Silvercrest KH 1126 Operating instructions

5
new
TOSTADORA DOBLE TOSTAPANE DOPPIO
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1126-03/09-V2
KH 1126
Tostadora doble
Tostapane doppio
Istruzioni per l'uso
Torradeira de duas ranhuras
Manual de instruções
Two-Slice Toaster
Operating instructions
Doppelschlitz-Toaster
Bedienungsanleitung
KH 1126
9
1
2
3
8
4
765
ÍNDICE PÁGINA
Uso conforme al previsto 2 Características técnicas 2 Volumen de suministro 2 Indicaciones de seguridad importantes 2 Indicaciones para el manejo 3 Elementos de operación 3 Instalación 3 Antes de la primera puesta en funcionamiento 3 Ajustar el grado de tueste 3 Tueste 4 Interrumpir el proceso de tostado 4 Función de calentar 4 Función de descongelar 4 Compartimento para migas 4 Accesorio para panecillos 4 Cuidado y limpieza 5 Conservación 5 Evacuación 5 Garantía y asistencia técnica 6 Importador 6
¡Guardar estas instrucciones para preguntas posteriores – e, igualmente entregar éstas, en caso de dar el aparato a terceras personas!
- 1 -
TOSTADORA DOBLE KH 1126
Uso conforme al previsto
Este aparato está previsto para el tueste de rebanadas de pan, panecillos y gofres en el uso casero. No está indicado para ser utilizado con otros pro­ductos alimentarios ni otros materiales, ni tampoco para el uso en campos comerciales ni industriales. Cualquier uso distinto o modificación no se considera conforme al previsto y puede entrañar riesgo de accidentes considerables.
Características técnicas
Tensión nominal: 220 - 240V ~/ 50 Hz Consumo de potencia: 800 W
Volumen de suministro
Tostadora doble Instrucciones de uso
Indicaciones de seguridad importantes
Para evitar el peligro de muerte por descarga eléctrica:
• No introduzca nunca cubiertos u otros objetos metálicos en los compartimentos para tostar.
• Asegúrese de que el aparato no pueda entrar nunca en contacto con el agua mientras la clavija de red se encuentre en la base de enchufe, especialmente si utiliza el aparato en una cocina, cerca de un fregadero.
• Preste atención a que el cable de red no se moje ni humedezca cuando está funcionando. Tiéndalo de modo que no pueda ser aplastado o dañado de forma alguna.
• En caso de una clavija de red dañada o cable de red dañado, encomiende su sustitución a per­sonal técnico autorizado o al servicio de posventa con el fin de evitar riesgos.
• Después del uso extraiga siempre la clavija de red de la base de enchufe, para evitar una reconexión involuntaria.
Para evitar un peligro de incendio y de lesiones:
• Los componentes del aparato se calientan durante el funcionamiento del mismo. Por lo tanto, toque sólo los elementos de operación.
• ¡El producto que se va a tostar puede arder! Por ello, no coloque el aparato nunca cerca ni bajo objetos inflamables, especialmente no lo coloque bajo cortinas ni armarios colgantes.
• No se debe utilizar el aparato cerca de materiales inflamables.
• No cubra la tostadora mientras esté en funciona­miento.
• No permita utilizar el aparato a personas (incluidos los niños) cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales, así como su falta de conocimientos o de experiencia, les impida hacer un uso seguro del mismo si no están bajo vigilancia o han sido instruidos correctamente acerca del uso del aparato.
• Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• Utilice el aparato solamente sobre una superficie estable, antideslizante y plana.
• No utilice ningún tipo de temporizador externo o un sistema de control remoto para accionar el aparato.
• Antes de utilizar el aparato desenrolle totalmente el cable de red del enrollacables.
- 2 -
Indicaciones para el manejo
Instalación
• Tueste el pan moreno a un grado de tueste mayor que el pan blanco. El pan duro y seco se tuesta más rápido que el fresco.
• No utilice rebanadas demasiado grandes ni gruesas, pues se atascan fácilmente.
Atención:
En caso de averías o para realizar trabajos de limpieza, saque la clavija de red de la base de enchufe. ¡Riesgo por descarga eléctrica!
• Para sacar las rebanadas de pan atascadas utilice una varilla de madera sin punta (p. ej. el mango de un pincel). Al hacerlo no toque las resistencias.
• Las diferencias entre los tipos de pan, así como la humedad y el espesor de cada rebanada, influyen sobre el tueste del pan. Por este motivo se debe conservar el pan si es posible en un envase cerrado.
Elementos de operación
Accesorio para panecillos
q
Compartimento para tostar
w
Tecla de mando
e
Regulador de intensidad de tueste
r
(para el sistema electrónico de tiempo de tueste
regulable sin niveles)
Tecla para la función de descongelar
t
Tecla para la función de calentar
y
Tecla de parada para detener el proceso de
u
tostado Compartimento para migas
i
Tecla del accesorio para panecillos
o
• Desenrolle el cable del enrollacables, en la parte inferior del aparato.
• Pase el cable por una de las dos guías del cable situadas en la parte inferior del aparato. Así evitará que se pueda pillar durante el funcio­namiento.
• Coloque la tostadora sobre una superficie seca y recta.
Antes de la primera puesta en funcionamiento
Ponga la tostadora en funcionamiento sin pan en la posición máxima al menos cinco veces. Lea también »Limpieza y cuidados« para informarse sobre la limpieza de la tostadora.
Por favor tenga en cuenta la siguiente información:
La tecla de mando de alimentación conectado. En el primer uso es posible que se produzca un ligero olor (también puede generarse un poco de humo). Esto es normal y cesa al poco tiempo. Procure que haya suficiente ventilación.
encaja sólo estando el cable
e
Ajustar el grado de tueste
Puede ajustar el grado de tueste deseado de "claro" (1) a "oscuro" (7) con el regulador progresivo de intensidad de tueste electrónico.
¡Tenga en cuenta, que según la carga de la tostadora, el grado de tueste puede variar aun manteniendo el mismo ajuste en el regulador de intensidad de tueste tostadas introduzca, mayor será su grado de tueste. Por lo tanto, ajuste el regulador de in­tensidad de tueste inferior si la carga es escasa.
con el sistema temporizador
r
! Cuantas menos
r
siempre en un nivel algo
r
- 3 -
Tueste
Atención:
No cubra el compartimento para tostar wdurante el funcionamiento de la tostadora! ¡Existe riesgo de incendio! ¡Esto podría estropear el aparato de forma irreparable!
• Después de ajustar el grado de tueste deseado coloque el pan en el compartimento para tostar
• Pulse la tecla de mando en la tecla de parada
• El centrado automático del pan centra el pan colocado en el compartimento para tostar
• Una vez alcanzado el grado de tueste deseado, la tostadora se apaga automáticamente y las rebanadas de pan salen de nuevo hacia arriba.
• Este aparato dispone de una función elevadora gracias a la que puede retirar de forma sencilla y segura las rebanadas de pan calientes del compartimento para tostar la tecla de mando
. El piloto integrado
e
se ilumina.
u
w
hacia arriba.
e
. Para ello deslice
w
w
.
• La tostadora se apaga automáticamente, el piloto se apaga y las rebanadas de pan salen de nuevo hacia arriba.
Función de descongelar
Accionando la función de descongelar tse puede también descongelar el pan congelado. Para ello, la tostadora calienta el pan lentamente.
.
• Introduzca el pan y pulse la tecla de mando hacia abajo.
• Accione la tecla correspondiente a la función de descongelar para la función de calentar
• La tostadora se apaga automáticamente, el piloto se apaga y las rebanadas de pan salen de nuevo hacia arriba.
Según el grado de tueste ajustado se descon­gelará o dorará el pan.
. El piloto integrado en la tecla
t
se ilumina.
t
Compartimento para migas
e
Interrumpir el proceso de tostado
Si desea interrumpir el proceso de tostado, pulse la tecla de parada
. La tostadora se apaga.
u
Función de calentar
La función de calentar yle permite calentar el pan sin dorarlo. Por ejemplo si se ha enfriado el pan ya tostado. El pan se calienta sólo brevemente.
• Introduzca el pan y pulse la tecla de mando hacia abajo.
• Accione la tecla correspondiente a la función de calentar la función de calentar
. El piloto integrado en la tecla para
y
se ilumina.
y
e
Durante el tueste se acumulan las migas desprendidas en el compartimento para migas migas extraiga el compartimento para migas lateralmente.
. Para retirar las
i
Accesorio para panecillos
• No coloque nunca los panecillos directamente sobre la tostadora, utilice siempre el accesorio para panecillos
• Presione la tecla del accesorio para panecillos hacia abajo. El accesorio para panecillos qse levanta.
• Coloque los panecillos encima e inicie el proceso de tostado. Coloque el regulador de intensidad de tueste
- 4 -
r
.
q
como máximo en el nivel 3.
i
o
Coloque los panecillos sobre el accesorio para panecillos Los panecillos están muy calientes al finalizar el proceso de tostado.
• Compruebe el grado de tueste en cuanto la tostadora se apague. Si el panecillo tiene el grado de tueste deseado, gire el panecillo para tostar la otra parte.
• Vuelva a encender la tostadora.
• Cuando ya no necesite el accesorio para panecillos del accesorio para panecillos El accesorio para panecillos
de manera que no puedan caerse.
q
, presione hacia arriba la tecla
q
.
o
vuelve a bajar.
q
Conservación
• Guarde la tostadora en un lugar seco.
• Limpie la tostadora como se describe en el capítulo Cuidado y limpieza.
• Desenrolle el cable de red del enrollacables, en la parte inferior de la tostadora.
Evacuación
En ningún caso deberá tirar el aparato con la basura doméstica. Este producto está sujeto a la directiva europea 2002/96/EC.
Cuidado y limpieza
¡Peligro!
Antes de la limpieza retire la clavija de red de la tostadora y deje que se enfríe. Peligro de lesiones!
No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líquidos. ¡Esto podría estropear el aparato de forma irreparable!
¡Advertencia de daños en el aparato!
No utilice productos de limpieza agresivos ni abrasivos. Dichas sustancias corroen la superficie del aparato.
• Limpie la carcasa con un paño seco o un trapo ligeramente humedecido.
• En caso de suciedad endurecida, añada al paño un detergente suave.
• Vacíe en intervalos regulares el compartimento para migas
, para evitar el riesgo de incendio.
i
Evacue el aparato en un centro de evacuación autorizado a través de las instalaciones de evacuación comunitarias. Preste atención a las normas en vigor. En caso de dudas póngase en contacto con su centro de evacuación.
El material de embalaje debe desecharse de forma ecológica.
- 5 -
Garantía y asistencia técnica
Importador
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabri­cado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su punto de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito. La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no las piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles (p. ej. el inter­ruptor o las pilas). El producto ha sido diseñado únicamente para el uso privado y no para el uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Sus derechos legales no se ven limitados por esta garantía.
Kompernass Service España
Tel.: 902/884663 e-mail: support.es@kompernass.com
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, (ALEMANIA)
www.kompernass.com
- 6 -
INDICE PAGINA
Uso conforme 8 Dati tecnici 8 Fornitura 8 Importanti indicazioni di sicurezza 8 Indicazioni per l'uso 9 Elementi di comando 9 Installazione 9 Prima di utilizzare l'appa-recchio per la prima volta 9 Regolazione del grado di doratura 10 Tostatura 10 Interruzione del procedimento di tostatura 10 Funzione di riscaldamento 10 Funzione di scongelamento 10 Cassetto di raccolta delle briciole 11 Supporto panini 11 Pulizia e cura 11 Conservazione 11 Smaltimento 12 Garanzia e assistenza 12 Importatore 12
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni!
- 7 -
TOSTAPANE DOPPIO KH 1126
Uso conforme
Il presente apparecchio è stato progettato per la tostatura di fette di pane, panini e waffel per uso domestico. Esso non è idoneo all'impiego con altri alimenti o altri materiali, né per l'impiego in ambienti commerciali e industriali. Qualunque altro impiego o modifica dell'apparecchio è da considerarsi non conforme alla destinazione e comporta gravi rischi di infortunio.
Dati tecnici
Tensione nominale: 220 - 240V ~/ 50 Hz Potenza assorbita: 800 W
Fornitura
Tostapane doppio Istruzioni per l'uso
Importanti indicazioni di sicurezza
Per evitare il pericolo di morte per scossa elettrica:
• Non inserire mai posate o altri oggetti metallici nel vano di tostatura.
• Impedire che l'apparecchio venga a contatto con l'acqua, quando la spina di rete è collegata alla presa di rete, e in particolare se utilizzato in cucina, nelle vicinanze di un lavandino.
• Impedire che il cavo di rete si bagni o inumidisca durante l'uso dell'apparecchio. Disporlo in modo tale che non venga schiacciato o possa essere danneggiato in altro modo.
• Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo di rete danneggiato da personale specializzato autorizzato o dal centro assistenza clienti, per evitare possibili danni.
• Dopo l'uso staccare sempre la spina dalla presa di rete, per evitare un'accensione involontaria dell'apparecchio.
Al fine di evitare il pericolo di in­cendio e lesioni:
• I componenti dell'apparecchio possono surriscal­darsi durante l'uso. Toccare quindi solo gli elementi di comando.
• Gli alimenti da tostare possono incendiarsi! Pertanto, non posizionare mai l'apparecchio in prossimità o al di sotto di oggetti infiammabili, in particolare sotto tendine o pensili.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato nelle immediate vicinanze di materiali infiammabili.
• Non coprire mai il tostapane quando è in funzione.
• Questo apparecchio non è indicato per l'uso da parte di persone (inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive del­l'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
• Azionare l'apparecchio solo su una superficie stabile, antisdrucciolevole e piana.
• Non utilizzare timer esterni o un sistema di tele­comando separato per azionare l'apparecchio.
• Svolgere sempre completamente il cavo dal di­spositivo di avvolgimento del cavo prima di uti­lizzare l'apparecchio.
- 8 -
Indicazioni per l'uso
Installazione
• Il pane integrale deve essere tostato con un grado di doratura superiore rispetto al pane bianco. Il pane vecchio e asciutto si scurisce più rapida­mente rispetto a quello fresco.
• Non utilizzare fette troppo grosse o troppo spesse, poiché potrebbero incastrarsi facilmente.
Attenzione:
in caso di guasti o prima della pulizia, staccare la spina dalla presa di rete. Pericolo di scossa elettrica!
• Staccare le fette di pane incastrato con un ba­stoncino di legno non appuntito (ad esempio il manico di un pennello). Nel farlo non toccare le resistenze.
• Le differenze nel tipo di pane, umidità e spessore delle singole fette influiscono sul grado di doratura del pane da tostare. Si consiglia pertanto di con­servare il pane da tostare in una confezione chiu­sa.
Elementi di comando
Supporto per panini
q
Vani di tostatura
w
Tasto di comando
e
Regolatore di doratura
r
(per comando elettronico di regolazione continua del tempo di tostatura) Tasto per la funzione di scongelamento
t
Tasto per la funzione di riscaldamento
y
Tasto Stop per l'interruzione della tostatura
u
Cassetto di raccolta delle briciole
i
Tasto per supporto panini
o
• Avvolgere il cavo nell'avvolgicavo sul lato in­feriore dell'apparecchio.
• Collocare il cavo attraverso una delle due guide sul lato inferiore dell'apparecchio. In tal modo si evita lo schiacciamento del cavo durante l'uso dell'apparecchio.
• Collocare il tostapane su una superficie asciutta e piana.
Prima di utilizzare l'appa­recchio per la prima volta
Il tostapane dev'essere messo in funzione a vuoto almeno cinque volte alla temperatura massima. Per le indicazioni relative alla pulizia del tostapane leggere anche "Pulizia e cura".
Nota bene:
Il tasto di comando rete collegato. Durante il primo impiego può svilup­parsi un leggero odore (e anche una leggera for­mazione di fumo). Si tratta di un evento normale che cessa dopo poco tempo. Provvedere a una sufficiente aerazione.
si inserisce solo con il cavo di
e
- 9 -
Regolazione del grado di doratura
Interruzione del procedimento di tostatura
Il grado di tostatura desiderato da "chiaro" (1) a "scuro" (7) può essere regolato in continuo con il regolatore di doratura di regolazione del tempo di tostatura.
Tenere presente che, a seconda della quantità di pane inserita nell'apparecchio, il grado di tostatura può variare pur rimanendo invariata l'impostazione del regolatore del grado di tostatura di pane da tostare, maggiore sarà il loro grado di doratura. Per questo motivo si consiglia di abbassare un po' il regolatore del grado di doratura pane da tostare.
! Minore è il quantitativo di fette
r
in caso di quantitativo ridotto di
r
del comando elettronico
r
Tostatura
Attenzione:
durante il funzionamento del tostapane non coprire il vano di tostatura L'apparecchio potrebbe danneggiarsi irreparabil­mente!
• Dopo aver impostato il grado di doratura des­iderato, collocare il pane nel vano di tostatura
• Premere il tasto di comando La spia di controllo integrata nel tasto Stop accende.
• La centratura automatica consente di centrare il pane inserito nel vano di tostatura
• Una volta raggiunto il grado di doratura deside­rato, il tostapane si spegne automaticamente e le fette di pane vengono espulse verso l'alto.
• Questo apparecchio dispone di una funzione di sollevamento che permette di estrarre più facil­mente e con maggiore sicurezza le fette di pane bollenti dal vano di tostatura gere il tasto di comando
. Sussiste il pericolo d'incendio!
w
verso il basso.
e
.
w
. A tal fine, spin-
w
verso l'alto.
e
w
u
Se si desidera interrompere il procedimento di tosta­tura, premere il tasto Stop
. Il tostapane si spegne.
u
Funzione di riscaldamento
La funzione di riscaldamento ypermette di riscaldare il pane senza dorarlo. Essa è utile ad esempio per riscaldare il pane tostato che si è raffreddato. Il pane viene riscaldato solo brevemente.
• Inserire il pane e premere il tasto di comando verso il basso.
• Azionare il tasto per la funzione di riscalda­mento per la funzione di riscaldamento
• Il tostapane si spegne automaticamente e le fette di pane vengono espulse verso l'alto.
. La spia di controllo integrata nel tasto
y
y
Funzione di scongelamento
Attivando la funzione di scongelamento tè possibile scongelare anche il pane da tostare surgelato. Il tostapane in tal caso riscalda il pane lentamente.
• Inserire il pane e premere il tasto di comando
.
verso il basso.
• Azionare il tasto per la funzione di scongela-
si
mento per la funzione di scongelamento
• Il tostapane si spegne automaticamente e le fette di pane vengono espulse verso l'alto.
. La spia di controllo integrata nel tasto
t
A seconda del grado di doratura impostato, il pane verrà scongelato ovvero dorato.
si accende.
si accende.
t
e
e
- 10 -
Cassetto di raccolta delle briciole
Pulizia e cura
Nel corso della tostatura, le briciole in caduta fini­scono nel cassetto di raccolta delle briciole Per rimuovere le briciole, estrarre lateralmente il cassetto di raccolta delle briciole
i
.
i
.
Supporto panini
• Non collocare mai i panini direttamente sul tosta­pane, bensì utilizzare sempre l'apposito sup­porto
• Premere verso il basso il tasto per supporto pani­ni
• Collocare quindi i panini sul supporto e avviare il procedimento di tostatura. Impostare il regola­tore di tostatura
• Verificare il grado di doratura non appena il tostapane si spegne. Se il panino ha raggiunto il grado di doratura desiderato, girarlo dall'altro lato per completarne la doratura.
• Riaccendere il tostapane.
• Quando il supporto panini sario, spingere verso l'alto il tasto per supporto panini
.
q
. Il supporto panini qsi apre verso l'alto.
o
non oltre il livello 3.
r
Collocare i panini sul supporto panini modo tale che non cadano attraverso di esso. Dopo il procedimento di tostatura i panini sono bollenti.
non è più neces-
q
. Il supporto panini qsi richiude.
o
q
in
Pericolo!
Prima di ogni pulizia staccare la spina dalla presa e far raffreddare il tostapane. Pericolo di lesioni!
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi. L'apparecchio può danneggiarsi irreparabilmente.
Avviso sui possibili danni all'appa­recchio!
Non utilizzare detergenti abrasivi o corrosivi. Essi attaccano la superficie dell'apparecchio.
• Pulire l'apparecchio con un panno asciutto o con uno straccio leggermente inumidito.
• In caso di sporco resistente, versare un po' di detergente delicato sul panno.
• Svuotare regolarmente la cassetta di raccolta delle briciole
, per evitare incendi.
i
Conservazione
• Conservare il tostapane in un luogo asciutto.
• Pulire il tostapane come descritto al capitolo "Pulizia e manutenzione".
• Avvolgere il cavo nell'avvolgicavo sul lato in­feriore dell'apparecchio.
- 11 -
Smaltimento
Garanzia e assistenza
Non smaltire per alcun motivo l'appa­recchio insieme ai normali rifiuti dome­stici. Questo prodotto è soggetto alla Direttiva Europea 2002/96/EC.
Smaltire l'apparecchio attraverso un'azienda di smaltimento autorizzata o attraverso l'ente di smaltimento comunale. Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore. In caso di dubbio mettersi in contatto con l'ente di smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in modo ecocompatibile.
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della con­segna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in co­municazione telefonicamente con il centro di assi­stenza più vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La prestazione della garanzia vale solo per difetti del materiale o di fabbricazione. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 ( e-mail: support.it@kompernass.com
0,12 EUR/Min.)
Importatore
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 12 -
ÍNDICE PÁGINA
Utilização correcta 14 Dados técnicos 14 Material fornecido 14 Indicações de segurança importantes 14 Indicações acerca da utilização 15 Elementos de comando 15 Pousar 15 Antes da primeira colocação em funcionamento 15 Ajustar o grau de tostado 15 Torrar 16 Interromper o processo de torrar 16 Função de aquecimento 16 Função de descon-gelamento 16 Gaveta de recolha 16 Grelha de suporte do pão 16 Limpeza e conservação 17 Armazenamento 17 Eliminação 17 Garantia e assistência técnica 18 Importador 18
Leia o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para utilização futura. Ao entregar o aparelho a terceiros, entregue também o manual.
- 13 -
TORRADEIRA DE DUAS RANHURAS KH 1126
Utilização correcta
Este aparelho destina-se a torrar fatias de pão, pães e waffles no âmbito privado. Este não foi concebido para a utilização com outros alimentos ou materiais, nem para fins comerciais ou industriais. Qualquer outra utilização ou alteração é considerada indevida e acarreta consideráveis riscos de acidentes.
Dados técnicos
Tensão nominal: 220 - 240V ~/ 50 Hz Consumo de energia: 800 W
Material fornecido
Torradeira de duas ranhuras Manual de instruções
Indicações de segurança importantes
Para evitar o perigo de morte por
choque eléctrico:
• Nunca insira talheres ou outros objectos metálicos nos compartimentos para torrar.
• Certifique-se de que o aparelho nunca entra em contacto com água, enquanto a ficha de rede se encontrar na tomada, especialmente se o utilizar na cozinha, próximo do lava-louça.
• Certifique-se de que o cabo de alimentação nunca fica molhado nem húmido enquanto está em funcionamento. Coloque-o de modo que não fique preso, nem seja danificado de qualquer outra forma.
• No caso de danos, a ficha de rede ou o cabo de alimentação devem ser imediatamente substi­tuídos por técnicos autorizados ou pela assistência técnica de modo a evitar perigos.
• Após cada utilização, retire sempre a ficha de rede da tomada de modo a evitar uma activação inadvertida.
Para evitar o perigo de incêndio e de ferimentos:
• As peças do aparelho aquecem muito durante o funcionamento. Por isso, toque apenas nos elementos de comando.
• O alimento a torrar pode incendiar-se! Por isso, nunca coloque o aparelho nas proximidades ou sob objectos inflamáveis, especialmente cortinas ou armários suspensos.
• O aparelho não deve ser utilizado nas proximi­dades de materiais inflamáveis.
• Nunca cubra a torradeira enquanto esta se encontra em funcionamento.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou falta de expe­riência e/ou de conhecimento, a não ser que estas sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que desta recebam instruções acerca do funcionamento do aparelho.
• As crianças devem ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
• Utilize o aparelho apenas sobre uma superfície estável, plana e antiderrapante.
• Não utilize temporizadores externos ou telecom­andos independentes para comandar o aparelho.
• Antes de utilizar o aparelho, desenrole totalmente o cabo de alimentação do dispositivo de enrola­mento.
- 14 -
Indicações acerca da utilização
Pousar
• Torre o pão de centeio com um grau de tostado mais elevado do que o pão branco. O pão seco torra mais rapidamente do que o pão fresco.
• Não utilize fatias demasiado grandes ou espessas, uma vez que estas podem facilmente ficar presas.
Atenção:
Em caso de avarias ou durante a limpeza, retire a ficha da tomada. Perigo de choque eléctrico!
• Para soltar as fatias de pão que ficaram presas, utilize uma barra de madeira não afiada (por ex. o cabo de um pincel). Ao fazê-lo, não toque nas resistências.
• As diferenças entre os tipos de pão, humidade e espessura das fatias influenciam o processo de torrar do pão. Por isso, o pão para torrar deve ser conservado, se possível, numa embalagem fechada.
Elementos de comando
Grelha de suporte do pão
q
Compartimento para torrar
w
Tecla de comando
e
Regulador de intensidade
r
(para temporizador de tostagem de regulação
progressiva)
Tecla para a função de descongelamento
t
Tecla para a função de aquecimento
y
Tecla de paragem para interrupção do processo
u
de torrar Gaveta de recolha
i
Tecla da grelha de suporte do pão
o
• Desenrole o cabo do dispositivo de enrolamento do cabo na parte de trás do aparelho.
• Coloque o cabo através da guia na parte traseira do aparelho. Isto evita que este fique preso durante o funcionamento.
• Coloque a torradeira sobre uma superfície seca e plana.
Antes da primeira colocação em funcionamento
A torradeira deve funcionar, no mínimo, cinco vezes na potência máxima sem pão. Para indicações acerca da limpeza da torradeira, consulte o capítulo »Limpeza e conservação«.
Tenha em atenção:
A tecla de comando alimentação ligado. Na primeira utilização do aparelho, poderá verificar-se um ligeiro odor (bem como uma pequena formação de fumo). Este é normal e dissipa-se rapidamente. Garanta uma ventilação suficiente.
só se fixa com o cabo de
e
Ajustar o grau de tostado
O grau de tostado de "claro" (1) a "escuro" (7) pode ser ajustado gradualmente com o regulador de intensidade
Certifique-se de que o grau de tostado varia, em caso do mesmo ajuste do temporizador de tostagem colocar, maior será o grau de tostado. Por isso, em caso de pouca carga, reduza sempre um pouco o regulador de intensidade
do temporizador de tostagem.
r
! Quanto menos fatias de pão
r
r
.
- 15 -
Torrar
Atenção:
Não cubra o compartimento para torrar wdurante o funcionamento da torradeira. Existe perigo de incêndio! O aparelho pode sofrer danos irreparáveis!
• Accione a tecla para a função de aquecimentoy. A luz de controlo integrada na tecla para a função de aquecimento
• A torradeira desliga-se automaticamente, a luz de controlo apaga e as fatias de pão sobem de novo.
acende-se.
y
• Após o ajuste do grau de tostado pretendido, insira o pão no compartimento para torrar
• Prima a tecla de comando A luz de controlo integrada na tecla de paragem acende-se.
• O dispositivo de centragem automática do pão centra o pão introduzido no compartimento para torrar
• Quando o grau de tostado pretendido é atingido, a torradeira desliga-se automaticamente e as fatias de pão sobem de novo.
• Este aparelho dispõe de uma função de elevação, que lhe permite retirar mais facilmente e com mais segurança as fatias de pão quentes do compar­timento para torrar de comando
w
.
e
. Para isso, desloque a tecla
w
para cima.
para baixo.
e
w
Interromper o processo de torrar
Caso pretenda interromper este processo, prima a tecla de paragem
. A torradeira desliga-se.
u
Função de descon-
.
gelamento
Através da activação da função de descongela-
u
mento Deste modo, a torradeira aquece o pão lentamente.
• Introduza o pão e prima a tecla de comando
• Prima a tecla para a função de descongela-
• A torradeira desliga-se automaticamente, a luz de
, pode descongelar o pão para torrar.
t
para baixo.
mento para a função de descongelamento
controlo apaga e as fatias de pão sobem de novo.
. A luz de controlo integrada na tecla
t
O pão é descongelado ou torrado conforme o grau de tostado ajustado.
Gaveta de recolha
Ao torrar o pão, as migalhas que caem acumulam-se na gaveta de recolha retire a gaveta de recolha
. Para remover as migalhas,
i
.
i
acende-se.
t
e
Função de aquecimento
A função de aquecimentoypermite-lhe aquecer o pão sem o torrar. Por exemplo, quando o pão torrado tiver arrefecido novamente. O pão é apenas aque­cido brevemente.
• Introduza o pão e prima a tecla de comando para baixo.
e
Grelha de suporte do pão
• Nunca coloque o pão directamente na torradeira. Utilize sempre a grelha de suporte do pão
• Pressione a tecla da grelha de suporte do pão para baixo. A grelha de suporte do pão qabre para cima.
• Coloque os pães sobre a grelha e inicie o processo de tostar. Desloque o regulador de intensidade para o nível 3 (máximo).
- 16 -
q
.
o
r
Coloque os pães sobre a grelha de suporte do pão
, de modo a que estes não possam cair
q
através da grelha. Após o processo de tostar, os pães estão muito quentes.
• Assim que a torradeira se desligar, verifique o grau de tostado. Se o pão apresentar o grau de tostado pretendido, rode o pão para torrar o outro lado.
• Ligue novamente a torradeira.
• Quando a grelha de suporte do pão for necessária, pressione a tecla da grelha de suporte do pão suporte do pão
para cima. A grelha de
o
desce novamente.
q
q
já não
Limpeza e conservação
Perigo!
Antes de cada limpeza, retire a ficha de rede da tomada e deixe a torradeira arrefecer. Perigo de ferimentos!
Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutros líquidos! O aparelho pode sofrer danos irreparáveis.
Aviso relativo a danos no aparelho!
Não utilizar detergentes agressivos ou abrasivos. Estes podem danificar a superfície do aparelho.
Armazenamento
• Guarde a torradeira num local seco.
• Limpe a torradeira, como descrito no capítulo "Limpeza e conservação".
• Enrole o cabo de alimentação em torno do di­spositivo de enrolamento do cabo na parte de baixo da torradeira.
Eliminação
Nunca deposite o aparelho no lixo doméstico comum. Este produto está em conformidade com a Directiva Europeia 2002/96/EC.
Elimine o aparelho através de uma instituição de recolha de resíduos autorizada ou através da instituição de recolha do seu município. Tenha atenção aos regulamentos actualmente em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com a entidade de eliminação de resíduos.
Elimine todos os materiais da embalagem de modo ecológico.
• Limpe a caixa com um pano seco ou ligeiramente humedecido.
• Em caso de sujidade profunda, aplique um detergente suave no pano.
• Esvazie regularmente a gaveta de migalhas para evitar perigo de incêndio.
i
- 17 -
Garantia e assistência técnica
Importador
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o maior cuidado e testado escrupulosamente antes da sua distribuição. Guarde o talão como comprovativo da compra. Em caso de reclamação de garantia, entre em contacto com o seu ponto de assistência técnica por telefone. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto. A garantia abrange apenas defeitos de material e de fabrico, mas não peças de desgaste ou danos em peças frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia é anulada no caso de utilização incorrecta e de intervenções não efectuadas pela nossa filial de assistência técnica autorizada. Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia.
Kompernass Service Portugal
Tel.: 707 780 707 e-mail: support.pt@kompernass.com
(0,12 EUR por minuto)
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 18 -
CONTENT PAGE
Intended Usage 20 Technical Data 20 Items supplied 20 Important safety instructions 20 Tips on usage 20 Operating Elements 21 Placing 21 Before taking into use 21 Adjusting the browning level 21 Toasting 21 Interrupting the toasting process 22 Warming function 22 Thaw function 22 Crumb tray 22 Bread-roll holder 22 Cleaning and care 23 Storage 23 Disposal 23 Warranty and Service 23 Importer 24
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 19 -
TWO-SLICE TOASTER KH 1126
• After use, always remove the power plug from the wall socket, this prevents the unintentional switching on of the appliance.
Intended Usage
This appliance is intended for the toasting of slices of bread, rolls and waffles in domestic environments. It is not intended for use with other foodstuffs, other materials or for use in commercial or industrial applications. All other usages or modifications are regarded as being contrary to the operating instructions and carry with them a real risk of serious accidents.
Technical Data
Rated voltage: 220 - 240V ~/ 50 Hz Power consumption : 800 W
Items supplied
Two-slice Toaster Operating Instructions
Important safety instructions
To avoid the risks of fire or injury:
• The appliance can become hot when it is in use. Therefore, only touch the operating elements.
• Bakery products can burn! You should therefore never locate the appliance close to or underneath inflammable objects, especially not under curtains or suspended cupboards.
• The appliance may not be used in close vicinity to flammable material.
• Never cover the toaster when it is in use.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Operate the appliance only on a stable, non­slippery and level surface.
• Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
• Unwind the power cable completely from the cable winder before using the appliance.
To avoid potentially fatal electric shocks:
• Never insert cutlery or other metallic objects into the toaster slots.
• Ensure that the appliance never comes into contact with water when the power plug is inserted into a wall socket, especially if it is being used in a kitchen and close to the sink.
• Ensure that the power cable never becomes wet or damp during operation. Lay the cable such that it does not get clamped or otherwise damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
Tips on usage
• Toast mixed-flour breads at higher browning levels than white bread. Matured, dry bread browns faster than fresh bread.
• Avoid using slices that are too big or too thick, as these can easily become jammed in the appliance.
- 20 -
Attention
In the event of a malfunction and when cleaning the appliance, remove the power plug from the wall socket. Risk of electric shock!
• Loosen jammed slices of bread with a blunt wooden object (e.g. a wooden spatula or spoon). Do NOT touch the heater elements.
• Differences in bread sorts, moisture and the thickness of individual slices influence the browning of the toast. Therefore the bread for toasting should be kept in sealed packaging until required.
:
Operating Elements
Before taking into use
Then heat the appliance up at least five times at the maximum setting without the insertion of bread slices. For details on cleaning the appliance read the section »Cleaning and Care«.
Please take note:
The operating button cable is connected to a power socket. With the first usage a slight smell can arise (minimal smoke development is also possible). This is normal and dissipates after a short time. Provide for sufficient ventilation.
only engages when the power
e
Bread roll holder
q
Toaster slots
w
Operating button
e
Toasting dial
r
(for infinitely adjustable toasting-time electronics) Button for the thaw function
t
Button for the warming function
y
Stop button for interrupting the toasting process
u
Crumb tray
i
Bread-roll attachment button
o
Placing
• Unwrap the power cable from the cable winder in the underside of the appliance.
• Pass the cable through one of the two cable guide on the underside of the appliance. This will prevent jamming during usage.
• Place the toaster on a dry and level surface.
Adjusting the browning level
The desired level of browning, from "light" (1) to "dark" (7) can be adjusted infinitely with the browning regulator
of the toasting time electronics.
r
Take note that, subject to the demand made on the toaster, the level of browning can vary somewhat with an unvarying adjustment of the browning regulator slices inserted, the higher is the browning level. Thus, if you are not intending to toast many slices, always adjust the browning regulator lower.
! The less the number of
r
r
a little
Toasting
Attention
NEVER cover the toaster slots wwhen operating the toaster! There is a danger of fire! The appliance could be irreparably damaged!
• After setting the desired browning level, insert the bread into the toaster slots
• Press the operating button The control lamp integrated into the stop button glows.
:
.
w
downwards.
e
u
- 21 -
• The automatic bread centering device centres the inserted bread in the toaster slots
• When the desired level of browning has been reached the toaster switches itself off automatically and the slices are ejected to the top.
• This appliance has a lifting function, which makes it easier and safer for you to take the hot slices of toast from the toaster slots operator button
upwards.
e
. For this, slide the
w
w
.
Interrupting the toasting process
If you wish to interrupt the toasting process, press the STOP button
. The toaster switches itself off.
u
Warming function
• Insert the bread and press the operator button down.
• Activate the button for the thaw function control lamp integrated into the button for the thaw function
• The toaster switches itself off automatically, the control lamp extinguishes and the bread slices are ejected.
Dependent on the setting of the browning level, the bread is either thawed or browned.
t
glows.
t
e
. The
Crumb tray
When toasting, crumbs that fall from the bread are collected in the crumb tray pull the crumb tray
i
. To empty it, simply
i
out to the side.
The warming function ymakes it possible for you to warm bread without browning it. For example, toast that has gone cold. The bread is only briefly warmed.
• Insert the bread and press the operator button down.
• Activate the button for the warming function The control lamp integrated into the button for the warming function
• The toaster switches itself off automatically, the control lamp extinguishes and the bread slices are ejected.
y
glows.
y
Thaw function
Through activation of the thaw function tfrozen bread can also be thawed. With this, the toaster slowly warms the bread.
Bread-roll holder
• Never lay bread rolls directly onto the toaster, always use the bread roll holder
• Press the bread-roll attachment button
e
.
wards. The bread-roll attachment upwards.
• Place the bread-rolls onto the holder and start the toasting procedure. Set the browning regulator
Place the rolls onto the bread roll holder qso that they cannot fall through the holder. After toasting, the rolls will be very hot.
• As soon as the toaster switches itself off, check the level of browning. Should the bread-roll have the desired level of browning, turn it over to brown the other side.
to a maximum of level of 3.
r
q
q
.
down-
o
folds out
- 22 -
• Switch the toaster back on.
• When you no longer need the bread-roll attachment button folds itself back down.
press the bread-roll attachment
q
upwards. The bread-roll attachment
o
q
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Cleaning and care
Danger!
Before cleaning, remove the power plug from the wall socket and allow the toaster to cool down. Injury hazard!
Never submerse the appliance in water or other liquids. The device could also be irreparably damaged!
Warning in regard to damage to the appliance!
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents. These can damage the upper surfaces of the appliance.
• Clean the appliance housing only with a dry or lightly moistened cloth.
• In the case of stubborn soiling, use a mild detergent on the cloth.
• To avoid the risk of fire, empty the crumb tray at regular intervals.
i
Storage
• Store the toaster at a cool and dry location.
• Clean the appliance as described in the chapter "Cleaning and Care".
• Wrap the power cable around the cable retainer on the underside of the toaster.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of the packaging materials in an environmentally responsible manner.
Warranty and Service
You receive a 3-year warranty for this device as of the purchase date. This appliance has been manu­factured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of pur­chase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, not for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial applications. In the event of misuse and improper handling, use of force and interference not carried out by our authorized service branch, the warranty will become void.. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
- 23 -
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(0,082 EUR/Min.)
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 24 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 26 Technische Daten 26 Lieferumfang 26 Wichtige Sicherheitshinweise 26 Hinweise zur Bedienung 27 Bedienelemente 27 Aufstellen 27 Vor der ersten Inbetriebnahme 27 Bräunungsgrad einstellen 27 Toasten 28 Toastvorgang unterbrechen 28 Aufwärm-Funktion 28 Auftau-Funktion 28 Krümelschublade 28 Brötchenaufsatz 28 Reinigen und Pflegen 29 Aufbewahren 29 Entsorgen 29 Garantie und Service 30 Importeur 30
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 25 -
DOPPELSCHLITZ­TOASTER KH 1126
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist vorgesehen für das Rösten von Brotscheiben, Brötchen und Toastscheiben für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Lebensmitteln oder ande­ren Materialien und auch nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen. Jede andere Verwendung oder Veränderung gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallge­fahren.
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240V ~/ 50 Hz Leistungsaufnahme: 800 W
Lieferumfang
Doppelschlitztoaster Bedienungsanleitung
Wichtige Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Führen Sie nie Besteckteile oder andere metalli­sche Gegenstände in die Röstschächte ein.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit Wasser in Berührung kommen kann, solange der Netzstecker in der Steckdose ist, insbesondere wenn Sie es in einer Küche in Nähe der Spüle verwenden.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzka­bel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netz­stecker aus der Steckdose, um ein un­beabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
• Die Geräteteile können beim Betrieb heiß werden. Fassen Sie daher nur die Bedienelemente an.
• Röstgut kann sich entzünden! Stellen Sie das Ge­rät deshalb niemals in der Nähe oder unter brennbaren Gegenständen ab, insbesondere nicht unter Gardinen oder Hängeschränke.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von brenn­baren Materialien verwendet werden.
• Decken Sie nie den Toaster ab, solange er in Betrieb ist.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Betreiben Sie das Gerät nur auf einer stabilen, rutschfesten und ebenen Stellfläche.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
• Wickeln Sie das Netzkabel vollständig von der Kabelaufwicklung ab, bevor Sie das Gerät be­nutzen.
- 26 -
Hinweise zur Bedienung
Aufstellen
• Toasten Sie Graubrot bei höherem Bräunungs­grad als Weißbrot. Abgelagertes, trockenes Brot bräunt schneller als frisches.
• Verwenden Sie keine zu großen oder zu dicken Scheiben, da sich diese leicht verklemmen.
Achtung:
Bei Störungen oder beim Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Gefahr eines elektrischen Schlages!
• Lösen Sie verklemmte Brotscheiben mit einem stumpfen Holzstab (z.B. einem Pinselstiel). Dabei die Heizkörper nicht berühren.
• Unterschiede in der Brotsorte, Feuchte und Dicke der einzelnen Scheiben beeinflussen die Bräu­nung des Toastbrotes. Daher sollte das Toastbrot möglichst in einer geschlossenen Verpackung aufbewahrt werden.
Bedienelemente
Brötchenaufsatz
q
Röstschächte
w
Bedientaste
e
Bräunungsregler
r
(für stufenlos regelbare Röstzeitelektronik) Taste für Auftau-Funktion
t
Taste für Aufwärm-Funktion
y
Stopptaste zur Unterbrechung des
u
Toastvorgangs Krümelschublade
i
Brötchenaufsatz-Taste
o
• Wickeln Sie das Kabel von der Kabel­aufwicklung an der Unterseite des Gerätes.
• Legen Sie das Kabel durch eine der beiden Ka­belführungen an der Unterseite des Gerätes. Das verhindert Einklemmen während des Betrie­bes.
• Stellen Sie den Toaster auf eine trockene und ebene Fläche.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Der Toaster ist ohne Toast mindestens fünfmal bei maximaler Einstellung zu betreiben. Für Hinweise zur Reinigung des Toasters lesen Sie bitte auch »Reinigen und Pflegen«.
Bitte beachten Sie:
Die Bedientaste Netzkabel ein. Beim ersten Gebrauch kann ein leichter Geruch entstehen (auch geringe Rauch­entwicklung möglich). Dieser ist normal und verliert sich nach kurzer Zeit. Sorgen Sie bitte für ausrei­chende Entlüftung.
rastet nur bei angeschlossenem
e
Bräunungsgrad einstellen
Der gewünschte Bräunungsgrad von "hell" (1) bis "dunkel" (7) kann mit dem Bräunungsregler Röstzeitelektronik stufenlos eingestellt werden.
Beachten Sie, dass je nach Beladung des Toa­sters, der Bräunungsgrad bei gleichbleibender Einstellung des Bräunungsreglers weniger Toastscheiben Sie einlegen, umso hö­her ist ihr Bräunungsgrad. Stellen Sie daher den Bräunungsregler immer etwas herunter.
r
r
bei wenig Beladung
der
r
variiert! Je
- 27 -
Toasten
Achtung:
Bei Betrieb des Toasters den Röstschacht wnicht abdecken. Es besteht die Gefahr eines Brandes! Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden!
• Betätigen Sie die Taste für die Aufwärm-Funktion
. Die an der Taste für die Aufwärm-Funktion
y
integrierte Kontrollleuchte leuchtet.
• Der Toaster schaltet sich automatisch ab, die Kontrollleuchte erlischt und die Brotscheiben kommen wieder nach oben.
y
• Nach dem Einstellen des gewünschten Bräunungsgrades legen Sie das Brot in den Röst­schacht
• Drücken Sie die Bedientaste an der Stopptaste leuchtet.
• Die automatische Brotzentrierung zentriert das eingelegte Brot im Röstschacht
• Ist der gewünschte Bräunungsgrad erreicht, schaltet sich der Toaster automatisch ab und die Brotscheiben kommen wieder nach oben.
• Dieses Gerät verfügt über eine Hebefunktion, die es Ihnen ermöglicht einfacher und sicherer die heißen Brotscheiben aus dem Röstschacht zu entnehmen. Schieben Sie dafür die Bedienta­ste
w
nach oben.
e
ein.
nach unten. Die
e
integrierte Kontrollleuchte
u
.
w
Toastvorgang unterbrechen
Wenn Sie den Toastvorgang unterbrechen wollen, drücken Sie die Stopptaste sich aus.
. Der Toaster schaltet
u
Aufwärm-Funktion
Auftau-Funktion
Durch Betätigung der Auftau-Funktion tkann auch eingefrorenes Toastbrot aufgetaut werden. Der Toaster erwärmt das Brot hierbei langsam.
• Legen Sie das Brot ein und drücken die Bedien­taste
nach unten. Die an der Stopptaste
e
integrierte Kontrollleuchte leuchtet.
• Betätigen Sie die Taste für die Auftau-Funktion
. Die an der Taste für die Auftau-Funktion
t
integrierte Kontrollleuchte leuchtet.
• Der Toaster schaltet sich automatisch ab, die
w
Kontrollleuchte erlischt und die Brotscheiben kommen wieder nach oben.
Je nach eingestelltem Bräunungsgrad wird das Brot aufgetaut bzw. gebräunt.
Krümelschublade
Beim Toasten sammeln sich die abfallenden Krümel in der Krümelschublade mel ziehen Sie die Krümelschublade Seite heraus.
. Zum Entfernen der Krü-
i
i
u
t
bitte zur
Die Aufwärm-Funktion yermöglicht Ihnen, das Brot zu erwärmen ohne es zu bräunen. Zum Beispiel wenn geröstetes Brot wieder erkaltet ist. Das Brot wird nur kurz erwärmt.
• Legen Sie das Brot ein und drücken die Bedien­taste
nach unten. Die an der Stopptaste
e
integrierte Kontrollleuchte leuchtet.
u
Brötchenaufsatz
• Legen Sie Brötchen niemals direkt auf den Toaster, sondern verwenden Sie immer den Bröt­chenaufsatz
• Drücken Sie die Brötchenaufsatz-Taste unten. Der Brötchenaufsatz
- 28 -
q
.
klappt nach oben.
q
o
nach
• Legen Sie die Brötchen darauf und starten Sie den Toastvorgang. Stellen Sie den Bräunungs­regler
• Sobald sich der Toaster ausschaltet, überprüfen Sie den Bräunungsgrad. Hat das Brötchen den gewünschten Bräunungsgrad, drehen Sie das Brötchen zur Bräunung der anderen Seite um.
• Schalten Sie den Toaster wieder ein.
• Wenn Sie den Brötchenaufsatz nötigen, drücken Sie die Brötchenaufsatz-Taste
o
wieder herunter.
maximal auf Stufe 3.
r
Legen Sie die Brötchen so auf den Brötchenauf­satz
, dass sie nicht durch den Aufsatz hin-
q
durchfallen können. Die Brötchen sind nach dem Röstvorgang sehr heiß.
nicht mehr be-
q
nach oben. Der Brötchenaufsatz qklappt
Reinigen und Pflegen
Gefahr!
Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und den Toaster abkühlen lassen. Verletzungsgefahr!
Aufbewahren
• Bewahren Sie den Toaster an einem trockenem Ort auf.
• Reinigen Sie den Toaster wie im Kapitel Reinigen und Pflegen beschrieben.
• Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabel­aufwicklung an der Unterseite des Toasters.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Das Gerät kann ir­reparabel beschädigt werden.
Warnung vor Beschädigungen am Gerät!
Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Das greift die Oberfläche des Gerätes an.
• Das Gehäuse reinigen Sie mit einem trockenen Tuch oder leicht angefeuchteten Lappen.
• Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
• Entleeren Sie in regelmäßigen Abständen die Krümelschublade den.
, um Brandgefahr zu vermei-
i
- 29 -
Garantie und Service
Importeur
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be­wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 ( e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
0,20 EUR/Min.)
max. 0,0807 CHF/Min.)
- 30 -
Loading...