Silvercrest KH 2218 Operating instructions

3
PROJECTION ALARM CLOCK
KH 2218
PROJECTION ALARM CLOCK
Operating manual
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 ⋅ D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH 2218-9/09-V7
PROJEKTIOKELLO
PROJEKTIONSVÄCKARKLOCKA
Bruksanvisning
PROJEKTIONSVÆKKEUR
Betjeningsvejledning
Ξυπνητήρι προβολής
Οδηγία χρήσης
PROJEKTIONSWECKER
Bedienungsanleitung
09/2009
KH 2218
INDEX PAGE
Intended Use 2
Items supplied 2
Technical Data 2
Safety information 2
The appliance components 4
Putting the appliance into use 5
Radio operation 8
Cleaning 10
Troubleshooting 10
Notice regarding conformity 10
Importer 10
Disposal 11
Warranty & Service 11
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and pre­serve this booklet for later reference. Pass this booklet on to whoever might acquire the appli­ance at a future date.
- 1 -
Projection Alarm Clock
KH 2218
This documentation is copyright protected. All rights including those of photographic reproduction, duplication and distribution by means of particular methods (for example data processing, data carriers and data net­works), wholly or partially as well as substan­tive and technical changes are reserved.
Intended Use
This radio alarm is intended for displaying the time and for the reception of VHF and MW radio programmes. Additionally, the ap­pliance is fitted with an alarm function using either radio or a signal tone. This radio alarm is not intended for use in commercial or industrial applications. No warranty is provided for damages resulting from improper use of the appliance!
Dimensions (W x H x D): 21 x 7 x 14.1 cm Weight : 840 g approx. Protection class: II / Backup Batteries 2 x 1.5 V, Type AAA/
Micro (not supplied)
Safety information
Warning
A warning of this danger level signifies a pos­sible dangerous situation. If the dangerous situation is not avoided it can lead to injuries. Follow the directives in this warning notice, so as to avoid personal injuries.
Important
A warning of this danger level signifies pos­sible property damage. If the situation is not avoided it can lead to property damage. The directives in this warning are there to avoid property damage.
Items supplied
1 Projection Alarm Clock KH 2218 1 Operating manual
Technical Data
Power supply: 220-240 V~, 50 Hz Power consumption in radio operation: 5 Watt Standby: 1.2 Watt Output level: 2 x 450 mW bei 10% THD Frequency range : VHF (FM)
87.5 – 108 MHz MW (AM)
526.5 – 1606.5 kHz Operating temperature: + 5 – +35 °C Storage temperature : -20 – +50 °C Humidity: 5 – 90 % (No condensation)
Notice
A notice signifies additional information that assists in the handling of the appliance.
Warning: Risk of electric shocks.
Connect the appliance only to correctly • installed and earthed mains power sock­ets. Ensure that the rating of the local power supply tallies completely with the details given on the rating plate of the appliance. Arrange for Customer Services to repair • or replace connecting cables and/or appliances that are not functioning prop­erly or have been damaged. Keep the power cable and appliance • away from children. Children frequently underestimate the dangers of electrical appliances. NEVER submerse the appliance in water. • Wipe it only with a slightly damp cloth.
- 2 -
Do not expose the appliance to rain and • never use it in a humid or wet environ­ment. Always take hold of the power cable by • the plug. Do not pull on the cable itself and never touch the power cable with wet hands, this could result in either a short circuit or you receiving an electric shock. Do NOT place the appliance itself, • furniture items or similar objects on the power cable and take steps to ensure it cannot become jammed or trapped in any way. Make sure that the power cable does • not become wet during operation. You are not permitted to open the ap-• pliance housing or to repair or modify the appliance. If the housing is opened or irregular modifications are made, you run the risk of receiving a potentially fatal electric shock and the warranty lapses. Protect the appliance against drip and • spray water. Do not place any water­filled vessels (e.g. flower vases) on or near the appliance. Check the appliance and all parts for • visible damages. The safety concept can work only if the appliance is in a faultless condition. Always remove the power plug before • cleaning the appliance.
Warning: Injury hazard!
NEVER make a knot in the power cable • and do NOT bind it together with other cables. The power cable must be laid so that co one can step on or trip over it. The power plug must always be easily • accessible, so that in the event of an emergency the appliance can be quickly disconnected from the mains power sup­ply.
This appliance is not intended for use • by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intel­lectual abilities or deficiences in experi­ence and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the ap­pliance. Provide a stable location for the ap-• pliance. Do not operate the appliance if it has • sustained a fall or is damaged. Arrange for the appliance to be checked and, if necessary, repaired by qualified tech­nicians. Keep batteries well away from children. • Children could put batteries into their mouths and swallow them. If a battery is swallowed, seek medical • assistance IMMEDIATELY.
Warning: Explosion hazard!
Do not throw batteries into a fire.• Do not recharge the batteries. Never open batteries, never solder or • weld batteries. The risk of explosions and injuries exists!
Warning: Risk of fire!
Do not use the appliance near hot sur-• faces. Do not place the appliance in locations • that are subject to direct sunlight. If you do, it may overheat and become ir­reparably damaged.
- 3 -
Never cover the ventilation slots of the • appliance while it is switched on. Do not place open fire sources, such • as candles, on or near the appliance.
Caution with thunderstorms!
Equipment connected to a power supply • can be damaged during a thunderstorm. You should therefore always pull the power plug from the power socket when there is a storm.
Warnings about interaction with
batteries
The appliance uses batteries for memory storage. When handling batteries, please observe the following:
If you do not intend to use the appliance • for an extended period, remove the batteries. Regularly check the condition of the bat-• teries. Leaking batteries can cause dam­age to the appliance. Should the batteries leak, put on a pair • of protective gloves and clean the bat­tery compartment and terminals with a dry cloth.
Notice regarding separation
from mains-power
The POWER button on this appliance does not completely disconnect it from the mains power network. Additionally, the appliance consumes power when in standby-mode. To completely separate the appliance from mains power, the plug MUST be removed from the wall socket.
Notice regarding electrical
power surges (EFT / electrical fast transient) and electrostatic discharges:
In a case of malfunction due to an elec­trical fast transient (power surge) and/ or electrostatic discharge, the appliance must be returned to default settings in order to re-establish normal operation.
This could mean that it must be discon­nected from the power supply and then reconnected. The batteries (if present) must be removed and then reinserted.
Notice
No liability/warranty claims will be con­sidered for damage to the appliance caused by the effects of moisture, water penetration, overheating or due to un­authorised modifications!
The appliance components
q Alarm | Radio Preset 1 - 4 w Vol. + - Volume increase e Vol. — - Volume decrease r Projection - Time projection on/off
switch
t Sleep - Controls the switch-off
timer
y Mode - Recalls the adjustable
parameters
u Projektor - Projects the time
display
i USER | NAP - User switching, Timer
function
o Band - Switches the radio
waveband
a Page - Switches the memory
pages
s A.M.S. Memory - Autom. radio station
save
SS Up - Selector button up-
d
wards
f SNOOZE - Snooze button,
Dimmer Control Brightness switch
TT DOWN - Selector button down-
g
wards
POWER - On/Off switch for
h
radio functions
j DISPLAY - Indicator area k Focus adjuster - for focussing the time
projection
l Wire aerial - for VHF reception 1( Power cable
2) Battery
compartment - for the backup batteries
- 4 -
Putting the appliance into use
First take all appliance components from the packaging and remove all packing foil and tape. Check the appliance for signs of visble damage.
Inserting the back-up batteries
The back-up batteries ensure that the time, date and alarm time settings are not lost in the event of a power cut. For this you require two 1.5 V batteries of the type AAA/Micro. They are not supplied.
1. Open the lid of the battery compartment
2) on the underside of the radio alarm.
2. Insert the batteries. Ensure the polarities are correct.
3. Close the lid of the battery compartment
2). The lid must audibly engage.
Note:
The back-up batteries must be checked at least once per year and, if necessary, exchanged for new ones.
Providing mains power
Insert the plug into a mains power • socket. In the display j the welcome "PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS" appears. During this period the radio alarm attempts to update its settings for time and date with the help of RDS signals. Should you wish to interrupt this process, press any button. Should the automatic update fail, make the required adjustments manually.
Setting the time
To programme in the time and the follow­ing parameters, radio operation must be switched off. If a button is not pressed within approx. 15 seconds, the appliance saves the adjustment and then leaves the programming mode.
1. Press theMODE button y. The time dis­play blinks.
2. Press the buttons DOWN/UP g/d to set
the time at minute intervals. Pressing and holding the button changes the time in ten-minute intervals.
Setting the date
1. Press the MODE button y once again. In the display j the date indication "01.01.2009“ blinks.
2. Press the buttons UP/DOWN g/d to set the date in day intervals. Pressing and holding one of the buttons changes the date in a fast sequence.
Programme City
1. Press the MODE button y once again. In the display j the indicator for the city sign blinks below the "LOCAL CITY“ dis­play.
2. Press the buttons UP/DOWN g/d to programme in the time zone for a city resp. your general place of residence. Pressing and holding one of the buttons changes the indicator faster. Here is an overview of the programmable cities and the time differences:
Abbr. Diff. City
HNL -10 Honolulu /USA ANC -9 Anchorage /USA YVR -8 Vancouver /Canada LAX -8 Los Angeles /USA DEN -7 Denver /USA CHI -6 Chicago /USA MEX -6 Mexico City /Mexico NYC -5 New York /USA YYZ -5 Toronto /Canada YUL -5 Montreal /Canada CCS -4 Caracas /Venezuela RIO -3 Rio De Janeiro /Brazil BUE -3 Buenos Aires /
Argentina
UTC 0 Universal Time
Coordinated LON 0 London /UK MUN 1 Munich /Germany FRA 1 Frankfurt /Germany PAR 1 Paris /France
- 5 -
Abbr. Diff. City
ROM 1 Rome /Italy CAI 2 Cairo /Egypt IST 2 Istanbul /Turkey MOW 3 Moscow /Russia KWI 3 Kuwait City/Kuwait DXB 4 Dubai /Saudi Arabia KHI 5 Karachi /Pakistan DAC 6 Dacca /Bangladesh BKK 7 Bangkok /Thailand SIN 8 Singapore HKG 8 Hong Kong PEK 8 Beijing /China TYO 9 Tokyo /Japan SYD 10 Sydney /Australia NOU 11 Noumea /
New Caledonia
AKL 12 Auckland /
New Zealand
3. Press the button SNOOZE f to switch the daylight saving time for the selected time zone either on or off . The display indicates “SUM ON” resp. “SUM OFF” accordingly.
4. If you have activated the summer daylight saving time, it is automatically switched off when the appliance receives an RDS­Signal.
Programme World Time
1. Press the MODE button y once again. In the display j the indicator for the city signs blinks below the "WORLD CITY“ display.
2. Press the buttons UP/DOWN g/d to set the desired world time. Pressing and holding one of the buttons changes the indicator faster. Also here, the above list­ing of programmable cities and their time difference is valid.
3. Press the SNOOZE button to switch the summer daylight saving time either on or off for the selected time zone. The display indicates “SUM ON” resp. “SUM OFF” accordingly.
Programme the reminder function
You can programme in up to 10 dates on which the appliance can give you a reminder when they arrive.
1. Press the MODE button y once again. In the display j a date and the SDA 1 indi­cator for the memory date 1 blinks.
2. Press the buttons UP/DOWN g/d to programme in the first desired memory date. Pressing and holding one of the but­tons changes the indicator faster.
3. If you press the SNOOZE button f, the year number will be deactivated and you will thus receive a reminder on this date every year.
4. Should you wish to programme in further dates, press the Page button a to select a memory slot from 2-10.
5. Proceed as above with further dates.
6. To deactivate the memory function, pro­gramme in a date that lies in the past.
Programme the Update function
With this function the appliance can automat­ically up-date the time by using RDS-Data.
1. Press the MODE button y once again. The display j indicates "UPDATE ON".
2. Press the button DOWN g to deactivate the up-date function. The display j then shows "UPDATE OFF".
3. Press the button UP d to reactivate the up-date function.
Programme time for the slumber function
1. Press the MODE button y once again. The display j indicates "SNOOZE 09".
2. Press the buttons DOWN/UP g
he time span for the switch off timer
just t
/d to ad-
to between 01 and 59 minutes.
Selecting 12 or 24 hour time display
1. Press the MODE button y once again. The display j indicates "24HR“.
2. Press the button DOWN g to select the 12 hour modus. In the display j appears "12HR".
- 6 -
3. Press the button UP d to return to the 24 hour modus.
Adjusting the projection duration
1. Press the MODE button y once again. The display j indicates "PROJ T OFF".
2. Press the buttons DOWN/UP g/d to ad­just the projection duration to between 01 and 59 minutes. In the adjustment "OFF“ the projection is permanent and can be switched off by pressing the PROJECTION button r once again.
2. Press the buttons DOWN/UP g/d to
set the desired alarm time.
3. Once again press the selected Alarm|Radio Preset button, if need be re­peatedly, until the desired alarm function (see tabel) is indicated in the display j.
Alarm function Symbol in
the display
j
Acoustic signal
Press the MODE button y once again to close adjustment.
Timer function
1. Press the button USER|NAP i. In the dis­play j the NAP indicator appears.
2. Using the buttons DOWN/UP g/d set the desired time interval (a time span between 1 minute and 23:59 h is possible).
3. Press the button USER|NAP i once again to start the Timer. In the display j the remaining time is indicated.
4. When the time has lapsed, the Timer sig­nal sounds for approx. 1 minute, the NAP­Indicator blinks and the date and time are shown again.
5. Press any button to end the alarm.
6. If you wish to end the Timer function before the alarm, press and hold the button USER|NAP i for one second.
Alarm function (Alarm 1 to 4)
You can programme in up to four alarm times on your radio alarm. If a button is not pressed within approx. 15 seconds, the ap­pliance saves the adjustment and then leaves the programming mode. Pressing and hold­ing one of the buttons DOWN/UP g/d changes the alarm time in intervals of 10 minutes.
1. Press one of the Alarm|Radio Preset but­tons 1-4 q. In the display j the last pro­grammed alarm time and the symbol for the type of alarm blink (see below).
Radio
Switched off no symbol
4. Press the button SNOOZE f to set the weekdays on which you require the alarm function: You can choose between “Work­days” (MON, TUE, WED, THU, FRI), “Weekend” (SAT, SUN), “Every day” and “On a specific day” (MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT, SUN). Orientate yourself on the weekday indicator at the top right in the display: MON: = Monday TUE = Tuesday WED = Wednesday THU = Thursday FRI = Friday SAT = Saturday SUN = Sunday
5. Hold the button SNOOZE f pressed down for 2 seconds when you want to be woken on a specific weekday. To pro­gramme this weekday, repeatedly press the SNOOZE button f.
6. To return to the selection of workdays, weekends or whole weeks, once again hold the SNOOZE button f pressed down for 2 seconds.
7. After approx. 15 seconds the display j returns to time indication. The adjustment for the alarm function is now saved and will be shown.
- 7 -
8. If needed, programme the other memory positions for alarm times as detailed above.
When the alarm signal sounds...
... and the alarm function "Radio" is se-• lected, the radio switches itself on with increasing sound volume and the last adjusted radio station for one hour. ... and the alarm function "Signaltones" • has been selected, the signal tone sounds
for 10 minutes. To close the individual alarm function press any button except the SNOOZE button f.
The Slumber function
When you press the SNOOZE button f, the presently active alarm is cancelled for the time that is programmed for this function (see Section "Programme time for the slumber func- tion“, 1 - 59 min., standard value = 9 min.). Meanwhile the SNZ indicator glows in the display j.
The Reminder function
The appliance will remind you of the dates that you have programmed in with the re­minder function. In these cases and on these days, from 08:00 - 23:00 and on every full hour, the reminder alarm will sound for 10 minutes. Additionally, the SDA indicator blinks in the display j.
Press any button to end the reminder alarm..
Adjusting changing display indicators
When the appliance is in Standby, press the button DOWN g. In the display appears
D–" (for Time and Date). Press the button
" DOWN g once again, " display (for Time and World Time). Press the button DOWN g once again, " in the display (for Time, Date and World Time in rotation). Press the button DOWN g once again, " (only Time).
––" appears in the display
–W" appears in the
DW" appears
Radio operation
The technical data of the appliance makes possible an adjustable frequency range wider than the permitted frequency ranges of 87,5 ­108 MHz resp. 526,5 - 1606,5 kHz. In some countries, different national regulations may apply to the assigned radio frequency ranges. Please note that information received outside of the assigned radio frequency ranges may not be used, passed on to third parties or otherwise misused. For VHF radio reception, completely unwind the wire aeriel l and, with the radio switched on, determine the most favourable positioning for it. The appli­ance has a built-in aerial for MW reception. To improve MW reception, if required, turn the radio until it is in the most favourable position.
Switching the radio on and off
1. Press the button Power h. In the display j the current frequency and the switch-on
symbol
2. Press the button POWER h once again to switch the radio function off and return the appliance to the standby mode.
Manual station selection
1. Use the waveband select button o to select the required reception waveband, MW (AM) or VHF (FM).
2. Press the button UP d to search for radio stations with a frequency higher than the one indicated in the display.
3. Press the button DOWN g to search for radio stations with a frequency lower than the one indicated in the display.
4. If the found radio station transmits RDS­Data, the play j glows. The display j indicates the name of the radio station and the time is updated (insofar as this adjustment is activated, see the section "Programme the Update function").
is indicated.
indicator in the dis-
- 8 -
Automatic station search
You can also let the appliance search for radio stations. The radio alarm then searches the selected frequency range until it has found a radio station.
1. Press and hold the button UP d for two seconds: The radio alarm searches for the station with the next highest frequency.
2. Press and hold the button DOWN g for two seconds: The radio alarm searches for the station with the next lowest fre­quency.
Repeat these steps until you have found a radio station to your liking.
Programming stations
For each of 2 users you can save 20 VHF sta­tions and 12 MW stations as favourites in the appliance. These memory slots are spread over several pages, which can be called up via the Page button a. On each page there are 4 Sender slots, they can be addressed with the Alarm|Radio Preset buttons 1 - 4 q.
1. Press the Page button a to call up the re­quired memory page 1 - 5. In the display j the number of the just selected memory page appears below "PAGE".
2. Tune in to the desired station.
3. Briefly press the button A.M.S. Memory s. In the display j the number and the memory slot indicator "MEM" blink.
4. Now press the desired Alarm|Radio Pre­set button 1 - 4 q at which the radio sta­tion should be saved. Confirm it with the A.M.S. Memory button s. The radio sta­tion is now saved and will be permanently indicated.
5. As the appliance can be used by several people, it is equipped with user switching, A and B. Both users can thus save differ­ent radio stations as favourites. To switch over to the individual user, press and hold the USER|NAP button i for two seconds.
6. Repeat the steps 1 - 4 (for both users) until all desired radio stations have been saved.
AMS (Automatic Memory System)
With the AMS function the radio searches au­tomatically for radio stations and then saves them to the memory positions..
Press and hold the button A.M.S. Memory s for two seconds. The radio alarm auto­matically searches for sufficiently powerful radio stations and saves them in the memory.
Accessing the station
1. To recall a saved radio station, in Radio mode first select the desired user, A or B.
2. Now select the required memory page with the Page button a.
3. Press the desired Alarm|Radio Preset but­ton 1 - 4 q under which the radio station is saved.
Adjusting the volume.
In radio modus, repeatedly press the but-• ton VOL — e to reduce the sound volume. To the right in the display j the current sound volume setting is indicated in steps from V 0 - 18. Repeatedly press the button Vol. + w to increase the sound volume.
Switch-off Timer
This appliance is fitted with a switch-off timer for up to 90 minutes.
1. Press the button Sleep t to call the func­tion up and, if need be, to switch the ra­dio on.
epeatedly press the button Sleep t to
2. R enter in the remaining playing time in steps of 10 minutes. After a few seconds, the frequency is indicated once again.
3. In the display j the Sleep indicator ap­pears
.
4. At any time you can press the Sleep button t to blend in the remaining countdown time for a few seconds.
5. On expiry of the time period the ap­pliance switches itself off.
6. To switch the timer off prematurely, press the POWER h button.
- 9 -
Dimming the Display
You can adjust the display brightness in three levels by pressing the SNOOZE / Dimmer Control button f.
Projection
The time can be projected from the appliance onto a wall or the ceiling. This function is in­tended for reading the time in darkness. During the day in well lit rooms you will hard­ly be able to use the projection facility.
1. For this, first fold the projector u out.
2. Switch the function on with the Projection button r.
3. Direct the projector u onto the desired surface area.
4. Using the focus regulator k sharpen the image.
5. The time will now be projected onto the desired surface area for the pre-adjusted timespan (see section "Adjusting the Pro­jection duration").
6. Should you wish to switch this function off prematurely, press the Projection button r and fold the Projector in.
Cleaning
Warning!
Always remove the mains power plug before cleaning the appliance! Moisture penetrating into the appliance creates the risk of electric shock! Additionally, the appliance could become irreparably damaged!
Clean the housing of the radio alarm only with a slightly moist cloth and a mild deter­gent. Ensure that moisture cannot permeate into the appliance during cleaning!
Troubleshooting
The appliance doesn't work.
Is the plug of the power cable > 1( inserted firmly into the power socket?
Has the circuit breaker tripped? > Is there a power cut? >
Poor VHF reception.
Change the alignment of the wire aerial > l. If necessary, firmly position it with adhesive tape.
Poor MW reception.
Change the alignment of the appliance. >
Loss of all programming after a power cut.
Batteries were not inserted to retain the > memory.
The batteries inserted for memory reten- > tion are exhausted. Replace them.
The projected time is difficult to read.
Using the focus regulator > k sharpen the image.
Notice regarding conformity
This appliance has been tested against, and found to be in compliance with, the funda­mental requirements and other relevant stipu­lations of the EMC Directive 2004/108/EC, as well as the Guidelines of the Low Voltage Directive 2006/95/EC.
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 10 -
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Disposing of the appliance
Arrange for the product, or parts of it, to • be disposed of by a professional disposal company or by your communal waste facility. Observe the currently applicable regula-• tions. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Disposal of batteries/accumulators
Used batteries/rechargeable batteries • may not be disposed of in household waste. Batteries/rechargeable batteries can • contain toxic substances which may damage the environment. Therefore, dispose of the batteries/rechargeable batteries in accordance with statutory regulations. Every consumer is legally obliged to sur-• render batteries/rechargeable batteries to a community collection centre in their district or to a dealer. The purpose of this obligation is to ensure that batteries are disposed of in a non-polluting man­ner. Only dispose of batteries when they are • fully discharged.
Disposal of packaging
Dispose of the packaging materials in an environmentally responsible manner.
Please retain your receipt as proof of pur­chase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be as­sured.
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for trans­port damage, wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batter­ies.
This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal modifica­tions not carried out by our authorized Serv­ice Centre.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period is not extended through repairs made under warranty. This applies also for replaced or repaired parts. Any damages or deficiencies found on purchase must be reported as soon as possible after unpacking, at the latest two days after pur­chase. On expiry of the warranty, all repairs carried out are subject to payment.
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(£ 0,10 / minute)
(0,082 EUR/Min.)
Warranty & Service
You receive a 3-year warranty for this appli­ance as of the purchase date. This appliance has been manufactured with care and meticu­lously examined before delivery.
- 11 -
- 12 -
SISÄLLYSLUETTELO SIVU
Määräystenmukainen käyttö 14
Toimitettavat osat 14
Tekniset tiedot 14
Turvaohjeet 14
Laitteen osat 16
Laitteen käyttöönotto 17
Radiokäyttö 20
Puhdistaminen 22
Vika-apua 22
Vaatimustenmukaisuutta koskeva ohje 22
Maahantuoja 22
Hävittäminen 23
Takuu & huolto 23
Lue käyttöohje ennen ensimmäistä käyttökertaa huolellisesti läpi ja pidä sitä lähettyvillä myös myöhemmissä käytöissä. Jos myyt laitteen, anna ohje myös seuraavalle omistajalle.
- 13 -
Projektiokello KH 2218
Tämä dokumentti on suojattu tekijänoikeuslain perusteella. Kaikki oikeudet, myös fotomekaa­niseen toistoon, monistukseen ja erityisellä menetelmällä (esimerkiksi tietojenkäsittely, tietoväline ja tietoverkot) levittämiseen, myös osittain, sekä sisällöllisiin ja teknisiin muutoksiin pidätetään.
Määräystenmukainen käyttö
Kelloradio on tarkoitettu kellonajan esittä­miseen sekä ULA- ja KA-radio-ohjelmien vastaanottamiseen. Tämän lisäksi laite on varustettu radiolla ja merkkiäänellä toimivalla herätystoiminnolla. Kelloradiota ei ole tarkoitettu käytettäväksi ammatillisiin tai teollisiin tarkoituksiin. Takuu ei kata vahinkoja, jotka ovat syntyneet epäasi­anmukaisesta käytöstä!
Toimitettavat osat
1 projektiokello KH 2218 1 käyttöohje
Tekniset tiedot
Verkkoliitäntä: 220-240 V~, 50 Hz Tehonotto radiokäyttö: 5 W Valmiustila: 1,2 W Lähtöteho: 2 x 450 mW, 10 % säröllä Taajuusalue: ULA (FM) 87,5 - 108 MHZ KA (AM) 526,5 – 1606,5 kHz Käyttölämpötila: + 5 ... +35 °C Varastointilämpötila: -20 ... +50 °C Kosteus: 5 ... 90 % (ei kondensaatiota) Mitat (L x K x S): 21 x 7 x 14,1 cm Paino: n. 840 g Suojausluokka: II/
Varaparistot 2 x 1,5 V, tyyppiä
AAA/Micro (eivät kuulu toimitukseen)
Turvaohjeet
Varoitus
Tämän vaara-asteen varoitus merkitsee mah­dollisesti vaarallista tilannetta. Jos vaarallista tilannetta ei vältetä, se saattaa johtaa louk­kaantumisiin. Noudata tämän varoituksen ohjeita henkilöloukkaantumisten välttämiseksi.
Huomio
Tämän vaara-asteen varoitus merkitsee mah­dollisia aineellisia vahinkoja. Jos tilannetta ei vältetä, se saattaa johtaa aineellisiin vahin­koihin. Noudata tämän varoituksen ohjeita aineellisten vahinkojen välttämiseksi.
Ohje
Ohje merkitsee lisätietoja, jotka helpottavat laitteen käsittelyä.
VAROITUS: Sähköiskun vaara!
Laitteen saa liittää ainoastaan määräysten • mukaisesti asennettuun ja maadoitettuun pistorasiaan. Verkkojännitteen on vastat­tava laitteen tyyppikilven tietoja. Anna huoltopalvelun korjata tai vaihtaa • välittömästi kaikki liitäntäjohdot tai lait­teet, jotka eivät toimi moitteettomasti tai ovat vaurioituneet. Pidä virtajohto ja laite poissa lasten • ulottuvilta. Lapset aliarvioivat usein säh­kölaitteiden vaaran. Älä koskaan upota laitetta veteen. Pyyhi • laite ainoastaan kevyesti kosteutetulla liinalla. Älä altista laitetta sateelle äläkä käytä • sitä myöskään kosteissa tai märissä olo­suhteissa.
- 14 -
Kun kosket virtajohtoon, ota aina kiinni • ainoastaan pistokkeesta. Älä vedä joh­dosta itsestään, äläkä koskaan koske virtajohtoon märillä käsillä, sillä se voi aiheuttaa oikosulun tai sähköiskun. Älä aseta laitetta, huone-• kaluja tmv. virtajohdolle ja varmista, ettei virtajohto jää puristuksiin. Varmista, ettei virtajohto koskaan kastu • tai kostu käytön aikana. Älä avaa laitteen koteloa, korjaa tai • muokkaa laitetta. Avattu kotelo tai oma­toimiset muutokset aiheuttavat sähköis­kun aiheuttaman hengenvaaran ja takuu raukeaa. Suojaa laitetta pisarointi- ja roiskevedel-• tä. Älä siksi aseta mitään nesteellä täy­tettyjä esineitä (esim. kukkamaljakoita) laitteen päälle tai sen viereen. Tarkista laite ja kaikki osat näkyvien vau-• rioiden varalta. Laitteen turvallisuusjärjes­telmä toimii vain, kun laite on virheettö­mässä kunnossa. Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen jo-• kaista puhdistuskertaa.
VAROITUS:
Loukkaantumisvaara!
Älä koskaan tee virtajohtoon solmua, • äläkä sido sitä yhteen toisten johtojen kanssa. Virtajohto on vedettävä niin, ettei kukaan voi astua sen päälle tai kompastua siihen.
Verkkopistokkeen tulee aina sijaita help-• popääsyisessä paikassa, jotta laite voi­daan hätätapauksessa irrottaa nopeasti sähköverkosta. Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu sellaisten • henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyt­töön, joiden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja/ tai tiedon puute ovat esteenä käytölle, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä ohjeita tuotteen käytöstä. Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät he leiki tuot­teella. Huolehti siitä, että laite on turvallisessa • kunnossa. Jos laite putoaa tai vahingoittuu, sitä ei • saa ottaa käyttöön. Jätä laite pätevän ammattihenkilön tarkastettavaksi ja tarvit­taessa korjattavaksi. Paristoja ei saa jättää lasten käsiin. Lap-• set saattavat pistää paristot suuhunsa ja niellä ne. Jos paristo on joutunut nieluun, on ha-• keuduttava välittömästi lääkärin hoitoon.
VAROITUS: Räjähdysvaara!
Älä heitä paristoja tuleen.• Älä lataa paristoja uudelleen. Älä koskaan avaa paristoja, äläkä kos-• kaan juota tai hitsaa paristoja. On ole­massa räjähdyksen ja loukkaantumisen vaara!
Huomio: Palovaara!
Älä käytä laitetta kuumien pintojen lähei-• syydessä. Älä sijoita laitetta paikkaan, jossa se al-• tistuu suoralle auringonvalolle. Muutoin laite saattaa ylikuumentua ja vaurioitua korjauskelvottomaksi.
- 15 -
Älä koskaan peitä laitteen tuuletusaukkoja • laitteen ollessa päällä. Älä aseta laitteelle tai laitteen viereen • mitään avoimia palolähteitä, kuten esim. kynttilöitä.
Huomaa ukonilmalla!
Sähköverkkoon liitetyt laitteet voivat vau-• rioitua ukonilmalla. Irrota siksi aina ukon­ilmalla verkkopistoke pistorasiasta.
Huomaa paristoja käsitellessäsi
Laite käyttää muistin suojaamiseksi pa­ristoja. Huomaa paristojen käsittelyssä seuraavaa:
Jos et käytä laitetta pidemmän aikaa, • poista paristot. Tarkasta paristot säännöllisesti. Vuotavat • paristot saattavat aiheuttaa laitevaurioi­ta. Jos paristo vuotaa, käytä suojakäsineitä • ja puhdista paristokotelo ja paristoliitän­nät kuivalla liinalla.
Ohje verkosta irrottamiseen
Tämän laitteen POWER-virtapainike ei irrota laitetta sähköverkosta. Sen lisäksi laite ottaa virtaa Standby-valmiuskäytös­sä. Erota laite verkosta kokonaan vetä­mällä verkkopistoke verkkopistorasiasta.
Ohjeita syöksyjännitteiden (EFT
/ nopea sähköinen transientti) ja sähköstaattisten purkausten varalta:
Jos esiintyy nopeista sähköisistä transien­teista (häiriöpurskeesta) tai sähköstaatti­sista purkauksista johtuva toimintahäiriö, tuote on nollattava normaalikäytön palauttamiseksi. Laite on mahdollisesti irrotettava virtalähteestä ja liitettävä sii­hen uudelleen. Paristot (mikäli käytössä) on irrotettava ja asetettava uudelleen paikoilleen.
Ohje
Emme vastaa kelloradiolle kosteuden, laitteeseen tunkeutuneen veden tai omatoimisten muutosten aiheuttamista vahingoista!
Laitteen osat
q Alarm | Radio Preset 1 - 4 w Vol. + - Äänenvoimakkuuden
lisääminen
e Vol. — - Äänenvoimakkuuden
alentaminen
r Projection - Kellonajan heijastuksen
kytkeminen päälle/pois
t Sleep - Ohjaa sammutusajastin-
ta
y Mode - Kutsuu esiin asetettavat
parametrit
u Projektor - Heijastaa kellonajan i USER | NAP - Käyttäjän vaihto,
ajastintoiminto
o Band - Vaihtaa radiokaistan a Page - Vaihtaa tallennussivuja s A.M.S. Memory - Autom. radioasema-
tallennus
SS Up - Valintapainike ylöspäin
d f SNOOZE - Torkkupainike,
Dimmer Control Kirkkauskytkin
TT DOWN - Valintapainike alaspäin
g h Power
j DISPLAY - Näyttöalue k Fokussäädin - Aikaheijastuksen
l Heittoantenni - ULA-vastaanottoon 1( Virtajohto
2) Paristokotelo: - Varoparistoille
- Radiotoiminnon kytke-
minen päälle/pois
tarkentamiseen
- 16 -
Laitteen käyttöönotto
Ota ensiksi kaikki laitteen osat pakkauksesta ja poista kaikki pakkausmateriaalit. Tarkista laite mahdollisten vaurioiden varalta.
Varaparistojen laittaminen paristoloke­roon
Varaparistojen avulla eivät kellonaika, päiväys ja herätysajat katoa sähkökatkoksen sattuessa. Tätä varten tarvitaan kaksi 1,5 V:n paristoa tyyppiä AAA/mikro. Nämä eivät sisälly toimi­tukseen.
1. Avaa paristokotelon 2) luukku kelloradion pohjasta.
2. Aseta paristot paikoilleen. Varmista tällöin oikea napaisuus.
3. Sulje paristokotelon 2) luukku. Luukun on kiinnityttävä kuuluvasti paikoilleen.
Huomaa:
Varaparistot on tarkastettava vähintään kerran vuodessa ja vaihdettava tarvitta­essa.
Sähkövirtaan liittäminen
Työnnä verkkopistoke verkkopistorasi-• aan. Näyttöön j ilmestyy tervetulo­toivotus "PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS“. Tämän aikana kelloradio yrittää päivittää kellonaika- ja päiväys­asetuksiaan RDS-signaalin avulla. Jos haluat keskeyttää tämän tapahtuman, paina haluamaasi painiketta. Jos ajan­kohtainen päivitys epäonnistuu, suorita mainitut asetukset käsin.
Kellonajan asettaminen
Jotta kellonaika ja seuraavat parametrit voi­taisiin asettaa, on radiokäyttö kytkettävä pois päältä. Jos mitään painiketta ei paineta n. 15 sekunnin sisällä, laite tallentaa asetuksen ja poistuu asetustilasta.
1. Paina MODE-painiketta y. Kellonaika­näyttö vilkkuu.
2. Säädä kellonaikaa minuuttien välein pai- namalla painikkeita DOWN/UP g/d. Painikkeen painettuna pitäminen muuttaa kellonaikaa 10 minuutin jaksoissa
Päivämäärän asettaminen
1. Paina uudelleen MODE-painiketta y. Näytössä j vilkkuu päiväysnäyttö "01.01.2009".
2. Säädä päiväys päivän välein painamalla painikkeita DOWN/ UP g/d. Painik- keen painettuna pitäminen muuttaa päivä­ystä nopeammin.
Kaupungin asettaminen
1. Paina uudelleen MODE-painiketta y. Näytössä j vilkkuu kaupungin lyhenteen näyttö kohdan "LOCAL CITY" alla.
2. Aseta aikavyöhyke kaupungin tai likimää­räisen sijaintipaikkasi perusteella pai­namalla painikkeita DOWN/UP g/d. Painikkeen painettuna pitäminen muuttaa näyttöä nopeammin. Tästä löydät yleis­kuvan asetettavista kaupungeista ja aika­eroista:
Lyh. Ero Kaupunki
HNL -10 Honolulu/USA ANC -9 Anchorage/USA YVR -8 Vancouver/Kanada LAX -8 Los Angeles/USA DEN -7 Denver/USA CHI -6 Chicago/USA MEX -6 Ciudad de México/
Meksiko NYC -5 New York/USA YYZ -5 Toronto /Kanada YUL -5 Montreal /Kanada CCS -4 Caracas/Venezuela RIO -3 Rio De Janeiro /Brasilia BUE -3 Buenos Aires /
Argentiina UTC 0 Koordinoitu yleisaika LON 0 Lontoo/UK MUN 1 München/Saksa FRA 1 Frankfurt /Saksa PAR 1 Pariisi /Ranska ROM 1 Rooma/Italia
- 17 -
Lyh. Ero Kaupunki
CAI 2 Kairo/Egypti IST 2 Istanbul/Turkki MOW 3 Moskova/Venäjä KWI 3 Kuwait City/Kuwait DXB 4 Dubai /Saudi Arabia KHI 5 Karachi/Pakistan DAC 6 Dacca /Bangladesh BKK 7 Bangkok/Thaimaa SIN 8 Singapore HKG 8 Hongkong PEK 8 Beijing/Kiina TYO 9 Tokio/Japani SYD 10 Sydney /Australia NOU 11 Noumea /
Uusi-Kaledonia
AKL 12 Auckland /
Uusi-Seelanti
3. Kytke kesäaika päälle tai pois päältä va­litsemallesi aikavyöhykkeelle painamalla SNOOZE-painiketta f. Näytössä näkyy vastaavasti ”SUM ON” (kesä päällä) tai ”SUM OFF” (kesä pois).
4. Jos olet ottanut kesäajan käyttöön, se ote­taan automaattisesti pois päältä, kun laite on vastaanottanut RDS-signaalin.
Maailmanajan asettaminen
1. Paina uudelleen MODE-painiketta y. Näytössä j vilkkuu kaupungin lyhenteen näyttö kohdan "WORLD CITY" alla.
2. Säädä haluttu maailmanaika painamalla painikkeita DOWN /UP g/d. Painikkeen painettuna pitäminen muuttaa näyttöä nopeammin. Myös tässä on voimassa edellä esitetty asetettavien kaupunkien ja aikaerojen yleiskuva.
3. Kytke kesäaika päälle tai pois päältä va­litsemallesi aikavyöhykkeelle painamalla SNOOZE-painiketta f. Näytössä näkyy vastaavasti ”SUM ON” (kesä päällä) tai ”SUM OFF” (kesä pois).
Muistutustoiminnon asettaminen
Voit ohjelmoida jopa 10 tietoa, joiden täytyt­tyä laite voi muistuttaa sinua.
1. Paina uudelleen MODE-painiketta y. Näytössä j vilkkuu päiväys ja SDA 1 -näyttö muistutuspäiväykselle 1.
2. Säädä ensimmäinen haluamasi muistus­päiväys painamalla painikkeita DOWN/ UP g/d. Painikkeen painettuna pitäminen muuttaa näyttöä nopeammin.
3. Kun painetaan SNOOZE-painiketta f, vuosiluku otetaan pois käytöstä ja silloin muistutus annetaan joka vuosi tänä päivä­yksenä.
4. Jos haluat ohjelmoida lisää tietoja, valitse haluamasi muistipaikka 2-10 painamalla Page-painiketta a.
5. Toimi muiden tietojen kanssa vastaavasti.
6. Ota muistutustoiminto pois käytöstä oh­jelmoimalla menneisyydessä sijaitsevan päiväyksen.
Päivitystoiminnon asettaminen
Tämän toiminnon avulla laite voi päivittää kel­lonaika-asetukset automaattisesti RDS-tietojen perusteella.
1. Paina uudelleen MODE-painiketta y. Näytössä j näkyy "UPDATE ON" (Päivitys päällä).
2. Ota päivitystoiminto pois käytöstä paina­malla painiketta DOWN g. Näytössä j näkyy silloin "UPDATE OFF" (Päivitys pois).
3. Aktivoi päivitystoiminto uudelleen paina­malla painiketta UP d.
Ajan asettaminen torkkutoimintoa varten
1. Paina uudelleen MODE-painiketta y. Näytössä j näkyy "SNOOZE 09".
2. Aseta painikk
eita DOWN/UP g/d
painamalla sammutusajastimelle haluttu ajanjakso välillä 1 - 59 minuuttia.
12- tai 24-tunnin näytön asettaminen
1. Paina uudelleen MODE-painiketta y. Näytössä j näkyy "24HR".
- 18 -
2. Ota käyttöön 12 tunnin näyttö painamalla painiketta DOWN g. Näytössä j näkyy "12HR".
3. Siirry jälleen 24 tunnin näyttötilaan painamalla painiketta UP d.
Heijastusajan asettaminen
1. Paina uudelleen MODE-painiketta y. Näytössä j näkyy "PROJ T OFF".
2. Säädä heijastuksen kesto välille 1 - 59 mi­nuuttia painamalla painikkeita DOWN/ UP g/d. Asetuksessa "OFF" heijastus palaa jatkuvasti ja se voidaan sammuttaa painamalla uudelleen PROJECTION­painiketta r.
boli (ks. alla).
2. Säädä haluttu her
ätysaika painamalla
painikkeita DOWN /UP g/d.
3. Paina tarvittaessa uudelleen vasta painet­tua Alarm|Radio Preset -painiketta, kun­nes haluttu herätystoiminto (katso taulukko) näkyy näytössä j.
Herätystoiminto
Näytön j symboli
Merkkiäänet
Radio
Paina uudelleen MODE-painiketta y suorit- taaksesi nämä asetukset loppuun.
Ajastintoiminto
1. Paina painiketta USER|NAP i. Näytössä j näkyy NAP-näyttö.
2. Aseta haluttu aika painikkeilla DOWN/ UP g/d (mahdollista on ajanjakso välillä 1 minuutista 23:59 tuntiin).
3. Käynnistä ajastin painamalla painiketta USER|NAP i uudelleen. Näytössä j näkyy jäljellä oleva aika.
4. Kun aika on kulunut umpeen, kuuluu ajas­timen merkkiääni n. 1 minuutin ajan, NAP­näyttö vilkkuu ja päiväys sekä kellonaika näkyvät jälleen näytössä.
5. Päätä hälytys sitten painamalla haluamaasi painiketta.
6. Jos haluat päättää ajastintoiminnon ennen hälytystä, pidä painiketta USER| NAP i painettuna sekunnin ajan.
Herätystoiminto (Hälytys 1 - 4)
Voit ohjelmoida kelloradiollasi korkeintaan neljä herätysaikaa. Jos mitään painiketta ei paineta n. 15 sekunnin sisällä, laite tallentaa asetuksen ja poistuu asetustilasta. Painikkeen DOWN/UP g/d painettuna pitäminen muuttaa herätysaikaa 10 minuutin välein.
1. Paina yhtä Alarm|Radio Preset -painikkeis­ta 1-4 q. Näytössä j vilkkuvat viimeksi asetettu herätysaika ja hälytystyypin sym-
Pois päältä ei symbolia
4. Aseta painiketta SNOOZE f painamalla ne viikonpäivät, jolloin haluat saada herä­tyksen: Voit valita asetuksista ”arkipäivät” (MON, TUE, WED, THU, FRI), ”viikonlop­pu” (SAT, SUN), ”joka päivä” ja ”yhtenä ainoana päivänä” (MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT, SUN). Käytä tällöin apuna näytön yläoikealla näkyvää viikonpäivä­näyttöä: MON = maanantai TUE = tiistai WED = keskiviikko THU = torstai FRI = perjantai SAT = lauantai SUN = sunnuntai
5. Pidä SNOOZE-painiketta f painettuna 2 sekunnin ajan, jos haluat saada herätyk­sen tiettynä viikonpäivänä. Tämä viikon­päivä asetetaan painamalla toistuvasti SNOOZE-painiketta f.
6. Takaisin arkipäivien, viikonlopun tai koko viikon valintaan päästään pitämällä pai­niketta SNOOZE f jälleen painettuna 2 sekunnin ajan.
7. Noin 15 sekunnin jälkeen näyttö j palaa takaisin kellonaikanäyttöön. Herätystoi­minnon asetukset on nyt tallennettu ja ne näytetään.
- 19 -
8. Ohjelmoi tarvittaessa muut herätysaikojen muistipaikat vastaavasti.
Kun hälytys kuuluu...
... ja on valittu herätystoiminto "Radio", • radio kytkeytyy päälle nousevalla ää­nenvoimakkuudella ja viimeksi asetetulla radioasemalla tunniksi. ... ja on valittu herätystoiminto "Merkkiää-• net", merkkiäänet kuuluvat 10 minuutin
ajan. Päätä kukin herätystoiminto painamalla ha­luamaasi painiketta, poikkeuksena SNOOZE­painike f.
Torkkutoiminto
Kun SNOOZE-painiketta f painetaan, par­haillaan aktiivinen hälytys otetaan käytöstä siksi aikaa, kun tämä toiminto on asetettu (katso kohta "Ajan asettaminen torkkutoimin- toa varten", 1 - 59 min, vakioarvo = 9 min). Tämän aikana palaa näytössä j teksti SNZ.
Muistutustoiminto
Laite antaa muistutuksen sinä päivänä, joka on asetettu muistutustoiminnon avulla. Tässä tapauksessa annetaan muistutushälytys ky­seisenä päivänä klo 8:00 - 23:00 joka täysi tunti 10 minuutin ajan. Sen lisäksi näytössä j vilkkuu SDA.
Päätä muistutushälytys painamalla haluamaa­si painiketta.
Vaihtuvien näyttöjen asettaminen
Kun laite on valmiustilassa, paina painiketta DOWN g. Näytössä näkyy " najalle ja päiväykselle). Paina uudelleen painiketta DOWN g, ja näyttöön ilmestyy
–W" (kellonajalle ja maailmanajalle). Paina
" uudelleen painiketta DOWN g, ja näyttöön ilmestyy " naika vaihdellen). Paina uudelleen painiketta DOWN g, ja näyttöön tulee " lonaika).
DW" (kellonaika - päiväys - maailma-
D–“ (kello-
––" (vain kel-
Radiokäyttö
Laitteen tekniset ominaisuudet mahdollistavat taajuusalueen säädön 87,5 - 108 MHz:n ja 526,5–1606,5 kHz:n sallittujen taajuusalu­eiden ulkopuolella. Eri maissa saattaa olla poikkeavia kansallisia määräyksiä käyttöön tarkoitetuista radiotaajuusalueista. Ota tällöin huomioon, ettei sallitun radiotaajuusalueen ul­kopuolella vastaanotettuja tietoja saa käyttää hyväksi, luovuttaa edelleen ulkopuoliselle tai käyttää tarkoituksenvastaisesti väärin. Avaa heittoantenni l kokonaan kelalta ULA-radio­vastaanottoa varten ja selvitä käytössä paras mahdollinen suuntaus. KA-vastaanottoa var­ten laitteessa on sisäänrakennettu antenni. KA-vastaanottoa voidaan parantaa kääntä­mällä laitetta suotuisempaan suuntaan.
Radiotoiminnon kytkeminen päälle/pois
1. Paina painiketta Power h. Näytössä j näytetään ajankohtainen taajuus ja pääl­lekytkentäsymboli
2. Paina painiketta POWER h uudelleen päättääksesi radiotoiminnon ja asettaak­sesi laitteen valmiustilaan.
Radioaseman säätäminen käsin
1. Valitse Band-painikkeella o haluttu radiokaista, KA (AM) tai ULA (FM).
2. Paina painiketta UP d etsiäksesi taajuu­deltaan näytössä näytettyä radioasemaa korkeampia radioasemia.
3. Paina painiketta DOWN g etsiäksesi taajuudeltaan näytössä näytettyä radio­asemaa matalampia radioasemia.
4. Jos parhaillaan asetettu radioasema välit­tää RDS-tietoja, näytössä j. Silloin näytössä j näkyy ra- dioaseman nimi ja kellonaika päivitetään (sikäli mikäli asetettu asetuksissa käyttöön, katso kohta "Päivitystoiminnon asettami­nen").
.
-symboli palaa
- 20 -
Radioaseman automaattihaku
Voit myös antaa laitteen hakea radioasemia. Kelloradio hakee silloin koko valitun taajuus­kaistan, kunnes se löytää radioaseman.
1. Pidä painiketta UP d painettuna kahden sekunnin ajan: Kelloradio etsii radioase­maa, jonka taajuus on seuraavaksi korke­ampi.
2. Pidä painiketta DOWN g painettuna kahden sekunnin ajan: Kelloradio etsii radioasemaa, jonka taajuus on seuraa­vaksi alhaisempi.
Toista nämä vaiheet, kunnes olet löytänyt ha­kemasi radioaseman.
Radioaseman tallentaminen
Voit tallentaa laitteeseen kahdelle käyttäjälle kullekin 20 ULA-radioasemaa ja 12 KA-ase­maa suosikeiksi. Tämä muisti jakautuu useam­malle sivulle, jotka kutsutaan esiin Page-pai­nikkeella a. Jokaisella sivulla on tilaa neljälle radioasemalle, jotka voidaan ottaa käyttöön Alarm|Radio Preset -painikkeilla 1 - 4 q.
1. Kutsu esiin haluttu muistisivu 1-5 paina­malla Page-painiketta a. Näytössä j näkyy kohdan "PAGE" alla juuri valitun muistisivun numero.
2. Etsi haluamasi radioasema.
3. Paina lyhyesti painiketta A.M.S. Memory s. Näytössä j vilkkuu numero ja muisti­paikkateksti "MEM".
4. Paina nyt haluttua Alarm|Radio Preset
-painiketta 1 - 4 q, jolle radioasema halu- taan tallentaa. Vahvista A.M.S. Memory
-painikkeella s. Nyt radioasema on tal­lennettu ja se näytetään jatkuvasti.
5. Koska laitetta voivat käyttää useammat henkilöt, siinä on käyttäjäkytkentä, A ja B. Molemmat käyttäjät voivat siten tallentaa eri radioasemia suosikeikseen. Kulloisel­lekin käyttäjälle vaihdetaan pitämällä USER|NAP-painiketta i painettuna kah­den sekunnin ajan.
6. Toista vaiheet 1 - 4 (molemmille käyttäjille), kunnes kaikki halutut radioasemat on tal­lennettu.
AMS (Automatic Memory System)
AMS-toiminnolla radio hakee automaattisesti radioasemia ja tallentaa nämä käytössä ole­ville muistipaikoille.
Pidä painiketta A.M.S. Memory s pai­nettuna kahden sekunnin ajan. Kelloradio hakee automaattisesti riittävän voimakkaat radioasemat ja tallentaa ne yksi toisensa jälkeen.
Radioaseman esiinkutsuminen
1. Kutsu esiin tallennettu radioasema valitse­malla radiotilassa ensiksi haluttu käyttäjä, A tai B.
2. Valitse sitten haluttu muistisivu Page-painik­keella a.
3. Paina haluamaasi Alarm|Radio Preset
-painiketta 1 - 4 q, jolle radioasema on tallennettu.
Äänenvoimakkuuden säätäminen
Alenna äänenvoimakkuutta painamalla ra-• diokäytössä toistuvasti painiketta Vol. — e. Näytössä j oikealla näytetään ajankoh­tainen äänenvoimakkuus asteikolla V 0 - 18. Nosta äänenvoimakkuutta painamalla • toistamiseen painiketta Vol. + w.
Sammutusajastin
Laitteessa on korkeintaan 90 minuutin sam­mutusajastin.
1. Kutsu toiminto esiin ja kytke radio tarvittaes­sa päälle painamalla Sleep-painiketta
ötä jäljellä oleva käyttöaika 10 mi-
2. Sy
t.
nuutin jaksoissa painamalla toistuvasti Sleep-painiketta t. Muutaman sekunnin kuluttua näytetään jälleen vastaanottotaa­juutta.
3. Näytössä j palaa Sleep-symboli
.
4. Paina Sleep-painiketta t koska tahansa saadaksesi näyttöön ajankohtaisen jäljellä olevan käyntiajan muutaman sekunnin ajaksi.
- 21 -
5. Kun aika on kulunut loppuun, laite sammuu.
6. Sammutusajastin voidaan sammuttaa en­nen aikojaan painamalla Power-painiketta h.
Näytön himmentäminen
Voit säätää näytön kirkkautta kolmessa vaiheessa painamalla SNOOZE / Dimmer Control -painiketta f.
Projektio
Voit antaa laitteen heijastaa kellonajan sei­nään tai kattoon. Tämä toiminto on tarkoitettu ajan lukemiseen pimeässä. Päiväsaikaan hyvin valaistuissa tiloissa ei heijastusta tuskin pystytä käyttämään.
1. Käännä tätä varten projektori u ulos.
2. Kytke toiminto päälle Projection-painik­keella r.
3. Suuntaa projektori u haluttuun kohtaan.
4. Säädä fokussäätimellä k näyttö tarkaksi.
5. Kellonaika heijastetaan nyt esiasetetun ajan haluttuun kohtaan (katso kohta: "Hei­jastusajan asettaminen").
6. Jos haluat sammuttaa tämän toiminnon ennen aikojaan, paina Projection-painiket­ta r ja käännä projektori sisään.
Puhdistaminen
Varoitus!
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen jokaista puhdistuskertaa! Mikäli laittee­seen joutuu kosteutta, on olemassa säh­köiskun vaara! Lisäksi laite saattaa vau­rioitua korjauskelvottomaan kuntoon!
Vika-apua
Laite ei toimi.
Onko virtajohdon > 1( pistoke tiiviisti pisto- rasiassa?
Onko varokeautomaatti mahdollisesti pois > päältä?
Onko mahdollisesti sähkökatkos? >
Huono ULA-vastaanotto.
Muuta heittoantennin > l suuntausta. Kiinnitä se tarvittaessa teipillä.
Huono KA-vastaanotto.
Muuta laitteen suuntausta. >
Kaikkien asetusten katoaminen sähkö­katkoksen jälkeen.
Laitteeseen ei ole asetettu paristoja muis- > tin säilyttämiseksi.
Muistin säilyttämiseksi asetetut paristot > ovat tyhjenneet. Vaihda ne uusiin.
Heijastettu kellonaika on epäselvä.
Säädä fokussäätimellä > k näyttö tarkaksi.
Vaatimustenmukaisuutta koskeva ohje
Tämä laite vastaa EMC-direktiivin 2004/ 108/EC ja pienjännitedirektiivin 2006/95/ EC perustavia vaatimuksia ja muita tärkeitä määräyksiä.
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, SAKSA
Puhdista kelloradion kotelo pelkällä kevyesti kostutetulla liinalla ja miedolla astianpesuai­neella. Varo, ettei laitteeseen pääse puhdis­tuksen yhteydessä kosteutta!
www.kompernass.com
- 22 -
Hävittäminen
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen mukana. Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EC mukainen.
Laitteen hävittäminen
Hävitä tuote tai osia siitä hyväksytyn jäte-• huoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen kautta. Noudata voimassa olevia määräyksiä. • Ota epävarmoissa tapauksissa yhteyttä jätelaitokseesi.
Paristojen/akkujen hävittäminen
Paristoja/akkuja ei saa hävittää kotita-• lousjätteiden seassa. Paristot/akut saattavat sisältää myrkyl-• lisiä aineita, jotka vahingoittavat ympä­ristöä. Hävitä paristot/akut siksi ehdot­tomasti voimassa olevien lakisääteisten määräysten mukaisesti. Jokainen käyttäjä on lakimääräisesti vel-• voitettu luovuttamaan käytetyt paristot/ akut kuntansa / kaupunginosansa ke­räyspisteeseen tai kauppaan. Näin var­mistetaan, että paristot/akut hävitetään ympäristöystävällisellä tavalla. Palauta paristot/akut ainoastaan pur-• kautuneina.
Pakkauksen hävittäminen
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisellä tavalla.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja val­mistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön. Tuotetta ei siten saa käyttää amma­tillisiin tarkoituksiin. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheutta­vat takuun raukeamisen.
Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuuhuolto ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisesti jo ostettaessa olemassa olevat vauriot ja puutteet on ilmoitettava välittömästi pakkauksen avaamisen jälkeen, viimeistään kuitenkin kahden päivän sisällä ostopäiväyk­sestä. Takuuajan raukeamisen jälkeen tehtä­vät korjaukset ovat maksullisia.
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min
e-mail: support.fi@kompernass.com
Takuu & huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkas­ti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteek­si ostosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä lähimpään huoltopisteeseen. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähet­täminen huoltoon.
- 23 -
- 24 -
INNEHÅLLSFÖRTECKNING SIDAN
Föreskriven användning 26
Leveransens innehåll 26
Tekniska data 26
Säkerhetsanvisningar 26
Komponenter 28
Förberedelser 29
Radiodrift 32
Rengöring 34
Åtgärda fel 34
Information om konformitet 34
Importör 34
Kassering 35
Garanti & Service 35
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten och spara den för senare bruk. Lämna över den tillsammans med apparaten till en ev. ny användare.
- 25 -
Projektionsväckarklocka
KH 2218
Det här dokumentet skyddas av upphovsrätt. Alla rättigheter förbehålles, inklusive rätten till fotomekanisk återgivning, mångfaldigande och distribuering med särskilda metoder (till exempel databearbetning, flyttbara lagrings­media och datanät), även delvis, samt rätten till förändring av innehållet och tekniska ändringar.
Föreskriven användning
Den här klockradion ska användas för tids­visning samt mottagning av UKV- och MV­radiosändare. Den är dessutom utrustad med en väckningsfunktion med radio eller alarm­signal. Klockradion ska inte användas yrkesmässigt eller industriellt. Tillverkaren ansvarar inte för någon form av skada som är ett resultat av att apparaten använts på fel sätt!
Leveransens innehåll
Mått: (B x H x D): 21 x 7 x 14,1 cm Vikt : ca 840 g Skyddsklass : II / Backupbatterier 2 x 1,5 V, av typ AAA/
micro (medföljer inte)
Säkerhetsanvisningar
Varning
En varning på den här nivån innebär att en farlig situation kan uppstå. Om ingenting görs för att åtgärda situationen kan resultatet bli personskador. Följ instruktionerna i var­ningstexten för att undvika personolyckor.
Akta
En varning på den här nivån innebär att det finns risk för materialskador. Om ingenting görs för att åtgärda situationen kan resultatet bli materialskador. Följ instruktionerna i var­ningstexten för att undvika materialskador.
Observera
Under "Observera" finns extra information som ska hjälpa dig att hantera produkten.
1 klockradio med projektor KH 2218 1 bruksanvisning
Tekniska data
Nätanslutning: 220-240 V~, 50 Hz Effektförbrukning vid radiodrift: 5 Watt Standby: 1,2 watt Uteffekt: 2 x 450 mW vid 10% THD Frekvensområde: UKV (FM) 87,5 - 108 MHz MV (AM) 526,5 - 1606,5 kHz Drifttemperatur: + 5 – +35°C Förvarings­temperatur: -20 - +50 °C Luftfuktighet: 5 - 90 % (ingen kondensation)
VARNING: Risk för elchock!
Apparaten får endast anslutas till ett • godkänt och jordat eluttag. Nätspän­ningen måste överensstämma med an­givelserna på apparatens typskylt. Lämna genast in anslutningskablar och • apparater som inte fungerar som de ska eller som är skadade till kundtjänst för utbyte eller reparation. Håll barn borta från anslutningsledning • och apparat. Barn underskattar ofta ris­kerna med elektriska apparater. Doppa aldrig ner apparaten i vatten. • Torka bara av den med en lätt fuktad trasa Utsätt inte apparaten för regn och an-• vänd den aldrig i fuktig eller våt om­givning.
- 26 -
Fatta bara tag i kontakten när du ska • dra ut den ur uttaget. Dra inte i själva kabeln och ta inte heller i den med våta händer, det kan orsaka kortslutning och elchocker. Ställ inte apparaten själv, möbler eller • andra föremål på kabeln och akta så att den inte kläms fast någonstans. Se till så att anslutningskabeln inte blir • våt eller fuktig när du använder appa­raten. Du får inte öppna apparatens hölje el-• ler försöka reparera och modifiera den själv. Om höljet öppnas eller du bygger om apparten på egen hand finns risk för livsfarliga elchocker och garantin upphör att gälla. Skydda apparaten från dropp och • stänkvatten. Ställ därför inga vätske­fyllda kärl (t ex blomvaser) på eller bredvid apparaten. Kontrollera om produkten har några • synliga skador. Säkerheten kan bara garanteras om alla delar är i felfritt skick. Dra alltid ut kontakten innan du rengör • apparaten.
VARNING: Risk för
personskador!
Gör aldrig några knutar på kabeln och • bind inte ihop den med andra kablar. Strömkabeln måste läggas så att ingen kan trampa på eller snubbla över den.
Kontakten måste alltid vara lättåtkomlig • så att det går snabbt att bryta strömtill­förseln vid nödsituationer. Den här produkten ska inte användas • av personer (inklusive barn) med be­gränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de inte övervakas eller först instrueras av någon ansvarig person som visar hur apparaten ska användas. Passa barnen och se till så att de inte leker med apparaten. Se till så att apparaten står stadigt.• Om apparaten faller i golvet eller ska-• das på annat sätt får den inte användas mera. Låt kvalificerad fackpersonal kontrollera och reparera den om det behövs. Barn får inte handskas med batterier. • De kan stoppa dem i munnen och svälja dem. Om någon råkar svälja ett batteri måste • man omedelbart söka medicinsk vård.
VARNING: Risk för explosion!
Kasta aldrig in batterier i en eld.• Ladda aldrig upp batterier (som inte är uppladdningsbara). Öppna löd eller svetsa aldrig batterier. • Då finns risk för explosion och person­skador!
OBS: Brandfara!
Använd inte produkten i närheten av • heta ytor. Sätt inte upp apparaten där den utsätts • för direkt solljus. Då kan den överhettas och bli totalförstörd.
- 27 -
Täck aldrig över ventilationsöppning-• arna när apparaten är påkopplad. Ställ inte öppna lågor, som t ex stearin-• ljus, på eller intill apparaten.
Varning för åska!
När det åskar kan apparater som är • anslutna till elnätet skadas. Dra därför alltid ut kontakten när det åskar .
Handskas försiktigt med
batterier
Den här apparaten är utrustad med nödströmsbatterier. Tänk på följande när du handskas med batterier:
Ta ut batterierna om du inte ska använ-• da apparaten under en längre tid. Kontrollera batterierna regelbundet. • Läckande batterier kan skada appara­ten. Om batterierna läcker ska du ta på • skyddshandskar och rengöra facket med en torr trasa.
Bryta strömförbindelsen till
apparaten
POWER-knappen på den här appa­raten kan inte användas för att bryta strömtillförslen helt och hållet. Dessutom förbrukar apparaten ström även när den står på standby. För att bryta strömtillförseln helt till apparaten måste kontakten dras ut ur uttaget.
Information om snabba elektriska
transienter (EFT) och elektro­statisk urladdning:
Om apparaten inte fungerar som den ska på grund av snabba elektriska transienter (EFT) eller elektrostatisk ur­laddning måste den återställas för att den ska kunna fungera igen. Eventuellt måste strömförsörjningen brytas och sedan anslutas igen. Batterierna (om det ligger några batterier i facket) måste tas ut och sedan läggas in igen.
Observera
Tillverkaren ansvarar inte och lämnar ingen garanti för skador som är ett re­sultat av att fukt eller vätska kommit in i apparaten, för att den överhettats eller för att otillåtna ändringar gjorts i apparatens konstruktion!
Komponenter
q Alarm | Radio Preset 1 - 4 w Vol. + - öka volym e Vol. — - minska volym r Projection - sätta på/stänga av
projektion av klockan
t Sleep - styr frånkopplingstimern y Mode - ta fram de parametrar
som kan ställas in
u Projektor - projicera klockan i USER | NAP - växla användare,
Timerfunktion
o Band - stäng av radiobandet a Page - växla sida i minnet s A.M.S. Memory - spara sändare
automatiskt
SS Up - gå uppåt
d f SNOOZE - snoozeknapp,
Dimmer Control växla ljusstyrka
TT DOWN - gå nedåt
g h Power
j DISPLAY - visningsområde k Fokusreglage - fokusera klockprojektion l Bandantenn - för UKV-mottagning 1( Strömkabel
2) Batterifack - för backupbatterier
- sätta på/stänga av
radiofunktion
- 28 -
Förberedelser
Ta först upp alla delarna ur förpackningen och ta bort allt förpackningsmaterial. Kon­trollera om apparaten har några skador.
Lägga in backupbatterier
Med backupbatterierna sparas klockslag, datum och väckningstider vid ett strömav­brott. Du behöver två 1,5 V batterier av typ AAA micro. De här batterierna ingår inte i leveransen.
1. Öppna luckan till batterifacket 2) på klockradions undersida.
2. Lägg i batterierna. Se till så att polerna hamnar rätt.
3. Stäng luckan till batterifacket 2) igen. Det ska höras att det snäpper fast.
Observera:
Backupbatterierna ska kontrolleras minst en gång om året och bytas vid behov.
Koppla ström till apparaten
Sätt kontakten i ett eluttag. På dis-• playen j visas ett välkomstmedde­lande "PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS". Under tiden försöker klock­radion uppdatera sina inställningar för klockslag och datum med hjälp av RDS-signalen. Om du vill avbryta den här processen trycker du på en valfri knapp. Om den automatiska uppda­teringen misslyckas får du göra inställ­ningarna manuellt.
Ställa klockan
För att kunna ställa in klockan och följande parametrar måste radion vara avstängd. Om du inte trycker på någon knapp alls inom ca 15 sekunder sparas inställningen och apparaten går ut ur inställningsläget.
1. Tryck på MODE-knappen y. Klockslaget blinkar.
2. Använd knapparna DOWN/UP g/d för att ställa in klockan med en minut i taget. Om du håller knapparna inne ändras klockslaget med tio minuter i taget .
Ställa in datum
1. Tryck på MODE-knappen y igen. På dis­playen j blinkar datumet 01.01.2009.
2. Använd knapparna DOWN/UP g/d för att ställa in datum med en dag i taget. Om du håller knapparna inne ändras datumet snabbare .
Ställa in stad
1. Tryck på knappen MODE y igen. På displayen j blinkar förkortningar för städer under visningen LOCAL CITY.
2. Använd knapparna DOWN/UP g/d för att ställa in tidszon för en stad eller din ungefärliga vistelseort. Om du håller knapparna inne går det snabbare. Här ser du en översikt över de städer och tidsskillnader som kan ställas in:
Förk. Diff. Stad
HNL -10 Honolulu/USA ANC -9 Anchorage/USA YVR -8 Vancouver /Canada LAX -8 Los Angeles/USA DEN -7 Denver/USA CHI -6 Chicago/USA MEX -6 Mexico City/Mexico NYC -5 New York/USA YYZ -5 Toronto /Canada YUL -5 Montreal /Canada CCS -4 Caracas/Venezuela RIO -3 Rio de Janeiro /Brazil BUE -3 Buenos Aires /
Argentina
UTC 0 Universal Time
Coordinated LON 0 London /UK MUN 1 Munich /Germany FRA 1 Frankfurt /Germany PAR 1 Paris /France ROM 1 Rome /Italy CAI 2 Cairo /Egypt IST 2 Istanbul /Turkey MOW 3 Moscow /Russia KWI 3 Kuwait City/Kuwait DXB 4 Dubai /Saudi Arabia KHI 5 Karachi/Pakistan
- 29 -
Förk. Diff. Stad
DAC 6 Dacca /Bangladesh BKK 7 Bangkok/Thailand SIN 8 Singapore HKG 8 Hong Kong PEK 8 Peking/Kina TYO 9 Tokyo/Japan SYD 10 Sydney /Australia NOU 11 Noumea /
New Caledonia
AKL 12 Auckland /
New Zealand
3. Tryck på SNOOZE-knappen f för att aktivera eller avaktivera sommartiden för den här tidszonen. På displayen j visas antingen SUM ON eller SUM OFF.
4. Om sommartiden aktiverats kommer den att avaktiveras automatiskt när apparaten tagit emot en RDS-signal.
Ställa in världstid
1. Tryck på MODE-knappen y igen. På displayen j blinkar stadsförkortningen under WORLD CITY.
2. Använd knapparna DOWN/UP g/d för att ställa in världstiden. Om du håller knap­parna inne går det snabbare. Även här kan du rätta dig efter översikten över de städer och tidsskillnader som kan ställas in.
3. Tryck på SNOOZE-knappen f för att aktivera eller avaktivera sommartiden för den här tidszonen. På displayen j visas antingen SUM ON eller SUM OFF.
Ställa in påminnelsefunktion
Du kan programmera in upp till 10 datum när du vill få en påminnelse av apparaten.
1. Tryck på MODE-knappen y igen. På displayen j blinkar ett datum och SDA 1-visningen för den första dag du vill bli påmind på.
2. Använd knapparna DOWN/UP g/d för att ställa in ett datum. Om du håller knapparna inne går det fortare.
3. Om du trycker på SNOOZE-knappen f avaktiveras årtalet så att du kan bli påmind samma datum varje år.
4. Om du vill programmera in fler data trycker du på Page-knappen a för att välja en minnesplats mellan 2-1.
5. Fortsätt på samma sätt för att lägga in fler datum.
6. För att avaktivera påminnelsefunktionen programmerar du in ett datum som redan har passerats.
Ställa in uppdateringsfunktion
Med den här funktionen kan apparaten au­tomatiskt ställa in klockan med hjälp av RDS.
1. Tryck på MODE-knappen y igen. På displayen j visas UPDATE ON.
2. Tryck på knappen DOWN g för att avaktivera uppdateringsfunktionen. På displayen j visas då UPDATE OFF.
3. Tryck på knappen UP d
era uppdateringsfunktionen.
aktiv
för att åter
Ställa in snoozetid
1. Tryck på MODE-knappen y igen. På displayen j visas SNOOZE 09.
2. Använd knapparna DOWN/UP g/d för att ställa in en tid mellan 1 och 59 minuter för frånkopplingstimern.
Ställa in 12- eller 24-timmarsformat
1. Tryck på MODE-knappen y igen. På displayen j visas 24HR.
2. Tryck på knappen DOWN g för att byta till 12-timmarsformatet. På displayen j visaas 12HR.
3. Tryck på knappen UP d för att gå till­baka till 24-timmarsläget.
Ställa in projektionstid
1. Tryck åter på MODE-knappen y. På displayen j visas PROJ T OFF.
2. Använd knapparna DOWN/UP g/d för att ställa in en projektionstid mellan 1 och 59 minuter. Vid inställningen OFF lyser projektionen hela tiden och kan stängas av om man trycker på PROJECTION-knappen r igen.
Tryck på MODE-knappen y igen för att avsluta inställningarna.
- 30 -
Timerfunktion
1. Tryck på knappen USER|NAP i. På displayen j visas NAP.
2. Använd knapparna DOWN/UP g/d för att ställa in tiden (1 - 23:59 h).
3. Tryck på knappen USER|NAP i igen för att starta timern. På displayen j visas den kvarstående tiden.
4. När tiden är ute hörs en timersignal i ca 1 minut, NAP-visningen blinkar och datum och klockslag visas igen.
5. Tryck på en valfri knapp för att stänga av alarmet.
6. Om du vill stänga av timerfunktionen före alarmet håller du knappen USER|NAP i inne i en sekund.
Väckningsfunktion (Alarm 1 - 4)
Du kan programmera in upp till fyra väcknings­tider på klockradion. Om du inte trycker på någon knapp alls inom ca 15 sekunder sparas inställningen och apparaten går ut ur inställ­ningsläget. Om du håller någon av knapparna DOWN/UP g/d inne ändras tiden med 10 minuter i taget.
1. Tryck på någon av knapparna Alarm| Radio Preset 1-4 q. På displayen j blinkar den senast inställda väcknings­tiden och symbolen för typ av alarm (se nedan).
2. Använd knapparna DOWN/UP g/d för att ställa in väckningstiden.
3. Tryck på samma knapp (Alarm|Radio Preset) igen upprepade gånger om det behövs tills den väckningsfunktion du vill ha (se tabellen) visas på displayen j.
väckningsfunktion Symbol på
displayen j
alarmsignal
radio
avstängd ingen
symbol
4. Tryck på knappen SNOOZE f för att ställa in en veckodag du vill bli väckt på: Du kan välja mellan vardagar (MON, TUE, WED, THU, FRI), helger (SAT, SUN), varje dag eller en speciell dag (MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT, SUN). Orientera dig efter visningen längst uppe till höger på displayen: MON = Måndag TUE = Tisdag WED = Onsdag THU = Torsdag FRI = Fredag SAT = Lördag SUN = Söndag
5. Håll knappen SNOOZE f inne i 2 sek­under om du vill bli väckt på en speciell veckodag. Tryck upprepade gånger på SNOOZE-knappen f för att ställa in veckodagen.
6. För att komma tillbaka till valet av var­dagar, helger och hela veckan håller du åter SNOOZE-knappen f inne i 2 sek- under.
7. Efter ca 15 sekunder går displayen j tillbaka till att visa klockslaget igen. In­ställningarna för väckningsfunktion har sparats och visas.
8. Programmera ev. in fler minnesplatser för väckningstiderna på samma sätt.
- 31 -
När väckningsalarmet sätter igång...
...och man valt väckningsfunktion "Radio" • sätts radion på och spelar på ökande volym med den senast inställda sändaren i en timme. ... och man valt väckningsfunktion "Alarm-
signal" hörs en alarmsignal i 10 minuter. För att avslsuta en väckningsfunktion trycker du på valfri knapp, med undantag från SNOOZE f.
Snoozefunktion
”Om du trycker på Snooze-knappen f kommer den typ av alarm som ställts in för den här funktionen (se avsnitt ”Ställa in snoozetid”) att avbrytas under den inställda
tiden.“, 1 - 59 min., standardvärde = 9 min.). Under tiden lyser SNZ-visningen på dis­playen j.
Påminnelsefunktion
Apparaten påminner dig på ett datum som du ställt in med påminnelsefunktionen. I så fall kommer en påminnelsesignal att höras i tio minuter varje hel timme mellan klockan 8:00 - 23:00 den här dagen. Dessutom blinkar SDA-visningen på displayen j.
För att avsluta påminnelsealarmet trycker du på en valfri knapp.
Ställa in växlande displayvisningar
När apparaten står på Standby trycker du på knappen DOWN g. På displayen visas (för klockslag och datum). Om du trycker på knappen DOWN g igen kommer (för klockslag och världstid) upp på dis­playen. Trycker du på knappen DOWN g en gång till kommer ett visning av klockslag - datum - världstid) upp på displayen. Om du trycker på knappen DOWN g ännu en gång kommer klockslag) upp på displayen.
DW (för växlande
D–
–W
–– (bara
Radiodrift
Den här apparaten har de teknsika förutsätt­ningarna för inställning av ett frekvensom­råde som ligger utanför det tillåtna på 87,5 ­108 MHz resp. 526,5 - 1606,5 kHz. Olika länder kan ha olika nationella regler för tillordning av radiofrekvenser. Kom ihåg att du inte får utnyttja, överlåta till tredje person eller missbruka information som tagits emot utanför det tillåtna radiofrekvensområdet. För UKV-mottagning lindar du ut hela band­antennen l, sätter på radion och tar fram en bra mottagning. För MV-mottagning finns en inbyggd antenn. Vrid apparaten i olika riktningar för att få fram en bra mottagning.
Sätta på/Stänga av radiofunktionen
1. Tryck på knappen Power h. På display­en j visas aktuell frekvens och påkopp­lingsssymbolen
2. Tryck på knappen Power h igen för att stänga av radiofunktionen och sätta apparaten på standby.
Ställa in sändare manuellt
1. Med bandväljaren o väljer du radio­band MV (AM) eller UKV (FM).
2. Tryck på knappen UP d för att söka efter sändare på en högre frekvens än den som visas på displayen.
3. Tryck på knappen DOWN g för att söka efter sändare på en lägre frekvens än den som visas på displayen.
4. Om den sändare som ställts in överför RDS-data lyser displayen j. Därefter går displayen j över till att visa namnet på radiosändaren och klockan uppdateras (såvida funktio­nen är aktiverad, se avsnnitt "Ställa in uppdateringsfunktion").
.
-visningen på
- 32 -
Automatisk sändarsökning
Du kan starta en sändarsökning på appa­raten. Klockradion söker igenom det valda frekvensbandet tills en sändare hittas.
AMS (Automatic Memory System)
Med AMS-funktionen söker radion automa­tiskt efter sändare och sparar dem på lediga minnesplatser.
1. Håll knappen UP d inne i två sekunder: Klockradion söker efter en sändare på nästa, högre frekvens.
2. Håll knappen DOWN g inne i 2 sekun­der: Klockradion söker efter en sändare på nästa lägre frekvens.
Upprepa dessa steg tills du hittat den sändare du söker.
Spara sändare
Två användare kan spara 20 UKV- 12 MV­sändare var som favoriter. Det här minnet har flera sidor som kan hämtas med Page­knappen a. 4 sändare får plats på varje sida och kan aktiveras med Alarm|Radio Preset-knapparna 1 - 4 q.
1. Tryck på Page-knappen a för att ta fram önskad sida 1-5. På displayen visas j sidnumret under PAGE.
2. Ställ in en sändare som du vill spara.
3. Tryck snabbt på knappen A.M.S. Me­mory s. På displayen j blinkar siffran och visningen MEM.
4. Tryck nu på önskad Alarm|Radio Preset­knapp 1 - 4 q där du vill spara sändaren. Bekräfta med A.M.S. Memory-knappen s. Sändaren har sparats och visas nu kon­stant.
5. Eftersom den här apparaten kan använ­das av flera personer här den en använ­darväxlare, A och B. På så sätt kan båda personerna som använder radion spara olika sändare som favoriter. Håll knappen USER|NAP i inne i två sekunder för att växla användare.
6. Upprepa steg 1 - 4 (för båda användarna) tills alla önskade sändare sparats.
Håll knappen A.M.S. Memory s inne i två sekunder. Klockradion söker auto­matiskt efter tillräckligt starka sändare och sparar dem i tur och ordning.
Hämta sändare
1. För att hämta sparade sändare sätter du först på radion och ställer in rätt använ­dare, A eller B.
2. Välj sedan sida med Page-knappen a.
3. Tryck på den Alarm|Radio Preset-knapp 1 - 4 q där sändaren sparats.
Ställa in volym
Tryck upprepade gånger på knappen • Vol. — e för att minska volymen på radion. Till höger på displayen j visas aktuell volym i steg på V 0 - 18. Tryck upprepade gånger på knappen • Vol. + w för att öka volymen.
Frånkopplingstimer
Apparaten har en frånkopplingstimer som kan ställas in på max 90 minuter.
1. Tryck på Sleep-knappen t för att hämta funktionen och sätt e
v. på radion.
2. Tryck upprepade gånger på Sleep-knap­pen t för att mata in resterande tid i steg på 10 minuter. Efter några sekunder visas mottagningsfrekvensen igen.
3. På displayen j lyser Sleep-visningen
.
- 33 -
4. Tryck på Sleep-knappen t om du vill se hur lång tid som är kvar i några sekunder.
5. Apparaten stängs av när tiden är ute.
6. Om du vill stänga av frånkopplingstimern tidigare trycker du på Power-knappen h.
Dimma displayen
Du kan ställa in displayens ljusstyrka i tre steg med knappen SNOOZE / Dimmer Control f.
Projektion
Du kan projicera klockslaget från apparaten på en vägg eller ett täcke. Den här funktio­nen är tänkt för tidvisning när det är mörkt. Du kommer knappast att kunna se projektio­nen dagtid och i upplysta rum.
1. Fäll ut projektorn u.
2. Sätt på funktionen med Projection-knap­pen r.
3. Rikta projektorn u mot önskat ställe.
4. Ställ in skärpan med fokusreglaget k.
5. Nu projiceras klockan där du vill under den inställda tiden (se avsnitt "Ställa in projektionstid").
6. Om du vill stänga av funktionen i förtid trycker du på Projection-knappen r och fäller in projektorn.
Rengöring
Åtgärda fel
Apparaten fungerar inte.
Sitter kontakten > 1( ordentligt i uttaget? Har säkringen gått? > Har strömmen gått? >
Dålig UKV-mottagning.
Ändra riktning på bandantennen > l. Fäst den ev. med en bit tejp.
Dålig MV-mottagning.
Vrid på apparaten. >
Alla inställningar har försvunnit efter ett strömavbrott.
Du har inte lagt in några backupbatterier. > Backupbatterierna är helt urladdade. >
Byt batterier.
Det är svart att avläsa den projicerade klockan.
Ställ in skärpan med fokusreglaget > k.
Information om konformitet
Den här apparaten uppfyller de grund­läggande kraven och övriga relevanta föreskrifter i EMC-direktiv 2004/108/EC samt direktivet för lågspänningsapparater 2006/95/EC.
Varning!
Dra alltid ut kontakten innan du rengör apparaten! Om det kommer in fukt i ap­paraten finns risk för elchocker! Dessutom kan apparaten totalförstöras!
Rengör endast klockradion med en något fuktig trasa och milt diskmedel. Akta så att det inte kommer in fukt i apparaten när den rengörs!
Importör
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 34 -
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas bland hushållssoporna. Produkten faller under den EU­direktiv 2002/96/EC.
Kassera produkten
Lämna in produkten och dess delar till ett • företag som har tillstånd att ta hand om den här typen av kasserade apparater eller till din kommunala avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din av-• fallsanläggning om du har några frågor.
Kassera batterier
Vanliga batterier och uppladdnings-• bara batterier får inte kastas bland hushållssoporna. Alla typer av batterier kan innehålla • giftiga ämnen som skadar miljön. Därför är det mycket viktigt att vanliga och uppladdningsbara batterier kasseras enligt gällande bestämmelser. Den som använder någon typ av bat-• terier (uppladdningsbara eller vanliga) är skyldig enligt lag att lämna in dem till ett speciellt insamlingsställe i sin kommun eller stadsdel eller att lämna tillbaka dem till återförsäljaren. Den här bestämmelsen är till för att batterier ska kunna kasseras utan att skada miljön. Lämna bara in urladdade batterier för • återvinning/destruktion.
Kassering av förpackningen
Lämna in allt förpackningsmaterial till miljövänlig återvinning.
Garantin gäller endast för material- och fabrikationsfel, dem täcker inte transportska­dor, förstlitningsdelar eller skador på ömtå­liga delar som t ex knappar och batterier.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid miss­bruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta eller reparerade delar. Eventuella skador och brister måste rapporteras så snart apparaten packats upp, senast två dagar efter köpet. När garantitiden är slut kostar det pengar att reparera apparaten.
Kompernass Service Sverige
Tel.: 0770 93 00 35 e-mail: support.sv@kompernass.com
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min /
Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
Garanti & Service
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst per telefon vid garantifall. Bara då kan du skicka in produkten utan kostnad.
- 35 -
- 36 -
INDHOLDSFORTEGNELSE SIDE
Anvendelsesområde 38
Medfølger ved køb 38
Tekniske data 38
Sikkerhedsanvisninger 38
Radiovækkeurets dele 40
Opstart af radiovækkeuret 41
Radiofunktion 44
Rengøring 46
Fejlafhjælpning 46
Informationer om konformitet 46
Importør 46
Bortskaffelse 47
Garanti & service 47
Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt, før du bruger radiovækkeuret første gang, og gem den til senere brug. Giv vejledningen videre til modtageren, hvis du videregiver radiovækkeuret.
- 37 -
Projektionsvækkeur KH 2218
Denne dokumentation er ophavsretligt beskyt­tet. Vi forbeholder os alle rettigheder - også i uddrag - til denne dokumentation, hvilket også gælder fotomekanisk gengivelse, mangfoldig­gørelse og udbredelse ved hjælp af særlige metoder (for eksempel databehandling, data­medier og datanet samt ret til indholdsmæs­sige og tekniske ændringer.
Anvendelsesområde
Radiovækkeuret er beregnet til visning af klokkeslæt og modtagelse af FM- og AM­radioprogrammer. Derudover har radio­vækkeuret en vækkefunktion via radioen og en signaltone. Radiovækkeuret er ikke beregnet til erhvervs­mæssigt brug eller til industrielle områder. For skader, som er resultatet af, at radiovække­uret anvendes uden for anvendelsesområdet, giver vi ingen garanti!
Medfølger ved køb
1 projektionsvækkeur KH 2218 1 betjeningsvejledning
Tekniske data
Strømtilslutning: 220-240 V~, 50 Hz Strømforbrug radiofunktion: 5 watt Standby: 1,2 watt Udgangseffekt: 2 x 450 mW ved 10% THD Frekvensområde: FM: 87,5 - 108 MHz AM: 526,5 - 1606,5 kHz Driftstemperatur: + 5 – +35°C Opbevarings­temperatur : -20 – +50 °C Fugt: 5 - 90 % (ingen kondensdannelse) Mål (B x H x D): 21 x 7 x 14,1 cm
Vægt : Ca. 840 g Beskyttelsesklasse: II/ Backup-batterier 2 x 1,5 V, typen AAA/
Mignon (følger ikke med ved køb)
Sikkerhedsanvisninger
Advarsel
Advarselsinfo på dette faretrin markerer en mulig farlig situation. Hvis den farlige situation ikke undgås, kan det føre til personskader. Følg anvisningerne i denne advarselsinfo for at undgå, at personer kommer til skade.
Obs
Advarselsinfo på dette faretrin markerer en mulig materiel skade. Hvis den farlige situa­tion ikke undgås, kan det føre til materielle skader. Følg anvisningerne i denne advarsels­info for at undgå materielle skader.
Bemærk
En info markerer ekstra informationer, som gør brugen af radiovækkeuret lettere.
Advarsel: Fare på grund af
elektrisk stød!
Slut kun radiovækkeuret til en forskrifts-• mæssigt installeret og jordet stikkontakt. Netspændingen skal stemme overens med oplysningerne på radiovækkeurets typeskilt. Få omgående tilslutningsledninger eller • apparater, som ikke fungerer korrekt, el­ler som er blevet beskadiget, repareret eller udskiftet af kundeservicen. Hold børn borte fra tilslutningsledningen • og radiovækkeuret. Børn undervurderer ofte farerne ved el-apparater. Læg aldrig radiovækkeuret ned i vand. • Tør det kun af med en let fugtet klud.
- 38 -
Udsæt ikke radiovækkeuret for regn, • og brug det ikke i fugtige eller våde om­givelser. Hold altid i ledningen ved at holde på • stikket. Træk ikke i selve ledningen, og hold aldrig på ledningen med våde hænder, da det kan forårsage kortslut­ning eller elektrisk stød. Stil ikke radiovækkeuret, møbler eller lig-• nende på ledningen, og sørg for, at den ikke kommer i klemme. Pas på, at tilslutningsledningen aldrig • bliver våd eller fugtig under brug. Du må ikke åbne, reparere eller ændre • radiovækkeurets kabinet. På grund af faren for elektrisk stød er det livsfarligt at åbne kabinettet eller foretage indgreb i det, og garantien ophører, hvis dette ikke overholdes. Beskyt radiovækkeuret mod dryp- og • sprøjtevand. Stil derfor ikke genstande, som er fyldt med vand (f.eks. blomster­vaser) på eller ved siden af radiovæk­keuret. Kontrollér radiovækkeuret og alle dele • for synlige skader. Radiovækkeurets sik­kerhedskoncept fungerer kun, hvis det er i fejlfri stand. Tag strømstikket ud før rengøring.
Advarsel: Fare for personskade!
Bind aldrig knuder på ledningen, og sæt • den ikke sammen med andre ledninger. Ledningen skal lægges, så man ikke kan træde på den eller snuble over den.
Det skal altid være let at få adgang til • stikket, så det hurtigt kan trækkes ud i nødssituationer. Dette produkt må ikke benyttes af per-• soner (inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende erfaringer og/ eller manglende viden, medmindre en person, som er ansvarlig for deres sik­kerhed, holder opsyn med dem og giver dem anvisninger til, hvordan radio-vække­uret skal anvendes . Børn skal være un­der opsyn, så det sikres, at de ikke leger med produktet. Sørg for, at radiovækkeuret står sikkert.• Hvis radiovækkeuret falder ned eller • er beskadiget, må du ikke bruge det længere. Lad radiovækkeuret efterse og reparere af kvalificerede fagfolk. Batterierne skal holdes på afstand • af børn. Børn kan putte batterierne i munden og sluge dem. Hvis et batteri sluges, skal der om-• gående søges lægehjælp.
Advarsel: Eksplosionsfare!
Kast ikke batterier ind i ild.• Batterierne må ikke genoplades. Batterierne må aldrig åbnes, loddes • eller svejses. Der er fare for eksplosioner og personskader!
Obs: Brandfare!
Benyt ikke radiovækkeuret i nærheden af • varme overflader. Stil ikke radiovækkeuret på steder, hvor • det er udsat for direkte sol. Ellers kan det blive overophedet og ødelægges, så det ikke kan repareres igen.
- 39 -
Dæk aldrig radiovækkeurets lufthuller til, • når det er tændt. Stil ikke åbne brandkilder som f.eks. • stearinlys på eller ved siden af radio­vækkeuret.
Pas på ved uvejr!
Ved uvejr kan apparater, som er sluttet • til strømnettet, tage skade. Træk derfor altid stikket ud af stikkontakten ved uvejr.
Pas på ved omgang med
batterier
Radiovækkeuret bruger batterier til datasikring. Overhold følgende ved anvendelse af batterier:
Tag batterierne ud, hvis du ikke skal • bruge radiovækkeuret i en længere pe­riode. Kontrollér regelmæssigt batterierne. • Batterier, som løber ud, kan beskadige radiovækkeuret. Hvis batterierne har været utætte, skal • du tage beskyttelseshandsker på og rengøre batterirummet og batterikontak­terne med en tør klud.
Informationer vedrørende
afbrydelse fra strømnettet
Power-knappen på dette radiovækkeur afbryder det ikke helt fra strømnettet. Radiovækkeuret bruger endvidere strøm på standby-funktionen. For at afbryde radiovækkeuret fuldstændigt fra nettet skal stikket trækkes ud af stikkontakten.
Informationer vedrørende
stødspænding (EFT / elektrisk hurtig overgangsproces) og elektrostatiske udladninger:
I tilfælde af fejlfunktioner på grund af elektrisk hurtig overgang (stødspænding) eller elektrostatiske udladninger skal produktet nulstilles, så funktionen kan blive normal igen.
Muligvis skal elforsyningen afbrydes og derefter tilsluttes igen. Batterierne (hvis de anvendes) skal tages ud og sættes ind igen.
Bemærk
Vi giver ikke garanti og påtager os ikke produktansvar for skader på radiovæk­keuret, som er opstået på grund af vand, som er kommet ind i vækkeuret, overop­hedning eller egne indgreb i vækkeuret!
Radiovækkeurets dele
q Alarm | Radio Preset 1 - 4 w Vol. + - der skrues op for
lydstyrken
e Vol. — - der skrues ned for
lydstyrken
r Projection - aktivering/deaktivering
af projektion af klokke­slæt
t Sleep - styrer deaktiverings-
timeren
y Mode - åbner de indstillelige
parametre
u Projektor - projicerer visning af
klokkeslættet
i USER | NAP - brugeromskiftning,
timerfunktion
o Band - skifter radiostationen a Page - bladrer i gemte sider s A.M.S. Memory - autom. lagring af
stationer
SS Up - udvalgsknap op
d f SNOOZE - slumreknap,
Dimmer Control Lysstyrkeomskifter
TT DOWN - udvalgsknap ned
g
POWER - aktiverer/deaktiverer
h
radiofunktionen
j DISPLAY - visningsområde k Fokusindstilling - til fokusering af
tidsprojektionen
l Ledningsantenne - til FM-modtagelse 1( Strømledning
2) Batterirum - til backup-batterier
- 40 -
Opstart af radiovækkeuret
Tag først alle radioens dele ud af emballa­gen, og fjern alle emballagematerialer. Kon­trollér projektionsuret for eventuelle skader.
Indsætning af backup-batterier
Med backup-batterierne går klokkeslæt, dato og vækketidspunkter ikke tabt ved en strøm­afbrydelse. Hertil skal du bruge to 1,5 V batterier af typen AAA/Micro. De følger ikke med ved køb.
1 Åbn klappen til batterirummet 2)
undersiden af radiovækkeuret.
2 Sæt batterierne i. Sørg for, at batteriernes
poler vender rigtigt.
3. Luk klappen til batterirummet 2). Det skal kunne høres, at klappen går i hak.
Bemærk:
Backup-batterierne skal kontrolleres mindst en gang om året og evt. udskiftes.
Tilslutning til strømforsyning
Sæt stikket i en stikkontakt. På displayet j vises meddelelsen "PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS". Imens forsøger radiovækkeuret at opdatere indstillingerne for klokkeslæt og dato ved hjælp af RDS­signalet. Hvis du vil afbryde dette forløb, skal du trykke på en vilkårlig knap. Hvis den automatiske opdatering mislykkes, skal du foretage indstillingerne manuelt.
Indstilling af klokkeslæt
For at kunne indstille klokkeslættet og de føl­gende parametre skal radiofunktionen være deaktiveret. Hvis der ikke trykkes på nogen knap i 15 sekunder, gemmer uret indstillingen og forlader indstillingsmodus.
1. Tryk på MODE-knappen y. Visningen af klokkeslættet blinker.
2. Tryk på knapperne DOWN/UP g/d for at indstille klokkeslættet i minutintervaller. Hvis du trykker på en af knapperne og holder den nede, ændrer klokkeslættet sig i intervaller på 10 minutter.
Indstilling af dato
1. Tryk igen på MODE-knappen y. På displayet j blinker datovisningen "01.01.2009".
2. Tryk på knapperne DOWN/UP g/d for at indstille datoen i dagsintervaller. Hvis du trykker på en af knapperne og holder den nede, ændres datoen i hurtig sekvens.
Indstilling af byen
1. Tryk igen på MODE-knappen y. I displayet j blinker byforkortelserne under "LOCAL CITY"-visningen.
2. Tryk på knapperne DOWN/UP g/d for at indstille tidszonerne ved hjælp af en by eller dit omtrentlige opholdssted. Hvis du holder en af knapperne ned, ændres visningen hurtigt. Her kan du finde en oversigt over de indstillelige byer og de­res tidsforskelle:
Forkor-
Forskel By
telse
HNL -10 Honolulu /USA ANC -9 Anchorage /USA YVR -8 Vancouver /
Canada LAX -8 Los Angeles /USA DEN -7 Denver /USA CHI -6 Chicago /USA MEX -6 Mexico City /
Mexico NYC -5 New York /USA YYZ -5 Toronto /Canada YUL -5 Montreal /Canada CCS -4 Caracas /
Venezuela RIO -3 Rio De Janeiro /
Brasilien BUE -3 Buenos Aires /
Argentina UTC 0 Universal Time
Coordinated LON 0 London /
Storbritannien MUN 1 München /Tyskland FRA 1 Frankfurt /Tyskland
- 41 -
Forkor-
Forskel By
telse
PAR 1 Paris /Frankrig ROM 1 Rom /Italien CAI 2 Cairo /Egypten IST 2 Istanbul /Tyrkiet MOW 3 Moskva/Rusland KWI 3 Kuwait City/Kuwait DXB 4 Dubai /Saudi
Arabien KHI 5 Karachi / Pakistan DAC 6 Dhaka /
Bangladesh BKK 7 Bangkok / Thailand SIN 8 Singapore HKG 8 Hong Kong PEK 8 Peking /Kina TYO 9 Tokyo /Japan SYD 10 Sydney /Australien NOU 11 Noumea /
Ny Caledonien AKL 12 Auckland /
New Zealand
3. Tryk på SNOOZE-knappen f, for at akti- vere eller deaktivere sommertiden for den valgte tidszone. Displayet viser så ”SUM ON” eller ”SUM OFF”.
4. Hvis du har aktiveret sommertiden, deak­tiveres den automatisk, når apparatet har modtaget et RDS-signal.
Indstilling af verdenstid
1. Tryk igen på MODE-knappen y. På displayet j blinker byforkortelserne under "WORLD CITY"-visningen.
2. Tryk på knapperne DOWN/UP g/d for at indstille den ønskede verdenstid. Hvis du holder en af knapperne nede, ændres visningen hurtigt. Her gælder den samme oversigt som vist ovenfor for de indstille­lige byer og tidsforskelle.
3. Tryk på SNOOZE-knappen f for at akti­vere eller deaktivere sommertiden for den valgte tidszone. Displayet viser så ”SUM ON” eller ”SUM OFF”.
Indstilling af erindringsfunktion
Du kan programmere op til 10 data, som vækkeuret kan minde dig om, når det er tid.
1. Tryk igen på MODE-knappen y. På displayet j blinker en dato og SDA 1-visningen for erindringsdato 1.
2. Tryk på knapperne DOWN/UP g/d for at indstille den ønskede erindringsdato. Hvis du holder en af knapperne nede, ændres visningen hurtigt.
3. Når du trykker på SNOOZE-knappen f, deaktiveres årstallet, og dermed kommer der hvert år en påmindelse på denne dag.
4. Hvis du vil programmere flere data, skal du trykke på Page-knappen a for at vælge den ønskede lagerplads 2-10.
5. Gå frem på samme måde med de øvrige data.
6. For at deaktivere erindringsfunktionen skal du programmere en dato, der allerede er passeret.
Indstilling af update-funktionen
Med denne funktion kan vækkeuret automa­tisk opdatere indstillingerne for klokkeslæt ved hjælp af RDS-dataene.
1. Tryk på MODE-knappen y igen. Displayet y viser "UPDATE ON".
2. Tryk på knappen DOWN g for at deaktivere opdateringsfunktionen. Displayet j viser så "UPDATE OFF".
3. Tryk på knappen UP d for at aktivere op­dateringsfunktionen igen.
Indstilling af tiden for slumrefunktionen
1. Tryk igen på MODE-knappen y. Displayet j viser "SNOOZE 09".
ryk på knapperne DOWN/UP g/d for
2. T at indstille tiden for sluk-timeren mellem 1 ­59 minutter.
Indstilling af 12- eller 24-timers-modus
1. Tryk igen på MODE-knappen y. Displayet j viser "24HR".
2. Tryk på knappen DOWN g for at indstille 12-timers-modus. På displayet j vises "12HR".
- 42 -
3 Tryk på knappen UP d for at skifte til
24-timers-modus igen.
Indstilling af projektionstiden
1. Tryk igen på MODE-knappen y. Displayet j viser "PROJ T OFF".
2. Tryk på knapperne DOWN/UP g/d for at indstille projektionstiden fra 1 ­59 minutter. På indstillingen "OFF" lyser projektionen vedvarende og kan deaktive­res ved tryk igen på PROJECTION- knap­pen r.
Tryk igen på MODE-knappen y for at afslutte disse indstillinger.
Timerfunktion
1. Tryk på knappen USER|NAP i. På displayet j vises NAP-visningen.
2. Indstil den ønskede tid med knapperne DOWN/UP g/d (der kan indstilles et tidsrum fra 1 minut til 23:59 h).
3. Tryk igen på knappen USER|NAP i for at starte timeren. På displayet j vises den resterende tid.
4. Når tiden er gået, lyder timersignalet i ca. 1 minut, NAP-visningen blinker, og datoen og klokkeslættet vises igen.
5. Tryk så på en vilkårlig knap for at afslutte alarmen.
6. Hvis du vil afslutte timerfunktionen før alarmen, skal du trykke på knappen USER|NAP i og holde den nede i et sekund.
Vækkefunktion (alarm 1 til 4)
Du kan programmere op til fire vækketids­punkter med radiovækkeuret. Hvis der ikke trykkes på nogen knap i 15 sekunder, gem­mer uret indstillingen og forlader indstillings­modus. Når en af knapperne DOWN/UP g/d holdes nede, ændres vækketidspunktet med intervaller på 10 minutter.
1. Tryk på en af alarm|radio preset-knap­perne 1-4 q. På displayet j blinker det sidst indstillede vækketidspunkt og symbo­let for alarmtypen (se nedenfor).
2. Tryk på knapperne DOWN/UP g/d for
at indstille det ønskede vækketidspunkt.
3. Tryk evt. flere gange på alarm|radio preset-knappen, indtil den ønskede vækkefunktion (se tabellen) vises i displayet j.
Vækkefunktion Symbol i
displayet j
Signaltoner
Radio
Slukket Intet symbol
4. Tryk på knappen SNOOZE f for at ind­stille ugedagene, du gerne vil vækkes på: Du kan vælge mellem ”hverdag” (MON, TUE, WED, THU, FRI), ”weekend” (SAT, SUN), ”på alle dage” og ”på en enkelt dag” (MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT, SUN). Hold øje med ugedagene, der vi­ses øverst til højre i displayet: MON = mandag TUE = tirsdag WED = onsdag THU = torsdag FRI = fredag SAT = lørdag SUN = søndag
5. Tryk på knappen SNOOZE f, og hold den nede i 2 sekunder, hvis du vil vækkes på en bestemt ugedag. For at indstille denne ugedag skal du trykke flere gange på SNOOZE-knappen f.
6. Tryk igen 2 sekunder på knappen SNOOZE f for at vende tilbage til valg af hverdage, weekend eller hele uger.
7. Efter ca. 15 sekunder vender displayet j tilbage til visning af klokkeslættet. Indstillingerne til vækkefunktionen er nu gemt og vises.
8. Programmér evt. de øvrige hukommelses­pladser til vækketidspunkter på samme måde.
- 43 -
Når alarmen lyder...
... og vækkefunktionen "Radio" er valgt , • tændes der for radioen en time med sti­gende lydstyrke og den sidst indstillede station. ... og vækkefunktionen "Signaltoner" er
valgt, lyder signaltonerne i 10 minutter. For at afslutte den valgte vækkefunktion skal du trykke på en vilkårlig knap med undta­gelse af SNOOZE-knappen f.
Slumrefunktionen
Når du trykker på SNOOZE-knappen f, udsættes den aktive alarm i den tid, som er indstillet til denne funktion (se afsnittet "Ind- stilling af tid for slumrefunktion" 1 - 59 min., standardværdi = 9 min.). Imens lyser SNZ-visningen i displayet j.
Erindringsfunktionen
Vækkeuret erindrer dig på den dato, du har indstillet i erindringsfunktionen. I dette tilfælde gives der en erindringsalarm hver hele time i 10 minutter på denne dag fra kl. 8:00 ­23:00. Samtidig blinker SDA-visningen i displayet j.
Tryk så på en vilkårlig knap for at afslutte erindringsalarmen.
Indstilling af skiftende displayvisninger
Hvis vækkeuret står på standby, skal du trykke på knappen DOWN g. På displayet
D–" (for klokkeslæt og dato). Tryk igen
vises " på knappen DOWN g, hvorefter " klokkeslæt og verdenstid) vises i displayet. Tryk igen på knappen DOWN g, hvorefter
DW" (for klokkeslæt, dato og verdenstid skif-
" tevist) vises i displayet. Tryk igen på knappen DOWN g, hvorefter " vises i displayet.
––" (kun klokkeslæt)
–W" (for
Radiofunktion
Vækkeurets tekniske udformning giver mulig­hed for at indstille et frekvensområde uden for det tilladte på 87,5 - 108 MHz eller 526,5 - 1606,5 kHz. I nogle lande kan der være andre nationale regler vedrørende de tildelte radiofrekvensområder. Bemærk, at du ikke må anvende, videregive eller misbruge informationer, som modtages uden for det tildelte radiofrekvensområde. For at modtage FM-radioprogrammer skal du vikle lednings­antennen l helt ud og finde en retning, som giver god modtagelse. Til AM-modtagelse har radiovækkeuret en indbygget antenne. For at forbedre AM-modtagelsen skal du flytte radioen, indtil den har den bedste mod­tagelse.
Tænd/sluk for radiofunktion
1. Tryk på Power-knappen h. På displayet j vises den aktuelle frekvens og tænd-
symbolet
2. Tryk på knappen POWER h igen for at afslutte radiofunktionen og vende tilbage til standby-modus.
Manuel indstilling af stationer
1. Vælg det ønskede modtageområde AM eller FM med Band-knappen o.
2. Tryk på knappen UP d for at lede efter stationen med en højere frekvens end den, der er vist i displayet.
3. Tryk på knappen DOWN g for at lede efter sendere med en lavere frekvens end den, der er vist i displayet.
4. Hvis den indstillede sender overfører RDS­data, lyser j. Derefter viser displayet j navnet på radiostationer, og klokkeslættet opdateres (medmindre det er aktiveret ved indstil­lingerne, se afsnittet "Indstilling af update­funktion").
.
-visningen i displayet
- 44 -
Automatisk søgning af stationer
Du kan også lade radiovækkeuret søge efter andre stationer. Radiovækkeuret gennemsø­ger så det valgte frekvensområde, indtil det har fundet en station.
1. Tryk på knappen UP d i to sekunder: Radiovækkeuret søger efter stationen med den næsthøjeste frekvens.
2. Tryk på knappen DOWN g i to sekunder: Radiovækkeuret søger efter stationen med den næstlaveste frekvens.
Gentag disse trin, indtil du har fundet den ønskede station.
Lagring af stationer
Til 2 brugere kan du gemme 20 FM-stationer og 12 AM-stationer pr. person som favoritter i radiovækkeuret. Disse data er fordelt på flere sider, som kan åbnes med Page-knappen a. På hver side er der plads til 4 stationer, som du kan aktivere med Alarm|Radio Preset­knapperne q.
1. Tryk på Page-knappen a for at åbne den ønskede side 1-5. På displayet j vises nummeret på den valgte side under "PAGE".
2 Indstil den ønskede station.
3. Tryk kort på knappen A.M.S. Memory s. På displayet j blinker cifrene og visnin- gen af hukommelsespladsen "MEM".
4. Tryk nu på den ønskede Alarm|Radio Preset-knap 1 - 4 q, hvor stationen skal gemmes. Bekræft med A.M.S. Memory­knappen s. Nu er stationen gemt og vises vedvarende.
5. Da radiovækkeuret kan bruges af flere personer, har det en brugeromskiftning A og B. De to brugere kan så gemme forskellige stationer som favoritter. For at skifte til den ønskede bruger skal du holde USER|NAP-knappen i nede i to sekunder.
6. Gentag trin 1 - 4 (for begge brugere), indtil de ønskede stationer er gemt.
AMS (Automatic Memory System)
Med AMS-funktionen søger radioen automa­tisk efter stationer og gemmer dem på de disponible hukommelsespladser.
Hold knappen A.M.S. Memory s nede i to sekunder. Radiovækkeuret søger auto­matisk efter stationer, som har god modta­gelse, og gemmer dem efter hinanden.
Aktivering af station
1. For at åbne de gemte stationer skal du først vælge den ønskede bruger A eller B i radiomodus.
2. Vælg nu den ønskede side med Page­knappen a.
3. Tryk på den ønskede Alarm|Radio Preset­knap 1 - 4 q, hvorunder stationen skal gemmes.
Indstilling af lydstyrke
Tryk flere gange i radiofunktion på knap-• pen VOL — e for at skrue ned for lyd­styrken. Til højre i displayet j vises den aktuelle lydstyrke i trin fra V 0 - 18 . Tryk igen på knappen Vol. + w for at skrue op for lydstyrken.
Sluk-timer
Radiovækkeuret har en timerfunktion, så det slukkes senest 90 minutter senere.
1. Tryk på Sleep-knappen funktionen og e
vt. tænde for radioen.
t for at åbne
2. Tryk igen på Sleep-knappen t for at indtaste restløbetiden i trin på 10 minutter. Efter nogle sekunder vises modtagefre­kvensen igen.
3. På displayet j lyser Sleep-visningen
.
4. Tryk på Sleep-knappen t nogle sekunder for at få vist den aktuelle restløbetid.
5. Når tiden er gået, slukkes radiovække­uret.
6. For at slukke for timeren før tiden skal du trykke på POWER-knappen h.
- 45 -
Dæmpning af displayet
Du kan indstille displayets lysstyrke på tre trin ved at trykke på SNOOZE / Dimmer Control-knappen f.
Projektion
Du kan også få projiceret klokkeslættet op på en væg eller på loftet. Denne funktion er beregnet til tidsaflæsning i mørke. Om dagen i oplyste rum kan projektionen ikke bruges.
1. Klap projektoren u ud.
2. Aktivér funktionen med Projection-knap­pen r.
3. Ret projektoren u mod det ønskede sted.
4. Stil visningen skarpt med fokusindstillingen k.
5. Klokkeslættet projiceres nu på det ønskede sted i den forindstillede tid (se afsnittet "Indstilling af projektionstid").
6. Hvis du vil deaktivere denne funktion før tiden, skal du trykke på Projection­knappen r og klappe projektoren ind.
Rengøring
Fejlafhjælpning
Radiovækkeuret virker ikke.
Sidder ledningens stik > 1( rigtigt i stikkon- takten?
Er sikringsautomaten evt. koblet fra? > Er strømmen afbrudt? >
Dårlig FM-modtagelse.
Find en anden position for ledningsanten- > nen l. Sæt den evt. fast med tape.
Dårlig AM-modtagelse.
Stil radioen med en anden position. >
Tab af alle indstillinger efter strømaf­brydelse.
Du har ikke sat batterier i til opretholdelse > af funktionen.
De indsatte batterier til opretholdelse > af funktionen er opbrugt. Udskift dem.
Det projicerede klokkeslæt er svært at læse.
Stil visningen skarpt med fokusindstillingen > k.
Advarsel!
Træk altid stikket ud før rengøring! Hvis der trænger fugt ind i radio-vækkeuret, er der fare for elektrisk stød! Endvidere kan radiovækkeuret ødelægges, så det ikke længere kan repareres!
Rengør radiovækkeurets kabinet med en let fugtet klud med et mildt opvaskemiddel. Sørg for, at der ikke kommer fugt ind i radiovæk­keuret under rengøringen!
Informationer om konformitet
Dette radiovækkeur er i overensstemmelse med de grundlæggende krav og øvrige forskrifter i EMC-direktivet 2004/108/EC samt direktivet for lavspændingsapparater 2006/95/EC.
Importør
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 46 -
Bortskaffelse
Smid aldrig radiovækkeuret ud sammen med det almindelige husholdningsaffald. Dette produkt er underkastet det euro­pæiske direktiv 2002/96/EC.
Bortskaffelse af radiovækkeuret
Bortskaf produktet eller dele deraf på et • godkendt affaldsdepot eller den kommu­nale genbrugsplads. Følg de aktuelt gældende regler. Henvend • dig i tvivlstilfælde til det lokale bortskaf­felsessted.
Bortskaffelse af batterier/akkuer
Batterier/akkuer må ikke smides ud med • husholdningsaffaldet. Batterier/akkuer kan indeholde giftige • stoffer, som skader miljøet. Bortskaf derfor altid batterierne/akkuerne efter de gældende regler i loven. Alle forbrugere har efter loven pligt til • at aflevere batterier/akkuer på en gen­brugsplads i kommunen eller bydelen eller at aflevere dem i forretningerne. Denne forpligtelse hjælper med til, at batterier / akkuer kan afleveres til miljø­skånsom destruktion. Levér kun batterier/genopladelige • batterier tilbage i afladet tilstand.
Bortskaffelse af emballage
Aflever alle emballagematerialer på et affaldsdepot, så miljøet skånes.
Garantiydelsen gælder kun for materiale­eller fabrikationsfejl, men ikke for transport­skader, sliddele eller beskadigelse af skrøbe­lige dele som f.eks. kontakter eller batterier.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien.
Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke på grund af produktansvaret. Det gælder også for udskif­tede eller reparerede dele. Eventuelle skader og mangler , der allerede forefindes ved køb, skal straks anmeldes efter udpakningen og senest efter to dage fra købsdatoen. Når garantiperioden er gået, skal reparationerne betales.
Kompernass Service Danmark
Tel.: +45 4975 8454 Fax: +45 4975 8453 e-mail: support.dk@kompernass.com
Garanti & service
På dette radiovækkeur får du 3 års garanti fra købsdatoen. Radiovækkeuret er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvit­tighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. Kontakt venligst din serviceafdeling telefonisk, hvis du ønsker at gøre brug af garantien. På denne måde garanteres det, at tilsendelsen af varen er gratis.
- 47 -
- 48 -
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΕΛΙΔΑ
Σκοπός χρήσης 50
Σύνολο αποστολής 50
Τεχνικές πληροφορίες 50
Υποδείξεις ασφαλείας 50
Τα τμήματα της συσκευής 52
Θέση της συσκευής σε λειτουργία 53
Λειτουργία ραδιοφώνου 57
Καθαρισμός 59
Βοήθεια σε περίπτωση σφαλμάτων 59
Υπόδειξη για τη δήλωση συμμόρφωσης 59
Εισαγωγέας 59
Απομάκρυνση 60
Εγγύηση & Σέρβις 60
Διαβάστε το εγχειρίδιο χειρισμού πριν από την πρώτη χρήση προσεκτικά και φυλάξτε το για μια μελλοντική χρήση. Παραδώστε το εγχειρίδιο σε όποιον παραδοθεί στη συνέχεια η συσκευή.
- 49 -
Ξυπνητήρι προβολής KH 2218
Αυτές οι οδηγίες έχουν προστασία πνευμα­τικών δικαιωμάτων. Με την επιφύλαξη όλων των δικαιωμάτων, ακόμα και της φωτομηχα­νικής αναπαραγωγής, της ανατύπωσης, της μεταβίβασης μέσω ειδικών διαδικασιών (για παράδειγμα της επεξεργασίας δεδομένων, φορέων αρχείων και δικτύων δεδομένων), και τμηματικά, όπως και αλλαγών στο περιεχόμενο και τεχνικών αλλαγών.
Σκοπός χρήσης
Θερμοκρασία αποθήκευσης : -20 – +50 °C Υγρασία: 5 – 90 % (καμία συμπύκνωση) Διαστάσεις (Π x Υ x Β): 21 x 7 x 14,1 εκ. Βάρος : περ. 840 γρ. Κατηγορία προστασίας: II/ 2 Εφεδρικές μπαταρίες 1,5 V, τύπος AAA/Micro
(δεν αποστέλλονται μαζί)
Το ξυπνητήρι με ραδιόφωνο προορίζεται για την ένδειξη της ώρας και για τη λήψη ραδιοφω­νικών προγραμμάτων UKW (υπερβραχέα) και MW (μεσαία κύματα). Πέραν των ανωτέρω η συ­σκευή είναι εξοπλισμένη με μια λειτουργία αφύ­πνισης μέσω ραδιοφώνου και ήχου σήματος. Το ξυπνητήρι με ραδιόφωνο δεν προβλέπεται για τη χρήση σε επαγγελματικούς ή βιομηχα­νικούς τομείς. Για βλάβες οι οποίες είναι απο­τέλεσμα χρήσης μη σύμφωνης με τους κανονι­σμούς, δεν αναλαμβάνουμε καμία εγγύηση!
Σύνολο αποστολής
1 Ξυπνητήρι προβολής KH 2218 1 Οδηγία χρήσεως
Τεχνικές πληροφορίες
Τάση ρεύματος: 220240 V~, 50 Hz Ισχύς εισόδου ραδιοφωνικής λειτουργίας: 5 Watt Λειτουργία ετοιμότητας 1,2 Watt Απόδοση εξόδου: 2 x 450 mW σε 10% THD Πεδίο συχνότητας: UKW (FM)
87,5 – 108 MHz MW (AM) 526,5 – 1606,5 kHz
Θερμοκρασία λειτουργίας: + 5 – +35°C
Υποδείξεις ασφαλείας
Προειδοποίηση
Μία προειδοποίηση υπόδειξης αυτού του βαθμού κινδύνου χαρακτηρίζει μία πιθανή επικίνδυνη κατάσταση. Στην περίπτωση που δεν μπορεί να αποφευχθεί μία επικίνδυνη κατάσταση, μπορεί να προκύψουν τραυμα­τισμοί. Οι οδηγίες σε αυτή την προειδοποι­ητική υπόδειξη πρέπει να τηρούνται ώστε να αποφεύγονται τραυματισμοί σε άτομα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μία υπόδειξη προειδοποίησης αυτού του βαθμού κινδύνου χαρακτηρίζει μία πιθανή εμπράγματη ζημιά. Στην περίπτωση που δεν μπορεί να αποφευχθεί αυτή η κατάσταση, μπορεί να συμβεί εμπράγματη ζημιά. Οι οδη­γίες σε αυτή την υπόδειξη προειδοποίησης πρέπει να τηρούνται, ώστε να αποφεύγονται εμπράγματες ζημιές.
Υπόδειξη
Μία υπόδειξη που χαρακτηρίζει επιπλέον πληροφορίες που διευκολύνουν τον χειρι­σμό της συσκευής.
Προειδοποίηση: Κίνδυνος από
ηλεκτροπληξία!
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε μια σύμφω-• να με τις προδιαγραφές εγκατεστημένη και γειωμένη πρίζα. Η τάση δικτύου πρέπει να συμφωνεί με τα στοιχεία στην
- 50 -
πινακίδα τύπου της συσκευής. Επιτρέψτε οι χαλασμένες καλωδιώσεις • σύνδεσης ή μια συσκευή που λειτουργεί προβληματικά ή έχει φθαρεί, να επισκευ­άζονται ή αντικαθίστανται άμεσα από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. Κρατήστε τα παιδιά μακριά από τη γραμ-• μή σύνδεσης και τη συσκευή. Τα παιδιά υποτιμούν συχνά τους κινδύνους από τις ηλεκτρικές συσκευές. Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό. • Σκουπίζετε τη μόνο με ένα ελαφρώς νωπό πανί. Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και • ποτέ μην τη χρησιμοποιείτε σε υγρό ή βρεγμένο περιβάλλον. Πιάνετε πάντα το καλώδιο δικτύου από • το φις. Μην τραβάτε από το ίδιο το κα­λώδιο και ποτέ μην πιάνετε το καλώδιο δικτύου με βρεγμένα χέρια, διότι κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει βραχυκύ­κλωμα ή ηλεκτροπληξία. Μην τοποθετείτε ούτε τη συσκευή, ούτε • έπιπλα ή παρόμοια επάνω στο καλώδιο δικτύου και προσέχετε ώστε να μην συ­μπιέζεται. Προσέχετε ώστε η γραμμή σύνδεσης να • μην βρέχεται ή υγραίνεται ποτέ κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Δεν επιτρέπεται να ανοίγετε το περίβλη-• μα συσκευής, να επισκευάζετε ή τροπο­ποιείτε τη συσκευή. Σε ανοιχτό περίβλη­μα ή σε αυθαίρετες μετατροπές υπάρχει κίνδυνος θανάτου μέσω ηλεκτροπληξίας και η εγγύηση παύει να ισχύει. Προστατεύετε τη συσκευή από νερό που • στάζει και πιτσιλάει. Για το λόγο αυτό μην τοποθετείτε αντικείμενα γεμάτα με υγρά (π.χ. βάζα με λουλούδια) επάνω ή δίπλα στη συσκευή. Ελέγχετε τη συσκευή και όλα τα τμήματα • για ορατές βλάβες.Λειτουργείτε το μηχα­νισμό ασφάλειας της συσκευής μόνο σε άψογη κατάσταση. Πριν από κάθε καθαρισμό τραβάτε το • βύσμα.
Προειδοποίηση: Κίνδυνος
τραυματισμού!
Ποτέ μην κάνετε κόμπο στο καλώδιο δικτύ-• ου και μην το συνδέετε με άλλα καλώδια. Το καλώδιο δικτύου πρέπει να τοποθετηθεί κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να μην μπορεί κανείς να σκοντάψει πάνω σε αυτό. Το βύσμα πρέπει να είναι πάντα εύκολα • προσβάσιμο, έτσι ώστε σε περίπτωση ανάγκης να μπορεί να αποσυνδεθεί η συ­σκευή γρήγορα από το δίκτυο ρεύματος. Αυτό το προϊόν δεν προορίζεται για • χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομέ­νων παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατό­τητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλεια τους ή εάν έχουν λάβει υπο­δείξεις για το πως πρέπει να χρησιμο­ποιείται το προϊόν. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με το προϊόν. Φροντίστε για μια σίγουρη θέση της • συσκευής. Στην περίπτωση που η συσκευή έχει πέσει • κάτω ή έχει βλάβη, δεν επιτρέπεται να τη θέτετε άλλο σε λειτουργία. Η συσκευή πρέπει να ελέγχεται και εάν απαιτείται να επιδιορθώνεται από εξειδικευμένο προ­σωπικό. Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να φτάνουν • στα χέρια των παιδιών. Τα παιδιά μπορεί να βάλουν τις μπαταρίες στο στόμα και να τις καταπιούν. Εάν γίνει κατάποση μιας μπαταρίας, πρέ-• πει να αναζητηθεί αμέσως ιατρική βοήθεια.
Προειδοποίηση: Κίνδυνος
έκρηξης!
Μην πετάτε μπαταρίες στη φωτιά.• Μην επαναφορτίζετε τις μπαταρίες. Μην ανοίγετε ποτέ τις μπαταρίες, μη τις • συγκολλείτε και μην πραγματοποιείτε κολλήσεις σε αυτές. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και τραυματισμού!
- 51 -
Προσοχή: Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε • καυτές επιφάνειες. Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε σημεία • τα οποία εκτίθενται σε απευθείας ηλιακή ακτινοβολία. Σε άλλη περίπτωση ίσως υπερθερμανθεί και πάθει ανεπανόρθωτη βλάβη. Ποτέ μην καλύπτετε την εγκοπή αερισμού • της συσκευής, όταν είναι ενεργοποιημένη. Μην τοποθετείτε ανοικτές πηγές φωτιάς, • όπως π. χ. κεριά επάνω ή δίπλα στη συσκευή.
Προσοχή σε περίπτωση
κακοκαιρίας!
Σε μια καταιγίδα μπορεί να πάθουν βλά-• βες οι συνδεδεμένες συσκευές στο δίκτυο ρεύματος. Για το λόγο αυτό σε περίπτω­ση καταιγίδας βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
Προσοχή κατά τη μεταχείριση
μπαταριών
Η συσκευή χρησιμοποιεί για την ασφάλεια των αποθηκευμένων δεδομένων, μπαταρίες. Για τη μεταχείριση των μπαταριών παρακα­λούμε προσέχετε τα ακόλουθα:
Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για • μεγάλο χρονικό διάστημα, απομακρύνετε τις μπαταρίες. Ελέγχετε τακτικά τις μπαταρίες. Οι μπατα-• ρίες με διαρροή μπορεί να προκαλέσουν βλάβες στη συσκευή. Σε μπαταρίες που έχουν εκρεύσει φοράτε • γάντια προστασίας και καθαρίζετε τη θήκη των μπαταριών και τις επαφές της μπαταρίας με ένα στεγνό πανί.
Υπόδειξη για την αποσύνδεση
από το δίκτυο
Το πλήκτρο ΙΣΧΥΟΣ της συσκευής δεν αποσυνδέει τη συσκευή από το δίκτυο. Εκτός αυτού η συσκευή καταναλώνει ρεύμα κατά τη λειτουργία ετοιμότητας. Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή πλήρως από το δίκτυο, πρέπει το βύσμα να τρα­βηχτεί από την πρίζα.
Υπόδειξη για οδεύοντα κύματα
τάσης (EFT / ηλεκτρικά γρήγορη μετάβαση) και ηλεκτροστατικές εκφορτίσεις:
Σε περίπτωση ελαττωματικής λειτουργίας λόγω ηλεκτρικά γρήγορης μετάβασης (οδεύον κύμα τάσης) ή ηλεκτροστατικών εκφορτίσεων πρέπει το προϊόν να επανα­ρυθμιστεί ώστε να δημιουργηθεί πάλι η κανονική λειτουργία. Πιθανώς να πρέπει η παροχή ρεύματος να αποσυνδεθεί και να συνδεθεί εκ νέου. Οι μπαταρίες (εάν υπάρχουν) πρέπει να απομακρυνθούν και να τοποθετηθούν πάλι.
Υπόδειξη
Για βλάβες στο ραδιόφωνο με ξυπνητή­ρι που θα προκύψουν από επίδραση υγρασίας, από εισερχόμενο νερό στη συ­σκευή, μέσω υπερθέρμανσης ή από ίδιες μετατροπές δεν αναλαμβάνεται καμία ευθύνη/ εγγύηση!
Τα τμήματα της συσκευής
q Αλάρμ | Προρύθμιση ραδιοφώνου 1 - 4 w Vol. + - Αύξηση έντασης e Vol. — - Μείωση έντασης r Projection - Ενεργοποίηση/απενερ-
γοποίηση προβολής ώρας
t Sleep - ελέγχει το χρονοδιακό-
πτη απενεργοποίησης
y Mode - κλήση των ρυθμιζόμενων
παραμέτρων
u Προτζέκτορας - προβολή της ένδειξης
ώρας
- 52 -
i USER | NAP - Αλλαγή χρήστη, λει-
τουργία χρονοδιακόπτη
o Band - εναλλάσσει τις ζώνες a Page - ε ναλλαγή των σελίδων
μνήμης
s A.M.S. Memory - αυτόματες μνήμες
πομπού
SS Up - Πλήκτρο επιλογής
d
επάνω
f SNOOZE - Πλήκτρο ύπνου,
Dimmer Control Εναλλαγή φωτεινότητας
g TT DOWN - Πλήκτρο επιλογής κάτω h Power
- Ενεργοποίηση/απενερ-
γοποίηση της λειτουργί- ας ραδιόφωνου
j Οθόνη - Πεδίο ενδείξεων k Ρυθμιστής
εστίασης: - για την εστίαση της
προβολής της ώρας
l Κεραία - για τη λήψη στα UKW
(υπερβραχέα)
1( Καλώδιο δικτύου
2) Θήκη
μπαταριών - Για εφεδρεία μπαταριών
Θέση της συσκευής σε λειτουργία
Αφαιρέστε πρώτα όλα τα μέρη της συσκευής από τη συσκευασία και απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας. Ελέγξατε τη συσκευή για ενδεχόμενες φθορές.
Τοποθέτηση των εφεδρικών μπαταριών
Μέσω των εφεδρικών μπαταριών, σε μία πτώ­ση τάσης, η ώρα, η ημερομηνία και οι ώρες αφύπνισης δεν χάνονται. Για αυτό χρειάζεστε δύο μπαταρίες 1,5 V του τύπου AAA/Micr Αυτές δεν συμπεριλαμβάνονται στο σύνολο παράδοσης.
1. Ανοίξτε το κλαπέτο της θήκης μπαταριών 2) στην κάτω πλευρά της συσκευής.
2. Τοποθετήστε τις μπαταρίες. Προσοχή στη σωστή πολικότητα.
3. Κλείστε το κλαπέτο της θήκης μπαταριών 2). Το κλαπέτο πρέπει να κουμπώσει με ήχο.
o.
Υπόδειξη:
Οι εφεδρικές μπαταρίες πρέπει να ελέγ­χονται τουλάχιστο μια φορά ετησίως και εάν απαιτείται να αντικαθίστανται.
Δημιουργία παροχής ρεύματος
Βάλτε το φις στην πρίζα. Στην ένδειξη j εμφανίζεται το μήνυμα καλωσορίσματος
"PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS".
Εκείνη τη στιγμή προσπαθεί η συσκευή να πραγματοποιήσει τις ρυθμίσεις για την ώρα και την ημερομηνία με τη βοή­θεια του σήματος RDS. Εάν θέλετε να διακόψετε αυτή τη διαδικασία, τότε πιέ­στε ένα οποιοδήποτε πλήκτρο. Εάν η αυ­τόματη πραγματοποίηση έχει σφάλμα, τότε πραγματοποιήστε τις αναφερόμενες ρυθμίσεις χειροκίνητα.
Ρύθμιση ώρας
Για να μπορέσετε να ρυθμίσετε τις επόμενες παραμέτρους, πρέπει να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία ραδιόφωνου. Εάν μέσα σε περί­που 15
δευτερόλεπτα δεν πιεστεί κανένα πλή­κτρο, τότε αποθηκεύει η συσκευή τη ρύθμιση και αποχωρεί από τη λειτουργία ρύθμισης.
1. Πιέστε το πλήκτρο MODE y. Αναβοσβήνει
νδειξη ώρας.
η έ
2. Πιέστε τα πλήκτρα DOWN/UP g/d, για
να ρυθμίσετε την ώρα σε διαστήματα λε­πτών. Η πίεση ενός από τα πλήκτρα αλλά­ζει την ώρα σε περιόδους των 10
λεπτών.
Ρύθμιση ημερομηνίας
1. Πιέστε εκ νέου το πλήκτρο MODE y.
Στην οθόνη j αναβοσβήνει η ένδειξη ημερομηνίας „01.01.2009“.
2. Πιέστε τα πλήκτρα DOWN/UP g/d, για
να ρυθμίσετε την ημερομηνία σε διαστήμα­τα ημερών. Η πίεση ενός από τα πλήκτρα αλλάζει την ημερομηνία σε γρήγορη ακο­λουθία.
Ρύθμιση της πόλης
1. Πιέστε εκ νέου το πλήκτρο MODE y. Στην
οθόνη j αναβοσβήνει η ένδειξη για τη συντόμευση πόλης κάτω από την ένδειξη
OCAL CITY“.
„L
- 53 -
2. Πιέστε τα πλήκτρα DOWN/UP g/d, για
να ρυθμίσετε τη ζώνη ώρας σύμφωνα με μία πόλη ή με τον κατά προσέγγιση χώρο διαμονής. Η συνεχής πίεση ενός από τα πλήκτρα αλλάζει την ένδειξη γρήγορα. Εδώ θα βρείτε μία επισκόπηση σχετικά με τις ρυθμιζόμενες πόλεις και τις διαφορές ώρας:
Συντόμ. Διαφ. Πόλη
HNL -10 Χονολουλού /Η.Π.Α. ANC -9 Άνκορατζ /Η.Π.Α. YVR -8 Βανκούβερ/Καναδάς LAX -8 Λος Άντζελες/Η.Π.Α. DEN -7 Ντένβερ /Η.Π.Α. CHI -6 Σικάγο /Η.Π.Α. MEX -6 Πόλη του Μεξικού/
NYC -5 Νέα Υόρκη/Η.Π.Α. YYZ -5 Τορόντο /Καναδάς YUL -5 Μόντρεαλ/Καναδάς CCS -4 Καράκας/Βενεζουέλα RIO -3 Ρίο ντε Ζανέιρο/
BUE -3 Μπουένος Άιρες/
UTC 0 Συντεταγμένη
LO
N 0 Λονδίνο/Ηνωμένο
MUN 1 Μόναχο/Γερμανία FRA 1 Φραγκφούρτη/
PAR 1 Παρίσι/Γαλλία ROM 1 Ρώμη/Ιταλία CAI 2 Κάιρο/Αίγυπτος IST 2 Κωνσταντινούπολη/
MOW 3 Μόσχα/Ρωσία KWI 3 Πόλη του Κουβέιτ/
DXB 4 Ντουμπάϊ/Σαουδική
KHI 5 Καράτσι/Πακιστάν DAC 6 Ντάκα/Μπαγκλαντές BKK 7 Μπανγκογκ/Ταϊλάνδη SIN 8 Σιγκαπούρη HKG 8 Χόνγκ-Κόνγκ
Μεξικό
Βραζιλία
Αργεντινή
Παγκόσμιας Ώρας
Βασίλειο
Γερμανία
Τουρκία
Κουβέιτ
Αραβία
Συντόμ. Διαφ. Πόλη
PEK 8 Πεκίνο/Κίνα TYO 9 Τόκιο /Ιαπωνία SYD 10 Σύδνευ/Αυστραλία NOU 11 Νουμέα /Νέα
AKL 12 Όκλαντ /Νέα
Καληδονία
Ζηλανδία
3. Πιέστε το πλήκτρο SNOOZE f για να
ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την καλοκαιρινή ώρα για την επιλεγμένη ώρα ζώνης. Η ένδειξη δείχνει αντίστοιχα το „SUM ON“ ή το „SUM OFF“.
4. Εάν έχετε ενεργοποιήσει την καλοκαιρινή
ώρα, αυτή απενεργοποιείται αυτόματα αφού η συσκευή έχει λάβει ένα σήμα RDS.
Ρύθμιση παγκόσμιας ώρας
1. Πιέστε εκ νέου το πλήκτρο MODE y. Στην
οθόνη j αναβοσβήνει η ένδειξη για τη συντόμευση πόλης κάτω από την ένδειξη
ORLD CITY“.
„W
2. Πιέστε τα πλήκτρα DOWN/UP g/d, για
να ρυθμίσετε την επιθυμούμενη παγκό­σμια ώρα.Η πίεση ενός από τα πλήκτρα αλλάζει γρήγορα την ένδειξη.Εδώ επίσης ισχύει η εμφανιζόμενη γενική εικόνα σχε­τικά με τις ρυθμιζόμενες πόλεις και τις διαφορές ώρας.
3. Πιέστε το πλήκτρο SNOOZE f, για να
ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την καλοκαιρινή ώρα για την επιλεγμένη ώρα ζώνης. Η ένδειξη δείχνει αντίστοιχα το „SUM ON“ ή το „SUM OFF“.
Ρύθμιση της λειτουργίας υπενθύμισης
Μπορείτε να προγραμματίσετε μέχρι και 10 δεδομένα για τα οποία η συσκευή κατά την πρόσβαση σε αυτά, θα σας κάνει υπενθύμιση
1.
Πιέστε εκ νέου το πλήκτρο MODE y. Στην
οθόνη j αναβοσβήνει μία ημερομηνία και η ένδειξη SDA 1 για την ημερομηνία υπεν­θύμισης 1.
2. Πιέστε τα πλήκτρα DOWN/UP g/d, για
να ρυθμίσετε την επιθυμητή ημερομηνία υπενθύμισης. Η πίεση ενός από τα πλή­κτρα αλλάζει την ένδειξη γρήγορα.
- 54 -
3. Όταν πιέζετε το πλήκτρο SNOOZE f
απενεργοποιείται το έτος και έτσι γίνεται υπενθύμιση κάθε χρόνο σε αυτή την ημε­ρομηνία.
4. Εάν θέλετε να προγραμματίσετε περαιτέρω δεδομένα πιέστε το πλήκτρο Page a, για να επιλέξετε την επιθυμούμενη θέση απο­θήκευσης 2-10.
5. Προχωρήστε αντίστοιχα και με τα περαιτέρω δεδομένα.
6. Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία υπεν­θύμισης προγραμματίστε μία ημερομηνία από το παρελθόν.
Ρύθμιση της λειτουργίας ενημέρωσης
Μέσω αυτής της λειτουργίας μπορεί η συ­σκευή να ενεργοποιήσει τις ρυθμίσεις αυτό­ματα σύμφωνα με τα δεδομένα RDS.
Πιέστε εκ νέου το πλήκτρο MODE y.
1. Η οθόνη j προβάλλει τοUPDATE ON“.
2. Πιέστε το πλήκτρο DOWN g, για να απε-
νεργοποιήσετε τη λειτουργία ενημέρωσης. Η οθόνη j εμφανίζει μετά το „UPD
ATE OFF“.
3. Πιέστε το πλήκτρο UP d, για να ενεργο­ποιήσετε πάλι τη λειτουργία ενημέρωσης.
Ρύθμιση της λειτουργίας ύπνου
1. Πιέστε εκ νέου το πλήκτρο MODE y. Η οθόνη j προβάλει το „SNOOZE 09“.
2. Πιέστε τα πλήκτρα DOWN/UP g/d, για να ρυθμίσετε την επιθυμητή χρονική περίοδο για τον χρονοδιακόπτη απενερ­γοποίησης μεταξύ 1 - 59 λεπτών.
Ρύθμιση λειτουργίας 12
ή 24 ωρών
1. Πιέστε εκ νέου το πλήκτρο MODE y. Η οθόνη j προβάλει το „24HR“.
2. Πιέστε το πλήκτρο DOWN g, για να ρυθμίσετε την 12-ωρη λειτουργία ωρών. Στην οθόνη j εμφανίζεται το „12HR“.
3. Πιέστε το πλήκτρο UP d, για να γυρίσετε πάλι στην 24
-ωρη λειτουργία.
Ρύθμιση διάρκειας προβολής
1. Πιέστε εκ νέου το πλήκτρο MODE y. Η οθόνη j προβάλει το „PROJ T OFF“.
2. Πιέστε τα πλήκτρα DOWN/UP g/d, για να ρυθμίσετε τη διάρκεια προβολής σε 1 - 59 λεπτά. Στη ρύθμιση „OFF“ ανά-
βει η προβολή συνεχώς και μπορεί να ενεργοποιηθεί μέσω εκ νέου πίεσης του πλήκτρου PR
OJECTION- r.
Πιέστε εκ νέου το πλήκτρο MODE y, για να ολοκληρώσετε αυτές τις ρυθμίσεις.
Λειτουργία χρονοδιακόπτη
1. Πιέστε το πλήκτρο USER|NAP i. Στην οθόνη j εμφανίζεται η ένδειξη NAP.
2. Ρυθμίστε με τα πλήκτρα DOWN/UP g/d την επιθυμούμενη ώρα (είναι δυνατός ένας χρόνος από 1 λεπτό έως 23:59).
3. Πιέστε εκ νέου τα πλήκτρα USER|NAP i για να εκκινήσετε το χρονοδιακόπτη.Στην οθόνη j θα εμφανιστεί η υπόλοιπη ώρα.
4. Εάν η ώρα έχει τελειώσει, τότε ηχεί ένα σήμα χρονοδιακόπτη για περ.1
λεπτό, η ένδειξη ΝΑP αναβοσβήνει και θα εμφανι­στούν πάλι η ημερομηνία και ή ώρα.
5. Μετά πιέστε ένα οποιοδήποτε πλήκτρο για να τερματίσετε το αλάρμ
6. Εάν θέλετε να τερματίσετε τη λειτουργία χρονοδιακόπτη πριν από το αλάρμ, κρα­τήστε πατημένο για ένα δευτερόλεπτο το πλήκτρο USER|NAP i.
Λειτουργία αφύπνισης (Αλάρμ 1 έως 4)
Μπορείτε με το ξυπνητήρι ραδιόφωνο να προγραμματίσετε μέχρι και 4 χρόνους αφύ­πνισης. Εάν μέσα σε περίπου 15
δευτερόλε­πτα δεν πιεστεί κανένα πλήκτρο, τότε η συ­σκευή αποθηκεύει τη ρύθμιση και αποχωρεί από αυτή τη λειτουργία. Η πίεση ενός από τα πλήκτρα DO
WN/UP g/d αλλάζει το χρό-
νο αφύπνισης σε διαστήματα των 10 λεπτών.
1. Πιέστε ένα από τα προρυθμισμένα πλή-
κτρα Αλάρμ|Ραδιοφώνου 1-4 q. Στην οθόνη j αναβοσβήνουν η τελευταία ρυθ­μισμένη ώρα αφύπνισης και το σύμβολο για το είδος του αλαρμ (βλ. κατωτέρω).
2. Πιέστε τα πλήκτρα DO
WN/UP g/d,
για να ρυθμίσετε την επιθυμούμενη ώρα αφύπνισης.
3. Πιέστε εκ νέου το ήδη πιεσμένο προρυθ-
μισμένο πλήκτρο αλάρμ|ραδιόφώνου ενδεχομένως επαναλαμβανόμενα, μέχρι να
- 55 -
εμφανιστεί η επιθυμούμενη λειτουργία αφύ­πνισης (βλέπε πίνακα) στην ένδειξη j.
Λειτουργία αφύπνισης Σύμβολο στην
ένδειξη j
Ήχοι σήματος
Ραδιόφωνο
Απενεργοποιημένο
κανένα σύμβολο
4. Πιέστε το πλήκτρο SNOOZE f, για να ρυθμίσετε, την ημέρα εβδομάδας στην οποία θέλετε να ξυπνάτε: Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ «εργασίμων ημερών» (ΔΕΥΤ., ΤΡ., ΤΕΤ., ΠΕΜ., ΠΑΡ.), «Σαββα­τοκύριακου» (ΣΑΒ., ΚΥΡ.), «κάθε ημέρα» και «σε μία μεμονωμένη ημέρα» (ΔΕΥΤ., ΤΡ., ΤΕΤ., ΠΕΜ., ΠΑΡ., ΣΑΒ., ΚΥΡ.). Θα σας καθοδηγεί τότε η ένδειξη εβδομάδας επάνω δεξιά στην οθόνη:
MON = Δευτέρα TUE = Τρίτη WED = Τετάρτη THU = Πέμπτη FRI = Παρασκευή
AT = Σάββατο
S SUN = Κυριακή
5. Κρατήστε το πλήκτρο SNOOZE f για 2 δευτερόλεπτα πιεσμένο εάν θέλετε να
ξυπνάτε σε μια καθορισμένη ημέρα της εβδομάδας. Για να ρυθμίσετε αυτή την ημέρα της εβδομάδας πιέστε επαναλαμ­βανόμενα το πλήκτρο SNOOZE f.
6. Για να καταλήξετε πάλι πίσω στην επιλογή ημερών εβδομάδας, Σαββατοκύριακου ή ολόκληρης της εβδομάδας, κρατήστε το πλήκτρο SNOOZE f πιεσμένο για
2 δευτερόλεπτα.
Μετά από περ. 15 δευτερόλεπτα γυρίζει
7.
πίσω η ένδειξη j στην ένδειξη ώρας. Οι ρυθμίσεις για τη λειτουργία αφύπνισης είναι τώρα αποθηκευμένες και εμφανίζονται.
8. Προγραμματίστε ενδεχόμενα τις υπόλοιπες θέσεις αποθήκευσης για τις ώρες αφύπνι­σης αντίστοιχα.
Εάν ακούγεται το αλάρμ ...
... και έχει επιλεγεί η λειτουργία αφύπνισης • "ραδιοφώνου" , τότε ενεργοποιείται το ρα-
διόφωνο με αυξανόμενη ένταση και στον τελευταία ρυθμισμένο πομπό.
... και έχει επιλεγεί η λειτουργία αφύπνισης • „Ήχοι σημάτων“, τότε ηχούν για 10
οι ήχοι σημάτων. Για τον τερματισμό της εκάστοτε λειτουργίας αφύπνισης πιέστε ένα οποιοδήποτε πλήκτρο με εξαίρεση του πλήκτρου SNOOZE f.
Η λειτουργία ύπνου
Όταν πιέζετε το πλήκτρο SNOOZE f, εμ­φανίζεται το τρέχον ενεργό αλάρμ για εκείνη την ώρα η οποία έχει ρυθμιστεί για αυτή τη
λειτουργία (βλέπε Απόσπασμα „Ρύθμιση ώρας για τη λειτουργία ύπνου“, 1 - 59 λεπ.,
κανονική τιμή = 9 λεπ.). Εν τω μεταξύ ανάβει η ένδειξη SNZ στην οθόνη j.
Η λειτουργία υπενθύμισης
Η συσκευή σας υπενθυμίζει σε μία ημερομη­νία την οποία έχετε ρυθμίσει με τη λειτουργία υπενθύμισης. Σε αυτή την περίπτωση θα ηχεί αυτή την ημέρα από τις 8:0 γεμάτη ώρα και για 10 λεπτά το αλάρμ υπεν­θύμισης. Επίσης αναβοσβήνει η ένδειξη SDA στην οθόνη j.
Για να τερματίσετε το αλάρμ υπενθύμισης, πιέστε ένα οποιοδήποτε πλήκτρο.
Ρύθμιση εναλλασσόμενων ενδείξεων οθόνης
Όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία ετοιμό­τητας, πιέστε το πλήκτρο DO οθόνη εμφανίζεται „ ημερομηνία). Εάν πιέσετε εκ νέου το πλήκτρο
DOWN g, εμφανίζεται στην οθόνη το „ (για την ώρα και την παγκόσμια ώρα). Εάν
πιέσετε εκ νέου το πλήκτρο DOWN g, εμφα- νίζεται στην οθόνη το „ ημερομηνία - την παγκόσμια ώρα διαδοχικά). Εάν πιέσετε το πλήκτρο DOWN εκ νέου g, εμφανίζεται στην οθόνη το „
- 56 -
D–“ (για την ώρα και
0 - 23:00 κάθε
WN g. Στην
DW“ (για την ώρα - την
––“ (μόνο η ώρα).
λεπτά
–W
Λειτουργία ραδιοφώνου
Τα τεχνικά δεδομένα της συσκευής διευκο­λύνουν έναν ρυθμιζόμενο τομέα συχνοτήτων εκτός του επιτρεπόμενου των 87,5–108 MHz ή 526,5–1606,5 kHz. Σε διάφορες χώρες μπορεί να υπάρχουν αποκλίνοντες εθνικοί κανονισμοί για τους εκχωρημένους τομείς ρα­διοσυχνοτήτων.Προσέχετε ότι δεν επιτρέπεται να εκμεταλλεύεστε, να προωθείτε σε τρίτους ή να χρησιμοποιείτε για άλλο σκοπό, ληφθείσες πληροφορίες εκτός του καθορισμένου πε­δίου ραδιοσυχνοτήτων. Για την ραδιοφωνική λήψη υπερβραχέων παρακαλούμε ξετυλίξτε την κεραία l πλήρως και ρυθμίστε κατά τη λειτουργία έναν σωστό προσανατολισμό. Για τη λήψη στα μεσαία κύματα, η συσκευή φέρει μία ενσωματωμένη κεραία. Για να βελτιώσετε τη λήψη στα μεσαία κύματα στρέψατε τη συσκευή στην σωστή κατεύθυνση.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση λειτουργίας
αδιοφώνου
ρ
1. Πιέστε το πλήκτρο ισχύος h. Στην οθόνη j εμφανίζεται η τρέχουσα συχνότητα και
το σύμβολο ενεργοποίησης
2. Πιέστε το πλήκτρο ισχύος h εκ νέου για
να τερματίσετε τη λειτουργία ραδιόφωνου και να θέσετε τη συσκευή στη λειτουργία ετοιμότητας.
Χειροκίνητη ρύθμιση του πομπού
1. Με το πλήκτρο ζώνης o επιλέγετε την επι- θυμούμενη ζώνη ραδιόφωνου, MW (AM) ή UKW (FM).
2. Πιέστε το πλήκτρο UP d, για να αναζητή­σετε πομπούς με μία υψηλότερη συχνότη­τα από ότι εμφανίζεται στην οθόνη.
3. Πιέστε το πλήκτρο DO
WN g, για να
αναζητήσετε μία χαμηλότερη συχνότητα από ότι εμφανίζεται στην οθόνη.
4. Εάν ο μόλις ρυθμισμένος πομπός μεταφέ­ρει δεδομένα RDS, ανάβει η δειξη στην οθόνη j. Μετά δείχνει η οθό­νη j το όνομα του πομπού ραδιόφωνου και ενημερώνεται η ώρα (μολίς ενεργοποι­ηθεί στις ρυθμίσεις, βλέπε Απόσπασμα
Ρύθμιση λειτουργίας ενημέρωσης“).
.
έν-
Αυτόματη αναζήτηση πομπού
Η συσκευή μπορεί επίσης να διεξάγει αναζή­τηση πομπών.Το ξυπνητήρι ραδιόφωνο ανα­ζητά την επιλεγείσα ζώνη συχνότητας μέχρι να βρει έναν πομπό.
1. Κρατήστε το πλήκτρο UP d για δύο δευτερόλεπτα πιεσμένο: Το ραδιόφωνο ξυπνητήρι αναζητά τον πομπό με την επόμενη υψηλότερη συχνότητα.
2. Κρατήστε το πλήκτρο DO
WN g πιεσμένο
για δύο δευτερόλεπτα: Το ραδιόφωνο ξυπνητήρι αναζητά τον πομπό με την επόμενη χαμηλότερη συχνότητα.
Επαναλάβετε αυτά τα βήματα μέχρι να βρείτε τον πομπό που αναζητάτε.
Αποθήκευση πομπού
Μπορείτε να αποθηκεύσετε 2 χρήστες για κάθε
πομπούς υπερβραχέων και 12 πομπούς με-
20
σαίων κυμάτων στη συσκευή σαν αγαπημένους. Αυτοί οι πομποί διαμοιράζονται σε περισσότε­ρες σελίδες που μπορείτε να καλέσετε μέσω του πλήκτρου λειτουργίας Page a. Σε κάθε σελίδα υπάρχουν 4 πομποί, τους οποίους μπορείτε να καλέσετε με τα προρυθμισμένα πλήκτρα αλάρμ|ραδιόφωνου 1 - 4 q.
1. Πιέστε το πλήκτρο P
age a, για να καλέ-
σετε την επιθυμούμενη σελίδα αποθήκευ­σης 1-5. Στην ένδειξη j εμφανίζεται κάτω από το „PAGE“ ο αριθμός της απευθείας επιλεγείσας σελίδας αποθήκευσης.
2. Ρυθμίστε τον επιθυμούμενο πομπό.
3. Πιέστε για λίγο το πλήκτρο μνήμης A.M.S. s. Στην οθόνη j αναβοσβήνουν
τα ψηφία και η ένδειξη θέσης αποθήκευ­σης „MEM“.
4. Τώρα πιέστε το επιθυμούμενο προρυθμι­σμένο πλήκτρο αλάρμ|ραδιόφωνου 1 - 4 q, στο οποίο πρέπει να αποθηκευτεί ο πο­μπός. Επικυρώστε με το πλήκτρο μνήμης A.M.S. s. Τώρα ο πομπός έχει αποθηκευ­τεί και θα εμφανίζεται διαρκώς.
5. Επειδή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποι­ηθεί από περισσότερα άτομα, διαθέτει μία μεταβολή χρήστη, A και B. Και οι δύο χρήστες μπορούν έτσι να αποθηκεύσουν
- 57 -
διαφορετικούς πομπούς σαν αγαπημέ­νους. Για να γυρίζετε στον εκάστοτε χρή­στη, κρατήστε το πλήκτρο USER|NAP i πιεσμένο για δύο δευτερόλεπτα.
6. Επαναλάβετε τα βήματα 1 - 4 (και για τους δύο χρήστες), μέχρι να έχουν απο­θηκευτεί όλοι οι επιθυμούμενοι πομποί.
Αυτόματο Σύστημα Μνήμης (AMS)
Με το σύστημα αυτό (AMS) αναζητά το ραδιόφωνο αυτόματα πομπούς και τους αποθηκεύει στις διαθέσιμες θέσεις μνήμης.
Κρατήστε το πλήκτρο μνήμης A
.M.S. s
πιεσμένο για δύο δευτερόλεπτα.Η συσκευή αναζητά αυτόματα τους επαρκώς δυνα­τούς εμφανιζόμενους πομπούς και τους αποθηκεύει διαδοχικά.
Κλήση πομπού
1. Για να καλέσετε τους αποθηκευμένους πομπούς επιλέξτε στη λειτουργία ραδιό­φωνου τον αντίστοιχο χρήστη Α ή B.
2. Τώρα επιλέξτε την επιθυμούμενη σελίδα αποθήκευσης με το πλήκτρο λειτουργίας Ρage a.
3. Πιέστε το επιθυμούμενο προρυθμισμένο πλήκτρο αλάρμ|ραδιόφωνου 1 - 4 q, στο οποίο θα αποθηκευτεί ο πομπός.
Ρύθμιση έντασης
Πιέστε στη λειτουργία ραδιόφωνου επανα-• λαμβανόμενα το πλήκτρο έντασης V
ol. — e,
για να μειώσετε την ένταση. Δεξιά στην ένδει­ξη j θα εμφανιστεί η ένταση σε βήματα
V 0 - 18.
Πατήστε το πλήκτρο V
ol + w, ώστε να
αυξήσετε την ένταση.
Χρονοδιακόπτης απενεργοποίησης
Η συσκευή διαθέτει έναν χρονοδιακόπτη απενεργοποίησης για μέχρι και 90 λεπτά.
1. Πιέστε το πλήκτρο Sleep t, για να καλέ- σετε τη λειτουργία και εάν απαιτηθεί να ενεργοποιήσετε το ραδιόφωνο.
2. Πιέστε επαναλαμβανόμενα το πλήκτρο Sleep t, για να εισάγετε τον υπόλοιπο χρόνο σε βήματα των 10
λεπτών. Μετά
από μερικά δευτερόλεπτα θα εμφανιστεί πάλι η συχνότητα λήψης.
3. Στην οθόνη j ανάβει η ένδειξη sleep
.
4. Πιέζετε κάθε φορά το πλήκτρο Sleep t,
για να επιτρέπετε την επισήμανση του τρέχοντος υπόλοιπου χρόνου για μερικά δευτερόλεπτα.
5. Μετά την παρέλευση του χρόνου θα απε­νεργοποιηθεί η συσκευή.
6. Για να απενεργοποιήσετε πρόωρα το χρο­νοδιακόπτη απενεργοποίησης, πιέστε το πλήκτρο ισχύος h.
Ρεοστατική λειτουργία της οθόνης
Μπορείτε να ρυθμίσετε σε τρία επίπεδα τη φωτεινότητα της οθόνης μέσω πίεσης του πλήκτρου SNOOZE / Dimmer contr
ol ρεο-
στατικής λειτουργίας f.
Προβολή
Μπορείτε να επιτρέψετε την προβολή της ώρας από τη συσκευή σε έναν τοίχο ή στην οροφή.Αυτή η λειτουργία προορίζεται για την ανάγνωση της ώρας στο σκοτάδι. Κατά τη διάρκεια της ημέρας σε καλά φωτιζόμενα δωμάτια δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε καθόλου τη λειτουργία προβολής.
1. Ανοίξτε για αυτό τον προτζέκτορα u.
2. Ενεργοποιήστε τη λειτουργία με το πλή­κτρο προβολής r.
3. Κατευθύνετε τον προτζέκτορα u στην επιθυμούμενη θέση.
4. Ρυθμίστε με τον ρυθμιστή εστίασης k την οξύτητα της ένδειξης.
5. Η ώρα θα προβληθεί τώρα για την προ­ρυθμισμένη ώρα στην επιθυμούμενη θέση (βλέπε ΑπόσπασμαΡύθμιση διάρκειας προβολής“).
6. Εάν θέλετε να απενεργοποιήσετε αυτή τη
λειτουργία πρόωρα, πιέστε το πλήκτρο προβολής r και κλείστε τον προτζέκτορα.
- 58 -
Καθαρισμός
Προειδοποίηση!
Πριν από κάθε καθαρισμό τραβάτε το φις! Εάν διεισδύσει υγρασία μέσα στη συσκευή, υπάρχει ο κίνδυνος ηλεκτροπλη­ξίας! Εκτός αυτού μπορεί η συσκευή να πάθει ανεπανόρθωτη βλάβη!
Καθαρίζετε το περίβλημα του ραδιόφωνου ­ξυπνητηριού αποκλειστικά με ένα ελαφρά υγρό πανί και με ένα ήπιο καθαριστικό μέσο. Προσέξτε ώστε κατά τον καθαρισμό να μη φτάσει υγρασία στη συσκευή!
Βοήθεια σε περίπτωση σφαλμάτων
Η συσκευή δεν δουλεύει.
Έχει εισαχθεί σταθερά το φις του καλωδίου > ρεύματος 1( στην πρίζα;
Είναι ο αυτόματος ασφαλείας ενδεχομένως > απενεργοποιημένος;
Έχει πέσει το ρεύμα; >
Κακή λήψη στη ζώνη των UKW.
Αλλάξτε την κατεύθυνση της κεραίας > l. Ενδεχομένως ασφαλίστε με ταινία κόλλησης
Κακή λήψη στη ζώνη MW.
Αλλάξτε την κατεύθυνση της συσκευής >
Μετά από πτώση ρεύματος χάνονται όλες οι ρυθμίσεις.
Δεν έχετε τοποθετήσει καμία μπαταρία για > διατήρηση της μνήμης.
Οι τοποθετημένες μπαταρίες για τη δι- > ατήρηση της μνήμης έχουν εξαντληθεί. Αντικαταστήστε τις.
Η προβαλλόμενη ώρα δεν διαβάζεται καλά.
Οξύνετε με τον ρυθμιστή εστίασης > k την ένδειξη.
Υπόδειξη για τη δήλωση συμμόρφωσης
Αυτή η συσκευή αντιστοιχεί στις βασικές απαι­τήσεις και στις άλλες σχετικές προδιαγραφές της Οδηγίας EMV 2004/108/ΕC. όπως και της Οδηγίας περί συσκευών χαμηλής τάσης 2006/95/ΕC.
Εισαγωγέας
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 59 -
Απομάκρυνση
Εγγύηση & Σέρβις
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC.
Απόρριψη συσκευής
Απορρίψτε το προϊόν ή τα μέρη αυτού σε • μία εγκεκριμένη επιχείρηση απόρριψης ή στην κοινοτική επιχείρηση απόρριψης. Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς. • Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση απόρριψης.
Απομάκρυνση μπαταριών/ συσσωρευτών
Οι μπαταρίες/ συσσωρευτές δεν επιτρέπε-• ται να απομακρύνονται μέσω των οικιακών απορριμμάτων. Οι μπαταρίες/συσσωρευτές μπορεί να πε-• ριέχουν τοξικά υλικά τα οποία βλάπτουν το περιβάλλον. Απορρίψτε τις μπαταρίες / συσσωρευτές για το λόγο αυτό οπωσδή­ποτε σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονι­σμούς. Κάθε χρήστης είναι νομικά υποχρεωμένος • να παραδίδει τις μπαταρίες / συσσωρευ­τές σε ένα σημείο συγκέντρωσης της κοι­νότητας / της πόλης του ή στο εμπόριο. Αυτή η υποχρέωση εξυπηρετεί στο να απομακρύνονται οι μπαταρίες / συσσω­ρευτές με έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο. Επιστρέφετε τις μπαταρίες/ τους συσσω-• ρευτές μόνο σε εκφορτισμένη κατάσταση.
Απόρριψη της συσκευασίας
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασί­ας με έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κα­τασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά.
Σε περίπτωση εγγύησης ελάτε σε επικοινωνία με το τμήμα του σέρβις τηλεφωνικά. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν απο­στολή του εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλ­ματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για φθορές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα τμήματα π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση. Σε περί­πτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιο­δοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν επιμηκύνεται μέσω της εγγύησης. Αυτό ισχύει επίσης για τμήμα­τα που έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδεχόμενες υπάρχουσες φθορές και ελλεί­ψεις πρέπει να ανακοινωθούν ήδη κατά την αποσυσκευασία , το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, προκύπτου­σες επισκευές χρεώνονται.
Kompernass Service Greece
Tel.: 801 200 10 18
(local charge 0,031EUR/minute (including VAT 19 %))
e-mail: support.gr@kompernass.com
- 60 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 62
Lieferumfang 62
Technische Daten 62
Sicherheitshinweise 62
Die Geräteteile 64
Das Gerät in Betrieb nehmen 65
Radiobetrieb 68
Reinigen 70
Fehlerhilfe 70
Hinweis zur Konformität 71
Importeur 71
Entsorgen 71
Garantie & Service 71
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 61 -
Projektionswecker
KH 2218
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte, auch die der fotome­chanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung und der Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger und Datennetze), auch teilweise, sowie inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Projektionswecker ist zur Anzeige der Uhrzeit und zum Empfang von UKW- und MW-Radioprogrammen bestimmt. Darüber­hinaus ist das Gerät mit einer Weckfunktion durch Radio und Signalton ausgestattet. Der Projektionswecker ist nicht zur Verwen­dung in gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen. Für Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch des Gerätes resultieren, wird keine Gewährleis­tung übernommen!
Abmessungen (B x H x T): 21 x 7 x 14,1 cm Gewicht: ca. 840 g Schutzklasse: II / Backup-Batterien 2 x 1,5 V, Typ AAA/ Micro (nicht mitgeliefert)
Sicherheitshinweise
Warnung
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kenn­zeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermie­den wird, kann dies zu Verletzungen führen. Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Achtung
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kenn­zeichnet einen möglichen Sachschaden. Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen. Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschä­den zu vermeiden.
Lieferumfang
1 Projektionswecker KH 2218 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Netzanschluss: 220–240 V~, 50 Hz Leistungsaufnahme Radiobetrieb: 5 Watt Standby: 1,2 Watt Ausgangsleistung: 2 x 450 mW bei 10% THD Frequenzbereich: UKW (FM) 87,5 – 108 MHz MW (AM) 526,5 – 1606,5 kHz Betriebstemperatur: + 5 – +35°C Lagertemperatur: -20 – +50 °C Feuchtigkeit: 5 – 90 % (keine Kondensation)
Hinweis
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Infor­mationen, die den Umgang mit dem Gerät erleichtern.
Warnung: Gefahr durch
elektrischen Schlag!
Schließen Sie das Gerät nur an eine vor-• schriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typen­schild des Gerätes übereinstimmen. Lassen Sie Anschlussleitungen bzw. Ge-• räte, die nicht einwandfrei funktionieren oder beschädigt wurden, sofort vom Kundendienst reparieren oder austau­schen. Halten Sie Kinder von Anschlussleitung • und Gerät fern. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren von Elektrogeräten.
- 62 -
Tauchen Sie das Gerät niemals in Was-• ser ein. Wischen Sie es nur mit einem leicht feuchten Tuch ab. Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen • aus und benutzen Sie es auch niemals in feuchter oder nasser Umgebung. Fassen Sie das Netzkabel immer am • Stecker an. Ziehen Sie nicht am Kabel selbst, und fassen Sie das Netzkabel niemals mit nassen Händen an, da dies einen Kurzschluss oder elektrischen Schlag verursachen kann. Stellen Sie weder das Gerät, Möbel-• stücke o.ä. auf das Netzkabel und achten Sie darauf, dass es nicht einge­klemmt wird. Achten Sie darauf, dass die Anschlusslei-• tung während des Betriebs niemals nass oder feucht wird. Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht • öffnen, das Gerät nicht reparieren oder modifizieren. Bei geöffnetem Gehäuse oder eigenmächtigen Umbauten besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag und die Gewährleistung erlischt. Schützen Sie das Gerät vor Tropf- und • Spritzwasser. Stellen Sie deshalb keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z. B. Blumenvasen) auf oder neben das Gerät. Prüfen Sie das Gerät und alle Teile auf • sichtbare Schäden. Nur in einwandfreiem Zustand kann das Sicherheitskonzept des Gerätes funktionieren. Ziehen Sie vor jeder Reinigung den • Netzstecker.
Warnung: Verletzungsgefahr!
Machen Sie niemals einen Knoten in • das Netzkabel, und binden Sie es nicht mit anderen Kabeln zusammen. Das Netzkabel muss so gelegt werden, dass niemand darauf tritt oder darüber stol­pern kann.
Der Netzstecker muss immer leicht zu-• gänglich sein, so dass im Notfall das Gerät schnell vom Stromnetz getrennt werden kann. Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, • durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Produkt zu benutzen ist. Kinder sollten be­aufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen. Sorgen Sie für einen sicheren Stand des • Gerätes. Falls das Gerät heruntergefallen oder • beschädigt ist, dürfen Sie es nicht mehr in Betrieb nehmen. Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprü­fen und gegebenenfalls reparieren. Batterien dürfen nicht in die Hände • von Kindern gelangen. Kinder könnten Batterien in den Mund nehmen und ver­schlucken. Wurde eine Batterie verschluckt, muss • sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
Warnung: Explosionsgefahr!
Werfen Sie keine Batterien ins Feuer.• Laden Sie Batterien nicht wieder auf. Öffnen Sie die Batterien niemals, löten • oder schweißen Sie nie an Batterien. Es besteht Explosions- und Verletzungsge­fahr!
Achtung: Brandgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nicht in der • Nähe von heißen Oberflächen. Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, • die direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt sind. Andernfalls kann es überhitzen und irreparabel beschädigt werden.
- 63 -
Decken Sie niemals die Lüftungsschlitze • des Gerätes ab, wenn es eingeschaltet ist. Stellen Sie keine offenen Brandquellen, • wie z. B. Kerzen auf oder neben das Gerät.
Achtung bei Gewitter!
Bei einem Gewitter können am Strom-• netz angeschlossene Geräte Schaden nehmen. Ziehen Sie bei Gewitter des­halb immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Achtung beim Umgang mit
Batterien
Das Gerät verwendet zur Speichersi­cherung Batterien. Für den Umgang mit Batterien beachten Sie bitte Folgendes:
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht • benutzen, entnehmen Sie die Batterien. Überprüfen Sie regelmäßig die Batteri-• en. Auslaufende Batterien können Be­schädigungen am Gerät verursachen. Bei ausgelaufenen Batterien, ziehen Sie • Schutzhandschuhe an und reinigen das Batteriefach und die Batteriekontakte mit einem trockenen Tuch.
Hinweis zur Netztrennung
Die POWER-Taste dieses Gerätes trennt das Gerät nicht vom Stromnetz. Außerdem nimmt das Gerät im Standby­Betrieb Strom auf. Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden.
Hinweis zu Stoßspannungen (EFT/elektrischer schneller Übergangsvorgang) und elektrostatischen Entladungen:
Im Falle einer Fehlfunktion aufgrund elektrischer schneller Übergangsvor­gänge (Stoßspannung) bzw. elektrosta­tischer Entladungen muss das Produkt zurückgesetzt werden, um den norma-
len Betrieb wieder herzustellen. Mög­licherweise muss die Stromversorgung getrennt und wieder neu angeschlossen werden. Die Batterien (falls vorhanden) müssen entnommen und wieder einge­setzt werden.
Hinweis
Für Schäden am Projektionswecker, die durch Feuchtigkeitseinwirkung, in das Gerät eingedrungenes Wasser, durch Überhitzung oder durch eigenmächtige Umbauten entstanden sind, wird keine Haftung/Gewährleistung übernommen!
Die Geräteteile
q Alarm | Radio Preset 1 - 4 w Vol. + - Lautstärke erhöhen e Vol. — - Lautstärke verringern r Projection - Uhrzeitprojektion ein-/
ausschalten
t Sleep - steuert den
Ausschalttimer
y Mode - ruft die einstellbaren
Parameter auf
u Projektor - strahlt die Uhrzeit-
anzeige ab
i USER | NAP - Benutzerumschaltung,
Timerfunktion
o Band - schaltet das Radioband
um
a Page - schaltet die Speicher-
seiten um
s A.M.S. Memory - autom. Senderspeichern
SS Up - Auswahltaste aufwärts
d f SNOOZE - Schlummertaste,
Dimmer Control Helligkeitsumschalter
TT DOWN - Auswahltaste abwärts
g h Power
Radiofunktion
j Display - Anzeigebereich k Fokusregler - zur Fokussierung der
Zeitprojektion
l Wurfantenne - für UKW-Empfang 1( Netzkabel
2) Batteriefach - für Backup-Batterien
- 64 -
- Ein-/Ausschalter der
Das Gerät in Betrieb nehmen
Nehmen Sie zunächst alle Geräteteile aus der Verpackung und entfernen Sie alle Verpa­ckungsmaterialien. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen.
Einlegen der Backup-Batterien
Durch die Backup-Batterien gehen bei einem Stromausfall die Uhrzeit, Datum und Weck­zeiten nicht verloren. Sie benötigen hierfür zwei 1,5 V Batterien des Typs AAA/Micro. Diese sind nicht im Lieferumfang enthalten.
1. Öffnen Sie die Klappe des Batteriefachs 2)
an der Unterseite des Projektionsweckers.
2. Legen Sie die Batterien ein. Achten Sie
dabei auf die richtige Polarität.
3. Schließen Sie die Klappe des Batteriefachs
2). Die Klappe muss hörbar einrasten.
Hinweis:
Die Backup-Batterien sollten mindestens einmal jährlich überprüft und gegebe­nenfalls ausgewechselt werden.
Stromversorgung herstellen
Stecken Sie den Netzstecker in eine • Netzsteckdose. Im Display j erscheint die Willkommensmeldung „PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS“. Wäh­renddessen versucht der Projektions­wecker, seine Einstellungen für Uhrzeit und Datum mit Hilfe des RDS-Signals zu aktualisieren. Falls Sie diesen Vorgang abbrechen wollen, drücken Sie eine beliebige Taste. Sollte die automatische Aktualisierung fehlschlagen, nehmen Sie die genannten Einstellungen manuell vor.
Uhrzeit einstellen
Um die Uhrzeit und die folgenden Parameter einstellen zu können, muss der Radiobetrieb ausgeschaltet sein. Wenn innerhalb von ca. 15 Sekunden keine Taste gedrückt wird, spei­chert das Gerät die Einstellung und verlässt den Einstell-Modus.
1. Drücken Sie die MODE-Taste y. Die Uhr-
zeitanzeige blinkt.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP g/d,
um die Uhrzeit in Minutenintervallen ein­zustellen. Das Gedrückthalten einer der Tasten ändert die Uhrzeit in Intervallen von 10 Minuten.
Datum einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE-Taste y. Im Display j blinkt die Datumsanzeige „01.01.2009“.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP g/d, um das Datum in Tagesintervallen einzu­stellen. Das Gedrückthalten einer der Tas­ten ändert das Datum in schneller Folge.
Stadt einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE-Taste y. Im Display j blinkt die Anzeige für das Städtekürzel unterhalb der „LOCAL CITY“-Anzeige.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP g/d, um die Zeitzone anhand einer Stadt bzw. Ihres groben Aufenthaltsort einzustellen. Das Gedrückthalten einer der Tasten ändert die Anzeige schnell. Hier finden Sie eine Übersicht über die einstellbaren Städte und der Zeitdifferenzen:
Abk. Diff. Stadt
HNL -10 Honolulu /USA ANC -9 Anchorage /USA YVR -8 Vancouver /Canada LAX -8 Los Angeles /USA DEN -7 Denver /USA CHI -6 Chicago /USA MEX -6 Mexico City /Mexico NYC -5 New York /USA YYZ -5 Toronto /Canada YUL -5 Montreal /Canada CCS -4 Caracas /Venezuela RIO -3 Rio De Janeiro /Brazil BUE -3 Buenos Aires /Argentina UTC 0 Universal Time
Coordinated LON 0 London /UK MUN 1 Munich /Germany FRA 1 Frankfurt /Germany
- 65 -
Abk. Diff. Stadt
PAR 1 Paris /France ROM 1 Rome /Italy CAI 2 Cairo /Egypt IST 2 Istanbul /Turkey MOW 3 Moscow /Russia KWI 3 Kuwait City/Kuwait DXB 4 Dubai /Saudi Arabia KHI 5 Karachi /Pakistan DAC 6 Dacca /Bangladesh BKK 7 Bangkok /Thailand SIN 8 Singapore HKG 8 Hong Kong PEK 8 Beijing /China TYO 9 Tokyo /Japan SYD 10 Sydney /Australia NOU 11 Noumea /
New Caledonia
AKL 12 Auckland /
New Zealand
3. Drücken Sie die SNOOZE-Taste f, um für die gewählte Zeitzone die Sommerzeit ein- oder auszuschalten. Das Display j zeigt entsprechend „SUM ON“ bzw. „SUM OFF“ an.
4. Wenn Sie die Sommerzeit aktiviert haben, wird diese automatisch ausgeschaltet, nachdem das Gerät ein RDS-Signal emp­fangen hat.
Weltzeit einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE-Taste y. Im Display j blinkt die Anzeige für das Städtekürzel unterhalb der „WORLD CITY“-Anzeige.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP g/d, um die gewünschte Weltzeit einzustellen. Das Gedrückthalten einer der Tasten än­dert die Anzeige schnell. Auch hier gilt die oben gezeigte Übersicht über die ein­stellbaren Städte und der Zeitdifferenzen.
3. Drücken Sie die SNOOZE-Taste f, um für die gewählte Zeitzone die Sommerzeit ein- oder auszuschalten. Das Display j zeigt entsprechend „SUM ON“ bzw. „SUM OFF“ an.
Erinnerungsfunktion einstellen
Sie können bis zu 10 Daten programmieren, an die Sie das Gerät bei deren Erreichen erinnern kann.
1. Drücken Sie erneut die MODE-Taste y. Im Display j blinkt ein Datum und die SDA 1-Anzeige für das Erinnerungsdatum 1.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP g/d, um das erste gewünschte Erinnerungsda­tum einzustellen. Das Gedrückthalten ei­ner der Tasten ändert die Anzeige schnell.
3. Wenn Sie die SNOOZE-Taste f drücken, wird die Jahreszahl deaktiviert und somit in jedem Jahr an dieses Datum erinnert.
4. Möchten Sie weitere Daten programmie­ren, drücken Sie die Page-Taste a, um den gewünschten Speicherplatz 2-10 aus­zuwählen.
5. Verfahren Sie mit den weiteren Daten ent­sprechend.
6. Um die Erinnerungsfunktion zu deaktivie­ren, programmieren Sie ein Datum, das in der Vergangenheit liegt.
Update-Funktion einstellen
Über diese Funktion kann das Gerät die Einstellungen für die Uhrzeit automatisch an­hand der RDS-Daten aktualisieren.
1. Drücken Sie erneut die MODE-Taste y. Das Display j zeigt „UPDATE ON“ an.
2. Drücken Sie die Taste DOWN g, um die Aktualisierungsfunktion zu deaktivieren. Das Display j zeigt dann „UPDATE OFF“ an.
3. Drücken Sie die Taste UP d, um die Aktu- alisierungsfunktion wieder zu aktivieren.
Zeit für die Schlummerfunktion einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE-Taste y. Das Display j zeigt „SNOOZE 09“ an.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP um die ge
wünschte Zeitspanne für den
g/d,
Ausschalttimer zwischen 1 - 59 Minuten einzustellen.
- 66 -
12- oder 24-Stundenmodus einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE-Taste y. Das Display j zeigt „24HR“ an.
2. Drücken Sie die Taste DOWN g, um den 12-Stundenmodus einzustellen. Im Display j erscheint „12HR“.
3. Drücken Sie die Taste UP d, um wieder auf den 24-Stundenmodus umzuschalten.
Projektionsdauer einstellen
1. Drücken Sie erneut die MODE-Taste y. Das Display j zeigt „PROJ T OFF“.
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP g/d, um die Projektionsdauer von 1 - 59 Minu­ten einzustellen. In der Einstellung „OFF“ leuchtet die Projektion dauerhaft und kann durch erneutes Drücken der PROJECTION­Taste r ausgeschaltet werden.
Drücken Sie erneut die MODE-Taste y, um diese Einstellungen abzuschließen.
Timerfunktion
1. Drücken Sie die Taste USER|NAP i. Im Display j erscheint die NAP-Anzeige.
2. Stellen Sie mit den Tasten DOWN/UP g/d die gewünschte Zeit ein (ein Zeit­raum von 1 Minute bis 23:59 h ist mög­lich).
3. Drücken Sie die Taste USER|NAP i er- neut, um den Timer zu starten. Im Display j wird die verbleibende Zeit angezeigt.
4. Ist die Zeit abgelaufen, ertönt das Timer­signal für ca. 1 Minute, die NAP-Anzeige blinkt und das Datum und die Uhrzeit wer­den wieder angezeigt.
5. Drücken Sie dann eine beliebige Taste, um den Alarm zu beenden.
6. Wollen Sie die Timerfunktion vor dem Alarm beenden, halten Sie die Taste USER|NAP i eine Sekunde lang ge- drückt.
Weckfunktion (Alarm 1 bis 4)
Sie können mit Ihrem Projektionswecker bis zu vier Weckzeiten programmieren. Wenn innerhalb von ca. 15 Sekunden keine Taste gedrückt wird, speichert das Gerät die Ein­stellung und verlässt den Einstell-Modus. Das
Gedrückthalten einer der Tasten DOWN/UP g/d ändert die Weckzeit in Intervallen von 10 Minuten.
1. Drücken Sie eine der Alarm|Radio Preset Tasten 1-4 q. Im Display j blinken die zuletzt eingestellte Weckzeit und das Symbol für den Typ des Alarms (s.u.).
2. Drücken Sie die Tasten DOWN/UP g/d, um die gewünschte Weckzeit einzustellen.
3. Drücken Sie erneut die eben gedrückte Alarm|Radio Preset Taste ggf. wiederholt, bis die gewünschte Weckfunktion (siehe Tabelle) im Display j angezeigt wird.
Weckfunktion Symbol im
Display j
Signaltöne
Radio
Abgeschaltet kein Symbol
4. Drücken Sie die Taste SNOOZE f, um die Wochentage, an denen Sie geweckt werden wollen, einzustellen: Sie können wählen zwischen „werktags“ (MON, TUE, WED, THU, FRI), „Wochenende“ (SAT, SUN), „an jedem Tag“ und „an einem einzelnen Tag“ (MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT, SUN). Orientieren Sie sich dabei an der Wochentagsanzeige oben rechts im Display: MON = Montag TUE = Dienstag WED = Mittwoch THU = Donnerstag FRI = Freitag SAT = Samstag SUN = Sonntag
5. Halten Sie die Taste SNOOZE f 2 Se- kunden lang gedrückt, wenn Sie an einem bestimmten Wochentag geweckt werden wollen. Um diesen Wochentag einzustel­len, drücken Sie wiederholt die SNOOZE­Taste f.
- 67 -
6. Um wieder zurück zur Auswahl von Werk­tagen, Wochenende oder ganzer Woche zu gelangen, halten Sie die SNOOZE­Taste f erneut 2 Sekunden lang gedrückt.
7. Nach ca. 15 Sekunden kehrt das Display j zur Uhrzeitanzeige zurück. Die Einstel­lungen zur Weckfunktion sind nun gespei­chert und werden angezeigt.
8. Programmieren Sie ggf. die übrigen Spei­cherplätze für Weckzeiten entsprechend.
Wenn der Alarm ertönt...
... und die Weckfunktion „Radio“ gewählt • ist, schaltet sich das Radio mit ansteigender Lautstärke und dem zuletzt eingestellten Sen­der für eine Stunde ein. ... und die Weckfunktion „Signaltöne“ • gewählt ist, ertönen die Signaltöne 10
Minuten lang. Zum Beenden der jeweiligen Weckfunktion drücken Sie eine beliebige Taste mit Ausnah­me der SNOOZE-Taste f.
Die Schlummerfunktion
Wenn Sie die SNOOZE-Taste f drücken, wird der gerade aktive Alarm für die Zeit ausgesetzt, die für diese Funktion eingestellt
ist (siehe Abschnitt „Zeit für die Schlummer­funktion einstellen“, 1 - 59 min., Standardwert
= 9 min.). Währenddessen leuchtet die SNZ­Anzeige im Display j.
Die Erinnerungsfunktion
Das Gerät wird Sie an ein Datum erinnern, das Sie mit der Erinnerungsfunktion eingestellt haben. In diesem Falle wird an diesem Tag von 8:00 - 23:00 zu jeder vollen Stunde für 10 Minuten der Erinnerungsalarm gegeben. Dazu blinkt die SDA-Anzeige im Display j.
Um den Erinnerungsalarm zu beenden, drücken Sie eine beliebige Taste.
Wechselnde Displayanzeigen einstellen
Wenn das Gerät im Standby-Zustand ist, drücken Sie die Taste DOWN g. Im Display erscheint „ Drücken Sie erneut die Taste DOWN g, so
D–“ (für Uhrzeit und Datum).
erscheint „–W“ (für Uhrzeit und Weltzeit) im Display. Drücken Sie erneut die Taste DOWN g, so erscheint „
- Datum - Weltzeit im Wechsel) im Display. Drücken Sie erneut die Taste DOWN g, so erscheint „
––“ (nur Uhrzeit) im Display.
DW“ (für Uhrzeit
Radiobetrieb
Die technischen Gegebenheiten des Gerätes ermöglichen einen einstellbaren Frequenz­bereich außerhalb des zulässigen Frequenz­bereichs von 87,5 - 108 MHz bzw. 526,5
- 1606,5 kHz. In verschiedenen Ländern können abweichende nationale Regelungen zu den zugewiesenen Rundfunkfrequenzbe­reichen bestehen. Beachten Sie, dass Sie die außerhalb des zugewiesenen Rundfunkfre­quenzbereiches empfangenen Informationen nicht verwerten, an Dritte weiterleiten oder zweckentfremdet missbräuchlich verwenden dürfen. Für UKW-Radioempfang wickeln Sie bitte die Wurfantenne l ganz ab und er­mitteln im Betrieb eine günstige Ausrichtung. Für MW-Empfang besitzt das Gerät eine eingebaute Antenne. Um den MW-Empfang zu verbessern, drehen Sie das Gerät in eine günstigere Ausrichtung.
Radiofunktion ein-/ausschalten
1. Drücken Sie die Taste Power h. Im Dis- play j wird die aktuelle Frequenz und das Einschaltsymbol
2. Drücken Sie die Taste Power h erneut, um die Radiofunktion zu beenden und das Gerät in den Standby-Modus zu versetzen.
Sender manuell einstellen
1. Mit der Band-Taste o wählen Sie das gewünschte Radioband aus, MW (AM) oder UKW (FM).
2. Drücken Sie die Taste UP d, um nach Sendern mit einer höheren Frequenz als der im Display angezeigten zu suchen.
3. Drücken Sie die Taste DOWN g, um nach Sendern mit einer niedrigeren Frequenz als der im Display angezeigten zu suchen.
angezeigt.
- 68 -
4. Überträgt der gerade eingestellte Sender RDS-Daten, leuchtet die
-Anzei­ge im Display j. Dann zeigt das Display j den Namen des Radiosenders an, und die Uhrzeit wird aktualisiert (sofern bei den Einstellungen aktiviert, siehe Abschnitt „Update-Funktion einstellen“).
Sender automatisch suchen
Sie können auch das Gerät nach Sendern suchen lassen. Der Projektionswecker durch­sucht dann das ausgewählte Frequenzband, bis es einen Sender gefunden hat.
1. Halten Sie die Taste UP d zwei Sekunden gedrückt: Der Projektionswecker sucht nach dem Sender mit der nächsthöheren Frequenz.
2. Halten Sie die Taste DOWN g zwei Se- kunden gedrückt: Der Projektionswecker sucht nach dem Sender mit der nächst­niedrigeren Frequenz.
Wiederholen Sie diese Schritte, bis Sie den gesuchten Sender gefunden haben.
Sender speichern
Sie können für 2 Benutzer je 20 UKW­Sender und 12 MW-Sender im Gerät als Favoriten abspeichern. Diese Speicher vertei­len sich auf mehrere Seiten, die Sie über die Page-Taste a aufrufen. Auf jeder Seite finden 4 Sender Platz, die Sie mit den Alarm|Radio Preset-Tasten 1 - 4 q ansprechen können.
1. Drücken Sie die Page-Taste a, um die gewünschte Speicherseite 1-5 aufzurufen. Im Display j erscheint unterhalb von „PAGE“ die Nummer der gerade ange­wählten Speicherseite.
2. Stellen Sie den gewünschten Sender ein.
3. Drücken Sie kurz die Taste A.M.S. Memo­ry s. Im Display j blinken die Ziffer und die Speicherplatzanzeige „MEM“.
4. Drücken Sie nun die gewünschte Alarm|Radio Preset-Taste 1 - 4 q, auf dem der Sender gespeichert werden soll. Bestä­tigen Sie mit der A.M.S. Memory-Taste s. Nun ist der Sender gespeichert und wird dauerhaft angezeigt.
5. Da das Gerät von mehreren Personen benutzt werden kann, verfügt es über eine Benutzerumschaltung, A und B. Beide Benutzer können somit unterschiedliche Sender als Favoriten abspeichern. Um auf den jeweiligen Benutzer umzuschalten, halten Sie die USER|NAP-Taste i zwei Sekunden lang gedrückt.
6. Wiederholen Sie die Schritte 1 - 4 (für beide Benutzer), bis alle gewünschten Sender gespeichert sind.
AMS (Automatic Memory System)
Mit der AMS-Funktion sucht das Radio auto­matisch nach Sendern und speichert diese auf den verfügbaren Speicherplätzen.
Halten Sie die Taste A.M.S. Memory s für zwei Sekunden gedrückt. Der Projek­tionswecker sucht automatisch nach aus­reichend stark einfallenden Sendern und speichert diese nacheinander ab.
Sender aufrufen
1. Um gespeicherte Sender aufzurufen, wählen Sie im Radio-Modus zunächst den gewünschten Benutzer aus, A oder B.
2. Nun wählen Sie die gewünschte Spei­cherseite mit der Page-Taste a aus.
3. Drücken Sie die gewünschte Alarm|Radio Preset-Taste 1 - 4 q, unter der der Sender gespeichert wurde.
Lautstärke einstellen
Drücken Sie im Radiobetrieb wiederholt • die Taste Vol. — e, um die Lautstärke zu verringern. Rechts im Display j wird die aktuelle Lautstärke in Schritten von V 0 - 18 angezeigt. Drücken Sie wiederholt die Taste Vol. + w, um die Lautstärke zu erhöhen.
Ausschalttimer
Das Gerät verfügt über einen Ausschalttimer für bis zu 90 Minuten.
1. Drücken Sie die Sleep-Taste t, um die Funktion aufzurufen und ggf. das Radio einzuschalten.
- 69 -
2. Drücken Sie wiederholt die Sleep-Taste t, um die Restlaufzeit in Schritten von 10 Mi­nuten einzugeben. Nach einigen Sekun­den wird wieder die Empfangsfrequenz angezeigt.
3. Im Display j leuchtet die Sleep-Anzeige
.
4. Drücken Sie jederzeit die Sleep-Taste t, um für einige Sekunden die aktuelle Rest­laufzeit einblenden zu lassen.
5. Nach Ablauf der Zeit wird sich das Gerät abschalten.
6. Um den Ausschalttimer vorzeitig auszu­schalten, drücken Sie die Power-Taste h.
Display dimmen
Sie können die Display-Helligkeit durch Drü­cken der SNOOZE / Dimmer Control-Taste f in drei Stufen einstellen.
Projektion
Sie können die Uhrzeit vom Gerät an eine Wand oder die Decke projizieren lassen. Diese Funktion ist für die Zeitablesung bei Dunkelheit gedacht. Tagsüber in gut beleuch­teten Räumen werden Sie die Projektion kaum nutzen können.
1. Klappen Sie dazu den Projektor u aus.
2. Schalten Sie die Funktion mit der Projec­tion-Taste r ein.
3. Richten Sie den Projektor u auf die ge- wünschte Stelle aus.
4. Stellen Sie mit dem Fokusregler k die An- zeige scharf.
5. Die Uhrzeit wird nun für die voreingestell­te Zeit auf die gewünschte Stelle projiziert (siehe Abschnitt „Projektionsdauer einstel­len“).
6. Wenn Sie diese Funktion vorzeitig abschal­ten wollen, drücken Sie die Projection-Taste r und klappen den Projektor ein.
Reinigen
Warnung!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker! Dringt Feuchtigkeit in das Gerät ein, besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Außerdem kann das Gerät dabei irreparabel beschä­digt werden!
Reinigen Sie das Gehäuse des Projektionswe­ckers ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch und einem milden Spülmittel. Achten Sie darauf, dass bei der Reinigung keine Feuch­tigkeit in das Gerät gelangt!
Fehlerhilfe
Das Gerät arbeitet nicht.
Steckt der Stecker des Netzkabels > 1( fest in der Steckdose?
Ist der Sicherungsautomat evtl. ausge- > schaltet?
Ist der Strom ausgefallen? >
Schlechter UKW-Empfang.
Ändern Sie die Ausrichtung der Wurf- > antenne l. Ggf. arretieren Sie sie mit Klebeband.
Schlechter MW-Empfang.
Ändern Sie die Ausrichtung des Gerätes. >
Verlust aller Einstellungen nach Strom­ausfall.
Sie haben keine Batterien zum Speiche- > rerhalt eingelegt.
Die eingelegten Batterien zum Speicherer- > halt sind erschöpft. Ersetzen Sie sie.
Projizierte Uhrzeit ist schlecht lesbar.
Stellen Sie mit dem Fokusregler > k die An- zeige scharf.
- 70 -
Hinweis zur Konformität
Dieses Gerät entspricht den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der EMV-Richtlinie 2004/108/ EC sowie der Richtlinie für Niederspannungs­geräte 2006/95/EC.
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Verpackung entsorgen
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie & Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Die­ses Produkt unterliegt der euro­päischen Richtlinie 2002/96/EC.
Gerät entsorgen
Entsorgen Sie das Produkt oder Teile • davon über einen zugelassenen Entsor­gungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vor-• schriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Batterien/Akkus entsorgen
Batterien/Akkus dürfen nicht im Hausmüll • entsorgt werden. Batterien/Akkus können Giftstoffe enthal-• ten, die die Umwelt schädigen. Entsorgen Sie die Batterien/Akkus deshalb unbedingt entsprechend der geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflich-• tet, Batterien/Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde, seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien/Akkus einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien/Akkus nur im entlade-• nen Zustand zurück.
Die Garantieleistung gilt nur für Material­oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Trans­portschäden, Verschleißteile oder für Beschä­digungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge­mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autori­sierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr­leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven Service- und Dienstleistungs
GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
- 71 -
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/
Min.
)
e-mail: support.ch@kompernass.com
- 72 -
Loading...