Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and
preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire
the appliance at a later date.
TERÄKSINEN VEDENKEITIN5
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle
omistajalle!
VATTENKOKARE, SPECIALSTÅL8
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med
apparaten om du överlåter den till någon annan person!
ELKEDEL I RUSTFRIT STÅL11
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug.
Lad vejledningen følge med, hvis apparatet gives videre til andre.
Φυλάξτε αυτή την οδηγία για ερωτήσεις που θα προκύψουν αργότερα – και σε περίπτωση
παράδοσης της συσκευής δώστε την επίσης σε αυτούς που θα την αποκτήσουν!
14
EDELSTAHL-WASSERKOCHER18
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und
heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 1 -
STAINLESS STEEL KETTLE
KH2220
Read the operating instructions carefully before
using the appliance for the first time and preserve
this booklet for later reference. Pass the manual on
to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
Intended Use
• This appliance is not for commercial or outdoor
use.
• The electric water kettle is exclusively suitable
for heating water and may not be used for heating other liquids.
Describtion of the appliance
Chute
Release button
Indicator lamp
On/Off switch
Level indicator
Base station
Kettle
Technical Data
Power supply:230V / 50Hz
Output:2200 Watt
Content:1.7 Litres
Safety instructions
• Use the electric water kettle only for the intended purpose and in accordance with this user
manual.
Danger of electrical shock
• Make sure that the base with the electrical connections does not come into contact with water!
Let the base dry completely before using, should
it ever accidentally become wet.
• Make sure that the power cord never becomes
wet or damp during operation. Lay the cord
such that it cannot be pinched or otherwise
damaged.
• Read the operating instructions carefully before
using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the
manual on to whomsoever might acquire the
appliance at a later date.
• Always pull the plug out of the power socket
after use. Switching off the device is not sufficient because the device receives power as long
as the power plug is connected to the socket.
• Use the appliance only if the local mains voltage complies with the rated voltage of the appliance (230 V for 50 Hz).
Fire hazard! / Risk of injury!
• Always heat the water with a closed lid, otherwise the automatic cut out may not work. Boiling
water can then spray out over the edge.
• Hot vapours may leak out and the electric water
kettle may be very hot while in operation. It is
always best to wear oven mitts when handling
the kettle.
• Make sure that the appliance is placed on a stable and vertical base, before you switch on the
appliance. Boiling water can cause an unstabile
kettle to fall over.
• Do not leave a heat generating appliance
unsupervised!
- 2 -
• Do not allow individuals (including children) to
use the appliance whose physical, sensorial or
mental abilities or lack of experience and knowledge hinder their safe usage of it if they have
not previously been supervised or instructed in
its correct usage.
• Tell children about the appliance and its potential dangers so that they do not play with it.
• Do not use an external timing switch or a
separate remote control system to operate the
appliance.
You can thus prevent the appliance
from being damaged
• Use the kettle only in the base station pro-
vided for the same. Do not use the base station
for any other purposes.
• Do not expose the base station to any liquids
and protect it from splashes.
• Do not separate the kettle from the base station while the appliance is in operation.
Always switch off the appliance first.
• An improper use or handling of the appliance
may lead the appliance to malfunction and
cause injuries to the user.
• No liabilities shall be accepted for damages
caused by improper or wrong use.
Before the First Use
1. Remove all the packaging material!
2. Clean the kettle , by pouring water into it and
bringing it to a boil (See "Operation“). Pour out
the water and repeat the process.
Operation
Fill the kettle ...
- at least up to the MIN mark, so as not to overheat the electric water kettle.
– no higher than the MAX mark so that no boiling water spills out.
3. Close the lid and place the appliance on the
base station . The appliance can only be swit-
ched on if it is fixed to the base station.
4. Keep the On/Off switch on „“- position.
The appliance begins to operate, the indicator
lamp begins to flash.
5. If the water is boiling the appliance switches off
automatically. The On/Off switch automati-
cally moves to the "O“ position, the indicator
lamp turns off.
6. If you want to stop or interrupt the boiling process, keep the On/Off switch on the "O“
position.
However, you can continue the boiling process
by waiting for 20 seconds until the heating element has cooled off. You can then switch on the
appliance once again.
During the cooling phase, do not press the
on/off switch , as this can damage the appli-
ance.
7. While the appliance is not in use, unplug the
power cord from the socket, so as to prevent the
appliance from an inadvertent start.
Note: The appliance has a safety device. This switches off the heating element, if the appliance is
switched on when empty or is cooking dry. In such
a condition, allow the appliance to cool off completely, before pouring in water again.
For safety reasons and to avoid injuries do not
open the lid when the water is boiling or very hot.
1. Pull the power cord out only as much as is
necessary. Pull it out by opening the base station
and connect the plugs with an appropriate
power socket.
2. Open the lid and fill in with the desired quan-
tity of water. Please note the level indicator of
the appliance.
- 3 -
Cleaning
Danger
Do not open any part of the housing. There are no
user-servicable elements inside. An open housing
can create the risk of a lethal electrical shock. Before cleaning the appliance, first, remove the plug
from the power socket and allow the appliance to
cool down completely.
Never submerse any parts of the appliance in
water or other liquids! This can create the risk
of a life-threatening electrical shock if residual
liquid comes into contact with powered components.
• Clean the exterior surfaces and the power cable
with a slightly damp cloth. Be sure to dry the
appliance well before taking it back into use.
• Never use detergents, abrasive cleaners or
solvents. These can damage the appliance.
• Decalcify the appliance at regular intervals. For
this use a decalcifying agent available with specialised dealers.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. This appliance has been
manufactured with care and meticulously examined
before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase date. Should a claim need to be made
under the warranty, please make contact by telephone with our service department. Only in this
way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers ONLY claims for material and
maufacturing defects, not for wearing or consumable or for damage to fragile components. This product is for private use only and is not intended for
commercial applications.
The warranty will become void in the event of abusive and improper handling, use of force and internal
tampering not carried or approved by our authorized service branch. Your statutory rights are not
restricted in any way by this warranty.
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen ensimmäistä
käyttöä ja säilytä se myöhempää käyttöä varten.
Jos myyt laitteen, anna ohje myös seuraavalle
omistajalle.
Käyttötarkoitus
• Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön
eikä sitä saa käyttää ulkona.
• Vedenkeitin on tarkoitettu ainoas-taan veden
kuumentamiseen. Sitä ei saa käyttää muiden
nesteiden kuumentamiseen.
Laitteen kuvaus
Nokka
Avausnuppi
Merkkivalo
Virtakytkin
Vesimääränäyttö
Alusta
Vesipannu
Tekniset tiedot
Jännite:230V / 50Hz
Teho:2200 W
Tilavuus:1,7 litraa
Turvallisuusohjeita
• Käytä vedenkeitintä vain sen käyttötarkoituksen
ja tämän käyttöohjeen mukaisesti.
Sähköiskun vaara!
• Varmista, ettei elektronisia liitäntöjä sisältävä
jalusta joudu milloinkaan kosketuksiin veden
kanssa!
Anna jalustan ensin kuivua kokonaan, jos se on
vahingossa kostunut.
• Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu konetta
käytettäessä. Vedä virtajohto siten, ettei johto
tartu, puristu tai vaurioidu muulla tavalla.
• Anna valtuutetun ammattihenkilöstön vaihtaa
vaurioitunut verkkojohto tai verkkopistoke välittömästi uuteen vaarojen välttämiseksi.
• Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.
Pelkästään virran katkaiseminen ei riitä, koska
laitteessa on virta niin kauan, kunnes pistoke
irrotetaan pistorasiasta.
• Käytä laitetta vain silloin kun paikallinen
verkkojännite vastaa laitteen nimellisvirtaa
(230 V / 50 Hz).
Tulipalon vaara! /
Loukkaantumisvaara!
• Pidä laitteen kansi suljettuna aina kun keität
vettä, koska muutoin laitteen sammutusautomatiikka ei toimi. Lisäksi kiehuva vesi saattaa roiskua
reunan yli.
• Laitteesta voi purkautua kuumaa vesihöyryä ja
se on käytön aikana erittäin kuuma. Siksi on järkevää käyttää patakintaita.
• Varmista, että laite on tukevasti paikallaan pystysuorassa asennossa ennen kuin kytket sen päälle. Jos laite ei ole tukevasti paikallaan, kiehuva
vesi voi kaataa sen.
• Älä koskaan jätä päällekytkettyä laitetta ilman
valvontaa.
- 5 -
• Älä anna laitetta sellaisten henkilöiden (mukaan
lukien lapset) käyttöön, joiden fyysiset, aistilliset
tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puute
estävät heitä käyttämästä laitetta turvallisesti, jollei heitä ole aikaisemmin valvottu tai opastettu
laitteen käytössä.
• Selvitä lapsille laite ja sen vaarat, jotta he eivät
leikkisi laitteella.
• Älä käytä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen
kauko-ohjatun järjestelmän avulla.
Vaurioiden välttämiseksi
• Käytä vesipannua vain sille tarkoitetussa
alustassa . Älä käytä alustaa mihinkään
muihin tarkoituksiin.
• Suojaa alusta kosteudelta ja roiskeilta.
• Älä koskaan irrota vesipannua käytön aikana
alustalta . Kytke laite aina ensin pois päältä.
• Laitteen epäasiallinen käytön seurauksena saattaa olla laitteen vaurioituminen tai käyttäjän
loukkaantuminen.
• Valmistaja ei ole vastuussa laitteen epäasiallisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
Ennen ensimmäistä käyttöä
1. Poista laite pakkauksesta!
2. Puhdista veden keittämiseen tarkoitettu pannu
(katso „Käyttö“). Kaada vesi pois ja
toista tämä toiminto uudelleen.
Käyttö
1. Vedä johtoa ulos vain tarvittava määrä. Vedä se
alustan aukon kautta ulos ja työnnä pistoke
pistorasiaan.
2. Avaa kansi ja lisää vesipannuun haluttu määrä
vettä. Tarkkaile samalla laitteen vesimääränäyttöä . Täytä vesipannu ...
- vähintään MIN-merkkiin, jotta vedenkeitin ei
ylikuumene.
- enintään MAX-merkkiin, jotta ulos ei roisku
kiehuvaa vettä.
3 Sulje kansi ja aseta laite alustalle . Laite
voidaan kytkeä päälle vain silloin, kun sen on
alustalla.
4. Aseta virtakytkin „“-asentoon. Laite
aloittaa toiminnan ja merkkivalo syttyy.
5. Kun vesi kiehuu, laite sammuu automaattisesti.
Virtakytkin ponnahtaa automaattisesti „O“asentoon ja merkkivalo sammuu.
6. Jos haluat pysäyttää tai keskeyttää veden keittä-
misen, aseta virtakytkin „O“-asentoon. Voit jatkaa keittämistä. Odota kuitenkin 20 sekuntia, jotta
laitteen kuuma osa on viilentynyt. Sen jälkeen
voit uudelleen kytkeä laitteeseen virran päälle.
Älä paina virtakytkintä , kun vedenkeitin on
viilenemässä. Se voi johtaa laitteen vahingoittumiseen.
7. Vedä pistoke irti pistorasiasta, kun et käytä laitet-
ta. Näin vältät sen tahattoman käynnistymisen.
Ohje: Vedenkeittimessä on varoke. Se kytkee kuuman osan pois päältä, jos laite menee tyhjänä päälle
tai yrittää keittää vettä, kun se on kuiva. Anna tällaisessa tilanteessa laitteen viilentyä kunnolla, ennen
kuin käytät sitä uudelleen.
Turvallisuussyistä älä avaa kantta veden kiehuessa
tai sen ollessa vielä hyvin kuumaa. Palovammojen
vaara!
- 6 -
Puhdistus
Vaara
Älä koskaan avaa vedenkeittimen kotelon osia. Sisällä ei ole minkäänlaisia hallintalaitteita. Jos kotelo
avataan, sähköisku voi aiheuttaa hengenvaaran. Ennen kuin puhdistat laitteen, Irrota verkkopistoke pistorasiasta ja anna koneen jäähtyä.
Älä missään tapauksessa upota laitteen osia
veteen tai muihin nesteisiin! Jos nestejäämiä
pääsee käytön aikana jännitettä johtaviin osiin,
tuloksena voi olla sähköiskun aiheuttama hengenvaara.
• Puhdista kaikki ulkopinnat ja virtajohto kevyesti kostutetulla astiapyyhkeellä. Kuivaa laite joka
tapauksessa hyvin, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
• Älä käytä puhdistus-, hankaus- tai liuotinaineita.
Nämä voivat vahingoittaa laitetta.
• Poista kalkki laitteesta säännöllisin väliajoin.
Käytä siihen asiaankuuluvaa kalkinpoistoainetta.
Takuu & huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on
valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen
toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun
voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse
yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata
tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja
valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuluvia osia tai
herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai
akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan
yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu
ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Älä missään tapauksessa heitä laitetta
tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä
tuote on yhdenmukainen EU-direktiivin
2002/96/EC kanssa.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai
kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi.
Noudata voimassa olevia määräyksiä.
Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen
jätehuoltoviranomaiseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit
ympäristöystävällisesti.
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar
använda hårtorken och spara den för senare bruk.
Lämna över den tillsammans med hårtorken till en
ev. ny användare.
Föreskriven användning
• Denna apparat är inte lämpad för kommersiell
användning eller för användning utomhus.
• Vattenkokaren är endast lämpad för uppvärmning av vatten och får inte användas till att
värma upp andra vätskor.
• Använd endast vattenkokaren för sitt avsedda
ändamål och motsvarande denna
bruksanvisning.
Risk för elektriska stötar!
• Se till att sockeln med de elektriska anslutningarna aldrig kommer i beröring med vatten! Om
sockeln av misstag blir fuktig, låt den torka
fullständigt innen apparaten används igen.
• Se till att nätkabeln aldrig blir våt eller fuktig
under driften. Dra den så att den inte kan klämmas eller skadas på annat vis.
• Låt genast en auktoriserad yrkesman eller kundtjänst byta ut skadade elkablar eller kontakter för
att inte utsätta dig för onödiga risker.
• Dra alltid ut kontakten när du använt vattenkokaren färdigt. Det räcker inte med att bara stänga
av, eftersom nätspänning alltid finns kvar i apparaten så länge kontakten sitter i uttaget.
• Använd endast apparaten när den lokala nätspänningen överensstämmer med apparatens
(230 V, 50 Hz).
Brandrisk! / Risk för skada!
• Värm endast upp vatten med stängt lock, annars
fungerar inte avstäng-ningsautomatiken. Då kan
kokande vatten stänka ut över kanten.
• Varma ångor kan strömma ut och vattenkokaren
är även mycket het under driften. Använd därför
helst grytlappar eller grillvantar.
• Se till att apparaten står stabilt och lodrätt innan
du kopplar på den. Det kokande vattnet kan få
en apparat som står ostadigt att välta.
• Lämna aldrig en värmealstrande apparat utan
uppsikt!
• Låt aldrig personer (inklusive barn) som av psykiska, sensoriska eller mentala skäl eller på
grund av bristande erfarenhet och kunskap inte
kan använda apparater på ett säkert sätt använda den här apparaten utan att de först övervakats eller instruerats av någon ansvarig person.
• Förklara för barnen hur apparaten fungerar och
vilka risker som är förbundna med den så att de
inte leker med apparaten.
• Använd ingen extern timer eller separat
fjärrkontroll för att styra ugnen.
- 8 -
Så undviker du skador på apparaten
• Använd endast kitteln i tillhörande basstation
. Använd inte basstationen för andra
ändamål.
• Utsätt inte basstationen för fuktighet och
skydda den mot stänk.
• Separera aldrig kitteln under driftstillståndet
från basstationen . Stäng alltid först av apparaten.
• En ofackmässig användning eller hantering av
apparaten leder till störningar på apparaten
och skador på användaren.
• För skador som beror på ofackmässig användning eller felaktig manövrering övertar vi ingen
garanti.
5. När vattnet kokar, stänger apparaten automatiskt av sig. På/Av-kontakten hoppar automatiskt till „O“-position, indikeringslampan
slocknar.
6. När du vill stoppa eller avbryta kokprocessen,
ställ På/Av-kontakten helt enkelt på „O“-posi-
tion. Du kan fortsätta kokprocessen, men du
måste vänta 20 sekunder tills värmeelementet har
avkylts. Därefter kan du koppla på apparaten
igen.
Tryck inte på På/Av-kontakten under avkylningsfasen , eftersom detta kan leda till skada på
apparaten.
7. Dra ut stickkontakten ur nätuttaget när apparaten inte används, så att den inte tas i drift av
misstag.
Före första användning
1. Avlägsna allt förpackningsmaterial!
2. Rengör kitteln genom att fylla på vatten och
låta det koka upp (se „Användning“). Häll ut
vattnet och upprepa processen.
Användning
1. Dra endast ut kabeln så långt som nödvändigt.
Dra den genom öppningen i basstationen
och stick in stickkontakten i ett lämpligt uttag.
2. Öppna locket och fyll på önskad mängd vatten.
Beakta därvid apparatens fyllnadsnivåindikator
.
Fyll kitteln ...
- minst till MIN-märket, så att vattenkokaren inte
överhettas.
- högst upp till markeringen för MAX-nivå så att
inget kokande vatten kan skvalpa ut.
3. Stäng locket och ställ apparaten på basstationen
. Apparaten kan endast kopplas på när den
står på basstationen.
4. Ställ På/Av-kontakten på „“-position.
Apparaten börjar sin drift, indikeringslampan
tänds.
Observera: Apparaten har en säkerhetsanordning.
Denna stänger av värmeelementet när apparaten
kopplas på oavsiktligt i tomt tillstånd, eller när den
kokar torrt. Låt i så fall apparaten kylas av fullständigt innan du fyller på vatten igen.
Av säkerhetsskäl bör man inte öppna locket när
vattnet kokar eller är mycket varmt, eftersom det
kan leda till brännskador.
Rengöring
Fara
Öppna aldrig några delar på höljet. Det finns inga
som helst kontrollelement inuti apparaten. Om höljet
öppnas finns risk för livsfarliga elchocker. Innan du
rengör apparaten dra först ut kontakten ur uttaget
och låt apparaten kallna.
Du får absolut inte doppa ner någon del av
apparaten i vatten eller andra vätskor! Det
finns risk för livsfarliga elchocker om det finns
vätska kvar på strömförande delar när apparaten sätts på igen.
- 9 -
• Torka av apparatens utsida och kabeln med en
något fuktig trasa. Se alltid till så att apparaten är torr innan du använder den igen.
• Använd aldrig rengöringsmedel, slipande medel
eller lösningsmedel. Då kan apparaten skadas.
• Avkalka regelbundet apparaten. Använd avkalkningsmedel som kan köpas i fackhandeln.
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas
bland de vanliga hushållssoporna.
Denna produkt uppfyller kraven i
EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta
hand om kasserade apparater av den här typen
eller till rätt återvinningsstation på din kommuns
avfallsanläggning.
Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du
fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.
Lämna in allt förpackningsmaterial till
miljövänlig återvinning.
Garanti & Service
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti
från och med inköpsdatum. Den här apparaten har
tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann
kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst
per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten
skickas in fraktfritt.
Garantin gäller endast för material- eller
fabrikationsfel. Den täcker inte förslitningsdelar eller
skador på ömtåliga delar, som t ex knappar och
batterier. Produkten är endast avsedd för privat
bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår
auktoriserade servicefilial upphör garantin att
gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte
av denna garanti.
Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt, før du
bruger apparatet første gang, og gem den til
senere brug. Giv den videre til modtageren, hvis
du videregiver apparatet.
Anvendelsesformål
• Dette apparat er ikke egnet til kommerciel brug
eller til anvendelse i det fri.
• Kogekanden er udelukkende beregnet til
opvarmning af vand, og må ikke bruges til
opvarmning af andre væsker.
Beskrivelse af enheden
Fare for elektrisk stød!
• Sørg for, at soklen med de elektriske tilslutninger
aldrig kommer i berøring med vand! Lad soklen
tørre fuldstændigt, hvis den ved et uheld er
blevet fugtig.
• Sørg for, at netledningen aldrig bliver våd eller
fugtig under brug. Læg ledningen således, at
den ikke bliver klemt eller på anden måde
beskadiget.
• Få omgående beskadigede el-stik eller el-ledninger udskiftet af autoriserede fagfolk eller af
kundenservicen, så du undgår farer.
• Træk altid stikket ud af stikkontakten efter brug.
Det er ikke tilstrækkeligt at slukke for kogekanden, fordi der stadig er netspænding på kanden, så længe stikket sidder i stikkontakten.
• Benyt kun kogekanden, hvis den lokale netspænding svarer til mærkespændingen for kogekanden (230 V ved 50 Hz).
Spænding:230V / 50 Hz
Effekt:2200 W
Indhold:1,7 liter
Sikkerhedsanvisninger
• Brug kun kogekanden til dens bestemmelsesmæssige formål, og i overensstemmelse med
denne brugsanvisning.
Brandfare! / Fare for personskader!
• Låget skal være lukket, når du varmer vand,
ellers fungerer frakoblingsautomatikken ikke. I så
fald kan det kogende vand sprøjte ud over kanten.
• Der kan slippe varme dampskyer ud, og kogenkanden er meget varm, når den er i brug. Det er
derfor bedst at bruge grydelapper.
• Sørg for, at kogekanden står stabilt og lodret,
før du tænder for den. Kogende vand kan få en
kande, der ikke står stabilt, til at vælte.
• Lad aldrig en kogekande der afgiver varme,
være uden opsyn!
• Enheden må ikke bruges af personer (inklusive
børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller mangel på erfaring og viden forhindrer en sikker brug af enhederne, hvis de ikke i
forvejen er blevet overvåget eller undervist.
• Forklar børnene enheden og dens farer, så at
de ikke leger med enheden.
• Brug aldrig en ekstern timer eller et separat
fjernbetjeningssystem til at betjene automaten.
- 11 -
Sådan undgår du beskadigelse af
enheden
• Du må kun bruge kanden sammen med den
tilhørende basisstation . Anvend ikke basisstationen til andre formål.
• Udsæt ikke basisstationen for fugt, og beskyt
den mod vandstænk.
• Tag aldrig kanden af basisstationen, mens
den er i gang med at varme vand. . Sluk altid
først for kogekanden.
• En uforsvarlig anvendelse eller håndtering af
kogekanden kan medføre fejl på kogekanden
og personskade for brugeren.
• Vi påtager os intet ansvar for skader, der
skyldes uforsvarlig anvendelse eller forkert
betjening.
Før maskinen bruges første
gang
1. Fjern alt emballagemateriale!
2. Rengør kanden ved at fylde vand i kanden
og bringe det i kog (se "Betjening"). Hæld
vandet ud, og gentag processen.
5. Når vandet koger, slukkes kogekanden automatisk. Tænd-/slukknappen springer automatisk
i "O"-position, indikatorpæren slukkes.
6. Hvis du vil stoppe eller afbryde kogningen, skal
du blot sætte tænd-/slukknappen i position
"O". Du kan fortsætte kogningen, men du skal
vente 20 sekunder, indtil varmelegemet er kølet
af. Derefter kan du tænde for apparatet igen.
Tryk ikke på tænd-/slukknappen i afkølingsfasen, da dette kan medføre skader på kogekanden.
7. Træk stikket ud af stikkontakten, når kogekanden
ikke bruges, så der ikke utilsigtet kan tændes for
kogekanden.
Bemærk: Kogekanden er udstyret med en sikkerhedsanordning. Sikkerhed-anordningen slukker for
varmelegemet, hvis der utilsigtet tændes for kogekanden i tom tilstand, eller hvis den koger tør. Lad i
så fald kogekanden køle helt af, før du fylder vand
i igen.
Af sikkerhedshensyn bør du ikke åbne låget, når
vandet koger og er meget varmt. Ellers er der risiko
for at komme til skade.
Betjening
1. Træk kun ledningen så langt ud som nødvendigt.
Træng den gennem åbningen i basisstationen.
og sæt stikket i en passende stikkontakt.
2. Åbn låget, og fyld den ønskede mængde vand
i. Hold øje med kandens vandstandsindika-
tor. Fyld kanden ...
som minimum op til MIN-mærket, så kogekanden
ikke bliver overophedet. Og højest op til MAXmærket, så det kogende vand ikke skvulper ud.
3. Luk låget, og anbring kanden på basisstationen
. Der kan kun tændes for apparatet, når
kanden står på basisstationen.
4. Stil tænd-/slukknappen i „“-position.
Apparatet går i gang, indikatorpæren
begynder at lyse.
Rengøring
Fare
Åbn aldrig dele i kabinettet.
Der er ikke betjeningsdele i kabinettet. Når kabinettet
er åbnet, kan der være livsfare på grund af elektrisk stød.
Vandkogeren må under ingen omstændigheder
lægges ned i vand eller andre væsker! Det er
livsfarligt på grund af elektriske stød, hvis rester
af væsken kommer i berøring med spændingsførende dele under brug.
• Rengør alle udvendige sider og ledningen med
en fugtig klud. Tør altid vandkogeren godt af,
før den anvendes igen.
- 12 -
• Brug ikke rengørings-, skure- eller opløsningsmidler.
De kan beskadige vandkogeren.
• Afkalk kogekanden med regelmæssige mellemrum. Brug et almindeligt afkalkningsmiddel til
det.
Bortskaffelse
Kom under ingen omstændigheder
afspilleren i det normale husholdningsaffald. Dette produkt overholder
Europa-Parlamentets og Rådets
direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf afspilleren hos et godkendt affaldsfirma eller på dit kommunale affaldsanlæg. Følg de aktuelt
gældende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis du
er i tvivl.
Aflever alle emballagematerialer på et
affaldsdepot, så miljøet skånes.
På denne afspiller får du 3 års garanti fra købsdatoen. Apparatet er produceret omhyggeligt og er
inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar
kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde
bedes du kontakte dit servicested telefonisk. Kun på
den måde kan der garanteres gratis indsendelse
af din vare.
Garantien gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke ved sliddele eller beskadigelser
ved skrøbelige dele, f.eks. kontakten eller akkumulatorer. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til
erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører
garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes
ikke ved denne garanti.
Διαβάστε το εγχειρίδιο χειρισμού πριν από την
πρώτη χρήση προσεκτικά και φυλάξτε το για μια μελλοντική χρήση. Παραδώστε το εγχειρίδιο σε όποιον
παραδοθεί στη συνέχεια η συσκευή.
Σκοπός χρήσης
• Αυτή η συσκευή δεν ενδείκνυται για την εμπορική
χρήση ή για τη χρήση σε εξωτερικούς χώρους.
• Ο βραστήρας νερού ενδείκνυται αποκλειστικά
για το ζέσταμα νερού και δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται για το ζέσταμα άλλων υγρών.
• Χρησιμοποιείστε τον βραστήρα νερού μόνο για
τον προβλεπόμενο σκοπό και σε συμφωνία με
αυτό το εγχειρίδιο χειρισμού.
ΚΚίίννδδυυννοοςςηηλλεεκκττρροοππλληηξξίίααςς!!
• Εξασφαλίστε ότι η βάση με τις ηλεκτρικές
συνδέσεις δεν θα έρθει ποτέ σε επαφή με νερό!
Αφήστε πρώτα τη βάση να στεγνώσει εντελώς
όταν κάποια φορά βραχεί κατά λάθος.
• Να προσέχετε το καλώδιο τροφοδοσίας να μην
βρέχεται ή υγραίνεται ποτέ κατά τη διάρκεια
λειτουργίας. Να το φέρετε έτσι, ώστε να μην
υφίσταται περίπτωση να μαγκωθεί ή να υποστεί
άλλου είδους ζημιά.
• Τα χαλασμένα βύσματα ή καλώδια δικτύου
πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως από
εξουσιοδοτημένο ειδικό προσωπικό ή από το
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ώστε να
αποφεύγονται κίνδυνοι.
• Τραβάτε πάντα μετά τη χρήση το βύσμα από την
πρίζα. Η απενεργοποίηση δεν αρκεί διότι
υπάρχει ακόμα τάση στη συσκευή, όσο το βύσμα
βρίσκεται στην υποδοχή.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο όταν η τοπική
τάση δικτύου συμφωνεί με την τάση δικτύου
της συσκευής (230 V σε 50 Hz) .
• Ζεσταίνετε νερό πάντα μόνο με κλειστό κάλυμμα,
σε άλλη περίπτωση δεν λειτουργεί ο αυτόματος
απενεργοποίησης. Το νερό που βράζει μπορεί
τότε να πιτσιλίσει από τις άκρες.
• Ίσως διαρρεύσουν καυτοί ατμοί, επίσης κατά τη
λειτουργία ο βραστήρας νερού είναι πολύ
καυτός. Για αυτό φοράτε καλύτερα γάντια για
κατσαρόλες.
• Εξασφαλίστε ότι η συσκευή είναι σταθερή και
στέκεται κάθετα, πριν την ενεργοποιήσετε. Το νερό
που βράζει μπορεί να κάνει την ασταθή συσκευή
να πέσει κάτω.
- 14 -
• Μην αφήνετε ποτέ χωρίς επιτήρηση μια συσκευή
που προκαλεί θερμότητα!
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση
από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών)
με περιορισμένες, φυσικές, αισθητηριακές ή
πνευματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας
και/ ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν
επιτηρούνται μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για
την ασφάλειά τους ή εάν αυτά τα άτομα έχουν
λάβει υποδείξεις για το πως χρησιμοποιείται η
συσκευή.
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να
εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Μη χρησιμοποιείτε εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή
ξεχωριστό τηλεχειριστήριο για να λειτουργήσετε
τη συσκευή.
• Χρησιμοποιείτε το δοχείο μόνο στον
αντίστοιχο σταθμό βάσης .
Μην χρησιμοποιείτε το σταθμό βάσης για
άλλους σκοπούς.
• Μην εκθέτετε το σταθμό βάσης σε υγρασία
και προστατέψτε τον από πιτσιλίσματα.
• Μην αποσυνδέετε το δοχείο κατά την
κατάσταση λειτουργίας από το σταθμό βάσης
. Απενεργοποιείτε πάντα πρώτη τη συσκευή.
• Μια ακατάλληλη χρήση ή μεταχείριση της
συσκευής οδηγεί σε βλάβες στη συσκευή και σε
τραυματισμούς του χρήστη.
• Για βλάβες οι οποίες οφείλονται σε μια ακατάλληλη χρήση ή λάθος χειρισμό, δεν αναλαμβάνεται
καμία ευθύνη.
Πριν την πρώτη χρήση
1. Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας!
2. Καθαρίστε το δοχείο , στο οποίο βάζετε νερό
και τοποθετήστε για να βράσει (Βλέπε
“Χειρισμός“). Πετάξτε το νερό και επαναλάβετε τη
διαδικασία .
Χειρισμός
1. Τραβάτε το καλώδιο μόνο όσο χρειάζεστε.
Τραβήξτε το μέσα από το άνοιγμα στο σταθμό
βάσης και βάλτε το βύσμα σε μια ανάλογη
υποδοχή.
2. Ανοίξτε το κάλυμμα και γεμίστε με την επιθυμητή
ποσότητα νερού. Προσέξτε εδώ την ένδειξη
στάθμης πλήρωσης της συσκευής
Γεμίστε το δοχείο ...
- το λιγότερο έως το σύμβολο MIN ώστε να μην
υπερθερμανθεί ο βραστήρας νερού.
– το μέγιστο έως το σύμβολο MAX, ώστε να μην
υπερχειλίσει καθόλου βρασμένο νερό.
3. Κλείστε το κάλυμμα και τοποθετήστε τη συσκευή
στο σταθμό βάσης .
Η συσκευή μπορεί τώρα να ενεργοποιηθεί όταν
βρίσκεται επάνω στο σταθμό βάσης.
4. Θέστε τον διακόπτη On/Off στη θέση “.
Η συσκευή ξεκινά τη λειτουργία της, η λυχνία
ένδειξης ανάβει.
5. Όταν βράσει το νερό, η συσκευή
απενεργοποιείται αυτόματα. Ο διακόπτης
On/Off πηδά αυτόματα στη θέση O“, η
λυχνία ένδειξης σβήνει.
6. Όταν θέλετε να σταματήσετε τη διαδικασία
βρασίματος ή να την διακόψετε, θέστε απλά τον
διακόπτη On/Off στη θέση O“. Μπορείτε ν
α συνεχίσετε τη διαδικασία βρασίματος, αλλιώς
πρέπει να περιμένετε 20 δευτερόλεπτα έως ότου
κρυώσει το θερμαντικό στοιχείο. Μετά μπορείτε
πάλι να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Μην πατήσετε κατά την φάση κρυώματος τον
διακόπτη On/ Off , διότι αυτό ίσως έχει ως
επακόλουθο τη βλάβη της συσκευής.
7. Σε μη χρήση της συσκευής τραβήξτε το βύσμα
από την υποδοχή, ώστε να αποκλείστε μια κατά
λάθος θέση σε λειτουργία.
- 15 -
ΥΥππόόδδεειιξξηη::
ασφαλείας. Αυτός απενεργοποιεί το θερμαντικό
στοιχείο όταν η συσκευή ενεργοποιείται κατά λάθος
και είναι άδεια ή όταν βράζει και το νερό έχει
εξατμιστεί. Σε αυτή την περίπτωση αφήστε τη συσκευή
να κρυώσει εντελώς πριν την γεμίσετε
με νερό εκ νέου.
Για λόγους ασφαλείας να μην ανοίγετε το καπάκι
όταν βράζει το νερό ή όταν είναι καυτό, διότι
υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού.
Η συσκευή έχει έναν μηχανισμό
Καθαρισμός
Απομάκρυνση
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη
συσκευή στα οικιακά απορρίμματα.
Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία
2002/96/EC.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης
επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής
επιχείρησης απόρριψης.
Προσέχετε τις τρέχουσες ισχύουσες προδιαγραφές.
Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την
επιχείρηση απόρριψης.
Κίνδυνος
Ποτέ μην ανοίγετε κάποια τμήματα της επικάλυψης.
Δεν υπάρχουν στοιχεία χειρισμού εκεί μέσα. Όταν
το περίβλημα είναι ανοιχτό υφίσταται κίνδυνος
ζωής από ηλεκτροπληξία. Πριν καθαρίσετε τη
συσκευή, τραβήξτε πρώτα το βύσμα από την πρίζα
και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται τα τμήματα
συσκευής να βυθίζονται σε νερό ή άλλα υγρά!
Εδώ υπάρχει κίνδυνος ζωής από βραχυκύκλωμα
όταν κατά τη λειτουργία φτάνουν υπόλοιπα
υγρών σε μέρη με ρεύμα.
• Καθαρίζετε όλες τις εξωτερικές επιφάνειες και το
καλώδιο δικτύου με ένα ελαφρά υγρό πανί
καθαρισμού.Στεγνώστε τη συσκευή σε κάθε
περίπτωση καλά, πριν την χρησιμοποιήσετε εκ
νέου.
• Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά μέσα, μέσα
τριψίματος ή διαλυτικά. Αυτά μπορεί να φθείρουν
τη συσκευή.
• Αφαιρείτε τα άλατα από τη συσκευή σε τακτικά
διαστήματα. Για αυτό χρησιμοποιείτε τα μέσα
αφαίρεσης αλάτων που υπάρχουν στο εμπόριο.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας
με έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
- 16 -
Εγγύηση & Σέρβις
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από
την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε
και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως
απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση εγγύησης
ελάτε σε επικοινωνία με το τμήμα του σέρβις
τηλεφωνικά. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια
δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα
υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για εξαρτήματα
φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα,
π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν
προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την
επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι
οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο
μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής
της εγγύησης.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten
Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie
bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
Verwendungszweck
• Dieses Gerät ist nicht für den kommerziellen
Gebrauch oder für die Verwendung im Freien
geeignet.
• Der Wasserkocher ist ausschließlich zum
Erhitzen von Wasser geeignet und darf nicht
zum Erhitzen anderer Flüssigkeiten benutzt werden.
• Benutzen Sie den Wasserkocher nur für seinen
vorgesehenen Zweck und in Übereinstimmung
mit dieser Gebrauchsanleitung.
Gefahr eines elektrischen Schlags!
• Um einen elektrischen Stromschlag zu vermeiden, darf weder das Gerät, noch das
Netzkabel oder der Netzstecker ins Wasser
oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das
Netzkabel niemals nass oder feucht wird.
Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt
oder anderweitig beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder
Netzkabel sofort von autorisiertem
Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker
aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt
nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät
anliegt, solange der Netzstecker in der
Steckdose steckt.
• Benutzen Sie das Gerät nur dann, wenn die örtliche Netzspannung mit der Nennspannung des
Gerätes (230 V bei 50 Hz) übereinstimmt.
Brandgefahr! / Verletzungsgefahr!
• Erhitzen Sie Wasser immer nur bei geschlossenem Deckel, andernfalls funktioniert die
Abschaltautomatik nicht. Kochendes Wasser
kann dann über den Rand herausspritzen.
• Es können heiße Dampfschwaden entweichen,
auch ist der Wasserkocher im Betrieb sehr heiß.
Tragen Sie daher besser Topf-Handschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und
senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten.
Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes
Gerät zum Umstürzen bringen.
• Lassen Sie ein Hitze erzeugendes Gerät niemals
unbeaufsichtigt!
- 18 -
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu
betreiben.
So vermeiden Sie Schäden am Gerät
• Nutzen Sie den Kessel nur in der dazugehörenden Basisstation . Verwenden Sie die
Basisstation für keine anderen Zwecke.
• Setzen Sie die Basisstation keiner
Feuchtigkeit aus und schützen Sie sie vor
Spritzern.
• Trennen Sie den Kessel während des
Betriebszustandes niemals von der Basisstation
. Schalten Sie das Gerät immer zuerst aus.
• Eine unsachgemäße Benutzung oder
Handhabung des Gerätes führt zu Störungen
am Gerät und Verletzungen des Benutzers.
• Für Schäden, die auf eine unsachgemäße
Nutzung oder falsche Bedienung zurückzuführen sind, wird keine Haftung übernommen.
Vor dem ersten Gebrauch
1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial!
2. Säubern Sie den Kessel , indem Sie Wasser
einfüllen und es zum Kochen bringen (Siehe
„Bedienen“). Schütten Sie das Wasser weg und
wiederholen Sie den Vorgang.
Bedienen
1. Ziehen Sie das Kabel nur so weit wie nötig heraus. Ziehen Sie es durch die Öffnung in der
Basisstation und stecken Sie den Stecker in
eine passende Steckdose.
2. Öffnen Sie den Deckel und füllen Sie die
gewünschte Menge Wasser ein. Beachten Sie
dabei die Füllstandsanzeige des Gerätes.
Befüllen Sie den Kessel ...
- mindestens bis zur MIN-Marke, damit der
Wasserkocher nicht überhitzt.
- maximal bis zur MAX-Marke, damit kein
kochendes Wasser heraus schwappt.
3. Schließen Sie den Deckel und stellen Sie das
Gerät auf die Basisstation . Das Gerät kann
nur eingeschaltet werden, wenn es sich auf der
Basisstation befindet.
4. Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf „“-
Position. Das Gerät beginnt seinen Betrieb, die
Indikationslampe leuchtet auf.
5. Wenn das Wasser kocht, schaltet sich das Gerät
automatisch ab. Der Ein/Aus-Schalter springt
automatisch auf „O“-Position, die
Indikationslampe erlischt.
6. Wenn Sie den Kochvorgang stoppen oder unterbrechen wollen, stellen Sie den Ein/Aus-Schalter
einfach auf „O“-Position. Sie können den
Kochvorgang fortsetzen, allerdings müssen Sie
20 Sekunden warten, bis sich das Heizelement
abgekühlt hat. Danach können Sie das Gerät
wieder einschalten.
Drücken Sie während der Abkühlphase nicht den
Ein/Aus-Schalter , da dies eine Beschädigung
des Gerätes zur Folge haben kann.
7. Ziehen Sie bei Nichtbenutzung des Gerätes den
Stecker aus der Steckdose, um eine versehentliche Inbetriebnahme auszuschließen.
- 19 -
Hinweis: Das Gerät hat eine
Sicherheitsvorrichtung. Diese schaltet das
Heizelement aus, wenn das Gerät im Leerzustand
unbeabsichtigt eingeschaltet wird oder es trocken
kocht. Lassen Sie das Gerät in diesem Fall vollständig abkühlen, bevor Sie erneut Wasser einfüllen.
Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel nicht
öffnen, wenn das Wasser kocht oder sehr heiß ist.
Es besteht sonst Verletzungsgefahr.
Reinigen
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Gefahr
Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es
befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei
geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr bestehen
durch elektrischen Schlag.
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie erst den
Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das
Gerät erst abkühlen. Verletzungsgefahr!
Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb
Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile
gelangen.
• Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch.
Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab,
bevor Sie es erneut verwenden.
• Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder
Lösemittel. Diese können das Gerät
beschädigen.
• Entkalken Sie das Gerät in regelmäßigen
Abständen. Benutzen Sie dazu im Fachhandel
erhältliche Entkalkungsmittel.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für
den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
- 20 -
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise