Silvercrest KH 1134 Operating instructions

4
Kettle
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1134-08/09-V2
Kettle
Operating instructions
Instrukcja obsługi
Vízforraló
Használati utasítás
Kuhalnik za vodo
Navodila za uporabo
Rychlovarná konvice
Návod k obsluze
Rýchlovarná kanvica
Návod na obsluhu
Kuhalo za vodu
Upute za upotrebu
Wasserkocher
Bedienungsanleitung
KH 1134
KH 1134
i
u
y
o
q
w
e
o
r
t
CONTENT PAGE
Intended Use 4 Technical Data 4 Items supplied 4 Operating elements 4 Safety Instructions 4 Starting Up the Device 5 Boiling Water 5 Cleaning and Care 6 Storage 7 Disposal 7 Warranty & Service 7 Importer 7
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the scale at a later date.
- 3 -
KETTLE
Safety Instructions
Intended Use
This device is intended for heating water for house­hold use. It is not intended for use with other liquids or for commercial use.
Technical Data
Voltage: 220 - 240 V ~/ 50 Hz Power consumption: 2500 - 3000 W
In older electrical installations, the building
fuse (12A) may be triggered due to the high power consumption.
Items supplied
Kettle Base Operating Instructions
Operating elements
Lid
q
Unlocking button
w
ON/OFF switch
e
Operating light
r
Base
t
Temperature control
y
Kettle
u
Level indicator
i
Spout screen
o
To avoid the risk of fatalities from electric shocks:
• Make certain that the base twith the electrical connections never comes into contact with water! Let the base before using if it has accidentally become wet.
• Only use the hot water kettle with the supplied base
.
t
• Make sure that the power cord never becomes wet or damp during operation. Lay the cord such that it cannot be pinched or otherwise damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced as soon as possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
• Always pull the plug out of the power socket after use. Switching off the device is not sufficient because the device receives power as long as the power plug is connected to the socket.
Ensure that the appliance, the power cable and the power plug are NEVER submersed in water or other fluids.
To prevent the risk of fire or injury:
• Always heat water with a closed lid q, otherwi­se the automatic cut-out mechanism doesn’t work. Boiling water can then spray out over the edge.
• Hot steam clouds may be released. The kettle is also very hot during operation. Wear oven mits.
• Make certain that the device rests firmly and ver­tically before switching it on. Boiling water can cause an unstabile kettle to fall over.
• Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
become completely dry
t
u
- 4 -
• Do not allow individuals (including children) to
MIN
MAX
use the appliance whose physical, sensorial or mental abilities or lack of experience and know­ledge hinder their safe usage of it if they have not previously been supervised or instructed in its correct usage.
• Tell children about the appliance and its potenti­al dangers so that they do not play with it.
Starting Up the Device
• then place the kettle straight on the base
• Set the desired water temperature using the temperature control To bring the water to a boil, you must set the temperature controller
• Now insert the power plug into the power socket and press the ON/OFF switch until it snaps in.
• The operating light now heating up.
on the base tuntil it sits
u
.
t
.
y
to the MAX position.
y
e
indicates that the device is
r
down
• Before starting up the device, make certain that... – the device, plug and power cable are in good
working order and...
– all packaging materials have been removed
from the device.
• Fill the device with water up to the MAX mark and let it come to a full boil once as described in the next section. Pour out this water.
Boiling Water
Danger! Never place the electrical base near water – life-threatening danger!
You should only heat as much water as you need directly. That helps you save electricity, water and time:
• Lift away the kettle
• Open the lid king button
• Hold the kettle then will the level indicator correctly indicate the water volume.
q
w
for filling!
u
by pressing down on the unlok-
.
vertically while filling. Only
u
on the side
i
e
g
n
a
r
m
r
a
w
p
e
e
k
Warning: Pull the power plug from the socket before lifting the kettle base
. This prevents any water
t
splashing out from contacting the electrical connections in the base cause a short circuit.
For safety reasons, the lid q should not be opened while the water is boiling or is very hot. Otherwise there is a risk of injury.
Transition-
range
b
o
i
l
i
n
g
e
u
, which could
t
g
r
a
n
from the
Fill the kettle u... – at least to the MIN mark so that the device does
not overheat,
– no higher than the MAX mark so that no boiling
water spills out.
• First close the lid
q
...
Temperature regulator in the boiling range
• The devices switches off automatically and the operating light is at a full boil. The ON/OFF switch
- 5 -
goes out as soon as the water
r
springs out.
e
In order to keep the water warm after bringing it to a boil, set the temperature regulator warm range. Press the ON/OFF switch
Temperature regulator in the keep warm range
The left end of the keep warm range indicates the lower temperature. The right end of the keep warm range indicates the higher temperature. (The water does not start boiling in the keep warm range!).
• After reaching the desired temperature, the ap­pliance switches off the heating process. The ON/OFF switch remain switched on.
e
down, until it snaps in.
e
and the operating lights
in the keep
y
r
Because the device is equipped with a heat
maintenance function, the device automatically begins reheating as soon as the water tempe­rature falls below the set temperature. The appliance heats until the desired tempera­ture is reached. Make sure that the appliance does not automatically switch on to the keep warm function. Therefore, do not leave the appliance unsupervised!
• As soon as the kettle
, the ON/OFF switch ejumps out and the
t
operating lights
• In order to halt the heating process, push the ON/OFF switch light
goes out then as well.
r
Avoid setting the temperature regulator
the transition range, as the water can start boi­ling on account of varying filling levels.
is lifted from the base
u
switch off.
r
up again. The operating
e
y
in
Cleaning and Care
Danger!: Do not open any part of the housing. There are no operating elements inside. An open housing can create the risk of a life-threatening electrical shock.
Never submerse any parts of the device in water or other liquids! This can create the risk of a life-threatening electrical shock if residual liquid comes into contact with powered components.
Before cleaning the device, ....
• First pull the power plug out of the power socket and let the device cool completely.
• Clean the exterior surfaces and the power cord with a slighly damp cloth. Always dry the device well before using it again.
• Never use any cleansers, abbrasive substances or solvents. These can damage the device.
In the event of calcium deposits
• Purchase a decalcifying agent suitable for use with food containers from a household goods stores (e.g. coffee machine decalcifier).
• You can use a suitable product from a specialised dealer for the stainless steel container bottom.
Removing / replacing the spout screen
• Open the lid q completely.
• Press down on the edge of the spout screen from above in order to remove it toward the insi­de.
• Clean the spout screen moistened wash cloth.
• After cleaning, insert the spout screen above and press it firmly into place.
with a lightly
o
o
o
from
- 6 -
Storage
Let the device cool completely before storing it.
• Wind the power cord around the holder on the bottom of the device.
• Store the device in a dry place.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
DES Ltd
Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(0,082 EUR/Min.)
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manu-factured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, not for wearing parts or for da­mage to fragile components. This product is for priva­te use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
- 7 -
- 8 -
SPIS TRESCI STRONA
Przeznaczenie 10 Dane techniczne 10 Zakres dostawy 10 Elementy obsługi 10 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 10 Uruchamianie 11 Gotowanie wody 11 Czyszczenie i pielęgnacja 12 Przechowywanie 13 Usuwanie/wyrzucanie 13 Gwarancja i serwis 13 Importer 14
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
- 9 -
CZAJNIK ELEKTRYCZNY
Przeznaczenie
Urządzenie przeznaczone jest do podgrzewania wody do użytku domowego. Czajnik nie jest przez­naczony do gotowania innych płynów niż woda.
Dane techniczne
Napięcie: 220 - 240 V ~/ 50 Hz Pobór mocy: 2500 - 3000 W
przy starszych instalacjach domowych z uwagi
na duży pobór mocy może dojść do rozłącze­nia bezpiecznika (12A).
Zakres dostawy
CZAJNIK ELEKTRYCZNY Podstawa Instrukcja obsługi
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem elektrycznym:
• Upewnić się, czy podstawa tz przyłączem elektrycznym nie styka się wodą! W wypadku przypadkowego zamoczenia podstawy ży ją najpierw dokładnie osuszyć.
• Czajnik używać wyłącznie z dołączoną podstawą
• Należy zwrócić uwagę, aby kabel sieciowy nig­dy nie został zwilżony lub zmoczony podczas pracy. Kabel układać w taki sposób, aby nie został on zakleszczony lub uszkodzony w inny sposób.
• Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzone kable sie­ciowe lub wtyczki niezwłocznie wymień w auto­ryzowanym punkcie serwisowym.
• Po zakończeniu używania należy zawsze wyci­ągnąć wtyczkę z gniazdka. Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy, gdyż jest ono nadal pod-łączone do napięcia sieci, dopóki wtyczka sieciowa znajduje się w gniazdku.
t
.
t
nale-
Elementy obsługi
Pokrywa
q
Przycisk odblokowania
w
Przycisk WŁ./WYŁ.
e
Lampka kontrolna
r
Podstawa
t
Regulator temperatury
y
Pojemnik
u
Wskaźnik poziomu
i
Sitko
o
Upewnij się, że urządzenie, kabel sieciowy ani wtyczka nie są zanurzone w wodzie ani innej cieczy.
Aby uniknąć zagrożenia pożarowego i odniesienia obrażeń ciała:
• Zawsze podgrzewać wodę przy zamkniętej pokrywie czajnika działa automatyka czajnika. Gotująca się woda może przelewać się poza brzeg czajnika.
• Z czajnika może wydobywać się gorąca para. Pojemnik stosować rękawicę.
• Przed włączeniem czajnika należy upewnić się, że jest on ustawiony stabilnie i pionowo. Gotują­ca się woda może przewrócić niestabilnie ustawiony czajnik.
- 10 -
w czasie pracy jest gorący. Należy
u
, w przeciwnym razie nie
q
• Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj
MIN
MAX
używać żadnych zewnętrznych zegarów sterują­cych ani żadnego innego systemu zdalnego sterowania.
• Nie zezwalaj na użytkowanie tostera przez oso­by (w tym dzieci) upośledzone umysłowo lub fizycznie lub nie posiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia w bezpiecznym użytkowaniu urządzeń, bądź jeśli nie zostały one uprzednio odpowiednio poinstrowane lub przeszkolone.
• Poinformuj dzieci o zagrożeniach związanych z użytkowaniem urządzenia i nie pozwól dzieciom bawić się urządzeniem.
Uruchamianie
• Przed uruchomieniem urządzenia upewnić się, że ...
– urządzenie, wtyczka i kabel zasilający są w
odpowiednim stanie i, czy ...
– z urządzenia usunięte zostały wszystkie
materiały opakowania.
• Nalać wody do oznaczenia MAX i zagotować jeden raz patrz opis w następnym rozdziale. Wylać zagotowaną wodę.
Gotowanie wody
• Podczas nalewania wody trzymać pojemnik pionowo wskaźnik poziomu
. Tylko wówczas boczny
u
pokazuje prawidłowo
i
poziom napełnienia.
Napełnić pojemnik
u
...
– przynajmniej do oznaczenia MIN, aby nie
przegrzać urządzenia,
– maksymalnie do znaku MAX, aby gotująca
woda nie rozlewała się.
• Zamknąć pokrywę
• i nałożyć pojemnik
...
q
na podstawę t.
u
Pojemnik z wodą powinien stać prosto na podstawie
• Ustawić regulatorem
t
.
wybraną temperaturę
y
wody. Aby doprowadzić do wrzenia wody, ustawić regulator temperatury
w zakresie
y
gotowania w położeniu MAX.
• Wetknąć wtyczkę sieciową do gniazdka i nacis­nąć przełącznik WŁ. / WYŁ.
w dół, aż do za-
e
blokowania.
• Lampka kontrolna
pokazuje, że urządzenie
r
się nagrzewa.
y
r
u
t
a
r
e
p
m
e
t
j
e
i
k
o
s
y
w
a
i
n
a
w
y
m
y
z
r
t
d
o
p
s
e
r
k
a
Z
Zakres
przejściowy
Z
a
k
r
e
s
g
o
t
o
w
a
n
i
a
Niebezpieczeństwo: Nigdy nie umieszczać podstawki w pobliżu wody - śmiertelne niebezpieczeństwo!
Należy zawsze nagrzewać taką ilość wody, jaka potrzebna jest w danej chwili. Pozwala to zaoszczędzić prąd, wodę a czas:
• Podnieść pojemnik
• Otworzyć pokrywę odblokowania
w celu napełnienia!
u
, naciskając przycisk
q
.
w
Ostrzeżenie: Przed uniesieniem pojemnika z podstawy twyciągnąć najpierw wtyczkę z gniazdka. Dzięki temu można uniknąć zagro­żenia, że woda dostanie się przypadkowo na przewody elektryczne na podstawie woduje zwarcie.
- 11 -
t
u
i spo-
Z uwagi na bezpieczeństwo nie można otwie­rać pokrywy po zagotowaniu gdy pozostaje gorąca. Ist­nieje zagrożenie odniesienia obrażeń.
Regulator temperatury w zakresie gotowania
• Urządzenie wyłącza się samoczynnie i lampka kontrolna Przełącznik WŁ. / Wł.
Aby po zagotowaniu podtrzymać wysoką tempera­turę wody, ustawić regulator yw zakresie podtrzy­mywania wysokiej temperatury. Nacisnąć przełącz­nik WŁ. / WYŁ. położeniu.
Regulator temperatury w zakresie podtrzymywania wysokiej temperatury
Lewa strona zakresu podtrzymywania wysokiej temperatury oznacza niższą temperaturę. Prawa strona zakresu podtrzymywania wysokiej tempera­tury oznacza wyższą temperaturę. (W zakresie podtrzymywania wysokiej temperatury woda nie zacznie się gotować!).
• Po uzyskaniu wybranej temperatury grzałka ur­ządzenia się wyłącza. Przełącznik WŁ. / WYŁ.
e
r
i lampka kontrolna rpozostają włączone.
w czasie wrzenia wody oraz
q
gaśnie, po zagotowaniu wody.
odskakuje.
e
, aż do zablokowania w dolnym
e
Z uwagi na fakt, iż urządzenie jest wyposażo-
ne w funkcję podtrzymywania wysokiej tempe­ratury, następuje podgrzewanie wody jeśli tem­peratura spadnie poniżej ustawionej wartości. Urządzenie będzie podgrzewało wodę tak dł­ugo aż zostanie osiągnięta ponownie wybra­na temperatura. Zwracać uwagę, czy urządze­nie nie wyłączyło się samoczynnie w czasie działania podtrzymywania wysokiej tempera­tury. Z tego względu nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru!
• Po zdjęciu pojemnika na wodę , przełącznik WŁ. / WYŁ. eodskakuje do
t
góry a lampka kontrolna
• Aby przerwać podgrzewanie, przesunąć prze-
łącznik WŁ. / WYŁ. ka kontrolna
r
zgaśnie.
r
ponownie w górę. Lamp-
e
u
gaśnie.
z podstawy
Unikać sytuacji ustawiania regulatora tempera-
tury
na zakres przejściowy bliski wrzeniu,
y
ponieważ różny skład wody może prowadzić do tego, że jej temperatura wrzenia będzie różna.
Czyszczenie i pielęgnacja
Niebezpieczeństwo: nie otwierać żadnych elementów obudowy. We wnętrzu nie ma żadnych elementów sterujących. Przy otwar­tej obudowie istnieje niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem.
W żadnym przypadku nie wolno zanurzyć części urządzenia w wodzie lub w innych cieczach! Może wystąpić śmiertelne niebez­pieczeństwo na skutek porażenia prądem, je­żeli podczas pracy pozostałości cieczy zet­kną się z częściami pod napięciem.
Przed czyszczeniem urządzenia, ....
• należy najpierw wyjąć wtyczkę sieciową z gni-
azdka i pozwolić na ostygnięcie urządzenia.
• Oczyścić powierzchnie zewnętrzne i kabel
sieciowy lekko wilgotną ściereczką do mycia. Przed ponownym zastosowaniem urządzenia należy je dobrze osuszyć.
• Nie używać żadnych środków do czyszczenia,
szorowania lub rozpuszczalników. Mogłyby one uszkodzić urzą-dzenie.
- 12 -
W razie osadu kamienia
• W handlu AGD kupić środek do usuwania kamienia z urządzeń dla środków spożywczych (np. preparat do usuwania kamienia z ekspresów do kawy).
• Do czyszczenia dna czajnika ze stali szlachetnej można użyć odpowiedniego preparatu, dostęp­nego w handlu specjalistycznym.
Zdejmowanie i wkładanie sitka wylewu
• Całkowicie otworzyć pokrywę q.
• Nacisnąć od góry na krawędź sitka wyjęcia.
• Wyczyścić sitko
• Po wyczyszczeniu wsadzić sitko docisnąć je.
lekko zwilżonym ręcznikiem.
o
o
w celu
o
od góry i
Przechowywanie
Przed schowaniem urządzenia należy odczekać, aż całkowicie wystygnie.
• Zwinąć kabel sieciowy wokół uchwytu w podstawce urządzenia.
• Przechowywać urządzenie w suchym pomieszczeniu.
Usuwanie/wyrzucanie
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami domowymi. Niniejszy produkt podlega działaniom, przewidziamyn w przepisach dyrekty­wy europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych za­kładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakła­dach utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliżs­zym zakładem utylizacji odpadów.
Materiał opakowania oddawaj do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicz­nie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwar­antować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Ur­ządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytko­wania w gospodarstwie domowym, a nie do celów przemysłowych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwe­go używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urząd­zenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
- 13 -
Kompernass Service Polska
Tel.: 022 / 3972212 e-mail: support.pl@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 14 -
TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM
Felhasználási cél 16 Műszaki adatok 16 A csomag tartalma 16 Kezelőelemek 16 Biztonsági utasítások 16 Üzembevétel 17 Víz felforralása 17 Tisztítás és kezelés 18 Tárolás 19 Ártalmatlanítás 19 Garancia és szerviz 19 Gyártja 20
Őrizze meg ezt a leírást a később felmerülő kérdések miatt – és a készülék harmadik személy részére történő továbbadásakor ezt is adja oda!
- 15 -
Loading...
+ 35 hidden pages