz pokrętłem g.
• Mikser robróć w kierunku odwrotnym do ruchu
wskazówek zegara i zdejmij.
Wskazówka: Mikser rnajlepiej wymyj od
razu po skończonej pracy (patrz rozdział
„Czyszczenie i konserwacja“).
- 16 -
Czyszczenie i konserwacja
Usuwanie błędów
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym!
Ostrzeżenie: Nie zanurzaj urządzenia
pod wodę ani inne płyny.
Uwaga!
Nie używaj środków czyszczących szorujących
powierzchnię.
Wyciągnij wtyczkę.
Wytrzyj urządzenie wilgotną szmatką. W razie
konieczności użyj niewielkiej ilości płynu do mycia
naczyń.
Następnie pozostaw urządzenie do wyschnięcia.
Czyszczenie do mieszania ze stali nierdzewnej
, maszynki do siekania ui akcesoriów
y
Wszystkie akcesoria, misę do mieszania ze stali
nierdzewnej yi maszynkę do siekania umyj w
wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Spłucz pod bieżącą wodą i wysusz. Akcesoria, misa
do mieszania ze stali nierdzewnej yani maszynka
do siekania u nie nadają się do mycia w
zmywarce do naczyń.
Mycie miksera
Niebezpieczeństwo skaleczenia
ostrymi nożami!
Noży miksera nie dotykać gołymi rękoma.
Jeśli urządzenie nagle stanie:
Urządzenie się przegrzewa i uruchamia się
automatyczne wyłączenie zabezpieczające.
• Pokrętło gustaw w położenie 0.
• Wyjmij wtyczkę z gniazdka zasilania.
• Pozostawić urządzenie na 15 minut do
ostygnięcia.
• Jeśli robot po 15 minutach nadal nie ostygł, nie
ponowne włączenie będzie niemożliwe.
• Odczekaj kolejne 15 minut i ponownie włącz
urządzenie.
Jeśli nie można włączyć urządzenia:
• Sprawdź, czy wtyczka znajduje się w gniazdku
zasilania.
• Sprawdź, czy zatyczki napędu miksera ri tarki
, naczynie do mieszania yi pokrywka są
u
prawidłowo założone i zabezpieczone.
• Sprawdź, czy ramię obrotowe hznajduje
się wymaganej pozycji pracy (patrz rozdział
„Pozycje pracy“).
Jeśli opisane działania nie pomogą usunąć
problemu, urządzenie uległo uszkodzeniu. Oddaj
urządzenie do autoryzowanego punktu naprawy
lub serwisu.
Uwaga!
Nie używaj środków czyszczących szorujących
powierzchnię.
Do założonego miksera rdodaj wodę z płynem do
mycia naczyń.
Włącz mikser rna kilka sekund. Wylej wodę po
myciu i mikser rprzepłucz czystą wodą. Pozostałe
resztki usuwać szczotką.
- 17 -
Utylizacja
Gwarancja i serwis
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz
z normalnymi odpadami domowymi.
Niniejszy produkt podlega działaniom,
przewidziamyn w przepisach dyrektywy europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych zakładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakładach utylizacji odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie
zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliższym zakładem utylizacji odpadów.
Materiał opakowaniowy należy przekazywać do utylizacji zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie
wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli
przed wysyłką. Paragon należy zachować jako
dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń
gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego
produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje części
ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo
łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w gospodarstwie domowym, a nie do celów
przemysłowych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w
urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy
urządzenia.
*1: Używać grubszej strony tarczy trącej wzgl. tnącej.
*2: Używać cieńszej strony tarczy trącej wzgl. tnącej.
*3: Ilość maksymalna ciasta drożdżowego wynosi 1,5 razy tyly, co podano w przepisie.
*4: Ilość maksymalna ciasta na ciasteczka kruche wynosi od 1,5 do 2 razy tyle, co podano w przepisie.
- 19 -
1
2
- 20 -
TARTALOMJEGYZÉKOLDALSZÁM
Biztonsági tudnivalók22
Rendeltetésszerű használat22
Műszaki adatok23
Tartozékok23
A készülék leírása23
Az első beüzemelés23
Üzemelési helyzetek24
A dagasztókar, habverő és keverőkar használata 24
A szeletelő használata25
A turmix használata26
Tisztítás és ápolás27
Hibaelhárítás27
Ártalmatlanítás27
Garancia és szerviz28
Gyártja28
Ajánlott betöltési mennyiségek29
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek
történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
- 21 -
KONYHAI ROBOTGÉP
KH 701
Figyelmeztetés: Soha ne merítse a
készüléket vízbe vagy más folyadékba.
Áramütés veszélye!
Biztonsági tudnivalók
Elektromos áramütés veszélye!
• A készüléket csak a típusjelzésen megadott
adatok szerint szabad csatlakoztatni és
üzemeltetni.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel az
üzemeltetés alatt ne legyen vizes vagy nedves.
• Úgy vezesse a hálózati kábelt, hogy az ne
szorulhasson be vagy más módon se
károsodhasson. A hálózati vezetéknek nem
szabad lelógnia a munkafelületről.
• Amennyiben a hálózati vezeték vagy a
csatlakozó sérült lenne, a veszély elkerülése
érdekében cseréltesse ki őket szakemberrel vagy
az az ügyfélszolgálattal.
• Ha nem hasznája a készüléket vagy az hibás, ill.
meg szeretné tisztítani, húzza ki a csatlakozót a
konnektorból. A kikapcsolás magában nem
elegendő, mert a készülékben hálózati
feszültség van, amíg a hálózati csatlakozó be
van dugva a konnektorba. A készülék véletlen
bekapcsolása így elkerülhető. Az áram
megszakítása után a készülék tovább működik!
• Üresen ne működtesse a készüléket.
Túlforrósodás veszélye!
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan
személyek (ideértve a gyermekeket is)
használják, akiket testi, érzékszervi vagy
elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és
ismeretük hiánya megakadályozna abban, hogy
biztonságosan használják a készüléket, kivéve
ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel
vannak, vagy ha előtte felvilágosították őket a
készülék használatáról.
• Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
Sérülésveszély!
• Vigyázat: a vágó és reszelőtárcsák, valamint
a turmix kése nagyon éles!
• A vágó- ill. reszelőtárcsák és turmixkés
behelyezésekor és kivételekor legyünk óvatosak!
• Figyelem: Miközben a gép működik, kizárólag
csak a feldolgozandó élelmiszereket tegye a
keverőtálba, szeletelőbe vagy a turmixba.
• A sérülések és a gép károsodásának elkerülése
érdekében soha ne dugja bele a kezét vagy
idegen tárgyakat a betöltőnyílásba vagy a
turmixba.
• A tartozékokat csak akkor szabad kicserélni,
ha a meghajtó megállt.
• A készülék kikapcsolás után még rövid ideig működik.
• A bekapcsolt készüléket soha ne hagyja
felügyelet nélkül.
Rendeltetésszerű használat
Ezt a készüléket háztartási mennyiségű élelmiszer
feldolgozására és csak zárt, esőtől védett helyen
történő magánhasználatra tervezték.
A készülék nem használható ipari vagy kereskedelmi
célokra vagy a szabadban. A készüléket csak az
eredeti tartozékokkal szabad használni.
- 22 -
Műszaki adatok
A készülék leírása
Hálózati feszültség:220–240 V / 50 Hz
Teljesítmény: 550 W
max. űrtartartalom
keverőtál:kb. 3,8 l
Turmix:kb. 1,5 l
Tartozékok
Konyhai robotgép KH 701
Nemesacél fedeles keverőtál
fedeles és tölcséres turmix
szeletelő tömővel
vágó forgótárcsa (vastag és vékony)
reszelő forgótárcsa (durva és közepesen finom)
reszelőtárcsa (finom)
tésztaelterelős dagasztókar
habverő
keverőkar
tartozéktartó
szerelési anyag
Használati utasítás
tésztaelterelős dagasztókar
q
keverőkar
w
habverő
e
fedeles és tölcséres turmix
r
tartozéktartó
t
fedeles keverőtál
y
szeletelő
u
reszelőtárcsa
i
reszelő forgótárcsa
o
szeletelő meghajtótengelye
a
vágó forgótárcsa
s
a szeletelő tömős fedele
d
kireteszelő gomb
f
forgókapcsoló
g
forgókar
h
meghajtás
j
a keverőtál vágata
k
vezetéktároló rekesz
l
Az első beüzemelés
• Üzembehelyezés előtt ellenőrizze, hogy
a csomag tartalma hiánytalan-e és hogy
nincsenek-e rajta esetleg látható sérülések.
• A csomagolóanyagokat vegye le a készülékről.
• Első használat előtt tisztítsa meg a készülék
valamennyi alkatrészét a „Tisztítás és ápolás“
című fejezetben leírtak szerint.
• A készüléket helyezze egy sima és tiszta
felületre.
• A készüléket rögzítse az alján lévő négy
tapadókoronggal.
• Húzza ki a vezetéket a vezetéktároló rekeszből
(6. ábra).
• Dugja be a vezetéket a konnektorba.
l
- 23 -
Loading...
+ 57 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.