SILVERCREST KH 700 User Manual

Page 1
2
ROBOT MÉNAGER
KH 700
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH700-10/09-V2
Robot ménager
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Küchenmaschine
Bedienungsanleitung
Page 2
KH 700
1
2
r
e
t
z
3
4
5
6
7
w
q
0
8
9
u
I
II
III
IV
V
VI
i
o
Page 3
SOMMAIRE PAGE
1. Description de l'appareil / Accessoires fournis 2
2. Finalité de l'appareil 2
3. Caractéristiques techniques 2
4. Consignes de sécurité 2
5. Avant la mise en service 3
6. Assemblage du robot ménager 3
6.1 Installation du bol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
6.2 Installation du couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
6.3 Installez la cheminée de remplissage et le bouchon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
7. Travailler avec le bol mélangeur 4
7.1 Travailler avec le massicot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
7.2 Retirer les disques de coupe et les râpes du support des accessoires . . . . . . . . . . . . . . .5
7.3 Insérer les disques de coupe et les râpes dans le support des accessoires . . . . . . . . . . .5
7.4 Travailler avec les disques de coupe et les râpes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
7.5 Travailler avec le pétrin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
8. Travailler avec le mixeur 7
9. Nettoyage & Entretien 9
10. En cas de panne 9
11. Mise au rebut 9
12. Garantie et service après-vente 10
13. Importateur 10
14. Tableau des ingrédients 11
Conservez ce mode d'emploi pour toutes questions ultérieures – et remettez-le également en même temps que l'appareil si vous le confiez à une autre personne.
- 1 -
Page 4
ROBOT MÉNAGER KH 700
1. Description de l'appareil / Accessoires fournis
1 Couvercle anti-projection 2 Couvercie de mixeur 3 Support d'accessoires 4 Bol mixeur max. 1,5 l 5 Couvercle pour bloc-moteur 6 Bloc-moteur 7 Bouton de réglage de vitesse 8 Axe d'entraînement 9 Bol max. 1,5 l 0 Couvercle de bol q Cheminée de remplissage w Bouchon e Verre mesureur r Support t Pétrin z Massicot u Enveloppe de protection pour le massicot
I. Râpe à pommes de terre II. Disque de coupe fin III. Disque de coupe grossier IV. Râpe grossière V. Râpe fine VI. Disque pour pommes allumettes
i Support de disque o Spatule
Mode d'emploi
2. Finalité de l'appareil
Cet appareil est prévu pour la transformation de denrées alimentaires en quantité domes-tique cou­rante et exclusivement prévu pour l'utilisation privée dans des pièces fermées et protégées de la pluie. L'appareil n'est pas prévu pour une utilisation com­merciale ou industrielle ou pour un fonctionnement à l'extérieur.
3. Caractéristiques techniques
Tension: 230 V / 50 Hz Puissance consommée: 700 watts Classe de protection : II / Capacité bol mixeur: 1,5 l KB-temps bol mixeur: 3 minutes Capacité bol: 1,5 l KB-temps bol: 1 minute
Temps d'opération par intermittence
Le temps d'opération par intermittence indique pen­dant combien de temps l'appareil peut être opéré, sans que le moteur ne surchauffe ou subisse de dommages. Après le temps d'opération par intermit­tence indiqué, l'appareil doit être éteint jusqu'à ce que le moteur se soit refroidi.
4. Consignes de sécurité
• Veuillez lire attentivement toutes les consignes de sécurité.
• Assurez-vous que le cordon d'alimenta-tion ne soit jamais mouillé ou même humide lorsque l'appar­eil est utilisé. Disposez le cordon de manière à éviter qu'il ne soit endommagé ou coincé. Ne le laissez pas non plus pendre du plan de travail. Si le cordon d'alimentation ou la prise secteur est endommagé(e), demandez son remplacement par le service après-vente avant de continuer à utiliser l'appareil.
• Faites remplacer aussitôt un cordon d'alimenta­tion ou une fiche secteur endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou par le service d'assistance technique, afin d'éviter tout risque d'accident.
• Débranchez la fiche de la prise lorsque vous n'uti­lisez pas l'appareil, avant de remplacer des ac­cessoires et avant de nettoyer l'appareil. Il ne suf­fit pas d'éteindre l'appareil: présence de courant dans l'appareil si celui-ci reste branché. Vous évi­tez ainsi également une mise en marche acciden­telle de l'appareil.
- 2 -
Page 5
• Gardez l'appareil hors de portée de personnes (y compris d'enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou dont le manque d'ex­périence ou de connaissances les empêchent d'as­surer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable.
• Informez les enfants des dangers que peut représenter l'appareil, afin qu'ils ne jouent pas avec ce dernier.
• Utilisez uniquement les accessoires d'origine étant donné que ces derniers ont été optimisés pour le fonctionnement avec cet appareil. Les autres pièces présentent un risque potentiel.
• N'allumez jamais l'appareil lorsque les bols ne con­tiennent aucun ingrédient. Risque de surchauffe!
Attention:
Le massicot z est extrêmement tranchant! Soyez tou­jours particulièrement prudent lors de l'insertion et du retrait ainsi que lors du nettoyage du massicot z!
Attention:
Pendant que la machine fonctionne, mettez les ingré­dients à travailler exclusivement dans le bol 9 ou dans le bol mixeur 4. N'insérez jamais les mains ou des objets étrangers dans la cheminée de remplissa­ge q ou dans le bol mixeur 4 afin d'éviter des blessures et des endommagements de la machine.
• Ne tentez jamais d'ouvrir le couvercle 0 du bol 9 pendant le fonctionnement.
5. Avant la mise en service
• Avant de mettre l'appareil en service, assurez­vous que ...
- l'appareil et toutes les pièces d'accessoires ainsi que la fiche secteur et le cordon d'alimen­tation sont en parfait état et que ...
– tous les éléments de l'emballage ont été retirés
de l'appareil.
• Avant la première utilisation, nettoyez toutes les pièces de l'appareil comme décrit dans la section "Nettoyage".
• Assemblez le robot ménager et notez bien que ...
- le robot ménager doit être installé sur un sup­port ferme et sûr. Fixez le robot ménager sur le plan de travail avec les quatre ventouses.
- le bol 9 fonctionne uniquement lorsque le cou- vercle 5 pour le blocmoteur 6, le bol 9 et le couvercle 0 du bol 9 sont correctement in­stallés et enclenchés.
- le mixeur fonctionne uniquement lorsque le bol mixeur 4 et le couvercle du mixeur 2 sont correctement installés et enclenchés.
- le mixeur ne fonctionnera que lorsque le bol mixeur 4, le couvercle du mixeur 2, le bol 9 et le couvercle 0 du bol 9 sont correctement installés.
6. Assemblage du robot ménager
6.1 Installation du bol
• Posez le recouvrement 5 sur le bloc moteur 6, de telle sorte que la flèche sur le cou­vercle 5 indique le cadenas ouvert du bloc moteur 6. Tournez le recouvrement 5 dans le sens inverse des ai­guilles d’une montre, jusqu’à atteindre une bonne assise. La flèche indique à présent le cadenas fermé.
• Placez le bol 9 de telle ma­nière que la flèche sur le bol 9 indique le cadenas ouvert du bloc-moteur 6. Saisissez le bol 9 au niveau de la po­ignée et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une mon­tre, jusqu’à la butée. La flèche indique à présent le cadenas fermé.
- 3 -
Page 6
6.2 Installation du couvercle
Attention:
Assurez-vous toujours que le couvercle 0 soit bien enclenché avant de mettre l'appareil en marche! Si­non, il pourrait y avoir des projections d’aliments au cours de l’opération.
• Installez le couvercle 0 sur le bol 9 de telle manière que les évidements du couver­cle 0 correspondent aux en­coches du bol 9. Les mar- ques sur le couvercle 0 et le bol 9 doivent correspondre.
• Tournez le couvercle 0 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. Le nez du couvercle 0 se trouve maintenant sur la poig­née du bol 9.
6.3 Installez la cheminée de remplissage et le bouchon
Attention:
N'utilisez jamais vos doigts, des manches de cuillè­res ou des objets similaires pour pousser les denrées alimentaires dans la cheminée de remplissage q! Risque de blessure !
• Vous pouvez mettre des den­rées alimentaires liquides et fermes dans le bol 9 par l'in- termédiaire de la cheminée de remplissage q. Avec le bou­chon w, vous pouvez fermer la cheminée de remplissage q pendant le fonctionnement afin d'éviter des éclaboussures ou une production de poussiè­res (lors de la transformation de farine par ex.).
• Utilisez le bouchon w pour enfoncer les denrées alimen­taires dans la cheminée de remplissage q.
• Le bouchon w est équipé d'un verre mesureur e. Si vous retirez ce dernier, vous pouvez réduire la dimension de la cheminée de remplissa­ge q. Ceci peut être utile lorsque vous coupez ou râ­pez des denrées alimentaires.
7. Travailler avec le bol mélangeur
Les accessoires livrés pour le bol 9 sont composés de 6 disques de coupe et râpes (I-VI), d'un pétrin t et d'un massicot z. Vous pouvez ainsi utiliser le bol 9 de manière diversifiée: pour râper ou couper, mixer ou réduire en morceaux, pétrir ou mélanger.
7.1 Travailler avec le massicot
Attention ! Risque de blessure !
• Les lames sont extrêmement tranchantes! Soyez
particulièrement prudent lors de l'insertion et du retrait ainsi que lors du nettoyage du massicot z!
• Le bol 9 doit tout d'abord être correctement fixé
avant que le massicot z soit mis en place. Ris- que de blessure!
• N'utilisez jamais vos doigts, des manches de
cuillères ou des objets similaires pour pousser les denrées alimentaires dans la cheminée de remplissage q!
Avec le massicot z, vous pouvez mixer, hacher et réduire en petits morceaux, mais également prépa­rer de la pâte. Utilisez par ex. le massicot z pour couper ou réduire en morceaux de la viande, du
- 4 -
Page 7
fromage, des oignons, des herbes et des noix/noi­settes.
• Retirez le massicot z de l'en- veloppe de protection u.
• Posez le bol 9 sur le robot ménager.
• Posez le massicot z sur le support r et enfilez ensuite ce dernier sur l'axe 8 d'en­traînement.
• Placez le recouvrement 0 sur le bol 9.
• Introduisez les ingrédients dans le bol 9 par le puits de remplissage q.
• Placez le bourroir w dans le puits de remplissage q.
• Allumez maintenant l'appareil en positionnant le bouton de réglage 7 de vitesse sur le niveau re- commandé dans le tableau.
7.2 Retirer les disques de coupe et les râpes du support des accessoires
• Retirez le couvercle de mixeur 2 du bol mixeur 4 en le tournant dans le sens des ai­guilles d'une montre.
• Saisissez le support des ac­cessoires 3 avec le pouce et l'index au niveau de la poig­née, au milieu du support 3.
• Sortez le support des accessoires 3 avec le dis­que de coupe et la râpe (I-VI) du bol mixeur 4.
• Sortez le disque de coupe et la râpe (I-VI) du support 3.
Si vous n'êtes pas certain de la vitesse à régler, utilisez le niveau le plus élevé (3).
Conseil:
• Coupez les ingrédients en grands morceaux d'env. 3 cm avant de mettre ces derniers dans le bol 9.
• L'appareil réduit très rapidement les ingrédients en morceaux. Pour cette raison, ne laissez fonc­tionner l'appareil que brièvement.
• Ne laissez pas l'appareil fonctionner pendant plus de 1 minute.
• Si des ingrédients se sont accrochés dans le bol 9 ou sur le massicot z:
- Eteignez l'appareil.
- Retirez le couvercle 0 du bol 9.
- Retirez les ingrédients avec une spatule o.
7.3 Insérer les disques de coupe et les râpes dans le support des accessoires
• Installez les disques de coupe (II/III) dans les fentes de sup­port. Commencez par les fen­tes de support se trouvant à l'intérieur. Veillez à ce que toutes les surfaces de coupe soient tournées vers l'intéri­eur.Les languettes latérales avec le bossage au milieu doivent être orientées vers le haut.
- 5 -
Page 8
• Insérez la râpe (IV/V), la râpe à pommes de terre (I) et le disque pommes allumettes (VI) dans la fente de maintien extérieure.
• Replacez le support des acces-
soires 3 dans le bol mixeur
4. Veillez à ce que les glissiè­res sur le support des accessoi­res 3 s’insèrent dans les ré­glettes du bol à mixer 4.
• Placez le couvercle 2 sur le
bol 4, de sorte que les flè­ches sur la poignée du bol 4 et le couvercle 2 pointent l’u­ne vers l’autre. Tournez le couvercle 2 dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, jusqu’à atteindre une bonne assise.
7.4 Travailler avec les disques de coupe et les râpes
Attention:
• Les arêtes de coupe sont extrêmement tranchan-
tes! Soyez particulièrement prudent lors de l'inser­tion et du retrait ainsi que lors du nettoyage des disques!
• N'utilisez jamais vos doigts, des manches de cuil-
lères ou des objets similaires pour pousser les denrées alimentaires dans la cheminée de rem­plissage q!
faire de la pâte, mais également râper d'autres lé­gumes et fruits.
• Posez le bol 9 sur le robot ménager. Choisissez le dis­que adapté.
• Insérez le disque dans l’arête de guidage (le côté sans le marquage circulaire aux co­ins) dans le support de fixa­tion des disques i.
• Enfoncez l'autre côté (marqué avec deux cercles au niveau des coins) jusqu'à ce que le disque s'enclenche avec un "clic" bien audible.
• Installez le support r sur l'a- xe d'entraînement 8. Passez votre pouce et votre index dans les trous du support à disques i et posez ce der­nier sur le support r.
• Installez le couvercle 0 sur le bol 9.
• Vous pouvez maintenant rem­plir les ingrédients par la che­minée de remplissage q.
Avec les disques de coupe (II/III) et les râpes (IV/V), vous pouvez rapidement couper des ingré­dients en rondelles ou les râper. Le disque spécial pour pommes allumettes (VI) permet de préparer ra­pidement des pommes de terre ultrafines maison. Avec la râpe à pommes de terre (I), vous pouvez ré­duire des pommes de terre crues en morceaux pour
• Réglez le bouton de réglage de vitesse 7 pour la coupe et le râpage sur le niveau 3 (vitesse la plus élevée). Si vous souhaitez transformer des fruits ou des légumes mous, vous pouvez égale­ment choisir une vitesse plus faible.
- 6 -
Page 9
• Enfoncez lentement les ingrédients dans la chemi­née de remplissage q en exerçant une pression régulière sur le bouchon w.
• Afin de retirer le disque du support i, appuyez sur le disque du côté du repère en tirant sur le disque vers le haut pour le sortir du support i.
Conseil:
• Coupez auparavant les denrées alimentaires en morceaux afin que ces dernières puissent passer à travers la cheminée de remplissage q.
• Remplissez uniformément la cheminée de remplis­sage q et n'exercez pas trop de pression.
• Si vous souhaitez transformer de grandes quanti­tés, procédez par petites quantités et videz de temps en temps le bol 9.
7.5 Travailler avec le pétrin
Avec le pétrin t, vous pouvez pétrir ou mélanger de la pâte.
• Posez le bol 9 sur le robot ménager.
• Posez le pétrin t sur le sup­port r et enfilez ensuite ce dernier sur l'axe d'entraîne­ment 8.
• Mettez les ingrédients dans le bol 9.
• Placez maintenant le couver­cle 0 sur le bol 9 et enfon­cez le bouchon w dans la cheminée de remplissage q.
• Réglez le bouton de réglage 7 de vitesse sur le niveau recommandé dans le tableau.
Conseil:
• Mettez les ingrédients liquides en dernier dans le bol 9 et commencez à mélanger à faible vitesse pour éviter les éclaboussures.
• Ne remplissez pas le bol 9 au-dessus du repère MAX (1,5l).
• Pour mixer des ingrédients liquides, utilisez uni­quement le niveau de vitesse 1 et remplissez le bol avec 1 litre de liquide maximum afin d'éviter un débordement du liquide.
8. Travailler avec le mixeur
Attention:
• N'allumez jamais le mixeur lorsque celuici est vide.
• N'insérez jamais la fiche dans la prise avant que le bol mixeur 4 et le couvercle du mixeur 2 so­ient correctement assemblés.
• Sortez toujours la fiche de la prise avant de reti­rer le bol mixeur 4.
• Ne remplissez pas d'ingrédients dans le bol mixeur 4 dont la température est supérieure à 80°C.
• Afin d'éviter des éclaboussures, ne remplissez pas plus de 1,5 l de liquide dans le bol mixeur 4.
- 7 -
Page 10
• Ne retirez jamais le couvercle du mixeur 2 lors- que l'appareil est en fonctionnement.
• Ne laissez pas tourner le mixeur pendant plus de 3 minutes sans interruption.
Avec le mixeur, vous pouvez mettre des ingrédients en purée fine et mixer. Vous pouvez utiliser le mi­xeur pour préparer des soupes, des sauces, des milk-shakes, de la nourriture pour bébé ou transfor­mer des légumes et des fruits en bouillie
• Retirez tout d'abord le recouv­rement 5 du bloc-moteur 6 en tournant ce dernier dans le sens des aiguilles d'une montre.
• Insérez à présent le bol 4 dans l’ouverture afin que les marques fléchées sur le bol 4 indiquent le cadenas ou­vert sur le bloc moteur 6. Tournez le bol 4 dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’il soit bien serré. Veillez à ce que le marquage fléché indi­que le cadenas fermé.
• Remplissez les ingrédients dans le bol mixeur 4. Coupez éventuellement ces derniers en petits morceaux.
• Placez le couvercle 2 sur le bol 4, afin que les flèches sur la poignée du bol 4 et le couvercle 2 pointent l’une vers l’autre. Tournez le cou­vercle 2 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, ju­squ’à atteindre une bonne as­sise.
• Installez le couvercle anti-pro­jection 1 et tournez-le éven­tuellement dans le sens inver­se des aiguilles d'une montre pour le fixer.
• Allumez le mixeur en positionnant le bouton de réglage 7 de la vitesse sur le niveau souhaité.
• Lorsque vous avez terminé, éteignez le robot-ménager. Retirez le bol mélangeur 4 en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
• Retirez le couvercle 2 du bol mélangeur 4 en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Conseil:
• Pendant le fonctionnement, vous pouvez introdui­re vos ingrédients dans le bol mixeur 4 par l'ou­verture pratiquée dans le couvercle 2. A cet ef- fet, retirez simplement le couvercle anti-projection
1.
• Lorsque vous travaillez avec des liquides chauds, retirez le couvercle anti-projection 1 afin que la vapeur puisse s'échapper.
• Si des ingrédients restent coincés pendant le fonc­tionnement 4, procédez comme suit:
- Eteignez l'appareil (bouton de réglage 7 de vi­tesse sur 0) et débranchez la fiche de la prise.
- Retirez le couvercle anti-projection 1 et le cou­vercle 2.
- Retirez les ingrédients coincés dans le bol mi­xeur 4 avec une spatule o. Veillez à ne pas endommager la spatule o avec le massicot z!
- 8 -
Page 11
9. Nettoyage & Entretien
Attention:
L'appareil ne doit sous aucun prétexte être plongé dans l'eau ou d'autres liquides! Dan­ger de mort par électrocution si des restes d'­humidité entrent en contact avec des pièces sous tension.
• Soyez particulièrement prudent lors du nettoyage du massicot, du bol mixeur avec le massicot z intégré et des disques de coupe. Les massicots 4 et les dis- ques sont extrêmement tranchants (I-VI)! Risque de blessure !
• Avant tout nettoyage, retirez la fiche de la prise. Risque d'électrocution !
Avertissement face à des dommages sur l'appareil !
Tous les éléments de l'appareil ne sont pas appro­priés pour un lavage en lave-vaisselle ! N'utilisez pas non plus de produit récurant pour nettoyer les pièces de l'appareil.
• Après chaque utilisation, essuyez le boîtier avec un chiffon propre et humide.
• Vous pouvez nettoyer le bol 9 et le couvercle 0 dans de l'eau chaude savonneuse.
• Toutes les pièces de l'appareil qui entrent en con­tact avec des denrées alimentaires doivent être nettoyées après chaque utilisation avec du produ­it vaisselle et de l'eau chaude.
• Pour les emplacements difficilement accessibles, veuillez utiliser une brosse appropriée.
10. En cas de panne
Si le robot ménager s'arrête subitement: Cela signifie que l'appareil est en surchauffe et que le dispositif de coupure automatique du robot ménager a été activé.
• Débranchez la fiche de la prise.
• Positionnez le bouton de réglage de vitesse 7 sur le niveau 0.
• Laissez refroidir l'appareil pendant 15 minutes.
• Si l'appareil n'a pas complètement refroidi au bout de 15 minutes, il ne s'allumera pas. Atten­dez encore 15 minutes supplémentaires et rallu­mez-le.
Si le robot ménager ne démarre pas:
• Vérifiez si la fiche secteur se trouve dans la prise.
- Vérifiez si le couvercle 5 pour le blocmoteur
6, le bol 9 et le couvercle du bol 0 sont cor­rectement installés et enclenchés.
11. Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Ce produit est soumis à la directive européenne 2002/96/EC.
Eliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entre­prise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Veuillez respecter les règlements actuellement en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Procédez à une élimination des matériaux d’emballage respectueuse de l’environnement.
- 9 -
Page 12
12. Garantie et service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabri­qué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'­appliquer, contactez par téléphone votre interlocu­teur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise. La prestation de garantie s'applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d'usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, com­me par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le pro­duit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'utilisation brutale et en cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette ga­rantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La durée de la garantie n'est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d'achat. Toutes réparations sur­venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
13. Importateur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825 e-mail: support.fr@kompernass.com
Kompernass Service Belgium
Tel.: 070350315 e-mail: support.be@kompernass.com
- 10 -
Page 13
14. Tableau des ingrédients
Le tableau suivant est une orientation. Il a pour objectif de vous aider à régler à titre d'exemple le niveau de vitesse approprié avec certains ingré­dients et certaines quantités. Ne dépassez pas la durée de fonctionnement indi­quée afin d'éviter une surchauffe de l'appareil. Parallèlement aux 3 niveaux de vitesses, vous dispo­sez d'une fonction brève et puissante avec le niveau "P" (pulse). Le commutateur ne s'enclenche pas dans la position P. Maintenez le commutateur dans cette position ou tournez-le de nouveau en position P.
Ingrédients Quantité maxi
Pâte à
brioche
Pâte à
gaufres
Fruits dure (pommes)
Légumes durs
(pommes de terre/
carottes)
Viande/poisson 500 g 3/P Massicot 30 secondes
Légumes mous
(tomates)
Fruits mous
(raisins)
250 g de farine 10 g de levure 125 ml de lait 1 oeuf, 25 g de beurre 15 g de sucre
125 g de beurre 100 g de sucre 1 paquet de sucre vanillé, 4 oeufs 70 g de farine 80 g de fécule 2 cuillères à café de levure 125 g de crème liquide
500 g 3 Disques de coupe/
500 g 3 Disque pour
500 g 2 Massicot 30 secondes
500 g 2 Massicot 15 secondes
Niveau de
vitesse
3 Pétrin 1 minute
3 Pétrin 1 minute
Accessoires
râpes
pommes
allumettes
Durée de
fonctionnement
45 sec
45 sec
- 11 -
Page 14
- 12 -
Page 15
INHOUDSOPGAVE BLADZIJDE
1. Apparaatbeschrijving / Inhoud van het pakket 14
2. Gebruiksdoel 14
3. Technische gegevens 14
4. Veiligheidsvoorschriften 14
5. Voorafgaand aan ingebruikname 15
6. De keukenmachine in elkaar zetten 15
6.1 De roerkom plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
6.2 Het deksel plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
6.3 De vulopening en het vulhulpstuk plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
7. Werken met de roerkom 16
7.1 Werken met het mes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
7.2 Snij- en raspschijven uit de accessoirehouder halen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
7.3 Snij- en raspschijven in de accessoirehouder plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
7.4 Werken met de snij- en raspschijven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
7.5 Werken met het kneedmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
8. Werken met de mixer 19
9. Reiniging & onderhoud 20
10. In geval van storingen 21
11. Milieurichtlijnen 21
12. Garantie en service 22
13. Importeur 22
14. Tabel voor ingrediënten 23
Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen – en geef deze mee wanneer u het apparaat overdoet aan iemand anders!
- 13 -
Page 16
KEUKENMACHINE KH 700
1. Apparaatbeschrijving /
Inhoud van het pakket
1 Afsluitkapje 2 Mixerdeksel 3 Accessoirehouder 4 Mixbeker max. 1,5 l 5 Afdekking voor motorblok 6 Motorblok 7 Snelheidsregelaar 8 Aandrijfas 9 Roerkom max. 1,5l 0 Deksel voor roerkom q Vulopening w Vulhulpstuk e Maatbeker r Houder t Kneedmes z Mes u Beschermingshouder voor mes
I. Röstischijf II. Fijne snijschijf III. Grove snijschijf IV. Grove raspschijf V. Fijne raspschijf VI. Frietjes-schijf
i Schijfhouder o Deegschraper
Gebruiksaanwijzing
2. Gebruiksdoel
Dit apparaat is bestemd voor de verwerking van levensmiddelen in huishoudhoeveelheden en uitslui­tend voor privé-gebruik in gesloten, tegen regen af­geschermde ruimtes. Het apparaat is niet bestemd voor commercieel of industrieel gebruik of voor gebruik in de openlucht.
3. Technische gegevens
Spanning : 230 V / 50 Hz Vermogen : 700 Watt Beveiligingsklasse : II / Capaciteit mixbeker: 1,5 l KB-tijd mixbeker: 3 minuten Capaciteit roerkom: 1,5 l KB-tijd roerkom: 1 minuut
KB-tijd
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een ap­paraat kan worden bediend, zonder dat de motor oververhit raakt en schade hieraan ontstaat. Na de aangegeven KB-tijd moet het apparaat zolang worden uitgeschakeld tot de motor is afgekoeld.
4. Veiligheidsvoorschriften
• Lees alle veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
• Let erop dat het netsnoer nooit nat of vochtig wordt wanneer het apparaat in bedrijf is. Leg het zo neer dat het niet beklemd raakt of anderszins beschadigd kan worden. Laat het snoer ook niet van het werkvlak naar beneden hangen. Mocht het netsnoer of de stekker zijn beschadigd, laat die dan door de servicedienst vervangen voor u het apparaat verder gebruikt.
• Laat een beschadigde netstekker of netsnoer
onverwijld vervangen door erkend vakpersoneel of door de klantendienst, om risico's te vermijden.
• Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt, voordat u opzetstukken verwisselt en voordat u het apparaat schoonma­akt. Alleen uitschakelen is niet genoeg, omdat het apparaat onder spanning blijft staan zolang de stekker in het stopcontact zit. Hiermee voorkomt u ook onbedoeld inschakelen van het apparaat.
• Laat het apparaat niet gebruiken door personen (met inbegrip van kinderen) die vanwege hun fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of door een gebrek aan ervaring en kennis het
- 14 -
Page 17
apparaat mogelijk niet op veilige wijze kunnen gebruiken, wanneer ze niet onder toezicht staan of niet tevoren zijn geïnstrueerd.
• Geef kinderen uitleg over het apparaat en de hiermee verbonden gevaren, zodat ze niet met het apparaat spelen.
• Gebruik uitsluitend de meegeleverde originele accessoires, aangezien deze optimaal zijn afge­stemd op gebruik in combinatie met het appa­raat. Andere accessoires zijn misschien niet veilig genoeg.
• Schakel het apparaat nooit in wanneer zich geen ingrediënten in de roerkom of mixbeker bevinden. Gevaar voor oververhitting!
Voorzichtig:
het mes z is zeer scherp! Ga altijd uitermate voor­zichtig te werk bij het plaatsen, uitnemen en schoon­maken van het mes z!
Let op:
wanneer de machine loopt, doet u uitsluitend de te verwerken ingrediënten in de roerkom 9 of in de mixbeker 4. Steek nooit uw handen of voorwerpen in de vulopening q of in de mixbeker 4, om verwon­dingen en beschadiging van de machine te voorkomen.
• Probeer nooit het deksel 0 van de roerkom 9 te openen wanneer de machine in werking is.
5. Voorafgaand aan
ingebruikname
• Voordat u het apparaat in gebruik neemt, contro­leert u of ...
- het apparaat en alle accessoires alsmede de stekker en het netsnoer compleet en zonder gebreken zijn en ...
- het apparaat is ontdaan van alle verpakkingsmateriaal.
• Maak voor het eerste gebruik alle delen van het apparaat schoon, zoals beschre­ven in het gedeelte “Reiniging“.
• Zet de keukenmachine in elkaar en let erop dat …
- de keukenmachine stabiel en veilig staat. Beve­stig de keukenmachine met de vier zuignappen op het werkvlak.
- de roerkom 9 alleen werkt wanneer de afdek­king 5 voor het motorblok 6, de roerkom 9 en het deksel 0 van de roerkom 9 correct zijn geplaatst en goed vastzitten.
- de mixer alleen werkt wanneer de mixbeker 4 en het mixerdeksel 2 correct zijn geplaatst en goed vastzitten.
- wanneer de mixbeker 4, het mixerdeksel 2, de roerkom 9 en het deksel 0 van de roer­kom 9 zijn geplaatst, alleen de mixer werkt.
6. De keukenmachine in elkaar zetten
6.1 De roerkom plaatsen
• Zet de afdekking 5 op het mo­torblok 6, zodat de pijl op de afdekking 5 naar het open slot op het motorblok 6 wijst. Draai de afdekking 5 tegen de wij- zers van de klok in, totdat deze vastzit. De pijl wijst nu naar het gesloten slot.
• Zet de roerschaal 9 erop, zodat de pijl op de roer­schaal 9 naar het open slot op de motorblok 6 wijst. Pak de roerschaal 9 bij de hand­greep vast en draai deze met de wijzers van de klok mee tot aan de aanslag. De pijl wijst nu naar het gesloten slot.
- 15 -
Page 18
6.2 Het deksel plaatsen
Let op:
controleer altijd of het deksel 0 goed vastzit voor­dat u het apparaat inschakelt! Anders kunnen le­vensmiddelen eruit spetteren tijdens het bedrijf.
• Gebruik het vulhulpstuk w om de levensmiddelen door de vulopening q te drukken.
• Plaats het deksel 0 zodanig op de roerkom 9, dat de uit­sparingen van het deksel 0 overeenkomen met de gleu­ven van de Roerkom 9. De markeringen op het deksel 0 en op de Roerkom 9 moeten nu overeenkomen.
• Draai het deksel 0 met de wijzers van de klok mee tot het op zijn plaats zit. De neus van het deksel 0 ligt nu op de greep van de Roerkom 9.
6.3 De vulopening en het vulhulpstuk plaatsen
Voorzichtig:
gebruik nooit uw vingers, de steel van een lepel of vergelijkbare voorwerpen om de levensmiddelen door de vulopening q te drukken! Letselgevaar!
• U kunt vloeibare en vaste le­vensmiddelen door de vulo­pening q in de roerkom 9 doen. Met het vulhulpstuk w kunt u de vulopening q afs­luiten wanneer de machine in werking is, om rondspetteren of vrijkomend stof (bijvoor­beeld bij de verwerking van meel) te voor­komen.
• Het vulhulpstuk w is voorzien van een maatbeker e. Door deze te verwijderen, kunt u de vulopening q kleiner maken. Dat kan handig zijn bij het snijden of raspen van levens­middelen.
7. Werken met de roerkom
De meegeleverde accessoires voor de roerkom 9 bestaan uit 6 snij- en raspschijven (I-VI), een kneed­mes t en een mes z. U kunt de roerkom 9 dus voor vele toepassingen gebruiken: voor raspen of snijden, mixen of fijnhakken, kneden of roeren.
7.1 Werken met het mes
Voorzichtig! Letselgevaar!
• de snijkanten van het mes z zijn zeer scherp! Ga altijd uitermate voorzichtig te werk bij het plaatsen, uitnemen en schoonmaken van het mes!
• de Roerkom 9 moet eerst goed op zijn plaats vastzitten, voordat het mes z mag worden ge- bruikt. Letselgevaar!
• gebruik nooit uw vingers, de steel van een lepel of vergelijkbare voorwerpen om de levensmidde­len door de vulopening q te drukken!
Met het mes z kunt u mixen, hakken en fijnmalen, maar ook deeg bereiden. U kunt het mes z bijvoorbeeld gebruiken voor het fijnmalen of hakken van vlees, kaas, uien, kruiden en noten.
- 16 -
Page 19
• Haal het mes z uit de be­schermende houder u.
• Plaats de roerkom 9 op de keukenmachine.
• Plaats het mes z op de hou­der r en bevestig deze op de aandrijfas 8.
• Zet het deksel 0 op de roer- schaal 9.
• Doe de ingrediënten via de vulschacht q in de roer- schaal 9.
• Zet de stopper w in de vul- schacht q.
• Schakel het apparaat in door de snelheidsrege­laar 7 op de stand te zetten die in de tabel wordt aanbevolen.
7.2 Snij- en raspschijven uit de accessoirehouder halen
• Haal het mixerdeksel 2 van de mixbeker 4 door deze met de wijzers van de klok mee te draaien.
• Pak de accessoirehouder 3 met uw duimen en wijsvingers vast bij de greep in het mid­den van de houder 3.
• Trek de accessoirehouder 3 met de snij- en rasp­schijven (I-VI) uit de mixbeker 4.
• Haal de snij- en raspschijven (I-VI) uit de houder 3.
Wanneer u niet zeker weet welke snelheid u moet instellen, kiest u de hoogste stand (3).
Tips:
• Snijd de ingrediënten in stukken van ca. 3 cm voordat u ze in de Roerkom 9 doet.
• Het apparaat maakt de ingrediënten zeer snel fijn; laat het apparaat daarom maar kort draaien.
• Laat het apparaat niet langer dan 1 minuut draaien.
• Wanneer er ingrediënten in de Roerkom 9 of op het mes z vastzitten:
- Schakel het apparaat uit.
- Haal het deksel 0 van de roerkom 9.
- Verwijder de ingrediënten met een schraper o/ spatel.
7.3 Snij- en raspschijven in de accessoirehouder plaatsen
• Bevestig de snijschijven (II/III) in de sleuven van de houder. Begin bij de binnenste sleu­ven van de houder. De zijde­lingse lipjes met de verhoging in het midden moeten om­hoog wijzen.
- 17 -
Page 20
• Plaats de rasp- (IV/V), aar­dappelpannenkoek- (I), en frietjesschijf (VI) in de buiten­liggende sleufhouders.
• Plaats de accessoirehouder 3 weer in de mixbeker 4. Let erop, dat de geleiders aan de accessoirehouder 3 in de randen van de mixbeker 4 grijpen.
• Plaats de roerkom 9 op de keukenmachine. Kies de ge­wenste schijf.
• Zet de schijf met de geleidings­kant (de kant zonder markering met twee cirkels op de hoeken) in de schijfhouder i.
• Druk de andere kant (gemar­keerd met twee rondjes op de hoeken) omlaag tot de schijf vastklikt.
• Plaats het deksel 2 op het mengreservoir 4, zodat de pijlen op de handgreep van het mengreservoir 4 en op het deksel 2 naar elkaar wij­zen. Draai het deksel 2 te­gen de wijzers van de klok in, totdat het vastzit.
7.4 Werken met de snij- en raspschijven
Voorzichtig:
• De snijkanten zijn zeer scherp!
Ga altijd uitermate voorzichtig te werk bij het plaatsen, uitnemen en schoonmaken van de schijven!
• Gebruik nooit uw vingers, de steel van een lepel
of vergelijkbare voorwerpen om de levensmidde­len door de vulopening q te drukken!
Met de snij- (II/III) en raspschijven (IV/V) kunt u in­grediënten snel in schijfjes snijden of raspen. Met de speciale frites-schijf (VI) kunt u zelf frietjes ma­ken. Met de röstischijf (I) kunt u rauwe aardappelen fijnraspen voor rösti, maar kunt u ook andere groen­ten of fruit fijnraspen.
• Bevestig de houder r op de aandrijfas 8. Steek uw dui­men en wijsvingers in de ga­ten van de schijfhouder i en plaats deze op de houder r.
• Plaats het deksel 0 op de Roerkom 9.
• Nu kunt u de ingrediënten in­brengen door de vulopening q.
• Zet de snelheidsregelaar 7 op snijden en Rasp op stand 3 (hoogste snelheid). Als u zachte groente of fruit verwerkt, kunt u ook een lagere snelheid kiezen.
• Druk de ingrediënten langzaam en gestaag met het vulhulpstuk w in de vulopening q.
- 18 -
Page 21
• Om de schijf uit de schijfhou­der i te halen, drukt u de schijf aan de gemarkeerde kant omhoog uit de schijfhou­der i.
Tips:
• Snijd de levensmiddelen van tevoren in stukjes, zodat ze door de vulopening q passen.
• Vul de vulopening q gelijkmatig en oefen niet te veel druk uit.
• Wanneer u grote hoeveelheden levensmiddelen wilt verwerken, doe dat dan in kleine porties en maak de roerkom 9 tussendoor leeg.
7.5 Werken met het kneedmes
Met het kneedmes t kunt u deeg kneden of roeren.
• Plaats de roerkom 9 op de keukenmachine.
• Plaats het kneedmes t op de houder r en bevestig deze op de aandrijfas 8.
• Doe de ingrediënten in de roerkom 9.
• Plaats het deksel 0 op de roerkom 9 en plaats het vul­hulpstuk w in de vulopening q.
• Zet de snelheidsregelaar 7 op de stand die in de tabel wordt aanbevolen..
Tips:
• Doe vloeibare ingrediënten het laatst in de roer­kom 9 en begin te roeren met een lage snelheid om rondspetteren te voorkomen.
• Vul de roerkom 9 niet verder dan tot de marke­ring MAX (1,5l).
• Gebruik voor het mixen van dunne vloeibare mengsels uitsluitend snelheidsstand 1 en vul de beker met maximaal 1 liter vloeistof om te voorko men dat de vloeistof ontsnapt en door de ruimte vliegt.
8. Werken met de mixer
Voorzichtig:
• Schakel de mixer nooit in wanneer die leeg is.
• Steek nooit de stekker in het stopcontact voordat de mixbeker 4 en het mixerdeksel 2 correct zijn bevestigd.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de mixbeker 4 afneemt.
• Vul geen ingrediënten in de mixbeker 4 die he­ter dan 80°C zijn.
• Vul nooit meer dan 1,5 l vloeistof in de mixbeker 4, om te voorkomen dat de vloeistof ontsnapt en door de ruimte vliegt.
• Verwijder de mixerdeksel 2 nooit terwijl de machine in werking is.
• Laat de mixer nooit langer dan 3 minuten onafge­broken werken.
- 19 -
Page 22
Met de mixer kunt u ingrediënten pureren en mixen. U kunt de mixer gebruiken voor het maken van soe­pen, sauzen, milkshakes, babyvoeding, of voor de verwerking van groente en fruit tot moes.
• Verwijder eerst de afdekking 5 voor het motorblok 6 door deze met de wijzers van de klok mee te draaien.
• Plaats nu het mengreservoir 4 in de opening, zodat de pijlmarkering op het mengre­servoir 4 naar het geopende slot op het motorblok 6 wijst. Draai het mengreservoir 4 tegen de wijzers van de klok in, totdat het vastzit. Let erop, dat de pijlmarkering naar het gesloten slot wijst.
• Vul de ingrediënten in de mixbeker 4. Snijd ze eventueel vooraf in kleinere stukjes.
• het deksel 2 op het mengreser­voir 4, zodat de pijlen op de handgreep van het mengreser­voir 4 en op het deksel 2 naar elkaar wijzen. Draai het deksel 2 tegen de wijzers van de klok in, totdat het vastzit.
• Plaats het afsluitkapje 1 en
draai het eventueel tegen de wijzers van de klok in om het te bevestigen.
• Als u klaar bent, zet u de mi­xer uit. Haal het mixbeker 4 eraf, door met de wijzers van de klok mee te draaien.
• Verwijder het mixer-deksel 2 van het mixbeker 4 door met de wijzers van de klok mee te draaien.
Tips:
• Terwijl de machine draait, kunt u de ingrediënten door de dekselopening 2 in de mixbeker 4 brengen. Daarvoor hoeft u alleen het afsluitkapje 1 te verwijderen.
• Wanneer u hete vloeistoffen verwerkt, verwijder dan het afsluitkapje 1, zodat de stoom kan ontsnappen.
• Wanneer tijdens het mixen ingrediënten in de mixbeker 4 blijven steken, gaat u als volgt te werk:
- Schakel het apparaat uit (snelheidsregelaar 7 op stand 0) en haal de stekker uit het stopcontact.
- Verwijder het afsluitkapje 1 en het deksel 2.
- Verwijder de ingrediënten die in de mixbeker 4 zijn blijven steken met de deegschraper o. Let erop dat u de deegschraper o niet bescha­digt met het mes z!
9. Reiniging & onderhoud
Voorzichtig:
• Schakel de mixer in door de snelheidsregelaar 7 op de gewenste stand te zetten.
Het apparaat mag in geen geval worden on­dergedompeld in water of andere vloeistof­fen! Hierbij kan levensgevaar ontstaan door een elektrische schok, wanneer bij hernieuwd gebruik vloeistofresten in aanraking komen met stroomgeleidende delen.
- 20 -
Page 23
• Ga bijzonder voorzichtig te werk bij het schoonma­ken van het mes z, de mixbeker 4 met ingebouw- de messen en de snijschijven (I-VI). De messen en snij­schijven zijn ex-treem scherp! Letselgevaar!
• Haal vóór ieder schoonmaken altijd de stekker uit het stopcontact. Er bestaat gevaar van een elek­trische schok!
Waarschuwing voor schade aan het apparaat:
Niet alle onderdelen van het apparaat zijn vaat­wasmachinebestendig! Gebruik ook geen schuur­middelen om onderdelen van het apparaat schoon te maken.
• Veeg de behuizing na elk gebruik af met een schoon, vochtig doekje.
• U kunt de roerkom 9 en het deksel 0 schoon­maken in heet afwaswater.
• Reinig alle onderdelen van het apparaat die in aanraking zijn gekomen met levensmiddelen, na gebruik met afwasmiddel en heet water.
• Gebruik voor moeilijk bereikbare plekjes een passende afwasborstel.
• Controleer of de afdekking 5 voor het motor- blok 6, de roerkom 9 en het deksel 0 correct zijn geplaatst en goed vastzitten.
11. Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderhevig aan de Europese richtlijn 2002/96/EC.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwer­kingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een milieuvriendelijke manier af.
10. In geval van storingen
Wanneer de keukenmachine plotseling stilstaat: Dit duidt erop dat het apparaat oververhit is en dat de automatische veiligheidsuitschakeling van de keukenmachine is geactiveerd.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Zet de snelheidsregelaar 7 op stand 0.
• Laat het apparaat 15 minuten afkoelen.
• Is het apparaat na 15 minuten nog niet volledig afgekoeld, dan kan het niet worden ingescha­keld. Wacht nog 15 minuten en schakel het apparaat weer in.
Wanneer de keukenmachine niet kan worden inge­schakeld:
• Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
- 21 -
Page 24
12. Garantie en service
13. Importeur
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mo­gelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die ma­nier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd. De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica­gefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake­laars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doe­leinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitge­voerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervan­gen en gerepareerde onderdelen. Schade en ge­breken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwe­zig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed wor­den.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001 e-mail: support.nl@kompernass.com
Kompernass Service Belgium
Tel.: 070350315 e-mail: support.be@kompernass.com
- 22 -
Page 25
14. Tabel voor ingrediënten
De volgende tabel dient als richtlijn en geeft aan welke ingrediënten in welke hoeveelheden met welke snelheidsstand moeten worden verwerkt. Overschrijd de aangegeven bedrijfsduur niet om oververhitting van het apparaat te voorkomen. Naast de 3 snelheidsstanden is er ook de stand “P“ (Pulse) voor een korte, krachtige werking. De scha­kelaar kan niet worden vastgezet op de stand Pulse. Houd de schakelaar in deze stand vast of draai deze een aantal malen naar de Pulsestand.
Ingrediënten Max. hoeveelheid
Krentenbrooddeeg
Wafeldeeg 125 g boter
Hard fruit
(Appels)
Harde groenten
(Aardappelen/Wortelen)
Vlees / vis 500 gr. 3 Mes 30 seconden
Zachte groenten
(Tomaten)
Zacht fruit
(Druiven)
250 g meel 10 g gist 125 ml melk 1 ei, 25 g boter 15 g suiker
100 g suiker 1 pakje vanillesuiker, 4 eieren 70 g meel 80 g maïzena 2 TL bakpoeder 125 g room
500 gr. 3 Snijopzetstukken/
500 gr. 3 Frietjes-schijf 1 minuut
500 gr. 2 Mes 30 seconden
500 gr. 2 Mes 15 seconden
Snelheids-
stand
3 Kneedmes 1 minuut
3 Kneedmes 1 minuut
Accessoire Duur
Raspopzetstukken
1 minuut
- 23 -
Page 26
- 24 -
Page 27
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
1. Gerätebeschreibung / Lieferumfang 26
2. Verwendungszweck 26
3. Technische Daten 26
4. Sicherheitshinweise 26
5. Vor der Inbetriebnahme 27
6. Zusammenbau der Küchenmaschine 27
6.1 Die Rührschüssel aufsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
6.2 Den Deckel aufsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
6.3 Den Einfüllschacht und den Stopfer einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
7. Arbeiten mit der Rührschüssel 28
7.1 Arbeiten mit dem Messer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
7.2 Schneid- und Raspelscheiben aus der Zubehörhalterung entnehmen . . . . . . . . . . . . . .29
7.3 Schneid- und Raspelscheiben in die Zubehörhalterung einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . .30
7.4 Arbeiten mit den Schneid- und Raspelscheiben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
7.5 Arbeiten mit dem Knetmesser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
8. Arbeiten mit dem Mixer 32
9. Reinigen & Pflegen 33
10. Im Fehlerfall 33
11. Entsorgen 34
12. Garantie und Service 34
13. Importeur 34
14. Tabelle für Zutaten 35
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 25 -
Page 28
KÜCHENMASCHINE KH 700
1. Gerätebeschreibung /
Lieferumfang
1 Spritzschutzkappe 2 Mixer-Deckel 3 Zubehörhalterung 4 Mixbehälter max. 1,5 l 5 Abdeckung für Motorblock 6 Motorblock 7 Geschwindigkeitsregler 8 Antriebsachse 9 Rührschüssel max. 1,5 l 0 Deckel für Rührschüssel q Einfüllschacht w Stopfer e Messbecher r Halter t Knetmesser z Messer u Schutzhülle für Messer
I. Reibekuchen-Scheibe II. Feine Schneidscheibe III. Grobe Schneidscheibe IV. Grobe Raspelscheibe V. Feine Raspelscheibe VI. Kartoffelsticks–Scheibe
i Scheibenhalter o Teigschaber
Bedienungsanleitung (ohne Abb.)
2. Verwendungszweck
Dieses Gerät ist vorgesehen für die Verarbeitung von Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen und nur für den privaten Gebrauch in geschlossenen,
regengeschützten Räumen. Das Gerät ist nicht vor­gesehen für den gewerblichen oder industriellen Gebrauch oder den Betrieb im Freien.
3. Technische Daten
Spannung: 230 V/50 Hz Leistungsaufnahme: 700 Watt Schutzklasse: II Fassungsvermögen Mixbehälter: 1,5 l KB-Zeit Mixbehälter: 3 Minuten Fassungsvermögen Rührschüssel: 1,5 l KB-Zeit Rührschüssel: 1 Minute
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der an­gegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausge­schaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
4. Sicherheitshinweise
• Bitte lesen Sie alle Sicherheitshinweise sorgfältig durch.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzka­bel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann. Lassen Sie es auch nicht von der Arbeitsfläche herunterhängen. Gefahr eines elektrischen Schlags!
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bevor Sie Aufsätze auswechseln und bevor Sie das Gerät reinigen. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt. Auch vermei­den Sie so ein unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes.
- 26 -
Page 29
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Verwenden Sie nur die mitgelieferten Original Zubehörteile, weil diese für das Zusammenwirken mit dem Gerät optimiert sind. Andere Teile sind möglicherweise nicht ausreichend sicher.
• Betreiben Sie das Gerät nie ohne Zutaten. Überhitzungsgefahr!
Vorsicht:
Das Messer z ist sehr scharf! Seien Sie stets be­sonders vorsichtig beim Einsetzen und Herausneh­men sowie bei der Reinigung des Messers z!
Achtung:
Während die Maschine läuft, stecken Sie aus­schließlich die zu verarbeitenden Zutaten in die Rührschüssel 9 oder in den Mixbehälter 4. Stek­ken Sie niemals Hände oder Fremdgegenstände in den Einfüllschacht q oder in den Mixbehälter 4, um Verletzungen und Beschädigungen der Maschi­ne zu vermeiden.
• Versuchen Sie niemals den Deckel 0 der Rühr- schüssel 9 während des Betriebs zu öffnen.
5. Vor der Inbetriebnahme
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeu­gen Sie sich davon, dass ...
- das Gerät und alle Zubehörteile sowie der Netzstecker und das Netzkabel in einwand­freiem Zustand sind und ...
- alle Verpackungsmaterialien von dem Gerät entfernt sind.
• Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch sämtliche Geräteteile wie im Abschnitt „Reinigen und Pfle­gen“ beschrieben.
• Setzen Sie die Küchenmaschine zusammen, und beachten Sie dass…
- die Küchenmaschine einen festen und sicheren Stand hat. Befestigen Sie die Küchenmaschine mit den vier Saugnäpfen auf der Arbeitsfläche.
- die Rührschüssel 9 nur funktioniert, wenn die Abdeckung 5 für den Motorblock 6, die Rührschüssel 9 und der Deckel 0 der Rühr­schüssel 9 richtig eingesetzt und eingerastet sind.
- der Mixer nur funktioniert, wenn der Mixbehäl­ter 4 und der Mixer-Deckel 2 richtig einge­setzt und eingerastet sind.
- wenn Mixbehälter 4, Mixer-Deckel 2, Rühr- schüssel 9 und der Deckel 0 der Rührschüssel 9 eingesetzt sind, wird nur der Mixer funktio­nieren.
6. Zusammenbau der Küchenmaschine
6.1 Die Rührschüssel aufsetzen
• Setzen Sie die Abdeckung 5 auf den Motorblock 6, so dass der Pfeil an der Abdek­kung 5 auf das offene Schloss am Motorblock 6 zeigt. Drehen Sie die Abdek­kung 5 gegen den Uhrzei­gersinn, bis sie festsitzt. Der Pfeil zeigt nun auf das ge­schlossene Schloss.
- 27 -
Page 30
• Setzen Sie die Rührschüssel 9 auf, so dass der Pfeil an der Rührschüssel 9 auf das offene Schloss am Motor­block 6 zeigt. Fassen Sie die Rührschüssel 9 am Griff und drehen Sie diese im Uhrzei­gersinn, bis zum Anschlag. Der Pfeil zeigt nun auf das ge­schlossene Schloss.
6.2 Den Deckel aufsetzen
Achtung:
Vergewissern Sie sich stets, dass der Deckel 0 rich- tig eingerastet ist, bevor Sie das Gerät anschalten! Ansonsten können während des Betriebes Lebens­mittel herausspritzen.
• Setzen Sie den Deckel 0 so auf die Rührschüssel 9, dass die Aussparungen des Deckels 0 mit den Nuten der Rührschüssel 9 übereinstim­men. Die Markierungen auf dem Deckel 0 und der Rühr- schüssel 9 müssen überein- stimmen.
• Drehen Sie den Deckel 0 im Uhrzeigersinn bis zum An­schlag. Die Nase des Deckels 0 liegt jetzt auf dem Griff der Rührschüssel 9.
6.3 Den Einfüllschacht und den Stopfer einsetzen
• Sie können flüssige und feste Lebensmittel durch den Einfüll­schacht
q in die Rührschüssel 9 geben. Mit dem Stopfer w können Sie den Einfüll-
schacht q während des Betriebes verschließen, um Spritzer oder austretenden Staub (z.B. bei der Verar­beitung von Mehl) zu vermei­den.
• Benutzen Sie den Stopfer w, um die Lebensmittel durch den Einfüllschacht q zu drücken.
• Der Stopfer w ist mit einem Messbecher e ausgestattet. Wenn Sie diesen entfernen, können Sie den Einfüllschacht q verkleinern. Dies kann nützlich sein, wenn Sie Lebensmittel schneiden oder raspeln.
7. Arbeiten mit der Rührschüssel
Das mitgelieferte Zubehör für die Rührschüssel 9 besteht aus 6 Reib- und Schneidscheiben (I - VI), einem Knetmesser t und einem Messer z. Sie können die Rührschüssel 9 somit vielseitig einset­zen: zum Raspeln oder Schneiden, Mixen oder Zer­kleinern, Kneten oder Rühren.
Vorsicht:
Benutzen Sie niemals Ihre Finger, Löffelstiele oder ähnliche Gegenstände, um die Lebensmittel durch den Einfüllschacht q zu drücken! Verletzungsge­fahr!
- 28 -
Page 31
7.1 Arbeiten mit dem Messer
Vorsicht! Verletzungsgefahr!
• die Klingen sind sehr scharf! Seien Sie besonders vorsichtig beim Einsetzen und Herausnehmen sowie bei der Reinigung des Messers z!
• die Rührschüssel 9 muss erst richtig fixiert sein, bevor das Messer z eingesetzt wird. Verlet­zungsgefahr!
• benutzen Sie niemals Ihre Finger, Löffelstiele oder ähnliche Gegenstände, um die Lebensmittel durch den Einfüllschacht q zu drücken!
Mit dem Messer z können Sie Mixen, Hacken und Zerkleinern, aber auch Teig zubereiten. Nutzen Sie das Messer z z.B. zum Zerkleinern oder Zerhacken von Fleisch, Käse, Zwiebeln, Kräutern und Nüssen.
• Nehmen Sie das Messer z aus der Schutzhülle u.
• Setzen Sie die Rührschüssel 9 auf die Küchenmaschine.
• Setzen Sie das Messer z auf den Halter r und stecken diesen dann auf die Antriebs­achse 8.
• Setzen Sie den Deckel 0 auf die Rührschüssel 9.
• Geben Sie die Zutaten durch den Einfüllschacht q in die Rührschüssel 9.
• Setzen Sie den Stopfer w in den Einfüllschacht q.
Wenn Sie sich unsicher sind, welche Geschwindig­keit Sie nehmen sollen, nutzen Sie die schnellste Stufe (3).
Tipps:
• Schneiden Sie die Zutaten in ca. 3 cm große Stücke, bevor Sie diese in die Rührschüssel 9 geben.
• Das Gerät zerkleinert die Zutaten sehr schnell, lassen Sie es daher immer nur kurz laufen.
• Lassen Sie das Gerät nicht länger als 1 Minute laufen.
• Sollten sich Zutaten in der Rührschüssel 9 oder am Messer z verfangen haben:
- Schalten Sie das Gerät aus.
- Entfernen Sie den Deckel 0 von der Rührschüssel 9.
- Entfernen Sie die Zutaten mit einem Teigscha­ber o / Spachtel.
7.2 Schneid- und Raspelscheiben aus der Zubehörhalterung entnehmen
• Entfernen Sie den Mixer­Deckel 2 vom Mixbehälter 4 durch Drehen im Uhrzei­gersinn.
• Fassen Sie die Zubehör­halterung 3 mit Daumen und Zeigefinger am Griff in der Mitte des Halters 3 an.
• Ziehen Sie die Zubehörhalterung 3 mit den Schneid- und Raspelscheiben (I-VI) aus dem Mix­behälter 4.
• Schalten Sie nun das Gerät ein, indem Sie den Geschwindigkeitsregler 7 auf die in der Tabelle empfohlene Stufe stellen.
- 29 -
Page 32
• Entnehmen Sie die Schneid­und Raspelscheiben (I-VI) aus der Halterung 3.
7.3 Schneid- und Raspelscheiben in die Zubehörhalterung einsetzen
• Setzen Sie die Schneid­scheiben (II/III) in die entspre­chend gekennzeichneten inneren Halterungen ein. Achten Sie darauf, dass alle Schneidflächen nach innen zeigen. Die Seitenlaschen mit der Erhebung in der Mitte müssen nach oben weisen.
• Setzen Sie die Raspel- (IV/V), Reibekuchen- (I) und Kartof­felsticks-Scheibe (VI) in die außenliegenden Halteschlitze ein.
• Stellen Sie die Zubehörhal­terung 3 wieder in den Mix- behälter 4. Achten Sie dar- auf, dass die Schienen an der Zubehörhalterung 3 in die Leisten des Mixbehälters 4 greifen.
• Setzen Sie den Deckel 2 auf den Mixbehälter 4, so dass die Pfeile auf dem Griff des Mixbehälters 4 und dem Deckel 2 aufeinander zei­gen. Drehen Sie den Deckel 2 gegen den Uhrzeigersinn, bis er festsitzt.
7.4 Arbeiten mit den Schneid- und Raspelscheiben
Vorsicht:
• Die Schneidkanten sind sehr scharf!
Seien Sie besonders vorsichtig beim Einsetzen und Herausnehmen sowie bei der Reinigung der Scheiben!
• Benutzen Sie niemals Ihre Finger, Löffelstiele oder
ähnliche Gegenstände, um die Lebensmittel durch den Einfüllschacht q zu drücken!
Mit den Schneid- (II/III) und Raspelscheiben (IV/V) können Sie schnell Zutaten in Scheiben schneiden oder raspeln. Die spezielle Kartoffelsticks-Scheibe (VI) ermöglicht Ihnen die fixe Zubereitung von dün­nen, hausgemachten Pommes Frites. Mit der Reibe­kuchen-Scheibe (I) können Sie rohe Kartoffeln für den Teig zerkleinern, aber auch anderes Gemüse oder Obst fein raspeln.
• Setzen Sie die Rührschüssel 9 auf die Küchenmaschine. Wählen Sie die passende Scheibe.
• Setzen Sie die Scheibe mit der Führungskante (die Seite ohne die Kreis-Markierung an den Ecken) in den Scheiben­halter i.
• Drücken Sie die andere Seite (markiert mit zwei Kreisen an den Ecken) herunter, bis die Scheibe mit einem „Klick“ einrastet.
• Stecken Sie den Halter r auf die Antriebsachse 8. Greifen Sie mit Daumen und Zeige­finger in die Löcher des Scheibenhalters i und set­zen Sie diesen auf den Halter r.
- 30 -
Page 33
• Setzen Sie den Deckel 0 auf die Rührschüssel 9.
• Setzen Sie die Rührschüssel 9 auf die Küchenmaschine.
• Setzen Sie das Knetmesser t auf den Halter r und stecken diesen dann auf die Antriebsachse 8.
• Nun können Sie die Zutaten durch den Einfüllschacht q einfüllen.
• Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler 7 zum Schneiden und Raspeln auf die Stufe 3 (höchste Geschwindigkeit). Wenn Sie weiches Obst oder Gemüse verarbeiten möchten, können Sie auch eine niedrigere Geschwindigkeit wählen.
• Drücken Sie die Zutaten langsam und stetig mit dem Stopfer w in den Einfüllschacht q.
• Um die Scheibe aus dem Scheibenhalter i zu neh- men, drücken Sie die Scheibe an der markierten Seite nach oben aus dem Scheibenhalter i heraus.
Tipps:
• Schneiden Sie die Lebensmittel vorher in Stücke, damit diese durch den Einfüllschacht q passen.
• Befüllen Sie den Einfüllschacht q gleichmäßig und üben Sie nicht zu viel Druck aus.
• Wenn Sie große Mengen an Lebensmitteln verar­beiten möchten, machen Sie dies in kleinen Fuh­ren, und leeren die Rührschüssel 9 zwischen­durch.
7.5 Arbeiten mit dem Knetmesser
Mit dem Knetmesser t können Sie Brotteig kneten und Rührteig oder Kuchenteig rühren.
• Geben Sie die Zutaten in die Rührschüssel 9.
• Setzen Sie nun den Deckel 0 auf die Rührschüssel 9 und den Stopfer w in den Einfüll- schacht q.
• Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler 7 auf die in der Tabelle empfohlene Stufe.
Tipps:
• Geben Sie flüssige Zutaten zuletzt in die Rühr­schüssel 9 und beginnen Sie das Rühren mit niedriger Geschwindigkeit um Spritzer zu vermei­den.
• Befüllen Sie die Rührschüssel 9 nicht mehr als bis zur Markierung MAX (1,5l).
• Nutzen Sie zum Mixen von dünnflüssigen Gemischen nur die Geschwindigkeitsstufe 1 und befüllen Sie den Behälter mit maximal 1 Liter Flüssigkeit um ein Herausspritzen der Flüssigkeit zu vermeiden.
- 31 -
Page 34
8. Arbeiten mit dem Mixer
Vorsicht:
• Schalten Sie den Mixer nie ein, wenn dieser leer ist. Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden.
• Stecken Sie niemals den Stecker in die Steckdose, bevor der Mixbehälter 4 und der Mixer-Deckel 2 korrekt zusammengesetzt sind. Verletzungsge­fahr!
• Ziehen Sie stets den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den Mixbehälter 4 abnehmen. Verlet­zungsgefahr!
• Füllen Sie keine Zutaten in den Mixbehälter 4, die heißer als 80°C sind. Das Gerät kann irrepa­rabel beschädigt werden.
• Um ein Herausspritzen zu vermeiden, geben Sie nie mehr als 1,5l Flüssigkeit in den Mixbehälter
4.
• Um ein Herausspritzen zu vermeiden, entfernen Sie nie den Mixer-Deckel 2 im laufenden Be­trieb.
• Lassen Sie den Mixer nie mehr als 3 Minuten un­unterbrochen laufen. Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden.
Mit dem Mixer können Sie Zutaten fein pürieren und mixen. Sie können den Mixer zur Herstellung von Suppen, Saucen, Milchshakes oder Babynah­rung nutzen, sowie Gemüse und Obst zu Brei verar­beiten.
• Entfernen Sie zuerst die Ab­deckung 5 für den Motor­block 6, indem Sie diese im Uhrzeigersinn drehen.
• Setzen Sie nun den Mixbehäl­ter 4 in die Öffnung, so dass die Pfeilmarkierung am Mix­behälter 4 auf das geöffnete Schloss am Motorblock 6 zeigt. Drehen Sie den Mixbe­hälter 4 gegen den Uhrzei- gersinn, bis er festsitzt. Achten Sie darauf, dass die Pfeilmar­kierung auf das geschlossene Schloss zeigt.
• Füllen Sie die Zutaten in den Mixbehälter 4. Schneiden Sie diese ggf. vorher in kleinere Stücke.
• Setzen Sie den Deckel 2 auf den Mixbehälter 4, so dass die Pfeile auf dem Griff des Mixbehälters 4 und dem Deckel 2 aufeinander zei­gen. Drehen Sie den Deckel 2 gegen den Uhrzeigersinn, bis er festsitzt.
• Setzen Sie die Spritzschutz­kappe 1 ein und drehen Sie diese ggf. gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu befestigen.
• Schalten Sie den Mixer ein, indem Sie den Geschwindigkeitsregler 7 auf die gewünschte Stufe stellen.
• Wenn Sie fertig sind, schalten Sie den Mixer aus. Nehmen Sie den Mixbehälter 4 durch Drehen im Uhrzeigersinn ab.
- 32 -
Page 35
• Entfernen Sie den Mixer­Deckel 2 vom Mixbehälter 4 durch Drehen im Uhrzei­gersinn.
Tipps:
• Sie können während des Betriebs Ihre Zutaten durch die Öffnung im Deckel 2 in den Mixbehäl- ter 4 geben. Nehmen Sie dazu einfach die Spritzschutzkappe 1 ab.
• Wenn Sie heiße Flüssigkeiten verarbeiten, entfer­nen Sie die Spritzschutzkappe 1, damit der Dampf entweichen kann.
• Wenn während des Betriebes Zutaten im Mixbe­hälter 4 stecken bleiben, gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das Gerät aus (Geschwindigkeits­regler 7 auf Stufe 0) und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
- Entfernen Sie die Spritzschutzkappe 1 und den Deckel 2.
- Entfernen Sie die stecken gebliebenen Zutaten im Mixbehälter 4 mit dem Teigschaber o. Achten Sie darauf, den Teigschaber o nicht mit dem Messer z zu beschädigen!
9. Reinigen & Pflegen
Vorsicht:
Auf keinen Fall darf das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn bei erneutem Betrieb Flüssig­keitsreste auf spannungsführende Teile gelan­gen.
• Seien Sie besonders vorsichtig bei der Reinigung des Messers bautem Messer und den Schneid- und Raspel­scheiben (I-VI). Die Messer und Schneiden sind extrem scharf! Verletzungsgefahr!
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Stecker aus der Steckdose. Es besteht die Gefahr eines elek­trischen Schlages!
z, des Mixbehälters 4 mit einge-
Warnung vor Geräteschäden:
Die Geräteteile sind alle nicht spülmaschinengeeig­net! Nutzen Sie auch keine Scheuermittel, um Gerä­teteile zu reinigen.
• Wischen Sie das Gehäuse nach jedem Gebrauch mit einem sauberen, feuchten Tuch ab.
• Sie können die Rührschüssel 9 und den Deckel 0 in heißem Seifenwasser reinigen.
• Reinigen Sie alle Geräteteile, die mit Lebensmit­teln in Berührung gekommen sind nach dem Gebrauch mit Spülmittel und heißem Wasser.
• Verwenden Sie für schwerzugängliche Stellen eine geeignete Spülbürste.
10. Im Fehlerfall
Wenn die Küchenmaschine plötzlich stehen bleibt: Dies bedeutet, dass das Gerät überhitzt ist und sich die automatische Sicherheitsabschaltung der Küchenmaschine aktiviert hat.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler 7 auf Stufe 0.
• Lassen Sie das Gerät 15 Minuten abkühlen.
• Ist das Gerät nach den 15 Minuten noch nicht vollständig abgekühlt, wird es nicht angehen. Warten Sie weitere 15 Minuten und schalten Sie es wieder ein.
Wenn die Küchenmaschine sich nicht einschalten lässt:
• Überprüfen Sie, ob sich der Netzstecker in der Netzsteckdose befindet.
- 33 -
Page 36
• Überprüfen Sie, ob die Abdeckung 5 für den Motorblock 6, die Rührschüssel 9 und der Deckel 0 richtig eingesetzt und eingerastet sind.
11. Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
12. Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 ( e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
0,20 EUR/Min.)
max. 0,0807 CHF/Min.)
13. Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 34 -
Page 37
14. Tabelle für Zutaten
Folgende Tabelle soll Ihnen als beispielhafte Orien­tierungshilfe dienen, welche Zutaten in welchen Mengen mit welcher Geschwindigkeitsstufe verar­beitet werden sollten. Überschreiten Sie nicht die angegebene Betriebs­dauer, um ein Überhitzen des Gerätes zu vermei­den. Neben den 3 Geschwindigkeitsstufen steht Ihnen ein kurzer kraftvoller Einsatz mit der Stufe „P“ (Pulse) zur Verfügung. Der Schalter rastet in der Pulse-Stellung nicht ein.
Halten Sie den Schalter in dieser Position oder
drehen Sie ihn wiederholt auf die Pulse-Stellung.
Zutaten Max. Menge
250 g Mehl 10 g Hefe
Stutenteig
Waffelteig
Hartobst
(Äpfel)
Hartgemüse
(Kartoffeln/Möhren)
Fleisch / Fisch 500 gr. 3/P Messer 30 Sekunden
Weichgemüse
(Tomaten)
Weichobst
(Trauben)
125 mL Milch 1 Ei, 25 g Butter 15 g Zucker
125 g Butter 100 g Zucker 1 Päck. Vanillezucker 4 Eier 70 g Mehl 80 g Speisestärke 2 TL Backpulver 125 g Sahne
500 gr. 3
500 gr. 3 Kartoffelsticks-Scheibe 45 Sekunden
500 gr. 2 Messer 30 Sekunden
500 gr. 2 Messer 15 Sekunden
Geschwindigkeitsstufe
3 Knetmesser 1 Minute
3 Knetmesser 1 Minute
Zubehör Betriebsdauer
Schneidaufsätze/
Raspelaufsätze
45 Sekunden
- 35 -
Loading...