Conservez ce mode d'emploi pour toutes questions ultérieures – et remettez-le également en même temps
que l'appareil si vous le confiez à une autre personne.
- 1 -
Page 4
ROBOT MÉNAGER
KH 700
1. Description de l'appareil /
Accessoires fournis
1 Couvercle anti-projection
2 Couvercie de mixeur
3 Support d'accessoires
4 Bol mixeur max. 1,5 l
5 Couvercle pour bloc-moteur
6 Bloc-moteur
7 Bouton de réglage de vitesse
8 Axe d'entraînement
9 Bol max. 1,5 l
0 Couvercle de bol
q Cheminée de remplissage
w Bouchon
e Verre mesureur
r Support
t Pétrin
z Massicot
u Enveloppe de protection pour le massicot
I. Râpe à pommes de terre
II. Disque de coupe fin
III. Disque de coupe grossier
IV. Râpe grossière
V. Râpe fine
VI. Disque pour pommes allumettes
i Support de disque
o Spatule
Mode d'emploi
2. Finalité de l'appareil
Cet appareil est prévu pour la transformation de
denrées alimentaires en quantité domes-tique courante et exclusivement prévu pour l'utilisation privée
dans des pièces fermées et protégées de la pluie.
L'appareil n'est pas prévu pour une utilisation commerciale ou industrielle ou pour un fonctionnement
à l'extérieur.
3. Caractéristiques techniques
Tension: 230 V / 50 Hz
Puissance consommée: 700 watts
Classe de protection :II /
Capacité bol mixeur: 1,5 l
KB-temps bol mixeur:3 minutes
Capacité bol: 1,5 l
KB-temps bol: 1 minute
Temps d'opération par intermittence
Le temps d'opération par intermittence indique pendant combien de temps l'appareil peut être opéré,
sans que le moteur ne surchauffe ou subisse de
dommages. Après le temps d'opération par intermittence indiqué, l'appareil doit être éteint jusqu'à ce
que le moteur se soit refroidi.
4. Consignes de sécurité
• Veuillez lire attentivement toutes les consignes de
sécurité.
• Assurez-vous que le cordon d'alimenta-tion ne soit
jamais mouillé ou même humide lorsque l'appareil est utilisé. Disposez le cordon de manière à
éviter qu'il ne soit endommagé ou coincé. Ne le
laissez pas non plus pendre du plan de travail. Si
le cordon d'alimentation ou la prise secteur est
endommagé(e), demandez son remplacement
par le service après-vente avant de continuer à
utiliser l'appareil.
• Faites remplacer aussitôt un cordon d'alimentation ou une fiche secteur endommagé par des
techniciens spécialisés agréés ou par le service
d'assistance technique, afin d'éviter tout risque
d'accident.
• Débranchez la fiche de la prise lorsque vous n'utilisez pas l'appareil, avant de remplacer des accessoires et avant de nettoyer l'appareil. Il ne suffit pas d'éteindre l'appareil: présence de courant
dans l'appareil si celui-ci reste branché. Vous évitez ainsi également une mise en marche accidentelle de l'appareil.
- 2 -
Page 5
• Gardez l'appareil hors de portée de personnes
(y compris d'enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales ou dont le manque d'expérience ou de connaissances les empêchent d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont pas été
surveillés ou initiés au préalable.
• Informez les enfants des dangers que peut représenter
l'appareil, afin qu'ils ne jouent pas avec ce dernier.
• Utilisez uniquement les accessoires d'origine
étant donné que ces derniers ont été optimisés
pour le fonctionnement avec cet appareil. Les
autres pièces présentent un risque potentiel.
• N'allumez jamais l'appareil lorsque les bols ne contiennent aucun ingrédient. Risque de surchauffe!
Attention:
Le massicot z est extrêmement tranchant! Soyez toujours particulièrement prudent lors de l'insertion et du
retrait ainsi que lors du nettoyage du massicot z!
Attention:
Pendant que la machine fonctionne, mettez les ingrédients à travailler exclusivement dans le bol 9 ou
dans le bol mixeur 4. N'insérez jamais les mains ou
des objets étrangers dans la cheminée de remplissage q ou dans le bol mixeur 4 afin d'éviter des
blessures et des endommagements de la machine.
• Ne tentez jamais d'ouvrir le couvercle 0 du bol9 pendant le fonctionnement.
5. Avant la mise en service
• Avant de mettre l'appareil en service, assurezvous que ...
- l'appareil et toutes les pièces d'accessoires
ainsi que la fiche secteur et le cordon d'alimentation sont en parfait état et que ...
– tous les éléments de l'emballage ont été retirés
de l'appareil.
• Avant la première utilisation, nettoyez toutes les
pièces de l'appareil comme décrit dans la section
"Nettoyage".
• Assemblez le robot ménager et notez bien que ...
- le robot ménager doit être installé sur un support ferme et sûr. Fixez le robot ménager sur le
plan de travail avec les quatre ventouses.
- le bol 9 fonctionne uniquement lorsque le cou-
vercle 5 pour le blocmoteur 6, le bol 9 et le
couvercle 0 du bol 9 sont correctement installés et enclenchés.
- le mixeur fonctionne uniquement lorsque le bol
mixeur 4 et le couvercle du mixeur 2 sont
correctement installés et enclenchés.
- le mixeur ne fonctionnera que lorsque le bol
mixeur 4, le couvercle du mixeur 2, le bol 9 et le
couvercle 0 du bol 9 sont correctement installés.
6. Assemblage du robot
ménager
6.1 Installation du bol
• Posez le recouvrement 5 sur
le bloc moteur 6, de telle
sorte que la flèche sur le couvercle 5 indique le cadenas
ouvert du bloc moteur 6.
Tournez le recouvrement 5
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à
atteindre une bonne assise.
La flèche indique à présent le
cadenas fermé.
• Placez le bol 9 de telle manière que la flèche sur le bol
9 indique le cadenas ouvert
du bloc-moteur 6. Saisissez
le bol 9 au niveau de la poignée et tournez-le dans le
sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à la butée. La flèche
indique à présent le cadenas
fermé.
- 3 -
Page 6
6.2 Installation du couvercle
Attention:
Assurez-vous toujours que le couvercle 0 soit bien
enclenché avant de mettre l'appareil en marche! Sinon, il pourrait y avoir des projections d’aliments au
cours de l’opération.
• Installez le couvercle 0 sur
le bol 9 de telle manière
que les évidements du couvercle 0 correspondent aux encoches du bol 9. Les mar-
ques sur le couvercle 0 et le
bol 9 doivent correspondre.
• Tournez le couvercle 0 dans
le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à la butée.
Le nez du couvercle 0 se
trouve maintenant sur la poignée du bol 9.
6.3 Installez la cheminée de
remplissage et le bouchon
Attention:
N'utilisez jamais vos doigts, des manches de cuillères ou des objets similaires pour pousser les denrées
alimentaires dans la cheminée de remplissage q!
Risque de blessure !
• Vous pouvez mettre des denrées alimentaires liquides et
fermes dans le bol 9 par l'in-
termédiaire de la cheminée de
remplissage q. Avec le bouchon w, vous pouvez fermer
la cheminée de remplissage
q pendant le fonctionnement
afin d'éviter des éclaboussures
ou une production de poussières (lors de la transformation
de farine par ex.).
• Utilisez le bouchon w pour
enfoncer les denrées alimentaires dans la cheminée de
remplissage q.
• Le bouchon w est équipé
d'un verre mesureur e. Si
vous retirez ce dernier, vous
pouvez réduire la dimension
de la cheminée de remplissage q. Ceci peut être utile
lorsque vous coupez ou râpez des denrées alimentaires.
7. Travailler avec le bol
mélangeur
Les accessoires livrés pour le bol 9 sont composés
de 6 disques de coupe et râpes (I-VI), d'un pétrin t
et d'un massicot z. Vous pouvez ainsi utiliser le bol9 de manière diversifiée: pour râper ou couper,
mixer ou réduire en morceaux, pétrir ou mélanger.
7.1 Travailler avec le massicot
Attention ! Risque de blessure !
• Les lames sont extrêmement tranchantes! Soyez
particulièrement prudent lors de l'insertion et du
retrait ainsi que lors du nettoyage du massicot z!
• Le bol 9 doit tout d'abord être correctement fixé
avant que le massicot z soit mis en place. Ris-
que de blessure!
• N'utilisez jamais vos doigts, des manches de
cuillères ou des objets similaires pour pousser les
denrées alimentaires dans la cheminée de
remplissage q!
Avec le massicot z, vous pouvez mixer, hacher et
réduire en petits morceaux, mais également préparer de la pâte. Utilisez par ex. le massicot z pour
couper ou réduire en morceaux de la viande, du
- 4 -
Page 7
fromage, des oignons, des herbes et des noix/noisettes.
• Retirez le massicot z de l'en-
veloppe de protection u.
• Posez le bol 9 sur le robot
ménager.
• Posez le massicot z sur le
support r et enfilez ensuite
ce dernier sur l'axe 8 d'entraînement.
• Placez le recouvrement 0 sur
le bol 9.
• Introduisez les ingrédients
dans le bol 9 par le puits de
remplissage q.
• Placez le bourroir w dans le
puits de remplissage q.
• Allumez maintenant l'appareil en positionnant le
bouton de réglage 7 de vitesse sur le niveau re-
commandé dans le tableau.
7.2 Retirer les disques de coupe et les
râpes du support des accessoires
• Retirez le couvercle de mixeur
2 du bol mixeur 4 en le
tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
• Saisissez le support des accessoires 3 avec le pouce et
l'index au niveau de la poignée, au milieu du support 3.
• Sortez le support des accessoires 3 avec le disque de coupe et la râpe (I-VI) du bol mixeur 4.
• Sortez le disque de coupe et
la râpe (I-VI) du support 3.
Si vous n'êtes pas certain de la vitesse à régler,
utilisez le niveau le plus élevé (3).
Conseil:
• Coupez les ingrédients en grands morceaux
d'env. 3 cm avant de mettre ces derniers dans le
bol 9.
• L'appareil réduit très rapidement les ingrédients
en morceaux. Pour cette raison, ne laissez fonctionner l'appareil que brièvement.
• Ne laissez pas l'appareil fonctionner pendant
plus de 1 minute.
• Si des ingrédients se sont accrochés dans le bol
9 ou sur le massicot z:
- Eteignez l'appareil.
- Retirez le couvercle 0 du bol 9.
- Retirez les ingrédients avec une spatule o.
7.3 Insérer les disques de coupe et
les râpes dans le support des
accessoires
• Installez les disques de coupe
(II/III) dans les fentes de support. Commencez par les fentes de support se trouvant à
l'intérieur. Veillez à ce que
toutes les surfaces de coupe
soient tournées vers l'intérieur.Les languettes latérales
avec le bossage au milieu
doivent être orientées vers le
haut.
- 5 -
Page 8
• Insérez la râpe (IV/V), la
râpe à pommes de terre (I) et
le disque pommes allumettes
(VI) dans la fente de maintien
extérieure.
• Replacez le support des acces-
soires 3 dans le bol mixeur
4. Veillez à ce que les glissières sur le support des accessoires 3 s’insèrent dans les réglettes du bol à mixer 4.
• Placez le couvercle 2 sur le
bol 4, de sorte que les flèches sur la poignée du bol 4
et le couvercle 2 pointent l’une vers l’autre. Tournez le
couvercle 2 dans le sens
contraire des aiguilles d’une
montre, jusqu’à atteindre une
bonne assise.
7.4 Travailler avec les disques de
coupe et les râpes
Attention:
• Les arêtes de coupe sont extrêmement tranchan-
tes! Soyez particulièrement prudent lors de l'insertion et du retrait ainsi que lors du nettoyage des
disques!
• N'utilisez jamais vos doigts, des manches de cuil-
lères ou des objets similaires pour pousser les
denrées alimentaires dans la cheminée de remplissage q!
faire de la pâte, mais également râper d'autres légumes et fruits.
• Posez le bol 9 sur le robot
ménager. Choisissez le disque adapté.
• Insérez le disque dans l’arête
de guidage (le côté sans le
marquage circulaire aux coins) dans le support de fixation des disques i.
• Enfoncez l'autre côté (marqué
avec deux cercles au niveau
des coins) jusqu'à ce que le
disque s'enclenche avec un
"clic" bien audible.
• Installez le support r sur l'a-
xe d'entraînement 8. Passez
votre pouce et votre index
dans les trous du support à
disques i et posez ce dernier sur le support r.
• Installez le couvercle 0 sur
le bol 9.
• Vous pouvez maintenant remplir les ingrédients par la cheminée de remplissage q.
Avec les disques de coupe (II/III) et les râpes
(IV/V), vous pouvez rapidement couper des ingrédients en rondelles ou les râper. Le disque spécial
pour pommes allumettes (VI) permet de préparer rapidement des pommes de terre ultrafines maison.
Avec la râpe à pommes de terre (I), vous pouvez réduire des pommes de terre crues en morceaux pour
• Réglez le bouton de réglage de vitesse 7 pour
la coupe et le râpage sur le niveau 3 (vitesse la
plus élevée). Si vous souhaitez transformer des
fruits ou des légumes mous, vous pouvez également choisir une vitesse plus faible.
- 6 -
Page 9
• Enfoncez lentement les ingrédients dans la cheminée de remplissage q en exerçant une pression
régulière sur le bouchon w.
• Afin de retirer le disque du
support i, appuyez sur le
disque du côté du repère en
tirant sur le disque vers le
haut pour le sortir du support
i.
Conseil:
• Coupez auparavant les denrées alimentaires en
morceaux afin que ces dernières puissent passer
à travers la cheminée de remplissage q.
• Remplissez uniformément la cheminée de remplissage q et n'exercez pas trop de pression.
• Si vous souhaitez transformer de grandes quantités, procédez par petites quantités et videz de
temps en temps le bol 9.
7.5 Travailler avec le pétrin
Avec le pétrin t, vous pouvez pétrir ou mélanger
de la pâte.
• Posez le bol 9 sur le robot
ménager.
• Posez le pétrin t sur le support r et enfilez ensuite ce
dernier sur l'axe d'entraînement 8.
• Mettez les ingrédients dans le
bol 9.
• Placez maintenant le couvercle 0 sur le bol 9 et enfoncez le bouchon w dans la
cheminée de remplissage q.
• Réglez le bouton de réglage 7 de vitesse sur le
niveau recommandé dans le tableau.
Conseil:
• Mettez les ingrédients liquides en dernier dans le
bol 9 et commencez à mélanger à faible vitesse
pour éviter les éclaboussures.
• Ne remplissez pas le bol 9 au-dessus du repère
MAX (1,5l).
• Pour mixer des ingrédients liquides, utilisez uniquement le niveau de vitesse 1 et remplissez le
bol avec 1 litre de liquide maximum afin d'éviter
un débordement du liquide.
8. Travailler avec le mixeur
Attention:
• N'allumez jamais le mixeur lorsque celuici est
vide.
• N'insérez jamais la fiche dans la prise avant que
le bol mixeur 4 et le couvercle du mixeur 2 soient correctement assemblés.
• Sortez toujours la fiche de la prise avant de retirer le bol mixeur 4.
• Ne remplissez pas d'ingrédients dans le bol mixeur
4 dont la température est supérieure à 80°C.
• Afin d'éviter des éclaboussures, ne remplissez pas
plus de 1,5 l de liquide dans le bol mixeur 4.
- 7 -
Page 10
• Ne retirez jamais le couvercle du mixeur 2 lors-
que l'appareil est en fonctionnement.
• Ne laissez pas tourner le mixeur pendant plus de
3 minutes sans interruption.
Avec le mixeur, vous pouvez mettre des ingrédients
en purée fine et mixer. Vous pouvez utiliser le mixeur pour préparer des soupes, des sauces, des
milk-shakes, de la nourriture pour bébé ou transformer des légumes et des fruits en bouillie
• Retirez tout d'abord le recouvrement 5 du bloc-moteur 6
en tournant ce dernier dans le
sens des aiguilles d'une
montre.
• Insérez à présent le bol 4
dans l’ouverture afin que les
marques fléchées sur le bol
4 indiquent le cadenas ouvert sur le bloc moteur 6.
Tournez le bol 4 dans le
sens contraire des aiguilles
d’une montre, jusqu’à ce qu’il
soit bien serré. Veillez à ce
que le marquage fléché indique le cadenas fermé.
• Remplissez les ingrédients dans le bol mixeur 4.
Coupez éventuellement ces derniers en petits
morceaux.
• Placez le couvercle 2 sur le
bol 4, afin que les flèches
sur la poignée du bol 4 et le
couvercle 2 pointent l’une
vers l’autre. Tournez le couvercle 2 dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, jusqu’à atteindre une bonne assise.
• Installez le couvercle anti-projection 1 et tournez-le éventuellement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
pour le fixer.
• Allumez le mixeur en positionnant le bouton de
réglage 7 de la vitesse sur le niveau souhaité.
• Lorsque vous avez terminé,
éteignez le robot-ménager.
Retirez le bol mélangeur 4
en tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre.
• Retirez le couvercle 2 du bol
mélangeur 4 en tournant
dans le sens des aiguilles
d'une montre.
Conseil:
• Pendant le fonctionnement, vous pouvez introduire vos ingrédients dans le bol mixeur 4 par l'ouverture pratiquée dans le couvercle 2. A cet ef-
fet, retirez simplement le couvercle anti-projection
1.
• Lorsque vous travaillez avec des liquides chauds,
retirez le couvercle anti-projection 1 afin que la
vapeur puisse s'échapper.
• Si des ingrédients restent coincés pendant le fonctionnement 4, procédez comme suit:
- Eteignez l'appareil (bouton de réglage 7 de vitesse sur 0) et débranchez la fiche de la prise.
- Retirez le couvercle anti-projection 1 et le couvercle 2.
- Retirez les ingrédients coincés dans le bol mixeur 4 avec une spatule o. Veillez à ne pas
endommager la spatule o avec le massicot
z!
- 8 -
Page 11
9. Nettoyage & Entretien
Attention:
L'appareil ne doit sous aucun prétexte être
plongé dans l'eau ou d'autres liquides! Danger de mort par électrocution si des restes d'humidité entrent en contact avec des pièces
sous tension.
• Soyez particulièrement prudent lors du nettoyage du
massicot, du bol mixeur avec le massicot z intégré
et des disques de coupe. Les massicots 4 et les dis-
ques sont extrêmement tranchants (I-VI)! Risque de
blessure !
• Avant tout nettoyage, retirez la fiche de la prise.
Risque d'électrocution !
Avertissement face à des
dommages sur l'appareil !
Tous les éléments de l'appareil ne sont pas appropriés pour un lavage en lave-vaisselle ! N'utilisez
pas non plus de produit récurant pour nettoyer les
pièces de l'appareil.
• Après chaque utilisation, essuyez le boîtier avec
un chiffon propre et humide.
• Vous pouvez nettoyer le bol 9 et le couvercle 0
dans de l'eau chaude savonneuse.
• Toutes les pièces de l'appareil qui entrent en contact avec des denrées alimentaires doivent être
nettoyées après chaque utilisation avec du produit vaisselle et de l'eau chaude.
• Pour les emplacements difficilement accessibles,
veuillez utiliser une brosse appropriée.
10. En cas de panne
Si le robot ménager s'arrête subitement:
Cela signifie que l'appareil est en surchauffe et que
le dispositif de coupure automatique du robot
ménager a été activé.
• Débranchez la fiche de la prise.
• Positionnez le bouton de réglage de vitesse 7
sur le niveau 0.
• Laissez refroidir l'appareil pendant 15 minutes.
• Si l'appareil n'a pas complètement refroidi au
bout de 15 minutes, il ne s'allumera pas. Attendez encore 15 minutes supplémentaires et rallumez-le.
Si le robot ménager ne démarre pas:
• Vérifiez si la fiche secteur se trouve dans la prise.
- Vérifiez si le couvercle 5 pour le blocmoteur
6, le bol 9 et le couvercle du bol 0 sont correctement installés et enclenchés.
11. Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté dans
la poubelle domestique normale.
Ce produit est soumis à la directive
européenne 2002/96/EC.
Eliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le
service de recyclage de votre commune.
Veuillez respecter les règlements actuellement en
vigueur. En cas de doutes, contactez votre
organisation de recyclage.
Procédez à une élimination des matériaux
d’emballage respectueuse de
l’environnement.
- 9 -
Page 12
12. Garantie et service
après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à
compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant
sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse
en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'appliquer, contactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être
respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s'applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d'usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et
non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation
incorrecte et inappropriée, d'utilisation brutale et en
cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
La durée de la garantie n'est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les
pièces remplacées et réparées. Tous dommages et
défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès
que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d'achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront pas
prises en charge.
Le tableau suivant est une orientation. Il a pour
objectif de vous aider à régler à titre d'exemple le
niveau de vitesse approprié avec certains ingrédients et certaines quantités.
Ne dépassez pas la durée de fonctionnement indiquée afin d'éviter une surchauffe de l'appareil.
Parallèlement aux 3 niveaux de vitesses, vous disposez d'une fonction brève et puissante avec le niveau
"P" (pulse). Le commutateur ne s'enclenche pas
dans la position P.
Maintenez le commutateur dans cette position ou
tournez-le de nouveau en position P.
Ingrédients Quantité maxi
Pâte à
brioche
Pâte à
gaufres
Fruits dure
(pommes)
Légumes durs
(pommes de terre/
carottes)
Viande/poisson 500 g 3/PMassicot 30 secondes
Légumes mous
(tomates)
Fruits mous
(raisins)
250 g de farine
10 g de levure
125 ml de lait
1 oeuf, 25 g de beurre
15 g de sucre
125 g de beurre
100 g de sucre
1 paquet de sucre
vanillé, 4 oeufs
70 g de farine
80 g de fécule
2 cuillères à café de
levure
125 g de crème liquide
Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen – en geef deze mee wanneer u het apparaat overdoet
aan iemand anders!
- 13 -
Page 16
KEUKENMACHINE
KH 700
1. Apparaatbeschrijving /
Inhoud van het pakket
1 Afsluitkapje
2 Mixerdeksel
3 Accessoirehouder
4 Mixbeker max. 1,5 l
5 Afdekking voor motorblok
6 Motorblok
7 Snelheidsregelaar
8 Aandrijfas
9 Roerkom max. 1,5l
0 Deksel voor roerkom
q Vulopening
w Vulhulpstuk
e Maatbeker
r Houder
t Kneedmes
z Mes
u Beschermingshouder voor mes
I. Röstischijf
II. Fijne snijschijf
III. Grove snijschijf
IV. Grove raspschijf
V. Fijne raspschijf
VI. Frietjes-schijf
i Schijfhouder
o Deegschraper
Gebruiksaanwijzing
2. Gebruiksdoel
Dit apparaat is bestemd voor de verwerking van
levensmiddelen in huishoudhoeveelheden en uitsluitend voor privé-gebruik in gesloten, tegen regen afgeschermde ruimtes. Het apparaat is niet bestemd
voor commercieel of industrieel gebruik of voor
gebruik in de openlucht.
3. Technische gegevens
Spanning : 230 V / 50 Hz
Vermogen : 700 Watt
Beveiligingsklasse :II /
Capaciteit mixbeker: 1,5 l
KB-tijd mixbeker:3 minuten
Capaciteit roerkom: 1,5 l
KB-tijd roerkom: 1 minuut
KB-tijd
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat kan worden bediend, zonder dat de motor
oververhit raakt en schade hieraan ontstaat. Na
de aangegeven KB-tijd moet het apparaat zolang
worden uitgeschakeld tot de motor is afgekoeld.
4. Veiligheidsvoorschriften
• Lees alle veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
• Let erop dat het netsnoer nooit nat of vochtig
wordt wanneer het apparaat in bedrijf is. Leg het
zo neer dat het niet beklemd raakt of anderszins
beschadigd kan worden. Laat het snoer ook niet
van het werkvlak naar beneden hangen. Mocht
het netsnoer of de stekker zijn beschadigd, laat
die dan door de servicedienst vervangen voor u
het apparaat verder gebruikt.
• Laat een beschadigde netstekker of netsnoer
onverwijld vervangen door erkend vakpersoneel
of door de klantendienst, om risico's te
vermijden.
• Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het
apparaat niet gebruikt, voordat u opzetstukken
verwisselt en voordat u het apparaat schoonmaakt. Alleen uitschakelen is niet genoeg, omdat het
apparaat onder spanning blijft staan zolang de
stekker in het stopcontact zit. Hiermee voorkomt u
ook onbedoeld inschakelen van het apparaat.
• Laat het apparaat niet gebruiken door personen
(met inbegrip van kinderen) die vanwege hun
fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of
door een gebrek aan ervaring en kennis het
- 14 -
Page 17
apparaat mogelijk niet op veilige wijze kunnen
gebruiken, wanneer ze niet onder toezicht staan
of niet tevoren zijn geïnstrueerd.
• Geef kinderen uitleg over het apparaat en de
hiermee verbonden gevaren, zodat ze niet met
het apparaat spelen.
• Gebruik uitsluitend de meegeleverde originele
accessoires, aangezien deze optimaal zijn afgestemd op gebruik in combinatie met het apparaat. Andere accessoires zijn misschien niet veilig
genoeg.
• Schakel het apparaat nooit in wanneer zich geen
ingrediënten in de roerkom of mixbeker bevinden.
Gevaar voor oververhitting!
Voorzichtig:
het mes z is zeer scherp! Ga altijd uitermate voorzichtig te werk bij het plaatsen, uitnemen en schoonmaken van het mes z!
Let op:
wanneer de machine loopt, doet u uitsluitend de te
verwerken ingrediënten in de roerkom 9 of in de
mixbeker 4. Steek nooit uw handen of voorwerpen
in de vulopening q of in de mixbeker 4, om verwondingen en beschadiging van de machine te voorkomen.
• Probeer nooit het deksel 0 van de roerkom 9
te openen wanneer de machine in werking is.
5. Voorafgaand aan
ingebruikname
• Voordat u het apparaat in gebruik neemt, controleert u of ...
- het apparaat en alle accessoires
alsmede de stekker en het netsnoer compleet
en zonder gebreken zijn en ...
- het apparaat is ontdaan van alle
verpakkingsmateriaal.
• Maak voor het eerste gebruik alle
delen van het apparaat schoon, zoals beschreven in het gedeelte “Reiniging“.
• Zet de keukenmachine in elkaar en let erop dat …
- de keukenmachine stabiel en veilig staat. Bevestig de keukenmachine met de vier zuignappen
op het werkvlak.
- de roerkom 9 alleen werkt wanneer de afdekking 5 voor het motorblok 6, de roerkom 9
en het deksel 0 van de roerkom 9 correct
zijn geplaatst en goed vastzitten.
- de mixer alleen werkt wanneer de mixbeker 4
en het mixerdeksel 2 correct zijn geplaatst en
goed vastzitten.
- wanneer de mixbeker 4, het mixerdeksel 2,
de roerkom 9 en het deksel 0 van de roerkom 9 zijn geplaatst, alleen de mixer werkt.
6. De keukenmachine in
elkaar zetten
6.1 De roerkom plaatsen
• Zet de afdekking 5 op het motorblok 6, zodat de pijl op de
afdekking 5 naar het open slot
op het motorblok 6 wijst. Draai
de afdekking 5 tegen de wij-
zers van de klok in, totdat deze
vastzit. De pijl wijst nu naar het
gesloten slot.
• Zet de roerschaal 9 erop,
zodat de pijl op de roerschaal 9 naar het open slot
op de motorblok 6 wijst. Pak
de roerschaal 9 bij de handgreep vast en draai deze met
de wijzers van de klok mee
tot aan de aanslag. De pijl
wijst nu naar het gesloten slot.
- 15 -
Page 18
6.2 Het deksel plaatsen
Let op:
controleer altijd of het deksel 0 goed vastzit voordat u het apparaat inschakelt! Anders kunnen levensmiddelen eruit spetteren tijdens het bedrijf.
• Gebruik het vulhulpstuk w
om de levensmiddelen door
de vulopening q te drukken.
• Plaats het deksel 0 zodanig
op de roerkom 9, dat de uitsparingen van het deksel 0
overeenkomen met de gleuven van de Roerkom 9. De
markeringen op het deksel 0
en op de Roerkom 9 moeten
nu overeenkomen.
• Draai het deksel 0 met de
wijzers van de klok mee tot
het op zijn plaats zit. De neus
van het deksel 0 ligt nu op
de greep van de Roerkom 9.
6.3 De vulopening en het vulhulpstuk
plaatsen
Voorzichtig:
gebruik nooit uw vingers, de steel van een lepel of
vergelijkbare voorwerpen om de levensmiddelen
door de vulopening q te drukken! Letselgevaar!
• U kunt vloeibare en vaste levensmiddelen door de vulopening q in de roerkom 9
doen. Met het vulhulpstuk w
kunt u de vulopening q afsluiten wanneer de machine in
werking is, om rondspetteren
of vrijkomend stof (bijvoorbeeld bij de verwerking van
meel) te voorkomen.
• Het vulhulpstuk w is voorzien
van een maatbeker e. Door
deze te verwijderen, kunt u
de vulopening q kleiner
maken.
Dat kan handig zijn bij het
snijden of raspen van levensmiddelen.
7. Werken met de roerkom
De meegeleverde accessoires voor de roerkom 9
bestaan uit 6 snij- en raspschijven (I-VI), een kneedmes t en een mes z. U kunt de roerkom 9 dus
voor vele toepassingen gebruiken: voor raspen of
snijden, mixen of fijnhakken, kneden of roeren.
7.1 Werken met het mes
Voorzichtig! Letselgevaar!
• de snijkanten van het mes z zijn zeer scherp!
Ga altijd uitermate voorzichtig te werk bij het
plaatsen, uitnemen en schoonmaken van het mes!
• de Roerkom 9 moet eerst goed op zijn plaats
vastzitten, voordat het mes z mag worden ge-
bruikt. Letselgevaar!
• gebruik nooit uw vingers, de steel van een lepel
of vergelijkbare voorwerpen om de levensmiddelen door de vulopening q te drukken!
Met het mes z kunt u mixen, hakken en fijnmalen,
maar ook deeg bereiden.
U kunt het mes z bijvoorbeeld gebruiken voor het
fijnmalen of hakken van vlees, kaas, uien, kruiden
en noten.
- 16 -
Page 19
• Haal het mes z uit de beschermende houder u.
• Plaats de roerkom 9 op de
keukenmachine.
• Plaats het mes z op de houder r en bevestig deze op
de aandrijfas 8.
• Zet het deksel 0 op de roer-
schaal 9.
• Doe de ingrediënten via de
vulschacht q in de roer-
schaal 9.
• Zet de stopper w in de vul-
schacht q.
• Schakel het apparaat in door de snelheidsregelaar 7 op de stand te zetten die in de tabel
wordt aanbevolen.
7.2 Snij- en raspschijven uit de
accessoirehouder halen
• Haal het mixerdeksel 2 van
de mixbeker 4 door deze
met de wijzers van de klok
mee te draaien.
• Pak de accessoirehouder 3
met uw duimen en wijsvingers
vast bij de greep in het midden van de houder 3.
• Trek de accessoirehouder 3 met de snij- en raspschijven (I-VI) uit de mixbeker 4.
• Haal de snij- en raspschijven
(I-VI) uit de houder 3.
Wanneer u niet zeker weet welke snelheid u moet
instellen, kiest u de hoogste stand (3).
Tips:
• Snijd de ingrediënten in stukken van ca. 3 cm
voordat u ze in de Roerkom 9 doet.
• Het apparaat maakt de ingrediënten zeer snel
fijn; laat het apparaat daarom maar kort draaien.
• Laat het apparaat niet langer dan 1 minuut draaien.
• Wanneer er ingrediënten in de Roerkom 9 of op
het mes z vastzitten:
- Schakel het apparaat uit.
- Haal het deksel 0 van de roerkom 9.
- Verwijder de ingrediënten met een
schraper o/ spatel.
7.3 Snij- en raspschijven in de
accessoirehouder plaatsen
• Bevestig de snijschijven (II/III)
in de sleuven van de houder.
Begin bij de binnenste sleuven van de houder. De zijdelingse lipjes met de verhoging
in het midden moeten omhoog wijzen.
- 17 -
Page 20
• Plaats de rasp- (IV/V), aardappelpannenkoek- (I), en
frietjesschijf (VI) in de buitenliggende sleufhouders.
• Plaats de accessoirehouder
3 weer in de mixbeker 4.
Let erop, dat de geleiders
aan de accessoirehouder 3
in de randen van de mixbeker
4 grijpen.
• Plaats de roerkom 9 op de
keukenmachine. Kies de gewenste schijf.
• Zet de schijf met de geleidingskant (de kant zonder markering
met twee cirkels op de hoeken)
in de schijfhouder i.
• Druk de andere kant (gemarkeerd met twee rondjes op de
hoeken) omlaag tot de schijf
vastklikt.
• Plaats het deksel 2 op het
mengreservoir 4, zodat de
pijlen op de handgreep van
het mengreservoir 4 en op
het deksel 2 naar elkaar wijzen. Draai het deksel 2 tegen de wijzers van de klok in,
totdat het vastzit.
7.4 Werken met de snij- en
raspschijven
Voorzichtig:
• De snijkanten zijn zeer scherp!
Ga altijd uitermate voorzichtig te werk bij het
plaatsen, uitnemen en schoonmaken van de
schijven!
• Gebruik nooit uw vingers, de steel van een lepel
of vergelijkbare voorwerpen om de levensmiddelen door de vulopening q te drukken!
Met de snij- (II/III) en raspschijven (IV/V) kunt u ingrediënten snel in schijfjes snijden of raspen. Met
de speciale frites-schijf (VI) kunt u zelf frietjes maken. Met de röstischijf (I) kunt u rauwe aardappelen
fijnraspen voor rösti, maar kunt u ook andere groenten of fruit fijnraspen.
• Bevestig de houder r op de
aandrijfas 8. Steek uw duimen en wijsvingers in de gaten van de schijfhouder i en
plaats deze op de houder r.
• Plaats het deksel 0 op de
Roerkom 9.
• Nu kunt u de ingrediënten inbrengen door de vulopening
q.
• Zet de snelheidsregelaar 7 op snijden en Rasp
op stand 3 (hoogste snelheid).
Als u zachte groente of fruit verwerkt, kunt u ook
een lagere snelheid kiezen.
• Druk de ingrediënten langzaam en gestaag met
het vulhulpstuk w in de vulopening q.
- 18 -
Page 21
• Om de schijf uit de schijfhouder i te halen, drukt u de
schijf aan de gemarkeerde
kant omhoog uit de schijfhouder i.
Tips:
• Snijd de levensmiddelen van tevoren in stukjes,
zodat ze door de vulopening q passen.
• Vul de vulopening q gelijkmatig en oefen niet te
veel druk uit.
• Wanneer u grote hoeveelheden levensmiddelen
wilt verwerken, doe dat dan in kleine porties en
maak de roerkom 9 tussendoor leeg.
7.5 Werken met het kneedmes
Met het kneedmes t kunt u deeg kneden of roeren.
• Plaats de roerkom 9 op de
keukenmachine.
• Plaats het kneedmes t op
de houder r en bevestig
deze op de aandrijfas 8.
• Doe de ingrediënten in de
roerkom 9.
• Plaats het deksel 0 op de
roerkom 9 en plaats het vulhulpstuk w in de vulopeningq.
• Zet de snelheidsregelaar 7 op de stand die in
de tabel wordt aanbevolen..
Tips:
• Doe vloeibare ingrediënten het laatst in de roerkom 9 en begin te roeren met een lage snelheid
om rondspetteren te voorkomen.
• Vul de roerkom 9 niet verder dan tot de markering MAX (1,5l).
• Gebruik voor het mixen van dunne vloeibare
mengsels uitsluitend snelheidsstand 1 en vul de
beker met maximaal 1 liter vloeistof om te voorko
men dat de vloeistof ontsnapt en door de ruimte
vliegt.
8. Werken met de mixer
Voorzichtig:
• Schakel de mixer nooit in wanneer die leeg is.
• Steek nooit de stekker in het stopcontact voordat
de mixbeker 4 en het mixerdeksel 2 correct
zijn bevestigd.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat
u de mixbeker 4 afneemt.
• Vul geen ingrediënten in de mixbeker 4 die heter dan 80°C zijn.
• Vul nooit meer dan 1,5 l vloeistof in de mixbeker
4, om te voorkomen dat de vloeistof ontsnapt en
door de ruimte vliegt.
• Verwijder de mixerdeksel 2 nooit terwijl de
machine in werking is.
• Laat de mixer nooit langer dan 3 minuten onafgebroken werken.
- 19 -
Page 22
Met de mixer kunt u ingrediënten pureren en mixen.
U kunt de mixer gebruiken voor het maken van soepen, sauzen, milkshakes, babyvoeding, of voor de
verwerking van groente en fruit tot moes.
• Verwijder eerst de afdekking
5 voor het motorblok 6
door deze met de wijzers van
de klok mee te draaien.
• Plaats nu het mengreservoir
4 in de opening, zodat de
pijlmarkering op het mengreservoir 4 naar het geopende
slot op het motorblok 6 wijst.
Draai het mengreservoir 4
tegen de wijzers van de klok
in, totdat het vastzit. Let erop,
dat de pijlmarkering naar het
gesloten slot wijst.
• Vul de ingrediënten in de mixbeker 4. Snijd ze
eventueel vooraf in kleinere stukjes.
• het deksel 2 op het mengreservoir 4, zodat de pijlen op de
handgreep van het mengreservoir 4 en op het deksel 2 naar
elkaar wijzen. Draai het deksel
2 tegen de wijzers van de klok
in, totdat het vastzit.
• Plaats het afsluitkapje 1 en
draai het eventueel tegen de
wijzers van de klok in om het
te bevestigen.
• Als u klaar bent, zet u de mixer uit. Haal het mixbeker 4
eraf, door met de wijzers van
de klok mee te draaien.
• Verwijder het mixer-deksel 2
van het mixbeker 4 door met
de wijzers van de klok mee te
draaien.
Tips:
• Terwijl de machine draait, kunt u de ingrediënten
door de dekselopening 2 in de mixbeker 4
brengen. Daarvoor hoeft u alleen het afsluitkapje
1 te verwijderen.
• Wanneer u hete vloeistoffen verwerkt, verwijder dan
het afsluitkapje 1, zodat de stoom kan ontsnappen.
• Wanneer tijdens het mixen ingrediënten in de
mixbeker 4 blijven steken, gaat u als volgt te
werk:
- Schakel het apparaat uit (snelheidsregelaar 7
op stand 0) en haal de stekker uit het stopcontact.
- Verwijder het afsluitkapje 1 en het deksel 2.
- Verwijder de ingrediënten die in de mixbeker
4 zijn blijven steken met de deegschraper o.
Let erop dat u de deegschraper o niet beschadigt met het mes z!
9. Reiniging & onderhoud
Voorzichtig:
• Schakel de mixer in door de snelheidsregelaar
7 op de gewenste stand te zetten.
Het apparaat mag in geen geval worden ondergedompeld in water of andere vloeistoffen! Hierbij kan levensgevaar ontstaan door
een elektrische schok, wanneer bij hernieuwd
gebruik vloeistofresten in aanraking komen
met stroomgeleidende delen.
- 20 -
Page 23
• Ga bijzonder voorzichtig te werk bij het schoonmaken van het mes z, de mixbeker 4 met ingebouw-
de messen en de snijschijven (I-VI). De messen en snijschijven zijn ex-treem scherp! Letselgevaar!
• Haal vóór ieder schoonmaken altijd de stekker uit
het stopcontact. Er bestaat gevaar van een elektrische schok!
Waarschuwing voor schade aan
het apparaat:
Niet alle onderdelen van het apparaat zijn vaatwasmachinebestendig! Gebruik ook geen schuurmiddelen om onderdelen van het apparaat schoon
te maken.
• Veeg de behuizing na elk gebruik af met een
schoon, vochtig doekje.
• U kunt de roerkom 9 en het deksel 0 schoonmaken in heet afwaswater.
• Reinig alle onderdelen van het apparaat die in
aanraking zijn gekomen met levensmiddelen, na
gebruik met afwasmiddel en heet water.
• Gebruik voor moeilijk bereikbare plekjes een
passende afwasborstel.
• Controleer of de afdekking 5 voor het motor-
blok 6, de roerkom 9 en het deksel 0 correct
zijn geplaatst en goed vastzitten.
11. Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in geen geval
bij het normale huisvuil. Dit product is
onderhevig aan de Europese richtlijn
2002/96/EC.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in
geval van twijfel contact op met de gemeentelijke
reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een
milieuvriendelijke manier af.
10. In geval van storingen
Wanneer de keukenmachine plotseling stilstaat:
Dit duidt erop dat het apparaat oververhit is en dat
de automatische veiligheidsuitschakeling van de
keukenmachine is geactiveerd.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Zet de snelheidsregelaar 7 op stand 0.
• Laat het apparaat 15 minuten afkoelen.
• Is het apparaat na 15 minuten nog niet volledig
afgekoeld, dan kan het niet worden ingeschakeld. Wacht nog 15 minuten en schakel het
apparaat weer in.
Wanneer de keukenmachine niet kan worden ingeschakeld:
• Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
- 21 -
Page 24
12. Garantie en service
13. Importeur
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de
levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak
wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch
contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten
worden door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de
aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden
gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van
aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode
moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
De volgende tabel dient als richtlijn en geeft aan
welke ingrediënten in welke hoeveelheden met
welke snelheidsstand moeten worden verwerkt.
Overschrijd de aangegeven bedrijfsduur niet om
oververhitting van het apparaat te voorkomen.
Naast de 3 snelheidsstanden is er ook de stand “P“
(Pulse) voor een korte, krachtige werking. De schakelaar kan niet worden vastgezet op de stand Pulse.
Houd de schakelaar in deze stand vast of draai
deze een aantal malen naar de Pulsestand.
IngrediëntenMax. hoeveelheid
Krentenbrooddeeg
Wafeldeeg125 g boter
Hard fruit
(Appels)
Harde groenten
(Aardappelen/Wortelen)
Vlees / vis500 gr.3 Mes30 seconden
Zachte groenten
(Tomaten)
Zacht fruit
(Druiven)
250 g meel
10 g gist
125 ml melk
1 ei, 25 g boter
15 g suiker
100 g suiker
1 pakje vanillesuiker, 4
eieren
70 g meel
80 g maïzena
2 TL bakpoeder
125 g room
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 25 -
Page 28
KÜCHENMASCHINE
KH 700
1. Gerätebeschreibung /
Lieferumfang
1 Spritzschutzkappe
2 Mixer-Deckel
3 Zubehörhalterung
4 Mixbehälter max. 1,5 l
5 Abdeckung für Motorblock
6 Motorblock
7 Geschwindigkeitsregler
8 Antriebsachse
9 Rührschüssel max. 1,5 l
0 Deckel für Rührschüssel
q Einfüllschacht
w Stopfer
e Messbecher
r Halter
t Knetmesser
z Messer
u Schutzhülle für Messer
I. Reibekuchen-Scheibe
II. Feine Schneidscheibe
III. Grobe Schneidscheibe
IV. Grobe Raspelscheibe
V. Feine Raspelscheibe
VI. Kartoffelsticks–Scheibe
i Scheibenhalter
o Teigschaber
Bedienungsanleitung (ohne Abb.)
2. Verwendungszweck
Dieses Gerät ist vorgesehen für die Verarbeitung
von Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen und
nur für den privaten Gebrauch in geschlossenen,
regengeschützten Räumen. Das Gerät ist nicht vorgesehen für den gewerblichen oder industriellen
Gebrauch oder den Betrieb im Freien.
3. Technische Daten
Spannung: 230 V/50 Hz
Leistungsaufnahme: 700 Watt
Schutzklasse: II
Fassungsvermögen
Mixbehälter: 1,5 l
KB-Zeit Mixbehälter: 3 Minuten
Fassungsvermögen
Rührschüssel: 1,5 l
KB-Zeit Rührschüssel: 1 Minute
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange
man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der
Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
4. Sicherheitshinweise
• Bitte lesen Sie alle Sicherheitshinweise sorgfältig
durch.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es
so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig
beschädigt werden kann. Lassen Sie es auch
nicht von der Arbeitsfläche herunterhängen.
Gefahr eines elektrischen Schlags!
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn
Sie das Gerät nicht benutzen, bevor Sie Aufsätze
auswechseln und bevor Sie das Gerät reinigen.
Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer
Netzspannung im Gerät anliegt, solange der
Netzstecker in der Steckdose steckt. Auch vermeiden Sie so ein unbeabsichtigtes Einschalten des
Gerätes.
- 26 -
Page 29
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Verwenden Sie nur die mitgelieferten Original
Zubehörteile, weil diese für das Zusammenwirken
mit dem Gerät optimiert sind. Andere Teile sind
möglicherweise nicht ausreichend sicher.
• Betreiben Sie das Gerät nie ohne Zutaten.
Überhitzungsgefahr!
Vorsicht:
Das Messer z ist sehr scharf! Seien Sie stets besonders vorsichtig beim Einsetzen und Herausnehmen sowie bei der Reinigung des Messers z!
Achtung:
Während die Maschine läuft, stecken Sie ausschließlich die zu verarbeitenden Zutaten in die
Rührschüssel 9 oder in den Mixbehälter 4. Stekken Sie niemals Hände oder Fremdgegenstände in
den Einfüllschacht q oder in den Mixbehälter 4,
um Verletzungen und Beschädigungen der Maschine zu vermeiden.
• Versuchen Sie niemals den Deckel 0 der Rühr-
schüssel 9 während des Betriebs zu öffnen.
5. Vor der Inbetriebnahme
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass ...
- das Gerät und alle Zubehörteile sowie der
Netzstecker und das Netzkabel in einwandfreiem Zustand sind und ...
- alle Verpackungsmaterialien von dem Gerät
entfernt sind.
• Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch sämtliche
Geräteteile wie im Abschnitt „Reinigen und Pflegen“ beschrieben.
• Setzen Sie die Küchenmaschine zusammen, und
beachten Sie dass…
- die Küchenmaschine einen festen und sicheren
Stand hat. Befestigen Sie die Küchenmaschine
mit den vier Saugnäpfen auf der Arbeitsfläche.
- die Rührschüssel 9 nur funktioniert, wenn die
Abdeckung 5 für den Motorblock 6, die
Rührschüssel 9 und der Deckel 0 der Rührschüssel 9 richtig eingesetzt und eingerastet
sind.
- der Mixer nur funktioniert, wenn der Mixbehälter 4 und der Mixer-Deckel 2 richtig eingesetzt und eingerastet sind.
- wenn Mixbehälter 4, Mixer-Deckel 2, Rühr-
schüssel 9 und der Deckel 0 der Rührschüssel9 eingesetzt sind, wird nur der Mixer funktionieren.
6. Zusammenbau der
Küchenmaschine
6.1 Die Rührschüssel aufsetzen
• Setzen Sie die Abdeckung 5
auf den Motorblock 6, so
dass der Pfeil an der Abdekkung 5 auf das offene
Schloss am Motorblock 6
zeigt. Drehen Sie die Abdekkung 5 gegen den Uhrzeigersinn, bis sie festsitzt. Der
Pfeil zeigt nun auf das geschlossene Schloss.
- 27 -
Page 30
• Setzen Sie die Rührschüssel
9 auf, so dass der Pfeil an
der Rührschüssel 9 auf das
offene Schloss am Motorblock 6 zeigt. Fassen Sie die
Rührschüssel 9 am Griff und
drehen Sie diese im Uhrzeigersinn, bis zum Anschlag.
Der Pfeil zeigt nun auf das geschlossene Schloss.
6.2 Den Deckel aufsetzen
Achtung:
Vergewissern Sie sich stets, dass der Deckel 0 rich-
tig eingerastet ist, bevor Sie das Gerät anschalten!
Ansonsten können während des Betriebes Lebensmittel herausspritzen.
• Setzen Sie den Deckel 0 so
auf die Rührschüssel 9, dass
die Aussparungen des
Deckels 0 mit den Nuten der
Rührschüssel 9 übereinstimmen. Die Markierungen auf
dem Deckel 0 und der Rühr-
schüssel 9 müssen überein-
stimmen.
• Drehen Sie den Deckel 0 im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. Die Nase des Deckels
0 liegt jetzt auf dem Griff
der Rührschüssel 9.
6.3 Den Einfüllschacht und den Stopfer
einsetzen
• Sie können flüssige und feste
Lebensmittel durch den Einfüllschacht
q in die Rührschüssel
9 geben. Mit dem Stopfer
w können Sie den Einfüll-
schacht q während des
Betriebes verschließen, um
Spritzer oder austretenden
Staub (z.B. bei der Verarbeitung von Mehl) zu vermeiden.
• Benutzen Sie den Stopfer w,
um die Lebensmittel durch
den Einfüllschacht q zu
drücken.
• Der Stopfer w ist mit einem
Messbecher e ausgestattet.
Wenn Sie diesen entfernen,
können Sie den Einfüllschacht
q verkleinern. Dies kann
nützlich sein, wenn Sie
Lebensmittel schneiden oder
raspeln.
7. Arbeiten mit der Rührschüssel
Das mitgelieferte Zubehör für die Rührschüssel 9
besteht aus 6 Reib- und Schneidscheiben (I - VI),
einem Knetmesser t und einem Messer z. Sie
können die Rührschüssel 9 somit vielseitig einsetzen: zum Raspeln oder Schneiden, Mixen oder Zerkleinern, Kneten oder Rühren.
Vorsicht:
Benutzen Sie niemals Ihre Finger, Löffelstiele oder
ähnliche Gegenstände, um die Lebensmittel durch
den Einfüllschacht q zu drücken! Verletzungsgefahr!
- 28 -
Page 31
7.1 Arbeiten mit dem Messer
Vorsicht! Verletzungsgefahr!
• die Klingen sind sehr scharf! Seien Sie besonders
vorsichtig beim Einsetzen und Herausnehmen
sowie bei der Reinigung des Messers z!
• die Rührschüssel 9 muss erst richtig fixiert sein,
bevor das Messer z eingesetzt wird. Verletzungsgefahr!
• benutzen Sie niemals Ihre Finger, Löffelstiele oder
ähnliche Gegenstände, um die Lebensmittel durch
den Einfüllschacht q zu drücken!
Mit dem Messer z können Sie Mixen, Hacken und
Zerkleinern, aber auch Teig zubereiten. Nutzen Sie
das Messer z z.B. zum Zerkleinern oder
Zerhacken von Fleisch, Käse, Zwiebeln, Kräutern
und Nüssen.
• Nehmen Sie das Messer z
aus der Schutzhülle u.
• Setzen Sie die Rührschüssel
9 auf die Küchenmaschine.
• Setzen Sie das Messer z auf
den Halter r und stecken
diesen dann auf die Antriebsachse 8.
• Setzen Sie den Deckel 0 auf
die Rührschüssel 9.
• Geben Sie die Zutaten durch
den Einfüllschacht q in die
Rührschüssel 9.
• Setzen Sie den Stopfer w in
den Einfüllschacht q.
Wenn Sie sich unsicher sind, welche Geschwindigkeit Sie nehmen sollen, nutzen Sie die schnellste
Stufe (3).
Tipps:
• Schneiden Sie die Zutaten in ca. 3 cm große
Stücke, bevor Sie diese in die Rührschüssel 9
geben.
• Das Gerät zerkleinert die Zutaten sehr schnell,
lassen Sie es daher immer nur kurz laufen.
• Lassen Sie das Gerät nicht länger als 1 Minute
laufen.
• Sollten sich Zutaten in der Rührschüssel 9 oder
am Messer z verfangen haben:
- Schalten Sie das Gerät aus.
- Entfernen Sie den Deckel 0 von der
Rührschüssel 9.
- Entfernen Sie die Zutaten mit einem Teigschaber o / Spachtel.
7.2 Schneid- und Raspelscheiben aus
der Zubehörhalterung entnehmen
• Entfernen Sie den MixerDeckel 2 vom Mixbehälter
4 durch Drehen im Uhrzeigersinn.
• Fassen Sie die Zubehörhalterung 3 mit Daumen und
Zeigefinger am Griff in der
Mitte des Halters 3 an.
• Ziehen Sie die Zubehörhalterung 3 mit den
Schneid- und Raspelscheiben (I-VI) aus dem Mixbehälter 4.
• Schalten Sie nun das Gerät ein, indem Sie den
Geschwindigkeitsregler 7 auf die in der Tabelle
empfohlene Stufe stellen.
- 29 -
Page 32
• Entnehmen Sie die Schneidund Raspelscheiben (I-VI) aus
der Halterung 3.
7.3 Schneid- und Raspelscheiben in
die Zubehörhalterung einsetzen
• Setzen Sie die Schneidscheiben (II/III) in die entsprechend gekennzeichneten
inneren Halterungen ein.
Achten Sie darauf, dass alle
Schneidflächen nach innen
zeigen. Die Seitenlaschen mit
der Erhebung in der Mitte
müssen nach oben weisen.
• Setzen Sie die Raspel- (IV/V),
Reibekuchen- (I) und Kartoffelsticks-Scheibe (VI) in die
außenliegenden Halteschlitze
ein.
• Stellen Sie die Zubehörhalterung 3 wieder in den Mix-
behälter 4. Achten Sie dar-
auf, dass die Schienen an der
Zubehörhalterung 3 in die
Leisten des Mixbehälters 4
greifen.
• Setzen Sie den Deckel 2 auf
den Mixbehälter 4, so dass
die Pfeile auf dem Griff des
Mixbehälters 4 und dem
Deckel 2 aufeinander zeigen. Drehen Sie den Deckel
2 gegen den Uhrzeigersinn,
bis er festsitzt.
7.4 Arbeiten mit den Schneid- und
Raspelscheiben
Vorsicht:
• Die Schneidkanten sind sehr scharf!
Seien Sie besonders vorsichtig beim Einsetzen
und Herausnehmen sowie bei der Reinigung der
Scheiben!
• Benutzen Sie niemals Ihre Finger, Löffelstiele oder
ähnliche Gegenstände, um die Lebensmittel durch
den Einfüllschacht q zu drücken!
Mit den Schneid- (II/III) und Raspelscheiben (IV/V)
können Sie schnell Zutaten in Scheiben schneiden
oder raspeln. Die spezielle Kartoffelsticks-Scheibe
(VI) ermöglicht Ihnen die fixe Zubereitung von dünnen, hausgemachten Pommes Frites. Mit der Reibekuchen-Scheibe (I) können Sie rohe Kartoffeln für
den Teig zerkleinern, aber auch anderes Gemüse
oder Obst fein raspeln.
• Setzen Sie die Rührschüssel
9 auf die Küchenmaschine.
Wählen Sie die passende
Scheibe.
• Setzen Sie die Scheibe mit
der Führungskante (die Seite
ohne die Kreis-Markierung an
den Ecken) in den Scheibenhalter i.
• Drücken Sie die andere Seite
(markiert mit zwei Kreisen an
den Ecken) herunter, bis die
Scheibe mit einem „Klick“
einrastet.
• Stecken Sie den Halter r auf
die Antriebsachse 8. Greifen
Sie mit Daumen und Zeigefinger in die Löcher des
Scheibenhalters i und setzen Sie diesen auf den Halter
r.
- 30 -
Page 33
• Setzen Sie den Deckel 0 auf
die Rührschüssel 9.
• Setzen Sie die Rührschüssel
9 auf die Küchenmaschine.
• Setzen Sie das Knetmesser t
auf den Halter r und stecken
diesen dann auf die
Antriebsachse 8.
• Nun können Sie die Zutaten
durch den Einfüllschacht q
einfüllen.
• Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler 7 zum
Schneiden und Raspeln auf die Stufe 3 (höchste
Geschwindigkeit). Wenn Sie weiches Obst oder
Gemüse verarbeiten möchten, können Sie auch
eine niedrigere Geschwindigkeit wählen.
• Drücken Sie die Zutaten langsam und stetig mit
dem Stopfer w in den Einfüllschacht q.
• Um die Scheibe aus dem
Scheibenhalter i zu neh-
men, drücken Sie die Scheibe
an der markierten Seite nach
oben aus dem Scheibenhalter
i heraus.
Tipps:
• Schneiden Sie die Lebensmittel vorher in Stücke,
damit diese durch den Einfüllschacht q passen.
• Befüllen Sie den Einfüllschacht q gleichmäßig
und üben Sie nicht zu viel Druck aus.
• Wenn Sie große Mengen an Lebensmitteln verarbeiten möchten, machen Sie dies in kleinen Fuhren, und leeren die Rührschüssel 9 zwischendurch.
7.5 Arbeiten mit dem Knetmesser
Mit dem Knetmesser t können Sie Brotteig kneten
und Rührteig oder Kuchenteig rühren.
• Geben Sie die Zutaten in die
Rührschüssel 9.
• Setzen Sie nun den Deckel 0
auf die Rührschüssel 9 und
den Stopfer w in den Einfüll-
schacht q.
• Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler 7 auf die
in der Tabelle empfohlene Stufe.
Tipps:
• Geben Sie flüssige Zutaten zuletzt in die Rührschüssel 9 und beginnen Sie das Rühren mit
niedriger Geschwindigkeit um Spritzer zu vermeiden.
• Befüllen Sie die Rührschüssel 9 nicht mehr als bis
zur Markierung MAX (1,5l).
• Nutzen Sie zum Mixen von dünnflüssigen
Gemischen nur die Geschwindigkeitsstufe 1 und
befüllen Sie den Behälter mit maximal 1 Liter
Flüssigkeit um ein Herausspritzen der Flüssigkeit
zu vermeiden.
- 31 -
Page 34
8. Arbeiten mit dem Mixer
Vorsicht:
• Schalten Sie den Mixer nie ein, wenn dieser leer
ist. Das Gerät kann irreparabel beschädigt
werden.
• Stecken Sie niemals den Stecker in die Steckdose,
bevor der Mixbehälter 4 und der Mixer-Deckel
2 korrekt zusammengesetzt sind. Verletzungsgefahr!
• Ziehen Sie stets den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie den Mixbehälter 4 abnehmen. Verletzungsgefahr!
• Füllen Sie keine Zutaten in den Mixbehälter 4,
die heißer als 80°C sind. Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden.
• Um ein Herausspritzen zu vermeiden, geben Sie
nie mehr als 1,5l Flüssigkeit in den Mixbehälter
4.
• Um ein Herausspritzen zu vermeiden, entfernen
Sie nie den Mixer-Deckel 2 im laufenden Betrieb.
• Lassen Sie den Mixer nie mehr als 3 Minuten ununterbrochen laufen. Das Gerät kann irreparabel
beschädigt werden.
Mit dem Mixer können Sie Zutaten fein pürieren
und mixen. Sie können den Mixer zur Herstellung
von Suppen, Saucen, Milchshakes oder Babynahrung nutzen, sowie Gemüse und Obst zu Brei verarbeiten.
• Entfernen Sie zuerst die Abdeckung 5 für den Motorblock 6, indem Sie diese im
Uhrzeigersinn drehen.
• Setzen Sie nun den Mixbehälter 4 in die Öffnung, so dass
die Pfeilmarkierung am Mixbehälter 4 auf das geöffnete
Schloss am Motorblock 6
zeigt. Drehen Sie den Mixbehälter 4 gegen den Uhrzei-
gersinn, bis er festsitzt. Achten
Sie darauf, dass die Pfeilmarkierung auf das geschlossene
Schloss zeigt.
• Füllen Sie die Zutaten in den Mixbehälter 4.
Schneiden Sie diese ggf. vorher in kleinere
Stücke.
• Setzen Sie den Deckel 2 auf
den Mixbehälter 4, so dass
die Pfeile auf dem Griff des
Mixbehälters 4 und dem
Deckel 2 aufeinander zeigen. Drehen Sie den Deckel
2 gegen den Uhrzeigersinn,
bis er festsitzt.
• Setzen Sie die Spritzschutzkappe 1 ein und drehen Sie
diese ggf. gegen den
Uhrzeigersinn, um sie zu
befestigen.
• Schalten Sie den Mixer ein, indem Sie den
Geschwindigkeitsregler 7 auf die gewünschte
Stufe stellen.
• Wenn Sie fertig sind, schalten
Sie den Mixer aus. Nehmen
Sie den Mixbehälter 4 durch
Drehen im Uhrzeigersinn ab.
- 32 -
Page 35
• Entfernen Sie den MixerDeckel 2 vom Mixbehälter
4 durch Drehen im Uhrzeigersinn.
Tipps:
• Sie können während des Betriebs Ihre Zutaten
durch die Öffnung im Deckel 2 in den Mixbehäl-
ter 4 geben. Nehmen Sie dazu einfach die
Spritzschutzkappe 1 ab.
• Wenn Sie heiße Flüssigkeiten verarbeiten, entfernen Sie die Spritzschutzkappe 1, damit der
Dampf entweichen kann.
• Wenn während des Betriebes Zutaten im Mixbehälter 4 stecken bleiben, gehen Sie wie folgt
vor:
- Schalten Sie das Gerät aus (Geschwindigkeitsregler 7 auf Stufe 0) und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
- Entfernen Sie die Spritzschutzkappe 1 und
den Deckel 2.
- Entfernen Sie die stecken gebliebenen Zutaten
im Mixbehälter 4 mit dem Teigschaber o.
Achten Sie darauf, den Teigschaber o nicht
mit dem Messer z zu beschädigen!
9. Reinigen & Pflegen
Vorsicht:
Auf keinen Fall darf das Gerät in Wasser oder
andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier
kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag
entstehen, wenn bei erneutem Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
• Seien Sie besonders vorsichtig bei der Reinigung
des Messers
bautem Messer und den Schneid- und Raspelscheiben (I-VI). Die Messer und Schneiden sind
extrem scharf! Verletzungsgefahr!
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Stecker aus
der Steckdose. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
z, des Mixbehälters 4 mit einge-
Warnung vor Geräteschäden:
Die Geräteteile sind alle nicht spülmaschinengeeignet! Nutzen Sie auch keine Scheuermittel, um Geräteteile zu reinigen.
• Wischen Sie das Gehäuse nach jedem Gebrauch
mit einem sauberen, feuchten Tuch ab.
• Sie können die Rührschüssel 9 und den Deckel
0 in heißem Seifenwasser reinigen.
• Reinigen Sie alle Geräteteile, die mit Lebensmitteln in Berührung gekommen sind nach dem
Gebrauch mit Spülmittel und heißem Wasser.
• Verwenden Sie für schwerzugängliche Stellen
eine geeignete Spülbürste.
10. Im Fehlerfall
Wenn die Küchenmaschine plötzlich stehen bleibt:
Dies bedeutet, dass das Gerät überhitzt ist und sich
die automatische Sicherheitsabschaltung der
Küchenmaschine aktiviert hat.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler 7 auf
Stufe 0.
• Lassen Sie das Gerät 15 Minuten abkühlen.
• Ist das Gerät nach den 15 Minuten noch nicht
vollständig abgekühlt, wird es nicht angehen.
Warten Sie weitere 15 Minuten und schalten Sie
es wieder ein.
Wenn die Küchenmaschine sich nicht einschalten
lässt:
• Überprüfen Sie, ob sich der Netzstecker in der
Netzsteckdose befindet.
- 33 -
Page 36
• Überprüfen Sie, ob die Abdeckung 5 für den
Motorblock 6, die Rührschüssel 9 und der
Deckel 0 richtig eingesetzt und eingerastet sind.
11. Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
12. Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
Folgende Tabelle soll Ihnen als beispielhafte Orientierungshilfe dienen, welche Zutaten in welchen
Mengen mit welcher Geschwindigkeitsstufe verarbeitet werden sollten.
Überschreiten Sie nicht die angegebene Betriebsdauer, um ein Überhitzen des Gerätes zu vermeiden.
Neben den 3 Geschwindigkeitsstufen steht Ihnen
ein kurzer kraftvoller Einsatz mit der Stufe „P“
(Pulse) zur Verfügung. Der Schalter rastet in der
Pulse-Stellung nicht ein.
Halten Sie den Schalter in dieser Position oder
drehen Sie ihn wiederholt auf die Pulse-Stellung.
ZutatenMax. Menge
250 g Mehl
10 g Hefe
Stutenteig
Waffelteig
Hartobst
(Äpfel)
Hartgemüse
(Kartoffeln/Möhren)
Fleisch / Fisch500 gr.3/PMesser30 Sekunden
Weichgemüse
(Tomaten)
Weichobst
(Trauben)
125 mL Milch
1 Ei, 25 g Butter
15 g Zucker
125 g Butter
100 g Zucker
1 Päck. Vanillezucker
4 Eier
70 g Mehl
80 g Speisestärke
2 TL Backpulver
125 g Sahne
500 gr.3
500 gr.3Kartoffelsticks-Scheibe45 Sekunden
500 gr.2Messer30 Sekunden
500 gr.2Messer15 Sekunden
Geschwindigkeitsstufe
3Knetmesser1 Minute
3Knetmesser1 Minute
ZubehörBetriebsdauer
Schneidaufsätze/
Raspelaufsätze
45 Sekunden
- 35 -
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.