Safety Notices2
Intended Use2
Technical data3
Items supplied3
Appliance description3
Taking into use3
Operating positions4
Working with kneading hooks, beaters and whisks 4
Working with the food processor5
Working with the mixer6
Cleaning and care7
Troubleshooting7
Disposal7
Warranty & Service8
Importer8
Recommended filling quantities9
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
FOOD PROCESSOR
KH 701
Warning: Never submerse the appliance in
water or other liquids. Danger of electrical
shock!
Safety Notices
Danger of electrical shock!
• Ensure that the power supply to be used tallies
with the details on the model details plate.
• Ensure that the power cable never becomes wet
or moist whilst in use.
• Always place the power cable so that it cannot
be trapped or otherwise sustain damage. Do not
allow the power cable to hang from the work
area.
• Should the power cable or plug be damaged, to
avoid possibly life-threatening risks immediately
arrange for it to be replaced by qualified specialists
or the customer services department.
• Remove the plug from the wall socket when the
appliance is not in use, before cleaning it and if
it malfunctions. Switching off the appliance is not
sufficient because the appliance receives power
as long as the power plug is connected to the
socket. You can thus avoid unintentional switch-on
of the appliance. After power-outages the appliance
continues to run!
• Do not operate the appliance without ingredients.
Risk of overheating!
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless
they are supervised by a person responsible for
their safety or receive from this person instruction
in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Risk of personal injuries!
• Caution: the cutting and rasping discs and the
mixing knives are very sharp!
• Take care with their installation and removal, as
well as when cleaning them!
• Attention: When the machine is running, only
insert into the mixing bowl, food processor or
the mixer the ingredients to be processed.
• To avoid personal injury and damage to the
appliance, NEVER insert or place your hands or
foreign objects into the loading shaft or in the
mixer.
• Only exchange accessories when the drive has
come to a complete standstill.
• After being switched off, the drive continues to
run for a short time!
• NEVER leave the appliance unsupervised.
Intended Use
The appliance is intended for the processing of foodstuffs
in private-domestic quantities and intended only for
use in private houselholds, in enclosed spaces
protected from the elements.
The appliance is not intended for use in commercial
or industrial applications or for use outdoors. The
appliance may only be used with original accessories.
- 2 -
Technical data
Appliance description
Mains voltage:220–240V/50Hz
Power consumption: 550 W
max. capacity
Mixing bowl:ca. 3,8 l
Mixer:ca. 1,5 l
Items supplied
Food Processor KH 701
Stainless steel mixing bowl with lid
Mixer with lid and funnel
Food processor with stodger
Cutter turning disc (thick and thin)
Rasper turning disc (coarse and medium-fine)
Rubbing disc (fine)
Kneading hooks with
Beater
Whisk
Accessory holder
Assembly material
Operating Instructions
dough deflecter
Kneading hooks with dough deflecter
q
Mixing beater
w
Whisk
e
Mixer with lid and funnel
r
Accessory holder
t
Mixing bowl with lid
y
Food processor
u
Rubbing disc
i
Rasper turning disc
o
Drive shaft for food processor
a
Cutter turning disc
s
Lid with stodger for the food processor
d
Unlocking button
f
Turn-switch
g
Swivel arm
h
Drive motor
j
Recesses for the mixing bowl
k
Cable storage compartment
l
Taking into use
• Before taking the appliance into use, check that
all listed items are present and that there are no
visible damages on/to them.
• Remove all packaging materials from the appliance.
• Before the first usage thoroughly clean all component parts as described in the section „Cleaning
and care“.
• Place the appliance on a flat and clean surface.
• Secure the appliance to the surface with the four
suction discs.
• Remove the power cable from the cable storage
compartment l (Fig. 6).
• Insert the plug into the power socket.
- 3 -
Operating positions
Important: Only operate the appliance when
accessories are attached and in the operating
positions shown in this table. NEVER operate the
appliance without ingredients.
PositionAccessories
1
2
3
Positioning of the mixing bowl
4
Utilisation of kneading hooks,
beaters and whisks
To prepare the appliance for work with kneading
hooks q, beaters wand whisk e, proceed as
follows:
• Press the unlocking button fand bring the swivel
arm hinto operating position 4 (see chapter
„Operating positions“) (Fig. 1).
• Insert the mixing bowl y. The base of the mixing
bowl ymust engage in the recesses kon the
appliance.
• Press the unlocking button fand bring the swivel
arm hinto operating position 1 (see chapter
„Operating positions“) (Fig. 1).
• Place and hold turn-switch gin position P, until
the drive motor jremains stationary in the park
position (Fig. 2). Should the drive motor not
move it is already at the park position.
• Press the unlocking button fand bring the swivel
arm hinto operating position 4 (see chapter
„Operating positions“) (Fig. 1).
• Depending on the task to be performed, insert
the kneading hooks q, beaters eor whisks wso
that they firmly engage in the drive jmotor.
Note: The kneading hooks qare fitted with a
pastry deflector. Turn the pastry deflector until the
kneading hooks qcan engage (Fig. 3).
• Place the ingredients to be processed into the
mixing bowl y.
5
Insertion of large amounts to be
processed
Working with kneading hooks,
beaters and whisks
Note: The appliance may only be used when
the drive openings not being utilised are
covered with drive protection lids.
Note: Pay heed that during the kneading
and/or mixing process the pastry in the mixing
bowl increases in volume, or is pressed upwards
through the rotary movement. Take note of the
table in the chapter „Recommended filling
quantities“.
• Press the unlocking button fand bring the swivel
arm hinto operating position 1 (see chapter
„Operating positions“) (Fig. 1).
• Place the lid onto the mixing bowl y.
• Set the rotary switch gto the desired level.
- 4 -
Risk of injury from rotating parts!
NEVER reach into the mixing bowl when it is in use.
Working with the food
processor
Only change accessories when the drive motor
is at standstill! After being switched off, the drive motor
continues to run for a short time. The appliance
j
may only be used when the drive openings not
being utilised are covered with drive protection lids.
In cases of malfunction switch the appliance off and
remove the plug from the wall socket, this will avoid
an unintentional switching-on of the appliance.
Refilling with ingredients
• Turn the appliance off with the rotary switch g.
• Turn the rotary switch gto P and hold it firmly
until the drive motor jcomes to a standstill (Fig. 2).
• Remove the lid.
• Press the unlocking button fand bring the swivel
arm hinto operating position 5 (see chapter
„Operating positions“).
• Refill with ingredients or insert the ingredients
through the refill opening in the lid.
On task completion
• Turn the appliance off with the rotary switch g.
• Turn the rotary switch gto P and hold it firmly
until the drive motor jcomes to a standstill (Fig. 2).
• Remove the lid.
• Press the unlocking button fand bring the swivel
arm hinto operating position 4 (see chapter
„Operating positions“).
• Remove the accessories from the drive motor j.
• Remove the mixing bowl y.
• Clean all parts (see chapter „Cleaning and
care“).
j
Note: Ensure that on the swivel arm hneither the
kneading hooks q, the whisk enor the mixing
beater ware attached.
Proceed as follows to prepare the appliance for
operation with the food processor u:
• Press the unlocking button fand bring the swivel
arm hinto operating position 4 (see chapter
„Operating positions“) (Fig. 1).
• Insert the mixing bowl y. The base of the mixing
bowl ymust engage in the recesses kon the
appliance.
• Press the unlocking button fand bring the swivel
arm hinto operating position 1 (see chapter
„Operating positions“).
• Remove the drive protection lid for the food
processor u(Fig. 4).
• Insert the food processor uwith the drive shaft
into the drive opening (The marking on the
a
food processor uto the marking on the swivel
arm h) and turn it clockwise as far as it will go.
• Remove the lid with stodger d.
• Depending on the task to be performed, place
the cutting s, rasping oor rubbing idisc onto
the drive shaft aof the food processor.
• Place the lid with stodger don the food processor
and latch it down.
u
• Set the rotary switch gto the desired level.
Note: Do not press too many ingredients in the
food processor u. Take note of the table in the
chapter „Recommended filling quantities“.
• Insert ingredients through the loading shaft with
the stodger d.
- 5 -
Risk of injury from rotating parts!
To avoid personal injury and damage to the appliance, NEVER insert or place your hands or foreign
objects into the loading shaft. Only insert
ingredients by use of the stodger.
Only change accessories when the drive motor
is at standstill! After being switched off, the drive motor
continues to run for a short time. The appliance
j
may only be used when the drive openings not
being utilised are covered with drive protection lids.
In cases of malfunction switch the appliance off and
remove the plug from the wall socket, this will avoid
an unintentional switching-on of the appliance.
On task completion
• Switch the appliance off with the rotary switch g.
• Turn the food processor uanti-clockwise and
remove it.
• Disassemble the food processor uand clean all
parts (see chapter „Cleaning and care“).
j
Working with the mixer
Risk of scalds!
Allow hot fluids to cool to a hand-warm temperature
(ca. 30–40°C) before they are poured into the
mixer r.
Proceed as follows to prepare the appliance for operation with the mixer r:
• Press the unlocking button fand bring the
swivel arm hinto operating position 3 (see
chapter „Operating positions“).
• Remove the drive protection lid for the mixer
(Fig. 7).
• Fit the mixer r(Marking on the base onto the
marking on the base machine) and turn it
anti-clockwise as far as it will go (Fig. 8).
• Fill with ingredients.
Maximum amounts: 1 litre;
foaming liquids, maximum 0,5 litre; optimal
processing amount for solids: 50–100 g
Note: Take note of the table in the chapter
„Recommended filling quantities“.
• Place on the lid with funnel and press it down
firmly (Fig. 9).
• Set the rotary switch gto the desired level.
Risk of injury from sharp knife/rotating
drive!
NEVER reach into the mixer rwhen it is in use!
Remove/place the mixer ronly when the drive
motor jis at stillstand! Only use the mixer
with the lid firmly in position.
In cases of malfunction switch the appliance off and
remove the plug from the wall socket, this will avoid
an unintentional switching-on of the appliance.
Refilling with ingredients
• Turn the appliance off with the rotary switch g.
• Press the button on the handle of the mixer r,
remove the lid and fill with ingredients
or
• remove the funnel and slowly refill with solids
through the refill opening (Fig. 10)
or
• refill with fluid ingredients by means of the
trichter (Fig. 11).
On task completion
• Switch the appliance off with the rotary switch g.
• Turn the mixer rclockwise and remove it.
Note: The mixer ris best cleaned immediately
after use (see chapter „Cleaning and care“).
r
- 6 -
Cleaning and care
Troubleshooting
Danger of electrical shocks!
Warning: Never submerse the appliance in
water or other liquids.
Attention!
DO NOT use any abrasive cleaning agents.
Remove the power plug.
Wipe the appliance with a damp cloth. If
necessary, use a mild detergent.
Afterwards, dry the appliance completely.
Clean the stainless steel mixing bowl y, food
processor uand accessories.
Clean all accessories, the stainless steel mixing
bowl yand the food processor uin water with
some mild detergent. Rinse them with clear water
and dry them well. The accessories, the stainless
steel mixing bowl yand the food processor uare
NOT suitable for a dishwasher.
Cleaning the mixer
Risk of injury from the sharp knife!
Do not handle the mixer knife with bare hands.
If the appliance suddenly ceases operation:
The appliance has overheated and triggered the
automatic safety switch-off.
• Place the rotary switch gat 0.
• Remove the plug from the wall socket.
• Allow the appliance to cool for 15 minutes.
• If, after 15 minutes, the appliance has not yet
cooled off completely, it will not start.
• Wait a further 15 minutes and try switching on
again.
If the appliance does not switch itself on:
• Check to see if the plug is in the power socket.
• Check to see if the drive protection lids for the
mixer rand food processor u, the mixing bowl
and the lid are correctly placed and properly
y
engaged.
• Check to see if the swivel arm his in the required
position (see chapter „Operating positions“).
Should the measures described above not provide
a solution, then the appliance is defective. Arrange
for the appliance to be repaired in a qualified
specialist workshop or by customer services.
Attention!
DO NOT use any abrasive cleaning agents.
For cleaning, put some water with detergent into the
assembled for use mixer r.
Switch the mixer ron for a few seconds. Pour out
the cleaning solution and then rinse the mixer
with clear water. Possible residues can be removed
with a dishwashing brush.
r
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of packaging materials in an
environmentally responsible manner.
- 7 -
Warranty & Service
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. This appliance has been
manufactured with care and meticulously examined
before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase date. Should a claim need to be made
under the warranty, please make contact by telephone with our service department. Only in this
way can a post-free despatch for your goods be
assured.
The warranty covers ONLY claims for material and
maufacturing defects, not for wearing or consumable or for damage to fragile components. This product is for private use only and is not intended for
commercial applications.
The warranty will become void in the event of abusive and improper handling, use of force and internal
tampering not carried or approved by our authorized service branch. Your statutory rights are not
restricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(0,082 EUR/Min.)
- 8 -
Recommended filling quantities
AttachmentAccessoriesFoodstuffAmountTimeLevel
-Juice
-
Nuts
Almonds
400 g Ingredients +
600 ml Water
30 sec.3, 4
100 g10 sec.3, 4
-Ice cubes110 g10 sec.3, 4
-Fluids1000 ml10 sec.3, 4
carrots, potatoes,
cucumber
carrots, potatoes,
cucumber
carrots, potatoes,
cucumber
carrots, potatoes,
cucumber
carrots, potatoes,
cucumber
Yeast dough
500 g Flour, 1 Egg, 80 g
Oil (room temperature),
80 g Sugar, 200–250ml
Warm milk, 25 g Fresh
yeast or 1 packet of dried
yeast, 1 pinch of Salt
500 g
500 g
1
*
2
*
25 sec.2, 3, 4
50 sec.2, 3, 4
500 g25 sec.2, 3, 4
500 g
500 g
1
*
2
*
25 sec.2, 3, 4
40 sec.2, 3, 4
1. Stir process:
2 min.
2. Stir process:
3
*
10 min.
1
2
Biscuit pastry
125 g butter (room
temperature),
100–125 g Sugar,
1 Egg,
1 pinch salt
250 g flour
4
*
1. Stir process:
2. Stir process:
Meringue8 Egg whites2–3 min.4
*1: Use the rough side of the raspel or cutter turning disc.
*2: Use the fine side of the raspel or cutter turning disc.
*3: The maximum volume for yeast dough amounts to 1.5 times the given recipe.
*4: The maximum volume for biscuit pastry amounts to 1.5 to 2 times the given recipe.
- 9 -
30 sec.
6 min.
1
2
- 10 -
SPIS TREŚCISTRONA
Wskazówki bezpieczeństwa12
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem13
Dane techniczne13
Zakres dostawy13
Opis urządzenia13
Pierwsze uruchomienie13
Pozycje pracy14
Praca przy użyciu łopatek, trzepaczek i końcówek do zagniatania 14
Praca przy użyciu tarki15
Praca przy użyciu miksera16
Czyszczenie i konserwacja17
Usuwanie błędów17
Utylizacja18
Gwarancja i serwis18
Importer18
Zalecane ilości19
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku
przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
- 11 -
ROBOT KUCHENNY
KH 701
Wskazówki bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym!
• Urządzenie podłączaj i użytkuj wyłącznie
zgodnie z informacjami podanymi na tabliczce
znamionowej.
• Zwróć uwagę, czy kabel w trakcie użytkowania
urządzenia nie był wilgotny ani mokry.
• Kabel układać w taki sposób, aby nie został on
zakleszczony lub uszkodzony w inny sposób.
Kabel zasilający nie może zwisać nad
powierzchnią roboczą.
• Jeżeli urządzenie, kabel sieciowy lub wtyczka
ulegną uszkodzeniu, przed ponownym użyciem
urządzenia należy zlecić serwisowi wymianę
uszkodzonej części.
• Przy zmianie miejsca ustawienia, napełnianiu,
w wypadku usterki, przed rozpoczęciem
czyszczenia, w czasie przerwy w użytkowaniu
zawsze wyjmować wtyczkę z gniazdka zasilania.
Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy,
gdyż jest ono nadal podłączone do napięcia
sieci, dopóki wtyczka sieciowa znajduje się w
gniazdku. Dzięki takiemu działaniu można
uniknąć również przypadkowego włączenia
urządzenia. Po przerwie w zasilaniu urządzenie
ponownie się uruchomi!
• Nigdy nie uruchamiać urządzenia bez uprzedniego umieszczenia w nim składników spożywczych. Zagrożenie przegrzania!
• To urządzenie nie jest przystosowane do
użytkowania go przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonej sprawności umysłowej, czuciowej
lub umysłowej, bądź w przypadku niedostatecznego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że
będą one znajdowały się pod opieką odpowiedzialnej osoby lub też uzyskają od opiekuna
instrukcje, jak należy użytkować urządzenie.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę
urządzeniem.
Ostrzeżenie: Nie zanurzaj urządzenia
pod wodę ani inne płyny. Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym!
Niebezpieczeństwo skaleczenia!
• Ostrożnie: tarcze tnące i trące oraz nóż
miksujący są bardzo ostre!
• Ostrożnie przy zakładaniu i zdejmowaniu, jak
również przy czyszczeniu tarcz tnących i
trących i noża miksującego!
• Uwaga: W czasie gdy maszyna pracuje, do
naczynia mieszającego, tarki lub miksera
wrzucać wyłącznie składniki przeznaczone do
określonego zastosowania.
• Nigdy nie wrzucać przedmiotów obcych ani nie
wkładać rąk do lejka do napełniania lub do
miksera. Pozwoli to uniknąć obrażeń ciała i
uszkodzenia maszyny.
• Oprzyrządowanie wymieniać wyłącznie przy
unieruchomionym napędzie.
• Urządzenie po wyłączeniu obraca się jeszcze
przez pewien czas!
• Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru.
- 12 -
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania
artykułów spożywczych w warunkach domowych,
do użytku prywatnego w zamkniętych i zakrytych
pomieszczeniach.
Urządzenie nie nadaje się do celów przemysłowych oraz do prowadzenia działalności gastronomicznej, a także do zastosowania na wolnym powietrzu. Urządzenie można użytkować wyłącznie z
oryginalnym oprzyrządowaniem.
Dane techniczne
Napięcie sieciowe:220–240 V / 50 Hz
Pobór mocy:550 W
Maks. objętość
naczynia do mieszania:ok. 3,8 l
Mikser:ok. 1,5 l
Zakres dostawy
Robot kuchenny KH 701
Misa do mieszania ze stali nierdzewnej z pokrywą
Mikser z przykrywką i lejkiem
Tarka z popychaczem
Tarcza tnąca (gruba i cienka)
Tarcza trąca (gruba i średnia)
Tarcza tnąca (drobna)
Łopatki z odprowadzeniem ciasta
Trzepaczki
Końcówki do zagniatania
Uchwyt do oprzyrządowania
Elementy do montażu
Instrukcja obsługi
Opis urządzenia
Łopatki z odprowadzeniem ciasta
q
Końcówki do mieszania
w
Trzepaczki
e
Mikser z przykrywką i lejkiem
r
Uchwyt do oprzyrządowania
t
Naczynie do mieszania z przykrywką
y
Tarka
u
Tarcza rozcierająca
i
Tarcza trąca
o
Wał napędowy tarki
a
Tarcza tnąca
s
Pokrywka z popychaczem tarki
d
Przycisk zwalniający blokadę
f
Pokrętło
g
Ramię obrotowe
h
Napęd
j
Wycięcia w naczyniu do mieszania
k
Schowek na kabel
l
Pierwsze uruchomienie
• Przed przystąpieniem do uruchomienia sprawdź,
czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy zestawu, oraz czy podczas transportu
nie doszło do uszkodzenia urządzenia.
• Usuń z urządzenia wszystkie materiały
opakowania.
• Przed pierwszym użyciem wyczyścić wszystkie
części urządzenia, patrz rozdział „Czyszczenie
i konserwacja“.
• Urządzenie postaw na gładkim i czystym podłożu.
• Przymocuj urządzenie do podłoża za pomocą
czterech przyssawek.
• Wyciągnij kabel zasilania ze schowka
(ilustracja 6).
• Podłącz wtyczkę do gniazdka zasilania.
l
- 13 -
Pozycje pracy
Uwaga: Urządzenie można używać wyłącznie
wtedy, gdy oprzyrządowanie zostanie założone
zgodnie z niniejszą tabelą oraz w określonej pozycji
pracy. Nigdy nie używaj urządzenia bez składników.
PozycjaAkcesoria
1
2
3
Przygotowanie urządzenia do pracy przy użyciu łopatek q, trzepaczek ei końcówek do zagniatania
:
w
• Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę fi ramię obrotowe hustawić w położenie robocze 4
(patrz rozdział „Pozycje pracy“) (ilustracja 1).
• Podstaw naczynie do mieszania y. Cokół naczynia
do mieszania ymusi wejść w wycięcia kw
urządzeniu.
• Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę fi ramię obrotowe hustawić w położenie robocze 1
(patrz rozdział „Pozycje pracy“) (ilustracja 1).
• Pokrętło gobrócić w położenie P i przytrzymać,
aż napęd justanie w położeniu spoczynkowym (ilustracja 2). Jeśli napęd przestanie się
poruszać, położenie spoczynkowe jest już
osiągnięte.
• Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę fi ramię obrotowe hustawić w położenie robocze 4
(patrz rozdział „Pozycje pracy“) (ilustracja 1).
• W zależności od funkcji załóż łopatki q,
trzepaczki elub końcówki do zagniatania
na napęd jaż do zatrzaśnięcia.
w
Ustawienie naczynia do
4
5
mieszania
Korzystanie z łopatek, trzepaczek i końcówek do zagniatania
Dodawanie dużych ilości do
obróbki
Praca przy użyciu łopatek,
trzepaczek i końcówek do
zagniatania
Wskazówka: Urządzenie można używać
wyłącznie wtedy, gdy nieużywane otwory napędów zostaną zabezpieczone odpowiednimi
zakrywkami.
Wskazówka: Łopatka qjest wyposażone
w odprowadzenie ciasta. Odprowadzenie do
ciasta obrócić, aż możliwe będzie zablokowanie
łopatki q(ilustracja 3).
• Umieść w misce yskładniki spożywcze.
Wskazówka: Pamiętaj, że podczas zagniatania, wzgl. mieszania ciasta w misce przybywa lub na skutek ruchu obrotowego ciasto
nieco podchodzi do góry. Przestrzegaj danych
z tabeli „Zalecane ilości“.
• Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę fi ramię obrotowe hustawić w położenie robocze 1
(patrz rozdział „Pozycje pracy“) (ilustracja 1).
• Na naczynie do mieszania yzałóż pokrywkę.
• Pokrętło gustaw w wybranym zakresie.
- 14 -
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
o obracające się elementy!
Nigdy nie wkładaj rąk do naczynia do mieszania
podczas pracy urządzenia.
y
Oprzyrządowanie wymieniać wyłącznie przy
unieruchomionym napędzie j! Napęd jpo wyłączeniu urządzenia obraca się jeszcze przez pewien
czas. Urządzenie można używać wyłącznie wtedy,
gdy nieużywane otwory napędów zostaną zabezpieczone odpowiednimi zakrywkami. W przypadku
błędnego działania wyłącz urządzenie i wyciągnij
wtyczkę z gniazdka, by nie dopuścić do ponownego
włączenia.
Dodawanie składników
• Urządzenie wyłącz pokrętłem g.
• Pokrętło gobrócić w położenie P i przytrzymać, aż
napęd justanie w położeniu spoczynkowym
(ilustracja 2).
• Zdejmij pokrywkę.
• Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę firamię obrotowe hustawić w położenie robocze 5
(patrz rozdział „Pozycje pracy“).
• Dodaj składniki lub wrzuć je przez otwór.
Po zakończeniu pracy
• Urządzenie wyłącz pokrętłem g.
• Pokrętło gobrócić w położenie P i przytrzymać, aż
napęd justanie w położeniu spoczynkowym
(ilustracja 2).
• Zdejmij pokrywkę.
• Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę fi ramię obrotowe hustawić w położenie robocze 4
(patrz rozdział „Pozycje pracy“).
• Oprzyrządowanie zdejmij z napędu j.
• Zdejmij naczynie do mieszania y.
• Wymyj wszystkie elementy (patrz rozdział
„Czyszczenie i konserwacja“).
Praca przy użyciu tarki
Wskazówka: Upewnij się, że na ramieniu
obrotowym hnie ma łopatki q, trzepaczki
ani końcówki do zagniatania w.
Przygotowanie urządzenia do użycia tarki u:
• Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę fi ramię obrotowe hustawić w położenie robocze 4 (patrz rozdział „Pozycje pracy“) (ilustracja 1).
• Podstaw naczynie do mieszania y.
Cokółnaczynia do mieszania ymusi wejść
w wycięcia kw urządzeniu.
• Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę firamię obrotowe hustawić w położenie robocze 1
(patrz rozdział „Pozycje pracy“).
• Zdejmij pokrywkę ochronną napędu do tarki
(ilustracja 4).
•Tarkę uzałóż wałkiem napędowym aw
otwór napędu (zaznaczenie na tarce una
zaznaczenie w ramieniu obrotowym h) i
obróć do oporu w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara.
• Zdejmij pokrywkę z popychaczem d.
• W zależności od funkcji załóż tarczę tnącą s,
trącą olub rozcierającą ina wał napędowy
tarki.
a
• Załóż i zarygluj pokrywkę z popychaczem
na tarkę u.
• Pokrętło gustaw w wybranym zakresie.
Wskazówka: Nie wpychaj zbyt dużych
ilości składników do tarki u. Przestrzegaj
danych z tabeli „Zalecane ilości“.
• Składniki dodawaj przez lejek przy użyciu
popychacza d.
u
d
e
- 15 -
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń o obracające się elementy!
Nigdy nie wrzucać przedmiotów obcych ani nie
wkładać rąk do lejka do napełniania lub do miksera.
Pozwoli to uniknąć obrażeń ciała i uszkodzenia
maszyny. Składniki dodawaj wyłącznie przy użyciu
popychacza.
Oprzyrządowanie wymieniać wyłącznie przy
unieruchomionym napędzie j! Napęd jpo
wyłączeniu urządzenia obraca się jeszcze przez
pewien czas. Urządzenie można używać
wyłącznie wtedy, gdy nieużywane otwory napędów zostaną zabezpieczone odpowiednimi zakrywkami. W przypadku błędnego działania wyłącz urządzenie i wyciągnij wtyczkę z gniazdka, by
nie dopuścić do ponownego włączenia.
Po zakończeniu pracy
• Urządzenie wyłącz pokrętłem g.
•Tarkę uobróć w kierunku odwrotnym do ruchu
wskazówek zegara i zdejmij.
• Zdemontuj tarkę ui wymyj wszystkie elementy
(patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja“).
Praca przy użyciu miksera
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Gorące płyny ostudź do letniej temperatury (około
30–40°C) i dopiero potem wlej je do miksera r.
Przygotowanie urządzenia do użycia miksera r:
• Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę fi
ramię obrotowe hustawić w położenie robocze
3 (patrz rozdział „Pozycje pracy“).
• Załóż mikser r(zaznaczenie na cokole na
zaznaczenie w urządzeniu głównym) i obróć
do oporu w kierunku zgonym z ruchem
wskazówek zegara (ilustracja 8).
• Dodaj składniki.
Ilość maksymalna: 1 litr;
płyny tworzące pianę maksymalnie 0,5 litra;
ilość optymalna: 50–100 g.
Wskazówka: Przestrzegaj danych z tabeli
„Zalecane ilości“.
• Załóż pokrywkę z lejkiem i dociśnij (ilustracja 9).
• Pokrętło gustaw w wybranym zakresie.
Niebezpieczeństwo skaleczenia o
ostre noże/obracający się napęd!
Nigdy nie wkładać rąk do założonego miksera r!
Mikser rzdejmuj/zakładaj zawsze przy
unieruchomionym napędzie j! Mikser rużywaj
zawsze z założoną pokrywką.
W przypadku błędnego działania wyłącz
urządzenie i wyciągnij wtyczkę z gniazdka, by
nie dopuścić do ponownego włączenia.
Dodawanie składników
• Urządzenie wyłącz pokrętłem g.
• Naciśnij przycisk w uchwycie miksera r,
zdejmij pokrywkę i dodaj składniki
lub
• Wyciągnij lejek i stopniowo dodaj stałe składniki
przez otwór (ilustracja 10)
lub
• Płynne składniki dodawaj przez lejek
(ilustracja 11).
Po zakończeniu pracy
• Urządzenie wyłącz pokrętłem g.
• Mikser robróć w kierunku odwrotnym do ruchu
wskazówek zegara i zdejmij.
Wskazówka: Mikser rnajlepiej wymyj od
razu po skończonej pracy (patrz rozdział
„Czyszczenie i konserwacja“).
- 16 -
Czyszczenie i konserwacja
Usuwanie błędów
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym!
Ostrzeżenie: Nie zanurzaj urządzenia
pod wodę ani inne płyny.
Uwaga!
Nie używaj środków czyszczących szorujących
powierzchnię.
Wyciągnij wtyczkę.
Wytrzyj urządzenie wilgotną szmatką. W razie
konieczności użyj niewielkiej ilości płynu do mycia
naczyń.
Następnie pozostaw urządzenie do wyschnięcia.
Czyszczenie do mieszania ze stali nierdzewnej
, maszynki do siekania ui akcesoriów
y
Wszystkie akcesoria, misę do mieszania ze stali
nierdzewnej yi maszynkę do siekania umyj w
wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Spłucz pod bieżącą wodą i wysusz. Akcesoria, misa
do mieszania ze stali nierdzewnej yani maszynka
do siekania u nie nadają się do mycia w
zmywarce do naczyń.
Mycie miksera
Niebezpieczeństwo skaleczenia
ostrymi nożami!
Noży miksera nie dotykać gołymi rękoma.
Jeśli urządzenie nagle stanie:
Urządzenie się przegrzewa i uruchamia się
automatyczne wyłączenie zabezpieczające.
• Pokrętło gustaw w położenie 0.
• Wyjmij wtyczkę z gniazdka zasilania.
• Pozostawić urządzenie na 15 minut do
ostygnięcia.
• Jeśli robot po 15 minutach nadal nie ostygł, nie
ponowne włączenie będzie niemożliwe.
• Odczekaj kolejne 15 minut i ponownie włącz
urządzenie.
Jeśli nie można włączyć urządzenia:
• Sprawdź, czy wtyczka znajduje się w gniazdku
zasilania.
• Sprawdź, czy zatyczki napędu miksera ri tarki
, naczynie do mieszania yi pokrywka są
u
prawidłowo założone i zabezpieczone.
• Sprawdź, czy ramię obrotowe hznajduje
się wymaganej pozycji pracy (patrz rozdział
„Pozycje pracy“).
Jeśli opisane działania nie pomogą usunąć
problemu, urządzenie uległo uszkodzeniu. Oddaj
urządzenie do autoryzowanego punktu naprawy
lub serwisu.
Uwaga!
Nie używaj środków czyszczących szorujących
powierzchnię.
Do założonego miksera rdodaj wodę z płynem do
mycia naczyń.
Włącz mikser rna kilka sekund. Wylej wodę po
myciu i mikser rprzepłucz czystą wodą. Pozostałe
resztki usuwać szczotką.
- 17 -
Utylizacja
Gwarancja i serwis
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz
z normalnymi odpadami domowymi.
Niniejszy produkt podlega działaniom,
przewidziamyn w przepisach dyrektywy europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych zakładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakładach utylizacji odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie
zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliższym zakładem utylizacji odpadów.
Materiał opakowaniowy należy przekazywać do utylizacji zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie
wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli
przed wysyłką. Paragon należy zachować jako
dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń
gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego
produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje części
ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo
łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w gospodarstwie domowym, a nie do celów
przemysłowych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w
urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy
urządzenia.
*1: Używać grubszej strony tarczy trącej wzgl. tnącej.
*2: Używać cieńszej strony tarczy trącej wzgl. tnącej.
*3: Ilość maksymalna ciasta drożdżowego wynosi 1,5 razy tyly, co podano w przepisie.
*4: Ilość maksymalna ciasta na ciasteczka kruche wynosi od 1,5 do 2 razy tyle, co podano w przepisie.
- 19 -
1
2
- 20 -
TARTALOMJEGYZÉKOLDALSZÁM
Biztonsági tudnivalók22
Rendeltetésszerű használat22
Műszaki adatok23
Tartozékok23
A készülék leírása23
Az első beüzemelés23
Üzemelési helyzetek24
A dagasztókar, habverő és keverőkar használata 24
A szeletelő használata25
A turmix használata26
Tisztítás és ápolás27
Hibaelhárítás27
Ártalmatlanítás27
Garancia és szerviz28
Gyártja28
Ajánlott betöltési mennyiségek29
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek
történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
- 21 -
KONYHAI ROBOTGÉP
KH 701
Figyelmeztetés: Soha ne merítse a
készüléket vízbe vagy más folyadékba.
Áramütés veszélye!
Biztonsági tudnivalók
Elektromos áramütés veszélye!
• A készüléket csak a típusjelzésen megadott
adatok szerint szabad csatlakoztatni és
üzemeltetni.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel az
üzemeltetés alatt ne legyen vizes vagy nedves.
• Úgy vezesse a hálózati kábelt, hogy az ne
szorulhasson be vagy más módon se
károsodhasson. A hálózati vezetéknek nem
szabad lelógnia a munkafelületről.
• Amennyiben a hálózati vezeték vagy a
csatlakozó sérült lenne, a veszély elkerülése
érdekében cseréltesse ki őket szakemberrel vagy
az az ügyfélszolgálattal.
• Ha nem hasznája a készüléket vagy az hibás, ill.
meg szeretné tisztítani, húzza ki a csatlakozót a
konnektorból. A kikapcsolás magában nem
elegendő, mert a készülékben hálózati
feszültség van, amíg a hálózati csatlakozó be
van dugva a konnektorba. A készülék véletlen
bekapcsolása így elkerülhető. Az áram
megszakítása után a készülék tovább működik!
• Üresen ne működtesse a készüléket.
Túlforrósodás veszélye!
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan
személyek (ideértve a gyermekeket is)
használják, akiket testi, érzékszervi vagy
elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és
ismeretük hiánya megakadályozna abban, hogy
biztonságosan használják a készüléket, kivéve
ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel
vannak, vagy ha előtte felvilágosították őket a
készülék használatáról.
• Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
Sérülésveszély!
• Vigyázat: a vágó és reszelőtárcsák, valamint
a turmix kése nagyon éles!
• A vágó- ill. reszelőtárcsák és turmixkés
behelyezésekor és kivételekor legyünk óvatosak!
• Figyelem: Miközben a gép működik, kizárólag
csak a feldolgozandó élelmiszereket tegye a
keverőtálba, szeletelőbe vagy a turmixba.
• A sérülések és a gép károsodásának elkerülése
érdekében soha ne dugja bele a kezét vagy
idegen tárgyakat a betöltőnyílásba vagy a
turmixba.
• A tartozékokat csak akkor szabad kicserélni,
ha a meghajtó megállt.
• A készülék kikapcsolás után még rövid ideig működik.
• A bekapcsolt készüléket soha ne hagyja
felügyelet nélkül.
Rendeltetésszerű használat
Ezt a készüléket háztartási mennyiségű élelmiszer
feldolgozására és csak zárt, esőtől védett helyen
történő magánhasználatra tervezték.
A készülék nem használható ipari vagy kereskedelmi
célokra vagy a szabadban. A készüléket csak az
eredeti tartozékokkal szabad használni.
- 22 -
Műszaki adatok
A készülék leírása
Hálózati feszültség:220–240 V / 50 Hz
Teljesítmény: 550 W
max. űrtartartalom
keverőtál:kb. 3,8 l
Turmix:kb. 1,5 l
Tartozékok
Konyhai robotgép KH 701
Nemesacél fedeles keverőtál
fedeles és tölcséres turmix
szeletelő tömővel
vágó forgótárcsa (vastag és vékony)
reszelő forgótárcsa (durva és közepesen finom)
reszelőtárcsa (finom)
tésztaelterelős dagasztókar
habverő
keverőkar
tartozéktartó
szerelési anyag
Használati utasítás
tésztaelterelős dagasztókar
q
keverőkar
w
habverő
e
fedeles és tölcséres turmix
r
tartozéktartó
t
fedeles keverőtál
y
szeletelő
u
reszelőtárcsa
i
reszelő forgótárcsa
o
szeletelő meghajtótengelye
a
vágó forgótárcsa
s
a szeletelő tömős fedele
d
kireteszelő gomb
f
forgókapcsoló
g
forgókar
h
meghajtás
j
a keverőtál vágata
k
vezetéktároló rekesz
l
Az első beüzemelés
• Üzembehelyezés előtt ellenőrizze, hogy
a csomag tartalma hiánytalan-e és hogy
nincsenek-e rajta esetleg látható sérülések.
• A csomagolóanyagokat vegye le a készülékről.
• Első használat előtt tisztítsa meg a készülék
valamennyi alkatrészét a „Tisztítás és ápolás“
című fejezetben leírtak szerint.
• A készüléket helyezze egy sima és tiszta
felületre.
• A készüléket rögzítse az alján lévő négy
tapadókoronggal.
• Húzza ki a vezetéket a vezetéktároló rekeszből
(6. ábra).
• Dugja be a vezetéket a konnektorba.
l
- 23 -
Üzemelési helyzetek
Figyelem: A készüléket csak akkor szabad
üzemeltetni, ha a tartozékok eszerint a táblázat
szerint helyezkednek el és üzemelési helyzetben
vannak. Soha nem szabad tartozék nélkül használni.
HelyzetTartozékok
1
2
3
Az alábbi módon járjunk el, ha a készüléket a
dagasztókarral q, a habverővel eés a keverőkarral
szeretnénk használni:
w
• Nyomja meg a kireteszelő gombot fés a forgókart hállítsa a 4-es üzemelési helyzetbe (lásd
az „Üzemelési helyzetek“ című részt) (1. kép).
• Helyezze be a keverőtálat y. A keverőtál
talpazatának a készüléken lévő vágatba kkell
beleilleszkednie.
• Nyomja meg a kireteszelő gombot fés a
forgókart hállítsa az 1-es üzemelési helyzetbe
(lásd az „Üzemelési helyzetek“ című részt)
(1. kép).
• Állítsa a forgókapcsolót gP-re és fogja meg,
amíg a meghajtó jparkoló helyzetben nem
marad (2. kép). Ha nem mozog a meghajtó,
már parkolóhelyzetben van.
• Nyomja meg a kireteszelő gombot fés a forgókart hállítsa a 4-es üzemelési helyzetbe (lásd
az „Üzemelési helyzetek“ című részt) (1. kép).
• Attól függően, hogy mit szeretne elkészíteni a
készülékkel, dugja be ütközésig a dagasztókart q, a habverőt evagy a keverőkart wa
meghajtóba j.
y
a keverőtál elhelyezése
4
5
a dagasztókar, habverő és
keverőkar behelyezése
nagy feldolgozandó
mennyiségek hozzáadásakor
A dagasztókar, habverő
és keverőkar használata
Tudnivaló: A készüléket csak akkor szabad
használni, ha a nem használt meghajtónyílások
biztosítva vannak a meghajtó védőfedelekkel.
Tudnivaló: A dagasztókar qtésztaelterelővel
van felszerelve. A tésztaelterelőt addig
forgassuk, amíg a dagasztókar qbe tud
pattanni a helyére (3. kép).
• Adjuk bele a feldolgozandó élelmiszereket a
keverőtálba y.
Tudnivaló: Figyelembe kell venni, hogy
a dagasztás és keverés közben növekszik a
keverendő massza, vagy pedig a mozgás által
kicsit felfele nyomódik. Az „Ajánlott betöltendő
mennyiségek“ című táblázatot kell figyelembe
venni.
• Nyomja meg a kireteszelő gombot fés a
forgókart hállítsa az 1-es üzemelési helyzetbe
(lásd az „Üzemelési helyzetek“ című részt)
(1. kép).
- 24 -
• Helyezze fel a fedelet a keverőtálra y.
• Állítsa a forgókapcsolót ga kívánt fokozatra.
A forgó részek balesetveszélyesek!
Működés közben nem szabad belenyúlni a
keverőtálba y.
A szeletelő használata
Tudnivaló: Győződjön meg róla, hogy a
forgókaron hsem a dagasztókar q, sem
a habverő e, sem pedig a keverőkar
nincsen rajta.
w
A tartozékokat csak akkor szabad kicserélni, ha a
meghajtó jmegállt! Kikapcsolás után a meghajtó
még rövid ideig megy. A készüléket csak akkor szabad használni, ha a nem használt meghajtónyílások
biztosítva vannak a meghajtó védőfedelekkel. Hiba
esetén a készüléket ki kell kapcsolni és ki kell húzni
a csatlakozót, hogy elkerülhető legyen a készülék
véletlen bekapcsolása.
A hozzávalók betöltése
• Ki kell kapcsolni a készüléket a forgókapcsolóval g.
• Állítsa a forgókapcsolót gP-re és fogja meg,
amíg a meghajtó jmeg nem áll (2. kép).
• Vegye le a fedelet.
• Nyomja meg a kireteszelő gombot fés a
forgókart hállítsa az 5-es üzemelési helyzetbe
(lásd az „Üzemelési helyzetek“ című részt).
• Adja hozzá a hozzávalókat vagy szórja be őket
a fedél betöltő nyílásán keresztül.
A készülék használata után
• Ki kell kapcsolni a készüléket a forgókapcsolóval g.
• Állítsa a forgókapcsolót gP-re és fogja meg,
amíg a meghajtó jmeg nem áll (2. kép).
• Vegye le a fedelet.
• Nyomja meg a kireteszelő gombot fés a
forgókart hállítsa az 4-es üzemelési helyzetbe
(lásd az „Üzemelési helyzetek“ című részt).
• A tartozékot vegye ki a meghajtóból j.
• Vegye ki a keverőtálat y.
• Tisztítsa meg valamennyi alkatrészt (lásd a
„Tisztítás és ápolás“ részt).
j
Ha a készüléket a szeletelővel uszeretné
működtetni, az alábbiak szerint járjon el:
• Nyomja meg a kireteszelő gombot fés a forgókart hállítsa a 4-es üzemelési helyzetbe (lásd
az „Üzemelési helyzetek“ című részt) (1. kép).
• Helyezze be a keverőtálat y. A keverőtál
talpazatának a készüléken lévő vágatba kkell
beleilleszkednie.
• Nyomja meg a kireteszelő gombot fés a
forgókart hállítsa az 1-es üzemelési helyzetbe
(lásd az „Üzemelési helyzetek“ című részt).
• Vegye le a szeletelő umeghajtójának védőfedelét (4. kép).
• Dugja be a szeletelőt ua meghajtótengellyel
a meghajtónyílásba (a szeletelő ujelzése a forgókar hjelzésére mutat) és fordítsa el ütközésig
az óramutató járásának megfelelő irányban.
• Vegye ki a tömős fedelet d.
• Az elvégzendő feladattól függően helyezze be
a vágó- s, durva ovagy finom reszelőtárcsát
a szeletelő meghajtótengelyére a.
i
• Helyezze a tömős fedelet da szeletelőre ués
reteszelje be.
• Állítsa a forgókapcsolót ga kívánt fokozatra.
Tudnivaló: Nem szabad túl sok hozzávalót
nyomni a szeletelőbe u. Az „Ajánlott
betöltendő mennyiségek“ című táblázatot kell
figyelembe venni.
• A hozzávalókat a tömővel dkell betölteni
a betöltőnyíláson.
y
a
- 25 -
A forgó alkatrészek balesetveszélyesek!
A sérülések és a gép károsodásának elkerülése
érdekében soha ne tegye a kezét vagy idegen
tárgyakat a betöltőnyílásba. A hozzávalókat csak
a tömővel szabad betölteni.
A tartozékokat csak akkor szabad kicserélni, ha a
meghajtó jmegállt! Kikapcsolás után a meghajtó
még rövid ideig megy. A készüléket csak akkor
j
szabad használni, ha a nem használt meghajtónyílások biztosítva vannak a meghajtó védőfedelekkel.
Hiba esetén a készüléket ki kell kapcsolni és ki kell
húzni a csatlakozót, hogy elkerülhető legyen a
készülék véletlen bekapcsolása.
A készülék használata után
• Ki kell kapcsolni a készüléket a forgókapcsolóval g.
• A szeletelőt uaz óramutató járásával ellentétes
irányba kell elfordítani és le kell venni.
• A szeletelőt uszét kell szerelni és valamennyi
alkatrészt meg kell tisztítani (lásd a „Tisztítás és
ápolás“ részt).
•Adja hozzá a hozzávalókat.
Maximális űrtartalom: 1 liter;
habzó folyadékok esetén legfeljebb 0,5 liter;
szilárd anyagoknál optimális feldolgozási
mennyiség: 50–100 g.
Tudnivaló: Az „Ajánlott betöltendő mennyiségek“ című táblázatot kell figyelembe venni.
• Helyezze fel a tölcséres fedelet és nyomja oda
szorosan (9. kép).
• Állítsa a forgókapcsolót ga kívánt fokozatra.
Az éles kés/a forgó meghajtás
balesetveszélyesek!
Soha ne nyúljunk bele a felhelyezett turmixba r!
A turmixot rcsak akkor szabad felhelyezni/
levenni, ha a meghajtó jmegállt!
A turmixot rcsak felhelyezett fedéllel szabad
működtetni.
Hiba esetén a készüléket ki kell kapcsolni és ki kell
húzni a csatlakozót, hogy elkerülhető legyen a
készülék véletlen bekapcsolása.
A turmix használata
Forrázás veszélye!
A forró folyadékokat langyosra (kb. 30–40° C-ra)
kell lehűteni, mielőtt beletöltenénk őket a turmixba r.
Ha a készüléket a turmixszal rszeretné
működtetni, az alábbiak szerint járjon el:
• Nyomja meg a kireteszelő gombot fés a
forgókart hállítsa az 3-as üzemelési helyzetbe
(lásd az „Üzemelési helyzetek“ című részt).
• Vegye le a turmix meghajtójának védőfedelét
(7. kép).
• Helyezze fel a turmixot r(a talpazaton lévő
jelzés az alapkészüléken lévő jelzésre mutat) és
fordítsa el ütközésig az óramutató járásával
ellentétes irányban (8. kép).
A hozzávalók betöltése
• Ki kell kapcsolni a készüléket a forgókapcsolóval g.
• Nyomja meg a turmix r nyelén lévő gombot,
vegye le a fedelet és töltse bele a hozzávalókat
vagy
• vegye ki a tölcsért és a szilárd hozzávalókat
egymás után töltse bele az utántöltő nyíláson
keresztül (10. kép)
vagy
• a folyékony hozzávalókat a tölcséren keresztül
töltse be (11. kép).
A készülék használata után
• A készüléket a forgókapcsolóval gkell
kikapcsolni.
• Fordítsa el a turmixot raz óramutató járásával
megegyező irányban és vegye le.
- 26 -
Tudnivaló: A turmixot rleginkább közvetle-
nül használat után lehet megtisztítani (lásd a
„Tisztítás és ápolás“ c. részt).
Tisztítás és ápolás
Áramütés veszélye!
Figyelmeztetés: Soha ne merítse a
készüléket vízbe vagy más folyadékba.
Hibaelhárítás
Ha a készülék hirtelen megáll:
A készülék túl van hevülve és bekapcsolt az
automatikus biztonsági kikapcsoló.
• Állítsa a forgókapcsolót g0-ra.
• Húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
• Hagyja lehűlni a készüléket 15 percig.
• Ha a készülék 15 perc alatt nem hűlt le teljesen,
akkor nem fog elindulni.
• Várjon még 15 percet és ismét kapcsolja be.
Figyelem!
Ne használjon súroló hatású tisztítószert.
Húzza ki a konnektorból a csatlakozót.
A készüléket nedves ronggyal törölje le.
Amennyiben szükséges, használjon egy kis
mosogatószert.
Ezután a készüléket teljesen szárítsa meg.
A nemesacél keverőtál y, szeletelő ués a
tartozékrészek tisztítása
Valamennyi tartozékrészt, a nemesacél keverőtálat
és a szeletelőt ukevés mosogatószeres vízben
y
tisztítsuk. Tiszta vízzel öblítsük le és szárítsuk meg. A
tartozékrészeket, a nemesacél keverőtálat yés a
szeletelőt unem szabad mosogatógépben
tisztítani.
A turmix tisztítása
Az éles kés balesetveszélyes!
A turmix késéhez nem szabad szabad kézzel
hozzáérni.
Figyelem!
Ne használjon súroló hatású tisztítószert.
Tisztításhoz adjon egy kis mosogatószeres vizet
a felhelyezett rturmixba.
Kapcsolja be pár percre a turmixot r. Öntse ki
a mosogatószeres vizet és tiszta vízzel öblítse el
a turmixot r. Az esetlegesen visszamaradó
szennyeződést mosogatókefével távolítsa el.
Ha a készüléket nem lehet bekapcsolni:
• Ellenőrizze, hogy a hálózati csatlakozó benne
van-e a konnektorban.
• Ellenőrizze, hogy a turmix rés a szeletelő
meghajtó takarása, a keverőtál yés a fedél
megfelelően vannak-e behelyezve és
megfelelően illeszkednek-e.
• Ellenőrizze, hogy a forgókar haz éppen
szükséges üzemelési helyzetben van-e (lásd
az „Üzemelési helyzetek című részt).
Ha mégsem segítenének a leírt intézkedések, a
készülék elromlott. Szereltesse meg szakképzett
szakemberrel vagy ügyfélszolgálatunkkal.
u
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a
háztartási hulladékba. Jelen termékre
a 2002/96/EC számú európai utasítás
rendelkezési vonatkoznak.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő
helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél
tudja kidobni.
Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó
előírásokat. Ha kérdése merülne fel, vegye fel a
kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
A csomagolóanyagot juttassa környezetvédő ártalmatlanítóhelyre.
- 27 -
Garancia és szerviz
Gyártja
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás
dátumától számítva. A készüléket gondosan
gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen
ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze
meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény
esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön
közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben
garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az
árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára
vonatkozik, nem pedig kopásra vagy törékeny
részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A
termék kizárólag magánhasználatra, nem
kereskedelmi használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem
engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak
végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem
korlátozza.
500 g liszt, 1 tojás, 80 g
olaj (szobahőmérsékletű),
80 g cukor, 200–250 ml
meleg tej, 25 g friss élesztő
vagy 1 csomag szárazé-
1 csipet só
125 g vaj (szobahőmérsé-
100–125 g cukor,
1 csipet só,
250 g liszt
500 g
500 g
1
*
2
*
25 mp2, 3, 4
50 mp2, 3, 4
500 g25 mp2, 3, 4
500 g
500 g
1
*
2
*
25 mp2, 3, 4
40 mp2, 3, 4
1. keverési
folyamat:
2 perc
2. keverési
lesztő,
3
*
folyamat:
10 perc
1. keverési
kletű),
1 tojás,
4
*
folyamat:
30 mp
2. keverési
folyamat:
6 perc
1
2
1
2
felvert fehérje8 tojásfehérje2–3 perc4
*1: Használja a reszelő- ill. vágó forgótárcsa durva oldalát.
*2: Használja a reszelő- ill. vágó forgótárcsa finom oldalát.
*3: A kelesztett tésztának való legnagyobb megengedett mennyiség a megadott recept másfélszerese.
*4: A keksznek való legnagyobb megengedett mennyiség a megadott recept másfélszerese ill. kétszerese.
- 29 -
- 30 -
KAZALO VSEBINESTRAN
Varnostni napotki32
Predvidena uporaba32
Tehnični podatki33
Vsebina kompleta33
Opis naprave33
Začetek uporabe33
Načini uporabe34
Uporaba gnetilk, stepalk in mešalk 34
Uporaba pretočnega sekljalnika35
Uporaba mešalnika36
Čiščenje in vzdrževanje37
Odprava napak37
Odstranitev37
Garancija in servis38
Proizvajalec38
Priporočene količine za enkratno pripravo39
Ta navodila shranite za poznejša vprašanja – ob predaji naprave tretji osebi jih priložite zraven!
- 31 -
KUHINJSKI APARAT
KH 701
Opozorilo: Aparata nikoli ne polagajte v
vodo ali druge tekočine. Nevarnost
električnega udara!
Varnostni napotki
Nevarnost električnega udara!
• Aparat priklopite in uporabljajte le v skladu s
podatki na tipski tablici.
• Pazite, da se električni kabel med delovanjem
nikoli ne bo zmočil ali navlažil.
• Električni kabel položite tako, da se ne bo mogel
vkleščiti ali drugače poškodovati. Električni kabel
naj ne visi z delovne površine.
• Če se električni kabel ali vtič poškodujeta, naj ju
zamenjajo usposobljeni strokovnjaki ali servis,
da ne bi prišlo do nesreče.
• Ko aparata ne uporabljate, preden ga začnete
čistiti ali ko ne deluje v redu, potegnite električni
vtič iz vtičnice. Izklop sam ne zadostuje, ker je
aparat pod električno napetostjo, dokler je
električni vtič priklopljen v električno vtičnico.
Tako boste preprečili tudi nenamerni vklop
aparata. Če med delovanjem aparata zmanjka
električnega toka, se bo aparat po ponovnem delovanju električnega omrežja samodejno vklopil!
• Aparata nikoli ne uporabljajte brez vloženih
živil. Nevarnost pregretja!
• Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporabljajo
osebe (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi,
zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen
pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali
jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave.
• Otroke je treba nadzorovati, da se z napravo ne
bi igrali.
Nevarnost poškodb!
• Previdno: Rezalne oz. strgalne plošče ter nož
mešalnika so zelo ostri!
• Previdno polagajte živila v stroj in jih jemljite iz
njega, previdno tudi čistite rezalne oz. strgalne
plošče in nož mešalnika!
• Pozor: Med delovanjem aparata v posodo
za mešanje, v pretočni sekljalnik oz. v mešalnik
polagajte le dodatke, predvidene za pripravo.
• V nastavek za polnjenje ali v mešalnik nikoli ne
segajte z rokami in vanju ne polagajte
neprimernih predmetov, da ne bi poškodovali
sebe in aparata.
• Pribor menjavajte le, ko pogon aparata ne deluje.
• Aparat po izklopu potrebuje še nekaj časa za
zaustavitev!
• Naprave nikoli ne puščajte nenadzorovane.
Predvidena uporaba
Aparat je predviden le za zasebno pripravo živil v
količinah, običajnih za gospodinjstva in to v zaprtih,
pred dežjem zaščitenih prostorih.
Aparat ni predviden za poslovno ali industrijsko
uporabo ali uporabo na prostem. Aparat je
dovoljeno uporabljati le z originalnim priborom.
- 32 -
Tehnični podatki
Opis naprave
Električna napetost:220–240 V / 50 Hz
Moč:550 W
Največja prostornina:
mešalne posode:pribl. 3,8 l
mešalnika:pribl. 1,5 l
Vsebina kompleta
Kuhinjski aparat KH 701
Mešalna posoda iz nerjavečega jekla s pokrovom
Mešalnik s pokrovom in lijakom
Pretočni sekljalnik z obtežilom
Obračalna rezalna plošča
(za tanjše in debelejše rezine)
Strgalna obračalna plošča
(za grobo in srednje drobno strganje)
Strgalna plošča (za drobno strganje)
Gnetilka s ščitnikom za testo
Stepalka
Mešalka
Držalo za pribor
Material za montažo
Navodila za uporabo
• Pred prvo uporabo preverite, ali je komplet
popoln in ali kateri del nima vidnih poškodb.
• Z aparata odstranite vso embalažo.
• Pred prvo uporabo očistite vse dele aparata, kot
je opisano v poglavju Čiščenje in vzdrževanje.
• Aparat postavite na gladko in čisto podlago.
• Aparat s štirimi priseski pritrdite na podlago.
• Električni kabel izvlecite iz prostora za spravilo
kabla l(slika 6).
• Električni kabel z vtičem priklopite v električnovtičnico.
- 33 -
Načini uporabe
Pozor: Aparat uporabljajte šele, ko je nameščen in
za uporabo pripravljen pribor, naveden v sledeči
tabeli. Aparata nikoli ne uporabljajte brez vloženih
živil.
Mesto
namestitve
1
2
3
4
Namestitev posode za mešanje
Vstavljanje gnetilk, stepalk in
mešalk
Pribor
Aparat za uporabo gnetilk q, stepalk ein mešalk
pripravite takole:
w
• Pritisnite deblokirni gumb fin premično ročico
premaknite v položaj 4 (glejte poglavje
h
Načini uporabe) (slika 1).
• Namestite posodo za mešanje y. Dno posode
za mešanje yse mora prilegati v izreze kna
aparatu.
• Pritisnite deblokirni gumb fin premično ročico
premaknite v položaj 1 (glejte poglavje
h
Načini uporabe) (slika 1).
• Vrtljivo stikalo gpreklopite na P in pridržite,
dokler se pogon jne ustavi v končnem
položaju (slika 2). Če se pogon ne premakne,
je že v končnem položaju.
• Pritisnite deblokirni gumb fin premično ročico
premaknite v položaj 4 (glejte poglavje
h
Načini uporabe) (slika 1).
• Glede na želeno opravilo gnetilko q, stepalko
ali mešalko wdo konca potisnite v pogon j, da
zaskoči.
Opomba: Gnetilka qima ščitnik za testo.
Ščitnik obračajte toliko časa, da bo gnetilka
zaskočila (slika 3).
• Živila za pripravo dodajte v posodo za mešanje y.
q
e
5
Dodajanje večjih količin živil za
pripravo
Uporaba gnetilk,
stepalk in mešalk
Opozorilo: Aparat je dovoljeno uporabljati
le, če so neuporabljene odprtine na pogonu
pokrite z zaščitnimi pokrovi.
Opozorilo: Pri gnetenju in mešanju
upoštevajte, da se količina testa v posodi za
mešanje poveča oz. zaradi gibanja sili nekoliko
navzgor. Upoštevajte tabelo v poglavju
priporočene količine za enkratno pripravo.
• Pritisnite deblokirni gumb fin premično ročico
premaknite v položaj 1 (glejte poglavje
h
Načini uporabe) (slika 1).
• Posodo za mešanje ypokrijte s pokrovom.
• Vrtljivo stikalo gnastavite na želeno stopnjo.
- 34 -
Nevarnost poškodb zaradi
vrtljivih delov!
Med delovanjem aparata nikoli ne segajte v posodo
za mešanje y.
Pribor menjavajte le, ko pogon aparata jne deluje!
Pogon jpo izklopu potrebuje še nekaj časa, da se
popolnoma ustavi. Aparat je dovoljeno uporabljati
le, če so neuporabljene odprtine na pogonu pokrite
z zaščitnimi pokrovi. Če aparat ne deluje pravilno,
ga izklopite in izvlecite električni vtič iz vtičnice, da
aparata ne bi kdo nenamerno vklopil.
Dodajanje sestavin živil
• Aparat izklopite z vrtljivim stikalom g.
• Vrtljivo stikalo gpreklopite na P in pridržite,
dokler se pogon jne ustavi (slika 2).
• Snemite pokrov.
• Pritisnite deblokirni gumb fin premično ročico
premaknite v položaj 5 (glejte poglavje
h
Načini uporabe).
• Dodajte sestavine v posodo brez pokrova ali skozi
odprtino v pokrovu.
Po končani uporabi
• Aparat izklopite z vrtljivim stikalom g.
• Vrtljivo stikalo gpreklopite na P in pridržite,
dokler se pogon jne ustavi (slika 2).
• Snemite pokrov.
• Pritisnite deblokirni gumb fin premično ročico
premaknite v položaj 4 (glejte poglavje
h
Načini uporabe).
• Iz pogona jodstranite pribor.
• Odstranite posodo za mešanje y.
• Očistite vse dele (glejte poglavje ČIščenje in
vzdrževanje).
Uporaba pretočnega
sekljalnika
Opozorilo: Preverite, ali v premični ročici
ni gnetilk, q, stepalk eali mešalk w.
Postopek za pripravo aparata za uporabo
pretočnega sekljalnika u:
• Pritisnite deblokirni gumb fin premično ročico
premaknite v položaj 4 (glejte poglavje
h
Načini uporabe) (slika 1).
• Namestite posodo za mešanje y. Dno posode
za mešanje yse mora prilegati v izreze kna
aparatu.
• Pritisnite deblokirni gumb fin premično ročico
premaknite v položaj 1 (glejte poglavje
h
Načini dela).
• Odstranite zaščitni pokrov pogona za pretočni
sekljalnik u(slika 4).
• Pretočni sekljalnik us pogonsko gredjo
vstavite v odprtino na pogonu (oznako na
pretočnem sekljalniku uporavnajte z oznako na
premični ročici h) in do konca zavrtite na desno
(v smeri urinih kazalcev).
Opozorilo: V pretočni sekljalnik une
potiskajte preveč sestavin. Upoštevajte tabelo
v poglavju Priporočene količine za enkratno
pripravo.
a
h
a
• Sestavine v nastavek za polnjenje dodajajte
s pomočjo obtežila d.
- 35 -
Nevarnost poškodb zaradi
vrtljivih delov!
V nastavek za polnjenje nikoli ne segajte z rokami
in vanj ne polagajte neprimernih predmetov, da ne
bi poškodovali sebe in aparata. Sestavine dodajajte le
s pomočjo obtežila.
Pribor menjavajte le, ko pogon aparata jne deluje!
Pogon jpo izklopu potrebuje še nekaj časa, da se
popolnoma ustavi. Aparat je dovoljeno uporabljati
le, če so neuporabljene odprtine na pogonu pokrite
z zaščitnimi pokrovi. Če aparat ne deluje pravilno,
ga izklopite in izvlecite električni vtič iz vtičnice, da
aparata ne bi kdo nenamerno vklopil.
Po končani uporabi
• Aparat izklopite z vrtljivim stikalom g.
• Pretočni sekljalnik uzavrtite na levo (v smeri,
nasprotni vrtenju urinih kazalcev) in ga snemite.
• Demontirajte pretočni sekljalnik uin očistite vse
dele (glejte poglavje Čiščenje in vzdrževanje).
Uporaba mešalnika
Nevarnost poškodb!
Pred dolivanjem vročih tekočin v mešalnik
počakajte, da se te ohladijo na telesno
temperaturo (pribl. 30–40°C).
Postopek za pripravo aparata za uporabo
mešalnika r:
• Pritisnite deblokirni gumb fin premično
ročico hpremaknite v položaj 3 (glejte
poglavje Načini dela).
• Snemite ščitnik na pogonu za mešalnik (slika 7).
• Namestite mešalnik r(oznako na podnožju
poravnajte z oznako na aparatu) in ga do
konca zavrtite na levo (v smeri, nasprotni vrtenju
urinih kazalcev) (slika 8).
• Dodajte živila.
Največja količina: 1 liter;
peneče tekočine največ 0,5 litra;
optimalna količina trdnih živil: 50–100 g.
r
Opozorilo: Upoštevajte tabelo v poglavju
Priporočene količine za enkratno pripravo.
• Nataknite pokrov z lijakom in ga močno pritisnite
(slika 9).
• Vrtljivo stikalo gnastavite na želeno stopnjo.
Nevarnost poškodb zaradi ostrih rezil
in vrtenja pogona!
Nikoli ne segajte v mešalnik r, ko je nameščen na
pogon! Mešalnik rsnemajte in nameščajte le, ko
pogon jmiruje! Mešalnik ruporabljajte le z
nameščenim pokrovom.
Če aparat ne deluje pravilno, ga izklopite in izvlecite
električni vtič iz vtičnice, da aparata ne bi kdo
nenamerno vklopil.
Dodajanje sestavin živil
• Aparat izklopite z vrtljivim stikalom g.
• Pritisnite gumb na ročaju mešalnika r, snemite
pokrov in dodajte sestavine
ali
• snemite lijak in trdne sestavine postopoma
dodajajte skozi odprtino za dodajanje živil
(slika 10)
ali
• tekoče sestavine dolivajte skozi lijak (slika 11).
Po končani uporabi
• Aparat izklopite z vrtljivim stikalom g.
• Mešalnik rzavrtite na desno (v smeri urinih
kazalcev) in ga snemite.
Opomba: Mešalnik rje najbolje očistiti ta-
koj po končani uporabi (glejte poglavje Čiščenje in vzdrževanje).
- 36 -
Čiščenje in vzdrževanje
Odprava napak
Nevarnost zaradi električnega udara!
Opozorilo: Aparata nikoli ne polagajte v
vodo ali druge tekočine.
Pozor!
Ne uporabljajte ostrih sredstev za čiščenje.
Izvlecite električni vtič iz vtičnice.
Aparat obrišite z vlažno krpo. Če je potrebno,
uporabite malo sredstva za pomivanje posode.
Nato počakajte, da se aparat popolnoma posuši.
Mešalno posodo iz nerjavečega jekla s
pokrovom y, pretočni sekljalnik uin pribor
očistite
Vse dele pribora, mešalno posodo iz nerjavečega
jekla yin pretočni sekljalnik uočistite v vodi z nekaj čistilnega sredstva. Splahnite jih s čisto vodo in
jih obrišite. Deli pribora, mešalna posoda iz nerjavečega jekla yin pretočni sekljalnik uniso
primerni za pomivalni stroj.
Očistite mešalnik
Nevarnost poškodb na ostrih rezilih!
Rezil v mešalniku se ne dotikajte z golimi rokami.
Če aparat nenadoma obstane:
Aparat je pregret, zato se je zaradi varnosti
samodejno izklopil.
• Vrtljivo stikalo gpreklopite na 0.
• Električni vtič potegnite iz električne vtičnice.
• Počakajte 15 minut, da se aparat ohladi.
• Če aparat po 15 minutah še ni popolnoma
ohlajen, vklop ne bo deloval.
• Počakajte še nadaljnjih 15 minut in ga nato
ponovno vklopite.
Če aparata ni mogoče vklopiti:
• Preverite, ali je električni vtič priklopljen v
električno vtičnico.
• Preverite, ali so odprtine na pogonu za mešalnik
in pretočni sekljalnik uter posoda za mešan-
r
je yin pokrov pravilno nameščeni in blokirani
na svojih mestih.
• Preverite, ali je premična ročica hv ustreznem
položaju za uporabo (glejte poglavje Načini
uporabe).
Če z opisanimi ukrepi ne odpravite težave,
je aparat pokvarjen. Aparat naj popravijo v
usposobljeni specializirani delavnici ali na servisu.
Pozor!
Ne uporabljajte ostrih sredstev za čiščenje.
Mešalnik ročistite tako, da v nastavljenega na pogon
nalijete vodo z nekoliko sredstva za pomivanje posode.
Nato mešalnik rvklopite za nekaj sekund. Vodo s
sredstvom za pomivanje zlijte iz mešalnika rin ga
splaknite s čisto vodo. Morebitne ostanke odstranite
s ščetko za posodo.
Odstranitev
Naprave v nobenem primeru ne
odvrzite v običajne hišne smeti. Ta
proizvod je podvržen evropski
Direktivi 2002/96/EC.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za
predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem
podjetju za predelavo odpadkov.
Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru
dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo
odpadkov.
- 37 -
Embalažo oddajte za okolju primerno
odstranitev.
Garancija in servis
Za to napravo prejmete 3 leta garancije od datuma
nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in natančno preverjena pred dobavo. Prosimo, da shranite
blagajniški račun kot dokazilo o nakupu.
V primeru uveljavljanja garancije se obrnite na
svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno
brezplačno pošiljanje vašega izdelka.
Garancijska storitev velja samo za napake pri
materialu ali proizvodnji, ne pa za obrabne dele
ali za poškodbe na lomljivih delih, npr. stikalih ali
akumulatorjih. Proizvod je namenjen izključno za
privatno in ne za obrtno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri
uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša
pooblaščena servisna poslovalnica, garancija
preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija
ne omejuje.
*1: Uporabite grobo stran obračalne strgalne oz. rezalne plošče.
*2: Uporabite drobno stran obračalne strgalne oz. rezalne plošče.
*3: Največja količina za kvašeno testo znaša 1,5-kratnik navedenega recepta.
*4: Največja količina za testo za brizgano pecivo znaša 1,5- do 2-kratnik navedenega recepta.
- 39 -
1
2
- 40 -
OBSAHSTRANA
Bezpečnostní pokyny42
Účel použití42
Technické údaje43
Obsah dodávaného zboží43
Popis přístroje43
První spuštění43
Pracovní polohy44
Práce s hnětacími háky, šlehací a míchací metlou 44
Práce s průběhovým krouhačem45
Práce s mixérem46
Čištění a údržba47
Odstranění závad47
Likvidace47
Záruka & servis48
Dovozce48
Doporučená množství49
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím
osobám zároveň s ním!
- 41 -
KUCHYŇSKÝ ROBOT
KH 701
Výstraha: Přístroj nikdy neponořujte do
vody či jiných tekutin. Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
• Přístroj připojte a provozujte pouze v souladu
s údaji na typovém štítku.
• Dbejte na to, aby síťový kabel během provozu
nebyl mokrý nebo vlhký.
• Síťový kabel veďte tak, aby nedošlo k jeho
skřípnutí nebo jakémukoliv jinému poškození.
Síťový kabel nenechávejte viset dolů z pracovní
plochy.
• Pokud dojde k poškození přístroje, síťového kabelu
nebo zástrčky, požádejte o výměnu kvalifikovaného odborníka nebo autorizovaný servis, aby nedošlo k ohrožení.
• Zástrčku vytahujte ze síťové zásuvky, pokud přístroj nepoužíváte nebo jej zamýšlíte čistit a v případě závady. Samotné vypnutí nestačí, neboť jeli zástrčka zapojena do síťové zásuvky, je v
přístroji stále síťové napětí.Tím je zaručeno, že
nedojde k neúmyslnému zapnutí přístroje. Po výpadku proudu se přístroj znovu spustí!
• Přístroj nikdy nepoužívejte bez ingrediencí.
Nebezpečí přehřátí!
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické,
senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek
zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod bezpečnostním dohledem zodpovědné
osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj
používat.
• Děti by neměly být ponechány bez dozoru, aby
se zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát.
Nebezpečí zranění!
• Pozor: Řezné nebo strouhací kotouče i nůž
mixéru jsou velmi ostré!
• Pozor při nasazování, vyjímání a čištění řezných
nebo strouhacích kotoučů a nože mixéru!
• Pozor: Během provozu přístroje přidávejte do
míchací misky, průběhového krouhače nebo
mixéru pouze ingredience, které mají být
zpracovány.
• Do plnicího prostoru či mixéru nikdy nezasouvejte ruce ani nepatřičné předměty. V opačném
případě hrozí nebezpečí zranění a poškození
přístroje.
• Příslušenství vyměňujte pouze tehdy, je-li hnací
ústrojí přístroje vypnuto.
• Přístroj má po vypnutí ještě krátký doběh!
• Přístroj nikdy neponechávejte bez dozoru.
Účel použití
Přístroj je určen ke zpracování potravin v množstvích
odpovídajících domácímu použití a pouze k
soukromým účelům, v uzavřených prostorách
chráněných před deštěm.
Přístroj není určen k použití v živnostenské oblasti
nebo ve venkovním prostředí. Přístroj smí být
používán výhradně s originálním příslušenstvím.
- 42 -
Technické údaje
Popis přístroje
Síťové napětí:220–240 V / 50 Hz
Příkon:550 W
max. kapacita
míchací misky:ca 3,8 l
mixéru:ca 1,5 l
Obsah dodávaného zboží
Kuchyňský stroj KH 701
Nerezová hnětací mísa s víkem
Mixér s víkem a nálevkou
Průběhový krouhač s pěchovadlem
Řezný otočný kotouč (silný a slabý)
Strouhací otočný kotouč (hrubý a středně jemný)
Třecí kotouč (jemný)
Hnětací hák s odstraňovačem těsta
Šlehací metla
Míchací metla
Držák na příslušenství
Montážní materiál
Návod k použití
Hnětací hák s odstraňovačem těsta
q
Míchací metla
w
Šlehací metla
e
Mixér s víkem a nálevkou
r
Držák na příslušenství
t
Míchací miska s víkem
y
Průběhový krouhač
u
Třecí kotouč
i
Strouhací otočný kotouč
o
Hnací hřídelka průběhového krouhače
a
Řezný otočný kotouč
s
Víko s pěchovadlem pro průběhový krouhač
d
Uvolňovací tlačítko
f
Otočný spínač
g
Kyvné rameno
h
Hnací ústrojí
j
Drážky pro míchací misku
k
Prostor na kabel
l
První spuštění
• Před prvním spuštěním zkontrolujte, zda jste
obdrželi kompletní zboží a zda na něm nejsou
viditelná poškození.
• Z přístroje odstraňte veškerý obalový materiál.
• Před prvním použitím očistěte veškeré části přístroje, jak je popsáno v kapitole „Čištění a údržba“.
• Přístroj postavte na hladký a čistý povrch.
• Přístroj na povrch připevněte pomocí čtyř
přísavek.
• Z prostoru na kabel lvytáhněte síťový kabel
(obr. 6).
• Zástrčku zasuňte do síťové zásuvky.
- 43 -
Pracovní polohy
Pozor: Přístroj používejte, pouze pokud je příslušenství nasazeno dle této tabulky a je v pracovní
poloze. Přístroj nikdy nepoužívejte
bez ingrediencí.
PolohaPříslušenství
1
2
3
Umístění míchací misky
4
Nasazení hnětacích háků, šlehací a míchací metly
Chcete-li přístroj připravit na práci s hnětacím hákem q, šlehací ea míchací metlou w, postupujte
následovně:
• Stiskněte uvolňovací tlačítko fa kyvné rameno
uveďte do pracovní polohy 4 (viz kapitolu
h
„Pracovní polohy“) (obr. 1).
• Nasaďte míchací misku y. Podstavec míchací
misky ymusí být umístěn v drážkách kna přístroji.
• Stiskněte uvolňovací tlačítko fa kyvné rameno
uveďte do pracovní polohy 1 (viz kapitolu
h
„Pracovní polohy“) (obr. 1).
• Otočný spínač gnastavte na P a držte jej, až
zůstane hnací ústrojí juchyceno v záchytné
poloze (obr. 2). Pokud se hnací ústrojí nepohybuje, bylo záchytné polohy již dosaženo.
• Stiskněte uvolňovací tlačítko fa kyvné rameno
uveďte do pracovní polohy 4 (viz kapitolu
h
„Pracovní polohy“) (obr. 1).
• V závislosti na druhu práce nasaďte hnětací hák
, šlehací enebo míchací metlu w, a to tak,
q
aby byly zachyceny v hnacím ústrojí j.
Upozornění: Hnětací hák qje vybaven
odstraňovačem těsta. Odstraňovačem těsta
otáčejte tak dlouho, až se hnětací hák
uchytí v záchytné poloze (obr. 3).
q
5
Přidávání velkých množství
ingrediencí ke zpracování
Práce s hnětacími háky, šlehací
a míchací metlou
Upozornění: Přístroj se smí používat pouze
tehdy, jsou-li nepoužívané hnací otvory zajištěny ochrannými kryty.
• Ingredience, které mají být zpracovány,
nalijte/vsypte do míchací misky y.
Upozornění: Dbejte na to, že během hnětení
nebo míchání těsto v míchací misce nabývá na
objemu nebo je v důsledku pohybu mírně vytlačováno nahoru. Dodržujte údaje uvedené v
tabulce v kapitole „Doporučená množství“.
• Stiskněte uvolňovací tlačítko fa kyvné rameno
uveďte do pracovní polohy 1 (viz kapitolu
h
„Pracovní polohy“) (obr. 1).
• Nasaďte víko na míchací misku y.
• Otočný spínač guveďte do požadované
polohy.
- 44 -
Nebezpečí zranění rotujícími
součástmi!
Během provozu nikdy nezasouvejte ruce do míchací
misky y.
Příslušenství vyměňujte pouze tehdy, je-li hnací ústrojí
přístroje jvypnuto! Po vypnutí má hnací ústrojí
ještě krátkou doběhovou fázi. Přístroj se smí používat
pouze tehdy, jsou-li nepoužívané hnací otvory zajištěny ochrannými kryty. V případě závady přístroj
vypněte a vytáhněte zástrčku ze sítě, aby nedošlo k
neúmyslnému zapnutí přístroje.
Doplňování ingrediencí
• Přístroj vypněte pomocí otočného spínače g.
• Otočný spínač gnastavte na P a držte jej,
dokud se hnací ústrojí jnezastaví (obr. 2).
• Sejměte víko.
• Stiskněte uvolňovací tlačítko fa kyvné rameno
uveďte do pracovní polohy 5 (viz kapitolu
h
„Pracovní polohy“).
• Doplňte ingredience nebo je nasypte/nalijte
dovnitř plnicím otvorem ve víku.
Po práci
• Přístroj vypněte pomocí otočného spínače g.
• Otočný spínač gnastavte na P a držte jej,
dokud se hnací ústrojí jnezastaví (obr. 2).
• Sejměte víko.
• Stiskněte uvolňovací tlačítko fa kyvné rameno
uveďte do pracovní polohy 4 (viz kapitolu
h
„Pracovní polohy“).
• Vyjměte příslušenství z hnacího ústrojí j.
• Vyjměte míchací misku y.
• Vyčistěte všechny díly (viz kapitolu „Čištění
a údržba“).
j
Práce s průběhovým krouhačem
Upozornění: Ujistěte se, že na kyvném
ramenu hnení umístěn hnětací hák qa
šlehací eani míchací metla w.
Přípravu přístroje na práci s průběhovým
krouhačem uproveďte následovně:
• Stiskněte uvolňovací tlačítko fa kyvné rameno
uveďte do pracovní polohy 4 (viz kapitolu
h
„Pracovní polohy“) (obr. 1).
• Nasaďte míchací misku y. Podstavec míchací
misky ymusí být umístěn v drážkách kna přístroji.
• Stiskněte uvolňovací tlačítko fa kyvné rameno
uveďte do pracovní polohy 1 (viz kapitolu
h
„Pracovní polohy“).
• Odstraňte ochranný kryt na hnacím ústrojí pro
průběhový krouhač u(obr. 4).
• Průběhový krouhač us hnací hřídelkou
zasuňte do otvoru hnacího ústrojí (označení
na průběhovém krouhači una označení na
kyvném rameni h) a otáčejte jím ve směru
hodinových ručiček až do konečné polohy.
• Odstraňte víko s pěchovadlem d.
• V závislosti na typu práce nasaďte řezný s,
strouhací onebo třecí kotouč ina hnací
hřídelku aprůběhového krouhače.
• Víko s pěchovadlem dnasaďte na průběhový
krouhač ua zajistěte jej.
• Otočný spínač guveďte do požadované
polohy.
Upozornění: Do průběhového krouhače
nevtlačujte příliš mnoho ingrediencí. Dodržujte
údaje uvedené v tabulce v kapitole „Doporučená množství“.
a
u
• Ingredience přidávejte plnicím prostorem pomocí
pěchovadla d.
- 45 -
Nebezpečí zranění rotujícími
součástmi!
Do plnicího prostor
nepatřičné předměty. V opačném případě hrozí
nebezpečí zranění a poškození přístroje. Ingredience doplňujte pouze pomocí pěchovadla.
Příslušenství vyměňujte pouze tehdy, je-li hnací ústrojí přístroje j vypnuto! Po vypnutí má hnací ústrojí j
ještě krátkou doběhovou fázi. Přístroj se smí používat pouze tehdy, jsou-li nepoužívané hnací otvory
zajištěny ochrannými kryty. V případě závady přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku ze sítě, aby nedošlo k neúmyslnému zapnut
u nikdy nezasouvejte ruce ani
í přístroje.
• Doplňte ingredience.
Maximální množství: 1 litr;
pěnivé tekutiny maximálně 0,5 litru;
optimální množství zpracovávané pevné
ingredience: 50–100 g.
Upozornění: Dodržujte údaje uvedené v
tabulce v kapitole „Doporučená množství“.
• Nasaďte víko s nálevkou a pevně je přitiskněte
(obr. 9).
• Otočný spínač guveďte do požadované
polohy.
Po práci
• Přístroj vypněte pomocí otočného spínače g.
• Průběhový krouhač uotáčejte proti směru
hodinových ručiček a sejměte jej.
• Průběhový krouhač uvymontujte a jeho díly
očistěte (viz kapitolu „Čištění a údržba“).
Práce s mixérem
Nebezpečí opaření!
Horké tekutiny nechte vychladnout na přijatelnou
teplotu (ca 30–40° C), teprve pak je vlijte do
mixéru r.
Přípravu přístroje na práci s mixérem uproveďte
následovně:
• Stiskněte uvolňovací tlačítko fa kyvné rameno
uveďte do pracovní polohy 3 (viz kapitolu
h
„Pracovní polohy“).
• Sejměte ochranné víko na hnacím ústrojí mixéru
(obr. 7).
• Nasaďte mixér r(označení na podstavci na označení na základním přístroji) a otáčejte jím proti
směru hodinových ručiček až do konečné polohy
(obr. 8).
Nebezpečí poranění ostrými noži/
rotujícím hnacím ústrojím!
Nikdy nevkládejte ruce do nasazeného mixéru r!
Mixér rsundávejte/nasazujte, pouze je-li hnací
ústrojí jvypnuto! Mixér rpoužívejte pouze s
nasazeným víkem.
V případě závady přístroj vypněte a vytáhněte
zástrčku ze sítě, aby nedošlo k neúmyslnému
zapnutí přístroje.
Doplňování ingrediencí
• Přístroj vypněte pomocí otočného spínače g.
• Stiskněte tlačítko na rukojeti mixéru r, sejměte
víko a doplňte ingredience
nebo
• vyjměte nálevku a pevné ingredience postupně
doplňujte plnicím otvorem (obr. 10)
• Mixérem rotáčejte ve směru hodinových
ručiček a sejměte jej.
Upozornění: Mixér rvyčistěte nejlépe
ihned po jeho používání (viz kapitolu „Čištění
a údržba“).
- 46 -
Čištění a údržba
Odstranění závad
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Výstraha: Přístroj nikdy neponořujte do
vody či jiných tekutin.
Pozor!
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky.
Vytáhněte zástrčku ze sítě.
Přístroj očistěte vlhkým hadříkem. V případě potřeby
použijte trochu čisticího prostředku.
Přístroj poté zcela osušte.
Čištění nerezové hnětací mísy y, kráječe ua dílů
příslušenství
Všechny díly příslušenství, nerezovou hnětací mísu
a kráječ uočistěte trochou umývacího prostřed-
y
ku. Opláchněte čistou vodou a osušte. Díly příslušenství, nerezová hnětací mísa ya kráječ unejsou
vhodné pro mytí v myčce.
Čištění mixéru
Nebezpečí zranění ostrými noži!
Nožů mixéru se nikdy nedotýkejte holýma rukama.
Pozor!
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky.
Pro čištění vlijte do nasazeného mixéru rvodu s
trochou čisticího prostředku.
Mixér rna několik sekund zapněte. Vodu vylijte a
mixér rvymyjte čistou vodou. Případné usazeniny
odstraňte kartáčkem na nádobí.
Pokud se přístroj najednou zastaví:
Přístroj je přehřátý a je aktivováno automatické
bezpečnostní vypínání.
• Otočný spínač gnastavte do polohy 0.
• Zástrčku vytáhněte ze sítě.
• Přístroj nechte 15 minut vychladnout.
• Není-li přístroj po 15 minutách ještě úplně
ochlazený, nerozběhne se.
• Vyčkejte dalších 15 minut a znovu jej zapněte.
Nedá-li se přístroj zapnout:
• Zkontrolujte, jestli je síťová zástrčka v zásuvce.
• Zkontrolujte, zda jsou ochranné kryty hnacího
ústrojí pro mixér ra průběhový krouhač u,
míchací miska ya víko správně nasazeny a
uchyceny.
• Zkontrolujte, zda se kyvné rameno hnalézá v
pracovní poloze, která je právě potřebná (viz
kapitolu „Pracovní polohy“).
Pokud by popsaná opatření nepomohla, je přístroj
rozbitý. Přístroj nechte opravit kvalifikovaným servisem nebo zákaznickou službou.
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj
do běžného domovního odpadu. Tento
výrobek musí plnit ustanovení evropské směrnice 2002/96/EC.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím firmy na likvidaci
s příslušným povolením nebo zařízení na likvidaci
komunálního odpadu.
Dodržujte aktuální platné předpisy. V případě
pochybností kontaktujte příslušnou firmu, která
se zabývá likvidací odpadu.
Veškeré obalové materiály nechte zlikvidovat v souladu s ekologickými předpisy.
- 47 -
Záruka & servis
Dovozce
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před
odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,
prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu.
Budeteli uplatňovat záruku, spojte se prosím telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak Vám můžeme zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu
nebo výrobní závady, nikoliv však na opotřebované
díly nebo poškození rozbitných součástí, např.
spínačů nebo akumulátorů. Výrobek je určen výhradně pro soukromé použití, nikoliv pro
podnikatelské účely.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami,
záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající
ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel
servisu výrobků Kompernass
25 g čerstvých kvasnic
nebo 1 balíček suchého
droždí, 1 špetka soli
500 g
500 g
1
*
2
*
25 s2, 3, 4
50 s2, 3, 4
500 g25 s2, 3, 4
500 g
500 g
1
*
2
*
25 s2, 3, 4
40 s2, 3, 4
1. míchání:
2 min.
2. míchání:
10 min.
3
*
1
2
těsto na stříkané
pečivo
125 g másla
(pokojová teplota),
100–125 g cukru,
1 vejce,
1 špetka soli,
250 g mouky
*
4
1. míchání:
30 s
2. míchání:
6 min.
sníh z bílků8 bílků2–3 min.4
*1: Používejte hrubou stranu struhadla, resp. řezný otočný kotouč.
*2: Používejte jemnou stranu struhadla, resp. řezný otočný kotouč.
*3: Maximální množství pro kvasnicové těsto je 1,5násobek udávaného receptu.
*4: Maximální množství pro těsto na stříkané pečivo je 1,5 až 2násobek udávaného receptu.
- 49 -
1
2
- 50 -
OBSAHSTRANA
Bezpečnostné pokyny52
Používanie primerané účelu52
Technické údaje53
Obsah dodávky53
Opis prístroja53
Prvé uvedenie do prevádzky53
Prevádzkové polohy54
Práca s hnetacími hákmi, šľahacími a miešacími metličkami 54
Práca s krájačom55
Práca s mixérom56
Čistenie a údržba57
Odstraňovanie chýb57
Likvidácia57
Záruka a servis58
Dovozca58
Odporúčané množstvá náplne59
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj
návod!
- 51 -
KUCHYNSKÝ ROBOT
KH 701
Upozornenie: Nikdy neponárajte prístroj
do vody ani do iných tekutín. Nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom!
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
• Prístroj pripojte a používajte len podľa údajov
na typovom štítku.
• Dbajte na to, aby prívodný kábel nebol počas
prevádzky nikdy mokrý ani vlhký.
• Sieťový kábel veďte tak, aby sa nikde nemohol
zachytiť alebo inak poškodiť. Nenechajte ho
visieť z pracovnej plochy.
• Ak sa sieťový kábel alebo sieťová zástrčka poškodia, nechajte ich pred opätovným používaním
vymeniť v zákazníckom servise,
aby ste sa vyhli ohrozeniu.
• Vždy vytiahnite sieťovú zástrčku z elektrickej
zásuvky, keď prístroj nepoužívate, pred jeho
čistením a v prípade akejkoľvek poruchy. Samotné
vypnutie nie je postačujúce, pretože pokiaľ je
zástrčka v zásuvke, v zariadení je stále ešte
napätie. Tým sa vyhnete prípadnému
neúmyselnému zapnutiu prístroja. Po výpadku
prúdu sa prístroj zase rozbehne!
• Nikdy nepoužívajte prístroj naprázdno, bez
materiálov. Nebezpečenstvo prehriatia!
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali
osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami,
alebo s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom znalostí, len za predpokladu, že budú pod
dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má
prístroj používať.
• Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo,
že sa nebudú hrať s prístrojom.
Nebezpečenstvo poranenia!
• Opatrne: krájacie a strúhacie kotúče, ako aj
nôž mixéra, sú veľmi ostré!
• Opatrne postupujte pri nasadzovaní a vyberaní,
ako aj pri čistení krájacích a strúhacích kotúčov
a noža mixéra!
• Pozor: Keď prístroj beží, vkladajte do nádoby
na šľahanie, krájača alebo mixéra výlučne
spracovávané suroviny.
• Nikdy nevkladajte ruky alebo cudzie predmety
do plniacej šachty ani do mixéra, aby ste
predišli úrazom a poškodeniam prístroja.
• Príslušenstvo vymieňajte len vtedy, keď je pohon
prístroja celkom zastavený.
• Po vypnutí prístroj ešte istý čas beží!
• Nenechávajte prístroj nikdy bez dozoru.
Používanie primerané účelu
Tento prístroj je určený na spracovanie potravín
v množstvách bežne používaných v domácnosti
a výlučne na domáce použitie v uzatvorených
priestoroch, chránených pred dažďom.
Prístroj nie je určený na podnikateľské účely ani na
priemyselné použitie, a taktiež nie na používanie vo
vonkajšom prostredí. Prístroj sa smie používať len s
originálnym príslušenstvom.
- 52 -
Technické údaje
Opis prístroja
Sieťové napätie:220–240 V / 50 Hz
Príkon:550 W
max. kapacita
nádoby na šľahanie:asi 3,8 l
Mixér:asi 1,5 l
Obsah dodávky
Kuchynský stroj KH 701
Misa na miešanie s krytom z nehrdzavejúcej ocele
Mixér s krytom a lievikom
Krájač s natláčadlom
Výmenný kotúč na krájanie (hrubé a tenké)
Výmenný kotúč na strúhanie (hrubo a stredne jemne)
Strúhací kotúč (jemne)
Hnetacie háky s oddeľovačom cesta
Šľahacie metličky
Miešacie metličky
Držiak príslušenstva
Montážny materiál
Návod na používanie
Hnetacie háky s oddeľovačom cesta
q
Miešacie metličky
w
Šľahacie metličky
e
Mixér s krytom a lievikom
r
Držiak príslušenstva
t
Nádoba na šľahanie s krytom
y
Krájač
u
Strúhací kotúč
i
Výmenný strúhací kotúč
o
Hnací hriadeľ krájača
a
Výmenný krájací kotúč
s
Kryt s natláčadlom pre krájač
d
Uvoľňovacie tlačidlo
f
Otočný prepínač
g
Výklopné rameno
h
Pohonná jednotka
j
Vyhĺbeniny pre nádobu na šľahanie
k
Odkladací priestor pre sieťovú šnúru
l
Prvé uvedenie do prevádzky
• Pred prvým uvedením do prevádzky skontrolujte
obsah dodávky z hľadiska jej úplnosti a prípadného viditeľného poškodenia.
• Odstráňte z prístroja všetky obalové materiály.
• Pred prvým použitím vyčistite všetky časti prístroja
tak, ako je opísané v odseku „Čistenie a údržba“.
• Postavte prístroj na rovný a čistý podklad.
• Upevnite prístroj k podložke štyrmi prísavkami.
• Vytiahnite sieťovú šnúru z odkladacieho priestoru
(obrázok 6).
• Zasuňte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky.
l
- 53 -
Prevádzkové polohy
Pozor: Prístroj používajte len vtedy, keď je
príslušenstvo namontované podľa tejto tabuľky a
je v prevádzkovej polohe. Nikdy nepoužívajte bez
surovín.
PolohaPríslušenstvo
1
2
3
Umiestnenie nádoby na
4
šľahanie
Nasadenie hnetacích hákov,
šľahacích a miešacích metličiek
Ak chcete prístroj vybaviť pre prácu s hnetacími
hákmi q, šľahacími ealebo miešacími metličkamiw,
postupujte takto:
• Stlačte uvoľňovacie tlačidlo fa dajte výklopné
rameno hdo prevádzkovej polohy 4 (pozri
kapitola „Prevádzkové polohy“) (obrázok 1).
• Nasaďte nádobu na šľahanie y. Podstavec
nádoby na šľahanie ymusí zapadnúť do
vyhĺbenín kv prístroji.
• Stlačte uvoľňovacie tlačidlo fa dajte výklopné
rameno hdo prevádzkovej polohy 1 (pozri
kapitola „Prevádzkové polohy“) (obrázok 1).
• Dajte otočný prepínač gna P a podržte, kým
pohonná jednotka jnezostane stáť v
parkovacej polohe (obrázok 2). Ak sa pohon
nehýbe, je už parkovacia poloha dosiahnutá.
• Stlačte uvoľňovacie tlačidlo fa dajte výklopné
rameno hdo prevádzkovej polohy 4 (pozri
kapitola „Prevádzkové polohy“) (obrázok 1).
• Podľa vykonávanej práce nasaďte hnetacie háky
, šľahacie ealebo miešacie metličky waž
q
zaklapnú do pohonnej jednotky j.
Upozornenie: Hnetací hák qje vybavený od-
deľovačom cesta. Otáčajte oddeľovačom cesta dovtedy, až môže hnetací hák qzaklapnúť
(obrázok 3).
5
Pridanie väčšieho množstva
spracovávaných potravín
Práca s hnetacími hákmi, šľahacími a miešacími metličkami
Upozornenie: Prístroj sa smie používať len
vtedy, keď sú nevyužité otvory pohonnej jednotky
zabezpečené ochrannými krytmi.
• Naplňte spracovávané potraviny do nádoby na
šľahanie y.
Upozornenie: Majte na pamäti, že v
priebehu miesenia alebo miešania sa objem
cesta v nádobe na šľahanie zväčšuje, alebo
sa vplyvom pohybu vytláča trocha nahor.
Dodržujte údaje uvedené v tabuľke v kapitole
„Odporúčané množstvá náplne“.
• Stlačte uvoľňovacie tlačidlo fa dajte výklopné
rameno hdo prevádzkovej polohy 1 (pozri
kapitola „Prevádzkové polohy“) (obrázok 1).
• Nasaďte kryt na nádobu na šľahanie y.
• Otočný prepínač gprepnite do požadovanej
polohy.
- 54 -
Nebezpečenstvo poranenia od
otáčajúcich sa dielov!
Počas chodu prístroja nesiahajte do nádoby na šľahanie y.
Príslušenstvo vymieňajte len vtedy, keď je pohon
prístroja celkom zastavený. Po vypnutí prístroja ešte
nejaký čas beží pohonná jednotka j. Prístroj sa
smie používať len vtedy, keď sú nevyužité otvory
pohonnej jednotky zabezpečené ochrannými krytmi.
V prípade poruchy prístroj vypnite a vytiahnite
sieťovú zástrčku, aby ste zabránili neúmyselnému
zapnutiu prístroja.
Plnenie surovinami
• Vypnite prístroj otočným prepínačom g.
• Dajte otočný prepínač gna P a podržte, kým
pohonná jednotka jnezostane stáť v parkovacej
polohe (obrázok 2).
• Snímte kryt.
• Stlačte uvoľňovacie tlačidlo fa dajte výklopné
rameno hdo prevádzkovej polohy 5 (pozri
kapitola „Prevádzkové polohy“).
• Naplňte surovinami alebo vkladajte suroviny cez
plniaci otvor v kryte.
Po práci
• Vypnite prístroj otočným prepínačom g.
• Dajte otočný prepínač gna P a podržte, kým
pohonná jednotka jnezostane stáť v parkovacej
polohe (obrázok 2).
• Snímte kryt.
• Stlačte uvoľňovacie tlačidlo fa dajte výklopné
rameno hdo prevádzkovej polohy 4 (pozri
kapitola „Prevádzkové polohy“).
• Vyberte príslušenstvo z pohonnej jednotky j.
• Vyberte nádobu na šľahanie y.
• Vyčistite všetky diely (pozri kapitola „Čistenie
a údržba“).
Práca s krájačom
Upozornenie: Overte si, či nie sú na
výklopnom ramene hani hnetacie háky q,
ani šľahacie ealebo miešacie metličky w.
Ak chcete prístroj pripraviť na prácu s krájačom u,
postupujte takto:
• Stlačte uvoľňovacie tlačidlo fa dajte výklopné
rameno hdo prevádzkovej polohy 4 (pozri
kapitola „Prevádzkové polohy“) (obrázok 1).
• Nasaďte nádobu na šľahanie y. Podstavec
nádoby na šľahanie ymusí zapadnúť do
vyhĺbenín kv prístroji.
• Stlačte uvoľňovacie tlačidlo fa dajte výklopné
rameno hdo prevádzkovej polohy 1 (pozri
kapitola „Prevádzkové polohy“).
• Odstráňte ochranný kryt pohonnej jednotky pre
krájač u(obrázok 4).
• Zasuňte krájač uhnacím hriadeľom ado otvoru
v pohonnej jednotke (značka na krájači una
značku na výklopnom ramene h) a otáčajte v
smere hodinových ručičiek až na doraz .
• Vyberte kryt s natláčadlom d.
• Podľa vykonávanej práce nasaďte krájací
kotúč s, strúhací kotúč oalebo strúhací kotúč
na hnací hriadeľ akrájača.
i
• Nasaďte kryt s natláčadlom dna krájač
a zaistite.
• Otočný prepínač gprepnite do požadovanej
polohy.
Upozornenie: Nevtláčajte príliš veľa surovín
do krájača u. Dodržujte údaje uvedené v tabuľke v kapitole „Odporúčané množstvá
náplne“.
• Suroviny vkladajte do plniaceho otvoru
pomocou natláčadla d.
u
- 55 -
Nebezpečenstvo poranenia od
otáčajúcich sa dielov!
Nikdy nevkladajte ruky alebo cudzie predmety
do plniacej šachty, aby ste predišli úrazom a
poškodeniam prístroja. Suroviny vkladajte len
pomocou natláčadla.
Príslušenstvo vymieňajte len vtedy, keď je pohon
prístroja celkom zastavený. Po vypnutí prístroja ešte
nejaký čas beží pohonná jednotka j. Prístroj sa
smie používať len vtedy, keď sú nevyužité otvory
pohonnej jednotky zabezpečené ochrannými krytmi.
V prípade poruchy prístroj vypnite a vytiahnite
sieťovú zástrčku, aby ste zabránili neúmyselnému
zapnutiu prístroja.
• Naplňte suroviny.
Maximálne množstvo: 1 liter;
peniace tekutiny maximálne 0,5 litra;
optimálne množstvo spracovávaných tuhých
potravín: 50–100 g.
Upozornenie: Dodržujte údaje uvedené
v tabuľke v kapitole „Odporúčané množstvá
náplne“.
• Nasaďte kryt s lievikom a pevne zatlačte
(obrázok 9).
• Otočný prepínač gprepnite do požadovanej
polohy.
Po práci
• Vypnite prístroj otočným prepínačom g.
• Otočte krájač uproti smeru hodinových
ručičiek a vyberte ho.
• Demontujte krájač ua vyčistite všetky diely
(pozri kapitola „Čistenie a údržba“).
Práca s mixérom
Nebezpečenstvo obarenia!
Horúce tekutiny nechajte vychladnúť na teplotu tela
(asi 30–40°C), než ich dáte spracovať do mixéra r.
Ak chcete prístroj pripraviť na prácu s mixérom r,
postupujte takto:
• Stlačte uvoľňovacie tlačidlo fa dajte výklopné
rameno hdo prevádzkovej polohy 3 (pozri
kapitola „Prevádzkové polohy“).
• Odstráňte kryt pohonu mixéra (obrázok 7).
• Nasaďte mixér r(značka na podstavci na
značku na hlavnom prístroji) a otáčajte proti
smeru hodinových ručičiek až na doraz
(obrázok 8).
Nebezpečenstvo poranenia ostrými
nožmi a otáčajúcim sa pohonom!
Nikdy nesiahajte do nasadeného mixéra r!
Mixér rnasadzujte a vyberajte len vtedy, keď
je pohonná jednotka jbez pohybu! Mixér
používajte len s nasadeným krytom.
V prípade poruchy prístroj vypnite a vytiahnite
sieťovú zástrčku, aby ste zabránili neúmyselnému
zapnutiu prístroja.
Plnenie surovinami
• Vypnite prístroj otočným prepínačom g.
• Stlačte tlačidlo na rukoväti mixéra r, dajte dolu
kryt a naplňte suroviny
alebo
• Vyberte lievik a pevné suroviny vkladajte
postupne kus po kuse cez plniaci otvor
(obrázok 10)
alebo
• Tekuté suroviny lejte cez lievik (obrázok 11).
Po práci
• Vypnite prístroj otočným prepínačom g.
• Otočte mixér rv smere hodinových ručičiek a
vyberte ho.
r
- 56 -
Upozornenie: Mixér rje najlepšie vyčistiť
ihneď po použití (pozri kapitola „Čistenie a
údržba“).
Čistenie a údržba
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
Upozornenie: Nikdy neponárajte prístroj
do vody ani do iných tekutín.
Pozor!
Nepoužívajte žiadne drhnúce čistiace prostriedky.
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Utrite prístroj vlhkou handrou. V prípade potreby
použite trochu prostriedku na umývanie.
Potom nechajte prístroj úplne vyschnúť.
Čistenie misy na miešanie z nehrdzavejúcej
ocele y, priebežného krájača ua dielov príslušenstva
Všetky diely príslušenstva, misu na miešanie z nehrdzavejúcej ocele ya priebežný krájač učistite vo
vode s prídavkom čistiaceho prostriedku. Opláchnite čistou vodou a nechajte vysušiť. diely príslušenstva, misu na miešanie z nehrdzavejúcej ocele ya
priebežný krájač unie sú vhodné do umývačky
riadu.
Čistenie mixéra
Nebezpečenstvo poranenia ostrými
nožmi!
Nechytajte nože mixéra holými rukami.
Pozor!
Nepoužívajte žiadne drhnúce čistiace prostriedky.
Na čistenie dajte vodu s trochou čistiaceho prostriedku
do nasadeného mixéra r.
Na niekoľko sekúnd zapnite mixér r. Vylejte vodu
s čistiacim prostriedkom a mixér rvypláchnite
čistou vodou. Prípadné zvyšky odstráňte kefou na
umývanie.
Odstraňovanie chýb
Keď sa prístroj náhle zastaví:
Prístroj je prehriaty a aktivovalo sa automatické
ochranné odpojenie.
• Nastavte otočný prepínač gdo polohy 0.
• Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
• Nechajte prístroj 15 minút chladnúť.
• Ak prístroj po 15 minútach nie je úplne vychladnutý,
nedá sa spustiť.
• Vyčkajte ďalších 15 minút a znova ho zapnite.
Keď sa prístroj nedá zapnúť:
• Skontrolujte, či je sieťová zástrčka v elektrickej
zásuvke.
• Preskúšať, či sú správne nasadené a zaistené
kryty pohonnej jednotky pre mixér ra
krájač u, nádoba na šľahanie ya kryt.
• Preskúšať, či je výklopné rameno hv patričnej
požadovanej prevádzkovej polohe (pozri
kapitola „Prevádzkové polohy“).
Ak tu uvedené opatrenia nepomôžu odstrániť
problém, je prístroj pokazený. Dajte ho opraviť
v odbornej opravovni alebo v zákazníckom servise.
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do normálneho domového odpadu.
Tento výrobok podlieha európskej
smernici 2002/96/EC.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme)
na likvidáciu odpadu.
Dodržte aktuálne platné predpisy. V prípade
pochybností sa obráťte na zariadenia na likvidáciu
odpadu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte
ekologickým spôsobom.
- 57 -
Záruka a servis
Dovozca
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu
nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred
expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si,
prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade
uplatnenia záruky sa spojte s opravovňou telefonikky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na opotrebenie ani na poškodenia krehkých častí,
ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je
určený len na súkromné používanie a nie na
podnikateľské účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní
nezodpovedajúcom účelu a pri neprimeranom
zaobchádzaní, pri používaní násilia a zásahoch,
ktoré neurobil náš autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou
obmedzené.
*1: Použite hrubú stranu výmenného strúhacieho alebo krájacieho kotúča.
*2: Použite jemnú stranu výmenného strúhacieho alebo krájacieho kotúča.
*3: Maximálne množstvo pre kysnuté cesto je 1,5-násobok množstva uvádzaného v recepte.
*4: Maximálne množstvo pre cesto na lisované koláčiky je 1,5–2-násobok množstva uvádzaného v recepte.
- 59 -
1
2
- 60 -
SADRŽAJSTRANA
Sigurnosne napomene62
Uporaba u skladu sa namjenom62
Tehnički podaci63
Obim isporuke63
Opis uređaja63
Prvo puštanje u pogon63
Pogonske pozicije64
Rad sa kukom za gnječenje i nastavcima za tučenje i miješanje64
Rad sa protočnim usitnjivačem65
Rad sa mikserom66
Čišćenje i održavanje67
Otklanjanje grešaka67
Zbrinjavanje67
Jamstvo & servis68
Uvoznik68
Preporučene količine punjenja69
Ove upute sačuvajte za kasnija pitanja – i prilikom predavanja uređaja trećim osobama obavezno priložite
i ove upute!
- 61 -
KUHINJSKI UREÐAJ
KH 701
Upozorenje: Uređaj nikada ne uronite
u vodu ili u druge tekućine. Opasnost od
strujnog udara!
Sigurnosne napomene
Opasnost od strujnog udara!
• Uređaj priključite i pustite u rad isključivo u
skladu sa navodima na tipskoj ploči.
• Obratite pažnju na to, da mrežni kabel u radu
nikada ne bude mokar ili vlažan.
• Mrežni kabel vodite tako, da ne može biti
ugnječen ili oštećen na drugi način. Mrežni
kabel ne pustite da visi sa radne površine.
• Ukoliko su mrežni kabel ili mrežni utikač oštećeni, isti moraju biti zamijenjeni od strane kvalificiranog stručnog osoblja ili servisa za kupce, kako
bi bile izbjegnute opasnosti.
• Mrežni utikač izvucite iz utičnice, kada ne koristite
uređaj, prije čišćenja uređaja i u slučaju smetnji.
Samo isključivanje uređaja nije dovoljno, jer je još
uvijek prisutan mrežni napon u uređaju, dok se
mrežni utikač nalazi u utičnici. Nehotično uključivanje uređaja na taj način će biti izbjegnuto.
Nakon prekida električne energije uređaj će
ponovo krenuti!
• Uređaj nikada ne pogonite bez sastojaka.
Opasnost od pregrijavanja!
• Ovaj uređaj nije namijenjen, da bude korišten
od strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama
i nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove
osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadužene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili upute za ispravno korištenje uređaja.
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba
biti osigurano da se ne mogu igrati ovim
uređajem.
Opasnost od ozljeđivanja!
• Oprez: Ploče za rezanje i usitnjavanje, kao
i nož za miksanje vrlo su oštri!
• Oprez prilikom umetanja i vađenja, kao i prilikom čišćenja ploča za rezanje i usitnjavanje,
kao i noža za miksanje!
• Oprez: Dok je uređaj u pogonu, u zdjelu za miješanje, protočni usitnjivač i mikser umetnite isključivo sastojke, koji trebaju biti prerađeni.
• Nikada ne stavljajte ruke ili strane predmete u
otvor za umetanje ili u mikser, kako biste izbjegli
ozljede ili oštećenja uređaja.
• Opremu mijenjajte isključivo onda, kada je
pogon uređaja u mirovanju.
• Uređaj će nakon isključivanja još kratko vrijeme
biti u pokretu!
• Uređaj nikada ne ostavite da radi bez nadzora.
Uporaba u skladu sa namjenom
Uređaj je predviđen za prerađivanje namirnica u
količinama uobičajenim za potrebe domaćinstva,
te isključivo za privatnu uporabu u zatvorenim
prostorijama zaštićenim od kiše.
Uređaj nije predviđen za uporabu u komercijalnim
ili industrijskim okruženjima ili za primjenu na otvorenom. Uređaj smije biti korišten samo sa originalnom opremom.
- 62 -
Tehnički podaci
Opis uređaja
Mrežni napon:220–240 V / 50 Hz
Snaga uređaja:550 W
maks. kapacitet punjenja
zdjele za miješanje: ca. 3,8 l
Mikser:ca. 1,5 l
Obim isporuke
Kuhinjski stroj KH 701
Zdjela za miješanje od plemenitog čelika, sa
poklopcem
Mikser sa poklopcem i lijevkom
Protočni usitnjivač sa čepom
Okretna ploča za rezanje (debelo i tanko)
Okretna ploča za usitnjavanje (grubo i srednje fino)
Ploča za ribanje (fino)
Kuka za gnječenje sa odstranjivačem tijesta
Nastavak za tučenje
Nastavak za miješanje
Držač opreme
Materijal za montažu
Upute za uporabu
Kuka za gnječenje sa odstranjivačem tijesta
q
Nastavak za miješanje
w
Nastavak za tučenje
e
Mikser sa poklopcem i lijevkom
r
Držač opreme
t
Zdjela za miješanje sa poklopcem
y
Protočni usitnjivač
u
Ploča za ribanje
i
Okretna ploča za usitnjavanje
o
Pogonska osovina protočnog usitnjivača
a
Okretna ploča za rezanje
s
Poklopac sa čepom za protočni usitnjivač
d
Tipka za deblokadu
f
Okretni prekidač
g
Pokretni krak
h
Pogon
j
Ispusti za zdjelu za miješanje
k
Pretinac za kabel
l
Prvo puštanje u pogon
• Prije prvog puštanja u pogon ispitajte obim
isporuke na cjelovitost i eventualno vidljiva
oštećenja.
• Sve materijale ambalaže odstranite od uređaja.
• Prije prve uporabe očistite sve dijelove uređaja
na način opisan u poglavlju „Čišćenje i održavanje“.
• Uređaj postavite na glatku i čistu podlogu.
• Uređaj na podlozi pričvrstite pomoću četiri
vakuumska držača.
• Mrežni kabel izvucite iz pretinca lza kabel
(slika 6).
• Mrežni utikač utaknite u utičnicu.
- 63 -
Pogonske pozicije
Pažnja: Sa uređajem radite samo onda, kada je
oprema postavljena u skladu sa ovom tablicom i u
pogonskoj poziciji. Nikada ne radite bez sastojaka.
PozicijaOprema
1
2
3
Da biste uređaj pripremili za pogon sa kukom za
gnječenje q, nastavkom za tučenje ei nastavkom
za miješanje w, molimo postupite na slijedeći način:
• Tipku za deblokadu fpritisnite i pokretni
krakhstavite u pogonsku poziciju 4 (vidi
poglavlje „Pogonske pozicije“) (slika 1).
• Zdjelu za miješanje yumetnite. Postolje zdjele
za miješanje ymora biti postavljeno u ispuste
na uređaju.
• Tipku za deblokadu fpritisnite i pokretni krak
dovedite u pogonsku poziciju 1 (vidi
h
poglavlje „Pogonske pozicije“) (slika 1).
• Okretni prekidač gstavite u položaj P i držite,
dok pogon jne stane u parkirnoj poziciji (slika
2). Ukoliko se pogon ne pokreće, parkirna
pozicija je već dostignuta.
• Tipku za deblokadu fpritisnite i pokretni
krakhstavite u pogonsku poziciju 4 (vidi
poglavlje „Pogonske pozicije“) (slika 1).
• Ovisno o zadatku kuku za gnječenje q,
nastavak za tučenje eili nastavak za miješanje
umetnite u pogon jtako da ulegne.
w
k
Postavljanje zdjele za miješanje
4
5
Umetanje kuke za gnječenje,
nastavka za tučenje i nastavka
za miješanje
Dodavanje velikih količina za
prerađivanje
Rad sa kukom za gnječenje
i nastavcima za tučenje i miješanje
Napomena: Uređaj smije biti korišten samo
onda, kada su neupotrebljeni pogonski otvori
osigurani sa odgovarajućim zaštitnim poklopcima.
Napomena: Kuka za gnječenje qje opre-
mljena sa odstranjivačem tijesta. Odstranjivač
tijesta okrećite, sve dok kuka za gnječenje
ne može uleći u ležište (slika 3).
• Sastojke za prerađivanje umetnite u zdjelu za
miješanje y.
Napomena: Obratite pažnju na to, da se
za vrijeme postupka gnječenja odnosno miješanja masa tijesta u zdjeli za miješanje
povećava ili da će ova masa uslijed pokretanja
biti pritisnuta prema gore.Obratite pažnju na
tabelu u poglavlju „Preporučene količine
punjenja“.
• Tipku za deblokadu fpritisnite i pokretni
krakhdovedite u pogonsku poziciju 1 (vidi
poglavlje „Pogonske pozicije“) (slika 1).
- 64 -
q
• Poklopac postavite na zdjelu za miješanje y.
• Okretni prekidač gpostavite na željeni stupanj.
Rad sa protočnim
usitnjivačem
Opasnost od ozljede uslijed
rotirajućih dijelova!
Za vrijeme rada uređaja nikada ne hvatajte rukom
u zdjelu za miješanje y.
Opremu mijenjajte samo onda, kada je pogon
u mirovanju! Nakon isključivanja pogon jće još
kratko vrijeme biti u pokretu. Uređaj smije biti korišten samo onda, kada su neupotrebljeni pogonski otvori osigurani sa odgovarajućim zaštitnim poklopcima. U slučaju pogreške isključite uređaj i izvucite
mrežni utikač, kako biste izbjegli nehotično uključivanje uređaja.
Umetanje sastojaka
• Uređaj pomoću okretnog prekidača gisključite.
• Okretni prekidač gstavite u poziciju P i držite
ga, sve dok se pogon jne zaustavi (slika 2).
• Skidanje poklopca.
• Tipku za deblokadu fpritisnite i pokretni
krakhdovedite u pogonsku poziciju 5 (vidi
poglavlje „Pogonske pozicije“).
• Umetnite sastojke ili sastojke kroz otvor u
poklopcu napunite.
Nakon rada
• Uređaj pomoću okretnog prekidača gisključite.
• Okretni prekidač gstavite u poziciju P i držite
ga, sve dok se pogon jne zaustavi (slika 2).
• Skidanje poklopca.
• Tipku za deblokadu fpritisnite i pokretni
krakhdovedite u pogonsku poziciju 4 (vidi
poglavlje „Pogonske pozicije“).
• Opremu izvadite iz pogona j.
• Zdjelu za miješanje yizvadite.
• Sve dijelove očistite (vidi poglavlje „Čišćenje
i održavanje“).
j
Napomena: Osigurajte, da se na pokretnom
kraku hne nalaze kuka za gnječenje q,
nastavak za tučenje eili nastavak za miješanje w.
U cilju pripreme uređaja za rad sa protočnim usitnjivačem umolimo postupite na slijedeći način:
• Tipku za deblokadu fpritisnite i pokretni
krakhstavite u pogonsku poziciju 4 (vidi
poglavlje „Pogonske pozicije“) (slika 1).
• Zdjelu za miješanje yumetnite. Postolje zdjele
za miješanje ymora biti postavljeno u ispuste
na uređaju.
k
• Tipku za deblokadu fpritisnite i pokretni
krakhdovedite u pogonsku poziciju 1 (vidi
poglavlje „Pogonske pozicije“).
• Zaštitni poklopac pogona protočnog usitnjivača
uklonite (slika 4).
u
• Protočni usitnjivač usa pogonskom osovinom
umetnite u pogonski otvor (oznaka na protočnom usitnjivaču una oznaku na pokretnom
kraku h) i u smjeru kazaljke na satu okrenite do
kraja.
• Poklopac sa čepom duklonite.
• Ovisno o zadatku ploču za rezanje, s, ploču za
rendanje oili ploču za usitnjavanje ipostavite
na pogonsku osovinu aprotočnog usitnjivača.
• Poklopac sa čepom dpostavite na protočni
usitnjivač ui izvršite blokadu.
• Okretni prekidač gpostavite na željeni stupanj.
Napomena: Ne utisnite preveliku količinu
sastojaka u protočni usitnjivač u. Obratite
pažnju na tabelu u poglavlju „Preporučene
količine punjenja“.
• Sastojke umetnite kroz otvor za umetanje
pomoću čepa d.
a
- 65 -
Opasnost od ozljeđivanja uslijed
rotirajućih dijelova!
Nikada ruke ili strane predmete ne umetati u otvor
za umetanje, kako biste izbjegli ozljede i oštećenje
uređaja. Namirnice ubacujte isključivo pomoću čepa.
Opremu mijenjajte samo onda, kada je pogon ju
mirovanju! Nakon isključivanja pogon jće još kratko vrijeme biti u pokretu. Uređaj smije biti korišten
samo onda, kada su neupotrebljeni pogonski otvori
osigurani sa odgovarajućim zaštitnim poklopcima.
U slučaju pogreške isključite uređaj i izvucite mrežni
utikač, kako biste izbjegli nehotično uključivanje
uređaja.
Nakon rada
• Uređaj isključite pomoću okretnog prekidača g.
• Protočni usitnjivač uokrenite u smjeru protivnom smjeru kazaljke na satu i skinite.
• Protočni usitnjivač udemontirajte i očistite sve
dijelove (vidi poglavlje „Čišćenje i održavanje“).
Rad sa mikserom
Opasnost od opeklina tekućinom!
Vruće tekućine pustite da se ohlade na mlaku
temperaturu (ca. 30–40° C), prije nego što ih
umetnete u mikser r.
Da biste uređaj pripremili za pogon sa mikserom r,
molimo postupite na slijedeći način:
• Mikser rpostavite (oznaka postolja na oznaku
osnovnog uređaja) i u smjeru protivnom kazaljci
na satu okrenite do kraja (slika 8).
• Umetanje namirnica (sastojaka).
Maksimalna količina: 1 litra;
tekućine koje se pjene maksimalno 0,5 litara;
optimalna količina za prerađivanje čvrstih tvari:
50–100 g
Napomena: Obratite pažnju na tabelu u
poglavlju „Preporučene količine punjenja“.
• Poklopac sa lijevkom postavite i čvrsto pritisnite
(slika 9).
• Okretni prekidač gpostavite na željeni stupanj.
Opasnost od ozljeđivanja uslijed oštrih noževa/rotirajućeg pogona!
Nikada ne zahvatite rukom u postavljen mikser r!
Mikser rsamo u stanju mirovanja pogona
postaviti/skinuti! Mikser rpogonite isključivo
onda, kada je poklopac postavljen na njega.
U slučaju pogreške isključite uređaj i izvucite mrežni
utikač, kako biste izbjegli nehotično uključivanje
uređaja.
Umetanje sastojaka
• Uređaj pomoću okretnog prekidača gisključite.
• Tipku na rukohvatu miksera r pritisnite, skinite
poklopac i umetnite sastojke
ili
• izvadite lijevak i redom umetnite čvrste sastojke
kroz otvor za umetanje namirnica (slika 10)
ili
• tekuće namirnice napunite kroz lijevak (slika 11).
Nakon rada
• Uređaj pomoću okretnog prekidača gisključite.
• Mikser rokrenite u smjeru kazaljke na satu i
skinite.
Napomena: Mikser rje najbolje očistiti
neposredno nakon uporabe (vidi poglavlje
„Čišćenje i održavanje“).
j
- 66 -
Čišćenje i održavanje
Opasnost od strujnog udara!
Upozorenje: Uređaj nikada ne uronite
u vodu ili u druge tekućine.
Oprez!
Ne koristite ribajuća sredstva za čišćenje.
Izvucite mrežni utikač.
Uređaj prebrišite sa vlažnom krpom. U slučaju
potrebe koristite malo sredstva za pranje suđa.
Uređaj nakon toga potpuno osušite.
Čišćenje zdjele za miješanje od plemenitog
čelika y, protočnog usitnjivača ui dijelova
opreme
Sve dijelove opreme, zdjelu za miješanje od plemenitog čelika yi protočni usitnjivač uočistite u vodi
sa malo sredstva za pranje su?a. Isperite sa bistrom
vodom I osušite. Dijelovi opreme, zdjela za miješanje od plemenitog čelika yi prohodni usitnjivač
nisu prikladni za strojno pranje.
u
• Okretni prekidač gpostavite u položaj 0.
• Mrežni utikač izvucite iz utičnice.
• Pustite uređaj da se hladi 15 minuta.
• Ukoliko uređaj nakon isteka tih 15 minuta još nije
dovoljno ohlađen, on se neće moći pokrenuti.
• Pričekajte još jednom 15 minuta i ponovo uključite
uređaj.
Ako se uređaj ne da uključiti:
• Prekontrolirajte, da li se mrežni utikač nalazi
u utičnici.
• Provjerite, da li su pogonski pokrovi za mikser
, protočni usitnjivač u, zdjelu za miješanje
r
i poklopac ispravno umetnuti i ulegli.
• Provjerite, da li se pokretni krak hnalazi u
potrebnoj pogonskoj poziciji (vidi poglavlje
„Pogonske pozicije“).
Ukoliko opisane mjere ne dovode do rješavanja
problema, to znači da je uređaj defektan. Uređaj
dajte na popravak kvalificiranoj stručnoj radionici
ili servisu za kupce.
y
Čišćenje miksera
Opasnost od ozljeđivanja uslijed oštrih noževa!
Noževe miksera ne dirajte golim rukama.
Oprez!
Ne koristite ribajuća sredstva za čišćenje.
Za čišćenje umetnite u postavljeni mikser rvodu
sa malo sredstva za pranje suđa.
Mikser ruključite na nekoliko sekundi. Prospite
vodu za pranje i mikser risperite sa bistrom
vodom. Eventualne preostale nečistoće odstranite
pomoću četke za pranje suđa.
Otklanjanje grešaka
Ako uređaj odjednom prestane raditi
Uređaj je pregrijan i automatsko sigurnosno
isključivanje je aktivirano.
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno smeće. Ovaj pzoizvod spada u
važnost uredbe evropske direktive
2002/96/EC.
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za
zbrinjavanje otpada ili preko Vašeg komunalnog
poduzeća.
Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U
slučaju dvojbe se povežite sa svojim mjesnim
poduzećem za zbrinjavanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način
neškodljiv za okoliš.
- 67 -
Jamstvo & servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo
sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji.
Molimo vas, da se u slučaju garancije telefonski povežete sa svojom servisnom ispostavom. Samo na
taj način vaša roba može biti besplatno
uručena.
Garancija vrijedi samo za greške u materijalu i
izradi, a ne za potrošne dijelove ili za oštećenja
lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija.
Proizvod je namjenjen isključivo za privatnu, a ne
za komercijalnu uporabu.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji
nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog
predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša
zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
Koprivnička 27 a
10000 Zagreb
Tel.: 01/3692-008
email: support.hr@kompernass.com
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM, Njemačka
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
p.p. 61
10020 Novi Zagreb
*1: Koristite grubu stranu okretne ploče za usitnjavanje, odnosno rezanje.
*2: Koristite finu stranu okretne ploče za usitnjavanje, odnosno rezanje.
*3: Najveća količina za tijesto sa kvascem iznosi 1,5struku količinu navedenog recepta.
*4: Najveća količina za tijesto za brizgano pecivo iznosi 1,5struku do 2struke količine navedenog recepta.
- 69 -
- 70 -
INHALTSVERZEICHNISSEITE
Sicherheitshinweise72
Bestimmungsgemäßer Gebrauch72
Technische Daten73
Lieferumfang73
Gerätebeschreibung73
Erste Inbetriebnahme73
Betriebspositionen74
Arbeiten mit Knethaken, Schlag- und Rührbesen 74
Arbeiten mit Durchlaufschnitzler75
Arbeiten mit Mixer76
Reinigen und Pflegen77
Fehler beheben77
Entsorgen77
Garantie & Service78
Importeur78
Empfohlene Füllmengen79
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 71 -
KÜCHENMASCHINE
KH 701
Warnung: Das Gerät nie in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen. Gefahr eines
elektrischen Schlages!
Sicherheitshinweise
Gefahr eines elektrischen Schlages!
• Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem
Typenschild anschließen und betreiben.
• Darauf achten, dass im Betrieb das Netzkabel
niemals nass oder feucht wird.
• Das Netzkabel so führen, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden
kann. Das Netzkabel nicht von der Arbeitsfläche
herunterhängen lassen.
• Sollte das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt sein, diese durch qualifiziertes Fachpersonal oder den Kundendienst ersetzen
lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen,
wenn das Gerät nicht benutzt wird, bevor das
Gerät gereinigt wird und im Fehlerfall. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt. Ein
unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes wird
so vermieden.
Nach Stromunterbrechung läuft das Gerät wieder an!
• Das Gerät nie ohne Zutaten betreiben.
Überhitzungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verletzungsgefahr!
• Vorsicht: die Schneid- bzw. Raspelscheiben
sowie das Mixermesser sind sehr scharf!
• Vorsichtig beim Einsetzen und Herausnehmen
sowie bei der Reinigung der Schneid- bzw.
Raspelscheiben und Mixermesser!
• Achtung: Während das Gerät läuft, ausschließlich die zu verarbeitenden Zutaten in
die Rührschüssel, Durchlaufschnitzler oder in
den Mixer geben.
• Niemals Hände oder Fremdgegenstände in den
Einfüllschacht oder in den Mixer stecken, um
Verletzungen und Beschädigungen des Gerätes
zu vermeiden.
• Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs
wechseln.
• Das Gerät läuft nach dem Ausschalten noch
kurze Zeit nach!
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist für die Verarbeitung von Lebensmitteln
in haushaltsüblichen Mengen und nur für den privaten Gebrauch in geschlossenen, regengeschützten
Räumen vorgesehen.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen oder
industriellen Gebrauch oder den Betrieb im Freien
vorgesehen. Das Gerät darf nur mit Originalzubehör benutzt werden.
- 72 -
Technische Daten
Gerätebeschreibung
Netzspannung:220–240V/50Hz
Leistungsaufnahme:550 W
max. Fassungsvermögen
Rührschüssel:ca. 3,8 l
Mixer:ca. 1,5 l
Lieferumfang
Küchenmaschine KH 701
Edelstahl-Rührschüssel mit Deckel
Mixer mit Deckel und Trichter
Durchlaufschnitzler mit Stopfer
Schneid-Wendescheibe (dick und dünn)
Raspel-Wendescheibe (grob und mittelfein)
Reibscheibe (fein)
Knethaken mit Teigabweiser
Schlagbesen
Rührbesen
Zubehörhalter
Montagematerial
Bedienungsanleitung
Knethaken mit Teigabweiser
q
Rührbesen
w
Schlagbesen
e
Mixer mit Deckel und Trichter
r
Zubehörhalter
t
Rührschüssel mit Deckel
y
Durchlaufschnitzler
u
Reibscheibe
i
Raspel-Wendescheibe
o
Antriebswelle Durchlaufschnitzler
a
Schneid-Wendescheibe
s
Deckel mit Stopfer für den Durchlaufschnitzler
d
Entriegelungstaste
f
Drehschalter
g
Schwenkarm
h
Antrieb
j
Aussparungen für die Rührschüssel
k
Kabelstaufach
l
Erste Inbetriebnahme
• Vor der ersten Inbetriebnahme den Lieferumfang
auf Vollständigkeit und eventuell sichtbare
Beschädigungen überprüfen.
• Alle Verpackungsmaterialien vom Gerät
entfernen.
• Vor dem ersten Gebrauch sämtliche Geräteteile,
wie im Abschnitt „Reinigen und Pflegen“
beschrieben, reinigen.
• Das Gerät auf einen glatten und sauberen
Untergrund stellen.
• Das Gerät mit den vier Saugnäpfen am
Untergrund befestigen.
• Netzkabel aus dem Kabelstaufach lherausziehen (Bild 6).
• Netzstecker in die Steckdose einstecken.
- 73 -
Betriebspositionen
Achtung: Das Gerät nur betreiben, wenn das
Zubehör nach dieser Tabelle angebracht und in
Betriebsposition ist. Nie ohne Zutaten betreiben.
PositionZubehör
1
2
3
Um das Gerät für den Betrieb mit Knethaken q,
Schlag- eund Rührbesen wvorzubereiten, bitte
wie folgt vorgehen:
• Entriegelungstaste fdrücken und den Schwenkarm hin die Betriebsposition 4 (siehe Kapitel
„Betriebspositionen“) bringen (Bild 1).
• Rührschüssel yeinsetzen. Sockel der Rührschüssel ymuss in den Aussparungen kam Gerät
stecken.
• Entriegelungstaste fdrücken und den
Schwenkarm hin die Betriebsposition 1 (siehe
Kapitel „Betriebspositionen“) bringen (Bild 1).
• Drehschalter gauf P stellen und festhalten, bis
der Antrieb jin Parkposition stehen bleibt
(Bild 2). Bewegt sich der Antrieb nicht, ist die
Parkposition bereits erreicht.
• Entriegelungstaste fdrücken und den Schwenkarm hin die Betriebsposition 4 (siehe Kapitel
„Betriebspositionen“) bringen (Bild 1).
• Je nach Aufgabe Knethaken q, Schlag- eoder
Rührbesen wbis zum Einrasten in den Antrieb
einstecken.
j
Platzieren der Rührschüssel
4
5
Einsetzen von Knethaken,
Schlag- und Rührbesen
Zugeben von großen
Verarbeitungsmengen
Arbeiten mit Knethaken,
Schlag- und Rührbesen
Hinweis: Das Gerät darf nur genutzt werden,
wenn die nicht genutzten Antriebsöffnungen
mit den Antriebsschutzdeckeln gesichert sind.
Hinweis: Der Knethaken qist mit einem
Teigabweiser ausgestattet. Den Teigabweiser
drehen, bis der Knethaken qeinrasten kann
(Bild 3).
• Die zu verarbeitenden Zutaten in die
Rührschüssel yeinfüllen.
Hinweis: Beachten, dass während des
Knet-, bzw. Rührvorgangs der Teig in der Rührschüssel an Masse zunimmt, oder durch die
Bewegung etwas nach oben gedrückt wird.
Tabelle im Kapitel „Empfohlene Füllmengen“
beachten.
• Entriegelungstaste fdrücken und Schwenkarm
in Betriebsposition 1 (siehe Kapitel
h
„Betriebspositionen“) bringen (Bild 1).
• Deckel auf die Rührschüssel yschieben.
• Drehschalter gauf die gewünschte Stufe stellen.
- 74 -
Verletzungsgefahr durch rotierende Teile!
Während des Betriebes nie in die Rührschüssel
greifen.
Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs jwechseln!
Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb jkurze
Zeit nach. Das Gerät darf nur genutzt werden,
wenn die nicht genutzten Antriebsöffnungen mit den
Antriebsschutzdeckeln gesichert sind. Im Fehlerfall
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen, um ein
unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes zu
vermeiden.
Zutaten nachfüllen
• Gerät am Drehschalter gausschalten.
• Drehschalter gauf P stellen und festhalten, bis
der Antrieb jstehen bleibt (Bild 2).
• Deckel abnehmen.
• Entriegelungstaste fdrücken und Schwenkarm
in Betriebsposition 5 (siehe Kapitel
h
„Betriebspositionen“) bringen.
• Zutaten einfüllen oder Zutaten durch die Einfüllöffnung im Deckel nachfüllen.
Nach der Arbeit
• Gerät am Drehschalter gausschalten.
• Drehschalter gauf P stellen und festhalten, bis
der Antrieb jstehen bleibt (Bild 2).
• Deckel abnehmen.
• Entriegelungstaste fdrücken und Schwenkarm
in Betriebsposition 4 (siehe Kapitel
h
„Betriebspositionen“) bringen.
• Zubehör aus dem Antrieb jnehmen.
• Rührschüssel yentnehmen.
• Alle Teile reinigen (siehe Kapitel „Reinigen und
Pflegen“).
y
Arbeiten mit Durchlaufschnitzler
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass sich am
Schwenkarm h weder Knethaken q, Schlage oder Rührbesen w befinden.
Um das Gerät für den Betrieb mit Durchlaufschnitzler uvorzubereiten, bitte wie folgt vorgehen:
• Entriegelungstaste fdrücken und den Schwenkarm hin die Betriebsposition 4 (siehe Kapitel
„Betriebspositionen“) bringen (Bild 1).
• Rührschüssel yeinsetzen. Sockel der Rührschüssel ymuss in den Aussparungen kam Gerät
stecken.
• Entriegelungstaste fdrücken und den Schwenkarm hin die Betriebsposition 1 (siehe Kapitel
„Betriebspositionen“) bringen.
• Antriebsschutzdeckel für den Durchlaufschnitzler
entfernen (Bild 4).
u
• Durchlaufschnitzler umit der Antriebswelle
in die Antriebsöffnung einstecken (Markierung
am Durchlaufschnitzler uauf Markierung am
Schwenkarm h) und im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag drehen.
• Deckel mit Stopfer dentfernen.
• Je nach Aufgabe Schneid- s, Raspel- ooder
Reibscheibe iauf die Antriebswelle ades
Durchlaufschnitzlers aufsetzen.
• Deckel mit Stopfer dauf den Durchlaufschnitzler
aufsetzen und verriegeln.
u
• Drehschalter gauf gewünschte Stufe stellen.
Hinweis: Nicht zu viele Zutaten in den Durchlaufschnitzler udrücken. Tabelle im Kapitel
„Empfohlene Füllmengen“ beachten.
• Zutaten durch den Einfüllschacht mittels Stopfer
einfüllen.
d
a
- 75 -
Verletzungsgefahr durch rotierende Teile!
Niemals Hände oder Fremdgegenstände in den
Einfüllschacht stecken, um Verletzungen und
Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden.
Zutaten nur mit Stopfer einfüllen.
Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs jwechseln!
Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb jkurze
Zeit nach. Das Gerät darf nur genutzt werden, wenn
die nicht genutzten Antriebsöffnungen mit den
Antriebsschutzdeckeln gesichert sind. Im Fehlerfall
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen, um ein
unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes zu
vermeiden.
Nach der Arbeit
• Gerät am Drehschalter gausschalten.
• Durchlaufschnitzler ugegen den Uhrzeigersinn
drehen und abnehmen.
• Durchlaufschnitzler udemontieren und alle Teile
reinigen (siehe Kapitel „Reinigen und Pflegen“).
Arbeiten mit Mixer
Verbrühungsgefahr!
Heiße Flüssigkeiten auf eine handwarme
Temperatur (ca. 30-40°C) abkühlen lassen, bevor
diese in den Mixer reingefüllt werden.
Hinweis: Tabelle im Kapitel „Empfohlene
Füllmengen“ beachten.
• Deckel mit Trichter aufsetzen und fest drücken
(Bild 9).
• Drehschalter gauf gewünschte Stufe stellen.
Verletzungsgefahr durch scharfe
Messer/rotierenden Antrieb!
Nie in den aufgesetzten Mixer rgreifen! Mixer
nur bei Stillstand des Antriebs jabnehmen/aufsetzen! Den Mixer rnur mit aufgesetztem Deckel
betreiben.
Im Fehlerfall Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen, um ein unbeabsichtigtes Einschalten des
Gerätes zu vermeiden.
Zutaten nachfüllen
• Gerät am Drehschalter gausschalten.
• Taste am Griff des Mixers rdrücken, Deckel
abnehmen und Zutaten einfüllen
oder
• Trichter herausnehmen und feste Zutaten nach
und nach durch die Nachfüllöffnung einfüllen
(Bild 10)
oder
• flüssige Zutaten durch den Trichter einfüllen
(Bild 11).
r
Um das Gerät für den Betrieb mit Mixer rvorzubereiten, bitte wie folgt vorgehen:
• Entriegelungstaste fdrücken und den
Schwenkarm hin die Betriebsposition 3
(siehe Kapitel „Betriebspositionen“) bringen.
• Mixerantriebsschutzdeckel abnehmen (Bild 7).
• Mixer raufsetzen (Markierung am Sockel auf
Markierung am Grundgerät) und gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen (Bild 8).
Hinweis: Mixer ram besten sofort nach
Gebrauch reinigen (siehe Kapitel „Reinigen
und Pflegen“).
- 76 -
Reinigen und Pflegen
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Warnung: Das Gerät nie in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
Achtung!
Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Netzstecker ziehen.
Gerät feucht abwischen. Bei Bedarf etwas
Spülmittel benutzen.
Gerät anschließend vollständig trocknen.
Edelstahl-Rührschüssel y, Durchlaufschnitzler
und Zubehörteile reinigen
u
Alle Zubehörteile, die Edelstahl-Rührschüssel yund
den Durchlaufschnitzler uin Wasser mit etwas
Spülmittel reinigen. Mit klarem Wasser abspülen
und trocknen. Die Zubehörteile, die Edelstahl-Rührschüssel yund der Durchlaufschnitzler usind nicht
für die Spülmaschine geeignet.
Mixer reinigen
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer!
Mixermesser nicht mit bloßen Händen berühren.
Achtung!
Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Zur Reinigung, Wasser mit etwas Spülmittel in den
aufgesetzten Mixer rgeben.
Mixer rfür einige Sekunden einschalten. Spülwasser ausschütten und Mixer rmit klarem Wasser
ausspülen. Eventuelle Rückstände mit einer
Spülbürste entfernen.
• Das Gerät 15 Minuten abkühlen lassen.
• Ist das Gerät nach den 15 Minuten noch nicht
vollständig abgekühlt, wird es nicht angehen.
• Weitere 15 Minuten warten und erneut einschalten.
Wenn das Gerät sich nicht einschalten lässt:
• Überprüfen, ob sich der Netzstecker in der
Steckdose befindet.
• Überprüfen, ob die Antriebsabdeckungen für
Mixer rund Durchlaufschnitzler u, die Rührschüssel yund der Deckel richtig eingesetzt und
eingerastet sind.
• Überprüfen, ob sich der Schwenkarm hin der
jeweils erforderlichen Betriebsposition befindet
(siehe Kapitel „Betriebspositionen“).
Sollten die beschriebenen Maßnahmen keine
Abhilfe schaffen, ist das Gerät defekt. Gerät von
einer qualifizierten Fachwerkstatt oder dem
Kundenservice reparieren lassen.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Fehler beheben
Wenn das Gerät plötzlich stehen bleibt:
Das Gerät ist überhitzt und die automatische
Sicherheitsabschaltung ist aktiviert.
• Drehschalter gauf 0 stellen.
• Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 77 -
Garantie & Service
Importeur
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für
den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall
mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer
Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen,
z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich
für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
*1: Verwenden Sie die grobe Seite der Raspel- bzw. Schneid-Wendescheibe.
*2: Verwenden Sie die feine Seite der Raspel- bzw. Schneid-Wendescheibe.
*3: Die Höchstmenge für Hefeteig beträgt das 1,5-fache des angegebenen Rezeptes.
*4: Die Höchstmenge für Spritzgebäckteig beträgt das 1,5- bis 2-fache des angegebenen Rezeptes.
- 79 -
1
2
- 80 -
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.