Intended Use4
Technical Data4
Items supplied4
Operating elements4
Safety Instructions4
Starting Up the Device5
Boiling Water5
Cleaning and Care6
Storage7
Disposal 7
Warranty & Service7
Importer7
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the scale at a later date.
- 3 -
KETTLE
Safety Instructions
Intended Use
This device is intended for heating water for household use. It is not intended for use with other liquids
or for commercial use.
Technical Data
Voltage:220 - 240 V ~/ 50 Hz
Power consumption: 2500 - 3000 W
In older electrical installations, the building
fuse (12A) may be triggered due to the high
power consumption.
Items supplied
Kettle
Base
Operating Instructions
Operating elements
Lid
q
Unlocking button
w
ON/OFF switch
e
Operating light
r
Base
t
Temperature control
y
Kettle
u
Level indicator
i
Spout screen
o
To avoid the risk of fatalities from electric
shocks:
• Make certain that the base twith the electrical
connections never comes into contact with
water! Let the base
before using if it has accidentally become wet.
• Only use the hot water kettle with the supplied
base
.
t
• Make sure that the power cord never becomes
wet or damp during operation. Lay the cord such
that it cannot be pinched or otherwise
damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or
cables to be replaced as soon as possible by a
qualified technician or by our Customer Service
Department to avoid the risk of injury.
• Always pull the plug out of the power socket
after use. Switching off the device is not sufficient
because the device receives power as long as
the power plug is connected to the socket.
Ensure that the appliance, the power cable
and the power plug are NEVER submersed
in water or other fluids.
To prevent the risk of fire or injury:
• Always heat water with a closed lid q, otherwise the automatic cut-out mechanism doesn’t
work. Boiling water can then spray out over the
edge.
• Hot steam clouds may be released. The kettle
is also very hot during operation. Wear oven
mits.
• Make certain that the device rests firmly and vertically before switching it on. Boiling water can
cause an unstabile kettle to fall over.
• Do not use an external timing switch or a separate
remote control system to operate the appliance.
become completely dry
t
u
- 4 -
• Do not allow individuals (including children) to
MIN
MAX
use the appliance whose physical, sensorial or
mental abilities or lack of experience and knowledge hinder their safe usage of it if they have
not previously been supervised or instructed in its
correct usage.
• Tell children about the appliance and its potential dangers so that they do not play with it.
Starting Up the Device
• then place the kettle
straight on the base
• Set the desired water temperature using the
temperature control
To bring the water to a boil, you must set the
temperature controller
• Now insert the power plug into the power
socket and press the ON/OFF switch
until it snaps in.
• The operating light
now heating up.
on the base tuntil it sits
u
.
t
.
y
to the MAX position.
y
e
indicates that the device is
r
down
• Before starting up the device, make certain that...
– the device, plug and power cable are in good
working order and...
– all packaging materials have been removed
from the device.
• Fill the device with water up to the MAX mark
and let it come to a full boil once as described in
the next section. Pour out this water.
Boiling Water
Danger! Never place the electrical base
near water – life-threatening danger!
You should only heat as much water as you need
directly. That helps you save electricity, water and
time:
• Lift away the kettle
• Open the lid
king button
• Hold the kettle
then will the level indicator
correctly indicate the water volume.
q
w
for filling!
u
by pressing down on the unlok-
.
vertically while filling. Only
u
on the side
i
e
g
n
a
r
m
r
a
w
p
e
e
k
Warning: Pull the power plug from the
socket before lifting the kettle
base
. This prevents any water
t
splashing out from contacting the electrical
connections in the base
cause a short circuit.
For safety reasons, the lid q should not
be opened while the water is boiling or is
very hot. Otherwise there is a risk of
injury.
Transition-
range
b
o
i
l
i
n
g
e
u
, which could
t
g
r
a
n
from the
Fill the kettle u...
– at least to the MIN mark so that the device does
not overheat,
– no higher than the MAX mark so that no boiling
water spills out.
• First close the lid
q
...
Temperature regulator in the boiling range
• The devices switches off automatically and the
operating light
is at a full boil.
The ON/OFF switch
- 5 -
goes out as soon as the water
r
springs out.
e
In order to keep the water warm after bringing it to
a boil, set the temperature regulator
warm range.
Press the ON/OFF switch
Temperature regulator in the keep warm range
The left end of the keep warm range indicates the
lower temperature. The right end of the keep warm
range indicates the higher temperature. (The water
does not start boiling in the keep warm range!).
• After reaching the desired temperature, the appliance switches off the heating process. The
ON/OFF switch
remain switched on.
e
down, until it snaps in.
e
and the operating lights
in the keep
y
r
Because the device is equipped with a heat
maintenance function, the device automatically
begins reheating as soon as the water temperature falls below the set temperature.
The appliance heats until the desired temperature is reached. Make sure that the appliance
does not automatically switch on to the keep
warm function. Therefore, do not leave the
appliance unsupervised!
• As soon as the kettle
, the ON/OFF switch ejumps out and the
t
operating lights
• In order to halt the heating process, push the
ON/OFF switch
light
goes out then as well.
r
Avoid setting the temperature regulator
the transition range, as the water can start boiling on account of varying filling levels.
is lifted from the base
u
switch off.
r
up again. The operating
e
y
in
Cleaning and Care
Danger!: Do not open any part of the
housing. There are no operating elements
inside. An open housing can create the risk
of a life-threatening electrical shock.
Never submerse any parts of the device in
water or other liquids! This can create the
risk of a life-threatening electrical shock if
residual liquid comes into contact with
powered components.
Before cleaning the device, ....
• First pull the power plug out of the power socket
and let the device cool completely.
• Clean the exterior surfaces and the power cord
with a slighly damp cloth. Always dry the device
well before using it again.
• Never use any cleansers, abbrasive substances
or solvents. These can damage the device.
In the event of calcium deposits
• Purchase a decalcifying agent suitable for use
with food containers from a household goods
stores (e.g. coffee machine decalcifier).
• You can use a suitable product from a
specialised dealer for the stainless steel
container bottom.
Removing / replacing the spout screen
• Open the lid q completely.
• Press down on the edge of the spout screen
from above in order to remove it toward the inside.
• Clean the spout screen
moistened wash cloth.
• After cleaning, insert the spout screen
above and press it firmly into place.
with a lightly
o
o
o
from
- 6 -
Storage
Let the device cool completely before storing it.
• Wind the power cord around the holder on the
bottom of the device.
• Store the device in a dry place.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(0,082 EUR/Min.)
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been
manu-factured with care and meticulously examined
before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the case of a warranty claim, please
make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, not for wearing parts or for damage to fragile components. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
- 7 -
- 8 -
SPIS TRESCISTRONA
Przeznaczenie10
Dane techniczne10
Zakres dostawy10
Elementy obsługi10
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa10
Uruchamianie11
Gotowanie wody11
Czyszczenie i pielęgnacja12
Przechowywanie13
Usuwanie/wyrzucanie13
Gwarancja i serwis13
Importer14
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku
przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
- 9 -
CZAJNIK ELEKTRYCZNY
Przeznaczenie
Urządzenie przeznaczone jest do podgrzewania
wody do użytku domowego. Czajnik nie jest przeznaczony do gotowania innych płynów niż woda.
Dane techniczne
Napięcie:220 - 240 V ~/ 50 Hz
Pobór mocy: 2500 - 3000 W
przy starszych instalacjach domowych z uwagi
na duży pobór mocy może dojść do rozłączenia bezpiecznika (12A).
Zakres dostawy
CZAJNIK ELEKTRYCZNY
Podstawa
Instrukcja obsługi
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia
prądem elektrycznym:
• Upewnić się, czy podstawa tz przyłączem
elektrycznym nie styka się wodą! W wypadku
przypadkowego zamoczenia podstawy
ży ją najpierw dokładnie osuszyć.
• Czajnik używać wyłącznie z dołączoną
podstawą
• Należy zwrócić uwagę, aby kabel sieciowy nigdy nie został zwilżony lub zmoczony podczas
pracy. Kabel układać w taki sposób, aby nie
został on zakleszczony lub uszkodzony w inny
sposób.
• Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzone kable sieciowe lub wtyczki niezwłocznie wymień w autoryzowanym punkcie serwisowym.
• Po zakończeniu używania należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Samo wyłączenie
urządzenia nie wystarczy, gdyż jest ono nadal
pod-łączone do napięcia sieci, dopóki wtyczka
sieciowa znajduje się w gniazdku.
t
.
t
nale-
Elementy obsługi
Pokrywa
q
Przycisk odblokowania
w
Przycisk WŁ./WYŁ.
e
Lampka kontrolna
r
Podstawa
t
Regulator temperatury
y
Pojemnik
u
Wskaźnik poziomu
i
Sitko
o
Upewnij się, że urządzenie, kabel sieciowy ani
wtyczka nie są zanurzone w wodzie ani innej
cieczy.
Aby uniknąć zagrożenia pożarowego i
odniesienia obrażeń ciała:
• Zawsze podgrzewać wodę przy zamkniętej
pokrywie czajnika
działa automatyka czajnika. Gotująca się woda
może przelewać się poza brzeg czajnika.
• Z czajnika może wydobywać się gorąca para.
Pojemnik
stosować rękawicę.
• Przed włączeniem czajnika należy upewnić się,
że jest on ustawiony stabilnie i pionowo. Gotująca się woda może przewrócić niestabilnie
ustawiony czajnik.
- 10 -
w czasie pracy jest gorący. Należy
u
, w przeciwnym razie nie
q
• Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj
MIN
MAX
używać żadnych zewnętrznych zegarów sterujących ani żadnego innego systemu zdalnego
sterowania.
• Nie zezwalaj na użytkowanie tostera przez osoby (w tym dzieci) upośledzone umysłowo lub
fizycznie lub nie posiadające odpowiedniej
wiedzy i doświadczenia w bezpiecznym
użytkowaniu urządzeń, bądź jeśli nie zostały
one uprzednio odpowiednio poinstrowane lub
przeszkolone.
• Poinformuj dzieci o zagrożeniach związanych z
użytkowaniem urządzenia i nie pozwól
dzieciom bawić się urządzeniem.
Uruchamianie
• Przed uruchomieniem urządzenia upewnić
się, że ...
– urządzenie, wtyczka i kabel zasilający są w
odpowiednim stanie i, czy ...
– z urządzenia usunięte zostały wszystkie
materiały opakowania.
• Nalać wody do oznaczenia MAX i zagotować
jeden raz patrz opis w następnym rozdziale.
Wylać zagotowaną wodę.
Gotowanie wody
• Podczas nalewania wody trzymać
pojemnik pionowo
wskaźnik poziomu
. Tylko wówczas boczny
u
pokazuje prawidłowo
i
poziom napełnienia.
Napełnić pojemnik
u
...
– przynajmniej do oznaczenia MIN, aby nie
przegrzać urządzenia,
– maksymalnie do znaku MAX, aby gotująca
woda nie rozlewała się.
• Zamknąć pokrywę
• i nałożyć pojemnik
...
q
na podstawę t.
u
Pojemnik z wodą powinien stać prosto na
podstawie
• Ustawić regulatorem
t
.
wybraną temperaturę
y
wody. Aby doprowadzić do wrzenia wody,
ustawić regulator temperatury
w zakresie
y
gotowania w położeniu MAX.
• Wetknąć wtyczkę sieciową do gniazdka i nacisnąć przełącznik WŁ. / WYŁ.
w dół, aż do za-
e
blokowania.
• Lampka kontrolna
pokazuje, że urządzenie
r
się nagrzewa.
y
r
u
t
a
r
e
p
m
e
t
j
e
i
k
o
s
y
w
a
i
n
a
w
y
m
y
z
r
t
d
o
p
s
e
r
k
a
Z
Zakres
przejściowy
Z
a
k
r
e
s
g
o
t
o
w
a
n
i
a
Niebezpieczeństwo: Nigdy nie umieszczać
podstawki w pobliżu wody - śmiertelne
niebezpieczeństwo!
Należy zawsze nagrzewać taką ilość wody, jaka
potrzebna jest w danej chwili. Pozwala to
zaoszczędzić prąd, wodę a czas:
• Podnieść pojemnik
• Otworzyć pokrywę
odblokowania
w celu napełnienia!
u
, naciskając przycisk
q
.
w
Ostrzeżenie: Przed uniesieniem pojemnika
z podstawy twyciągnąć najpierw wtyczkę z
gniazdka. Dzięki temu można uniknąć zagrożenia, że woda dostanie się przypadkowo na
przewody elektryczne na podstawie
woduje zwarcie.
- 11 -
t
u
i spo-
Z uwagi na bezpieczeństwo nie można otwierać pokrywy
po zagotowaniu gdy pozostaje gorąca. Istnieje zagrożenie odniesienia obrażeń.
Regulator temperatury w zakresie
gotowania
• Urządzenie wyłącza się samoczynnie i lampka
kontrolna
Przełącznik WŁ. / Wł.
Aby po zagotowaniu podtrzymać wysoką temperaturę wody, ustawić regulator yw zakresie podtrzymywania wysokiej temperatury. Nacisnąć przełącznik WŁ. / WYŁ.
położeniu.
Regulator temperatury w zakresie
podtrzymywania wysokiej temperatury
Lewa strona zakresu podtrzymywania wysokiej
temperatury oznacza niższą temperaturę. Prawa
strona zakresu podtrzymywania wysokiej temperatury oznacza wyższą temperaturę. (W zakresie
podtrzymywania wysokiej temperatury woda nie
zacznie się gotować!).
• Po uzyskaniu wybranej temperatury grzałka urządzenia się wyłącza. Przełącznik WŁ. / WYŁ.
e
r
i lampka kontrolna rpozostają włączone.
w czasie wrzenia wody oraz
q
gaśnie, po zagotowaniu wody.
odskakuje.
e
, aż do zablokowania w dolnym
e
Z uwagi na fakt, iż urządzenie jest wyposażo-
ne w funkcję podtrzymywania wysokiej temperatury, następuje podgrzewanie wody jeśli temperatura spadnie poniżej ustawionej wartości.
Urządzenie będzie podgrzewało wodę tak długo aż zostanie osiągnięta ponownie wybrana temperatura. Zwracać uwagę, czy urządzenie nie wyłączyło się samoczynnie w czasie
działania podtrzymywania wysokiej temperatury. Z tego względu
nigdy nie pozostawiać urządzenia bez
nadzoru!
• Po zdjęciu pojemnika na wodę
, przełącznik WŁ. / WYŁ. eodskakuje do
t
góry a lampka kontrolna
• Aby przerwać podgrzewanie, przesunąć prze-
łącznik WŁ. / WYŁ.
ka kontrolna
r
zgaśnie.
r
ponownie w górę. Lamp-
e
u
gaśnie.
z podstawy
Unikać sytuacji ustawiania regulatora tempera-
tury
na zakres przejściowy bliski wrzeniu,
y
ponieważ różny skład wody może prowadzić
do tego, że jej temperatura wrzenia będzie
różna.
Czyszczenie i pielęgnacja
Niebezpieczeństwo: nie otwierać żadnych
elementów obudowy. We wnętrzu nie ma
żadnych elementów sterujących. Przy otwartej obudowie istnieje niebezpieczeństwo
śmiertelnego porażenia prądem.
W żadnym przypadku nie wolno zanurzyć
części urządzenia w wodzie lub w innych
cieczach! Może wystąpić śmiertelne niebezpieczeństwo na skutek porażenia prądem, jeżeli podczas pracy pozostałości cieczy zetkną się z częściami pod napięciem.
Przed czyszczeniem urządzenia, ....
• należy najpierw wyjąć wtyczkę sieciową z gni-
azdka i pozwolić na ostygnięcie urządzenia.
• Oczyścić powierzchnie zewnętrzne i kabel
sieciowy lekko wilgotną ściereczką do mycia.
Przed ponownym zastosowaniem urządzenia
należy je dobrze osuszyć.
• Nie używać żadnych środków do czyszczenia,
szorowania lub rozpuszczalników. Mogłyby one
uszkodzić urzą-dzenie.
- 12 -
W razie osadu kamienia
• W handlu AGD kupić środek do usuwania
kamienia z urządzeń dla środków spożywczych
(np. preparat do usuwania kamienia z
ekspresów do kawy).
• Do czyszczenia dna czajnika ze stali szlachetnej
można użyć odpowiedniego preparatu, dostępnego w handlu specjalistycznym.
Zdejmowanie i wkładanie sitka wylewu
• Całkowicie otworzyć pokrywę q.
• Nacisnąć od góry na krawędź sitka
wyjęcia.
• Wyczyścić sitko
• Po wyczyszczeniu wsadzić sitko
docisnąć je.
lekko zwilżonym ręcznikiem.
o
o
w celu
o
od góry i
Przechowywanie
Przed schowaniem urządzenia należy odczekać,
aż całkowicie wystygnie.
• Zwinąć kabel sieciowy wokół uchwytu w
podstawce urządzenia.
• Przechowywać urządzenie w suchym
pomieszczeniu.
Usuwanie/wyrzucanie
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz
z normalnymi odpadami domowymi.
Niniejszy produkt podlega działaniom,
przewidziamyn w przepisach dyrektywy europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych zakładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakładach utylizacji odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie
zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliższym zakładem utylizacji odpadów.
Materiał opakowania oddawaj do
utylizacji zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie
wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli
przed wysyłką. Paragon należy zachować jako
dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń
gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje części
ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo
łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w gospodarstwie domowym, a nie do celów
przemysłowych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z
przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi
punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Felhasználási cél16
Műszaki adatok16
A csomag tartalma16
Kezelőelemek16
Biztonsági utasítások16
Üzembevétel17
Víz felforralása17
Tisztítás és kezelés18
Tárolás19
Ártalmatlanítás19
Garancia és szerviz19
Gyártja20
Őrizze meg ezt a leírást a később felmerülő kérdések miatt – és a készülék harmadik személy részére
történő továbbadásakor ezt is adja oda!
- 15 -
VÍZFORRALÓ
Biztonsági utasítások
Felhasználási cél
A készülék rendeltetése: víz forralása; háztartási
használatra. Nem alkalmas más folyadékok
forralására vagy ipari használatra.
Műszaki adatok
Feszültség:220 - 240 V ~/ 50 Hz
Teljesítményfelvétel: 2500 - 3000 W
ha a lakásban régebbiek az elektromos
vezetékek, akkor a nagy teljesítményfelvétel a
biztosíték kioldásához vezethet (12A).
A csomag tartalma
VÍZFORRALÓ
Talp
Használati útmutató
Kezelőelemek
Az elektromos áram okozta életveszély
elkerülése érdekében:
• Biztosítsa, hogy a talp t, amelyen az elektromos csatlakozások vannak, soha ne érintkezzen
vízzel! Hagyja a talpat
ha az véletlenül nedves lett.
• A vízforralót csak a tartozékként kapott talppal
használja.
t
• Ügyeljen rá, hogy a hálózati kábel ne legyen vizes vagy nedves az üzemeltetés alatt. Úgy vezesse a kábelt, hogy az ne szoruljon be és más
módon se sérüljön.
• A veszély elkerülése érdekében a sérült hálózati
kábelt vagy csatlakozót azonnal cseréltesse ki
engedéllyel rendelkező szakemberrel vagy az
ügyfélszolgálattal.
• Használat után mindig húzza ki a hálózati dugót
a csatlakozóaljzatból. A kikapcsolás magában
nem elegendő, mert a készülékben hálózati
feszültség van, amíg a hálózati dugó be van
dugva a csatlakozóba.
Gondoskodjon arról, hogy a készülék, a hálózati kábel vagy a hálózati dugasz sohase merüljön vízbe vagy más folyadékba.
teljesen megszáradni,
t
Fedél
q
Kioldógomb
w
BE-/KI-kapcsoló
e
Működést jelző lámpa
r
Talp
t
Hőmérsékletszabályzó
y
Kancsó
u
Folyadékszintjelző
i
Kiöntő-szűrő
o
A tűz- és balesetveszély elkerülése érdekében:
• Csak lezárt fedéllel forralja qvizet a, ellenkező
esetben az automatikus kikapcsoló nem lép működésbe. A forró víz ekkor kifröcskölhet.
• Forró gőz léphet ki. Üzem közben a kancsó
is nagyon forró. Ezért viseljen edényfogó
kesztyűt.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy a ké-szülék stabilan és vízszintesen áll, mielőtt bekapcsolja azt.
A fővő víz felboríthatja a nem stabilan álló
ké-szüléket.
• Ne használjon külső kapcsolóórát vagy külön
távműködtető rendszert a készülék üzemeltetésére.
- 16 -
u
• Nikdy nenechte přístroj obsluhovat osoby (včet-
MIN
MAX
ně dětí), jejichž fyzické, senzorické nebo mentální schopnosti či nedostatek zkušeností a znalostí
jim znemožňují bezpečné používání přístroje,
pokud předtím nebyly instruovány nebo nad sebou nemají dohled.
• Vysvětlete dětem funkci přístroje a rizika práce s
ním, aby si s přístrojem nehrály.
Üzembevétel
• Mielőtt használatba veszi a készüléket,
győződjön meg arról, hogy ...
- a készülék, a hálózati dugó és a hálózati kábel
kifogástalan állapotban van és...
- minden csomagolóanyagot eltávolított a
készülékről.
• Töltse meg a készüléket vízzel a MAX-jelölésig
és hagyja felforrni a következő fejezetben
leírtak szerint. Öntse ki a vizet.
Víz felforralása
• Először zárja le a fedelet
• majd helyezze a kancsót
...
q
a talpra t, úgy,
u
hogy teljesen egyenesen álljon a talpon
• Állítsa be a kívánt vízhőmérsékletet
a hőmérsékletszabályzóval
. Ahhoz, hogy a
y
víz felforrjon, állítsa a hőmérsékletszabályzót
MAX állásba a forralási tartományban.
• Ezután csatlakoztassa a hálózati
dugót a csatlakozóaljzathoz és nyomja lefelé a
BE-/KI-kapcsolót
• A működést jelző lámpa
, amíg az be nem kattan.
e
azt jelzi, hogy a
r
készülék melegít.
y
n
á
m
o
t
r
a
t
ó
t
r
a
t
n
e
g
e
l
e
M
Átmeneti
tartomány
F
o
r
r
a
l
á
s
i
t
a
r
t
o
m
á
n
y
t
.
y
Veszély: Soha ne tegye az elektromos talpat
víz közelébe – életveszély!
Egyszerre csak annyi vizet forrósítson, amennyire
éppen szüksége van. Ezzel áramot, vizet és időt és
vizet takarít meg:
• Vegye le a kancsót
• Nyissa fel a fedelet
kioldógombot
• Megtöltéskor tartsa a kancsót
w
és töltse fel!
u
úgy, hogy megnyomja a
q
.
u
függőlegesen.
Csak így lehet látni a folyadékszintjelzőn
vízmennyiséget.
Töltse a kancsót u...
– legalább a MIN-jelig, hogy a készülék ne
forrósodhasson túl,
– legfeljebb a MAX-jelig, így a forró víz nem
fröccsenhet ki.
i
Figyelmeztetés: Húzza ki a hálózati dugót a
csatlakozó aljzatból, mielőtt a kancsót
meli a Tótal-pról
. Ezzel elkerülheti, hogy
t
az esetleg kifröccsenő víz a taplon
elektromos csatlakozókra kerüljön és rövidzárlatot okozzon.
Biztonsági okokból a fedelet
felnyitni, ha a víz forr, vagy nagyon forró.
Ez ugyanis balesetveszélyes.
a
Hőmérsékletszabályzó forrási
tartományban
• A készülék magától lekapcsol és a működést jelző lámpa
BE-/KI-kapcsoló
- 17 -
kialszik, ha a víz teljesen felforrt. A
r
kiugrik.
e
t
nem szabad
q
u
lévő
lee-
Ahhoz, hogy a vizet forrás után mele-gentartsa, állítsa a hőmérsékletszabélyzót
tartományba.
Nyomja le a BE-/KI-kapcsolót
kattan.
Hőmérsékletszabályzó melegentartó
tartományban
A melegentartó tartomány bal széle alacsony hőmérsékletet jelez. A mele-gentartó tartomány jobb
széle magas hőmérsékletet jelez. (A melegentartó
tartományban a víz nem kezd forrni!).
• A kívánt hőmérséklet elérése után a készülék
lekapcsolja a melegítési folyamatot.
A BE-/KI-kapcsoló
bekapcsolva marad.
r
e
a melegentartó
y
, amíg be nem
e
és a működést jelző lámpa
Mivel a készülék melegentartó funk-cióval ren-
delkezik, újra melegíteni kezd, ha a hőmérséklet a kívánt érték alá csökken. A készülék újból addig melegít, amíg a kívánt hőmérsékletet
ismét el nem éri. Vegye figyelembe, hogy a
készülék melegentartó funk-cióban nem kapcsol ki. Ezért soha ne hagyja felügyelet nélkül a
készüléket!
• Ha leveszi a kancsót
BE-/KI-kapcsoló
jelző lámpa
• A melegítés megszakítsához ismét tolja fel a
BE-/KI-kapcsolót
ebben az esetben is kialszik.
r
r
Ne állítsa a hőmérsékletszabályzót
ti területre, mert így a különböző töltöttségi
szint miatt a víz elkezdhet forrni.
a talpról t, a
u
kiugrik, és a működést
e
kialszik.
. A működést jelző lámpa
e
y
átmene-
Tisztítás és kezelés
Veszély: Soha ne nyissa ki a ké-szülékház
bármely részét. A készülékházon belül semmiféle kezelőelem nem található. Nyitott készülékház esetén fennáll az á- ramütés miatti
életveszély.
Semmi esetre sem szabad a ké-szülék részeit
vízbe vagy egyéb folyadékba mártani! Ilyen
esetben áramütés veszélye áll fenn, ha például üzem közben folyadék maradék kerül a
feszültségvezető alkatrészekre.
Mielőtt tisztítaná a készüléket, ....
• húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozó
aljzatból és hagyja lehűlni a készüléket.
• Tisztítsa a külső felületeket és a hálózati kábelt
enyhén benedvesített törlőkendővel. Minden
esetben alaposan szárítsa meg a készüléket,
mielőtt újból használná.
• Ne használjon tisztító-, súroló vagy oldószert .
Ezek károsíthatják a ké-szüléket.
Vízkőmaradványok esetén
• Vegyen a háztartási boltban élelmi-szertartályokhoz alkalmas vízkőoldót (pl. kávéfőző-vízkőtelenítőt).
• A nemesacél aljhoz kapható annak tisztítására
alkalmas szer a szakkereskedésben.
A kiöntő-szűrő kivétele / behelyezése
• Teljesen állítsa fel q a fedőt.
• Nyomja meg felülről a kiöntő-szűrő
hogy ki tudja venni.
• Tisztítsa a kiöntő-szűrőt
mosogatószivaccsall.
• Tisztítás után helyezze be a kiöntő-szűrő
ről, és nyomja be erősen.
enyhén nedves
o
o
szélét,
o
felül-
- 18 -
Tárolás
Garancia és szerviz
Mielőtt helyére tenné a készüléket, hagyja, hogy az
teljesen lehűljön.
• Tekerje fel a hálózati kábelt a készülék aljzata
alatt található tartóra.
• Tárolja a készüléket száraz helyen.
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a
háztartási hulladékba. Jelen termékre
a 2002/96/EC számú európai utasítás
rendelkezési vonatkoznak.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő
helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél
tudja kidobni.
Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó
előírásokat. Ha kérdése merülne fel, vegye fel a
kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
A csomagolóanyagot juttassa környezetvédő ártalmatlanítóhelyre.
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás
dátumától számítva. A készüléket gondosan
gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen
ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze
meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény
esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön
közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben
garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az
árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára
vonatkozik, nem pedig kopásra vagy törékeny
részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A
termék kizárólag magánhasználatra, nem
kereskedelmi használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem
engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak
végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem
korlátozza.
Namen uporabe22
Tehnični podatki22
Vsebina kompleta22
Upravljalni elementi22
Varnostni napotki22
Zagon23
Kuhanje vode23
Čiščenje in nega24
Shranevanje25
Odstranitev25
Garancija in servis25
Proizvajalec26
Ta navodila shranite za poznejša vprašanja – ob predaji naprave tretji osebi jih priložite zraven!
- 21 -
KUHALNIK ZA VODO
Varnostni napotki
Namen uporabe
Ta naprava je predvidena za segrevanje vode za
domačo uporabo. Naprava ni predvidena za uporabo z drugimi teko-činami ali za obrtne namene.
Tehnični podatki
Napetost: 220 - 240 V ~/ 50 Hz
Moč:2500 - 3000 W
Pri starejših hišnih instalacijah se lahko zaradi
velike moči sproži hišna varovalka (12A).
Vsebina kompleta
Kuhalnik za vodo
Podstavek
Navodilo za uporabo
Upravljalni elementi
Pokrov
q
Gumb za sprostitev
w
Stikalo za VKLOP/IZKLOP
e
Indikacijska lučka
r
Podstavek
t
Regulator temperature
y
Vrč
u
Prikaz napolnjenosti
i
Cedilo za izlivanje
o
Da se izognete življenjski nevarnosti zaradi
električnega udara:
• Zagotovite, da podstavek tz električ-nimi priključki nikoli ne pride v stik z vodo! Podstavek
najprej pustite, da se posuši, če je pomotoma
prišlo do njegove navlažitve.
• Kuhalnik vode uporabljajte samo s priloženim
podstavkom
• Pazite, da se pri obratovanju omrežni kabel nikoli ne navlaži ali omoči. Speljite ga tako, da ga ni
možno nikjer stisniti ali drugače poškodovati.
• Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable
dajte takoj zamenjati pooblaščenemu strokovnemu osebju ali servisni službi, da se izognete
nevarnostim.
• Po uporabi vtič zmeraj najprej potegnite iz vtičnice.
Samo izklopitev ni dovolj, ker se v napravi še zmeraj nahaja napetost, dokler je omrežni vtič v vtičnici.
Poskrbite, da aparata ter električnega kabla
ali vtiča nihče ne bo polagal v vodo ali druge
tekočine.
Da se izognete nevarnosti požara in poškodb:
• Vodo segrevajte zmeraj samo pri zaprtem
pokrovu
deluje. Vrela voda po-tem lahko brizga čez rob.
• Uhajala bi lahko vroča para. Vrč
tega med obratovanjem zelo vroč. Najbolje bo,
da nosite rokavice za prijemanje loncev.
• Preverite, ali naprava stoji stabilno in navpično,
preden ga vklopite. Vrela voda lahko nestabilno
stoječo napravo privede do prevrnitve.
• Za upravljanje aparata ne uporabljajte nobene
dodatne (eksterne) časovne ure ali ločenega
sistema za upravljanje
• Naprave naj ne uporabljajo osebe (vključno z
otroci), čigar fizične, zaznavne ali mentalne sposobnosti ali pomanjkanje izkušenj in znanja ne
omogočajo varne uporabe naprave, če jih niste
prej o njej poučili ali jim uporabo pokazali.
.
t
, drugače odklopna avtomatika ne
q
u
t
je razen
- 22 -
• Otroke poučite o napravi in njenih nevarnostih,
MIN
MAX
da se z njo ne bodo igrali.
Zagon
• Sedaj omrežni vtič vtaknite v vtičnico in pritisnite
stikalo VKLOP/IZKLOP
spodaj ne zaskoči.
• Indikacijska lučka
sedaj segreva.
navzdol, dokler se
e
prikazuje, da se naprava
r
• Preden napravo začnete uporabljati, se
prepričajte, da...
– so naprava, omrežni vtič in omrežni kabel v
brezhibnem stanju in...
– je embalaža v celoti odstranjena z naprave.
• V napravo nalijte vodo do oznake MAX in počakajte, da zavre kot je opisano v sledečem
odstavku. To vodo zlijte vstran.
Kuhanje vode
Nevarnost: Nikoli ne dovolite, da bi električni
podstavek prišel v stik z vodo – življenjska
nevarnost!
Segrejte samo toliko vode, kot je ravno potrebujete.
Tako varčujete z električnim tokom ter vodo in časom:
•Vrč
• Odprite pokrov
• Pri dolivanju vode vrč
Vrč
– najmanj do oznake MIN, da se naprava ne
– največ do oznake MAX, da vrela voda ne
• Najprej zaprite pokrov
• in potem vrč
• Z regulatorjem temperature
vzemite s podstavka, da ga napolnite!
u
, tako da pritisnete na gumb
q
za sprostitev
tako se lahko na prikazu napolnjenosti
prikaže pravilna količina vode.
napolnite...
u
pregreje,
brizga ven.
da ta stoji ravno na podstavku
temperaturo vode. Da vodo zavrete, morate
regulator temperature
MAX na območju kuhanja.
.
w
držite navpično. Samo
u
i
...
q
postavite na podstavek t, tako
u
.
t
nastavite želeno
y
prestaviti na položaj
y
e
t
o
l
p
o
t
a
j
n
a
j
n
a
r
h
o
e
j
č
o
r
d
o
P
Opozorilo: Omrežni vtič potegnite iz vtičnice,
preden vrč
preprečite, da bi brizgajoča voda zašla na
električne priključke v podstavku
ročila kratek stik.
Iz varnostnih razlogov pokrova q ne smete
odpirati, če voda vre ali je zelo vroča. Drugače obstaja nevarnost poškodbe.
Regulator temperature na območju
kuhanja
• Naprava se odklopi samodejno in indikacijska
lučka
r
Stikalo za VKLOP/ IZKLOP
Za ohranjanje toplote vode po kuhanju, regulator
temperature yprestavite na področje ohranjanja
toplote.
Pritisnite stikalo VKLOP/IZKLOP
se spodaj ne zaskoči.
dvignete s podstavka t. Tako
u
ugasne, kakor hitro je voda zavrela.
Prehodno
področje
P
o
d
r
o
j
a
t
izskoči.
e
navzdol, dokler
e
č
j
e
k
u
h
a
n
in povz-
- 23 -
Regulator temperature na področju
ohranjanja toplote
Leva stran področja ohranjanja toplote označuje
nizko temperaturo. Desna stran območja segrevanja
označuje visoko temperaturo.
(V območju segrevanja voda ne zavre!).
• Po dosegu želene temperature naprava postopek segrevanja prekine. Stikalo za VKLOP/IZKLOP
vklopljena.
in indikacijska lučka rostaneta
e
Ker je naprava opremljena s funkcijo ohranjan-
ja toplote, se segrevanje vklopi samodejno, takoj ko želena temperatura ni več dosežena.
Naprava segreva tako dolgo, dokler želena
temperatura ni ponovno dosežena. Upoštevajte, da se naprava v funkciji ohranjanja toplote
ne odklopi samostojno. Naprave torej nikoli ne
pustite brez nadzora!
• Kakor hitro ste vrč
lo za VKLOP/IZKLOP
lučka
• Za prekinitev segrevanja, stikalo za VKLOP/IZKLOP
ka lučka
ugasne.
r
ponovno potisnite navzgor. Indikacijs-
e
potem ponovno ugasne.
r
vzeli s podstavka t, stika-
u
izskoči in indikacijska
e
Izogibajte se temu, da bi regulator temperature
premaknili v prehodno območje, ker bi
y
zaradi različnega stanja polnosti voda lahko
začela vreti.
Čiščenje in nega
Nevarnost: Nikoli ne odpirajte katerega koli
dela ohišja. V njem se ne nahajajo nobeni
upravljalni elementi. Pri odprtem ohišju lahko
pride do življenjske nevarnosti zaradi električnega udara.
Nikakor pa ne smete delov naprave potopiti
v vodo ali druge tekočine! Lahko bi prišlo do
življenjske nevarnosti zaradi električnega
udara, če pri obratovanju na dele pod
napetostjo zaidejo ostanki tekočine.
Preden napravo začnete čistiti, ....
• najprej potegnite omrežni vtič iz vtičnice in
počakajte, da se naprava najprej ohladi.
• Očistite vse zunanje površine in omrežni kabel z
rahlo navlaženo krpo za posodo. Napravo vsekakor obrišite čisto na suho, preden jo ponovno
začnete uporabljati.
• Ne uporabljajte čistil, grobih čistil ali topil. Ta bi
lahko napravo poškodovala.
Glede vodnega kamna
• Kupite si odstranjevalec vodnega kamna , primeren za posode za živila (npr. odstranjevalec
vodnega kamna za aparate za kavo).
• Za dno posode iz legiranega jekla lahko uporabljate primerno čistilno sredstvo iz specializirane trgovine.
Odstranitev / vstavljanje cedila za
izlivanje
• Pokrov q postavite čisto pokonci.
• Od zgoraj pritiskajte na rob cedila za izlivanje
, da ga lahko odstranite navznoter.
o
• Cedilo za izlivanje
krpo za posodo.
• Po čiščenju cedilo za izlivanje
ga trdno potisnite noter.
- 24 -
očistite z rahlo navlaženo
o
od zgoraj in
o
Shranevanje
Garancija in servis
Naprava naj se v celoti ohladi, preden jo
pospravite.
• Omrežni vtič navijte okoli držala na dnu
naprave.
• Napravo hranite na suhem.
Odstranitev
Naprave v nobenem primeru ne
odvrzite v običajne hišne smeti. Ta
proizvod je podvržen evropski
Direktivi 2002/96/EC.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za
predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem
podjetju za predelavo odpadkov.
Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru
dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo
odpadkov.
Embalažo oddajte za okolju primerno
odstranitev.
Za to napravo prejmete 3 leta garancije od datuma
nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in natančno preverjena pred dobavo. Prosimo, da shranite
blagajniški račun kot dokazilo o nakupu.
V primeru uveljavljanja garancije se obrnite na
svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno
brezplačno pošiljanje vašega izdelka.
Garancijska storitev velja samo za napake pri
materialu ali proizvodnji, ne pa za obrabne dele
ali za poškodbe na lomljivih delih, npr. stikalih ali
akumulatorjih. Proizvod je namenjen izključno za
privatno in ne za obrtno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri
uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša
pooblaščena servisna poslovalnica, garancija
preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija
ne omejuje.
Účel použití28
Technické údaje28
Rozsah dodávky28
Obslužné prvky28
Bezpečnostní pokyny28
Zprovoznění29
Vaření vody29
Čištění a údržba30
Uložení31
Likvidace31
Záruka & servis31
Dovozce32
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím
osobám zároveň s ním!
- 27 -
RYCHLOVARNÁ
KONVICE
Účel použití
Toto zařízení je určeno k ohřívání vody pro potřebu
doma. Spotřebič není určen pro použití s jinými
tekutinami nebo pro profesionální použití.
Technické údaje
Napětí: 220 - 240 V ~/ 50 Hz
Příkon:2500 - 3000 W
u starších domovních elektroinstalací může
dojít vzhledem k vysokému příkonudojít k
vyhození pojistek. (12A)
Rozsah dodávky
RYCHLOVARNÁ KONVICE
Podstavec
Návod k obsluze
Obslužné prvky
Víko
q
Odblokovací tlačítko
w
Spínač zapnuto / vypnuto
e
Světelná kontrolka
r
Podstavec
t
Regulátor teploty
y
Konvice
u
Ukazatel stavu náplně
i
Sítko na hubici
o
Bezpečnostní pokyny
Za účelem předejití úrazu elektrickým
proudem:
• Zajistěte, aby podstavec ta přípojný elektrický
kabel nikdy nepřišel do styku s vodou! Pokud
dojde nedopatřením k navlhnutí podstavce,
nechejte ho zcela vyschnout.
• Rychlovarnou konvici používejte jen s
dodávaným podstavcem
• Dbejte na to, aby přívodní kabel během provozu
nikdy neprovlhnul. Veďte jej tak, aby se nikde
nemohl zachytit nebo jinak poškodit.
• Poškozené síťové zástrčky a síťové kabely nechte
ihned vyměnit odborným personálem nebo zákaznickým servisem. Vyhnete se tak nebezpečí.
• Po použití zástrčku vždy vytáhněte ze zásuvky.
Pouhé vypnutí není dostatečné, protože dokud je
zástrčka v zásuvce, v zařízení je stále ještě
napětí.
•Zajistěte, aby nikdy nedošlo k ponoření spo-
třebiče, síťového kabelu nebo síťové
zástrčky do vody nebo do jiné tekutiny.
Za účelem prevence rizika požáru a úrazu:
• Ohřívejte vodu jen při zavřeném víku q, v opačném případě nefunguje automatické vypínání.
Vroucí voda pak může stříkat přes okraj.
• Může dojít k úniku horké páry. Konvice
moto za provozu velice horká. Používejte proto
ochranné kuchyňské rukavice.
• Dříve než zařízení zapnete, ujistěte se, že je zařízení umístěno stabilně a ve vertikální poloze. Pokud je zařízení nestabilní, mohla by vroucí voda
způsobit, že dojde k jeho převrácení.
• K provozu spotřebiče nepoužívejte externí minutník ani zvláštní dálkové ovládání.
• Ne engedje, hogy a készüléket olyan személyek
(ideértve a gyermekeket is) használják, akik testi,
érzékszervi vagy lelki képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának
abban, hogy biztonságosan használják a kés
t
.
u
t
je mi-
- 28 -
züléket, ha felügyelet nélkül vannak, vagy ha
MIN
MAX
előtte nem világítosották fel őket a készülék
használatáról.
• Világosítsa fel a gyermekeket a készülékről és
annak veszélyeiről, hogy ne játsszanak vele.
Zprovoznění
• Dříve, než uvedete spotřebič do provozu, přesvědčte se, že ...
- přístroj, zástrčka a síťový kabel jsou v
bezvadném stavu a...
– všechny obaly byly ze zřízení odstraněny.
• Naplňte spotřebič vodou až po značku MAX a
nechejte jednou přejít varem jak je popsáno v
následujícím odstavci. Vodu vylijte
Vaření vody
Nebezpečí: Elektrický podstavec nikdy nepřibližujte k vodě – může dojít k ohrožení života!
Ohřívejte pouze tolik vody, kolik právě potřebujete.
Šetří to elektrický proud, vodu a čas.
• Sejmete konvici
• Otevřete víko
odblokování
• Pči plnění držte konvici
ukazatel stavu náplně po straně
ukázat množství vody.
Naplňte konvici u...
– alespoň ke značčce MIN, aby se spotřebič ne-
přehřál,
– maximálně po značku MAX, aby vroucí voda
nestříkala ven.
• Nejdřív uzavřete víko
• a poté nasaďte konvici
bude stát zcela rovně na podstavci
za účelem naplnění!
u
stisknutím tlačítka na
q
.
w
svisle. Jen tehdy múže
u
...
q
na podstavec t, až
u
i
správně
.
t
• Nastavte požadovanou teplotu vody pomocí
regulátoru teploty
varu, otočte regulátor teploty
MAX.
• Nyní zasuňte zástrčku do zásuvky a stiskněte spínač zapnuto / vypnuto
zaklapne.
• Světelná kontrolka
bič zahřívá.
á
v
o
ž
r
d
u
a
n
ó
Z
Varování: Vytáhněte vždy nejdříve síťovou
zástrčku ze zásuvky, dříve, než zvednete konvici
z podstavce tZabráníte tak tomu,
u
aby vystřikující voda pronikla k elektrickým
spojům v podstavci
Z bezpečnostních důvodů byste neměli otvírat
víko q, pokud se voda vaří nebo pokud je
velmi horká. Jinak hrozí nebezpečí úrazu.
Regulátor teploty v zóně varu
• Spotřebič se automaticky vypne a světelná kontrolka zhasne,
Spínač ZAPNUTO/VYPNUTO
Pokud chcete vodu po svaření udržovat teplou,
nastavte regulátor teploty ydo zóny udržování
teploty.
Stiskněte spínač ZAPNUTO/VYPNUTO
dolů, až zaklapne.
. Chcete-li vodu přivést k
y
do polohy
y
směrem dolů, až dole
e
ukazuje, že se nyní spotře-
r
y
t
o
l
p
e
t
í
n
jakmile se voda začne vařit.
r
zóna
Přechodná
a způsobila tak zkrat.
t
vyskočí.
e
Z
ó
n
a
v
a
r
u
e
směrem
- 29 -
Regulátor teploty v zóně udržování
teploty
Levý konec zóny udržování teploty označuje nízkou
teplotu. Pravý konec zóny udržování teploty označuje vysokou teplotu. (V zóně udržování teploty se
voda nezačne vařit!)
• Po dosažení požadované teploty spotřebič automaticky vypne ohřev. Spínač ZAPNUTO/VYPNUTO
zapnuté.
a provozní kontrolka rzůstanou
e
Vzhledem k tomu, že je spotřebič vybaven
funkcí udržování teploty, začne se automaticky
dohřívat, jakmile dojde k poklesu požadované
teploty. Spotřebič dohřívá tak dlouho, dokud
nebude opět dosažena požadovaná teplota.
Pozor, při zapnuté funkci udržování teploty se
spotřebič nevypíná automaticky. Nikdy proto
spotřebič nenechávejte bez dozoru!
• Jakmile sejmete konvici
vyskočí spínač ZAPNUTO/VYPNUTO opět
nahoru
• Pokud chcete přerušit zahřívání, posuňte spínačem ZAPNUTO/VYPNUTO
Světelná kontrolka
a kontrolka rzhasne.
e
Regulátor teploty nikdy nenastavujte
přechodné zóny, protože vzhledem k rozdílným výškám hladiny se voda může začít vařit.
z podstavce,
u
opět nahoru.
e
pak rovněž zhasne.
r
y
t
do
Čištění a údržba
Nebezpečí: Nikdy neotvírejte žádné části tělesa konvice. Uvnitř nejsou nikdy umístěny
obslužné prvky. Pokud je skříň přístroje otevřená, může dojít k ohrožení života v důsledku zásahu elektrickým proudem.
V žádném případě se nesmí části zařízení ponořovat do vody nebo jiných kapalin! Pokud
by během provozu zbytky kapaliny přišly do
kontaktu s částmi pod napětím, mohlo by zde
dojít k ohrožení života v důsledku zásahu
elektrickým proudem.
Než přístroj začnete čistit, ....
• nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky a zařízení nejprve ponechte vychladnout.
• Očistěte mírně navlhčeným hadrem všechny vnější plochy a přívodní kabel. V každém případě
přístroj dobře osušte, než jej opět použijete.
• Nepoužívejte žádné čisticí nebo
abrazivní prostředky nebo rozpouštědla. Ty mohou přístroj poškodit.
Pokud došlo k usazení vodního kamene
• použijte rozpouštědlo vodního kamene vhodné
pro nádoby na potraviny, které získáte v domácích potřebách (například odstraňovač vodního
kamene pro kávovary).
• Pro dno z nerezové oceli můžete použít vhodný
prostředek ze speciálního obchodu.
Vyjímání a nasazování sítka pro vylévání
• Zcela otevřete kryt q.
• Stiskněte zhora okraj sítka
vyjmout směrem dovnitř.
• Vyčistěte sítko
nádobí.
• Po vyčištění nasaďte sítko
jej natiskněte.
- 30 -
o
lehce navlhčeným hadříkem na
, abyste sítko mohli
o
ze shora a pevně
o
Uložení
Záruka & servis
Před odstavením zařízení jej nejprve ponechte
zcela vychladnout.
• Omotejte přívodní kabel okolo podstavce pod
základnou pro uložení zařízení.
• Uskladněte zařízení na suchém místě.
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj
do běžného domovního odpadu. Tento
výrobek musí plnit ustanovení evropské směrnice 2002/96/EC.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím firmy na likvidaci
s příslušným povolením nebo zařízení na likvidaci
komunálního odpadu.
Dodržujte aktuální platné předpisy. V případě
pochybností kontaktujte příslušnou firmu, která
se zabývá likvidací odpadu.
Veškeré obalové materiály nechte zlikvidovat v souladu s ekologickými předpisy.
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před
odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,
prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu.
Budeteli uplatňovat záruku, spojte se prosím telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak Vám můžeme zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu
nebo výrobní závady, nikoliv však na opotřebované
díly nebo poškození rozbitných součástí, např.
spínačů nebo akumulátorů. Výrobek je určen výhradně pro soukromé použití, nikoliv pro
podnikatelské účely.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami,
záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající
ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel
servisu výrobků Kompernass
Účel použitia34
Technické údaje34
Obsah dodávky34
Obslužné prvky34
Bezpečnostné pokyny34
Uvedenie do prevádzky35
Varenie vody35
Čistenie a údržba36
Uskladnenie37
Likvidácia37
Záruka a servis37
Dovozca38
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj
návod!
- 33 -
RÝCHLOVARNÁ
KANVICA
Účel použitia
Toto zariadenie je určené k ohrievaniu vody pre
domácu potrebu. Nie je určené pre použitie s inými
kvapalinami, alebo pre podnikanie.
Technické údaje
Napätie: 220 - 240 V ~/ 50 Hz
Príkon:2500 - 3000 W
pri starších elektrických domových inštaláciách
môže dochádzať na základe vysokého odberu
k prerušeniu poistky (12A) .
Obsah dodávky
Bezpečnostné pokyny
Aby ste predišli nebezpečenstvu ohrozenia života zásahom elektrickým prúdom:
• Zabezpečte, aby podstavec t s elektrickými
pripojeniami nikdy neprišiel do styku s vodou!
Nechajte podstavec
ak bol neúmyselne navlhčený.
• Používajte varnú kanvicu len s dodaným
podstavcom
• Dbajte na to, aby sa počas prevádzky prívodný
kábel nikdy nenavlhčil. Veďte ho tak, aby sa nikde nemohol zachytiť alebo inak poškodiť.
• Aby ste sa vyhli možným ohrozeniam, nechajte
poškodené sieťové zástrčky alebo sieťové šnúry
ihneď vymeniť autorizovanému odborníkovi
alebo v zákazníckom servise.
• Po použití zástrčku vždy vytiahnite zo zásuvky.
Púhe vypnutie nie je dostatočné, pretože pokiaľ
je zástrčka v zásuvke, v zariadení je stále ešte
napätie.
t najprv úplne vyschnúť,
t.
RýCHLOVARNÁ KANVICA
Podstavec
Návod na používanie
Obslužné prvky
q Pokrývka
w Odblokovacie tlačidlo
e Vypínač ZAP/VYP
r Kontrolné svetlo prevádzky
t Podstavec
y Regulátor teploty
u Kanvica
i Ukazovateľ stavu náplne
o Sitko výlevky
Zabezpečte, aby sa prístroj, sieťová šnúra
a sieťová zástrčka nikdy neponárali do vody
ani do iných tekutín.
Aby ste predišli požiaru a zraneniu:
• Vodu zohrievajte vždy len pri zatvorenom veku
q, v opačnom prípade nefunguje automatika
vypínania. Vriaca voda potom môže striekať
cez okraj.
• Môžu unikať horúce pary. Kanvica
toho pri prevádzke veľmi horúca. Noste preto
"chňapky" - rukavice na chytanie horúcich
hrncov.
• Skôr než zariadenie zapnete, uistite sa, že zariadenie je umiestnené stabilne a vo vertikálnej polohe. Pokiaľ je zariadenie nestabilné, mohla by
vriaca voda spôsobiť, že dôjde k jeho
prevráteniu.
• Na zapínanie a vypínanie prístroja nepoužívajte
žiadne externý časový spínač ani samostatný
systém diaľkového ovládania.
- 34 -
u je okrem
• Nedovoľte, aby prístroj obsluhovať také osoby
MIN
MAX
(vrátane detí), ktorých fyzické, senzorické alebo
mentálne schopnosti, prípadne nedostatok skúseností a znalostí neumožňujú bezpečné používanie prístroja, ak ste ich predtým nepoučili alebo
na ne nedohliadli.
• Vysvetlite deťom všetko o prístroji a nebezpečenstvách jeho používania, aby sa s ním nehrali.
Uvedenie do prevádzky
• Skôr, ako uvediete zariadenie do prevádzky,
presvedčte sa o tom, že ...
– prístroj, zástrčka a napájací kábel sú v
bezchybnom stave a ...
– všetky obaly boli zo zariadenia odstránené. .
• Naplňte prístroj vodou až po značku MAX a
nechajte ju zovrieť ako je to popísané v nasledujúcom odseku. Túto vodu vylejte preč.
Varenie vody
Nebezpečenstvo Elektrický podstavec nikdy
nepribližujte k vode - môže dôjsť k ohrozeniu
života!
Ohrievajte iba toľko vody, koľko práve potrebujete.
Tým sa ušetrí elektrický prúd a spotreba vody, ako
aj čas:
• Vezmite kanvicu
• Otvorte veko
tlačidla
• Pri plnení držte kanvicu
v takejto polohe môže ukazovateľ stavu náplne
i správne ukázať množstvo vody.
Naplňte kanvicu
– minimálne po značku MIN, aby sa spotrebič
neprehrial
– maximálne po značku MAX, aby vriaca voda
nestriekala von.
u na naplnenie!
q, stlačením odblokovacieho
w.
u vo zvislej polohe. Len
u...
• Najprv zatvorte veko
• a potom nasaďte kanvicu
tak, aby stála na podstavci
q...
u na podstavec t,
t úplne rovno.
• Nastavte požadovanú teplotu vody pomocou
regulátora teploty
varu, otočte regulátor teploty
y. Ak chcete priviesť vodu k
y do polohy
MAX.
• Teraz zasuňte zástrčku do zásuvky a zatlačte vypínač ZAP/VYP
• Kontrolné svetlo prevádzky
e smerom dole.
r ukazuje, že sa
spotrebič teraz hreje.
y
n
á
m
o
t
r
a
t
ó
t
r
a
t
n
e
g
e
l
e
M
Varovanie: Najprv vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky a až potom kanvicu
te z podstavca
t
. Tým zabránite aby sa vyč-
Átmeneti
tartomány
F
o
r
r
a
l
á
m
á
n
y
u
s
i
t
a
r
t
o
odober-
apnutá voda mohla dostať na elektrické
pripojenia v podstavci
t
a spôsobiť skrat.
Z bezpečnostných dôvodov by ste nemali
veko qotvárať, keď voda vrie alebo je veľmi horúca. Môže vzniknúť nebezpečenstvo
úrazu
Regulátor teploty v oblasti varu
• Spotrebič sa sám vypne a kontrolné svetlo prevádzky
r zhasne, akonáhle voda správne vrie.
Vypínač ZAP/VYP
e vyskočí.
- 35 -
Aby ste vodu po uvedení do varu udržali teplú,
nastavte regulátor teploty
v teplom stave.
Stlačte vypínač ZAP/VYP
zaskočí.
Regulátor teploty v oblasti udržiavania v
teplom stave
Ľavý koniec oblasti udržiavania v teplom stave
označuje nízku teplotu.Pravý koniec oblasti udržiavania v teplom stave označuje vysokú teplotu.
(Voda nezačne v oblasti udržiavania v teplom stave
vrieť!)
• Po dosiahnutí požadovanej teploty ukončí prístroj proces zohrievania.Vypínač ZAP/VYP
kontrolné svetlo prevádzky
zapnuté.
y do oblasti udržiavania
e smerom dolu, až
e a
r zostávajú
Pretože je spotrebič vybavený funkciou udržia-
vania teploty, začne sa automaticky proces
prihrievania, akonáhle teplota poklesne pod
želanú hodnotu . Prístroj prihrieva tak dlho, až
je požadovaná teplota opäť dosiahnutá. Všimnite si, že sa prístroj vo funkcii udržiavania
teploty sám nevypne. Preto prístroj nikdy
nenechávajte bez dozoru!
• Keď kanvicu
vypínač ZAP/VYP vyskočí
prevádzky
• Za účelom prerušenia ohreu, posuňte vypínač
ZAP/VYP
svetlo prevádzky
u z podstavca t odoberiete,
e a kontrolné svetlo
r zhasne.
e znovu smerom hore. Kontrolné
r zhasne potom tiež.
Čistenie a údržba
Nebezpečenstvo: Nikdy neotvárajte žiadne
časti zariadenia. Vo vnútri nie sú nikdy umiestnené obslužné prvky. Pri otvorenom telese
môže hroziť nebezpečenstvo ohrozenia
života pri zásahu elektrickým prúdom.
V žiadnom prípade sa nesmú časti zariadenia
ponárať do vody alebo iných kvapalín! Pokiaľ by počas prevádzky zbytky kvapaliny prišli do kontaktu s časťami pod napätím, mohlo
by tu dôjsť k ohrozeniu života v
dôsledku zásahu elektrickým prúdom.
Skôr než začnete zariadenie čistiť, ....
• najprv vytiahnite zástrčku zo zásuvky a
zariadenie nechajte vychladnúť.
• Očistite mierne navlhčenou handrou všetky
vonkajšie plochy a prívodný kábel. Pred
opätovným použitím prístroj dôkladne vysušte.
• Nepoužívajte žiadne čistiace alebo abrazívne
prostriedky alebo rozpúšťadlá. Takéto prostriedky môžu prístroj poškodiť.
Pokiaľ došlo k usadeniu vodného
kameňa
• použite rozpúšťadlo vodného kameňa vhodné
pre nádoby na potraviny, ktoré získate v domácich potrebách (napríklad odstraňovač vodného
kameňa pre kávovary).
• Pre dno z nehrdzavejúcej oceli môžete použiť
vhodný prostriedok zo špeciálneho obchodu.
Vyvarujte sa nastaveniu regultátora teploty y
do prechodnej oblasti, pretože v závislosti na
rôznom stave naplnenia, môže voda začať
vrieť.
.
Vyťahovanie a nasadzovanie sitka pre
vylievanie
• Úplne otvorte kryt q.
• Zatlačte z hora na okraj vylievacieho sitka
aby ste ho mohli vybrať smerom dovnútra.
• Vylievacie sítko
handričkou.
• Po vyčistení nasaďte sitko
zatisnite.
- 36 -
o očistite s jemne navlhčenou
o zhora a pevne ho
o
Uskladnenie
Záruka a servis
Pred odstavením zariadenia ho najprv nechajte
úplne vychladnúť.
• Omotajte prívodný kábel okolo podstavca pod
základňou pre uloženie zariadenia.
• Uskladnite zariadenie na suchom mieste.
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do normálneho domového odpadu.
Tento výrobok podlieha európskej
smernici 2002/96/EC.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme)
na likvidáciu odpadu.
Dodržte aktuálne platné predpisy. V prípade
pochybností sa obráťte na zariadenia na likvidáciu
odpadu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologikkým spôsobom.
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu
nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred
expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si,
prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade
uplatnenia záruky sa spojte s opravovňou telefonikky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na opotrebenie ani na poškodenia krehkých častí,
ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je
určený len na súkromné používanie a nie na
podnikateľské účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní
nezodpovedajúcom účelu a pri neprimeranom
zaobchádzaní, pri používaní násilia a zásahoch,
ktoré neurobil náš autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou
obmedzené.
Upotrebna namjena40
Tehnički podaci40
Obim isporuke40
Elementi za rukovanje40
Sigurnosne upute40
Puštanje u rad41
Prokuhavanje vode41
Čišćenje i održavanje42
Čuvanje43
Zbrinjavanje43
Jamstvo & servis43
Uvoznik43
Ove upute sačuvajte za kasnija pitanja – i prilikom predavanja uređaja trećim osobama obavezno priložite
i ove upute!
- 39 -
KUHALO ZA VODU
Sigurnosne upute
Upotrebna namjena
Ovaj uređaj je predviđen za grijanje vode za kućne
potrebe. On nije predviđen za upotrebu sa drugim
tekućinama ili u komercijalne svrhe.
Tehnički podaci
Napon:220 - 240 V ~/ 50 Hz
Snaga uređaja: 2500 - 3000 W
Kod starijih kućnih instalacija može uslijed
velike snage iskočiti kućni osigurač (12A).
Obim isporuke
KUHALO ZA VODU
Postolje
Upute za uporabu
Elementi za rukovanje
Da biste izbjegli opasnost po život uslijed
strujnog udara:
• Osigurajte, da postolje t sa električnim priključ-
cima nikada ne dođe u dodir s vodom! Ostavite
postolje
t da se potpuno osuši, ako je slučajno
postalo vlažno.
• Uređaj za kuhanje vode koristite isključivo sa
postoljem sadržanim u obimu isporuke
• Obratite pažnju na to, da naponski kabel u pogonu nikada ne bude vlažan ili mokar Provodite
ga na taj način, da ne može biti ugnječen ili oštećen na drugi način.
• Oštećene mrežne utikače ili kablove neizostavno
dajte na popravak ovlaštenim stručnjacima ili
servisu za kupce, kako biste izbjegli nastanak
opasnosti.
• Nakon upotrebe uvijek izvucite utikač iz utičnice.
Samo isključivanje uređaja nije dovoljno, jer je
još uvijek prisutan mrežni napon u uređaju, dok
se mrežni utikač nalazi u utičnici.
Osigurajte, da uređaj, mrežni kabel i mrežni
utikač nikada ne budu uronjeni u vodu ili u
druge tekućine.
t.
q Poklopac
w Tipka za deblokiranje
e Tipka UKLJ/ISKLJ.
r Pogonska lampica
t Postolje
y Regulator temperature
u Posuda
i Pokazivač razine vode
o Sito za sipanje
Da biste spriječili opasnost od požara ili
ozljeda:
• Zagrijavanje vode vršite samo kada je zatvoren
poklopac
automatika za isključivanje. Kipuća voda u tom
slučaju može preko ruba izlaziti.
• Može doći do stvaranja vrućih oblaka pare. Posuda
ća. Zbog toga nosite kuhinjske zaštitne rukavice.
• Osigurajte, da uređaj stoji uspravno i stabilno,
prije nego što ga uključujete. Kipuća voda može
dovesti do pada uređaja, koji nestabilno stoji.
• Ne koristite eksterni rasklopni sat ili odvojeni
daljinski sustav za rad sa uređajem.
- 40 -
q, jer u protivnom ne funkcionira
u osim toga u radu uređaja bude vrlo vru-
• Ne dopustite, da uređaj koriste osobe (uključuju-
MIN
MAX
śi djecu), čije fizičke, senzorske i mentalne sposobnosti ili pomanjkanje iskustva i znanja ih
sprječavaju da na siguran način koriste uređaj,
ukoliko prethodno nisu nadzirani ili podučavani.
• Uputite djecu u vezi ureaja i moguśih opasnosti,
kako se ona ne bi igrala sa uređajem.
Puštanje u rad
• Prije nego što uređaj pustite u rad, provjerite,
da ...
- su uređaj, utikač i kabel za napajanje u
besprijekornom stanju i ...
- da su svi materijali od pakiranja odstranjeni sa
uređaja.
• Uređaj napunite sa vodom do oznake MAX, te
vodu jednom prokuhajte, kao što je opisano u
slijedećem poglavlju. Ovu vodu prospite.
Prokuhavanje vode
Opasnost: Nikada električno postolje ne dovedite u blizinu vode - opasnost po život!
Trebate zagrijati samo toliko vode, koliko Vam je u
datom trenutku potrebno.Tako je omogućena ušteda struje, vode i vremena:
• Skinite posudu
• Otvorite poklopac
tipku za deblokadu
• Prilikom punjenja držite posudu
Samo tako bočni pokazivač razine vode
ispravan način može prikazati količinu vode.
Napunite posudu u...
– najmanje do oznake MIN, kako se uređaj ne bi
pregrijao,
– najviše do oznake MAX, kako ne bi izlazila
kipuća voda.
• Prvo zatvorite poklopac
u, da biste je napunili!
q tako što ćete priti-snuti
w.
u uspravno.
q...
i na
• a zatim postavite posudu
dok ona ne stoji sasvim ravno na postolju
• Podesite željenu temperaturu vode pomoću regulatora temperature
ključanja, morate regulator temperature
aviti na poziciju MAX u području kuhanja.
• Sada utaknite mrežni utikač u utičnicu i pritisnite
prekidač UKLJ./ISKLJ.
ulegne.
• Signalna lampica
grije.
v
a
ž
r
d
e
r
o
u
t
a
a
r
z
e
e
p
j
m
č
e
u
t
r
d
o
P
Upozorenje: Izvucite mrežni utikač iz utičnice,
prije nego što posudu
ja
t
. Time ćete spriječiti, da voda dospije
na električne vodove u postolju i izazove
kratki spoj.
Iz sigurnosnih razloga ne biste trebali otvarati poklopac
jako vruća. U protivnom postoji opasnost od
ozljede.
Regulator temperature u području
kuhanja
• Uređaj se samostalno isključuje i signalna lampica
r se gasi, čim voda potpuno proključa.
Prekidač UKLJ./ISKLJ.
q
, kada voda kuha ili kada je
u na postolje t, sve
t.
y. Da biste vodu doveli do
y post-
e prema dolje, dok ne
r pokazuje, da uređaj sada
e
j
n
a
prijelazno-
područje
P
o
d
r
u
č
j
e
z
a
k
u
h
a
n
j
e
u
podignete sa postol-
e iskače.
t
- 41 -
Da biste vodu držali zagrijanu i nakon kuhanja,
postavite regulator temperature
avanja topline.
Pritisnite prekidač UKLJ./ISKLJ.
ne ulegne.
Regulator temperature u području održavanja topline
Lijevi kraj područja održavanja temperature označava nisku temperaturu. Desni kraj područja održavanja temperature označava visoku
temperaturu.
(Voda u području održavanja temperature ne
počinje ključati!).
• Nakon postizanja željene temperature uređaj
isključuje postupak grijanja. Prekidač
UKLJ./ISKLJ.
uključeni.
e i signalna lampica r ostaju
y u područje održ-
e prema dolje, dok
Pošto je uređaj opremljen funkcijom za održa-
vanje temperature, on automatski počinje sa
zagrijavanjem, čim temperatura padne ispod
željene razine. Uređaj toliko dugo vrši dodatno zagrijavanje, sve dok željena temperatura
ponovo ne bude postignuta.Obratite pažnju
na to, da se uređaj u funkciji održavanja temperature ne isključuje samostalno. Iz tog razloga uređaj nikada ne ostavite bez
nadzora!
• Čim posudu
prekidač UKLJ./ISKLJ.
će se ugasiti.
• Da biste prekinuli zagrijavanje, gurnite prekidač
UKLJ./ISKL.
lampica
u skinete sa postolja t, iskočiti će
e i signalna lampica r
e ponovo prema gore. Signalna
r tada će se također ugasiti.
Izbjegavajte, da regulator temperature y
postavite u prijelazno područje, jer bi uslijed
različitih razina napunjenosti voda mogla
prokuhati.
Čišćenje i održavanje
Opasnost: Nikada ne otvarajte dijelove kućišta. U njemu se ne nalaze elementi za rukovanje. Pri otvorenom kućištu može doći do
opasnosti po život uslijed strujnog udara.
Dijelove uređaja nikada ne smijete uroniti u
vodu ili u drugu vrstu tekućine! Moglo bi doći
do opasnosti po život uslijed strujnog udara,
kada za vrijeme rada uređaja tekućina dospije na dijelove, koji se nalaze pod naponom.
Prije nego što čistite uređaj, ....
• izvucite mrežni utikač iz utičnice i ostavite uređaj
da se ohladi.
• Očistite sve vanjske površine i mrežni kabel sa
blago navlaženom krpom za suđe.
U svakom slučaju dobro osušite uređaj, prije
nego što ga ponovo upotrebljavate.
• Ne koristite sredstva za čišćenje, agresivna
sredstva ili otapala. Takva sredstva bi mogla
dovesti do oštećenja uređaja.
U slučaju naslaga vapnenca
• Upotrijebite sredstvo za otapanje kamenca neškodljivo za namirnice, koje ćete naći u trgovini
sa predmetima za pokućstvo (n.pr. sredstvo za
odstranjivanje kamenca aparata za kavu).
• Za dno uređaja od plemenitog čelika možete
koristiti prikladno sredstvo iz stručne trgovine.
Vađenje/postavljanje sita elementa za
sipanje
• Potpuno postavite poklopac q.
• Sa gornje strane pritisnite na rub sita
ste ga mogli izvaditi prema unut-rašnjoj strani.
• Očistite sito elementa za sipanje
blago navlažene krpe za suđe.
• Nakon čišćenja sito
umetnite i pritiskom ga učvrstite.
o sa gornje strane ponovo
o, kako bi-
o pomoću
- 42 -
Čuvanje
Ostavite uređaj da se potpuno ohladi, prije nego
što ga odnesete.
• Mrežni kabel omotajte oko držača ispod dna
uređaja.
• Uređaj čuvajte na suhom mjestu.
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno smeće. Ovaj pzoizvod spada u
važnost uredbe evropske direktive
2002/96/EC.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji
nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog
predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša
zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM, Njemačka
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za
zbrinjavanje otpada ili preko Vašeg komunalnog
poduzeća.
Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U
slučaju dvojbe se povežite sa svojim mjesnim
poduzećem za zbrinjavanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način
neškodljiv za okoliš.
Jamstvo & servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo
sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji.
Molimo vas, da se u slučaju garancije telefonski povežete sa svojom servisnom ispostavom. Samo na
taj način vaša roba može biti besplatno
uručena.
Garancija vrijedi samo za greške u materijalu i
izradi, a ne za potrošne dijelove ili za oštećenja
lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija.
Proizvod je namjenjen isključivo za privatnu, a ne
za komercijalnu uporabu.
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
p.p. 61
10020 Novi Zgareb
- 43 -
- 44 -
INHALTSVERZEICHNISSEITE
Verwendungszweck46
Technische Daten46
Lieferumfang46
Bedienelemente46
Sicherheitshinweise46
Inbetriebnahme47
Wasser aufkochen47
Reinigung und Pflege48
Aufbewahren49
Entsorgen49
Garantie und Service 49
Importeur50
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 45 -
WASSERKOCHER
KH1134
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist vorgesehen zum Erhitzen von
Wasser für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht
vorgesehen für die Verwendung mit anderen
Flüssigkeiten oder für gewerbliche Bereiche.
Technische Daten
Spannung:220 - 240 V ~/ 50 Hz
Leistungsaufnahme:2500 - 3000 W
Bei älteren Hausinstallationen kann aufgrund der
hohen Leistungsaufnahme die Haussicherung
(12A) auslösen.
Lieferumfang
Wasserkocher
Sockel
Bedienungsanleitung
Bedienelemente
Deckel
q
Entriegelungstaste
w
EIN-/AUS-Schalter
e
Betriebsleuchte
r
Sockel
t
Temperaturregler
y
Kanne
u
Füllstandsanzeige
i
Ausgießer-Sieb
o
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass der Sockel tmit den
elektrischen Anschlüssen niemals mit Wasser in
Berührung kommt! Lassen Sie den Sockel
vollständig trocknen, wenn er versehentlich
feucht geworden ist.
• Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit dem
mitgelieferten Sockel
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es
so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig
beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker
aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt
nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät
anliegt, solange der Netzstecker in der
Steckdose steckt.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der Netzstecker niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten getaucht wird.
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu
vermeiden:
• Erhitzen Sie Wasser immer nur bei geschlossenem Deckel
schaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann
dann über den Rand herausspritzen.
• Es können heiße Dampfschwaden entweichen.
Die Kanne
Tragen Sie daher Topf-Handschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und
senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten.
Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes
Gerät zum Umstürzen bringen.
, andernfalls funktioniert die Ab-
q
ist zudem im Betrieb sehr heiß.
u
t
.
t
erst
- 46 -
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
MIN
MAX
ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu
betreiben.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Inbetriebnahme
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass ...
– das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in
einwandfreiem Zustand sind und...
– alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt
sind.
• Befüllen Sie das Gerät mit Wasser bis zur MAXMarke und lassen Sie es einmal ganz aufkochen, wie im nächsten Abschnitt beschrieben.
Gießen Sie dieses Wasser weg.
Wasser aufkochen
• Halten Sie beim Befüllen die Kanne
recht. Nur dann kann die seitliche Füllstandsanzeige
Befüllen Sie die Kanne
– mindestens bis zur MIN-Marke, damit das Gerät
nicht überhitzt,
– maximal bis zur MAX-Marke, damit kein kochen-
des Wasser heraus schwappt.
• Schließen Sie erst den Deckel
• und setzen danach die Kanne
t
steht.
• Stellen Sie die gewünschte Wassertemperatur
mit dem Temperaturregler
Wasser zum Kochen zu bringen, müssen Sie den
Temperaturregler
Position MAX stellen.
• Stecken Sie nun den Netzstecker in die
Steckdose und drücken den EIN-/AUS-Schalter
e
• Die Betriebsleuchte
nun aufheizt.
die Wassermenge richtig anzeigen.
i
...
u
q
u
, bis diese ganz gerade auf dem Sockel
ein. Um das
y
in den Kochbereich auf die
y
nach unten, bis er unten einrastet.
zeigt an, dass das Gerät
r
h
c
i
e
r
W
e
b
e
t
l
a
h
m
r
a
Übergangs-
senk-
u
...
auf den Sockel
t
bereich
K
o
c
h
b
e
r
e
i
c
h
Gefahr: Bringen Sie niemals den elektrischen Sockel in die Nähe von Wasser –
Lebensgefahr!
Sie sollten nur soviel Wasser erhitzen, wie Sie gerade benötigen. Dies spart Strom und Wasserverbrauch sowie Zeit:
• Nehmen Sie die Kanne
• Öffnen Sie den Deckel
Entriegelungstaste
ab zum Befüllen!
u
, indem Sie auf die
q
drücken.
w
- 47 -
Warnung: Ziehen Sie erst den Netzstecker
aus der Steckdose, bevor Sie die Kanne
vom Sockel theben. Damit verhindern
Sie, dass herausschwappendes Wasser
auf die elektrischen Anschlüsse im
Sockel
verursachen kann.
kommt und einen Kurzschluss
t
u
Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den
Deckel
kocht oder sehr heiß ist. Es besteht sonst
Verletzungsgefahr.
Temperaturregler im Kochbereich
• Das Gerät schaltet von selber ab und die
Betriebsleuchte
kocht. Der EIN-/AUS-Schalter
nicht öffnen, wenn das Wasser
q
erlischt, sobald das Wasser
r
springt heraus.
e
• Um das Aufheizen abzubrechen, schieben Sie
den EIN-/AUS-Schalter
Die Betriebsleuchte
Vermeiden Sie es, den Temperaturregler
den Übergangsbereich zu stellen, da aufgrund
von unterschiedlichen Füllständen, das Wasser
zu kochen beginnen kann.
wieder nach oben.
e
erlischt dann ebenfalls.
r
y
in
Um das Wasser nach dem Kochen warm zu halten,
stellen Sie den Temperaturregler yin den Warmhaltebereich.
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter enach unten,
bis er einrastet.
Temperaturregler im Warmhaltebereich
Das linke Ende des Warmhaltebereichs kennzeichnet die niedrige Temperatur. Das rechte Ende des
Warmhaltebereichs kennzeichnet die hohe
Temperatur.
(Das Wasser beginnt im Warmhaltebereich nicht zu
kochen!).
• Nach Erreichen der gewünschten Temperatur
schaltet das Gerät den Heizvorgang ab. Der
EIN-/AUS-Schalter
bleiben eingeschaltet.
r
und die Betriebsleuchte
e
Da das Gerät mit einer Warmhaltefunktion aus-
gestattet ist, beginnt das Gerät automatisch mit
dem Nachheizen, sobald die gewünschte Temperatur unterschritten wurde. Das Gerät heizt
solange wieder nach, bis die gewünschte Temperatur wieder erreicht wurde. Beachten Sie,
dass sich das Gerät in der Warmhaltefunktion
nicht selbstständig ausschaltet. Lassen Sie das
Gerät deshalb niemals unbeaufsichtigt!
Reinigung und Pflege
Gefahr: Öffnen Sie niemals irgendwelche
Gehäuseteile. Es befinden sich keinerlei
Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr bestehen durch
elektrischen Schlag.
Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in
Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag entstehen, wenn
im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
Bevor Sie das Gerät reinigen, ....
• ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät erst abkühlen.
• Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch.
Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab,
bevor Sie es erneut verwenden.
• Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder
Lösemittel. Diese können das Gerät
beschädigen.
• Sobald die Kanne
wird, springt der EIN-/AUS-Schalter
und die Betriebsleuchte
vom Sockel tgenommen
u
erlischt.
r
e
heraus
- 48 -
Bei Kalk-Rückständen
• Nehmen Sie einen für Lebensmittelbehälter geeigneten Kalklöser aus dem Haushaltswarengeschäft (z.B. Kaffeemaschinen-Entkalker).
• Für den Edelstahl-Behälterboden können Sie ein
geeignetes Mittel aus dem Fachhandel
verwenden.
Ausgießer-Sieb abnehmen /
einsetzen
• Stellen Sie den Deckel qganz auf.
• Drücken Sie von oben auf den Rand vom Ausgießer-Sieb
zu können.
• Reinigen Sie das Ausgießer-Sieb
leicht angefeuchteten Spültuch.
• Setzen Sie nach dem Reinigen das AusgießerSieb
o
, um dieses nach innen abnehmen
o
mit einem
o
von oben ein und drücken Sie es fest.
Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen,
bevor Sie es wegstellen.
• Wickeln Sie das Netzkabel um den Halter unter
dem Geräteboden.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für
den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
- 49 -
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise