Silvercrest KH 2218 Operating instructions

Page 1
4
PROJECTION ALARM CLOCK
KH 2218
PROJECTION ALARM CLOCK
Operating manual
BUDZIK Z PROJEKTOREM
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 ⋅ D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH 2218-9/09-V7
09/2009
KIVETÍTŐS ÉBRESZTŐÓRA
Használati utasítás
BUDILKA S PROJEKTORJEM
Navodila za uporabo
BUDÍK S PROJEKCÍ ČASU
Návod k obsluze
PROJEKČNÝ BUDÍK
Návod na obsluhu
BUDILICA-PROJEKTOR
Upute za upotrebu
PROJEKTIONSWECKER
Bedienungsanleitung
Page 2
KH 2218
Page 3
INDEX PAGE
Intended Use 2
Items supplied 2
Technical Data 2
Safety information 2
The appliance components 4
Putting the appliance into use 5
Radio operation 8
Cleaning 10
Troubleshooting 10
Notice regarding conformity 10
Importer 10
Disposal 11
Warranty & Service 11
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and pre­serve this booklet for later reference. Pass this booklet on to whoever might acquire the appli­ance at a future date.
- 1 -
Page 4
Projection Alarm Clock
KH 2218
This documentation is copyright protected. All rights including those of photographic reproduction, duplication and distribution by means of particular methods (for example data processing, data carriers and data net­works), wholly or partially as well as substan­tive and technical changes are reserved.
Intended Use
This radio alarm is intended for displaying the time and for the reception of VHF and MW radio programmes. Additionally, the ap­pliance is fitted with an alarm function using either radio or a signal tone. This radio alarm is not intended for use in commercial or industrial applications. No warranty is provided for damages resulting from improper use of the appliance!
Dimensions (W x H x D): 21 x 7 x 14.1 cm Weight : 840 g approx. Protection class: II / Backup Batteries 2 x 1.5 V, Type AAA/
Micro (not supplied)
Safety information
Warning
A warning of this danger level signifies a pos­sible dangerous situation. If the dangerous situation is not avoided it can lead to injuries. Follow the directives in this warning notice, so as to avoid personal injuries.
Important
A warning of this danger level signifies pos­sible property damage. If the situation is not avoided it can lead to property damage. The directives in this warning are there to avoid property damage.
Items supplied
1 Projection Alarm Clock KH 2218 1 Operating manual
Technical Data
Power supply: 220–240 V~, 50 Hz Power consumption in radio operation: 5 Watt Standby: 1.2 Watt Output level: 2 x 450 mW bei 10% THD Frequency range : VHF (FM)
87.5 – 108 MHz MW (AM)
526.5 – 1606.5 kHz Operating temperature: + 5 – +35 °C Storage temperature : -20 – +50 °C Humidity: 5 – 90 % (No condensation)
Notice
A notice signifies additional information that assists in the handling of the appliance.
Warning: Risk of electric shocks.
Connect the appliance only to correctly • installed and earthed mains power sock­ets. Ensure that the rating of the local power supply tallies completely with the details given on the rating plate of the appliance. Arrange for Customer Services to repair • or replace connecting cables and/or appliances that are not functioning prop­erly or have been damaged. Keep the power cable and appliance • away from children. Children frequently underestimate the dangers of electrical appliances. NEVER submerse the appliance in water. • Wipe it only with a slightly damp cloth.
- 2 -
Page 5
Do not expose the appliance to rain and • never use it in a humid or wet environ­ment. Always take hold of the power cable by • the plug. Do not pull on the cable itself and never touch the power cable with wet hands, this could result in either a short circuit or you receiving an electric shock. Do NOT place the appliance itself, • furniture items or similar objects on the power cable and take steps to ensure it cannot become jammed or trapped in any way. Make sure that the power cable does • not become wet during operation. You are not permitted to open the ap-• pliance housing or to repair or modify the appliance. If the housing is opened or irregular modifications are made, you run the risk of receiving a potentially fatal electric shock and the warranty lapses. Protect the appliance against drip and • spray water. Do not place any water­filled vessels (e.g. flower vases) on or near the appliance. Check the appliance and all parts for • visible damages. The safety concept can work only if the appliance is in a faultless condition. Always remove the power plug before • cleaning the appliance.
Warning: Injury hazard!
NEVER make a knot in the power cable • and do NOT bind it together with other cables. The power cable must be laid so that co one can step on or trip over it. The power plug must always be easily • accessible, so that in the event of an emergency the appliance can be quickly disconnected from the mains power sup­ply.
This appliance is not intended for use • by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intel­lectual abilities or deficiences in experi­ence and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the ap­pliance. Provide a stable location for the ap-• pliance. Do not operate the appliance if it has • sustained a fall or is damaged. Arrange for the appliance to be checked and, if necessary, repaired by qualified tech­nicians. Keep batteries well away from children. • Children could put batteries into their mouths and swallow them. If a battery is swallowed, seek medical • assistance IMMEDIATELY.
Warning: Explosion hazard!
Do not throw batteries into a fire.• Do not recharge the batteries. Never open batteries, never solder or • weld batteries. The risk of explosions and injuries exists!
Warning: Risk of fire!
Do not use the appliance near hot sur-• faces. Do not place the appliance in locations • that are subject to direct sunlight. If you do, it may overheat and become ir­reparably damaged.
- 3 -
Page 6
Never cover the ventilation slots of the • appliance while it is switched on. Do not place open fire sources, such • as candles, on or near the appliance.
Caution with thunderstorms!
Equipment connected to a power supply • can be damaged during a thunderstorm. You should therefore always pull the power plug from the power socket when there is a storm.
Warnings about interaction with
batteries
The appliance uses batteries for memory storage. When handling batteries, please observe the following:
If you do not intend to use the appliance • for an extended period, remove the batteries. Regularly check the condition of the bat-• teries. Leaking batteries can cause dam­age to the appliance. Should the batteries leak, put on a pair • of protective gloves and clean the bat­tery compartment and terminals with a dry cloth.
Notice regarding separation
from mains-power
The POWER button on this appliance does not completely disconnect it from the mains power network. Additionally, the appliance consumes power when in standby-mode. To completely separate the appliance from mains power, the plug MUST be removed from the wall socket.
Notice regarding electrical
power surges (EFT / electrical fast transient) and electrostatic discharges:
In a case of malfunction due to an elec­trical fast transient (power surge) and/ or electrostatic discharge, the appliance must be returned to default settings in order to re-establish normal operation.
This could mean that it must be discon­nected from the power supply and then reconnected. The batteries (if present) must be removed and then reinserted.
Notice
No liability/warranty claims will be con­sidered for damage to the appliance caused by the effects of moisture, water penetration, overheating or due to un­authorised modifications!
The appliance components
q Alarm | Radio Preset 1 - 4 w Vol. + - Volume increase e Vol. — - Volume decrease r Projection - Time projection on/off
switch
t Sleep - Controls the switch-off
timer
y Mode - Recalls the adjustable
parameters
u Projektor - Projects the time
display
i USER | NAP - User switching, Timer
function
o Band - Switches the radio
waveband
a Page - Switches the memory
pages
s A.M.S. Memory - Autom. radio station
save
SS Up - Selector button up-
d
wards
f SNOOZE - Snooze button,
Dimmer Control Brightness switch
TT DOWN - Selector button down-
g
wards
POWER - On/Off switch for
h
radio functions
j DISPLAY - Indicator area k Focus adjuster - for focussing the time
projection
l Wire aerial - for VHF reception 1( Power cable
2) Battery
compartment - for the backup batteries
- 4 -
Page 7
Putting the appliance into use
First take all appliance components from the packaging and remove all packing foil and tape. Check the appliance for signs of visble damage.
Inserting the back-up batteries
The back-up batteries ensure that the time, date and alarm time settings are not lost in the event of a power cut. For this you require two 1.5 V batteries of the type AAA/Micro. They are not supplied.
1. Open the lid of the battery compartment
2) on the underside of the radio alarm.
2. Insert the batteries. Ensure the polarities are correct.
3. Close the lid of the battery compartment
2). The lid must audibly engage.
Note:
The back-up batteries must be checked at least once per year and, if necessary, exchanged for new ones.
Providing mains power
Insert the plug into a mains power • socket. In the display j the welcome "PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS" appears. During this period the radio alarm attempts to update its settings for time and date with the help of RDS signals. Should you wish to interrupt this process, press any button. Should the automatic update fail, make the required adjustments manually.
Setting the time
To programme in the time and the follow­ing parameters, radio operation must be switched off. If a button is not pressed within approx. 15 seconds, the appliance saves the adjustment and then leaves the programming mode.
1. Press theMODE button y. The time dis­play blinks.
2. Press the buttons DOWN/UP g/d to set
the time at minute intervals. Pressing and holding the button changes the time in ten-minute intervals.
Setting the date
1. Press the MODE button y once again. In the display j the date indication "01.01.2009“ blinks.
2. Press the buttons UP/DOWN g/d to set the date in day intervals. Pressing and holding one of the buttons changes the date in a fast sequence.
Programme City
1. Press the MODE button y once again. In the display j the indicator for the city sign blinks below the "LOCAL CITY“ dis­play.
2. Press the buttons UP/DOWN g/d to programme in the time zone for a city resp. your general place of residence. Pressing and holding one of the buttons changes the indicator faster. Here is an overview of the programmable cities and the time differences:
Abbr. Diff. City
HNL -10 Honolulu /USA ANC -9 Anchorage /USA YVR -8 Vancouver /Canada LAX -8 Los Angeles /USA DEN -7 Denver /USA CHI -6 Chicago /USA MEX -6 Mexico City /Mexico NYC -5 New York /USA YYZ -5 Toronto /Canada YUL -5 Montreal /Canada CCS -4 Caracas /Venezuela RIO -3 Rio De Janeiro /Brazil BUE -3 Buenos Aires /
Argentina
UTC 0 Universal Time
Coordinated LON 0 London /UK MUN 1 Munich /Germany FRA 1 Frankfurt /Germany PAR 1 Paris /France
- 5 -
Page 8
Abbr. Diff. City
ROM 1 Rome /Italy CAI 2 Cairo /Egypt IST 2 Istanbul /Turkey MOW 3 Moscow /Russia KWI 3 Kuwait City/Kuwait DXB 4 Dubai /Saudi Arabia KHI 5 Karachi /Pakistan DAC 6 Dacca /Bangladesh BKK 7 Bangkok /Thailand SIN 8 Singapore HKG 8 Hong Kong PEK 8 Beijing /China TYO 9 Tokyo /Japan SYD 10 Sydney /Australia NOU 11 Noumea /
New Caledonia
AKL 12 Auckland /
New Zealand
3. Press the button SNOOZE f to switch the daylight saving time for the selected time zone either on or off . The display indicates “SUM ON” resp. “SUM OFF” accordingly.
4. If you have activated the summer daylight saving time, it is automatically switched off when the appliance receives an RDS­Signal.
Programme World Time
1. Press the MODE button y once again. In the display j the indicator for the city signs blinks below the "WORLD CITY“ display.
2. Press the buttons UP/DOWN g/d to set the desired world time. Pressing and holding one of the buttons changes the indicator faster. Also here, the above list­ing of programmable cities and their time difference is valid.
3. Press the SNOOZE button to switch the summer daylight saving time either on or off for the selected time zone. The display indicates “SUM ON” resp. “SUM OFF” accordingly.
Programme the reminder function
You can programme in up to 10 dates on which the appliance can give you a reminder when they arrive.
1. Press the MODE button y once again. In the display j a date and the SDA 1 indi­cator for the memory date 1 blinks.
2. Press the buttons UP/DOWN g/d to programme in the first desired memory date. Pressing and holding one of the but­tons changes the indicator faster.
3. If you press the SNOOZE button f, the year number will be deactivated and you will thus receive a reminder on this date every year.
4. Should you wish to programme in further dates, press the Page button a to select a memory slot from 2-10.
5. Proceed as above with further dates.
6. To deactivate the memory function, pro­gramme in a date that lies in the past.
Programme the Update function
With this function the appliance can automat­ically up-date the time by using RDS-Data.
1. Press the MODE button y once again. The display j indicates "UPDATE ON".
2. Press the button DOWN g to deactivate the up-date function. The display j then shows "UPDATE OFF".
3. Press the button UP d to reactivate the up-date function.
Programme time for the slumber function
1. Press the MODE button y once again. The display j indicates "SNOOZE 09".
2. Press the buttons DOWN/UP g
he time span for the switch off timer
just t
/d to ad-
to between 01 and 59 minutes.
Selecting 12 or 24 hour time display
1. Press the MODE button y once again. The display j indicates "24HR“.
2. Press the button DOWN g to select the 12 hour modus. In the display j appears "12HR".
- 6 -
Page 9
3. Press the button UP d to return to the 24 hour modus.
Adjusting the projection duration
1. Press the MODE button y once again. The display j indicates "PROJ T OFF".
2. Press the buttons DOWN/UP g/d to ad­just the projection duration to between 01 and 59 minutes. In the adjustment "OFF“ the projection is permanent and can be switched off by pressing the PROJECTION button r once again.
2. Press the buttons DOWN/UP g/d to
set the desired alarm time.
3. Once again press the selected Alarm|Radio Preset button, if need be re­peatedly, until the desired alarm function (see tabel) is indicated in the display j.
Alarm function Symbol in
the display
j
Acoustic signal
Press the MODE button y once again to close adjustment.
Timer function
1. Press the button USER|NAP i. In the dis­play j the NAP indicator appears.
2. Using the buttons DOWN/UP g/d set the desired time interval (a time span between 1 minute and 23:59 h is possible).
3. Press the button USER|NAP i once again to start the Timer. In the display j the remaining time is indicated.
4. When the time has lapsed, the Timer sig­nal sounds for approx. 1 minute, the NAP­Indicator blinks and the date and time are shown again.
5. Press any button to end the alarm.
6. If you wish to end the Timer function before the alarm, press and hold the button USER|NAP i for one second.
Alarm function (Alarm 1 to 4)
You can programme in up to four alarm times on your radio alarm. If a button is not pressed within approx. 15 seconds, the ap­pliance saves the adjustment and then leaves the programming mode. Pressing and hold­ing one of the buttons DOWN/UP g/d changes the alarm time in intervals of 10 minutes.
1. Press one of the Alarm|Radio Preset but­tons 1-4 q. In the display j the last pro­grammed alarm time and the symbol for the type of alarm blink (see below).
Radio
Switched off no symbol
4. Press the button SNOOZE f to set the weekdays on which you require the alarm function: You can choose between “Work­days” (MON, TUE, WED, THU, FRI), “Weekend” (SAT, SUN), “Every day” and “On a specific day” (MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT, SUN). Orientate yourself on the weekday indicator at the top right in the display: MON: = Monday TUE = Tuesday WED = Wednesday THU = Thursday FRI = Friday SAT = Saturday SUN = Sunday
5. Hold the button SNOOZE f pressed down for 2 seconds when you want to be woken on a specific weekday. To pro­gramme this weekday, repeatedly press the SNOOZE button f.
6. To return to the selection of workdays, weekends or whole weeks, once again hold the SNOOZE button f pressed down for 2 seconds.
7. After approx. 15 seconds the display j returns to time indication. The adjustment for the alarm function is now saved and will be shown.
- 7 -
Page 10
8. If needed, programme the other memory positions for alarm times as detailed above.
When the alarm signal sounds...
... and the alarm function "Radio" is se-• lected, the radio switches itself on with increasing sound volume and the last adjusted radio station for one hour. ... and the alarm function "Signaltones" • has been selected, the signal tone sounds
for 10 minutes. To close the individual alarm function press any button except the SNOOZE button f.
The Slumber function
When you press the SNOOZE button f, the presently active alarm is cancelled for the time that is programmed for this function (see Section "Programme time for the slumber func- tion“, 1 - 59 min., standard value = 9 min.). Meanwhile the SNZ indicator glows in the display j.
The Reminder function
The appliance will remind you of the dates that you have programmed in with the re­minder function. In these cases and on these days, from 08:00 - 23:00 and on every full hour, the reminder alarm will sound for 10 minutes. Additionally, the SDA indicator blinks in the display j.
Press any button to end the reminder alarm..
Adjusting changing display indicators
When the appliance is in Standby, press the button DOWN g. In the display appears
D–" (for Time and Date). Press the button
" DOWN g once again, " display (for Time and World Time). Press the button DOWN g once again, " in the display (for Time, Date and World Time in rotation). Press the button DOWN g once again, " (only Time).
––" appears in the display
–W" appears in the
DW" appears
Radio operation
The technical data of the appliance makes possible an adjustable frequency range wider than the permitted frequency ranges of 87,5 ­108 MHz resp. 526,5 - 1606,5 kHz. In some countries, different national regulations may apply to the assigned radio frequency ranges. Please note that information received outside of the assigned radio frequency ranges may not be used, passed on to third parties or otherwise misused. For VHF radio reception, completely unwind the wire aeriel l and, with the radio switched on, determine the most favourable positioning for it. The appli­ance has a built-in aerial for MW reception. To improve MW reception, if required, turn the radio until it is in the most favourable position.
Switching the radio on and off
1. Press the button Power h. In the display j the current frequency and the switch-on
symbol
2. Press the button POWER h once again to switch the radio function off and return the appliance to the standby mode.
Manual station selection
1. Use the waveband select button o to select the required reception waveband, MW (AM) or VHF (FM).
2. Press the button UP d to search for radio stations with a frequency higher than the one indicated in the display.
3. Press the button DOWN g to search for radio stations with a frequency lower than the one indicated in the display.
4. If the found radio station transmits RDS­Data, the play j glows. The display j indicates the name of the radio station and the time is updated (insofar as this adjustment is activated, see the section "Programme the Update function").
is indicated.
indicator in the dis-
- 8 -
Page 11
Automatic station search
You can also let the appliance search for radio stations. The radio alarm then searches the selected frequency range until it has found a radio station.
1. Press and hold the button UP d for two seconds: The radio alarm searches for the station with the next highest frequency.
2. Press and hold the button DOWN g for two seconds: The radio alarm searches for the station with the next lowest fre­quency.
Repeat these steps until you have found a radio station to your liking.
Programming stations
For each of 2 users you can save 20 VHF sta­tions and 12 MW stations as favourites in the appliance. These memory slots are spread over several pages, which can be called up via the Page button a. On each page there are 4 Sender slots, they can be addressed with the Alarm|Radio Preset buttons 1 - 4 q.
1. Press the Page button a to call up the re­quired memory page 1 - 5. In the display j the number of the just selected memory page appears below "PAGE".
2. Tune in to the desired station.
3. Briefly press the button A.M.S. Memory s. In the display j the number and the memory slot indicator "MEM" blink.
4. Now press the desired Alarm|Radio Pre­set button 1 - 4 q at which the radio sta­tion should be saved. Confirm it with the A.M.S. Memory button s. The radio sta­tion is now saved and will be permanently indicated.
5. As the appliance can be used by several people, it is equipped with user switching, A and B. Both users can thus save differ­ent radio stations as favourites. To switch over to the individual user, press and hold the USER|NAP button i for two seconds.
6. Repeat the steps 1 - 4 (for both users) until all desired radio stations have been saved.
AMS (Automatic Memory System)
With the AMS function the radio searches au­tomatically for radio stations and then saves them to the memory positions..
Press and hold the button A.M.S. Memory s for two seconds. The radio alarm auto­matically searches for sufficiently powerful radio stations and saves them in the memory.
Accessing the station
1. To recall a saved radio station, in Radio mode first select the desired user, A or B.
2. Now select the required memory page with the Page button a.
3. Press the desired Alarm|Radio Preset but­ton 1 - 4 q under which the radio station is saved.
Adjusting the volume.
In radio modus, repeatedly press the but-• ton VOL — e to reduce the sound volume. To the right in the display j the current sound volume setting is indicated in steps from V 0 - 18. Repeatedly press the button Vol. + w to increase the sound volume.
Switch-off Timer
This appliance is fitted with a switch-off timer for up to 90 minutes.
1. Press the button Sleep t to call the func­tion up and, if need be, to switch the ra­dio on.
epeatedly press the button Sleep t to
2. R enter in the remaining playing time in steps of 10 minutes. After a few seconds, the frequency is indicated once again.
3. In the display j the Sleep indicator ap­pears
.
4. At any time you can press the Sleep button t to blend in the remaining countdown time for a few seconds.
5. On expiry of the time period the ap­pliance switches itself off.
6. To switch the timer off prematurely, press the POWER h button.
- 9 -
Page 12
Dimming the Display
You can adjust the display brightness in three levels by pressing the SNOOZE / Dimmer Control button f.
Projection
The time can be projected from the appliance onto a wall or the ceiling. This function is in­tended for reading the time in darkness. During the day in well lit rooms you will hard­ly be able to use the projection facility.
1. For this, first fold the projector u out.
2. Switch the function on with the Projection button r.
3. Direct the projector u onto the desired surface area.
4. Using the focus regulator k sharpen the image.
5. The time will now be projected onto the desired surface area for the pre-adjusted timespan (see section "Adjusting the Pro­jection duration").
6. Should you wish to switch this function off prematurely, press the Projection button r and fold the Projector in.
Cleaning
Warning!
Always remove the mains power plug before cleaning the appliance! Moisture penetrating into the appliance creates the risk of electric shock! Additionally, the appliance could become irreparably damaged!
Clean the housing of the radio alarm only with a slightly moist cloth and a mild deter­gent. Ensure that moisture cannot permeate into the appliance during cleaning!
Troubleshooting
The appliance doesn't work.
Is the plug of the power cable > 1( inserted firmly into the power socket?
Has the circuit breaker tripped? > Is there a power cut? >
Poor VHF reception.
Change the alignment of the wire aerial > l. If necessary, firmly position it with adhesive tape.
Poor MW reception.
Change the alignment of the appliance. >
Loss of all programming after a power cut.
Batteries were not inserted to retain the > memory.
The batteries inserted for memory reten- > tion are exhausted. Replace them.
The projected time is difficult to read.
Using the focus regulator > k sharpen the image.
Notice regarding conformity
This appliance has been tested against, and found to be in compliance with, the funda­mental requirements and other relevant stipu­lations of the EMC Directive 2004/108/EC, as well as the Guidelines of the Low Voltage Directive 2006/95/EC.
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 10 -
Page 13
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Disposing of the appliance
Arrange for the product, or parts of it, to • be disposed of by a professional disposal company or by your communal waste facility. Observe the currently applicable regula-• tions. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Disposal of batteries/accumulators
Used batteries/rechargeable batteries • may not be disposed of in household waste. Batteries/rechargeable batteries can • contain toxic substances which may damage the environment. Therefore, dispose of the batteries/rechargeable batteries in accordance with statutory regulations. Every consumer is legally obliged to sur-• render batteries/rechargeable batteries to a community collection centre in their district or to a dealer. The purpose of this obligation is to ensure that batteries are disposed of in a non-polluting man­ner. Only dispose of batteries when they are • fully discharged.
Disposal of packaging
Dispose of the packaging materials in an environmentally responsible manner.
Please retain your receipt as proof of pur­chase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be as­sured.
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for trans­port damage, wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batter­ies.
This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal modifica­tions not carried out by our authorized Serv­ice Centre.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period is not extended through repairs made under warranty. This applies also for replaced or repaired parts. Any damages or deficiencies found on purchase must be reported as soon as possible after unpacking, at the latest two days after pur­chase. On expiry of the warranty, all repairs carried out are subject to payment.
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(£ 0,10 / minute)
(0,082 EUR/Min.)
Warranty & Service
You receive a 3-year warranty for this appli­ance as of the purchase date. This appliance has been manufactured with care and meticu­lously examined before delivery.
- 11 -
Page 14
- 12 -
Page 15
SPIS TREŚCI STRONA
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 14
Zakres dostawy 14
Dane techniczne 14
Wskazówki bezpieczeństwa 14
Elementy urządzenia 16
Uruchamianie urządzenia 17
Słuchanie radia 21
Czyszczenie 23
Pomoc w usuwaniu błędów 23
Wskazówka dotycząca zgodności 23
Importer 23
Utylizacja 24
Gwarancja i serwis 24
Przed pierwszym użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi i zachowaj ją w celu późniejszego wykorzystania. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
- 13 -
Page 16
Budzik z projektorem KH 2218
Niniejsza dokumentacja jest prawnie chro­niona. Wszelkie prawa, także te dotyczące odtwarzania fotomechanicznego, powielania i rozpowszechniania innymi metodami (np. obróbka danych, nośniki danych i sieci danych), także częściowo, jak również zmian zawartości i techniki zastrzeżone.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Budzik z radiem służy do wyświetlania czasu oraz odbioru programów radiowych w cakresie częstotliwości UKF i MW. Ponadto urządzenie jest wyposażone w funkcję budzenia za pośrednictwem radia i dźwięku budzika. Radio z budzikiem nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego ani przemysłowego. Za szkody, powstałe w wyniku zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem, producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności!
Zakres dostawy
1 Budzik z radiem i projektorem KH 2218 1 Instrukcja obsługi
Temperatura robocza: + 5 – +35°C Temperatura przechowywania: -20 – +50 °C Wilgotność: 5 - 90 % (przy braku kondensacji) Wymiary (szer. x wys. x głęb.): 21 x 7 x 14,1 cm Masa: około 840 g Klasa ochrony: II/ baterie podtrzymujące zasilanie 2 x 1,5 V, typ AAA/
Micro (nie są załączone do produktu)
Wskazówki bezpieczeństwa
Ostrzeżenie
Wskazówka ostrzegawcza tego stopnia zagrożenia oznacza możliwą do wystąpie­nia sytuację niebezpieczną. W razie braku możliwości uniknięcia niebezpiecznej sytu­acji, może to doprowadzić do odniesienia obrażeń. Instrukcje w niniejszej wskazówce ostrzegawczej stosuje się, by uniknąć odnie- sienia obrażeń osób.
Dane techniczne
Przyłącze sieciowe: 220-240 V~, 50 Hz Pobór mocy przy włączonym radioodbiorniku: 5 W Tryb czuwania: 1,2 W Moc wyjściowa: 2 x 450 mW przy 10% THD Zakres częstotliwości: UKF (FM) 87,5–108 MHz MW (AM) 526,5 - 1606,5 kHz
Uwaga
Wskazówka ostrzegawcza tego stopnia zagrożenia oznacza możliwą szkodę materialna. W razie braku możliwości uniknięcia niebezpiecznej sytuacji, może to doprowadzić do szkód materialnych. Instrukcje w niniejszej wskazówce ostrze­gawczej stosuje się, by uniknąć szkód materialnych.
Wskazówka
Wskazówka oznacza dodatkowe informacje, ułatwiające korzystanie z urządzenia.
- 14 -
Page 17
Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym!
Podłączaj urządzenie tylko i wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego i uzie­mionego gniazdka zasilania. Napięcie w sieci elektrycznej musi być zgodne z danymi podanymi na tabliczce znamio­nowej urządzenia. Niesprawne urządzenia lub przewody elektryczne przekaż niezwłocznie do naprawy lub wymień w punkcie obsługi klienta. Trzymaj dzieci z dala od przewodu • przyłączeniowego i urządzenia. Dzieci potrafią lekceważyć niebezpie- czeństwo, jakie niesie z sobą kontakt z urządzeniami elektrycznymi. Nie wolno zanurzać urządzenia w wo-• dzie. Do wycierania użyj lekko zwilżo­nej szmatki. Urządzenia nie wolno wystawiać na działanie deszczu ani używać go w wilgotnym lub mokrym środowisku. Kabel sieciowy chwytaj zawsze za • wtyczkę. Nigdy nie pociągaj za sam kabel i nie dotykaj go mokrymi ręk
ami, gdyż może to spowodować zwarcie lub porażenie prądem elektrycznym. Nigdy nie stawiaj na kabel sieciowy • samego radia, mebli itp. i uważaj, aby kabel nie został zakleszczony. Pamiętaj, aby przewód zasilania nigdy • nie był wilgotny lub mokry. Nie wolno otwierać obudowy ani sa- modzielnie naprawiać urządzenia. Po otwarciu obudowy lub samodzielnych przeróbkach występuje niebezpieczeń- stwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym, a gwarancja ulega unie­ważnieniu. Urządzenie należy chronić przed kroplami i rozpryskami wody. Dlatego nie należy stawiać na urządzeniu ani przy nim żadnych naczyń z płynami (np. wazo­nów na kwiaty).
Sprawdzić urządzenie oraz wszelkie • jego elementy pod kątem widocznych uszkodzeń. Bezpieczeństwo urządzenia gwarantowane jest wyłącznie wtedy, jeżeli jest ono w prawidłowym stanie. Przed rozpoczęciem czy
szczenia
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Ostrzeżenie! Verletzungsgefahr!
Nigdy nie wiąż kabla sieciowego na • supeł ani nie łącz kabla z innymi kablami. Kabel sieciowy układaj w taki sposób, aby nikt nie mógł na niego nastąpić ani potknąć się o kabel. Wtyczka musi być zawsze łatwo dostęp-• na, aby w sytuacji awaryjnej możliwe było jak najszybsze odłączenie urzą- dzenia od zasilania elektrycznego. Urządzenie nie jest przeznaczone do • użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową bądź umysłową lub nieposia­dające doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że będą one przebywały pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego uży-
ania urządzenia. Nie można pozwolić
w dzieciom na zabawę urządzeniem. Należy zadbać o ustawienie urządzenia • na stabilnej powierzchni. Nie włączać urządzenia, jeśli spadło • z wysokości lub zostało uszkodzone. Zleć sprawdzenie i ewentualną naprawę urządzenia wykwalifikowanemu specja­liście. Baterie należy trzymać w miejscu niedo-• stępnym dla dzieci. Dziecko może połknąć baterię. W wypadku połknięcia baterii, jak • najszybciej udać się do lekarza.
- 15 -
Page 18
Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo
wybuchu!
Baterii nie wolno wrzucać do ognia.• Nigdy nie ładować rozładowanych baterii jednorazowego użytku. Baterii nie wolno otwierać, lutować ani spawać. Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu i odniesienia obrażeń!
Uwaga: Niebezpieczeństwo
pożaru!
Nie używać urządzenia w pobliżu • gorących powierzchni. Nie stawiać urządzenia w miejscach • wystawionych bezpośrednio na dzia- łanie promieni słonecznych. Działanie wysokiej temperatury może spowodo­wać przegrzanie urządzenia i jego trwałe uszkodzenie. Przy włączonym urządzeniu nie wolno • zasłaniać otworów wentylacyjnych. Na urządzeniu lub obok niego nie umiesz-• czaj żadnych otwartych źródeł ognia, np. zapalonych świeczek.
Uwaga podczas burzy!
Podczas burzy urządzenia podłączone • do sieci elektrycznej mogą ulec uszko­dzeniu. Dlatego w trakcie burzy należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Uwaga podczas korzystania
z baterii
W urządzeniu zastosowano baterie do podtrzymywania pamięci. Podczas ob­chodzenia się z bateriami należy prze­strzegać następujących zasad:
Wyjmij baterie z urządzenia, jeśli zamie- rzasz go nie używać przez dłuższy czas. Regularnie sprawdzaj stan baterii. Rozlane • baterie mogą spowodować uszkodzenia urządzenia. W przypadku rozlania baterii załóż rękawice ochronne i wyczyść schowek na baterie oraz styki za pomocą suchej szmatki.
Wskazówka odnośnie
oddzielenia od sieci
Przycisk POWER w tym urządzeniu nie powoduje odcięcia zasilania sieciowego. Poza tym urządzenie w trybie gotowości pobiera prąd elektryczny. Dopiero wyję- cie wtyczki z gniazdka zasilania spowo­duje całkowite odcięcie urządzenia od zasilania sieciowego.
Wskazówka dotycząca napięcia
udarowego (EFT / szybkie elektryczne stany przejściowe) i wyładowań elektrostatycznych:
W wypadku błędnego działania na skutek szybkozmiennych zakłóceń przejściowych (napięcie udarowe) wzgl. wyładowań elektrostatycznych, urządzenie należy wyłączyć i ponownie włączyć w celu przywrócenia jego normalnego dzia­łania. Może być również konieczne odłączenie urządzenia od zasilania i po­nowne podłączenie. Baterie (jest wystę- pują) należy wyjąć i ponownie włożyć.
Wskazówka
Producent nie przejmuje odpowiedzial­ności za uszkodzenia urządzenia po­wstałe w wyniku działania wilgoci, prze- dostania się do urządzenia wody lub jego przegrzania, a także próby doko­nywania samodzielnych przeróbek!
Elementy urządzenia
q Alarm | Radio Preset 1 - 4 w Vol. + - zwiększanie głośności e Vol. — - zmniejszanie głośności r Projection - włączanie/wyłączanie
projekcji czasu
t Sleep - obsługa stopera
odliczającego czas
y Mode - wyświetla parametry
do regulacji
u Projektor - wyświetla czas
- 16 -
Page 19
i USER | NAP - przełączanie użytkowni-
ka, funkcja odliczania czasu
o Band - przełącza zakres czę-
stotliwości radiowych
a Page - przełącza widoki
pamięci
s A.M.S. Memory - autom. programowanie
stacji radiowych
SS Up - klawisz wyboru w górę
d f SNOOZE - klawisz drzemki,
Dimmer Control: przełącznik stopnia
jasności
TT DOWN - klawisz wyboru w dół
g h Power
- włącznik/wyłącznik
odbiornika
j Display - wyświetlacz k Regulator
ostrości - do ustawiania ostrości
projekcji
l Antema
przewodowa - do odbioru fal UKF
1( Kabel sieciowy
2) Komora na
baterie - na baterie podtrzymu-
jące zasilanie
3. Zamknij pokrywę komory na baterie 2). Przy zamknięciu pokrywy musi być słyszalne kliknięcie.
Wskazówka:
Baterie podtrzymujące zasilanie należy sprawdzać przynajmniej raz w roku i w razie potrzeby wymieniać na nowe.
Podłączanie do zasilania prądem
Podłącz wtyczkę do gniazdka siecio- wego. Na wyświetlaczu j wyświetla się komunikat powitalny „PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS”. W tym czasie budzik próbuje zaktualizować swoje ustawienia czasu i daty wykorzystując do tego sygnał RDS. Naciśnij dowolny klawisz, by przerwać tę operację. Jeżeli automatyczna aktualizacja zakończy się niepowodzeniem, dokonaj powyż­szych ustawień ręcznie.
Ustawianie godziny
W celu dokonania ustawień czasu i poniż- szych parametrów, musisz wyłączyć radio. Jeżeli w ciągu około 15 sekund nie naci­śniesz żadnego klawisza, urządzenie zapa­mięta ustawienie i zamknie tryb ustawiania.
Uruchamianie urządzenia
Wyjmij wszystkie elementy urządzenia z opakowania i usuń wszelkie materiały opakowaniowe. Sprawdź, czy urządzenie nie uległo ewentualnie uszkodzeniu.
Wkładanie baterii podtrzymujących zasilanie
Dzięki bateriom podtrzymującym zasilanie w razie przerwy w dostawie prądu zacho- wywane są ustawienia godziny, daty oraz czasów budzenia. Potrzebne są dwie baterie 1,5 V typu AAA/Micro. Baterie te nie wchodzą w zakres dostawy.
1. Otwórz pokrywę komory na baterie 2) pod spodem urządzenia.
2. Włóż baterie. Uważaj przy tym na poprawne przyłączenie biegunów.
1. Naciśnij klawisz MODE y. Widok czasu miga.
aciśnij klawisze DOWN/UP g/d, by
2. N ustawić czas w minutowych odstępach czasu. Naciśnięcie i przytrzymanie jed­nego z klawiszy zmienia czas w prze­działach co 10 minut.
Ustawianie daty
1. Naciśnij ponownie przycisk MODE y. Na wyświetlaczu j miga widok daty „01.01.2009”.
2. Naciskaj przyciski DOWN/UP g/d, aby ustawić wskazanie daty w odstę- pach dziennych. Naciśnięcie i przytrzy­manie jednego z przycisków powoduje szybszą zmianę daty.
- 17 -
Page 20
Wybieranie miasta
1. Naciśnij ponownie przycisk MODE y. Na wyświetlaczu j miga widok skrótu nazwy miasta pod napisem „LOCAL CITY”.
2. Naciśnij przyciski DOWN/UP g/d, by nastawić strefę czasową na pod- stawie położenia miasta wzgl. przy­bliżonej lokalizacji Naciśnięcie i przy- trzymanie jednego z przycisków powoduje szybszą zmianę widoku. W tym miejscu znajdziesz przegląd miast i różnic cza­sowych:
Skrót. żn.. Miasto
HNL -10 Honolulu/USA ANC -9 Anchorage/USA YVR -8 Vancouver /Canada LAX -8 Los Angeles/USA DEN -7 Denver/USA CHI -6 Chicago/USA MEX -6 Meksyk/Meksyk NYC -5 New York/USA YYZ -5 Toronto /Canada YUL -5 Montreal /Canada CCS -4 Caracas/Wenezuela RIO -3 Rio De Janeiro /Brazil BUE -3 Buenos Aires /
Argentina
UTC 0 Universal Time
Coordinated LON 0 London /UK MUN 1 Munich /Germany FRA 1 Frankfurt /Germany PAR 1 Paris /France ROM 1 Rome /Italy CAI 2 Cairo /Egypt IST 2 Istanbul /Turkey MOW 3 Moscow /Russia KWI 3 Kuwejt/Kuwejt DXB 4 Dubai /Saudi Arabia KHI 5 Karaczi/Pakistan DAC 6 Dacca /Bangladesh BKK 7 Bangkok/Tajlandia SIN 8 Singapore HKG 8 Hong Kong PEK 8 Pekin/Chiny
Skrót. żn.. Miasto
TYO 9 Tokyo/Japonia SYD 10 Sydney /Australia NOU 11 Noumea /
AKL 12 Auckland /
New Caledonia
New Zealand
3. Naciśnij przycisk SNOOZE f, by włączyć lub wyłączyć czas letni do wyb­ranej strefy czasowej. Na wyświetlaczu wyświetla się „SUM ON“ wzgl. „SUM OFF“.
4. Włączony czas letni wyłączy się au- tomatycznie, gdy urządzenie otrzyma właściwy sygnał RDS.
Ustawianie czasu uniwersalnego
1. Naciśnij ponownie przycisk MODE y. Na wyświetlaczu j miga widok skrótu nazwy miasta pod napisem „WORLD CITY”.
2. Naciskaj przyciski DOWN/UP g/d, aby ustawić czas uniwersalny. Naciśnięcie i przytrzymanie jednego z przycisków powoduje szybszą zmianę widoku. Podany powyżej przegląd miast i różnic w czasie dotyczy również tego miejsca.
3. Naciśnij przycisk SNOOZE f, by włą- czyć lub wyłączyć czas letni wybranej strefy czasowej. Na wyświetlaczu j wyświetla się odpo
wiednio „SUM ON“
wzgl. „SUM OFF“.
Ustawianie funkcji przypominania
Możesz zaprogramować maksymalnie 10 dat, o których urządzenie przypomni ci w dniu ich nadejścia.
1. Naciśnij przycisk MODE y. Na wyświe- tlaczu j miga data i widok SDA 1 pro­gramowania 1 daty przypominania.
2. Naciskaj przyciski DOWN/UP g/d, aby ustawić pierwszą z dat przypominania. Naciśnięcie i przytrzymanie jednego z przycisków powoduje szybszą zmianę widoku.
- 18 -
Page 21
3. Naciśnięcie przycisku SNOOZE f wy- łącza rok daty i tym samym nastawiona data będzie przypominana co rok.
4. W celu zaprogramowania następnych dat naciśnij przycisk Page a, w celu wybrania jednego z dostępnych miejsc w pamięci 2-10.
5. W ten sam sposób postąpić z pozostałymi danymi.
6. W celu wyłączenia funkcji przypominania, zaprogramuj datę z przeszłości.
Ustawianie funkcji aktualizacji
Za pośrednictwem tej funkcji urządzenie może automatycznie aktualizować swoje ustawienia czasu na podstawie danych RDS.
1. Naciśnij ponownie przycisk MODE y. Na wyświetlaczu j wyświetla się „UPDATE ON”.
2. Naciśnij przycisk DOWN g, by wyłączyć funkcję aktualizacji. Na wyświetlaczu j wyświetla się „UPD
ATE OFF”.
3. Naciśnij przycisk UP d, by ponownie włączyć funkcję aktualizacji.
Nastawianie czasu w funkcji drzemki
1. Naciśnij ponownie przycisk MODE y. Na wyświetlaczu j wyświetla się SNOOZE 09”.
2. Naciskaj przyciski DOWN/UP g/d, by ustawić żądany przedział czasu zegara automatycznego wyłączenia między 1–59 minut.
Ustawianie wyświetlania godziny w formacie 12- lub 24-godzinnym
1. Naciśnij ponownie przycisk MODE y. Na wyświetlaczu j wyświetla się24HR”.
2. Naciśnij przycisk DOWN g, aby ustawić wyświetlanie godziny w formacie 12-go­dzinnym. Na wyświetlaczu j wyświetla się12HR”.
aciśnij przycisk UP d, aby ponownie
3. N przełączyć na wyświetlanie godziny w formacie 24-godzinnym.
Nastawianie czasu projekcji
1. Naciśnij ponownie przycisk MODE y. Na wyświetlaczu j wyświetla się PROJ T OFF”.
2. Naciskaj klawisze DOWN/UP g/d, nastawić czas projekcji w przedziale czasu 1–59 minut. Przy ustawieniu „OFF” projekcja trwa bez przerwy i możesz ją wyłączyć poprzez naciśnięcie przycisku PROJECTION r.
Naciśnij ponownie przycisk MODE y, by zamknąć te ustawienia.
Funkcja odliczania czasu
1. Naciśnij przycisk USER|NAP i. Na wy- świetlaczu j wyświetla się widok NAP.
2. Za pomocą przycisków DOWN/UP g/d ustaw żądany czas (możliwe
jest ustawienie czasu odliczania od 1 minut
y do 23:59 h).
3. Ponownie naciśnij przycisk USER|NAP i, by rozpocząć odliczanie czasu. Na wyświetlaczu j wyświetla się pozostały czas.
4. Po upływie czasu, przez około 1 minutę słychać sygnał końca odliczania czasu, widok NAP miga i ponownie wyświetla się data oraz czas.
5. Naciśnij dowolny przycisk, by zakończyć alarm.
6. Aby zakończyć działanie funkcji odliczania czasu, naciśnij i przytrzymaj przycisk USER|NAP i przez jedną sekundę.
Funkcja budzenia (alarm 1–4)
Za pomocą budzika możesz zaprogramować cztery różne czasy budzenia. Jeżeli w ciągu około 15 sekund nie naciśniesz żadnego klawisza, urządzenie zapamięta ustawienie i zamknie tryb ustawiania. Naciśnięcie i pr
zy­trzymanie jednego z przycisków DOWN/UP g/d zmienia czas budzenia w przedziałach czasowych co 10 minut.
1. Naciśnij jeden z przycisków Alarm|
Radio Preset 1-4 q. Na wyświetlaczu j miga ostatnio nastawiony czas budze-
- 19 -
Page 22
nia i symbol rodzaju alarmu (zobacz poniżej).
2. Naciskaj przyciski DOWN/UP g/d, aby ustawić czas budzenia.
3. Naciśnij ponownie raz naciśnięty przy­cisk Alarm|Radio Preset wzgl. naciśnij ponownie, aż wyświetli się żądana funkcja budzenia (zobacz tabela) na wyświetlaczu j.
Funkcja budzenia Symbol na
wyświetlaczu j
Sygnały akustyczne
Radio
Wyłączona brak symbolu
4. Naciśnij przycisk SNOOZE f, aby ustawić dni tygodnia, w których będzie uruchamiał się budzik: Możesz wybierać między „dniami roboczymi” (MON, TUE, WED, THU, FRI), „weekendem” (SAT, SUN) oraz „każdym dniem tygodnia” (MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT, SUN). Sprawdź przy tym wskazanie dnia tygodnia wyświetlane w prawym górnym rogu wyświetlacza: MON = poniedziałek TUE = wtorek WED = środa THU = czwartek FRI = piątek SAT = sobota SUN = niedziela
5. Naciśnij i przytrzymaj przez 2 sekundy przycisk SNOOZE f, jeżeli będzisz chciał, aby budzik włączał się o określo- nym dniu tygodnia. Naciskaj odpowied­nią ilość razy przycisk SNOOZE f, by ustawić ten dzień tygodnia.
6. Aby powrócić do wyboru dni roboczych, weekendu lub całego tygodnia, ponownie naciśnij i przytrzymaj przez 2 sekundy przycisk SNOOZE f.
7. Po upływie około 15 sekund widok wy­świetlacza j po godziny. W tym momencie ustawienia funkcji budzenia są zapamiętane i wy­świetlają się na wyświetlaczu.
8. W podobny sposób zaprogramuj pozo­stałe miejsca w pamięci czasów budzenia.
Jeśli włączy się alarm...
... i jest nastawiona funkcja budzenia „Ra-• dio”, radio włączy się z rosnącym natęże- niem dźwięku, na poprzednio nastawionej stacji radiowej i będzie grało przez jedną godzinę. ... i jest nastawiona funkcja budzenia • „Dzwonek”, przez 10 minut słychać
dzwonek. W celu zakończenia danej funkcji budzenia, naciśnij dowolny przycisk oprócz przycisku SNOOZE f.
Funkcja drzemki
Naciśnięcie przycisku SNOOZE f powoduje przerwanie aktualnie działającego alarmu na czas nastawiony w tej funkcji (zobacz rozdziałNastawianie czasu w funkcji drzemki”,
1–59 min., wartość standardowa = 9 min.). W tym czasie na wyświetlaczu j wyświetla się napis SNZ.
F
unkcja przypominania
Urządzenie przypomni ci o dacie, którą na- stawiłeś za pomocą funkcji przypominania. W takim wypadku, tego dnia w godzinach 8:00–23:00 o każdej pełnej godzinie będzie włączał się na 10 minut alarm przyminający. Na wyświetlaczu j miga do tego wskazanie SDA.
Naciśnij dowolny przycisk, by zakończyć alarm przypominania.
Nastawianie widoków na zmianę
Gdy urządzenie znajduje się trybie gotowości, naciśnij przycisk DOWN g. Na wyświetlaczu wyświetli się „ Naciśnij ponownie przycisk DOWN g, na wyświetlaczu wyświetla się
wraca do wskazania
D–” (w widoku czasu i daty).
–W” (w widoku
- 20 -
Page 23
lokalnego i czasu uniwersalnego). Naciśnij ponownie przycisk DOWN g, na wyświe- tlaczu wyświetla się „ lokalny - data - czas uniwersalny na zmianę). Naciśnij ponownie przycisk DOWN g, na wyświetlaczu wyświetla się „
DW” (w widoku czas
––” (tylko czas).
Słuchanie radia
Możliwości techniczne urządzenia pozwa­lają wykorzystywać zakres częstotliwości wykraczający poza dopuszczalny zakres 87,5–108 MHz wzgl. 526,5–1606,5 kHz. W poszczególnych krajach mogą obowią- zywaćżne przepisy dotyczące przydzie­lania zakresów częstotliwości radiowych. Należy mieć na uwadze, iż informacji ode­branych poza przydzielonym zakresem częstotliwości nie wolno wykorzystywać, udostępniać osobom trzecim lub naduży­wać niezgodnie z ich przeznaczeniem. W celu odbioru stacji radiowych w zakresie UKF całkowicie rozwiń antenę przewodową l i metodą prób l błędów określ najbardziej korzystne ustawienie anteny. Do odbioru w zakresie MW urządzenie wykorzystuje wbudowaną antenę. Aby poprawić odbiór w zakresie fal MW, należy odpowiednio ustawić radio.
Włączenie lub wyłączenie funkcji radia
aciśnij przycisk Power h. Na wyświe-
1. N tlaczu j wyświetla się aktualna często­tliwość i symbol włączenia
2. Naciśnij ponownie przycisk Power h, by wyłączyć radio i przełączyć urządzenie w tryb gotowości.
Ręczne wyszukiwanie stacji
1. Za pomocą przycisku Band o wybierz żądany zakres częstotliwości, MW (AM)
lub UKW (FM).
2. Naciśnij przycisk UP d, by wyszukać stacje radiowe o wyższej częstotliwości niż częstotliwość wyświetlana na wyświetlaczu.
3. Naciśnij przycisk DOWN g, by wyszukać stacje radiowe o niższej częstotliwości niż częstotliwość wyświetlana na wyświetlaczu.
.
4. Jeżeli aktualnie nastawiona stacja radio­wa nadaje dane RDS, na wyświetlaczu j pojawia się widok na wyświetlaczu j wyświetla się nazwa stacji radiowej i następuje aktualizacja czasu (o ile będzie to włączone w ustawieniach, zobacz rozdział „Usta­wianie funkcji aktualizacji”).
Automatyczne wyszukiwanie stacji
Urządzenie może automatycznie wyszukiwać stacje radiowe. Budzik z radiem przeszuka wtedy wybrany zakres częstotliwości aż do wykrycia stacji radiowej.
1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk UP d przez dwie sekundy : Budzik z radiem wyszuka w górę zakresu następną stację radiową .
2. Przytrzymaj przycisk DOWN g na okres 2 sekund: Budzik z radiem wyszuka w dół zakresu następną stację radiową.
Powtórz te kroki, aż odnajdziesz szukaną stację radiową.
Programowanie stacji radiowych
Każdy z 2 użytkowników może zapamiętać swoich 20 stacji UKF i 12 stacji MW jako ulubione stacje radiowe. Te obszary pamię- ci są rozdzielone na kilka ekranów, które możesz wyświetlać za pomocą pr a. Na każdym ekranie jest miejsce na 4 stacje, które możesz nastawiać przyciskami Alarm|Radio Preset 1–4 q.
1. Naciśnij przycisk Page a, by wyświetlić żądany ekran z miejscami pamięci 1–5. Na wyświetlaczu j poniżej napisu „PAGE” wyświetla się numer bieżącego ekranu z miejscami pamięci.
2. Ustaw wybraną stację radiową.
3. Naciśnij przycisk A.M.S. Memory s. Na wyświetlaczu j migają cyfry i widok miejsca w pamięci „MEM”.
4. Teraz naciśnij żądany przycisk Alarm|Radio Preset 1–4 q, w którym zostanie zapro­gramowana stacja. Zatwierdź przyciskiem A.M.S. Memory s. Stacja radiowa jest zaprogramowana i wyświetla się na stałe.
- 21 -
. Następnie
zycisku
Page 24
5. Ze względu na to, że urządzenie może by użytkowane przez kilka osób, zawiera ono dwa przełączalne profile A i B. W ten sposób każdy użytkownik może na swoim profilu programować swoje wła­sne ulubione stacje radiowe. By przejść z profilu jednego użytkownika na profil drugiego użytkownika, naciśnij i przytrzy­maj przycisk USER|NAP i przez dwie sekundy.
6. Powtórz kroki 1– 4 (oboje użytkownicy), aż do zaprogramowania wszystkich wybranych stacji radiowych.
AMS (Automatic Memory System)
Funkcja AMS umożliwia automatyczne wyszukiwanie stacji radiowych i zaprogra­mowanie ich na dostępnych miejscach w pamięci.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk A.M.S. • Memory s przez dwie sekundy. Budzik z radiem wyszuka automatycznie stacje radiowe o wystarczająco silnym sygnale i zapisze je w pamięci.
Wybieranie stacji radiowej
1. Aby wybrać zaprogramowane stacje, w trybie Radio wybierz najpierw właściwy profil użytkownika, A lub B.
2. Teraz wybierz za pomocą przycisku Page a właściwy ekran z miejscami pamięci.
aciśnij żądany przycisk Alarm|Radio
3. N Preset 1–4 q, w którym została zapro­gramowana stacja.
Ustawianie głośności
W trybie funkcji radia parokrotnie naciśnij • przycisk Vol. — e, aby zmniejszyć poziom głośności. Z prawej strony wyświetlacza j wyświetla się aktualna głośność w krokach V 0 - 18. Naciśnij ponownie przycisk Vol. + w, by zwiększyć głośność.
Zegar automatycznego wyłączania
Urządzenie posiada funkcję automatycznego wyłączania z ustawieniem czasu do 90 minut.
1. Naciśnij przycisk Sleep t, by włączyć funkcję i ewent. włącz radio.
2. Naciśnij pono
wnie przycisk Sleep t, by w przedziałach co 10 minut nastawić czas odliczania zegara. Po upływie kilku sekund wyświetli się ponownie odbierana częstotliwość.
3. Na wyświetlaczu j zapala się widok Sleep
.
4. W każdej chwili możesz nacisnąć przycisk Sleep t, aby na kilka sekund wyświetlić aktualny czas, jaki pozostał do wyłączenia radia .
5. Po upływie nastawionego czasu urządzenie wyłączy się.
6. Aby wcześniej zatrzymać zegar automa­tycznego wyłączenia, naciśnij przycisk Power h.
Ściemnianie wyświetlacza
Możesz regulować w trzech zakresach jasność wyświetlacza naciskając przycisk SNOOZE / Dimmer Control f.
- 22 -
Page 25
Projekcja
Za pomocą urządzenia możesz wyświetlać rzutnikiem czas na ścianie lub na suficie. Funkcja ta została pomyślana o sprawdza- niu czasu w ciemnościach. W ciągu dnia w dobrze oświetlonych pomieszczeniach korzystanie z projektora nie znajduje uza­sadnienia.
1. Rozłóż projektor u.
2. Za pomocą przycisku Projection r włącz funkcję.
3. Skieruj projektor u na wybrany punkt.
4. Za pomocą pokrętła regulacji ostrości k nastaw ostrość obrazu.
5. W ciągu nastawionego czasu czas będzie się wyświetlał w wybranym miejscu (zobacz rozdział „Nastawianie czasu projekcji”).
6. Naciśnij przycisk Projection r, by wyłączyć szybciej funkcję i złóż pr
ojektor.
Czyszczenie
Ostrzeżenie!
Przed rozpoczęciem czyszczenia wyciągnij wtyczkę z gniazdka! Jeśli do wnętrza urządzenia dostanie się wilgoć, zachodzi niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Ponadto może przy tym dojść do nieodwracalnego uszkodzenia radiobudzika z odtwarzaczem płyt CD!
Obudowę budzika z radiem czyść wyłącznie lekko wilgotną szmatką z delikatnym płynem do mycia. Podczas czyszczenia należy pa­miętać o tym, aby do wnętrza obudowy nie przedostała się wilgoć!
Pomoc w usuwaniu błędów
Urządzenie nie pracuje.
Czy wtyczka kabel zasilającego > 1( jest dobrze włożona do gniazdka zasilania?
Ewent. wyłączony bezpiecznik samo- > czynny?
Wystąpiła awaria prądu? >
Słaby odbiór UKF.
Zmień kierunek anteny > l. Ewentualnie przyklej antenę taśmą klejącą.
Słaby odbiór MW.
Zmień kierunek ustawienia urządzenia. >
Po awarii prądu utrata wszystkich usta­wień.
Nie włożyłeś baterii potrzymujących > zasilanie.
Baterie podtrzymujące zasilanie wyczer- > pały się. Wymień je.
Obraz czasu jest nieczytelny.
Za pomocą pokrętła regulacji ostrości > k nastaw ostr
ość obrazu.
Wskazówka dotycząca zgodności
To urządzenie spełnia podstawowe wymogi oraz odnośne przepisy dyrektywy dotyczą- cej kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/EC oraz dyrektywy niskonapię­ciowej 2006/95/EC.
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 23 -
Page 26
Utylizacja
Gwarancja i serwis
W żadnym przypadku nie na­leży wyrzucać urządzenia do normalnych śmieci domowych. Produkt jest zgodny z dyrektywą 2002/96/EC.
Utylizacja urządzenia
Urządzenie należy usuwać poprzez • akredytowane lub komunalne zakłady usuwania odpadów. Przestrzegaj aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji skontaktuj się z najbliższym zakładem utylizacji.
Usuwanie baterii/akumulatorów
Baterii i akumulatorów nie wolno wy-• rzucać razem ze śmieciami domowymi. Baterie i akumulatorki mogą zawierać • substancje toksyczne, szkodliwe dla środowiska naturalnego. Baterie/aku­mulatorki utylizuj zawsze zgodnie z obowiązującymi przepisami. Każdy konsument jest ustawowo zobo-• wiązany do oddawania wszystkich ba­terii i akumulatorów w punktach zbior­czych gminy, dzielnicy lub w sklepie. Obowiązek ten został wprowadzony, aby baterie/akumulatory były usuwane w sposób nieszkodliwy dla środowiska naturalnego. Baterie/akumulatory należy oddawać tylko w stanie rozłado
wanym.
Utylizacja opakowania
Wszystkie materiały wchodzące w skład opakowania należy przekazać do od­powiednich punktów zbiórki odpadów.
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skru­pulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon na­leży zachować jako dowód dokonania za­kupu. W przypadku napraw gwarancyjnych skontaktuj się telefonicznie z najbliższym punktem serwisowym. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady mate­riałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań przemy- słowych i profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego uży­wania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji
ządzenie, dokonywanej poza naszymi
w ur autoryzowanymi punktami serwisowymi.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawo­wych praw nabywcy urządzenia.
Usługa gwarancyjna nie przedłuża czasu trwania gwarancji. Dotyczy to również wy- mienionych i naprawionych części. Szkody i wady wykryte ewentualnie podcza zakupu należy zgłosić niezwłocznie po rozpakowaniu urządzenia, nie później niż dwa od daty zakupu. Wszystkie naprawy wykonane po upływie okresu gwarancyjnego będą wyko- nywane odpłatnie.
Kompernass Service Polska
Tel.: 022 / 3972212 e-mail: support.pl@kompernass.com
- 24 -
Page 27
TARTALOMJEGYZÉK OLDAL
Rendeltetésszerű használat 26
Tartozékok 26
Technikai adatok 26
Biztonsági utasítás 26
A készülék részei 28
A készülék üzembehelyezése 29
Rádió üzemmód 32
Tisztítás 34
Hibaelhárítás 34
A megfelelőségre vonatkozó tudnivalók 34
Gyártja 35
Ártalmatlanítás 35
Garancia és szerviz 35
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi használatra tegye el. A készülék harmadik fél részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
- 25 -
Page 28
Kivetítős ébresztőóra
KH 2218
Ez a dokumentáció szerzői jogvédelem alatt áll. Valemennyi jog, a fotomechanikai leját­szásra, sokszorosításra és különéeges eljárás­sal történő sokszorosítása (például adatfeldol­gozással, adathordozóval és adathálózattal) vonatkozóak is még részlegesen is, valamint a tartalmi és módosítások joga fenntartva.
Nedvesség: 5 – 90 % (nem kondenzálódó)
Méretei (szélesség x hosszúság x mélység): 21 x 7 x 14,1 cm Súly: kb. 840 g Védettségi osztály: II/ Tartalék elemek: 2 db tartalék 1,5 V,
AAA/mini ceruzaelem típusú (nem tartozik a csomagba)
Rendeltetésszerű használat
Az ébresztőrádió a pontos idő kijelzésére és URH, valamint KH rádióadók vételére való. Ezenkívül a készülék rádiós és hangjelzéses ébresztő funkcióval rendelkezik. Az ébresztőrádió nem alkalmas ipari vagy kereskedelmi használatra. A készülék nem rendeltetésszerű használatából eredő káro- kért nem vállalunk felelősséget!
Tartozékok
1 Kivetítős ébresztőóra KH 2218 1 Használati utasítás
Technikai adatok
Hálózati csatlakozás: 220–240 V~, 50 Hz Teljesítményfelvétel rádiós üzemmódban: 5 W Készenléti: 1,2 W
Kimeneti teljesítmény: 2 x 450 mW 10% THD mellett Frekvencia­tartomány: URH (FM) 87,5 – 108 MHz KH (AM) 526,5 - 1606,5 kHz Üzemelési hőmérséklet: + 5 – +35°C Tárolási hőmérséklet: -20 – +50 °C
Biztonsági utasítás
Figyelmeztetés
Ennek a veszélyességi fokozatnak a figyel­meztető jele lehetséges veszélyes helyzetet jelöl. Sérülést okozhat, ha nem tudjuk elkerül­ni ezeket a veszélyes helyzeteket. Tartsa be a használati útmutatóban lévő figyelmeztető utasításokat, hogy elkerülje a személyi kárt.
Figyelem
Ezen veszélyességi fokozat figyelmeztető utasítása lehetséges anyagi kárt jelöl. Anya­gi kárt okozhat, ha nem tudjuk elkerülni eze­ket a veszélyes helyzeteket. Az anyagi kár elkerülése érdekében tartsa be a figyelmez­tető utasításban szereplő felszólítást.
Tudnivaló
Tudnivaló jelöli a kiegészítő információkat, melyek megkönnyítik a készülék kezelését.
Figyelmeztetés:
Áramütés veszélye!
A készüléket csak előírásszerűen be-• szerelt és földelt konnektorba csatla­koztassa. A hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a készülék típustábláján megadott feszültséggel. A nem kifogástalanul működő vagy sérült csatlakozóvezetéket ill. készüléket azonnal javíttassa vagy cseréltesse az ügyfélszolgálattal. Ne engedjen gyerekeket a csatlakozó • vezeték vagy a készülék közelébe.
- 26 -
Page 29
A gyermekek gyakran alábecsülik az elektromos készülékek általi veszélyt. Ne merítse vízbe a készüléket! Csak • enyhén nedves kendővel törölje meg. Soha ne tegye ki a készüléket esőnek • és ne használja nedves vagy vizes környezetben. A vezetéket mindig a csatlakozónál fog-• ja meg. Ne a vezetéket magát húzza, és ne fogja meg a vezetéket nedves kézzel, mivel ez rövidzárlatot vagy elektromos áramütést okozhat. Se a készüléket, se bútordarabokat • vagy hasonló tárgyakat ne helyezzen a vezetékre és ügyeljen arra, hogy ne szoruljon be. Vigyázzon arra, hogy használat köz-• ben a csatlakozóvezeték soha ne le­gyen vizes vagy nedves. Tilos a készülék burkolatát felnyitni és • a készüléket egyedül megjavítani vagy megváltoztatni. Elektromos áramütés ve­szélye áll fenn és a garancia érvényét veszti, ha a burkolat fel van nyitva vagy saját maga átszereli a készüléket. Védje a készüléket a rácseppenő vagy • ráspriccelő víztől. Ez okból ne helyez- zen folyadékkal töltött tárgyat (pl. virág­vázát) a készülékre vagy mellé. Ellenőrizze a készüléket és valamennyi • alkatrészt, hogy nincsenek-e rajtuk lát­ható sérülések. A készülék biztonsági rendszere csak kifogástalan állapotban működik. Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatla-• kozót.
Figyelmeztetés: Sérülésveszély!
Ne csomózza össze a vezetéket és ne • kösse össze más vezetékekkel. A háló­zati kábelt úgy fektesse ki, hogy senki ne lépjen rá vagy senki ne bukjon fel benne.
A hálózati csatlakozó mindig könnyen • elérhető legyen, hogy vészhelyzetben a készüléket azonnal le lehessen vá­lasztani az áramhálózatról. A készülék nem alkalmas arra, hogy • olyan személyek (ideértve a gyer­mekeket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról gondosko­dó felügyelettel vannak, vagy ha előtte felvilágítosották őket a készülék hasz­nálatáról. Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel. Gondoskodjon róla, hogy szilárdan • álljon a készülék. Ha a készülék leesett vagy megsérült, • nem szabad tovább használni. A készüléket szakképzett szakemberrel ellenőriztesse és adott esetben javítassa meg. Ne engedje, hogy az elemek gyermek • kezébe jussanak. A gyermekek a szá­jukba vehetik az elemeket és lenyelhetik őket. Ha lenyelnék az elemeket, azonnal • orvoshoz kell fordulni!
Figyelmeztetés:
Robbanásveszély!
Ne dobja az elemet a tűzbe. Ne töltse fel az elemeket. Soha ne nyissa fel az elemeket, ne • forrassza és hegessze őket! Ekkor robbanás- és balesetveszély alakul ki!
Figyelem: Tűzveszély!
Soha ne használja a készüléket forró • felületek közelében. Ne állítsa fel a készüléket olyan helyen, • amely közvetlen napsugárzásnak van kitéve. Máskülönben túlhevülhet és hely­rehozhatatlan kár keletkezhet benne.
- 27 -
Page 30
Soha ne takarja le a készülék szellőző-• nyílásait üzemelés közben. Ne tegyen nyílt tűzforrást, pl. gyertyát • a készülékre vagy mellé!
Figyelem vihar esetén!
Zivatar esetén az elektromos há-• lózatra csatlakoztatott készülékek meghibásodhatnak. Ezért zivatar ese­tén mindig húzza ki a hálózati dugót a csatlakozó aljzatból.
Figyelem az elemek kezelésekor
A készülék a mentés biztosítására ele­meket használ. Az elemek kezelésére vonatkozólag az alábbiakat kell betar­tani:
Ha hosszabb ideig nem használja a ké-• szüléket, vegye ki belőle az elemeket. Rendszeresen ellenőrizze az elemeket. • A kifolyó elemsav kárt okozhat a készü­lékben. Ha kifolyna az elem, vegyen fel védő- kesztyűt és száraz kendővel tisztítsa meg az elemrekeszt és az elem csatla­kozásait.
Tudnivaló a hálózatról való
lekapcsolásról
A készülék POWER gombja nem választja le teljesen a készüléket az áramhálózatról. Ezenkívül a készülék készenléti üzemmódban is áramot vesz fel. Ha a készüléket teljesen le szeretné kapcsolni a hálózatról, a csatlakozóját ki kell húzni a konnektorból.
Tudnivalók a lökőfeszültséggel
kapcsolatban (EFT / gyors villamos tranziens) és elektrosztatikus kisülés:
Az elektromos gyors átmeneti folyama­tok (lökőfeszültség) ill. az elektrosztati­kus kisülés miatti működészavar esetén a terméket vissza kell helyezni ahhoz, hogy újra megfelelően működhessen. Előfordulhat, hogy le kell választani az
áramellátást és ismét újból kell csatla­koztatni. Az elemeket (amennyiben van­nak benne) ki kell venni és újra vissza kell tenni őket.
Tudnivaló
Az ébresztőrádióban nedvesség, tehát a készülékbe behatoló víz vagy túlhevü­lés hatására bekövetkezett károkért nem vállalunk felelősséget/szavatosságot!
A készülék részei
q ébresztő | rádió preset 1 - 4 w Vol. + - hangerő növelése e Vol. — - hangerő csökkentése r Projection - a pontos idő kivetítésé-
nek be- és kikapcsolása
t Sleep - a kikapcsoló időzítőt
szabályozza
y Mode - a beállítható paraméte-
reket hívja le
u Projektor - kivetíti a pontos időt i USER | NAP - felhasználó átkapcsolá-
sa, időzítő funkció
o Band - átkapcsolja a rádiósávot a Page - átkapcsolja a memória-
oldalakat
s A.M.S. Memory - automatikus adó mentés
SS Up - kiválasztó gomb felfele
d f SNOOZE - szundi gomb,
Dimmer Control fényerő átkapcsoló
TT DOWN - kiválasztó gomb lefele
g h Power
j Display - kijelzési terület k Fókusz
szabályzó - az időkivetítés fóku-
l Vezetékes
antenna - URH vételre
1( hálózati kábel
2) Elemtartó - a tartalék elemekhez
- 28 -
- a rádió funkció be- és
kikapcsolása
szálása
Page 31
A készülék üzembehelyezése
Vegyen ki valamennyi készülékrészt a cso­magból és vegye le róluk a csomagolóanya­got. Ellenőrizze a készüléket, hogy nincsen-e rajta esetleges sérülés.
A backup elem behelyezése
Az áramkimaradás esetére bent lévő elemek segítenek abban, hogy áramkimaradáskor ne vesszen el a pontos idő, dátum és ébresz- tési idő. Ehhez két 1,5 V-os AAA típusú mini ceruzaelem szükséges. Ezek nem tartoznak a csomaghoz.
1. Nyissa ki az ébresztőrádió alján találha­tó elemrekesz 2) fedelét.
2. Helyezze bele az elemeket. Ügyeljen a megfelelő polaritásra.
3. Csukja be az elemtartó 2) fedelét. A fedél hallhatóan pattanjon be a helyére.
Tudnivaló:
A backup elemeket évente legalább egyszer ellenőrizni kell és ha szükséges, ki kell cserélni őket.
Az áramellátás létrehozása
Dugja a hálózati dugaszt egy konnek-• torba. A kijelzőn j a „PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS“ üdvözlés jelenik meg. Eközben az ébresztőrádió megpróbálja az RDS jelek segítségével frissíteni a pontos időt és dátumot. Ha meg szeretné szakítani ezt a folyama­tot, nyomja meg bármelyik gombot. Ha nem sikerülne az automatikus frissítés, kézzel állítsa be a nevezett opciókat.
Idő beállítása
Ha be szeretné állítani a pontos időt és az alábbi paramétereket, ki kell kapcsolni a ráidós üzemmódot. Ha kb. 15 másodpercen belül nem nyomja meg egyik gombot sem, a készülék lementi a beállításokat és elhagyja a beállítási üzemmódot.
1. Nyomja meg a MODE gombot y. Villog a pontos idő kijelzése.
2. A pontos idő percenkénti intervallumok­ban való beállításához nyomja meg a DOWN/UP gombot g/d. A gombokat nyomvatartva a pontos idő 10 perces időközönként változik.
Dátum beállítása
1. Nyomja meg ismét a MODE gombot y. A kijelzőn j a „01.01.2009“ dátum kijelzés villog.
2. A dátum napokban történő beállításához nyomja meg a DOWN/UP gombot g/d. Valamelyik gomb nyomvatartásával gyors egymásutánban változik a dátum.
Város beállítása
1. Nyomja meg újra a MODE gombot y. A kijelzőn j a „LOCAL CITY“ kijelzés alatt megjelenik a város rövidítésének kijelzése.
2. Nyomja meg a DOWN/UP g/d gom- bokat, hogy beállítsa a város ill. körülbe­lüli tartózkodási helye alapján az időzó­nát. Valamelyik gomb nyomvatartásával
orsan megváltozik a kijelzés. Itt talál-
gy ható a beállítható városok és időkülönb- ségek áttekintését:
Röv.. Különbség. Város
HNL -10 Honolulu/USA ANC -9 Anchorage/USA YVR -8 Vancouver /
LAX -8 Los Angeles/USA DEN -7 Denver/USA CHI -6 Chicago/USA MEX -6 Mexico City/
NYC -5 New York/USA YYZ -5 Toronto /Kanada YUL -5 Montreal /
CCS -4 Caracas/
RIO -3 Rio de Janeiro/
BUE -3 Buenos Aires /
Kanada
Mexikó
Kanada
Venezuela
Brazília
Argentína
- 29 -
Page 32
Röv.. Különbség. Város
UTC 0 Universal Time
Coordinated LON 0 London /UK MUN 1 München/
Németország FRA 1 Frankfurt/
Németország PAR 1 Párizs/
Franciaország ROM 1 Róma/
Olaszország CAI 2 Kairó/Egyiptom IST 2 Isztambul/
Törökország MOW 3 Moszkva/
Oroszország KWI 3 Kuwait City/
Kuvait DXB 4 Dubai /
Szaudi-Arábia KHI 5 Karachi/
Pakisztán DAC 6 Dacca /
Banglades BKK 7 Bangkok/Tájföld SIN 8 Szingapúr HKG 8 Hong Kong PEK 8 BeijingKína TYO 9 Tokió/Japán SYD 10 Sydney /
Ausztrália NOU 11 Noumea /
New Caledonia AKL 12 Auckland /
Új-Zéland
3. Nyomja meg a SNOOZE gombot f, ha be vagy ki szeretné kapcsolni a kiválasz­tott időzónához a nyári időszámítást. A kijelző j megfelelően „SUM ON“-t ill. „SUM OFF“-ot jelez ki.
4. Ha bekapcsolta a nyári időszámítást, ak­kor ez magától kikapcsol, ha a készülék RDS jelet fog.
A világidő beállítása
1. Nyomja meg újra a MODE gombot y. A kijelzőn j a „WORLD CITY“ kijelzés
alatt megjelenik a város rövidítésének kijelzése.
2. A kívánt világidő beállításához nyomja meg a DOWN/UP gombokat g/d. Valamelyik gomb nyomvatartásával gyorsan megváltozik a kijelzés. Erre is érvényes a beállítható városok és időkü- lönbségek fent nevezett áttekintése.
3. Nyomja meg a SNOOZE gombot f, ha a kiválasztott időzónához be vagy ki szeretné kapcsolni a nyári időszámítást. A kijelző j megfelelően „SUM ON“-t ill. „SUM OFF“-t jelez ki.
Emlékeztető funkció beállítása
Legfeljebb 10 adatot lehet beprogramozni, melyek elérésekor emlékezteti Önt a készülék.
1. Ismét nyomja meg a MODE gombot y. A kijelzőn j egy dátum és az SDA 1 ki- jelzés villog az 1. emlékeztető dátumhoz.
2. A kívánt emlékeztető dátum beállításához nyomja meg a DOWN/UP gombot g/d. Valamelyik gomb nyomvatartásával gyor­san megváltozik a kijelzés.
3. Ha megnyomja a SNOOZE gombot f, kikapcsol az évszám és ezzel minden évben emlékeztet erre a dátumra.
4. Ha több dátumot is be szeretne progra­mozni, nyomja meg a Page gombot a, hogy kiv
álassza a kívánt 2-10. memória-
helyet.
5. A többi dátummal ugyanígy járjon el.
6. Ha ki szeretné kapcsolni az emlékeztető funkciót, programozzon be egy elmúlt dátumot.
A frissítő funkció beállítása
Ezzel a funkcióval a készülék az RDS adatok segítségével magától frissíti a pontos idő be­állításait.
1. Ismét nyomja meg a MODE gombot y. A kijelző jUPDATE ON“-t jelez ki.
2. Nyomja meg a DOWN g gombot, ha ki szeretné kapcsolni a frissítő funkciót. A kijelző j ezután „UPDATE OFF“-t jelez ki.
3. Nyomja meg az UP gombot d, ha ismét be szeretné kapcsolni a frissítő funkciót.
- 30 -
Page 33
A szundi funkció idejének beállítása
1. Ismét nyomja meg a MODE gombot y. A kijelző jSNOOZE 09“-et jelez ki.
2. Nyomja meg a DOWN/UP gombot g/ d, ha be szeretné állítani a kikapcsoló idő- zítő 1 - 59 perc közötti kívánt időtartamát.
12- vagy 24-órás üzemmód beállítása
1. Ismét nyomja meg a MODE gombot y. A kijelző j24HR“-t jelez ki.
2. Nyomja meg a DOWN g gombot, ha be szeretné állítani a 12 órás üzemmódot. A kijelzőn j12HR“.jelenik meg.
3. Nyomja meg az UP d gombot, ha megint 24 órás üzemmódra szeretne átkapcsolni.
A kivetítési idő beállítása
1. Ismét nyomja meg a MODE gombot y. A kijelző jPROJ T OFF“-ot jelez ki.
2. A kivetítési idő 1-59 perc közötti idő­tartamának beállításához nyomja meg a DOWN/UP gombot g/d. Az „OFF“ beállításban a kivetítés tartósan világít és a PROJECTION gomb r újbóli megnyo­másával lehet kikapcsolni.
Ismét nyomja meg a MODE gombot y, ha le szeretné zárni ezt a beállítást.
Időzítő funkció
1. Nyomja meg a USER|NAP gombot i. A kijelzőn j a NAP kijelzés jelenik meg.
2 Állítsa be a DO
WN/UP gomb g/d se­gítségével a kívánt időt (1 perctől 23 óra 59 percig terjedő időtartam beállítása lehetséges).
3 Nyomja meg ismét a USER|NAP gom-
bot i, ha el akarja indítani az időzítőt. A kijelzőn j a fennmaradó idő jelenik meg.
4. Ha lejárt az idő, kb. 1 percig az időzítő hangjelzése hallható, a NAP kijelzés villog és ismét a dátum és a pontos idő jelenik meg.
5. Ha be szeretné fejezni az ébresztést, nyomja meg bármelyik gombot.
6. Ha be szeretné fejezni az ébresztés előtt az időzítő funkciót, tartsa egy másodper­cig lenyomva a USER|NAP gombot i.
Az ébresztő funkció (1-4. ébresztés)
Az ébresztőrádióval négy féle ébresztési időt programozhat be. Ha kb. 15 másod­percen belül nem nyomja meg egyik gombot sem, a készülék lementi a beállításokat és el­hagyja a beállítási üzemmódot. A DOWN/ UP g/d gombok valamelyikének megnyo­másával 10 perces lépésekben megváltozik az ébresztési idő.
1. Nyomja meg az Alarm|Radio Preset gombok 1-4 q egyikét. A kijelzőn j a legutoljára beállított ébresztési idő és az ébresztés fajtájának jele (lásd lent) villog.
2. A kívánt ébresztési idő beállításához
yomja meg a DOWN/UP gombokat
n g/d.
3. Ismét nyomja meg az éppen lenyomott Alarm|Radio Preset gombot, míg a kí­vánt ébresztési funkció nem jelenik meg (lásd a táblázatot) a kijelzőn j.
Ébresztőfunkció
A kijelzőn j megjelenő szimbólum
Hangjelzés
Rádió
ki van kapcsolva Szimbólum nélkül
4. Nyomja meg a SNOOZE f gombot, ha a hét azon napjait szeretné beállítani, ame­lyeken ébresztést kér: Választhat a „mun­kanapok“ (MON, TUE, WED, THU, FRI), „hétvége“ (SAT, SUN), „minden nap“ és „egyetlen nap“ (MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT, SUN) opciók közül. Igazodjon a kijelző jobb felső részében megjelenő napok rövidítéséhez: MON = hétfő TUE = kedd WED = szerda THU = csütörtök FRI = péntek SAT = szombat SUN = vasárnap
- 31 -
Page 34
5. Tartsa 2 másodpercig lenyomva a SNOOZE gombot f, ha a hét egy bizo- nyos napján szeretné kéri az ébresztést. Ennek a napnak a beállításához ismét nyomja meg a SNOOZE gombot f.
6. Ha vissza akar lépni a munkanap, hétvége vagy teljes hét beállítástól, tartsa ismét 2 másodpercig lenyomva a SNOOZE f gombot.
7. Kb. 15 másodperc után a kijelző j a pontos idő kijelzéséhez tér vissza. Ezzel le vannak mentve az ébresztési funkció beállításai és ezek kijelzésre kerülnek.
8. Ha szükséges, megfelelően programozza be a többi ébresztési idő tárhelyét.
Ha az ébresztés megszólal...
... és a „Rádió“ ébresztési funkció van • kiválasztva , a rádió növekvő hangerővel és a legutóbb beállított adón kapcsol be egy óráig. ... és a „hangjelzés“ ébresztési funkció • van kiválasztva, 10 percig szólal meg a
jelzőhang. Az adott ébresztési funkció befejezéséhez nyomja meg bármelyik gombot, kivéve a SNOOZE gombot f.
Az ismételt ébresztés (szundi) funkció
Ha megnyomja a SNOOZE gombot f, ki- marad az éppen bekapcsolt ébresztés annyi időre, mely ehhez a funkcióhoz be van ál­lítva (lásd a „Szundi funkció időtartamának beállítása“ részt, 1 - 59 perc, alapérték= 9 perc). Eközben a kijelzőn j világít a SNZ kijelzés.
Az emlékeztető funkció
A készülék emlékezteti az emlékeztető funk- cióval beállított dátumra. Ebben az esetben ezen a napon 8:00 - 23:00 között minden egész órában 10 perces emlékeztető riasztás szólal meg. Ehhez a kijelzőn j villog az SDA kijelzés.
Ha be szeretné fejezni az emlékeztető riasz- tást, nyomja meg valamelyik gombot.
A változó kijelző funkciók beállítása
Ha a készülék készenléti üzemmódban van, nyomja meg a DOWN gombot g. A kijel-
D–“ jelenik meg (a pontos időhöz és
zőn „ a dátumhoz). Imét nyomja meg a DOWN gombot g, ekkor a kijelzőn „ meg (a pontos időhöz és a világidőhöz). Imét nyomja meg a DOWN gombot g, ekkor a kijelzőn „ a pontos idő, a dátum és a világidő). Ismét nyomja meg a DOWN gombot g, a kijel-
––“ (csak a pontos idő) jelenik meg.
zőn „
DW“ jelenik meg (felváltva
–W“ jelenik
Rádió üzemmód
A készülék műszaki adottságai 87,5–108 MHz ill. 526,5–1606,5 kHz között beállítha­tó frekvenciatartományt tesznek lehetővé. Az egyes országokban eltérő nemzeti rendelkezé­sek lehetnek életben a kirendelt rádiós frekven­ciatartományokhoz. Vegye figyelembe, hogy a kiosztott frekvenciatartományon kívül fogadott információkat nem szabad értékesíteni, idegen személynek továbbadni vagy felhasználási céljával ellentétes módon felhasználni. Az URH vételéhez tekerje le teljesen a vezetékes antennát l és működés közben határozza meg, hogy milyen irányban van kedvező helyzetben. A középhullámú adók vételéhez a készülék beszerelt antennával rendelkezik. Ha esetleg javítani szeretne a KH adók vételén, fordítsa el a készüléket a kedvezőbb irányba.
A rádió funkció be- és kikapcsolása
1. Nyomja meg a Power gombot h. A kijel­zőn j az aktuális frekvencia és a bekap­csolási jel
2. Nyomja meg ismét a POWER h gombot, ha be szeretné fejezni a rádió funkciót és a készüléket készenléti üzemmódba szeretné visszahelyezni.
Az adók kézi beállítása
1. Válassza ki a sávválasztó-gombbal o a KH (AM) vagy URH (FM) tartományt.
2. Nyomja meg az UP gombot d, ha magasabb frekvenciájú adót szeretne keresni a kijelzőn megjelenítettnél.
- 32 -
jelenik meg.
Page 35
3. Nyomja meg a DOWN gombot g, ha alacsonyabb frekvenciájú adót szeretne keresni a kijelzőn megjelenítettnél.
4. Ha az éppen beállított adó RDS adato­kat küld, a kijelzőn j világít az kijelzés. Ekkor a kijelző j a rádióadó nevét jelzi ki és a pontos időt aktualizálja (amennyiben a beállításoknál be van kapcsolva, lásd a „Frissítési funkciók beállítása“).
Automatikus adókeresés
A készülékkel adókat is lehet keresni. Az ébresztőrádió ekkor átkeresi a kiválasztott frekvenciasávot, amíg talált egy adót.
1. Tartsa két másodpercig lenyomva az UP gombot d: az ébresztőrédió felfele keresi meg a legközelebbi adót.
2. Tartsa két másodpercig lenyomva a DOWN gombot g: az ébresztőrádió lefele keresi meg a legközelebbi adót.
Addig ismételje meg ezeket a lépéseket, amíg nem talált tetszése szerinti adót.
Adó programozása
2 felhasználónak személyenként 20 URH adót és 12 KH adót lehet lementeni ked­vencként. Ezek a memóriák több oldalra osztódnak el, melyeket a Page gombbal a lehet lehívni. Valamennyi oldalon 4 adónak van helye, melyeket az Alarm|Radio Preset gombbal 1 - 4 q lehet lehívni.
1. Nyomja meg a Page gombot a, hogy lehívja a kívánt memóriaoldalt 1-5. A kijelzőn j a „PAGE“ alatt megjelenik az éppen kiválasztott memóriaoldal.
2. Állítsa be a kívánt adót.
3. Nyomja meg röviden az A.M.S. Memory gombot s. A kijelzőn j a számok helye és a „MEM“ tárhely kijelzés villog.
4. Nyomja meg a kívánt Alarm|Radio Preset gombot 1 - 4 q, melyen le szeretné men- teni az adót. Igazolja az A.M.S. Memory gombbal s. Ekkor le van mentve az adó és tartósan kijelzésre kerül.
5. Mivel többen is használhatják a készü­léket, két, A és B felhasználóhoz való átkapcsolóval rendelkezik. Mindkét felhasználó különböző adókat menthet le magának kedvencként. Ha az adott felhasználóra szeretne átkapcsolni, tartsa két másodpercig lenyomva a USER|NAP gombot i.
6. Ismételje meg a 1 - 4. lépéseket (mindkét felhasználóhoz), amíg valamennyi kívánt adó le van mentve.
AMS (Automatic Memory System)
Az AMS funkcióval a rádió automatikusan keres adókat és lementi őket a 20 rendelke­zésre álló tárhelyre.
Tartsa két másodpercig lenyomva az • A.M.S. Memory gombot s. Az ébresz- tőóra automatikusan megkeresi a legerő­sebben sugárzott adókat és egymás után lementi őket.
Adók lekérdezése
Ha lementett adót le szeretné hívni, vá-
1. lassza ki rádió üzemmódban először a kívánt felhasználót, A-t vagy B-t.
2. A Page gombbal a válassza ki a kívánt memóriaoldalt.
3. Nyomja meg a kívánt Alarm|Radio Preset gombot 1 - 4 q, melyen le szeretné men- teni az adót.
Hangerő beállítása
Rádió üzemmódban többször nyomja • meg a Vol — e gombot, ha vissza sze­retne venni a hangerőből. A kijelzőn j jobbra az aktuális hangerő jelenik meg V 0 - 18 lépésekben. Ismét nyomja meg a Vol+ w gombot a hangerő növeléséhez.
Kikapcsolás időzítő
A készülék max. 90 percig működő kikap­csoló időzítővel rendelkezik.
1. Nyomja meg a Sleep gombot t, ha le szeretné hívni ezt a funkciót és esetleg be szeretné kapcsolni a rádiót.
- 33 -
Page 36
2. Ismét nyomja meg a Sleep gombot t, ha 10 perces lépésekben be szeretné adni a fennmaradó időt. Néhány másodperc múlva ismét a vételi frekvencia jelenik meg.
3. Eközben a kijelzőn j
4. Nyomja meg bármikor a Sleep gombot t, ha néhány másodpercre a fennmaradó időt szeretné megjeleníteni.
5. Az idő lejárta után a készülék kikapcsol.
6. Ha idő előtt ki szeretné kapcsolni a ki­kapcsolás időzítőt, nyomja meg a Power gombot h.
A kijelző dimmelése
A kijelző fényerejét a SNOOZE / Dimmer Control gombbal f három fokozatban lehet beállítani.
Kivetítés
A pontos időt a készülékről falra vagy a pla­fonra lehet kivetíteni. Ez a funkció azt a célt szolgálja, ha sötétben szeretnénk leolvasni a pontos időt. Napközben jól megvilágított helyiségben alig fogja tudni használni a kivetítő funkciót.
1. Ehhez hajtsa ki a projektort u.
2. Kapcsolja be a funkciót a kivetítő gombot r.
3. Irányítsa a projektort u a kívánt helyre.
4. Állítsa élesre a fókuszszabályzóval k a kivetítést.
5. A pontos idő csak az előre beállított idő- ben vetítődik a kívánt helyre (lásd a „Ki­vetítés időtartamának beállítása“ részt).
6. Ha idő előtt ki szeretné kapcsolni ezt a funkciót, nyomja meg a kivetítő gombot r és hajtsa be a kivetítőt.
Tisztítás
Figyelmeztetés!
A készüléket minden tisztítás előtt húzza ki a hálózati aljzatból! Ha nedvesség kerül a készülékbe, akkor elektromos áramütés veszélye áll fenn! Máskülön­ben helyrehozhatatlan kár keletkezhet a készülékben!
Az ébresztőóra burkolatát kizárólag enyhén nedves ronggyal és gyenge mosószerrel tisz­títsa. Vigyázzon arra, hogy tisztítás közben ne kerüljön folyadék a házba!
Hibaelhárítás
A készülék nem működik.
Jól be van dugva a konnektorba a háló- > zati vezeték 1( csatlakozója?
Lehet, hogy ki van kapcsolva a biztosíték? > Áramkimaradás van? >
Rossz az URH vétel.
Változtassa meg a vezetékes antenna > l helyzetét. Ha szükséges, rögzítse ragasz­tószalaggal.
Rossz a KH vétel.
Változtassa meg a készülék helyzetét. >
Áramkimaradás után valamennyi beállítás elveszett
Nem tett be elemet a memória megőrzé- > séhez.
A behelyezett elemek ki voltak merülve > már ahhoz, hogy megőrizzék a memóriát. Cserélje ki őket.
A kivetített pontos idő nagyon rosszul olvasható.
Állítsa élesre a fókuszszabályzóval > k a kivetítést.
A megfelelőségre vonatkozó tudnivalók
A készülék megfelel az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó 2004/108/ EC irányelv alapvető elvárásainak és vonat- kozó előírásainak és az alacsonyfeszültségű készülékekre vonatkozó 2006/95/EC irányelvnek.
- 34 -
Page 37
Gyártja
Garancia és szerviz
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készü­léket a háztartási hulladékba. Ez a termék a 2002/96/EC európai irányelv hatálya alá tartozik.
A készülék ártalmatlanítása
A készüléket vagy annak részeit enge-• délyezett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Vegye figyelembe az érvényben lévő ide-• vonatkozó előírásokat. Ha bizonytalan, ve­gye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
Az elemek/akkuk ártalmatlanítása
Az elemeket/akkukat nem szabad a • háztartási hulladékba dobni. Az elemek/akkuk mérgező anyagokat • tartalmazhatnak, melyek káros hatással vannak a környezetre. Az elemeket/ak­kukat ezért mindenképpen az érvényes törvényes előírásoknak megfelelően selejtezze ki. Minden felhasználó törvényes köte-• lessége, hogy az elemeket/akkukat leadja lakóhelye gyűjtőhelyén vagy a kereskedőnél. Ez a kötelezettség azt a célt szolgálja, hogy az elemek/akkuk környezetkímélő ártalmatlanításra kerül­hessenek. Az elemeket és akkukat csak lemerült • állapotban adják le.
A csomagolás ártalmatlanítása
Valamennyi csomagolóanyagot juttas­son el a környezetbarát hulladékhasz­nosítóhoz.
A készülékre 3 év garanciát adunk a vá­sárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelki- ismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantál­hatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopó alkatrészekre vagy a törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére.
A termék csak magán és nem pedig ke­reskedelmi használatra készült. A garan­cia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelye­ket nem engedélyeztetett szervizelő üzlete­ink hajtottak végre.
Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciális idő nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított ré­szekre is vonatkozik. Az esetlegesen már a vételkor meglévő hibákat és hiányosságokat azonnal a kicsomagolás után , de legké­sőbb két nappal a vásárlás dátumától szá­mítva jelenteni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások költségvonzatúak.
Kompernass Service Hungary
Tel.: 06 40 104680 e-mail: support.hu@kompernass.com
- 35 -
Page 38
- 36 -
Page 39
KAZALO VSEBINE STRAN
Predvidena uporaba 38
Vsebina kompleta 38
Tehnični podatki 38
Varnostni napotki 38
Sestavni deli izdelka 40
Zagon naprave 41
Radio 44
Ččenje 46
Pomoč pri napakah 46
Napotek o skladnosti 46
Uvoznik 46
Odstranitev 47
Garancija in servis 47
Pred prvo uporabo ta navodila skrbno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo. Ob predaji naprave tretji osebi je treba izročiti tudi ta navodila.
- 37 -
Page 40
Budilka s projektorjem
KH 2218
Ta dokumentacija je zaščitena z avtorskimi pravicami. Vse pravice, tudi pravica foto­mehanske reprodukcije, razmnoževanja in distribucije s pomočjo posebnih postopkov (npr. obdelave podatkov, s podatkovnimi no­silci in podatkovnimi omrežji), tudi delno, ter vsebinske in tehnične spremembe pridržane.
Predvidena uporaba
Radijska budilka je namenjena prikazu urne­ga časa in sprejemu radijskih programov na UKV- in MW-frekvencah. Poleg tega pa je naprava opremljena tudi s funkcijo bujenja z radiom in signalnim tonom. Radijska budilka ni predvidena za upora­bo v obrtnih oz. industrijskih območjih. Za škodo, ki nastane zaradi nepredvidene uporabe naprave, ne prevzamemo nobene odgovornosti!
Vlaga: 5–90 % (brez kondenzacije) Mere (Š x V x G): 21 x 7 x 14,1 cm Teža: pribl. 840 g Razred zaščite: II / Varnostne baterije 2 x 1,5 V, tip AAA/
Micro (niso priložene)
Varnostni napotki
Opozorilo
Opozorilo te vrste označuje možno nevarno situacijo. Če se nevarni situaciji ne izogne­te, to lahko privede do poškodb. Sledite navodilom pri tem opozorilu, da preprečite poškodbe oseb.
Pozor
Opozorilo te vrste označuje možno materi­alno škodo. Če se situaciji ne izognete, to lahko privede do materialne škode. Sledite navodilom pri tem opozorilu, da preprečite materialno škodo.
Vsebina kompleta
1 budilka s projektorjem KH 2218 1 navodila za uporabo
Tehnični podatki
Omrežni priključek: 220240 V~, 50 Hz Vhodna moč pri delovanju radia: 5 W Mirovanje: 1,2 W Izhodna moč: 2 x 450 mW pri 10 % THD Frekvenčno območje: UKV (FM) 87,5–108 MHz MW (AM) 526,5 –1606,5 kHz Obratovalna temperatura: + 5 – +35 °C Temperatura skladiščenja: –20 – +50 °C
Napotek
Oznaka napotek označuje dodatne informa­cije, ki vam olajšajo rokovanje z napravo.
Opozorilo: Nevarnost zaradi
električnega udara!
Napravo priključite samo na omrežno • vtičnico, instalirano in ozemljeno po predpisih. Omrežna napetost se mora skladati z navedbami na tipski tablici naprave. Priključne vode oz. naprave, ki ne delu-• jejo brezhibno ali so bili poškodovani, takoj dajte v popravilo ali zamenjavo servisni službi. Otrokom ne dovolite prijemanja in upo-• rabe priključne napeljave ter naprave. Otroci pogosto podcenjujejo nevarnost električnih naprav. Naprave ne potapljajte v vodo. Obrišite • jo le z rahlo vlažno krpo.
- 38 -
Page 41
Naprave ne izpostavljajte dežju in je • nikoli ne uporabljajte v vlažnem ali mo­krem okolju. Omrežni kabel zmeraj prijemajte za • vtič. Ne vlecite za sam kabel in omrežne­ga kabla nikoli ne prijemajte z mokrimi rokami, ker to lahko povzroči kratek stik ali električni udar. Na omrežni kabel ne postavljajte na-• prave, kosov pohištva ipd. in pazite na to, da se ne stisne. Pazite, da se priključni vod med de- lovanjem naprave nikoli ne zmoči ali navlaži. Ohišja naprave ne smete odpirati, na-• prave pa ne popravljati ali spreminjati. Pri odprtem ohišju ali lastnoročnih spremembah obstaja smrtna nevarnost zaradi električnega udara in jamstvo preneha veljati. Napravo zaščitite pred vodnimi kaplji-• cami ali brizgi. Na ali poleg naprave torej ne postavljajte posod, napolnjenih s tekočino, npr. vaz. Napravo in vse njene dele preverite • glede vidne škode. Varnostni koncept naprave lahko deluje samo v brezhib­nem stanju. Pred vsakim ččenjem omrežni vtič • potegnite iz vtičnice.
Opozorilo: Nevarnost poškodbe!
Omrežnega kabla nikoli ne zavozlajte • in ga ne povezujte z drugimi kabli. Omrežni kabel morate speljati tako, da nihče ne more stopiti nanj ali se spotakniti čezenj.
Omrežni vtič mora biti zmeraj lahko • dosegljiv, tako da v primeru sile napravo lahko hitro ločite od električnega omrež­ja. Ta izdelek ni namenjen temu, da bi ga • uporabljale osebe (tudi otroci ne) z ome­jenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkuš­njami in/ali znanjem, razen pod nad­zorom osebe, ki je zanje odgovorna ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo izdelka. Otroke je treba nadzorovati, da se z izdelkom ne bi igrali. Poskrbite za varen položaj naprave.Če bi naprava padla dol ali je poško- dovana, je ne smete več uporabljati. Napravo naj preveri strokovno osebje in jo po potrebi popravi. Baterije ne smejo zaiti v otroške roke. • Otroci bi baterije lahko dali v usta in jih pogoltnili. Če pride do zaužitja baterije, je treba takoj poiskati zdravniško pomoč.
Opozorilo: Nevarnost
eksplozije!
Baterij ne mečite v ogenj.• Baterij ne polnite. Baterij nikoli ne odpirajte, jih spajkajte • ali varite. Obstaja nevarnost eksplozije in poškodb!
Pozor: Nevarnost požara!
Naprave ne uporabljajte v bližini vročih • površin. Naprave ne postavljajte na krajih, ki so • izpostavljeni neposrednemu sončnemu sevanju. Drugače se lahko pregreje ter nepopravljivo poškoduje.
- 39 -
Page 42
Prezračevalnih rež naprave nikoli ne • prekrivajte, če je ta vklopljena. Na ali poleg naprave ne postavljajte • odprtih plamenov, kot npr. sveč.
Pozor pri nevihti!
V primeru nevihte se lahko naprave, pri-• ključene na električno omrežje, poško­dujejo. V primeru nevihte zato zmeraj potegnite omrežni vtič iz vtičnice.
Previdno pri rokovanju
z baterijami
Naprava baterije uporablja za zava­rovanje shranjenih nastavitev. V zvezi z rokovanjem z baterijami upoštevajte naslednje:
Če naprave dlje časa ne uporabljate, baterije vzemite ven. Baterije redno preverjajte. Iztekajoče baterije lahko povzročijo poškodbe naprave. Pri izteklih baterijah uporabljajte za-• ščitne rokavice in predalček za baterije ter baterijske kontakte očistite s suho krpo.
Napotek o ločitvi od omrežja
Tipka POWER pri tej napravi te ne loči od električnega omrežja. Razen tega se naprava v stanju pripravljenosti (stand­by) napaja s tokom. Za popolno ločitev naprave od omrežja je omrežni vtič treba potegniti iz omrežne vtičnice.
Napotek o udarni napetosti
(EFT/električni hitri prehod) in elektrostatični razelektritvi:
V primeru napačnega delovanja zaradi električnih hitrih prehodov (udarna na­petost) oz. elektrostatične razelektritve je treba napravo ponastaviti, da vzpos­tavite normalno obratovanje. Mogoče je treba oskrbo s tokom prekiniti in jo ponovno vzpostaviti. Baterije (če obsta­jajo) je treba odstraniti in jih ponovno vstaviti.
Napotek
Za poškodbe radijske budilke, nastale zaradi vpliva vlage, vode, ki bi vdrla v napravo, zaradi pregretja naprave ali zaradi lastnoročnih sprememb ne prevzemamo odgovornosti/jamstva!
Sestavni deli izdelka
q Alarm | Radio Preset 1–4 w Vol. + - zvišanje glasnosti e Vol. — - znižanje glasnosti r Projection - vklop/izklop projekcije
urnega časa
t Sleep - upravljanje časovnika
izklopa
y Mode - prikliče parametre za
nastavljanje
u Projektor - projicira prikaz urnega
časa
i USER | NAP - preklop uporabnika,
funkcija časovnika
o Band - preklopi frekvenčni pas
radia
a Page - preklopi strani pomnil-
nika
s A.M.S. Memory - avtom. shranjevanje
oddajnikov
SS Up - izbirna tipka za navzgor
d f SNOOZE - tipka za prekinitev
bujenja, Dimmer Control stikalo za naravnavanje
svetlosti
TT DOWN - izbirna tipka navzdol
g h Power
delovanja radia
j Prikazovalnik - območje za prikaze k Regulator
fokusa - za fokusiranje časovne
l Dipolna antena - za UKV-sprejem 1( Omrežni kabel
2) Predalček za
baterije - za varnostne baterije
- stikalo za vklop/izklop
projekcije
- 40 -
Page 43
Zagon naprave
Najprej iz embalaže vzemite vse dele komple­ta in z njih odstranite vse embalažne materiale. Napravo preverite glede morebitnih poškodb.
Vstavitev varnostnih baterij
Zaradi varnostnih baterij v primeru izpada električnega toka ne pride do izgube urnega časa, datuma in nastavitev bujenja. Zato po­trebujete dve 1,5 V bateriji tipa AAA/Micro. Baterije niso del obsega dobave.
1. Odprite pokrovček predalčka za baterije
2) na spodnji strani radijske budilke.
2. Vstavite baterije. Pri tem pazite na pravilno polarnost.
3. Zaprite pokrov predalčka za baterije 2). Pokrov se mora slišno zaskočiti.
Napotek:
Varnostne baterije je treba preveriti najmanj enkrat letno in jih po potrebi zamenjati.
Oskrba z električnim tokom
Omrežni vtič priklopite v omrežno vtični- co. Na prikazovalniku j se pojavi spo­ročilo z dobrodošlico „PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS“. Medtem ra­dijska budilka poskuša svoje nastavitve urnega časa in datuma posodobiti s po­močjo RDS-signala. Če ta postopek že­lite prekiniti, pritisnite poljubno tipko. Če samodejna posodobitev ne bo uspešna, navedene nastavitve izvedite ročno.
Nastavitev urnega časa
Za nastavitev urnega časa in sledečih para- metrov mora biti radio izklopljen. Če v roku okrog 15 sekund ne pritisnete nobene tipke, naprava nastavitev shrani in zapusti način za nastavitve.
1. Pritisnite tipko MODE y. Prikaz urnega časa utripa.
2. Pritisnite tipki DOWN/UP g/d, da čas nastavite v minutnih intervalih. Pritisk in držanje ene od tipk urni čas spreminja v korakih po 10 minut.
Nastavitev datuma
1. Ponovno pritisnite tipko MODE y. Na prikazovalniku j utripa prikaz datuma „01.01.2009“.
2. Pritisnite tipki DOWN/UP g/d, da da­tum nastavite v dnevnih intervalih. Pritisk in držanje ene od tipk datum spreminja hitro.
Nastavitev mesta
1. Ponovno pritisnite tipko MODE y. Na prikazovalniku j utripa prikaz za kratico mesta pod napisom „LOCAL CITY“.
2. Pritisnite tipki DOWN/UP g/d, da na­stavite časo
vno cono na podlagi mesta oz. svojega približnega nahajališča. Pritisk in držanje ene od tipk prikaz hitro spremeni. Tukaj najdete pregled mest, ki jih lahko nastavite, in časovne razlike:
Kr. Razl. Mesto
HNL -10 Honolulu/ZDA ANC -9 Anchorage/ZDA YVR -8 Vancouver/Kanada LAX -8 Los Angeles/ZDA DEN -7 Denver/ZDA CHI -6 Chicago/ZDA MEX -6 Mexico City/Mehika NYC -5 New York/ZDA YYZ -5 Toronto/Kanada YUL -5 Montreal/Kanada CCS -4 Caracas/Venezuela RIO -3 Rio De Janeiro/
Brazilija
BUE -3 Buenos Aires/
Argentina
UTC 0 Universal Time
Coordinated LON 0 London/VB MUN 1 München/Nemčija FRA 1 Frankfurt/Nemčija PAR 1 Pariz/Francija ROM 1 Rim/Italija CAI 2 Kairo/Egipt IST 2 Istanbul/Turčija MOW 3 Moskva/Rusija KWI 3 Kuwait City/Kuvajt
- 41 -
Page 44
Kr. Razl. Mesto
DXB 4 Dubai/Savdska
Arabija KHI 5 Karači/Pakistan DAC 6 Daka/Bangladeš BKK 7 Bangkok/Tajska SIN 8 Singapur HKG 8 Hong Kong PEK 8 Beijing/Kitajska TYO 9 Tokyo/Japonska SYD 10 Sydney/Avstralija NOU 11 Noumea/Nova
Kaledonija AKL 12 Auckland/Nova
Zelandija
3. Pritisnite tipko SNOOZE f, da pri nasta­vljeni časovni coni vklopite ali izklopite poletni čas. Na prikazovalniku j se ustre­zno izpiše „SUM ON“ oz. „SUM OFF“.
4. Če ste aktivirali poletni čas, se ta samo­dejno izklopi, ko naprava sprejme RDS­signal.
Nastavitev svetovnega časa
1. Ponovno pritisnite tipko MODE y. Na prikazovalniku j utripa prikaz za kratico mesta pod napisom „WORLD CITY“.
2. Pritisnite tipki DOWN/UP g/d, da nasta­vite želeni svetovni čas. Pritisk in držanje ene od tipk prikaz hitro spremeni. Tudi tu­kaj velja zgoraj predstavljeni pregled mest in časovnih razlik, ki jih lahko nastavite.
3. Pritisnite tipko SNOOZE f, da za izbrano
časovno cono vklopite ali izklopite poletni čas. Na prikazovalniku j se ustrezno iz-
piše „SUM ON“ oz. „SUM OFF“.
Nastavitev funkcije spomina
Programirate lahko do 10 podatkov, na katere naj se naprava spomni, ko jih doseže.
1. Pritisnite še enkrat tipko MODE y. Na prikazovalniku j utripa datum in prikaz SDA 1 za prvi datum v pomnilniku.
2. Pritisnite tipki DOWN/UP g/d, da na­stavite prvi želeni datum v pomnilniku. Pritisk in držanje ene od tipk prikaz hitro spremeni.
3. Če pritisnete tipko SNOOZE f, se šte­vilka za leto deaktivira in ura se na ta datum spomni vsako leto.
4. Če želite programirati še druge podatke, pritisnite tipko Page a, da izberete želeno pomnilniško mesto 2–10.
5. Z vsemi drugimi podatki ravnajte ustrezno.
6. Za deaktiviranje funkcije spomina progra­mirajte datum, ki se nahaja v preteklosti.
Nastavitev funkcije posodabljanja
S pomočjo te funk
cije naprava lahko samo­dejno posodobi nastavitve za urni čas s pomočjo RDS-podatkov.
1. Ponovno pritisnite tipko MODE y.
Prikazovalnik j pokaže „UPDATE ON“.
2. Pritisnite tipko DOWN g, da tako deakti-
virate funkcijo posodabljanja. Prikazoval­nik j potem prikazuje „UPDATE OFF“.
3. Pritisnite tipko UP d, da ponovno aktivi-
rate funkcijo posodabljanja.
Nastavitev časa za funkcijo prekinitve bujenja
1. Ponovno pritisnite tipko MODE y.
Prikazovalnik j pokaže „SNOOZE 09“.
2. Pritisnite tipki DOWN/UP g/d, da
nastavite želeno časovno obdobje za časovnik izklopa med 1–59 minutami.
Nastavitev načina 12 ali 24 ur
1. Ponovno pritisnite tipko MODE y.
Prikazovalnik j pokaže „24HR“.
2. Pritisnite tipko DOWN g za nastavitev
12-urnega načina. Na prikazovalniku j se pojavi „12HR“.
3. Pritisnite tipko UP d za ponovni preklop
na 24-urni način.
Nastavitev trajanja projekcije
1. Ponovno pritisnite tipko MODE y.
Prikazovalnik j pokaže „PROJ T OFF“.
2. Pritisnite tipki DOWN/UP g/d, da
ajanje projekcije nastavite med 1 in
tr 59 minutami.V nastavitvi„OFF“ projekcija trajno sveti in jo lahko izklopite s pritis­kom na tipko PROJECTION r.
- 42 -
Page 45
Ponovno pritisnite tipko MODE y, da zaključite s temi nastavitvami.
Funkcija časovnika
1. Pritisnite tipko USER|NAP i. Na prika­zovalniku j se pojavi napis NAP.
2. S tipkama DOWN/UP g/d nastavite želeni čas (možno je časovno obdobje od 1 minute do 23:59 h).
3. Pritisnite tipko USER|NAP i še enkrat, da zaženete časovnik. Na prikazovalni- ku j se prikaže preostali čas.
4. Ko je čas potekel, zadoni signal časovnika za okrog 1 minuto, napis NAP utripa in datum ter čas se ponovno prikažeta.
5. Potem pritisnite poljubno tipko, da alarm izklopite.
6. Če funkcijo časovnika želite zaključiti pred alarmom, držite tipko USER|NAP i priti­snjeno eno sekundo.
Funkcija bujenja (alarm 1 do 4)
S svojo radijsko budilko lahko programirate do štiri čase bujenja. Če v roku okrog 15 sekund ne pritisnete nobene tipke, naprava nastavitev shrani in zapusti način za nasta­vitve. Pritisk in držanje ene od tipk DOWN/ UP g/d čas bujenja spreminja v intervalih po 10 minut.
1. Pritisnite eno od tipk Alarm|Radio Preset 1-4 q. Na prikazovalniku j utripa na­zadnje nastavljeni čas bujenja in simbol za tip alarma (gl. spodaj).
2. Pritisnite tipki DOWN/UP g/d, da na­stavite želeni čas bujenja.
o potrebi še enkrat pritisnite ravnokar
3. P pritisnjeno tipko Alarm|Radio Preset, dokler se želena funkcija bujenja (glejte preglednico) ne prikaže na prikazovalni­ku j.
Funkcija bujenja Simbol
na prikazo­valniku j
Signalni toni
Radio
Izklopljeno ni simbola
4. Pritisnite tipko SNOOZE f, da nastavite dneve v tednu, ob katerih želite, da vas budilka zbudi: Izbirate lahko med „delov­niki“ (MON, TUE, WED, THU, FRI), „kon­cem tedna“ (SAT, SUN), „vsakim dne­vom“ in „enim samim dnevom“ (MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT, SUN). Pri tem se orientirajte po prikazu dneva v tednu zgoraj desno na prikazovalniku: MON = ponedeljek TUE = torek WED = sreda THU = četrtek FRI = petek SAT = sobota SUN = nedelja
5. Držite tipko SNOOZE f pritisnjeno 2 sekundi, če želite, da vas budilka zbudi na določeni dan v tednu. Za nastavitev tega dneva v tednu ponovno pritisnite tipko SNOOZE f.
6. Za povrnitev na izbiro delovnikov, konca tedna ali celega tedna držite tipko SNO­OZE f spet pritisnjeno 2 sekundi.
7. Čez okrog 15 sekund se prikazovalnik j povrne nazaj k prikazu urnega časa. Nastavitve funkcije bujenja so sedaj shranjene in se prikažejo.
8. Po želji programirajte preostala pomnil­niška mesta za čase bujenja.
- 43 -
Page 46
Ko zadoni alarm ...
... in je izbrana funkcija bujenja „Radio“ , • se vklopi radio z naraščajočo glasnostjo zvoka in z oddajnikom, ki je bil nastavljen nazadnje, za eno uro. ... in je izbrana funkcija bujenja „signalni
toni“, 10 minut donijo signalni toni. Za izklop vsakokratne funkcije bujenja pritisnite poljubno tipko z izjemo tipke SNOOZE f.
Funkcija prekinitve bujenja
Če pritisnete tipko SNOOZE f, se izklopi trenutno aktivni alarm za čas, ki je nastavljen za to funkcijo (glejte poglavje „Nastavitev
časa za funkcijo prekinitve bujenja“, 1–59 min., standardna vrednost = 9 min.). Med­tem sveti prikaz SNZ na prikazovalniku j.
Funkcija opominjanja
Naprava vas bo opomnila na datum, ki ste ga nastavili s funkcijo spomina. V tem primeru se bo tega dne od 8:00–23:00 ob vsaki polni uri za 10 minut pojavil alarm v opomin. V ta namen utripa prikaz SDA na prikazoval­niku j.
Za izklop alarma za opominjanje pritisnite poljubno tipko.
Nastavitev spreminjanja prikazov
Če se naprava nahaja v stanju mirovanja, pri­tisnite tipko DOWN g. Na prikazovalniku se pojavi „ pritisnete tipko DOWN g, se pojavi „ (za urni čas in svetovni čas) na prikazovalni­ku. Če ponovno pritisnete tipko DOWN g, se pojavi „
- svetovni čas) na prikazovalniku. Če ponovno pritisnite tipko DOWN g, se pojavi „ urni čas) na prikazovalniku.
D–“ (za čas in datum). Če ponovno
–W
DW“ (izmenjaje za urni čas - datum
––“ (le
Radio
Tehnične lastnosti naprave omogočajo na- stavitev frekvenčnega območja izven dovo- ljenega frekvenčnega območja 87,5–108 MHz oz. 526,5–1606,5 kHz. V različnih državah lahko obstajajo različni nacionalni predpisi o dodeljenih radijskih frekvenčnih območjih. Upoštevajte, da informacij, spreje­tih izven dodeljenega radijsko frekvenčnega območja ne smete izkoristiti, jih posredovati tretjim osebam ali jih zlorabljati za nepred­videne namene. Za UKV-radijski sprejem dipolno anteno l v celoti odvijte in med de- lovanjem radia ugotovite ugodno usmeritev antene. Za MW-sprejem ima naprava vgra­jena anteno. Za izboljšanje MW-sprejema napravo obrnite v bolj ugodno smer.
Vklop/izklop radia
1. Pritisnite tipko Power h. Na prikazoval- niku j se pojavi trenutna frekvenca in simbol vklopa
2. Pritisnite tipko Power h še enkrat, da izklopite delovanje radia in napravo preklopite v način mirovanja (standby).
Ročna nastavitev oddajnika
1. S tipko za pas o izberete želeni frekvenč- ni pas radia, MW (AM) ali UKV (FM).
2. Pritisnite tipko UP d, da lahko iščete od­dajnike z višjo frekvenco, kot je izpisana na prikazovalniku.
3. Pritisnite tipko DOWN g, da lahko iščete oddajnike z nižjo frekvenco, kot je izpisa­na na prikazovalniku.
4. Če ravnokar nastavljeni oddajnik prena­ša RDS-podatke, sveti prikaz na prikazovalniku j. Potem prikazoval­nik j izpiše ime radijskega oddajnika, urni čas se aktualizira (če je to aktivirano v nastavitvah, glejte poglavje „Nastavitev funkcije posodabljanja“).
.
- 44 -
Page 47
Avtomatsko iskanje oddajnikov
Naprava lahko tudi sama išče oddajnike. Radijska budilka potem preišče izbran frek- venčni čas, dokler ne najde oddajnika.
AMS (Automatic Memory System)
S funkcijo AMS radio samodejno išče oddaj­nike in jih shrani na razpoložljivih pomnilniš­kih mestih.
1. Držite tipko UP d pritisnjeno dve sekundi: Radijska budilka išče oddajnik z naslednjo najvišjo frekvenco.
2. Držite tipko DOWN g pritisnjeno dve sekundi: radijska budilka išče oddajnik z naslednjo najnižjo frekvenco.
Te korake ponovite, dokler niste našli iskanega oddajnika.
Shranjevanje oddajnikov
Za dva uporabnika lahko v napravi shranite po 20 UKV-oddajnikov in 12 MW-oddajni­kov kot favorite. Ti pomnilniki se porazdelijo na več strani, ki jih prikličete s pomočjo tipke Page a. Na vsaki strani je prostora za 4 oddajnike, ki jih lahko aktivirate s tipkami Alarm|Radio Preset 1–4 q.
1. Pritisnite tipko Page a, da prikličete želeno pomnilniško tipko 1–5. Na prikazovalniku j se poleg napisa „PAGE“ pojavi številka trenutno izbrane pomnilniške strani.
2. Nastavite želeni oddajnik.
3. Na kratko pritisnite tipko A.M.S. Memory s. Na prikazovalniku j utripata številka in prikaz pomnilniškega mesta „MEM“.
4. Sedaj pritisnite želeno tipkoAlarm|Radio Preset 1–4 q, kjer naj se oddajnik shra­ni. Potrdite s tipko A.M.S. Memory s. Oddajnik je sedaj shranjen in se trajno prikazuje.
5. Ker napravo lahko uporablja več oseb, ima funkcijo preklopa uporabnika A in B. Tako lahko oba uporabnika shranita raz­lične oddajnike kot favorite. Za preklop na ustreznega uporabnika, držite tipko USER|NAP i pritisnjeno dve sekundi.
6. Ponovite korake 1–4 (za oba uporabni­ka), dokler niso shranjeni vsi želeni od­dajniki.
Držite tipko A.M.S. Memory s pritisnjeno dve sekundi. Radijska budilka samodejno išče močnejše oddajnike in jih enega za drugim shrani.
Priklic oddajnikov
1. Za priklic shranjenih oddajnikov v načinu adio najprej izberite želenega upo-
za r rabnika, A ali B.
2. Sedaj izberite želeno stran pomnilnika
s tipko Page a.
3. Sedaj pritisnite želeno tipkoAlarm|Radio
Preset 1–4 q, kjer naj se oddajnik shrani.
Nastavitev glasnosti predvajanja
Med delovanjem radia večkrat pritisnite • tipko Vol. — e, da zmanjšate glasnost zvoka. Desno na prikazovalniku j se prikaže trenutna glasnost zvoka v korakih po V 0 - 18 . Večkrat pritisnite tipko Vol. + w, da pove- čate glasnost zvoka.
Časovnik izklopa
Naprava ima časovnik izklopa za do 90 minut.
1. Pritisnite tipko Sleep t za priklic funkcije
in vklop radia po potrebi.
2. Večkrat pritisnite tipko Sleep t za vnos
preostalega časa v korakih po 10 minut. Čez nekaj sekund se ponovno prikaže frekvenca sprejema.
3. Na prikazovalniku j sveti prikaz Sleep
.
4. Kadar koli pritisnite tipko Sleep t, da za
nekaj sekund prikažete trenutni preostali čas.
5. Po preteku tega časa se ta naprava izklopi.
6. Za predhodni izklop časovnika izklopa
pritisnite tipko Power h.
- 45 -
Page 48
Zatemnitev prikazovalnika
Svetlobo prikazovalnika lahko nastavite s pritiskom tipke SNOOZE/Dimmer Control f v treh stopnjah.
Projekcija
Naprava lahko urni čas projicira na steno ali na strop. Ta funkcija je mišljena za pri­kaz časa v temi. Čez dan boste v dobro razsvetljenih prostorih projekcijo le težko uporabljali.
1. V ta namen razklopite projektor u.
2. Vklopite funkcijo s tipko Projection r.
3. Usmerite projektor u na želeno mesto.
4. Nastavite ostrino prikaza z regulatorjem fokusa k.
5. Urni čas se sedaj projicira za nastavljeno časovno obdobje na želeno mesto (glejte poglavje „Nastavitev trajanja projekcije“).
6. Če želite to funkcijo predčasno izklopiti, pritisnite tipko Projection r in zaklopite projektor.
Pomoč pri napakah
Naprava ne deluje.
Je vtič omrežnega kabla > 1( trdno potisnjen v vtičnico?
Je varovalka mogoče izklopljena? > Je prišlo do izpada elektrike? >
Slab UKV-sprejem.
Spremenite usmeritev dipolne antene > l. Po potrebi jo pritrdite z lepilnim trakom.
Slab MW-sprejem.
Spremenite usmeritev naprave. >
Izguba vseh nastavitev po izpadu toka.
Niste vstavili baterij za ohranjanje > pomnilnika.
Vstavljene baterije za ohranjanje pomnil- > nika so prazne. Zamenjajte jih.
Projiciran čas je slabo čitljiv.
Nastavite ostrino prikaza z regulatorjem > fokusa k.
Ččenje
Opozorilo!
Pred vsakim ččenjem omrežni vtič po­tegnite iz omrežne vtičnice! Če v napra- vo vdre vlaga, obstaja nevarnost elek­tričnega udara! Razen tega se naprava pri tem lahko nepopravljivo poškoduje!
Ohišje radijske budilke čistite izključno z rahlo vlažno krpo in blagim čistilom. Pazite na to, da pri ččenju v napravo ne zaide vlaga!
Napotek o skladnosti
Ta naprava je skladna z osnovnimi zahteva­mi in drugimi relevantnimi predpisi Direktive o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ EC ter Direktive 2006/95/EC o nizkonape­tostnih napravah.
Uvoznik
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 46 -
Page 49
Odstranitev
Naprave nikakor ne odvrzite v normalne gospodinjske odpad­ke. Za ta izdelek velja evropska direktiva 2002/96/EC.
Odstranitev naprave
Izdelek ali njegove dele oddajte pri re-• gistriranem podjetju za odstranjevanje odpadkov ali pri najbližjem komunalnem podjetju. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. • V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo odpadkov.
Odstranitev baterij in akumulatorjev
Baterij/akumulatorjev ne smete odvreči • v hišne smeti. Baterije/akumulatorji lahko vsebujejo • strupene snovi, ki so škodljive za okolje. Zato baterije obvezno odstranite v skladu z veljavnimi zakonskimi določili. Vsak potrošnik je po zakonu dolžan, • baterije/akumulatorje oddajati na ustrez­nem zbirališču v svoji občini/četrti ali v trgovini. Ta obveza služi temu, da se baterije/akumulatorji lahko oddajo za okolju prijazno odstranjevanje. Baterije/akumulatorje oddajajte le • v izpraznjenem stanju.
Odstranitev embalaže
Vse embalažne materiale oddajte v reciklažo.
Garancija velja samo za napake pri materi­alu ali proizvodnji, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne dele ali poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev.
Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za obrtno uporabo. V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša po­oblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha veljati.
Vaših zakonskih pravic ta garancija ne ome­juje.
Garancijske dobe jamstvo ne podaljša. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne poškodbe in pomanjkljivosti, ki so bile prisotne že pri nakupu, je treba javiti ta­koj po razpakiranju, najpozneje pa dva dni po dnevu nakupa. Popravila, potrebna po poteku garancijske dobe, je treba plačati.
Birotehnika
Phone: +386 (0) 2 522 16 66 Fax: +386 (0) 2 531 17 40 e-mail: support.si@kompernass.com
Garancija in servis
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno proizve­dena in pred dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka.
- 47 -
Page 50
- 48 -
Page 51
OBSAH STRANA
Účel použití 50
Rozsah dodávky 50
Technické údaje 50
Bezpečnost 50
Součásti přístroje 52
Zprovoznění přístroje 53
Provoz rádia 56
Čištění 58
Pomoc při vyhledávání chyb 58
Poukaz na konformitu 58
Dovozce 58
Zneškodnění 59
Záruka a servis 59
Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod na obsluhu a uschovejte ho pro pozdější potřebu. Při předávání zařízení třetím osobám předejte i tento návod.
- 49 -
Page 52
Budík s projekcí času KH 2218
Tato dokumentace je chráněná autorským právem. Všechna práva, a i fotomechanická reprodukce, rozmnožování a rozšiřování prostřednictvím zvláštního procesu (například zpracování dat, nosiče dat a datové sítě), i jenom částečně, jakož obsahové a technické změny, jsou vyhrazeny.
Účel použití
Budík s rádiem je určen pro zobrazení času a příjem rádiových stanic VKV a SV. Kromě toho je přístroj vybaven budicí funkcí pro­střednictvím rádia a signálu. Budík s rádiem není určen pro živnostenské nebo průmyslové oblasti. Výrobce neodpovídá za škody vzniklé užíváním přístroje v rozporu s jeho určením!
Rozsah dodávky
1 Budík s rádiem a projekcí KH 2218 1 Návod k obsluze
Technické údaje
Připojení k síti: 220-240 V~, 50 Hz Příkon rádia: 5 Wattů Pohotovostní režim (standby): 1,2 Watt Výstupní výkon: 2 x 450 mW při 10% THD Kmitočtové pásmo: VKV (FM) 87,5-108 MHz SV (AM) 526,5 – 1606,5 kHz Provozní teplota: + 5 – +35°C Skladovací teplota: -20 - +50 °C Vlhkost: 5 - 90 % (bez kondenzace) Rozměry (š x v x hl.): 21 x 7 x 14,1 cm Hmotnost : cca 840 g Třída ochrany: II/
Baterie Backup 2 x 1,5 V, typu AAA/ Micro (nejsou součástí dodávky)
Bezpečnost
Výstraha
Tímto výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí se označuje možná nebezpečná situace. Pokud se nezabrání nebezpečné situaci, může vést tato ke zraněním. Proto třeba následovat pokynům v tomto výstraž­ném upozornění pro zabránění zranění osob.
POZOR
Tímto výstražným upozorněním tohoto stup- ně nebezpečí se označuje možná hmotná škoda. Pokud se nezabrání této nebezpečné situaci, může vést tato ke hmotným škodám. Proto třeba následovat pokynům v tomto výstražném upozornění pro zabránění hmot­ných škod.
Upozornění
Upozornění označuje dodatečné informace, které ulehčí manipulaci s přístrojem.
Výstraha: Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
Přístroj připojte pouze do řádně insta-• lované a uzemněné zásuvky. Síťové napětí se musí shodovat s údaji na typovém štítku přístroje. Nechte kabely nebo přístroje, které ne-• fungují správně nebo byly poškozené, okamžitě opravit nebo vyměnit servisem pro zákazníky. Nedovolte dětem přiblížit se k připojo- vacímu kabelu ani k přístroji. Děti často neodhadnou nebezpečí, která elektric­ká zařízení představují. Spotřebič nikdy neponořujte do vody. • Pouze jej otřete lehce navlhčeným hadříkem. Nevystavujte zařízení působení deště
- 50 -
Page 53
a rovněž jej nikdy nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí.ťový kabel berte do ruky vždy za • zástrčku. Netahejte za samotný kabel a také se kabelu nikdy nedotýkejte mokrýma rukama, jelikož by mohlo dojít ke zkratu nebo elektrickému výboji. Nestavte přístroj a ani kusy nábytku nebo • pod.na síťový kabel a dbejte na to, aby se také nepřiskřípl. Dbejte na to, aby propojovací kabel • nebyl během provozu nikdy mokrý nebo vlhký. Kryt přístroje nesmíte otevřít a ani přístroj sami opravovat nebo modifikovat. Při otevřeném krytu hrozí nebezpečí ohro- žení života zásahem elektrickým prou­dem a zaniká nárok na záruku. Chraňte přístroj před odkapávající • a stříkající vodou. Proto nestavte na nebo vedle přístroje žádné nádoby naplněné vodou (např. vázy s květinami). Zkontrolujte, zda na přístroji a jeho částech nejsou viditelná poškození. Zařízení může být bezpečné pouze tehdy, pokud je v bezvadném stavu. Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Výstraha: Nebezpečí poranění!
Nikdy nedělejte na kabelu uzel a ne-• spájejte jej s dalšími kabely. Napájecí kabel by se měl položit tak, aby nikdo ne- mohl o něj zakopnout nebo na něj stoupit.
Napájecí kabel musí být vždy snadno • přístupný, aby se v případě nouze mohl přístroj rychle odpojit od sítě. Tento výrobek není určen k tomu, aby • jej používaly osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zku­šeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod bezpečnostním dohledem zodpovědné osoby nebo by od ní obdr­žely pokyny, jak výrobek používat. Dohlížejte na děti, aby si s tímto výrob­kem nehrály. Zajistěte, aby byl přístroj postaven sta-• bilně. Pokud přístroj spadne nebo je poškozený, nesmíte jej více uvádět do provozu. Přístroj nechejte přezkoušet a případně opravit kvalifikovaným odborným per­sonálem. Baterie se nesmějí dostat do rukou dětem. Hrozí nebezpečí, že by děti mohly baterie vložit do úst a spolknout. V případě spolknutí baterie je třeba • neprodleně vyhledat lékařsk
ou pomoc.
Výstraha: Nebezpečí výbuchu!
Baterie nevhazujte do ohně. Baterie znovu nenabíjejte. Baterie nikdy neotvírejte, neprovádějte na nich letování ani svařování. Hrozí nebez- pečí výbuchu nebo zranění!
Pozor: Nebezpečí požáru!
Přístroj nepoužívejte v blízkosti povrchů s vysokou teplotou. Neumísťujte přístroj na místa, která jsou • vystavená přímému slunečnímu záření. V opačném případě se přístroj může přehřát a nevratně poškodit.
- 51 -
Page 54
Nikdy nezakrývejte větrací otvory přístroje, • jestli-že je zapnuté. Nestavte zdroje s otevřeným ohněm, jako jsou např. svíčky na nebo vedle přístroje.
Pozor při bouřce!
Při bouřce může dojít k poškození pří-• strojů, které jsou zapojeny do sítě. Proto při bouřce vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Pozor při zacházení s bateriemi
Přístroj používá k zálohování paměti baterie. Pro manipulaci s bateriemi respektujte následující pokyny:
Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, • baterie vyjměte. Pravidelně kontrolujte baterie. Vytékající • baterie mohou přístroj poškodit. Jestli-že vytečou baterie, je třeba si natáhnout rukavice a vyčistit prostor pro baterie a baterie kontakty suchým hadříkem.
Pokyn k odpojení od napájecí
sítě
Tlačítko POWER tohoto přístroje odpojuje přístroj od elektrické sítě. Kromě toho je přístroj v standby-provozu vždy pod proudem. Pokud chcete přístroj zcela odpojit od napájecí sítě, musíte vytáh­nout zástrčku ze zásuvky.
Upozornění na rázové napě
(EFT / rychlá změna elektrického stavu) a elektrostatické výboje:
V případě vadné funkce způsobené rychlou změnou elektrického stavu (rázové napětí), resp. elektrostatického výboje, musí být výrobek pro obnovení normálního provozu navrácen do pů- vodního stavu. Může pomoci odpojení od napájení a opětovné připojení. Baterie (jsou-li v přístroji) musí být ode­brány a znovu vloženy.
Upozornění
Za škody na budíku s rádiem, které vznikly z důvodu vlhkosti, vniknutím vody do přístroje, nadměrným přehřá­tím nebo vlastnoruční přestavbou, se nepřebírá ručení/a ani záruka!
Součásti přístroje
q Alarm | rádio Preset 1 - 4 w Vol. + - zvýšení hlasitosti e Vol. - snížení hlasitosti r Projekce: - zapnutí/vypnutí
projekce hodin
t Sleep - řídí časovač vypnutí y Mode - vyvolá nastavitelné
parametre
u Projektor - vyzařuje zobrazení
hodin
i USER | NAP - aplikační přepnutí,
funkce časovače
o Pásmo - přepne rádiové pásmo a Page - přepně paměťové
stránky
s A.M.S.
Memory - autom. ukládání stanic
do paměti
SS Up - výběrové tlačítko
d
dopředu
f SNOOZE - tlačítko ztemnění,
Dimmer Control přepínač jasu
TT DOWN - výběrové tlačítko zpět
g h Power
j Displej - oblast zobrazení k Regulátor
zaostření - k zaostřování projekce
l Vytahovací
anténa - pro příjem VKV
1(ťový kabel
2) Přihrádka na
baterie - pro baterie Backup
- zapínač/vypínač
rádiové funkce
času
- 52 -
Page 55
Zprovoznění přístroje
Nejdříve vytáhněte všechny součásti přístroje z balení a odstraňte obaly. Zkontrolujte pří- stroj na případná poškození.
Vložení zálohovacích baterií
Pomocí záložních baterií se při výpadku proudu neztratí hodiny, datum a doby buzení. K tomu potřebujete dvě 1,5 V baterie typu AAA/Micro. Tyto nejsou součástí dodávky.
1. Otevřte klapku přihrádky na baterie 2) na spodní straně budíka s rádiem.
2. Vložte baterie. Dbejte přitom na správnou polaritu.
3. Víko přihrádky na baterie 2) zavřete. Víko musí jasně zaklapnout.
Poznámka:
Zálohovací baterie alespoň jednou ročně zkontrolujte a případně vyměňte.
Zajištění přívodu napě
Zapojte zástrčku do zásuvky. Na displejij se objeví uvítací nápis „PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS“. Budík s rádiem se zatím pokusí aktualizovat svá nasta­vení hodin a datumu pomocí signálu RDS. Pokud chcete tento proces přerušit, tak stiskněte libovolné tlačítko. Nepodaří-li se automatická aktualizace, proveďte uvedená nastavení manuálně.
Nastavení hodinového času
Pro nastavení hodin a následujících paramterů musí být rádio vypnuté. Pokud se během cca.15 sekund nestiskne tlačítko, uloží pří- stroj nastavení do paměti a opustí modus nastavení.
1. Stiskněte tlačítko MODE y. Začne blikat zobrazení hodin.
2. Stiskněte tlačítka DOWN/UP g/d, pro nastavení hodin v minutovém intervalu. Stisknutí a podržení jednoho z tlačítek změčas v intervalech 10 minut.
Nastavení data
1. Stiskněte opět tlačítk
o MODE y. Na displeji j bliká zobrazení datumu 01.01.2009“.
2. Stiskněte tlačítka DOWN/UP g/d pro nastavení datumu v denním intervalu. Stisknutí a podržení jednoho z tlačítek změní datum v rychlém pořadí.
Nastavení města
1. Stiskněte opět tlačítko MODE y. Na displeji j bliká zobrazení pro zkratky měst pod zobrazením „LOCAL CITY“.
2. Stiskněte tlačítka DOWN/UP g/d pro nastavení časové zóny za pomocí města resp. Vašeho přibližného místa pobytu. Stisknutí a podržení jednoho z tlačítek změní rychle zobrazení. Zde naleznete přehled o nastavitelných městech a časo­vých diferencí:
Zkr. Dif. Město
HNL -10 Honolulu /USA ANC -9 Anchorage /USA YVR -8 Vancouver /Kanada LAX -8 Los Angeles /USA DEN -7 Denver /USA CHI -6 Chicago /USA MEX -6 Mexico City /Mexico NYC -5 New York /USA YYZ -5 Toronto /Kanada YUL -5 Montreal /Kanada CCS -4 Caracas /Venezuela RIO -3 Rio De Janeiro /Brazílie BUE -3 Buenos Aires /Argentína UTC 0 Universal Time
Coordinated LON 0 Londýn /VB MUN 1 Mnichov /Německo FRA 1 Frankfurt /Německo PAR 1 Paříž /Francie ROM 1 Řím /Itálie CAI 2 Kairo /Egypt IST 2 Istanbul /Turecko MOW 3 Moskva /Rusko KWI 3 Kuwait City/Kuwait DXB 4 Dubai /Saudská Arábie
- 53 -
Page 56
Zkr. Dif. Město
KHI 5 Karachi /Pakistán DAC 6 Dacca /Bangladéž BKK 7 Bangkok /Thajsko SIN 8 Singapur HKG 8 Hong Kong PEK 8 Beijing /Čína TYO 9 Tokyo /Japonsko SYD 10 Sydney /Austrálie NOU 11 Noumea /
Nová Kaledónie
AKL 12 Auckland /
Nový Zéland
3. Stiskněte tlačítko SNOOZE f, pro za­pnutí nebo vypnutí letního času zvolené časové zónyny . Na displeji j se při- měřeně objeví „SUM ON“ resp. „SUM OFF“.
4. Pokud jste aktivovali letní čas, vypne se tento automaticky poté, jakmile přístroj zachytil signál RDS.
Nastavení světového času
1. Stiskněte opět tlačítko MODE y. Na displeji j bliká zobrazení pro zkratky měst pod zobrazením „WORLD CITY“.
2. Stiskněte tlačítka DOWN/UP g/d pro nastavení světového času.Stisknutí a po­držení jednoho z tlačítek změní rychle zobrazení. Také zde platí nahoře zobra­zený přehled o nastavitelných městách a časových diferencích.
3. Stiskněte tlačítk
o SNOOZE f, pro zapnu­tí nebo vypnutí letního času zvolené časo­vé zónyny . Na displeji j se přiměřeně objeví „SUM ON“ resp. „SUM OFF“.
Nastavení funkce připomenutí
Můžete naprogramovat až 10 údajů, na které Vás přístroj může upozornit při jejich dosažení.
1. Stiskněte opět tlačítko MODE y. Na dis- pleji j bliká datum a zobrazení SDA 1 pro datum připomenutí 1.
2. Stiskněte tlačítka DOWN/UP g/d pro nastavení prvního žádaného datumu připomenutí. Stisknutí a podržení jednoho
z tlačítek změní rychle zobrazení.
3. Pokud stlačíte tlačítko SNOOZE f, dektivuje se číslo roku, čímž se tento datum připomene potom každý rok.
4. Pokud chete naprogramovat další data, stiskněte tlačítko Page a pro zvolení požadovaného paměťového místa 2-10. Postupujte s dalšími daty stejně.
5.
6. K deaktivaci funkce připomenutí napro­gramujte datum, který už uplynul.
Nastavení funkce Update
Touto funkcí může přístroj nastavení času automaticky aktualizovat na základě dat RDS.
1. Stiskněte opět tlačítko MODE y. Na displeji j se zobrazí „UPDATE ON“.
2. Stiskněte tlačítko DOWN g pro deaktivaci funkce aktualizace. Na displeji j se potom zobrazí „UPDATE OFF“.
3. Stiskněte tlačítko UP d pro opětovnou aktivaci funkce aktualizace.
Nastavení času pro dřímací funkci
1. Stiskněte opět tlačítko MODE y. Na dis­pleji j se zobrazí „SNOOZE 09“.
2. Stiskněte tlačítka DOWN/UP g/d pro nastavení požadovaného časového inter­valu pro časovač vypnutí mezi 1 minutou až 59 minutami.
Nastav
ení 12- nebo 24hodinového režimu
1. Stiskněte opět tlačítko MODE y. Na displeji j se zobrazí „24HR“.
2. Pro nastavení 12 hodinového režimu stiskněte tlačítko DOWN g. Na displeji j se objeví „12HR“.
3. Stiskněte tlačítko UP d pro opětovné přepnutí na 24 hodinový režim.
Nastavení projekční doby
1. Stiskněte opět tlačítko MODE y. Na displeji j se zobrazí „PROJ T OFF“.
2. Stiskněte tlačítka DOWN/UP g/d pro nastavení projekční doby od 1 - 59 minut. V nastavení „OFF“ lsvítí trvale projekce a může se vypnout opětovným stisknutím tlačítka PROJECTION r. Stiskněte opět tlačítko MODE y pro ukončení tohoto nastavení.
- 54 -
Page 57
Funkce časovače
1. Stiskněte tlačítko USER|NAP i. Na displeji j se objeví zobrazení NAP.
2. Nastavte tlačítky DOWN/UP g/d žá­daný čas (možný je čas od 1 minuty do 23:59 h).
3. Stiskněte opět tlačítko USER|NAP i pro spuštěčasovače. Na displeji j se zobrazí zbývalý čas.
4. Jakmile čas uplynul, zazní signál časovače na cca. 1 minutu, zobrazení NAP bliká a opět se zobrazí datum a hodinový čas.
5. K ukončení alarmu stiskněte libovolné tlačítko přístroje.
6. Chcete-li funkci časovače ukončit ještě před alarmem, podržte tlačítko USER|NAP i na jednu sekundu stlačené.
Funkce buzení (alarm 1 až 4)
vaším budíkem s rádiem můžete napr
ogramo­vat ař čtyři doby buzení. Pokud se během cca.15 sekund nestiskne tlačítko, uloží přístroj nastavení do paměti a opustí modus nasta­vení. Stisknutí a podržení jednoho z tlačítek DOWN/UP g/d změní dobu buzení v 10-ti minutových intervalech.
1. Stiskněte jedno z tlačítek Alarm|Radio
Preset 1-4 q. Na displeji j blikají napo­sledy nastavená doba buzení a symbol pro typ alarmu (viz dole).
2. Stiskněte tlačítka DOWN/UP g/d pro
nastavení požadované doby buzení.
3. Stiskněte opět předtím už stisknuté tlačítko
Alarm|Radio Preset popř. ji stiskněte opakovaně, dokud se na displeji nezob­razí žádaná funkce buzení (viz tabulku) j.
Funkce buzení Symbol na
displeji j
Zvukové signály
Rádio
Vypnuto bez symbolu
4. Stiskněte tlačítko SNOOZE f pro nasta­vení dnů v týdnu, ve kterých si přejete vzbudit: Můžete volit mezi „pracovní dny“ (MON, TUE, WED, THU, FRI), „víkend“ (SAT, SUN), „každý den“ a „v jednotlivý den“ (MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT, SUN). Orientujte se přitom dle zobrazení dnů v týdnu na displeji vpravo nahoře: MON = pondělí TUE = úterý WED = středa THU = čtvrtek FRI = pátek SAT = sobota SUN = neděle
5. Držte tlačítko SNOOZE f stlačené 2 sekundy, jestli-že si přejete být vzbuzeni v určitý den v týdnu. Pro nastavení tohoto dne v týdnu stiskněte opakovaně tlačítko SNOOZE- f.
6. Chcete-li se vrátit zpátky k volbě pracovních dnů, víkendu nebo celého týdne, znovu krátce stiskněte tlačítko SNOOZE- f po dobu 2 sekund.
7. Po cca. 15 sekundách se displej j navrátí do zobrazení hodinového času. Nastavení funkce buzení je nyní uloženo do paměti a se zobrazí.
8. Příp.zbývalá paměťová místa pro doby buzení naprogramujte stejným způsobem.
- 55 -
Page 58
Jakmile zazní alarm...
... a je-li zvolená funkce buzení „rádio“, • se na jednu hodinu zapne rádio se zvyšující se hlasitostí a naposledy nastavenou vysíla­cí stanicí. ... a je-li zvolená funkce buzení „signály“,
zazní signály po dobu 10-ti minut. Pro ukončení dané funkce buzení stiskněte libovolné tlačítko s výjimkou tlačíkta SNOOZE f.
Dřímací funkce
Když stisknete tlačítko SNOOZE f, vypne se právě aktivní alarm pro dobu, která byla nastavená pro tuto funkci (viz odstavec
„Nastavení doby pro dřímací funkci“, 1 - 59 min., standardní hodnota = 9 min.). Mezitím svítí zobrazení SNZ na displeji j.
Provoz rádia
Technické vlastností přístroje umožňují nasta­vitelný frekvenční pásmo mimo povoleného frekvenčního pásma 87,5 - 108 MHz resp. 526,5 - 1606,5 kHz. V různých zemích se mohou vyskytovat odlišné národní předpisy k přiděleným rádiovým frekvenčním pásmům. Upozorňujeme Vás, že informace přijímané mimo přidělená rozhlasová kmitočtová pásma je zakázáno komerčně využívat, předávat třetím osobám nebo je jinak zneužívat. Pro dobrý rádiový příjem VKV vytáhněte laskavě celkem vysunovací anténu l a zjistěte v provozu nejpříznivější směr vyrovnání. Pro příjem SV má přístroj vlastní zabudovanou anténu. Pro zlepšení příjmu SV otočte přístroj do nejpříznivějšího směru vyrovnání.
Upozorňovací funkce
Přístroj Vás upozorní na datum, který jste nastavili upozorňovací funkcí. V tomto pří- padě se vydá v tento den od 8:00 - 23:00 v každou plnou hodinu vollen na 10 minut připomínací alarm. K tomu bliká zobrazení SDA na displeji j.
Pro ukončení připomínacího alarmu stiskněte libovolné tlačítko.
Nastavení střídavých zobrazení displeje
Když je přístroj ve stavu Standby, stiskněte tlačítko DOWN g. Na displeji se objeví
D–“ (pro hodinový čas a datum).
„ Stisknete-li opět tlačítko DOWN g, tak se na displeji objeví „ a světový čas). Stisknete-li opět tlačítko DOWN g, tak se na displeji objeví „ (střídavě pro hodinový čas- datum - světový čas). Stisknete-li opět tlačítko DOWN g, tak se na displeji objeví „ hodinový čas).
–W“ (pro hodinový čas
DW
––“ (pouze
Funkci rádia zapnout/vypnout
1. Stiskněte tlačítko Power h. Na displeji j se zobrazí aktuální frekvence a symbol zapnutí
2. Stiskněte opět tlačítko Power h pro ukon- čení funkce rádia a uvedení přístroje do režimu Standby.
Ruční nastavení stanic
1. Pásmovým tlačítkem o zvolte žádané pásmo rádia, SV (AM) nebo VKV (FM).
2. Stiskněte tlačítko UP d pro vyhledávání vysílacích stanic s vyšší frekvencí, než je zobrazená na displeji.
3. Stiskněte tlačítko DOWN g pro vyhledá- vání vysílacích stanic s nižší frekvencí, než je zobrazená na displeji.
4. Přenáší-li právě nastavená vysílací stanice data RDS, svítí zobrazení displeji j. Poté se na displeji j zobrazí název rádiové stanice a aktualizuje se hodinový čas (pokud se při nastavení aktivoval, viz odstavec „nastavení funkce Update“).
.
na
- 56 -
Page 59
Automatické vyhledávání stanic
Také můžete nechat přístroj samostatně vyhledávat vysílací stanice. Poté prohledá budík s rádiem zvolené frrekvenční pásmo, dokud nenašel jednu vysílací stanici.
1. Držte tlačítko UP d stisknuté dvě sekundy: Budík s rádiem vyhledává stanici s nej­bližším vyšším kmitočtem.
2. Držte tlačítko DOWN g stisknuté dvě sekundy: Budík s rádiem vyhledává stanici s nejbližším nižším kmitočtem.
Tyto kroky opakujte, až naleznete hledanou stanici.
Uložení vysílací stanice
Pro 2 uživatele můžete v přístroji jako favority uložit do paměti po 20 VKV vysílacích stanic a po 12 SV vysílacích stanic. Tyto paměti se rrozčlení na více stran, které můžete vyvolat tlačítkem Page a. Na každé straně nalznou místo 4 vysílací stanice, které můžete aktivovat tlačítky Alarm|Radio Preset 1 - 4 q.
1. Stiskněte tlačítko Page a pro vyvolání žádané strany paměti 1-5. Na displeji j se pod „PAGE“ objeví číslo právě zvolené strany paměti.
2. Nastavte požadovanou rozhlasovou stanici.
3. Stiskněte krátce tlačítko A.M.S. Memory s.
a displeji j blikají cifry a zobrazení
N paměťového místa „MEM“.
4. Stiskněte nyní příslušné tlačítko Alarm|Radio Preset 1 - 4 q, na kterém se má uložit vysílací stanice do paměti. Potvrďte tlačít- kem A.M.S. Memory s. Teď je vysílací stanice uložená do paměti a vždy se zobrazí.
5. Protože přístroj může používat více osob, má k dispozici funkci přepnutí uživatele, A a B. Oba uživatelé mohou tak uložit do paměti různé vysílací stanice. Pro pře­pnutí příslušného uživatele držte stlačené tlačítko USER|NAP i na dvě sekundy.
6. Opakujte kroky 1 - 4 (pro oba uživatele), dokud se do paměti neuloží všechny žáda­né vysílací stanice.
AMS (Automatic Memory System)
Funkcí AMS hledá rádio automaticky roz­hlasové stanice a ukládá tyto na úložných místech.
Držte tlačítko A.M.S. Memory s na dvě sekundy stlačené. Budík s rádiem vyhle- dává automaticky dostatečně silné roz- hlasové stanice a ukládá tyto do paměti.
Aktivace stanice
1. Pro vyvolání do paměti uložených vysí­lacích stanic zvolte v režimu rádio nejdří­ve požadovaného uživatele A nebo B.
2. Nyní zvolte tlačítk
em Page a žádanou
stranu paměti.
3. Stiskněte příslušné tlačítko Alarm|Radio Preset 1 - 4 q pod kterým se uložila vysílací stanice do paměti.
Nastavení hlasitosti
Stiskněte opakovaně v režimu rádia tlačítko Vol. — e ke snížení hlasitosti. Vpravo na displeji j se zobrazí aktuální hlasitost ve krocích od V 0 - 18. Stiskněte opakovaně tlačítko Vol. + w ke zvýšení hlasitosti.
Časovač vypnutí
Přístroj má k dispozici časovač vypnutí pro max. 90 minut.
1. Stiskněte tlačítko Sleep t pro vyvolání funkce a příp. zapnutí rádia.
2. Stiskněte opět tlačítko Sleep t pro zadání zbytkové doby chodu v 10-ti minutových krocích. Po několika sekundách se opět zobrazí frekvence příjmu.
3. Na displeji j svítí zobrazení Sleep
.
- 57 -
Page 60
4. Stiskněte kdykoliv tlačítko Sleep t pro zobrazení několika sekund aktuální zbytkové doby chodu.
5. Po uplynutí doby se přístroj vypne.
6. Pro předběžné vypnutí časovače vypnutí, stiskněte tlačítko Power h.
Snížení jasnosti displeje
Jasnost displeje ve třech stupních můžete nastavit stisknutím tlačítek SNOOZE / Dimmer Control f.
Projekce
Hodinový čas si můžete nechat přístrojem projektovat na stěnu nebo strop. Tato funkce je myšlená pro odečtení času ve tmě. Přes den v dobře osvětlených prostorech se projekce nedá takřka vůbec používat.
1. Vyklopte k tomu projektor u.
2. Funkci zapněte tlačítkem projekce r.
3. Nasměrujte projektor u na žádané místo.
4. Regulátorem zaostření k zaostřete z razení.
5. Nyní se projektuje na požadované místo hodinový čas pro předem nastavenou dobu (vi odsek „Nastavení doby projekce“).
6. Chcete-li tuto funkci předčasně vypnout, stiskněte projekční tlačítko r a zaklapte projektor.
ob-
Čiště
Výstraha!
Před každým čištěním vytáhněte zástrčku se zásuvky! Pokud by do přístroje vnikla vlhkost, vzniká nebezpečí zásahu elek­trickým proudem! Kromě toho se může zařízení nevratně poškodit!
Kryt budíka s rádiem čistěte výlučně lehce navlhčeným hadrem a jemným mycím pro­středkem. Dbejte na to, aby se při čištění nedostala do přístroje vlhkost!
Pomoc při vyhledávání chyb
Zařízení nefunguje.
Je zástrčka napájecího kabelu > 1( pevně zastrčená do zásuvky?
Je příp. vypnutý pojistný automat? > Došlo k výpadku proudu? >
Zlý příjem VKV.
Změňte směr natočení vytahovací antény > l. Popř. ji zajistěte lepicí páskou.
Zlý příjem SV.
Změňte směr natočení přístroje. >
Ztráta všech nastavení po výpadku proudu.
Nevložili jste baterii pro udržení uložení > do paměti.
Vložené baterie pro ukládání do paměti > jsou slabé. Vyměňte je.
Projektovaný hodinový čas není dobře čitelný.
Regulátorem zaostření > k zaostřete zobrazení.
Poukaz na konformitu
Tento přístroj splňuje základní požadavky a další relevantní předpisy směrnice o elektrickém napájení EMV č. 2004/108/ EC a směrnice pro nízkonapěťové přístroje č.2006/95/EC.
Dovozce
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 58 -
Page 61
Zneškodně
V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici 2002/96/EC.
Likvidace přístroje
Výrobek nebo jeho části odevzdejte firmě, která provádí likvidace těchto výrobků, nebo jej odevzdejte do sběrného dvora v místě Vašeho bydliště. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochybností se spojte s nejbližší provozovnou, která likviduje podobné výrobky.
Likvidace baterií/akumulátorů
Baterie/akumulátory nesmějí přijít do • domovního odpadu. Baterie/akumulátory mohou obsahovat • jedovaté látky, které škodí životnímu prostředí. Proto baterie/akumulátory likvidujte bezpodmínečně v souladu s platnými zákonnými ustanoveními. Každý spotřebitel je ze zákona povinen • baterie a akumulátory odevzdat na sběrném místě ve své obci nebo měst­ské čtvrti. Tato povinnost slouží k tomu, aby byly baterie/akumulátory ode­vzdány k ekologické likvidaci. Vracejte baterie a akumulátory jen ve • vybitém stavu.
Likvidace obalu
Veškeré obalové materiály nechte zlikvidovat v souladu s ekologickými předpisy.
Záruka platí pouze pro chyby materiálu nebo výrobní chyby, ne ale pro škody, způsobené dopravou,rychle opotřebitelné součásti nebo pro škody rozbitných součástí, jako jsou např. spínače nebo akumulátory.
Výrobek je určen výhradně pro soukromé použití, nikoliv pro podnikatelské účely. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Záručním plněním se záručí doba neprodlouží. Toto platí také pro nahrazené a opravené součásti. ˇPřípadná poškození a nedostatky, zjištěné už při koupi se musí hlásit okamžitě po vybalení , nejpozději do dvou dnů po datumu nákupu. Po uplynutí záruční doby se musí potřebné opravy zaplatit.
Martin Šimák, zprostředkovatel servisu výrobků Kompernass
Hotline: 800 400 235 Fax: 271 722 939 e-mail: support.cz@kompernass.com
Záruka a servis
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. Budete-li uplat­ňovat záruku, spojte se prosím telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží.
- 59 -
Page 62
- 60 -
Page 63
OBSAH STRANA
Používanie v súlade s účelom použitia 62
Obsah dodávky 62
Technické údaje 62
Bezpečnostné pokyny 62
Časti prístroja 64
Uvedenie prístroja do prevádzky 65
Prevádzka rádia 68
Čistenie 70
Odstraňovanie porúch 70
Vyhlásenie o zhode 70
Dovozca 70
Likvidácia 71
Záruka a servis 71
Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na obsluhu a uschovajte ho pre prípadné ďalšie použitie. Pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte prístroj spolu s návodom.
- 61 -
Page 64
Projekčný budík
KH 2218
Táto dokumentácia je chránená podľa zá­kona o autorských právach. Všetky práva vyhradené, aj na fotomechanickú reproduk­ciu, rozmnožovanie a rozširovanie pomocou zvláštnych postupov (napríklad spracovaním dát, dátovými nosičmi a dátovými sieťami), aj len čiastkovo, ako aj na obsahové a tech­nické zmeny.
Vlhkosť: 5 – 90 % (bez kondenzácie) Rozmery (š x v x h): 21 x 7 x 14,1 cm Hmotnosť : asi 840 g Trieda ochrany : II/
Zálohovacie batérie: dve 1,5 V batérie
Bezpečnostné pokyny
Používanie v súlade s účelom použitia
Rádiobudík je určený na zobrazovanie času a na príjem rozhlasových programov v pásme VKV a SV. Okrem toho je prístroj vybavený funkciou budenia buď rádiom alebo signál­nym tónom. Rádiobudík nie je určený na používanie v obchodných alebo priemyselných pre­vádzkach. Za škody, ktoré vzniknú nespráv­nym použitím prístroja, nepreberáme zodpo­vednosť!
Obsah dodávky
1 rádiobudík s premietaním KH 2218 1 návod na používanie
Varovanie s týmto stupňom nebezpečenstva označuje možnú nebezpečnú situáciu. Ak sa nevyhnete nebezpečnej situácii, môže to viesť k úrazu. Riaďte sa pokynmi v tomto va­rovaní, aby ste zabránili úrazom osôb.
Varovanie s týmto stupňom nebezpečenstva označuje možné vecné škody. Ak sa nevy­hnete nebezpečnej situácii, môže to viesť k vecným škodám. Riaďte sa pokynmi v tomto varovaní, aby ste zabránili vecným škodám.
Pokyn označuje dodatočné informácie, ktoré uľahčujú zaobchádzanie s prístrojom.
Technické údaje
Pripojenie k sieti: 220 – 240 V, 50 Hz Spotreba pri prevádzke rádia: 5 W V pohotovostnom režime: 1,2 W Výstupný výkon: 2 x 450 mW pri celkovom harmonickom skreslení 10 % Kmitočtový rozsah: VKV (FM) 87,5 – 108 MHz SV (AM) 526,5 – 1606,5 kHz Prevádzková teplota: + 5 – +35°C Skladovacia teplota: -20 – +50 °C
veľkosti AAA (mikro) (nie sú súčasťou dodávky)
Varovanie
Pozor
Upozornenie
Upozornenie: Nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom!
Prístroj pripojte iba do takej zásuvky, • ktorá je nainštalovaná a uzemnená podľa predpisov. Sieťové napätie sa musí zhodovať s údajmi na typovom štítku na prístroji. Sieťovú šnúru príp. prístroje, ktoré nefun-• gujú bezchybne alebo sú poškodené, nechajte v servise opraviť alebo vymeniť. Zaistite, aby sa v blízkosti prívodného • kábla a prístroja nezdržiavali deti. Deti často podceňujú nebezpečenstvo spojené s elektrickými prístrojmi.
- 62 -
Page 65
Nikdy neponárajte prístroj do vody. • Utierajte ho len mierne navlhčeným kusom látky. Nevystavujte prístroj dažďu a nikdy ho nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí. Sieťovú šnúru chytajte vždy za zástrčku. Nikdy neťahajte za kábel samotný a nikdy sa nedotýkajte sieťovej šnúry mokrými rukami, pretože by to mohlo spôsobiť skrat alebo úraz elektrickým prúdom. Neklaďte na sieťovú šnúru prístroj, kusy • nábytku a podobné predmety, a dajte pozor na to, aby sa nikde nezachytila. Dajte pozor na to, aby prívodný kábel • počas prevádzky nikdy nenavlhol ani nenamokol. Kryt prístroja nesmiete nikdy otvárať, ani prístroj opravovať alebo upravovať. Ak dôjde k otvoreniu telesa prístroja alebo svojvoľným úpravám, hrozí ne- bezpečenstvo ohrozenia života od za­siahnutia elektrickým prúdom a záruka prestáva platiť. Chráňte prístroj pred vniknutím vody. • Preto neklaďte na prístroj ani vedľa neho žiadne predmety naplnené tekuti­nami (napr. vázy s kvetmi). Presvedčte sa, či sa na prístroji a žiad-• nych jeho častiach nevyskytujú viditeľné škody. Prístroj môže fungovať bezpečne, len ak je v bezchybnom stave. Pred každým čistením vytiahnite sieťovú • zástrčku.
Upozornenie: Nebezpečenstvo
úrazu!
Nikdy nerobte na sieťovej šnúre uzly, • ani ju nezväzujte s inými šnúrami. Sieťovú šnúru musíte položiť tak, aby na ňu nikto nemohol stúpiť, ani sa o ňu potknúť (zakopnúť).
Zástrčka musí byť vždy ľahko prístupná, • aby bolo možné v prípade nutnosti prístroj rýchlo odpojiť od siete. Tento výrobok nie je určený na to, • aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností alebo nedo­statkom znalostí, len za predpokladu, že budú pod dohľadom osoby zodpo­vednej za ich bezpečnosť alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má výrobok používať. Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú hrať s výrobkom. Dbajte na stabilné postavenie prístroja.• Ak sa prístroj pokazí alebo spadne, • nemáte ho ďalej používať. Dajte ho skontrolovať, prípadne opraviť kvalifiko- vanému odborníkovi. Batérie sa nesmú dostať do rúk deťom. Deti by si mohli dať batérie do úst a prehltnúť. Ak dôjde k prehltnutiu batérie, treba • ihneď vyhľadať lekársku pomoc.
Upozornenie: Nebezpečenstvo
výbuchu!
Nikdy nezahadzujte batérie do ohňa. Nenabíjajte batérie. Nikdy batérie neotvárajte, ani na nich • nespájkujte a nezvárajte. Hrozí nebez­pečenstvo výbuchu a poranenia!
Pozor: Hrozí nebezpečenstvo
požiaru!
Nepoužívajte prístroj v blízkosti horú-• cich predmetov. Prístroj neukladajte na miesta, ktoré sú • vystavené priamemu slnečnému žiareniu. Inak sa môže prehriať a neopraviteľne poškodiť. Nikdy nezakrývajte vetracie otvory • prístroja, keď je zapnutý.
- 63 -
Page 66
Neklaďte na prístroj ani vedľa neho žiadne zdroje otvoreného ohňa, ako sú napr. sviečky.
Pozor pri búrke!
Počas búrky môže dôjsť k poškodeniu • prístrojov pripojených k elektrickej sieti. Vytiahnite preto pri každej búrke sieťo­vú zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Pozor pri zaobchádzaní
s batériami
Prístroj využíva na zálohovanie pamäte batérie. Pri zaobchádzaní s batériami dodržte nasledujúce pokyny:
Keď nebudete prístroj dlhšiu dobu pou-• žívať, vyberte z neho batérie. Pravidelne kontrolujte batérie. Vytečené • batérie môžu spôsobiť poškodenia na prístroji. Ak batérie vytiekli, natiahnite si ochranné • rukavice a vyčistite priestor pre batérie a kontakty batérií suchou handričkou.
Pokyny pre odpojenie od
elektrickej siete
Tlačidlo POWER tohto prístroja neod­pája prístroj od elektrickej siete. Okrem toho odoberá prístroj prúd aj v pohoto­vostnom režime. Ak chcete prístroj cel­kom odpojiť od siete, musíte vytiahnuť zástrčku zo zásuvky.
Pokyny pre prípad rázového
napätia (EFT - rýchleho elektrického prechodového javu) a elektrostatických výbojov:
V prípade chybnej funkcie v dôsledku rýchleho prechodového javu (rázové napätie) alebo elektrostatického výboja sa musí výrobok vrátiť do pôvodného stavu, aby sa dala obnoviť normálna prevádzka. Je možné, že bude treba odpojiť prístroj od siete a znova ho pripojiť. Batérie (ak sú použité) treba vybrať a znova vložiť.
Upozornenie
Za škody na rádiobudíku, ktoré vzniknú pôsobením vlhkosti, vodou natečenou do prístroja, prehriatím alebo svojvoľ- nými úpravami, nepreberáme žiadne ručenie!
Časti prístroja
q Alarm | Radio Preset 1 - 4 w Vol. + - zvýšenie hlasitosti e Vol. — - zoslabenie hlasitosti r Projection - zapnutie a vypnutie
premietania časových údajov
t Sleep - ovládanie časovača
vypnutia
y Mode - vyvolanie nastaviteľ-
ných parametrov
u Projektor - premietanie časových
údajov
i USER | NAP - zmena užívateľa,
funkcia časovača
o Band - prepínanie rozhlaso-
vých pásiem
a Page - prepínanie strán pamäte s A.M.S. Memory - automatické ukladanie
vysielačov do pamäte
SS Up - tlačidlo výberu smerom
d
nahor
f SNOOZE - odloženie budenia,
Dimmer Control prepínanie jasu
TT DOWN - tlačidlo výberu smerom
g
nadol
h Power j Display - displej k Regulátor
zaostrenia: - na zaostrenie premieta-
l Anténa - pre príjem v pásme
1( Sieťová šnúra
2) Priestor pre
batérie: - pre zálohovacie batérie
- vypínač rádia
ného časového údaja
VKV
- 64 -
Page 67
Uvedenie prístroja do prevádzky
Najprv vyberte všetky diely prístroja z obalu a odstráňte všetky obalové materiály. Skontrolujte, či na prístroji nevidíte prípadné poškodenia.
Vloženie zálohovacích batérií
Zálohovacie batérie zabezpečujú, aby sa pri výpadku elektriny nestratili údaje o čase, dátume a čase budenia. Pre túto činnosť sú potrebné dve 1,5 V batérie veľkosti AAA (mikročlánky). Tieto zálohovacie batérie nie sú súčasťou dodávky.
1. Otvorte kryt priestoru pre batérie 2) na spodnej strane rádiobudíka.
2. Vložte doňho batérie. Dajte pritom pozor na ich správnu polaritu.
3. Zatvorte kryt priestoru pre batérie 2). Kryt musí počuteľne zaklapnúť.
Upozornenie:
Zálohovacie batérie je treba aspoň raz ročne skontrolovať a v prípade potreby vymeniť.
Napájanie prístroja
Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky. • Na displeji j sa zobrazí uvítacie hlá- senie „PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS“ (Vyčkajte na nastavenie. Ďakujem.). Medzitým sa rádiobudík pokúsi aktualizovať svoje nastavenia času a dátumu pomocou signálov RDS. Ak chcete tento postup zastaviť, stlačte ľubovoľné tlačidlo. V prípade, že auto­matická aktualizácia zlyhá, urobte tieto nastavenia ručne.
Nastavenie času
Aby ste mohli urobiť nastavenie času a ďal- ších parametrov, musí byť rádio (funkcia rádia)vypnuté. Ak v priebehu asi 15 sekúnd nestlačíte žiadne tlačidlo, prístroj uloží nasta­vené hodnoty a ukončí režim nastavovania.
1. Stlačte tlačidlo MODE (Režim) y. Bliká údaj hodín.
2. Stláčaním tlačidiel DOWN/UP g/d (nadol/nahor) nastavte čas v jednominú- tových intervaloch. Stlačením a držaním niektorého z týchto tlačidiel budete meniť čas v inter
valoch po 10 minút.
Nastavenie dátumu
1. Znova stlačte tlačidlo MODE y. Na dis- pleji j bliká údaj dátumu „01.01.2009“.
2. Stláčaním tlačidiel DOWN/UP g/d (nadol/nahor) nastavte dátum v jednodňo- vých intervaloch. Stlačením a držaním niektorého z týchto tlačidiel budete meniť dátum rýchlejšie.
Nastavenie mesta
1. Znova stlačte tlačidlo MODE y. Na dis­pleji j bliká skratka mesta pod údajom „LOCAL CITY“ (mesto s miestnym časom).
2. Stláčaním tlačidiel DOWN/UP g/d (nadol/nahor) nastavte časové pásmo podľa mesta, resp. oblasti, kde bývate. Stlačením a držaním niektorého z týchto tlačidiel budete meniť údaj rýchlejšie. Tu nájdete prehľad nastaviteľných miest a časových rozdielov:
Skrat­ka.
HNL -10 Honolulu (USA) ANC -9 Anchorage (USA) YVR -8 Vancouver (Kanada) LAX -8 Los Angeles (USA) DEN -7 Denver (USA) CHI -6 Chicago (USA) MEX -6 Mexico City (Mexiko) NYC -5 New York (USA) YYZ -5 Toronto (Kanada) YUL -5 Montreal (Kanada) CCS -4 Caracas (Venezuela) RIO -3 Rio De Janeiro
BUE -3 Buenos Aires
UTC 0 Universal Time
LON 0 Londýn (VB) MUN 1 Mníchov (Nemecko)
Roz­diel.
Mesto
(Brazília)
(Argentína)
Coordinated (Greenwichský čas)
- 65 -
Page 68
Skrat­ka.
FRA 1 Frankfurt (Nemecko)
PAR 1 Paríž (Francúzsko) ROM 1 Rím (Taliansko) CAI 2 Káhira (Egypt) IST 2 Istanbul (Turecko) MOW 3 Moskva (Rusko) KWI 3 Kuwait City (Kuvajt) DXB 4 Dubaj (Saudská Arábia) KHI 5 Karáčí (Pakistan) DAC 6 Dacca (Bangladéš) BKK 7 Bangkok (Thajsko) SIN 8 Singapúr HKG 8 Hong Kong PEK 8 Peking (Čína) TYO 9 Tokyo (Japonsko) SYD 10 Sydney (Austrália) NOU 11 Noumea
AKL 12 Auckland (Nový Zéland)
Roz­diel.
Mesto
(Nová Kaledónia)
3. Ak chcete zapnúť alebo vypnúť letný čas pre zvolené časové pásmo, stlačte tlači­dlo SNOOZE f. Na displeji j sa zo­brazí príslušný nápis „SUM ON“ (letný
čas zapnutý) alebo „SUM OFF“ (letný čas vypnutý).
4. Ak ste zapli letný čas, automaticky sa vypne v prípade, že prístroj zachytí sig­nál RDS.
Nastavenie svetového času
1. Znova stlačte tlačidlo MODE y. Na dis­pleji j bliká skratka mesta pod údajom „WORLD CITY“ (mesto so svetovým časom).
2. Stláčaním tlačidiel DOWN/UP g/d na- stavte požadovaný svetový čas. Stlačením a držaním niektorého z týchto tlačidiel budete meniť údaj rýchlejšie. Aj pre toto nastavenie platí vyššie uvedený prehľad nastaviteľných miest a časových rozdielov.
3. Ak chcete zapnúť alebo vypnúť letný čas pre zvolené časové pásmo, stlačte tlačidlo SNOOZE f. Na displeji j sa zobrazí prí­slušný nápis „SUM ON“ (letný čas zapnu­tý) alebo „SUM OFF“ (letný čas vypnutý).
Nastavenie funkcie pripomínania
Až 10 dátumov si môžete naprogramovať, aby vás rádiobudík pri ich dosiahnutí na ne upozornil.
1. Zno
va stlačte tlačidlo MODE y. Na displeji j bliká dátum a údaj SDA 1 pre pripomenutie dátumu č. 1.
2. Stláčaním tlačidiel DOWN/UP g/d (nadol/nahor) nastavte prvý dátum na pripomenutie. Stlačením a držaním niektorého z týchto tlačidiel budete meniť údaj rýchlejšie.
3. Keď stlačíte tlačidlo SNOOZE f, zrušíte údaj roka, takže vás prístroj na tento dátum upozorní každý rok.
4. Ak chcete naprogramovať ďalšie dátumy, stlačte tlačidlo Page a (strana), čím zvolí- te požadované miesto v pamäti č. 2 - 10.
5. Pri nastavovaní ďalších dátumov na zapamätanie postupujte rovnako.
6. Ak chcete funkciu pripomínania zrušiť, naprogramujte dátum, ktorý je v minulosti (ktorý už uplynul).
Nastavenie aktualizovania
Pomocou tejto funkcie môžete zabezpečiť, aby prístroj aktualizoval nastavenie času automaticky podľa údajov prijatých v RDS.
1. Znova stlačte tlačidlo MODE y. Na displeji j sa zobrazí nápis„UPDATE ON“ (aktualizácia zapnutá).
2. Stlačením tlačidla DOWN g (nadol) vypnete funk
ciu aktualizovania. Na displeji j sa teraz zobrazuje nápis „UPDATE OFF“ (aktualizácia vypnutá).
3. Stlačením tlačidla UP d (nahor) funkciu aktualizovania znova zapnete.
Nastavenie času pre oneskorenie budenia
1. Znova stlačte tlačidlo MODE y. Na dis- pleji j sa zobrazí nápis „SNOOZE 09“.
2. Stláčaním tlačidiel DOWN/UP g/d (nadol/nahor) nastavte požadované časové rozpätie pre časovač vypnutia v rozmedzí 1 - 59 minút.
- 66 -
Page 69
Nastavenie 12-hodinového alebo 24-hodinového režimu
1. Znova stlačte tlačidlo MODE y. Na displeji j sa zobrazí nápis „24HR“.
2. Ak chcete nastaviť 12-hodinový režim zobrazenia času, stlačte tlačidlo DOWN g. Na displeji j sa zobrazí „12HR“.
3. Ak chcete znova nastaviť 24-hodinový režim, stlačte tlačidlo UP d.
Nastavenie doby premietania
1. Znova stlačte tlačidlo MODE y. Na displeji j sa zobrazí nápis „PROJ T OFF“ (časovač premietania vypnutý).
2. Stláčaním tlačidiel DOWN/UP g/d (nadol/nahor) nastavte dobu premietania v rozmedzí 1 - 59 minút. Pri nastavení na „OFF“ (vypnuté) je premietanie trvalé a dá sa vypnúť ďalším stlačením tlačidla PROJECTION r.
nastavovania. Držanie niektorého z tlačidiel
WN/UP g/d stlačeného mení časy
DO budenia v intervaloch po 10 minútach.
1. Stlačte niektoré z tlačidiel Alarm|Radio Preset 1-4 q. Na displeji j bliká posled­ný nastavený čas budenia a symbol dru- hu budenia (pozri nižšie).
2. Stláčaním tlačidiel DOWN/UP g/d nastavte požadovaný čas budenia.
3. Znova stlačte a v prípade potreby opa­kovane stláčajte práve stlačené tlačidlo Alarm|Radio Preset, kým sa na displeji j nezobrazí požadovaná funkcia budenia (pozri tabuľku).
Budenie Symbol na
displeji j
Akustický signál
Ak chcete toto nastavovanie ukončiť, znova stlačte tlačidlo MODE y.
Časovač
1. Stlačte tlačidlo USER|NAP i. N
a dis-
pleji j sa zobrazí nápis NAP.
2. Tlačidlami DOWN/UP g/d nastavte požadovanú dobu (rozsah možných časov je od 1 minúty do 23:59 hodín).
3. Znova stlačte tlačidlo USER|NAP i, čím spustíte časovač. Na displeji j sa bude zobrazovať čas zostávajúci do konca.
4. Ak nastavená doba uplynie, asi jednu minútu bude znieť signál časovača, údaj NAP bliká a znova sa zobrazí dátum a čas.
5. Potom stlačením ľubovoľného tlačidla vypnete signál budíka.
6. Ak chcete časovač vypnúť pred uplynu­tím stanoveného času, podržte tlačidlo USER|NAP i stlačené po dobu jednej sekundy.
Funkcia budíka (budenie 1 až 4)
Na tomto rádiobudíku môžete naprogramo­vať až štyri časy budenia. Ak v priebehu asi 15 sekúnd nestlačíte žiadne tlačidlo, prístroj uloží nastavené hodnoty a ukončí režim
Rádio
Vypnuté žiadny symbol
4. Stláčaním tlačidla SNOOZE f nastavte deň v týždni, kedy sa chcete nechať zobudiť: Môžete sa vybrať medzi „pra­covnými dňami“ (MON, TUE, WED, THU, FRI - Po, Ut, St, Št, Pi), „víkendom“ (SAT, SUN - So, Ne), „každý deň“ a „v jednotlivé dni“ (MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT, SUN - Po, Ut, St, Št, Pi, So, Ne). Orientujte sa pritom podľa údajov o dňoch v týždni vpravo hore na displeji: MON = pondelok TUE = utorok WED = streda THU = štvrtok FRI = piatok SAT = sobota SUN = nedeľa
5. Keď sa chcete nechať zobudiť v určitý deň v týždni, podržte tlačidlo SNOOZE f stlačené po dobu 2 sekúnd. Pre na- stavenie tohto dňa v týždni opakovane stláčajte tlačidlo SNOOZE f.
- 67 -
Page 70
6. Ak sa chcete vrátiť späť na výber pracov- ných dní, víkendu alebo celého týždňa, znova podržte tlačidlo SNOOZE f stlačené po dobu 2 sekúnd.
7. Asi po 15 sekundách sa zobrazenie na displeji j vráti do zobrazovania času. Nastavenia budenia sú teraz uložené v pamäti a zobrazia sa.
8. V prípade potreby naprogramujte po­dobným spôsobom aj zvyšné pamäťové miesta pre časy budenia.
Keď zaznie budík...
... a je zvolená funkcia budenia „Rádio“, • zapne sa rádio so stúpajúcou hlasitosťou na jednu hodinu na naposledy nalade­nom vysielači. ... a je zvolená funkcia budenia „Pípanie“,
zaznie pípanie po dobu 10 minút. Pre ukončenie príslušnej funkcie budenia stlačte ľubovoľné tlačidlo okrem tlačidla SNOOZE f.
Odloženie budenia
Keď stlačíte tlačidlo SNOOZE f, odloží sa práve aktívne budenie o dobu, ktorú ste pre túto funkciu nastavili (pozri časť „Nastavenie času pre oneskorenie budenia“, 1 - 59 min, štandardne nastavená hodnota = 9 min). Po­čas tejto doby svieti na displeji j údaj SNZ.
Funkcia pripomínania
Prístroj vám pripomenie dátum, ktorý ste pre túto funkciu nastavili. V takom prípade sa v daný deň od 8:00 do 23:00 pri každej celej hodine spustí pripomínací alarm na 10 minút. Okrem toho bliká na displeji j údaj SDA.
Ak chcete pripomínací alarm ukončiť, stlačte ľu
bovoľné tlačidlo.
Nastavenie striedavých údajov na displeji
Keď je prístroj v pohotovostnom režime, stlačte tlačidlo DOWN g. Na displeji sa zobrazí údaj „ stlačte tlačidlo DOWN g, takže sa na dis-
D–“ (pre čas a dátum). Znova
pleji zobrazí údaj „–W“ (pre čas a svetový čas). Znova stlačte tlačidlo DOWN g, takže
sa na displeji zobrazí „ zobrazovanie v postupnosti čas - dátum - svetový čas). Znova stlačte tlačidlo DOWN g, na displeji sa zobrazí „
DW“ (pre striedavé
––“ (len čas).
Prevádzka rádia
Technické parametre prístroja umožňujú vy­užiť nastaviteľný kmitočtový rozsah aj mimo povolených kmitočtových pásiem 87,5 ­108 MHz resp. 526,5–1606,5 kHz. V rôz­nych krajinách môžu platiť odlišné predpisy pre prideľovanie rozhlasových kmitočtových pásiem. Dajte pozor na to, aby ste informá­cie prijaté mimo prideleného rozhlasového kmitočtového pásma nezužitkovali, neodo­vzdali tretím osobám, ani inak nezneužili. Pre príjem rozhlasových programov v pásme VKV celkom roztiahnite anténu l a počas prevádzky zistite jej vhodné nasmerovanie. Pre príjem v pásme SV má prístroj zabudo­vanú anténu. Príjem v pásme SV môžete zlepšiť natočením prístroja do vhodnejšieho smeru.
Zapnutie a vypnutie rádia
1. Stlačte tlačidlo Power h. Na displeji j sa zobrazí aktuálne nastavený kmitočet a symbol zapnutia
2. Ak znova stlačíte tlačidlo POWER h, ukončíte prevádzku rádia a prístroj prepnete do pohotovostného režimu.
Ručné naladenie vysielača
1. Tlačidlom prepínania pásiem Band o zvoľte požadované rozhlasové pásmo SV (AM) alebo VKV (FM).
2. Stlačením tlačidla UP d bude prístroj vyhľadávať vysielače s vyšším kmitočtom než je práve na displeji zobrazený.
3. Stlačením tlačidla DOWN g bude prístroj vyhľadávať vysielače s nižším kmitočtom než je práve na displeji zobra- zený.
.
- 68 -
Page 71
4. Ak práve naladený vysielač vysiela dáta RDS, svieti údaj
na displeji j. V takom prípade sa zobrazuje na dis­pleji j názov rozhlasového vysielača a aktualizuje sa čas (ak bola táto funkcia zvolená v nastaveniach, pozri časť „Nastavenie aktualizovania“).
Automatické vyhľadanie vysielača
Môžete aj nechať prístroj, aby sám vyhľadal vysielače. Rádiobudík prehľadá zvolené kmitočtové pásmo, kým nenájde vysielač.
1. Podržte tlačidlo UP d stlačené po dobu dvoch sekúnd: Rádiobudík vyhľadá vy­sielač s najbližším vyšším kmitočtom.
2. Podržte tlačidlo DOWN g stlačené po dobu dvoch sekúnd: Rádiobudík vyhľadá vysielač s najbližším nižším kmitočtom.
Opakujte tieto kroky, kým nenájdete hľadaný vysielač.
Uloženie vysielača do pamäte
Do pamäte môžete uložiť pre 2 užívateľov po 20 VKV a 12 SV vysielačov ako ob­ľúbené stanice. Tieto pamäťové miesta sú rozdelené na viacero strán, ktoré si môžete vyvolať tlačidlom Page a (strana). Na kaž­dej strane sú miesta pre 4 vysielače, ktoré môžete vyv
olať tlačidlami Alarm|Radio
Preset 1 - 4 q.
1. Stlačením tlačidla Page a vyvolajte po­žadovanú stranu pamäte 1-5. Na displeji j sa zobrazí pod nápisom „PAGE“ číslo práve zvolenej strany pamäte.
2 Nalaďte si požadovaný vysielač.
3. Nakrátko stlačte tlačidlo A.M.S. Memory s. Na displeji j blikajú číslice a údaj pamäťového miesta „MEM“.
4. Teraz stlačte požadované tlačidlo Alarm| Radio Preset 1 - 4 q, pod ktorým sa má vysielač uložiť do pamäte. Potvrďte stla­čením tlačidla A.M.S. Memorys s. Teraz je vysielač uložený v pamäti a bude sa trvale zobrazovať.
5. Pretože prístroj môže používať viac ľudí, je vybavený prepínaním užívateľov A a
B. Obaja užívatelia si tak môžu uložiť do pamäte rôzne vysielače ako obľúbené. Ak chcete prepnúť na príslušného uží- vateľa, podržte tlačidlo USER|NAP i stlačené po dobu dv
och sekúnd.
6. Zopakujte kroky 1 - 4 (pre oboch užíva­teľov), kým nebudú do pamäte uložené všetky požadované vysielače.
AMS (Automatický pamäťový systém)
Pomocou funkcie AMS vyhľadá rádio vysie­lače automaticky a uloží ich do dostupných pamäťových miest.
Podržte tlačidlo A.M.S. Memory s stla- čené po dobu dvoch sekúnd. Rádiobudík automaticky vyhľadá vysielače s dosta­točne silným signálom a postupne ich uloží na pamäťové miesta.
Vyvolanie vysielača
1. Ak chcete vyvolať v pamäti uložené vysielače, v režime rádia zvoľte najprv požadovaného užívateľa A alebo B.
2. Potom zvoľte požadovanú stranu pamäte tlačidlom Page a.
3. Stlačte požadované tlačidlo Alarm| Radio Preset 1 - 4 q, pod ktorým je vysielač uložený do pamäte.
Nastavenie hlasitosti
Ak chcete znížiť hlasitosť, počas prevádzky rádia opakovane stláčajte tlačidlo Vol. e. Vpravo na displeji j sa zobrazí aktuálna hlasitosť v krokoch V 0 - 18. Ak chcete hlasitosť zvýšiť, opak
ovane
stláčajte tlačidlo Vol. + w.
Časovač vypnutia
Prístroj má časovač vypnutia, ktorý sa dá nastaviť až na 90 minút.
1. Stlačením tlačidla Sleep t vyvoláte túto funkciu a prípadne aj zapnete rádio.
2. Opakovane stláčajte tlačidlo Sleep t, čím zadávate zvyšnú dobu v krokoch po 10 minútach. Po pár sekundách sa opäť zobrazí prijímaný kmitočet.
3. Na displeji j svieti údaj Sleep
.
- 69 -
Page 72
4. Zakaždým stlačte tlačidlo Sleep t, ak si chcete dať na pár sekúnd zobraziť zvyšnú dobu časovača.
5. Po uplynutí nastaveného času sa prístroj vypne.
6. Ak chcete časovač vypnutia predčasne vypnúť, stlačte tlačidlo POWER h.
Nastavenie jasu displeja
Jas displeja môžete nastaviť stlačením tlači- dla SNOOZE / Dimmer Control f v troch stupňoch.
Projekcia
Údaj času môžete z prístroja premietať na stenu alebo strop. Táto funkcia je určená na zobrazovanie času v tme. Cez deň nebude­te môcť využiť premietanie v dobre osvetle­ných priestoroch.
1. Vyklopte projektor u.
2. Zapnite funkciu tlačidlom Projection r.
3. Nasmerujte projektor u na požadované miesto.
4. Regulátorom zaostrenia k zaostrite tak, aby bol zobrazený údaj ostrý.
5. Čas sa bude po nastav tať na požadované miesto (pozri časť „Nastavenie doby premieta­nia“).
6. Keď chcete túto funkciu predčasný vyp-ť, stlačte tlačidlo Projection r a sklopte projektor.
enú dobu premie-
Čistenie
Pozor!
Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku! Ak do prístroja prenikne vlh­kosť, hrozí nebezpečenstvo zásahu elek­trickým prúdom! Okrem toho sa môže rádio poškodiť do takej miery, že jeho oprava už nebude možná!
Kryt rádiobudíka čistite výlučne mierne navlh- čenou utierkou a jemným čistiacim prostried-
kom. Dajte pozor na to, aby sa pri čistení nedostala do prístroja žiadna tekutina!
Odstraňovanie porúch
Prístroj nepracuje.
Je zástrčka sieťovej šnúry > 1( pevne zasunutá do zásuvky?
Nie je vypnutý istič? > Nie je výpadok prúdu? >
Zlý príjem v pásme VKV.
Zmeňte smerovanie antény > l. Prípadne ju môžete zachytiť lepiacou páskou.
Zlý príjem v pásme SV.
Zmeňte smerovanie prístroja. >
Strata všetkých nastavení po výpadku prúdu.
Nevložili ste žiadne batérie na zálohova- > nie pamäte.
Vložené zálohovacie batérie sú vybité. > Vymeňte ich.
Premietaný čas je zle čitateľný.
Regulátorom zaostrenia > k zaostrite tak, aby bol zobrazený údaj ostrý.
Vyhlásenie o zhode
Tento prístroj spĺňa základné požiadavky a iné relevantné predpisy smernice 2004/ 108/EC, ako aj smernice pre nízkonapäťové zariadenia 2006/95/EC.
Dovozca
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 70 -
Page 73
Likvidácia
Prístroj rozhodne nevyhadzujte v rámci domáceho odpadu. Ten­to výrobok podlieha európskej smernici 2002/96/EC.
Likvidácia prístroja
Výrobok alebo jeho súčasti zlikvidujte • v príslušnom zariadení (firme) na lik­vidáciu odpadu alebo v komunálnej zberni odpadu. Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. • V prípade pochybností sa obráťte na za­riadenia na odstraňovanie odpadu.
Likvidácia batérií a akumulátorov
Batérie a akumulátory sa nesmú vyha-• dzovať do domového odpadu. Batérie a akumulátory môžu obsahovať • jedovaté látky, ktoré škodia životnému prostrediu. Preto bezpodmienečne zlik- vidujte batérie alebo akumulátory pod­ľa platných zákonných nariadení. Každý spotrebiteľ je zo zákona povin- ný, odovzdať batérie alebo akumuláto­ry v zbernom stredisku v obci, mestskej štvrti alebo v obchode. Táto povinnosť má prispieť k ekologickej likvidácii baté- rií a akumulátorov. Batérie a akumulátory odovzdávajte • len vo vybitom stave
Likvidácia baliaceho materiálu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte eko­logickým spôsobom.
Záruka platí len na chyby materiálu a vý­roby, nie na opotrebenie, poškodenia pri preprave, ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory.
Výrobok je určený len na súkromné použí­vanie a nie na podnikateľské účely. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezod- povedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis.
Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené časti. Prípadné už pri kúpe zistené poškodenia a nedostatky musíte nahlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní po dátume kúpy. Opravy spa­dajúce do obdobia po skončení záruky je treba zaplatiť.
Kompernass Service Slowakia
Tel. 0850 00 10 16 (0,075 EUR/Min.) e-mail: support.sk@kompernass.com
Záruka a servis
Na tento prístroj máte záruku po dobu 3 rokov odo dňa kúpy. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vy­skúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatnenia zá­ruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
- 71 -
Page 74
- 72 -
Page 75
SADRŽAJ STRANA
Upotreba u skladu sa namjenom 74
Obim isporuke 74
Tehnički podaci 74
Sigurnosne upute 74
Dijelovi uređaja 76
Puštanje uređaja u rad 77
Radio-pogon 80
Čćenje 82
Pomoć u slučaju pogreške 82
Napomena u vezi sa konformitetom 82
Uvoznik 82
Zbrinjavanje 83
Jamstvo & servis 83
Upute za rukovanje prije prve upotrebe pažljivo pročitajte i sačuvajte ih za kasnije korištenje. Ukoliko uređaj dajete trećim osobama, priložite i ove upute.
- 73 -
Page 76
Budilica-projektor
KH 2218
Ova dokumentacija je zaštićena autorskim pravima. Sva prava, tako i prava na fo­tomehaničke reprodukcije, umnožavanja i publiciranja posebnim postupcima (na primjer obrada podataka, medij i mreže za podatke), čak i u djelomičnom obimu, kao i pravo na sadržajne i tehničke promjene su pridržana.
Vlaga: 5 – 90 % (bez kondenzacije) Dimenzije (Š x V x D): 21 x 7 x 14,1 cm Težina: ca. 840 g Zaštitna klasa: II / Backup-baterije 2 x 1,5 V, tip AAA/Mi-
cro (nisu sadržane u obimu isporuke)
Sigurnosne upute
Upotreba u skladu sa namjenom
Radio-budilnik je namijenjen za prikaz toč- nog vremena i za prijem UKW- i MW- radio programa. Povrh toga uređaj je opremljen sa funkcijom buđenja pomoću radio-prije­mnika i signalnog zvuka. Radio-budilnik nije predviđen za uporabu u gospodarskim ili industrijskim područjima. Za štete, koje nastaju uslijed nenamjenske uporabe uređaja, ne preuzima se nikakvo jamstvo!
Obim isporuke
1 Budilica-projektor KH 2218 1 Upute za uporabu
Tehnički podaci
Mrežni priključak: 220–240 V~, 50 Hz Snaga u radio-pogonu: 5 W Standby: 1,2 W Izlazna snaga: 2 x 450 mW kod 10% THD Frekvencijsko područje: UKW (FM) 87,5 – 108 MHz MW (AM) 526,5 - 1606,5 kHz Radna temperatura: + 5 – +35°C Temperatura skladištenja: -20 – +50 °C
Upozorenje
Upozoravajuća napomena ovog stupnja opasnosti označava moguću opasnu situa- ciju. Ukoliko ne izbjegnete opasnu situaciju, to može dovesti do ozljeda. Naputke ove upozoravajuće napomene slijedite i uvažite, kako biste izbjegli ozljede osoba.
Pažnja
Upozoravajuća napomena ovog stupnja opasnosti označava moguću predmetnu štetu. Ukoliko ne izbjegnete situaciju, može doći do predmetne štete. Slijedite naputke upozoravajuće napomene, kako biste izbje­gli nastanak predmetne štete.
Napomena
Napomena označava dodatne informacije, koje olakšavaju rukovanje sa uređajem.
Upozorenje: Opasnost od
strujnog udara!
Uređaj priključite isključivo na propisno instaliranu i uzemljenu mrežnu utičnicu. Mrežni napon mora odgovarati navodi­ma napisanim na tipskoj ploči uređaja. Dajte priključne vodove, odnosno ure- đaje koji ne funkcioniraju besprijekorno, neizostavno popraviti od servisa za kupce ili zamijeniti. Djecu držite podalje od priključnog • voda i uređaja. Djeca često potcjenjuju opasnosti od električnih uređaja.
- 74 -
Page 77
Uređaj nikada ne uronite u vodu. Samo ga prebrišite blago navlaženom krpom. Uređaj ne izložite kiši i ne koristite ga • u vlažnom ili mokrom okruženju. Mrežni kabel uvijek hvatajte za utikač. Ne povlačite za sam kabel, i nikada ne dirajte mrežni kabel sa mokrim rukama, jer to može izazvati kratki spoj ili strujni udar. Ne postavljajte uređaj, namještaj ili slične predmete na mrežni kabel i pripazite, da ovaj kabel ne bude ugnječen. Obratite pažnju na to, da priključni vod za vrijeme rada uređaja nikada ne bude vlažan ili mokar. Ne smijete otvarati kućište uređaja, ure- đaj popravljati niti modificirati. U slučaju otvaranja kućišta ili pregrađivanja ure­đaja na vlastitu ruku postoji opasnost po život uslijed strujnog udara, a pravo na jamstvo propada. Zaštitite uređaj od kapanja ili rasprska-• vanja vode. Iz tog razloga ne postav­ljajte predmete napunjene vodom (na primjer vaze za cvijeće) na uređaj ili pokraj njega. Prekontrolirajte uređaj i sve njegove • dijelove na vidljiva oštećenja. Sigurno­sni koncept uređaja može funkcionirati samo u besprijekornom stanju. Prije svakog čćenja izvucite mrežni • utikač.
Upozorenje: Opasnost od
ozljeđivanja!
Nikada ne vežite mrežni kabel u čvor, • niti ga povezujte sa drugim kablovima. Mrežni kabel treba biti postavljen tako, da nitko ne može na njega stati ili se preko njega protepsti.
Mrežni utikač mora uvijek biti lako dostu-• pan, tako da u slučaju opasnosti uređaj brzo može biti odvojen od strujne mreže. Ovaj proizvod nije namijenjen da bude • korišten od strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim fizičkim, senzo­ričnim i mentalnim sposobnostima ili sa pomanjkanjem iskustva i/ili znanja, osim ako one stoje pod nadzorom osobe zadužene za njihovu sigurnost ili osobe od koje primaju naputke o načinu rukovanja sa proizvodom. Djeca trebaju biti nadzirana, kako bi bilo osi­gurano da se ne igraju sa proizvodom. Osigurajte siguran oslonac uređaja .• Ukoliko je uređaj pao ili je oštećen, ne • smijete ga više puštati u pogon. Uređaj dajte kvalificiranom stručnom osoblju na kontrolu i eventualno na popravak. Baterije ne smiju dospjeti u dječje ruke. Djeca bi baterije mogla staviti u usta i progutati. Ukoliko je došlo do gutanja baterije, • neizostavno mora biti zatražena liječ- nička pomoć.
Upozorenje: Opasnost od
eksplozije!
Baterije ne bacajte u vatru.• Ne vršite ponovno punjenje baterija. Nikada ne otvarajte baterije i nikada • ne vršite varenje ili lemljenje baterija. Postoji opasnost od eksplozije i od ozljeđivanja!
Pažnja: Opasnost od požara!
Uređaj ne koristite u blizini vrućih povr- šina. Uređaj ne postavljajte na mjestima izlo-• ženim neposrednom utjecaju sunca. U protivnom može doći do pregrijava- nja, a uređaj može biti nepopravljivo oštećen.
- 75 -
Page 78
Nikada ne prekrivajte ventilacijske otvore • uređaja, kada je on uključen. Ne postavljajte otvorene izvore plamena, • kao na primjer svijeće, na uređaj ili po- kraj njega.
Pažnja u slučaju nevremena!
U slučaju nevremena uređaji priključeni • na električnu mrežu mogu pretrpjeti oštećenja. Kod pojave nevremena stoga uvijek izvucite utikač iz utičnice.
Oprez prilikom rukovanja sa
baterijama
Uređaj koristi baterije za osiguranje me­morije. Prilikom ophođenja sa baterija­ma molimo obratite pažnju na slijedeće:
Kada uređaj ne koristite duže vrijeme, • izvadite baterije. U redovnim vremenskim razmacima • kontrolirajte baterije. Baterije, koje cure, mogu uzrokovati oštećenje uređaja. Kod iscurjelih baterija navucite zaštitne • rukavice i očistite pretinac za baterije i baterijske kontakte sa suhom krpom.
Napomena za odvajanje od
strujne mreže
POWER-tipka ovaj uređaj ne odvaja od strujne mreže. Osim toga uređaj u standby-modusu troši struju. Ako uređaj želite potpuno odvojiti od strujne mreže, morate utikač izvući iz utičnice.
Napomene u vezi sa udarnim
naponima (EFT / električni brzi prijelazni postupak) i elektro­statičnim pražnjenjima:
U slučaju pogreške u funkciji uvjetovane brzim električnim postupcima brzog prijelaza (udarni napon), odnosno elek­trostatskih pražnjenja proizvod mora biti resetiran, kako bi normalan pogon pono­vo bio uspostavljen. Eventualno morate uređaj odvojiti od strujne mreže i ponovo priključiti. Baterije (ukoliko su prisutne) moraju biti izvađene i ponovo umetnute.
Napomena
Za štete na radio-budilniku nastale usli­jed djelovanja vlage, prodiranja vode u unutrašnjost uređaja, pregrijavanja ili pregrađivanja uređaja na vlastitu ruku proizvođač ne preuzima nikakvu odgo­vornost/nikakvo jamstvo!
Dijelovi uređaja
q Alarm | Radio Preset 1 - 4 w Vol. + - Povećanje glasnoće e Vol. — - Smanjenje glasnoće r Projection - Uključivanje/isključiva-
nje projekcije točnog vremena
t Sleep - upravljanje sa timerom
za isključivanje
y Mode - poziva podesive para-
metre
u Projektor - zrači prikaz točnog
vremena
i USER | NAP - Promjena korisnika,
funkcija timera
o Band - prebacivanje krugoval-
nog pojasa
a Page - prebacivanje stranica
memorije
s A.M.S. Memory - automatsko memoriranje
postaje
SS Up - Odabirna tipka prema
d
gore
f SNOOZE - Tipka za drijemanje
Dimmer Control Prebacivanje stupnja
svijetlosti
TT DOWN - Odabirna tipka prema
g
dolje
h Power
j Display - Područje prikaza k Regulator
fokusa - za fokusiranje projekcije
l Antena - za UKW-prijem 1( Mrežni kabel
2) Pretinac za
baterije - za Backup-baterije
- 76 -
- Uključivanje/isključiva-
nje radio-funkcije
vremena
Page 79
Puštanje uređaja u rad
Prvo sve dijelove uređaja izvadite iz paki­ranja i odstranite sve materijale ambalaže. Uređaj prekontrolirajte na eventualna ošte­ćenja.
Umetanje backup-baterija
Zahvaljujući backup-baterijama u slučaju nestanka struje neće biti izgubljeni točno vrijeme, datum i vrijeme buđenja. Potrebne su Vam dvije 1,5 V baterije tipay AAA/Micro. Ove baterije nisu sadržane u obimu isporuke.
1. Otvorite poklopac pretinca za baterije 2) na donjoj strani radio-budilnika.
2. Umetnite baterije. Pritom obratite pažnju na ispravan polaritet.
3. Zatvorite poklopac pretinca za baterije 2). Zaklopac mora čujno uleći.
Napomena:
Backup-baterije bi trebale barem jednom godišnje biti prekontrolirane i po potrebi zamijenjene.
Ostvarivanje napajanja
Mrežni utikač utaknite u utičnicu. Na dis-• playu j se pojavljuje dojava „PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS“. Za to vrijeme radio-budilnik pokušava aktua­lizirati svoje postavke za točno vrijeme i datum uz pomoć RDS-signala. Ukoliko ovaj postupak želite prekinuti, pritisnite bilo koju tipku. Ukoliko automatska aktu­alizacija ostane bezuspješna, navedena podešenja izvršite ručno.
Podešavanje točnog vremena
Za podešavanje točnog vremena i slijedećih parametara radio-pogon mora biti isključen. Ako u roku od ca. 15 sekundi ne pritisnete niti jednu tipku, uređaj pohranjuje postavke i napušta modus podešavanja.
1. Pritisnite MODE-tipku y. Prikaz točnog vremena trepti.
2. Pritisnite tipke DOWN/UP g/d, da biste točno vrijeme podesili u minutnim intervalima. Pritiskanje i držanje jedne od tipaka mijenja točno vrijeme u intervali­ma od po 10 minuta.
Podešavanje datuma
1. Ponovo pritisnite MODE-tipku y. Na dis­playu j trepti prikaz datuma „01.01.2009“.
2. Pritisnite tipke DOWN/UP g/d, da biste datum podesili u jednodnevnim intervalima. Pritiskanje i držanje jedne od tipaka mijenja datum brzim redosljedom.
Podešavanje grada
1. Ponovo pritisnite MODE-tipku y. Na displayu j trepti prikaz za kraticu grada ispod prikaza „LOCAL CITY“.
2. Pritisnite tipke DOWN/UP g/d, kako biste vrenemsku zonu podesili na osnovu grada, odnosno Vaše približne lokacije. Pritiskanje i držanje jedne od tipaka brzo mijenja prikaz. Ovdje možete pronaći pregled podesivih gradova i vremenskih razlika:
Krat. Razl. Grad
HNL -10 Honolulu /SAD ANC -9 Anchorage /SAD YVR -8 Vancouver /Kanada LAX -8 Los Angeles /SAD DEN -7 Denver /SAD CHI -6 Chicago /SAD MEX -6 Mexico City /Meksiko NYC -5 New York /SAD YYZ -5 Toronto /Kanada YUL -5 Montreal /Kanada CCS -4 Caracas /Venecuela RIO -3 Rio De Janeiro /Brazil BUE -3 Buenos Aires /
Argentina
UTC 0 Universal Time
Coordinated (Univer­zalno koordinirano
vrijeme) LON 0 London /UK MUN 1 Munich /Njemačka FRA 1 Frankfurt /Njemačka
- 77 -
Page 80
Krat. Razl. Grad
PAR 1 Paris /Francuska ROM 1 Rome /Italija CAI 2 Cairo /Egipat IST 2 Istanbul /Turska MOW 3 Moscow /Rusija KWI 3 Kuwait City/Kuvajt DXB 4 Dubai /Saudjiska
Arabija KHI 5 Karachi /Pakistan DAC 6 Dacca /Bangladeš BKK 7 Bangkok /Tajland SIN 8 Singapur HKG 8 Hong Kong PEK 8 Beijing /Kina TYO 9 Tokyo /Japan SYD 10 Sydney /Australija NOU 11 Noumea /Nova
Kaledonija AKL 12 Auckland /Novi
Zeland
3. Pritisnite SNOOZE-tipku f, kako biste za izabranu vremensku zonu uključili ili isključili ljetnje vrijeme. Display j ovisno o tome prikazuje odgovarajuću dojavu „SUM ON“ odnosno „SUM OFF“.
4. Ako ste aktivirali ljetnje vrijeme, ono će automatski biti isključeno, nakon što je uređaj primio RDS-signal.
Podešavanje svjetskog vremena
1. Ponovo pritisnite MODE-tipku y. Na displayu j trepti prikaz kratice grada ispod prikaza „WORLD CITY“.
2. Pritisnite tipke DOWN/UP g/d, da biste željeno svjetsko vrijeme podesili. Pritiska­nje i držanje jedne od tipaka brzo mijenja prikaz. I ovdje vrijedi gore prikazani pregled podesivih gradova i vremenskih razlika.
3. Pritisnite SNOOZE-tipku f, kako biste za izabranu vrenemsku zonu uključili ili isključili ljetnje vrijeme. Display j ovisno o tome prikazuje odgovarajuću dojavu „SUM ON“ odnosno „SUM OFF“.
Podešavanje funkcije podsjetnika
Možete programirati do 10 datuma, u kojima Vas uređaj treba podsjetiti.
1. Ponovo pritisnite MODE-tipku y. Na displayu j trepti datum i SDA 1-prikaz za datum za podsjetnik 1.
2. Pritisnite tipke DOWN/UP g/d, da bi­ste prvi željeni datum za podsjećivanje podesili. Pritiskanje i držanje jedne od tipaka brzo mijenja prikaz.
3. Ako pritisnete tipku SNOOZE f dolazi do deaktivacije broja godine, tako da ćete biti podsjeć
ani svake godine na isti
datum.
. Ukoliko želite programirati daljnje podatke,
4
pritisnite Page-tipku a, da biste odabrali željeno memorijsko mjesto 2-10.
5. Na odgovarajući način postupite sa daljnjim podacima.
6. Za deaktiviranje funkcije podsjetnika pro­gramirajte datum, koji je već prošao.
Podešavanje update-funkcije (aktualizacije)
Preko ove funkcije uređaj može aktualizirati podešenja za točno vrijeme automatski, preko RDS-podataka.
1. Pritisnite ponovo MODE-tipku y. Display j prikazuje „UPDATE ON“.
2. Pritisnite tipku DOWN g, da biste deak­tivirali funkciju aktualiziranja. Display j onda prikazuje „UPDATE OFF“.
3. Pritisnite tipku UP d, da biste ponovo aktivirali funkciju aktualiziranja.
Podešavanje vremena za funkciju drijemanja
1. Pritisnite ponovo MODE-tipku y. Display j prikazuje „SNOOZE 09“.
2. Pritisnite tipke DOWN/UP g/d, da biste podesili željeni vremenski raspon za timer isključivanja u vrijednosti između 1 - 59 minuta.
- 78 -
Page 81
Podešavanje 12-satnog ili 24-satnog modusa
1. Pritisnite ponovo MODE-tipku y. Display j prikazuje „24HR“.
2. Pritisnite tipku DOWN g, da biste 12-satni modus podesili. Na displayu j se pojavljuje „12HR“.
3. Pritisnite tipku UP d, da biste se ponovo vratili na 24-satni modus.
Podešavanje trajanja projekcije
1. Ponovo pritisnite MODE-tipku y. Display j prikazuje „PROJ T OFF“.
2. Pritisnite tipke DOWN/UP g/d, da biste podesili vrijeme projekcije u razdoblju od 1 - 59 minuta. U postavci „OFF“ projekcija trajno svijetli i može ponovnim pritiska­njem PROJECTION- tipke r biti isključe- na.
Ponovo pritisnite MODE-tipku y, kako biste okončali ova podešavanja.
Funkcija timera
1. Pritisnite tipku USER|NAP i. Na dis­playu j se pojavljuje NAP-prikaz.
2. Podesite sa tipkama DOWN/UP g/d željeno vrijeme (moguće je vremensko razdoblje od 1 minute do 23:59 h)
3. Pritisnite tipku USER|NAP i ponovo, kako biste pokrenuli timer. Na displayu j će biti prikazano preostalo vrijeme.
4. Nakon isteka vremena oglašava se signal timera na ca. 1 minutu, NAP-prikaz trepti i datum i točno vrijeme se pojavljuju.
5. Nakon toga pritisnite bilo koju tipku, kako biste okončali alarm.
6. Ako funkciju timera želite okončati prije alarma, držite tipku USER|NAP i priti- snutu jednu sek
undu.
Funkcija buđenja (Alarm 1 do 4)
Sa Vašim radio-budilnikom možete programi­rati do četiri vremenskih trenutaka za buđenje. Ako u roku od ca. 15 sekundi ne pritisnete niti jednu tipku, uređaj pohranjuje postavke i napušta modus podešavanja. Držanje jedne od tipaka DOWN/UP g/d mijenja vrijeme trenutka buđenja u intervalima od po 10
minuta.
1. Pritisnite jednu od Alarm|Radio Preset tipaka 1-4 q. Na displayu j trepte za­dnje podešeno vrijeme buđenja i simbol za tip alarma (vidi dolje).
2. Pritisnite tipke DOWN/UP g/d, da biste podesili željeno vrijeme buđenja.
3. Po potrebi ponovo pritisnite upravo ak­tiviranu Alarm|Radio Preset tipku u više navrata, dok se željena funkcija buđenja (vidi tablicu) na displayu j ne pojavi.
Funkcija buđenja Simbol na
displayu j
Signalni tonovi
Radio
isključen nema sim-
bola
4. Pritisnite tipku SNOOZE f, da biste po­desili dane u tjednu, u kojima želite biti probuđeni: Možete birati između „radnih dana“ (MON, TUE, WED, THU, FRI), „dana vikenda“ (SAT, SUN), „svakoga dana“ i „svakog pojedinačnog dana“ (MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT, SUN). Pritom se orijentirajte na prikazu dana u tjednu u gornjem desnom dijelu displaya: MON = Ponedjeljak TUE = Utorak WED = Srijeda THU = Četvrtak FRI = Petak SAT = Subota SUN = Nedjelja
5. Držite tipku SNOOZE f 2 sekunde, ako želite biti probuđeni na jedan određen dan u tjednu. U svrhu podešavanja tog dana u tjednu pritisnite u više navrata SNOOZE-tipku f.
6. Da biste se vratili na izbornik radnih dana, vikenda ili cijelog tjedna,držite SNOOZE­tipku f ponovo pritisnutu 2 sekunde.
- 79 -
Page 82
7. Nakon ca. 15 sekundi display j se vraća na prikaz točnog vremena. Podešenja funkcije buđenja sada su memorirana i prikazuju se.
8. Eventualno programirajte preostala me­morijska mjesta za vremena buđenja na odgovarajući način.
Kada se alarm oglasi...
... a odabrana je funkcija buđenja „Radio“ • , radio-prijemnik se uključuje uz rastuću glasnoću, prenoseći zadnje podešenu postaju u trajanju od jednoga sata . ... a odabrana je funkcija „Signalni zvu-• kovi“, ovi se zvukovi oglašavaju na 10
minuta. Za okončanje funkcije buđenja pritisnite bilo koju tipku sa izuzetkom SNOOZE-tipke f.
Funkcija drijemanja
Kada SNOOZE-tipku f pritisnete, aktualno aktivan alarm će biti za ono vrijeme izuzet, za koje je ova funkcija podešena (vidi od-
sjek „Podešavanje vremena za funkciju drije­manja“, 1 - 59 min., standardna vrijednost =
9 min.). Za to vrijeme SNZ-prikaz svijetli na displayu j.
Funkcija podsjetnika
Uređaj će Vas podsjetiti na dan, koji ste po­desili pomoću funkcije podsjetnika. U tom slu­čaju će dotičnog dana u razdoblju od 8:00
- 23:00 svakog punog sata na 10 minuta biti aktiviran alarm podsjetnika. Uz to trepti SDA­prikaz na displayu j.
Za okončavanje alarma podsjetnika pritisnite bilo koju tipku.
Podešavanje promjenjivih prikaza na displayu
Kada je uređaj u Standby-modusu, pritisnite tipku DOWN g. Na displayu se pojavljuje „
D–“ (za točno vrijeme i datum). Ukoliko
ćete ponovo pritisnuti tipku DOWN g, po- javiti će se „ vrijeme) na displayu. Ako još jednom priti­snete tipku DOWN g, pojvaljuje se „
–W“ (za točno vrijeme i svjetsko
DW
(za točno vrijeme - datum - svjetsko vrijeme na smjenu) na displayu. Ako još jednom pri­tisnete tipku DOWN g, pojavljuje se „ (samo točno vrijeme) na displayu.
Radio-pogon
Tehnička svojstva uređaja omogućuju podesi­vo frekvencijsko područje izvan dopuštenog frekvencijskog područja od 87,5 - 108 MHz odnosno 526,5 - 1606,5 kHz. U raznim zemljama mogu postojati odstupajuće na- cionalne regulative u vezi sa dodijeljenim krugovalnim frekvencijskim područjima. Uz- mite u obzir, da informacije primljene izvan dodijeljenog krugovalnog frekvencijskog područja ne smijete koristiti, prosljeđivati trećim osobama ili zloupotrebljavati suprot­no njihovoj namjeni. Za UKW-radio-prijem molimo da antenu l sasvim odmotate i u radu uređaja ustanovite pogodan položaj. Za MW-prijem uređaj posjeduje ugrađenu antenu. Za poboljšanje MW-prijema uređaj okrenite u pogodniji položaj.
Uključivanje/Isključivanje radio-funkcije
1. Pritisnite tipku Power h. Na displayu j će aktualna frekvencija i simbol uključivanja
biti prikazani.
2. Pritisnite tipku Power h ponovo, da biste radio-funkciju okončali i uređaj prebacili u Standby-modus.
Ručno podešavanje postaje
1. Sa tipkom za odabir pojasa o izaberite željeni krugovalni pojas, MW (AM) ili UKW (FM).
2. Pritisnite tipku UP d, da biste potražili postaje sa višom frekvencijom od one navedene na displayu.
3. Pritisnite tipku DOWN g, da biste potra­žili postaje sa nižom frekvencijom od one navedene na displayu.
4. Ukoliko aktualna postaja prenosi RDS­podatke, svijetliti će displayu j. Tada će display j prikazati naziv krugovalne postaje, a točno vrijeme će biti aktualizirano (ukoliko je dotična
- 80 -
-prikaz na
––
Page 83
opcija u postavkama aktivirana, vidi po­glavlje „Podešavanje Update-funkcije“).
Automatsko traženje postaje
Možete podesiti opciju, da uređaj samostano traži odašiljače. Radio-budilnik će u tom slučaju pretražiti izabrani frekvencijski pojas, dok ne pronađe emitirajuću postaju.
6. Ponovite korake 1 - 4 (za oba korisnika),
e dok sve željene postaje ne budu
sv memorirane.
AMS (Automatic Memory System)
Sa AMS-funkcijom radio automatski traži postaje i njih pohranjuje na raspoloživim memorijskim mjestima.
1. Držite tipku UP d dvije sekunde pritisnutu: Radio-budilnik traži postaju sa slijedećom većom vrijednosti frekvencije.
2. Držite tipku DOWN g pritisnutu dvije sekunde: Radio-budilnik traži postaju sa slijedećom nižom vrijednosti frekvencije.
Ponovite ove korake, dok ne nađete traženu postaju.
Memoriranje postaje
Možete za 2 korisnika u Vašem uređaju kao favorite memorirati po 20 UKW-postaja i 12 MW-postaja. Ove memorije su raspodije­ljene na više stranica, koje možete pomoću Page-tipke a pozvati. Na svakoj stranici možete smjestiti po 4 postaja, koje sa Alarm|Radio Preset-tipkama 1 - 4 q možete pozvati.
1. Pritisnite Page-tipku a, da biste željenu stranicu memorije 1-5 pozvali. Na displayu j se ispod oznake „PAGE“ pojavljuje broj upravo pozvane stranice memorije.
2. Podesite željenu postaju.
3. Nakratko pritisnite tipku A.M.S. Memory s. Na displayu j trepte brojka i prikaz memorijskog mjesta „MEM“.
4. Sada pritisnite željenu Alarm|Radio Preset-tipku 1 - 4 q, na kojoj postaju želite memorirati. Odabir potvrdite sa A.M.S. Memory-tipkom s. Sada je postaja me­morirana i biti će prikazana kao trajna.
5. Pošto uređaj može biti korišten od strane većeg broja osoba, on raspolaže sa funk­cijom odabira korisnika, A i B. Korisnici na taj način mogu kao favorite memorirati različite postaje. Da biste uređaj podesili za aktualnog korisnika, držite USER| NAP-tipku i pritisnutu dvije sekunde.
Držite tipku A.M.S. Memory s pritisnutu dvije sekunde. Radio-budilnik automatski traži postaje sa snažnim emisionim signa­lom i ove postaje redom pohranjuje.
Pozivanje stanice
1. Da biste pohranjene postaje pozvali, odaberite u radio-modusu prvo željenog korisnika, A ili B.
2. Zatim odaberite željenu stranicu memorije sa Page-tipkom a.
3. Pritisnite željenu Alarm|Radio Preset-tipku 1 - 4 q, na kojoj je dotična postaja po­hranjena.
Podešavanje glasnoće
U radio-modusu nekoliko puta pritisnite tip-• ku Vol. — e, ako želite smanjiti glasnoću. Desno na displayu j biti će aktualna gla- snoća u koracima od V 0 - 18 prikazana. U više navrata pritisnite tipku Vol. + w, da biste glasnoću povećali.
Timer isključivanja
Uređaj raspolaže sa timerom isključivanja do 90 minuta.
1. Pritisnite Sleep-tipku t, da biste ovu funk­ciju aktivirali i eventualno radio-uređaj uključili.
2. U više navrata pritisnite Sleep-tipku t, da biste preostalo vrijeme unijeli u kora­cima od po 10 minuta. Nakon nekoliko sekundi ponovo se pojavljuje prikaz prijemne frekvencije.
3. Na displayu j svijetli Sleep-prikaz
4. U bilo kojem trenutku pritisnite Sleep­tipku t, ako na nekoliko sekundi želite vidjeti aktualno preostalo vrijeme.
5. Po isteku ovog vremenskog roka uređaj se samostalno isključuje.
.
- 81 -
Page 84
6. Ukoliko timer isključivanja želite prije isteka isključiti, pritisnite Power-tipku h.
Prigušivanje displaya
Svijetlost displaya možete pritiskanjem SNOOZE / Dimmer Control-tipke f podesiti u tri stupnja.
Projekcija
Točno vrijeme možete sa uređaja projicirati na zid ili strop. Ova funkcija je zamišljena za očitavanje vremena u mraku. Preko dana u dobro osvijetljenim prostorijama funkciju projekcije ne možete na učinkovit način koristiti.
1. U tu svrhu projektor u isklopite.
2. Dotičnu funkciju sa Projection-tipkom r uključite.
3. Usmjerite projektor u na željeno mjesto.
4. Pomoću regulatora fokusa k izoštrite prikazanu sliku.
5. Točno vrijeme će sada na unaprijed pode- šeni vremenski rok trajanja biti projicirano na željeno mjesto (vidi poglavlje „Podeša­vanje trajanja projekcije“).
6. Ako ovu funkciju želite prije isteka pred­viđenog vremena isključiti, pritisnite Projection-tipku r i projektor vratite.
Čćenje
Upozorenje!
Prije svakog čišćenja izvucite mrežni utikač! Ako vlaga dospije u unutrašnjost uređaja, postoji opasnost od strujnog udara! Osim toga uređaj pritom može pretrpjeti nepopravljiva oštećenja!
Očistite kućište radio-budilnika isključivo uz pomoć blago navlažene krpe i blagog sred­stva za čišćenje. Obratite pažnju na to, da prilikom čćenja ne dospije vlaga u unutraš­njost uređaja!
Pomoć u slučaju pogreške
Uređaj ne radi.
Da li je utikač mrežnog kabela > 1( čvrsto utaknut u utičnicu?
Da li je eventualno automatski osigurač > isključen?
Da li je nestala struja? >
Slab UKW-prijem.
Promijenite usmjerenje antene > l. Po potrebi antenu učvrstite ljepljivom trakom.
Slab MW-prijem.
Promijenite položaj uređaja. >
Gubitak svih postavki nakon nestanka struje.
Niste umetnuli baterije za premoštenje > napajanja.
Umetnute baterije za premoštenje napa- > janja su prazne. Zamijenite baterije.
Projicirano točno vrijeme je slabo vidljivo.
Sa regulatorom fokusa > k izoštrite prika- zanu sliku.
Napomena u vezi sa konformitetom
Ovaj uređaj odgovara osnovnim zahtjevima i drugim relevantnim propisima EMV-smjer­nice 2004/108/EC (smjernice za elektro­magnetnu podnošljivost), kao i smjernice za niskonaponske uređaje 2006/95/EC.
Uvoznik
Uvoznik za HR: LIDL Hrvatska d.o.o.k.d., p.p. 61, 10020 Novi Zagreb
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 82 -
Page 85
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obič- no kućno smeće. Ovaj proizvod podliježe europskoj smjernici 2002/96/EC.
Zbrinjavanje uređaja
Proizvod ili njegove dijelove zbrinite • preko autorizirane ustanove za zbrinja­vanje otpada ili preko Vaše komunalne ustanove za zbrinjavanje. Obratite pažnju na aktualno važeće • propise. U slučaju dvojbe se povežite sa svojim poduzećem za uklanjanje otpada.
Zbrinjavanje baterija/akumulatora
Baterije/akumulatori ne smiju biti zbri-• nuti zajedno sa kućnim smećem. Baterije/akumulatori mogu sadržavati • otrovne tvari, koje su štetne za okoliš. Iz tog razloga baterije/akumulatore obavezno zbrinite u skladu sa zakon­skim propisima. Svaki potrošač je zakonski obavezan, • da baterije/akumulatore predaje na sa­birnom mjestu njegove općine, njegovog dijela grada ili u trgovini. Ova obaveza služi za to, da baterije/akumulatori mogu biti zbrinuti na način neškodljiv za okoliš. Baterije/akumulatore vratite isključivo u ispražnjenom stanju.
Zbrinjavanje ambalaže
Sve materijale ambalaže zbrinite tako, da budu reciklirani na način neškodljiv za okoliš.
Jamstvo vrijedi samo za greške u materijalu i izradi, a ne za transportna oštećenja, potroš­ne dijelove ili za oštećene lomljive dijelove kao što su prekidači ili baterije.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne za gospodarstvenu uporabu. U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje jamstva prestaje.
Vaša zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Jamstveni rok se ne produžava nakon ko­rištenja prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Eventu­alno već prilikom kupnje prisutna oštećenja i pogreške moraju neposredno nakon raspa­kiranja biti javljene , a najkasnije dva dana nakon datuma kupovine. Nakon isteka jam­stvenog roka izvršene popravke podliježu obavezi plaćanja.
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
Tel.: 01/3692-008 email: support.hr@kompernass.com
Jamstvo & servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj je pažlji- vo proizveden i prije isporuke brižljivo kontro­liran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo vas, da se u slučaju garancije telefonski povežete sa svojom ser­visnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba može biti besplatno uručena.
- 83 -
Page 86
- 84 -
Page 87
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 86
Lieferumfang 86
Technische Daten 86
Sicherheitshinweise 86
Die Geräteteile 88
Das Gerät in Betrieb nehmen 89
Radiobetrieb 92
Reinigen 94
Fehlerhilfe 94
Hinweis zur Konformität 95
Importeur 95
Entsorgen 95
Garantie & Service 95
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Drit­te auch die Anleitung aus.
- 85 -
Page 88
Projektionswecker
KH 2218
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte, auch die der fotome­chanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung und der Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger und Datennetze), auch teilweise, sowie inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Projektionswecker ist zur Anzeige der Uhrzeit und zum Empfang von UKW- und MW-Radioprogrammen bestimmt. Darüber­hinaus ist das Gerät mit einer Weckfunktion durch Radio und Signalton ausgestattet. Der Projektionswecker ist nicht zur Verwen­dung in gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen. Für Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch des Gerätes resultieren, wird keine Gewährleis­tung übernommen!
Abmessungen (B x H x T): 21 x 7 x 14,1 cm Gewicht: ca. 840 g Schutzklasse: II / Backup-Batterien 2 x 1,5 V, Typ AAA/ Micro (nicht mitgeliefert)
Sicherheitshinweise
Warnung
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kenn­zeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermie­den wird, kann dies zu Verletzungen führen. Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Achtung
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kenn­zeichnet einen möglichen Sachschaden. Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen. Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschä­den zu vermeiden.
Lieferumfang
1 Projektionswecker KH 2218 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Netzanschluss: 220–240 V~, 50 Hz Leistungsaufnahme Radiobetrieb: 5 Watt Standby: 1,2 Watt Ausgangsleistung: 2 x 450 mW bei 10% THD Frequenzbereich: UKW (FM) 87,5 – 108 MHz MW (AM) 526,5 – 1606,5 kHz Betriebstemperatur: + 5 – +35°C Lagertemperatur: -20 – +50 °C Feuchtigkeit: 5 – 90 % (keine Kondensation)
Hinweis
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Infor­mationen, die den Umgang mit dem Gerät erleichtern.
Warnung: Gefahr durch
elektrischen Schlag!
Schließen Sie das Gerät nur an eine vor-• schriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typen­schild des Gerätes übereinstimmen. Lassen Sie Anschlussleitungen bzw. Ge-• räte, die nicht einwandfrei funktionieren oder beschädigt wurden, sofort vom Kundendienst reparieren oder austau­schen. Halten Sie Kinder von Anschlussleitung • und Gerät fern. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren von Elektrogeräten.
- 86 -
Page 89
Tauchen Sie das Gerät niemals in Was-• ser ein. Wischen Sie es nur mit einem leicht feuchten Tuch ab. Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen • aus und benutzen Sie es auch niemals in feuchter oder nasser Umgebung. Fassen Sie das Netzkabel immer am • Stecker an. Ziehen Sie nicht am Kabel selbst, und fassen Sie das Netzkabel niemals mit nassen Händen an, da dies einen Kurzschluss oder elektrischen Schlag verursachen kann. Stellen Sie weder das Gerät, Möbel-• stücke o.ä. auf das Netzkabel und achten Sie darauf, dass es nicht einge­klemmt wird. Achten Sie darauf, dass die Anschlusslei-• tung während des Betriebs niemals nass oder feucht wird. Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht • öffnen, das Gerät nicht reparieren oder modifizieren. Bei geöffnetem Gehäuse oder eigenmächtigen Umbauten besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag und die Gewährleistung erlischt. Schützen Sie das Gerät vor Tropf- und • Spritzwasser. Stellen Sie deshalb keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z. B. Blumenvasen) auf oder neben das Gerät. Prüfen Sie das Gerät und alle Teile auf • sichtbare Schäden. Nur in einwandfreiem Zustand kann das Sicherheitskonzept des Gerätes funktionieren. Ziehen Sie vor jeder Reinigung den • Netzstecker.
Warnung: Verletzungsgefahr!
Machen Sie niemals einen Knoten in • das Netzkabel, und binden Sie es nicht mit anderen Kabeln zusammen. Das Netzkabel muss so gelegt werden, dass niemand darauf tritt oder darüber stol­pern kann.
Der Netzstecker muss immer leicht zu-• gänglich sein, so dass im Notfall das Gerät schnell vom Stromnetz getrennt werden kann. Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, • durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Produkt zu benutzen ist. Kinder sollten be­aufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen. Sorgen Sie für einen sicheren Stand des • Gerätes. Falls das Gerät heruntergefallen oder • beschädigt ist, dürfen Sie es nicht mehr in Betrieb nehmen. Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprü­fen und gegebenenfalls reparieren. Batterien dürfen nicht in die Hände • von Kindern gelangen. Kinder könnten Batterien in den Mund nehmen und ver­schlucken. Wurde eine Batterie verschluckt, muss • sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
Warnung: Explosionsgefahr!
Werfen Sie keine Batterien ins Feuer.• Laden Sie Batterien nicht wieder auf. Öffnen Sie die Batterien niemals, löten • oder schweißen Sie nie an Batterien. Es besteht Explosions- und Verletzungsge­fahr!
Achtung: Brandgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nicht in der • Nähe von heißen Oberflächen. Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, • die direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt sind. Andernfalls kann es überhitzen und irreparabel beschädigt werden.
- 87 -
Page 90
Decken Sie niemals die Lüftungsschlitze • des Gerätes ab, wenn es eingeschaltet ist. Stellen Sie keine offenen Brandquellen, • wie z. B. Kerzen auf oder neben das Gerät.
Achtung bei Gewitter!
Bei einem Gewitter können am Strom-• netz angeschlossene Geräte Schaden nehmen. Ziehen Sie bei Gewitter des­halb immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Achtung beim Umgang mit
Batterien
Das Gerät verwendet zur Speichersi­cherung Batterien. Für den Umgang mit Batterien beachten Sie bitte Folgendes:
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht • benutzen, entnehmen Sie die Batterien. Überprüfen Sie regelmäßig die Batteri-• en. Auslaufende Batterien können Be­schädigungen am Gerät verursachen. Bei ausgelaufenen Batterien, ziehen Sie • Schutzhandschuhe an und reinigen das Batteriefach und die Batteriekontakte mit einem trockenen Tuch.
Hinweis zur Netztrennung
Die POWER-Taste dieses Gerätes trennt das Gerät nicht vom Stromnetz. Außerdem nimmt das Gerät im Standby­Betrieb Strom auf. Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden.
Hinweis zu Stoßspannungen
(EFT/elektrischer schneller Übergangsvorgang) und elektrostatischen Entladungen:
Im Falle einer Fehlfunktion aufgrund elektrischer schneller Übergangsvor­gänge (Stoßspannung) bzw. elektrosta­tischer Entladungen muss das Produkt zurückgesetzt werden, um den norma-
len Betrieb wieder herzustellen. Mög­licherweise muss die Stromversorgung getrennt und wieder neu angeschlossen werden. Die Batterien (falls vorhanden) müssen entnommen und wieder einge­setzt werden.
Hinweis
Für Schäden am Projektionswecker, die durch Feuchtigkeitseinwirkung, in das Gerät eingedrungenes Wasser, durch Überhitzung oder durch eigenmächtige Umbauten entstanden sind, wird keine Haftung/Gewährleistung übernommen!
Die Geräteteile
q Alarm | Radio Preset 1 - 4 w Vol. + - Lautstärke erhöhen e Vol. — - Lautstärke verringern r Projection - Uhrzeitprojektion ein-/
ausschalten
t Sleep - steuert den
Ausschalttimer
y Mode - ruft die einstellbaren
Parameter auf
u Projektor - strahlt die Uhrzeit-
anzeige ab
i USER | NAP - Benutzerumschaltung,
Timerfunktion
o Band - schaltet das Radioband
um
a Page - schaltet die Speicher-
seiten um
s A.M.S. Memory - autom. Senderspeichern
SS Up - Auswahltaste aufwärts
d f SNOOZE - Schlummertaste,
Dimmer Control Helligkeitsumschalter
TT DOWN - Auswahltaste abwärts
g h Power
Radiofunktion
j Display - Anzeigebereich k Fokusregler - zur Fokussierung der
Zeitprojektion
l Wurfantenne - für UKW-Empfang 1( Netzkabel
2) Batteriefach - für Backup-Batterien
- 88 -
- Ein-/Ausschalter der
Page 91
Das Gerät in Betrieb nehmen
Nehmen Sie zunächst alle Geräteteile aus der Verpackung und entfernen Sie alle Verpa­ckungsmaterialien. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen.
Einlegen der Backup-Batterien
Durch die Backup-Batterien gehen bei einem Stromausfall die Uhrzeit, Datum und Weck­zeiten nicht verloren. Sie benötigen hierfür zwei 1,5 V Batterien des Typs AAA/Micro. Diese sind nicht im Lieferumfang enthalten.
1. Öffnen Sie die Klappe des Batteriefachs 2) an der Unterseite des Projektionsweckers.
2. Legen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polarität.
3. Schließen Sie die Klappe des Batteriefachs
2). Die Klappe muss hörbar einrasten.
Hinweis:
Die Backup-Batterien sollten mindestens einmal jährlich überprüft und gegebe­nenfalls ausgewechselt werden.
Stromversorgung herstellen
Stecken Sie den Netzstecker in eine • Netzsteckdose. Im Display j erscheint die Willkommensmeldung „PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS“. Wäh­renddessen versucht der Projektions­wecker, seine Einstellungen für Uhrzeit und Datum mit Hilfe des RDS-Signals zu aktualisieren. Falls Sie diesen Vorgang abbrechen wollen, drücken Sie eine beliebige Taste. Sollte die automatische Aktualisierung fehlschlagen, nehmen Sie die genannten Einstellungen manuell vor.
Uhrzeit einstellen
Um die Uhrzeit und die folgenden Parameter einstellen zu können, muss der Radiobetrieb ausgeschaltet sein. Wenn innerhalb von ca. 15 Sekunden keine Taste gedrückt wird, spei­chert das Gerät die Einstellung und verlässt den Einstell-Modus.
1. Drücken Sie die MODE-Taste y. Die Uhr- zeitanzeige blinkt.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP g/d,
um die Uhrzeit in Minutenintervallen ein­zustellen. Das Gedrückthalten einer der Tasten ändert die Uhrzeit in Intervallen von 10 Minuten.
Datum einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE-Taste y. Im Display j blinkt die Datumsanzeige „01.01.2009“.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP g/d, um das Datum in Tagesintervallen einzu­stellen. Das Gedrückthalten einer der Tas­ten ändert das Datum in schneller Folge.
Stadt einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE-Taste y. Im Display j blinkt die Anzeige für das Städtekürzel unterhalb der „LOCAL CITY“-Anzeige.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP g/d, um die Zeitzone anhand einer Stadt bzw. Ihres groben Aufenthaltsort einzustellen. Das Gedrückthalten einer der Tasten ändert die Anzeige schnell. Hier finden Sie eine Übersicht über die einstellbaren Städte und der Zeitdifferenzen:
Abk. Diff. Stadt
HNL -10 Honolulu /USA ANC -9 Anchorage /USA YVR -8 Vancouver /Canada LAX -8 Los Angeles /USA DEN -7 Denver /USA CHI -6 Chicago /USA MEX -6 Mexico City /Mexico NYC -5 New York /USA YYZ -5 Toronto /Canada YUL -5 Montreal /Canada CCS -4 Caracas /Venezuela RIO -3 Rio De Janeiro /Brazil BUE -3 Buenos Aires /Argentina UTC 0 Universal Time
Coordinated LON 0 London /UK MUN 1 Munich /Germany FRA 1 Frankfurt /Germany
- 89 -
Page 92
Abk. Diff. Stadt
PAR 1 Paris /France ROM 1 Rome /Italy CAI 2 Cairo /Egypt IST 2 Istanbul /Turkey MOW 3 Moscow /Russia KWI 3 Kuwait City/Kuwait DXB 4 Dubai /Saudi Arabia KHI 5 Karachi /Pakistan DAC 6 Dacca /Bangladesh BKK 7 Bangkok /Thailand SIN 8 Singapore HKG 8 Hong Kong PEK 8 Beijing /China TYO 9 Tokyo /Japan SYD 10 Sydney /Australia NOU 11 Noumea /
New Caledonia
AKL 12 Auckland /
New Zealand
3. Drücken Sie die SNOOZE-Taste f, um für die gewählte Zeitzone die Sommerzeit ein- oder auszuschalten. Das Display j zeigt entsprechend „SUM ON“ bzw. „SUM OFF“ an.
4. Wenn Sie die Sommerzeit aktiviert haben, wird diese automatisch ausgeschaltet, nachdem das Gerät ein RDS-Signal emp­fangen hat.
Weltzeit einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE-Taste y. Im Display j blinkt die Anzeige für das Städtekürzel unterhalb der „WORLD CITY“-Anzeige.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP g/d, um die gewünschte Weltzeit einzustellen. Das Gedrückthalten einer der Tasten än­dert die Anzeige schnell. Auch hier gilt die oben gezeigte Übersicht über die ein­stellbaren Städte und der Zeitdifferenzen.
3. Drücken Sie die SNOOZE-Taste f, um für die gewählte Zeitzone die Sommerzeit ein- oder auszuschalten. Das Display j zeigt entsprechend „SUM ON“ bzw. „SUM OFF“ an.
Erinnerungsfunktion einstellen
Sie können bis zu 10 Daten programmieren, an die Sie das Gerät bei deren Erreichen erinnern kann.
1. Drücken Sie erneut die MODE-Taste y. Im Display j blinkt ein Datum und die SDA 1-Anzeige für das Erinnerungsdatum 1.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP g/d, um das erste gewünschte Erinnerungsda­tum einzustellen. Das Gedrückthalten ei­ner der Tasten ändert die Anzeige schnell.
3. Wenn Sie die SNOOZE-Taste f drücken, wird die Jahreszahl deaktiviert und somit in jedem Jahr an dieses Datum erinnert.
4. Möchten Sie weitere Daten programmie­ren, drücken Sie die Page-Taste a, um den gewünschten Speicherplatz 2-10 aus­zuwählen.
5. Verfahren Sie mit den weiteren Daten ent­sprechend.
6. Um die Erinnerungsfunktion zu deaktivie­ren, programmieren Sie ein Datum, das in der Vergangenheit liegt.
Update-Funktion einstellen
Über diese Funktion kann das Gerät die Einstellungen für die Uhrzeit automatisch an­hand der RDS-Daten aktualisieren.
1. Drücken Sie erneut die MODE-Taste y. Das Display j zeigt „UPDATE ON“ an.
2. Drücken Sie die Taste DOWN g, um die Aktualisierungsfunktion zu deaktivieren. Das Display j zeigt dann „UPDATE OFF“ an.
3. Drücken Sie die Taste UP d, um die Aktu- alisierungsfunktion wieder zu aktivieren.
Zeit für die Schlummerfunktion einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE-Taste y. Das Display j zeigt „SNOOZE 09“ an.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP um die ge
wünschte Zeitspanne für den
g/d,
Ausschalttimer zwischen 1 - 59 Minuten einzustellen.
- 90 -
Page 93
12- oder 24-Stundenmodus einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE-Taste y. Das Display j zeigt „24HR“ an.
2. Drücken Sie die Taste DOWN g, um den 12-Stundenmodus einzustellen. Im Display j erscheint „12HR“.
3. Drücken Sie die Taste UP d, um wieder auf den 24-Stundenmodus umzuschalten.
Projektionsdauer einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE-Taste y. Das Display j zeigt „PROJ T OFF“.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP g/d, um die Projektionsdauer von 1 - 59 Minu­ten einzustellen. In der Einstellung „OFF“ leuchtet die Projektion dauerhaft und kann durch erneutes Drücken der PROJECTION­Taste r ausgeschaltet werden.
Drücken Sie erneut die MODE-Taste y, um diese Einstellungen abzuschließen.
Timerfunktion
1. Drücken Sie die Taste USER|NAP i. Im Display j erscheint die NAP-Anzeige.
2. Stellen Sie mit den Tasten DOWN/UP g/d die gewünschte Zeit ein (ein Zeit­raum von 1 Minute bis 23:59 h ist mög­lich).
3. Drücken Sie die Taste USER|NAP i er- neut, um den Timer zu starten. Im Display j wird die verbleibende Zeit angezeigt.
4. Ist die Zeit abgelaufen, ertönt das Timer­signal für ca. 1 Minute, die NAP-Anzeige blinkt und das Datum und die Uhrzeit wer­den wieder angezeigt.
5. Drücken Sie dann eine beliebige Taste, um den Alarm zu beenden.
6. Wollen Sie die Timerfunktion vor dem Alarm beenden, halten Sie die Taste USER|NAP i eine Sekunde lang ge- drückt.
Weckfunktion (Alarm 1 bis 4)
Sie können mit Ihrem Projektionswecker bis zu vier Weckzeiten programmieren. Wenn innerhalb von ca. 15 Sekunden keine Taste gedrückt wird, speichert das Gerät die Ein­stellung und verlässt den Einstell-Modus. Das
Gedrückthalten einer der Tasten DOWN/UP g/d ändert die Weckzeit in Intervallen von 10 Minuten.
1. Drücken Sie eine der Alarm|Radio Preset Tasten 1-4 q. Im Display j blinken die zuletzt eingestellte Weckzeit und das Symbol für den Typ des Alarms (s.u.).
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP g/d, um die gewünschte Weckzeit einzustellen.
3. Drücken Sie erneut die eben gedrückte Alarm|Radio Preset Taste ggf. wiederholt, bis die gewünschte Weckfunktion (siehe Tabelle) im Display j angezeigt wird.
Weckfunktion Symbol im
Display j
Signaltöne
Radio
Abgeschaltet kein Symbol
4. Drücken Sie die Taste SNOOZE f, um die Wochentage, an denen Sie geweckt werden wollen, einzustellen: Sie können wählen zwischen „werktags“ (MON, TUE, WED, THU, FRI), „Wochenende“ (SAT, SUN), „an jedem Tag“ und „an einem einzelnen Tag“ (MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT, SUN). Orientieren Sie sich dabei an der Wochentagsanzeige oben rechts im Display: MON = Montag TUE = Dienstag WED = Mittwoch THU = Donnerstag FRI = Freitag SAT = Samstag SUN = Sonntag
5. Halten Sie die Taste SNOOZE f 2 Se- kunden lang gedrückt, wenn Sie an einem bestimmten Wochentag geweckt werden wollen. Um diesen Wochentag einzustel­len, drücken Sie wiederholt die SNOOZE­Taste f.
- 91 -
Page 94
6. Um wieder zurück zur Auswahl von Werk­tagen, Wochenende oder ganzer Woche zu gelangen, halten Sie die SNOOZE­Taste f erneut 2 Sekunden lang gedrückt.
7. Nach ca. 15 Sekunden kehrt das Display j zur Uhrzeitanzeige zurück. Die Einstel­lungen zur Weckfunktion sind nun gespei­chert und werden angezeigt.
8. Programmieren Sie ggf. die übrigen Spei­cherplätze für Weckzeiten entsprechend.
Wenn der Alarm ertönt...
... und die Weckfunktion „Radio“ gewählt • ist, schaltet sich das Radio mit ansteigender Lautstärke und dem zuletzt eingestellten Sen­der für eine Stunde ein. ... und die Weckfunktion „Signaltöne“ • gewählt ist, ertönen die Signaltöne 10
Minuten lang. Zum Beenden der jeweiligen Weckfunktion drücken Sie eine beliebige Taste mit Ausnah­me der SNOOZE-Taste f.
Die Schlummerfunktion
Wenn Sie die SNOOZE-Taste f drücken, wird der gerade aktive Alarm für die Zeit ausgesetzt, die für diese Funktion eingestellt
ist (siehe Abschnitt „Zeit für die Schlummer­funktion einstellen“, 1 - 59 min., Standardwert
= 9 min.). Währenddessen leuchtet die SNZ­Anzeige im Display j.
Die Erinnerungsfunktion
Das Gerät wird Sie an ein Datum erinnern, das Sie mit der Erinnerungsfunktion eingestellt haben. In diesem Falle wird an diesem Tag von 8:00 - 23:00 zu jeder vollen Stunde für 10 Minuten der Erinnerungsalarm gegeben. Dazu blinkt die SDA-Anzeige im Display j.
Um den Erinnerungsalarm zu beenden, drücken Sie eine beliebige Taste.
Wechselnde Displayanzeigen einstellen
Wenn das Gerät im Standby-Zustand ist, drücken Sie die Taste DOWN g. Im Display erscheint „ Drücken Sie erneut die Taste DOWN g, so
D–“ (für Uhrzeit und Datum).
erscheint „–W“ (für Uhrzeit und Weltzeit) im Display. Drücken Sie erneut die Taste DOWN g, so erscheint „
- Datum - Weltzeit im Wechsel) im Display. Drücken Sie erneut die Taste DOWN g, so erscheint „
––“ (nur Uhrzeit) im Display.
DW“ (für Uhrzeit
Radiobetrieb
Die technischen Gegebenheiten des Gerätes ermöglichen einen einstellbaren Frequenz­bereich außerhalb des zulässigen Frequenz­bereichs von 87,5 - 108 MHz bzw. 526,5
- 1606,5 kHz. In verschiedenen Ländern können abweichende nationale Regelungen zu den zugewiesenen Rundfunkfrequenzbe­reichen bestehen. Beachten Sie, dass Sie die außerhalb des zugewiesenen Rundfunkfre­quenzbereiches empfangenen Informationen nicht verwerten, an Dritte weiterleiten oder zweckentfremdet missbräuchlich verwenden dürfen. Für UKW-Radioempfang wickeln Sie bitte die Wurfantenne l ganz ab und er­mitteln im Betrieb eine günstige Ausrichtung. Für MW-Empfang besitzt das Gerät eine eingebaute Antenne. Um den MW-Empfang zu verbessern, drehen Sie das Gerät in eine günstigere Ausrichtung.
Radiofunktion ein-/ausschalten
1. Drücken Sie die Taste Power h. Im Dis- play j wird die aktuelle Frequenz und das Einschaltsymbol
2. Drücken Sie die Taste Power h erneut, um die Radiofunktion zu beenden und das Gerät in den Standby-Modus zu versetzen.
Sender manuell einstellen
1. Mit der Band-Taste o wählen Sie das gewünschte Radioband aus, MW (AM) oder UKW (FM).
2. Drücken Sie die Taste UP d, um nach Sendern mit einer höheren Frequenz als der im Display angezeigten zu suchen.
3. Drücken Sie die Taste DOWN g, um nach Sendern mit einer niedrigeren Frequenz als der im Display angezeigten zu suchen.
angezeigt.
- 92 -
Page 95
4. Überträgt der gerade eingestellte Sender RDS-Daten, leuchtet die
-Anzei­ge im Display j. Dann zeigt das Display j den Namen des Radiosenders an, und die Uhrzeit wird aktualisiert (sofern bei den Einstellungen aktiviert, siehe Abschnitt „Update-Funktion einstellen“).
Sender automatisch suchen
Sie können auch das Gerät nach Sendern suchen lassen. Der Projektionswecker durch­sucht dann das ausgewählte Frequenzband, bis es einen Sender gefunden hat.
1. Halten Sie die Taste UP d zwei Sekunden gedrückt: Der Projektionswecker sucht nach dem Sender mit der nächsthöheren Frequenz.
2. Halten Sie die Taste DOWN g zwei Se- kunden gedrückt: Der Projektionswecker sucht nach dem Sender mit der nächst­niedrigeren Frequenz.
Wiederholen Sie diese Schritte, bis Sie den gesuchten Sender gefunden haben.
Sender speichern
Sie können für 2 Benutzer je 20 UKW­Sender und 12 MW-Sender im Gerät als Favoriten abspeichern. Diese Speicher vertei­len sich auf mehrere Seiten, die Sie über die Page-Taste a aufrufen. Auf jeder Seite finden 4 Sender Platz, die Sie mit den Alarm|Radio Preset-Tasten 1 - 4 q ansprechen können.
1. Drücken Sie die Page-Taste a, um die gewünschte Speicherseite 1-5 aufzurufen. Im Display j erscheint unterhalb von „PAGE“ die Nummer der gerade ange­wählten Speicherseite.
2. Stellen Sie den gewünschten Sender ein.
3. Drücken Sie kurz die Taste A.M.S. Memo­ry s. Im Display j blinken die Ziffer und die Speicherplatzanzeige „MEM“.
4. Drücken Sie nun die gewünschte Alarm|Radio Preset-Taste 1 - 4 q, auf dem der Sender gespeichert werden soll. Bestä­tigen Sie mit der A.M.S. Memory-Taste s. Nun ist der Sender gespeichert und wird dauerhaft angezeigt.
5. Da das Gerät von mehreren Personen benutzt werden kann, verfügt es über eine Benutzerumschaltung, A und B. Beide Benutzer können somit unterschiedliche Sender als Favoriten abspeichern. Um auf den jeweiligen Benutzer umzuschalten, halten Sie die USER|NAP-Taste i zwei Sekunden lang gedrückt.
6. Wiederholen Sie die Schritte 1 - 4 (für beide Benutzer), bis alle gewünschten Sender gespeichert sind.
AMS (Automatic Memory System)
Mit der AMS-Funktion sucht das Radio auto­matisch nach Sendern und speichert diese auf den verfügbaren Speicherplätzen.
Halten Sie die Taste A.M.S. Memory s für zwei Sekunden gedrückt. Der Projek­tionswecker sucht automatisch nach aus­reichend stark einfallenden Sendern und speichert diese nacheinander ab.
Sender aufrufen
1. Um gespeicherte Sender aufzurufen, wählen Sie im Radio-Modus zunächst den gewünschten Benutzer aus, A oder B.
2. Nun wählen Sie die gewünschte Spei­cherseite mit der Page-Taste a aus.
3. Drücken Sie die gewünschte Alarm|Radio Preset-Taste 1 - 4 q, unter der der Sender gespeichert wurde.
Lautstärke einstellen
Drücken Sie im Radiobetrieb wiederholt • die Taste Vol. — e, um die Lautstärke zu verringern. Rechts im Display j wird die aktuelle Lautstärke in Schritten von V 0 - 18 angezeigt. Drücken Sie wiederholt die Taste Vol. + w, um die Lautstärke zu erhöhen.
Ausschalttimer
Das Gerät verfügt über einen Ausschalttimer für bis zu 90 Minuten.
1. Drücken Sie die Sleep-Taste t, um die Funktion aufzurufen und ggf. das Radio einzuschalten.
- 93 -
Page 96
2. Drücken Sie wiederholt die Sleep-Taste t, um die Restlaufzeit in Schritten von 10 Mi­nuten einzugeben. Nach einigen Sekun­den wird wieder die Empfangsfrequenz angezeigt.
3. Im Display j leuchtet die Sleep-Anzeige
.
4. Drücken Sie jederzeit die Sleep-Taste t, um für einige Sekunden die aktuelle Rest­laufzeit einblenden zu lassen.
5. Nach Ablauf der Zeit wird sich das Gerät abschalten.
6. Um den Ausschalttimer vorzeitig auszu­schalten, drücken Sie die Power-Taste h.
Display dimmen
Sie können die Display-Helligkeit durch Drü­cken der SNOOZE / Dimmer Control-Taste f in drei Stufen einstellen.
Projektion
Sie können die Uhrzeit vom Gerät an eine Wand oder die Decke projizieren lassen. Diese Funktion ist für die Zeitablesung bei Dunkelheit gedacht. Tagsüber in gut beleuch­teten Räumen werden Sie die Projektion kaum nutzen können.
1. Klappen Sie dazu den Projektor u aus.
2. Schalten Sie die Funktion mit der Projec­tion-Taste r ein.
3. Richten Sie den Projektor u auf die ge- wünschte Stelle aus.
4. Stellen Sie mit dem Fokusregler k die An- zeige scharf.
5. Die Uhrzeit wird nun für die voreingestell­te Zeit auf die gewünschte Stelle projiziert (siehe Abschnitt „Projektionsdauer einstel­len“).
6. Wenn Sie diese Funktion vorzeitig abschal­ten wollen, drücken Sie die Projection-Taste r und klappen den Projektor ein.
Reinigen
Warnung!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker! Dringt Feuchtigkeit in das Gerät ein, besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Außerdem kann das Gerät dabei irreparabel beschä­digt werden!
Reinigen Sie das Gehäuse des Projektionswe­ckers ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch und einem milden Spülmittel. Achten Sie darauf, dass bei der Reinigung keine Feuch­tigkeit in das Gerät gelangt!
Fehlerhilfe
Das Gerät arbeitet nicht.
Steckt der Stecker des Netzkabels > 1( fest in der Steckdose?
Ist der Sicherungsautomat evtl. ausge- > schaltet?
Ist der Strom ausgefallen? >
Schlechter UKW-Empfang.
Ändern Sie die Ausrichtung der Wurf- > antenne l. Ggf. arretieren Sie sie mit Klebeband.
Schlechter MW-Empfang.
Ändern Sie die Ausrichtung des Gerätes. >
Verlust aller Einstellungen nach Strom­ausfall.
Sie haben keine Batterien zum Speiche- > rerhalt eingelegt.
Die eingelegten Batterien zum Speicherer- > halt sind erschöpft. Ersetzen Sie sie.
Projizierte Uhrzeit ist schlecht lesbar.
Stellen Sie mit dem Fokusregler > k die An- zeige scharf.
- 94 -
Page 97
Hinweis zur Konformität
Dieses Gerät entspricht den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der EMV-Richtlinie 2004/108/ EC sowie der Richtlinie für Niederspannungs­geräte 2006/95/EC.
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Verpackung entsorgen
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie & Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Die­ses Produkt unterliegt der euro­päischen Richtlinie 2002/96/EC.
Gerät entsorgen
Entsorgen Sie das Produkt oder Teile • davon über einen zugelassenen Entsor­gungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vor-• schriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Batterien/Akkus entsorgen
Batterien/Akkus dürfen nicht im Haus-• müll entsorgt werden. Batterien/Akkus können Giftstoffe ent-• halten, die die Umwelt schädigen. Ent­sorgen Sie die Batterien/Akkus deshalb unbedingt entsprechend der geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Jeder Verbraucher ist gesetzlich ver-• pflichtet, Batterien/Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde, seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass Bat­terien/Akkus einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien/Akkus nur im entla-• denen Zustand zurück.
Die Garantieleistung gilt nur für Material­oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Trans­portschäden, Verschleißteile oder für Beschä­digungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge­mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autori­sierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr­leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven Service- und Dienstleistungs
GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
- 95 -
Page 98
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/
Min.
)
e-mail: support.ch@kompernass.com
- 96 -
Loading...