Silvercrest KH 1122 User Manual [de, en, pl, cs]

Page 1
4
DOUGHNUT MAKER
KH 1122
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1122-11/09-V2
Doughnut Maker
Operating instructions
Instrukcja obsługi
Donut fánksütő
Használati utasítás
Naprava za pečenje krofov
Navodila za uporabo
Přístroj na donuty
Návod k obsluze
Prístroj na dolky
Návod na obsluhu
Pekač krafna
Upute za upotrebu
Donut-Maker
Bedienungsanleitung
Page 2
KH 1122
q
r
w
e
Page 3
CONTENT PAGE
Intended use 2 Technical data 2 Items supplied 2 Appliance description 2 Safety information 2 Preparing the donut maker 3 Baking donuts 3 Cleaning and care 4 Storage 4 Recipes 4 Disposal 5 Warranty and Service 5 Importer 6
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the scale at a later date.
- 1 -
Page 4
DOUGHNUT MAKER KH 1122
Intended use
This appliance is intended for baking donuts in a domestic environment. It is not intended for the pre­paration of other foods nor for commercial or industrial purposes.
Technical data
Voltage : 220-240 V/~50 Hz Power consumption: 800 W
Items supplied
• Doughnut Maker
• Operating Instructions
Appliance description
Operating light (red / green)
q
Cable retainer
w
Hand grip
e
Locking device
r
Safety information
To avoid potentially fatal electric shocks:
• Ensure that the appliance never comes into contact with water when the plug is inserted into a power socket, especially if it is being used in the kitchen and close to the sink.
• Ensure that the power cable never becomes wet or damp during operation. Lay the cable such that it does not get clamped or otherwise damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
• Always remove the plug from the power socket after use. Simply switching the appliance off is not sufficient, as it remains under power for as long as the plug is inserted into the power socket.
To avoid the risks of fire or injury:
• Parts of the appliance will become hot during operation; you should hold the appliance only by the grip.
• Pastry can catch fire! Thus, DO NOT place the appliance under inflammable objects, especially curtains and drapes.
• Never let the appliance work without supervision.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Very hot steam clouds can escape when opening the lid. It is thus best to wear oven mitts when opening the appliance.
• This appliance is neither designed nor intended to be used with an external time switch or other separate remote control system.
- 2 -
Page 5
Preparing the donut maker
Before taking the appliance into use check to ensure that the appliance, the plug and the power cable are in a serviceable condition and that all packaging materials have been removed.
Note:
It can happen that, during the baking process, the green operating lamp goes out briefly and then lights up again. This means that the adjusted tempe­rature had fallen, the appliance then automatically heats itself back up to the required temperature.
First of all, clean the appliance as described in the chapter "Cleaning and Care".
Lightly grease the baking surfaces with butter, margarine or oil that is suitable for baking.
Heat the appliance up with the lid closed:
1. Insert the plug into the power socket. 2 The red operating lamp
the plug is in the power socket. The green operating lamp reached the adjusted temperature.
glows as soon as the appliance has
q
glows for as long as
q
Important!:
Take hold of the appliance only at the hand grip e. The other appliance parts will be very hot. Risk of Burns!
• Remove the power plug and, with the lid open, allow the appliance to cool down .
Clean the appliance again as described in the chapter "Cleaning and Care". The Donut Maker is now ready for use.
Baking donuts
Important!:
Take hold of the appliance only at the hand grip e. The other appliance parts will be very hot. Risk of Burns!
3. Open the Donut Maker.
4. Grease the hot baking surfaces lightly with butter, margarine or an oil that is suitable for baking.
5. Place into each of the donut moulds in the lower baking surface enough dough to fill the mould (ca. 1 table spoon). Ensure that the dough does not run over the edge of the donut moulds. Now close the lid.
6. After no less than 2 minutes you can open the lid to check the baking result. Opening the lid earlier will only tear the donuts. To ones own taste, the donuts are ready after ca. 2 - 3 minutes.
Note:
When removing the donuts ensure that you do not damage the coating of the baking surfaces. If you do, it will become harder to separate the donuts from the surfaces.
7. After baking the last donut remove the plug from the power socket and allow the appliance to cool with the lid open.
When you have prepared a dough for the Donut Maker, one such as those in the recipes given in this booklet:
1. Heat the appliance with the lid closed. Insert the plug into a power socket.
2. As soon as the green operating lamp the appliance is sufficiently warmed up!
q
glows,
- 3 -
Page 6
Cleaning and care
Important!:
Never open the housing of the appliance. There are no operating elements inside. When the housing is open, there is the risk of receiving a fatal electrical
shock. Before cleaning the appliance, ....
• Remove the plug from the power socket and allow the device to cool down completely.
Under no circumstances may the components of the appliance be submerged in water or other liquids! There would be the risk of a fatal electric shock upon the next use of the appli­ance should moisture be present in the voltage conducting elements .
• First of all, clean the baking surfaces with a dry paper towel to soak up the grease residue.
• Then clean all surfaces and the power cable with a lightly moistened cloth. Always dry the appliance well before using it again.
• Do not use detergents or solvents. They could not only damage the appliance, they can also leave traces that would be baked into the next donuts.
In the case of stubborn residues:
• NEVER make use of hard objects. These could damage the coatings of the baking surfaces.
• It is better to lay a wet wash cloth on the encrusted residues in order to soften them.
Recipes
Basic recipe
This recipe suffices for ca. 50 donuts. 260 g Flour 130 g Sugar 1 Pkt. Vanilla sugar 0,25 l. milk 3 eggs 5 Tbsp Corn oil 1 Pkt. Baking powder (30 g Powdered sugar)
Blend the flour, sugar, vanilla sugar, milk, egg, oil and baking powder to a smooth dough. Prepare the Donut Maker as described in the hand­book. Bake the donuts as described in the hand­book. When the donuts are baked, remove them from the Donut Maker and dust them with powdered sugar. As an alternative, you can also coat the donuts with a chocolate glaze.
Fruit-yoghurt Donut
150 g Flour (Whole grain wheat) 50 g Flour (Oatmeal) alternatively, Instant oatmeal flakes 3 teaspoons baking powder 180 g Yoghurt (1 small beaker, strawberry or banana) 4 Tbsp Oil (Sunflower seed oil) 40 g Cane sugar 4 Tbsp Water
Storage
Allow the appliance to cool off completely before putting it into storage. Wind the power cable around the cable retainer on the bottom of the appliance. Store the appliance in a dry location.
w
Mix the whole grain wheat, oatmeal and baking powder together. Blend this flour mixture with the other ingredients into a dough. Prepare the Donut Maker as described in the handbook. Bake the donuts as described in the handbook.
- 4 -
Page 7
Warranty and Service
Diet Donut
6 Tbsp Cane sugar 1 Pinch of Nutmeg 1 Pinch of Cinnamon 175 g Flour, dark 1 Pkt. Baking powder 8 Tbsp Oil (Sunflower seed oil) 8 Tbsp Yoghurt (drinking yoghurt)
Mix the cane sugar, nutmeg, cinnamon, flour and baking powder in a bowl then slowly add the oil and yoghurt. To ensure that it will be a smooth dough, stir it constantly. Prepare the Donut Maker as described in the handbook. Bake the donuts as described in the handbook.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This appliance is subject to the European Guidelines 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 e-mail: support.uk@kompernass.com
(£ 0.10 / minute)
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
- 5 -
Page 8
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 6 -
Page 9
SPIS TREŚCI STRONA
Przeznaczenie 8 Dane techniczne 8 Zakres dostawy 8 Opis urządzania 8 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 8 Przygotowanie maszynki do pączków 9 Wypiek pączków 9 Czyszczenie i konserwacja 10 Przechowywanie 10 Przepisy 10 Utylizacja 11 Gwarancja i serwis 11 Importer 12
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
- 7 -
Page 10
URZĄDZENIE DO WYPIEKU PĄCZKÓW KH 1122
Przeznaczenie
To urządzenie jest przeznaczone do pieczenia pączków w warunkach domowych. Nie nadaje się do przyrządzania innych produktów spożywczych i nie jest przeznaczona do użytku komercyjnego lub przemysłowego.
Dane techniczne
Napięcie: 220-240 V/~50 Hz Pobór mocy: 800 W
Zakres dostawy
• Urządzenie do wypieku pączków
• Instrukcja obsługi
Opis urządzania
Lampka kontrolna (czerwona / zielona)
q
Schowek na kabel zasilający
w
Uchwyt
e
Blokada
r
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Aby uniknąć zagrożenia życia przez porażenie prądem elektrycznym
• Należy uważać, aby urządzenie nie miało kontak­tu z wodą, gdy wtyczka sieciowa znajduje się w gniazdku. Szczególnie dotyczy to sytuacji, gdy ur­ządzenie jest używane w kuchni w pobliżu zlewu.
• Należy zwrócić uwagę, aby kabel sieciowy nigdy nie został zwilżony lub zmoczony podczas pracy. Kabel układać w taki sposób, aby nie został on zakleszczony lub uszkodzony w inny sposób.
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla siecio­wego należy niezwłocznie zlecić wykwalifiko­wanemu personelowi lub serwisowi.
• Po zakończeniu używania należy zawsze wyciąg­nąć wtyczkę z gniazdka. Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy, gdyż jest ono nadal podłączone do napięcia sieci, dopóki wtyczka sieciowa znajduje się w gniazdku.
Aby uniknąć zagrożenia pożarem i odniesieniem obrażeń
• Z uwagi na fakt, że części urządzenia nagrze­wają się w czasie pracy, należy chwytać wyłącznie za przewidziany do tego uchwyt.
• Wyroby mączne są palne! Nigdy nie należy stawiać urządzenia pod palnymi przedmiotami, w szczególności pod łatwopalnymi firankami.
• Nie pozostawiać włączonego urządzenia w czasie pracy bez nadzoru.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową bądź umysłową lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one przebywały pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia. Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
• W czasie otwierania pokrywy może wydoby­wać się gorąca para. Z tego względu należy stosować rękawicę ochronną.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania z zewnętrznym minutnikiem bądź zewnętrznym układem sterującym.
- 8 -
Page 11
Przygotowanie maszynki do pączków
Przed używaniem urządzenia należy sprawdzić, czy urządzenie, wtyczka sieciowa i przewód zasilający są sprawne i czy usunięto z urządzenia cały materiał opakowaniowy.
Najpierw należy wyczyścić urządzenie - patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja“.
Płyty grzewcze należy posmarować masłem, margaryną lub olejem do pieczenia.
Podgrzać urządzenie na chwilę przy zamkniętej pokrywie.
Wypiek pączków
Po uprzednim przygotowaniu ciasta na pączki (np. zgodnie z przepisem podanym w niniejszej instrukcji):
1. Podgrzej urządzenie przy zamkniętej pokrywie. W tym celu włóż wtyczkę sieciową do gniazdka.
2. Gdy zaświeci się zielona lampka kontrolna urządzenie jest rozgrzane!
Wskazówka:
Podczas pieczenia zielona lampka kontrolna może na krótko gasnąć i zapalać się. Oznacza to, iż tem­peratura w urządzeniu spadła poniżej ustawionej wartości i włączyło się grzanie, aby doprowadzić urządzenie do ustawionej temperatury.
q
1. Włóż wtyczkę sieciową do gniazdka.
2. Gdy wtyczka znajduje się w gniazdku, świeci się czerwona lampka kontrolna ciu ustawionej temperatury zapala się zielona lampka kontrolna
q
.
. Po osiągnię-
q
Uwaga!
Urządzenie należy chwytać wyłącznie za uchwyt
. Inne części urządzenia mocno się rozgrzewają.
e
Niebezpieczeństwo poparzenia!
• Wyciągnij ponownie wtyczkę i po otwarciu pokrywy poczekaj, aż urządzenie się ostudzi.
Ponownie wyczyść urządzenie - patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja“. Teraz maszynka do pączków jest gotowa do pracy.
Uwaga!
Urządzenie należy chwytać wyłącznie za uchwyt
. Inne części urządzenia mocno się rozgrzewają.
e
Niebezpieczeństwo poparzenia!
3. Otwórz maszynkę do pączków.
4. Pasmaruj gorące części grzewcze masłem, margaryną lub olejem do pieczenia.
5. Włóż ciasto do każdej formy na pączek w dolnej płycie grzewczej, tak aby wypełnić formę (około 1 łyżki stołowej). Uważaj, aby ciasto nie wypłynęło za krawędzie formy na pączek. Zamknij pokrywę.
6. Odczekaj przynajmniej 2 minuty, a następnie sprawdź efekt pieczenia. Zbyt wczesne otwarcie pokrywy mogłoby spowodować rozerwanie pączka. Pączki są gotowe po ok. 2 - 3 minutach (w zależności od indywidualnego smaku).
- 9 -
Page 12
Wskazówka:
Przy wyjmowaniu pączków należy uważać, aby nie uszkodzić powłok płyt grzewczych. W przeciwnym wypadku pączki będą lepiły się do powierzchni płyt.
7. Po przyrządzeniu ostatniego pączka wyciągnij wtyczkę z gniazdka i zostaw urządzenie, aby się ostudziło.
Usuwanie przypieczonych pozostałości
• Nie stosować ostrych przedmiotów. Mogą one uszkodzić powierzchnię płyt grzewczych.
• W celu usunięcia przypieczonych resztek ciasta na powierzchnie grzewcze położyć wilgotny ręcznik.
Przechowywanie
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga!
Nigdy nie otwierać obudowy urządzenia. We wnętrzu nie ma żadnych elementów sterujących. Przy otwartej pokrywie istnieje śmiertelne zagroże­nie porażenia prądem. Przed czyszczeniem urząd­zenia:
• Najpierw należy wyjąć wtyczkę sieciową z gnia­zdka i poczekać, aż urządzenie ostygnie.
Pod żadnym pozorem nie wolno zanurzać części w wodzie oraz innych płynach! ! W wyniku takiego działania może wystąpić za­grożenie życia na skutek porażenia prądem elektrycznym, jeżeli po ponownym włączeniu urządzenia resztki płynu przedostaną się na części będące pod napięciem.
• Płyty grzewcze czyści po użyciu najpierw su­chym ręcznikiem papierowym, aby usunąć tł­uszcz.
• Następnie do czyszczenia płyt i kabla użyć zwi­lżonego ręcznika. Przed ponownym użyciem ur­ządzenia należy je dokładnie wysuszyć.
• Nie stosować żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników. Mogą one spowodować nie tylko uszkodzenie urządzenia, lecz dostać się do pączków pieczonych w przyszłości.
Przed schowaniem urządzenia należy odczekać, aż całkowicie wystygnie. Kabel zasilający należy schować w schowku na kabel zasilający Urządzenie przechowywać w suchym miejscu.
na spodzie urządzenia.
w
Przepisy
Przepis podstawowy
Wystarcza na zrobienie ok. 50 pączków. 260 g mąki 130 g cukru 1 opakowanie cukru waniliowego 0,25 litra mleka 3 jajka 5 łyżek stołowych oleju kukurydzianego 1 opakowanie proszku do pieczenia (30 g cukru pudru)
Zagnieść mąkę, cukier, cukier waniliowy, mleko, jajka, olej i proszek do pieczenia na ciasto. Przygotować maszynkę do pączków zgodnie z opisem w instrukcji obsługi. Upiec pączki zgodnie z opisem w instrukcji obsługi. Po upieczeniu wyjąć pączki z maszynki do pączków i posypać cukrem pudrem. Alternatywnie można polać pączki polewą czeko­ladową.
- 10 -
Page 13
Pączki z jogurtem owocowym
150 g mąki (pszennej pełnoziarnistej) 50 g mąki (żytniej) alternatywnie płatki owsiane 3 łyżeczki proszku do pieczenia 180 g jogurtu (1 mały kubek o smaku truskawek lub bananów) 4 łyżki stołowej oleju (słonecznikowego) 40 g cukru trzcinowego 4 łyżki wody
Mąkę pszenną pełnoziarnistą i żytnią wymieszać z proszkiem do pieczenia. Do tak przygotowanej mieszanki dodać pozostałe składniki i zagnieść na ciasto. Przygotować maszynkę do pączków zgodnie z opisem w instrukcji obsługi. Upiec pączki zgodnie z opisem w instrukcji obsługi.
Pączki dietetycznet
6 łyżek stołowych cukru trzcinowego 1 szczypta gałki muszkatołowej 1 szczypta cynamonu 175 g ciemnej mąki 1 opakowanie proszku do pieczenia 8 łyżek stołowych oleju (słonecznikowego) 8 łyżek stołowych jogurtu (pitnego)
Wymieszać w misce cukier trzcinowy, mąkę, gałkę muszkatołową i proszek do pieczenia, powoli do­dając oleju oraz jogurtu pitnego. Ciągle mieszać, aby uzyskać kremową masę. Przygotować maszynkę do pączków zgodnie z opisem w instrukcji obsługi. Upiec pączki zgodnie z opisem w instrukcji obsługi.
Utylizacja
W żadnym przypadku nie należy wyrzu­cać urządzenia do normalnych śmieci domowych. W odniesieniu do produktu ma zastosowanie dyrektywa europejska 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowane lub komunalne zakłady utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań należy skontaktować się z komunalnym zakładem utylizacji odpadów.
Wszystkie materiały wchodzące w skład opakowania należy przekazać do odpo­wiednich punktów zbiórki odpadów.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wy­produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwar­ancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwaranto­wać bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zuży­ciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wy­łączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do za­stosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści­wego używania urządzenia, używania niezgodne­go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo­wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaranc­ja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urząd­zenia.
- 11 -
Page 14
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymie­nionych i naprawionych części. Szkody i wady zau­ważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
Kompernass Service Polska
Tel.: 022 / 3972212 e-mail: support.pl@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, NIEMCY
www.kompernass.com
- 12 -
Page 15
TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM
Rendeltetés 14 Műszaki adatok 14 Tartozékok 14 A készülék leírása 14 Biztonsági utasítás 14 A fánksütő előkészítése 15 Fánksütés 15 Tiszítás és ápolás 16 Tárolás 16 Receptek 16 Ártalmatlanítás 17 Garancia és szerviz 17 Gyártja 18
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
- 13 -
Page 16
DONUT FÁNKSÜTŐ KH 1122
Rendeltetés
Ez a készülék házi használatra alkalmas fánksütésre használható. Nem alkalmas más élelmiszerek elké­szítésére és nem használható kereskedelmi vagy ipari célokra.
Műszaki adatok
• Ügyeljen rá, hogy a hálózati kábel ne legyen vizes vagy nedves az üzemeltetés alatt. Tárolja úgy, hogy ne szorulhasson be és más módon se sérülhessen meg.
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült háló­zati csatlakozót vagy vezetéket azonnal cserél­tesse ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
• Használat után mindig húzza ki a hálózati dugót a csatlakozóaljzatból. A kikapcsolás magában nem elegendő, mert a készülékben hálózati fe­szültség van, amíg a hálózati csatlakozó be van dugva a konnektorba.
Feszültség: 220-240 V ~ 50 Hz Teljesítményfelvétel: 800 W
Tartozékok
• donut fánksütő
• használati útmutató
A készülék leírása
működésjelző lámpa (piros / zöld)
q
vezetékcsévélő
w
kézi fogantyú
e
retesz
r
Biztonsági utasítás
Életveszélyes áramütés elkerülése érdekében:
• Gondoskodjon arról, hogy a készülék ne kerül­jön érintkezésbe vízzel, ameddig a csatlakozó be van dugva a konnektorba, különösen ha a konyhában mosogató közelében használja.
Tűz- és sérülésveszély elkerülése érdekében:
• A készülék részei használat közben felforrósod­hatnak, ezért csak a fogantyút fogja meg.
• A tésztafélék könnyen meggyulladhatnak! Ezért soha ne helyezze a készüléket gyúlékony tárgyak alá, különösen gyúlékony függönyök alá ne rakja.
• Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül üzemelni.
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan sze­mélyek (ideértve a gyermekeket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megaka­dályoznának abban, hogy biztonságosan hasz­nálják a készüléket, kivéve ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte felvilágosították őket a készülék használatáról. Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• A fedél kinyitásakor forró pára csaphat ki. Ezért ajánlatos edényfogó kesztyűt használni.
• A készülék nem alkalmas külső időkapcsoló órával vagy külön távirányítóval való üzemeltetésre.
- 14 -
Page 17
A fánksütő előkészítése
Fánksütés
Mielőtt üzembe helyezné a készüléket, győződjön meg róla, hogy a csatlakozó és a vezeték tökéletes állapotban vannak-e és hogy valamennyi csomago­lóanyagot eltávolított-e a készülékről.
Először tisztítsa meg a készüléket a “Tisztítás és ápolás” fejezetben leírtak szerint.
A sütőfelületet kenje meg vékonyan sütésre alkalmas vajjal, margarinnal vagy olajjal.
Melegítse fel röviden a készüléket lecsukott fedéllel.
1. Dugja be a csatlakozót a konnektorba.
2. A piros működésjelző lámpa amíg a csatlakozó a konnektorban van. A zöld működésjelző lámpa a készülék elérte a beállított hőmérsékletet.
q
addig világít,
q
világítani kezd, mihelyt
Figyelem:
Csak a kézi fogantyúnál efogja meg a készüléket. A készülék többi része nagyon forró. Megégetheti magát!
• Ezután húzza ki a konnektorból a hálózati csat­lakozót és hagyja a készüléket nyitott állapotban lehűlni.
Ezután ismét tisztítsa meg a készüléket a “Tisztítás és ápolás” fejezetben leírtak szerint. Ezt követően üzemkész a fánksütő.
Ha elkészítetta a fánksütőhöz alkalmas, például ebben a leírásban megadott recept szerinti tésztát:
1. Melegítse meg a készüléket lecsukott fedéllel. Ehhez dugja be a csatlakozót a konnektorba!
2. Amint a zöld működésjelző lámpa a készülék fel van melegedve!
Tudnivaló:
Előfordulhat, hogy sütés közben rövid ideig kialszik a zöld működésjelző lámpa és utána megint világí­tani kezd. Ez azt jelenti, hogy a beállított hőmérsék­letet rövid ideig nem érte el és a készülék megint a beállított hőfokra melegedett fel.
q
világít,
Figyelem:
Csak a kézi fogantyúnál efogja meg a készüléket. A készülék többi része nagyon forró. Megégetheti magát!
3. Nyissa ki a fánksütőt!
4. Kenje be vékonyan a forró sütőfelületet sütésre alkalmas vajjal, margarinnal vagy olajjal.
5. Az alsó sütőfelületen tölse fel mindegyik fánkformát annyi tésztával, hogy a tészta éppen kitöltse az adott fánkformát (kb. 1 evőkanál). Vigyázzon rá, hogy a tészta ne csurogjon le a fánkforma széléről. Csukja be a fedelet.
6. Várjon legalább 2 percig, majd nyissa ki a fedelet, hogy megnézze, eléggé megsült-e már a tészta. Ha idő előtt nyitja ki a sütőt, a fánk tésztája elsza­kadhat. A fánk ízlés szerint kb. 2 - 3 perc múlva kész van.
- 15 -
Page 18
Tudnivaló:
Ha kiveszi a fánkot a sütőből, ügyeljen arra, nehogy véletlenül felsértse a sütőfelület bevonatát. Különben a megsérült helyen sütéskor leragadhat a fánk.
7. Ha az utolsó gofri is megsült, húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból és hagyja a készüléket kinyitva lehűlni.
Ha ételmaradék égett rá a készüléktr:
• Semmiképpen ne használjon eltávolításukra kemény tárgyakat. Ezáltal megkarcolódhat a sütőfelület.
• Inkább azt javasoljuk, hogy tegyen egy vizes mosogatókendőt a ráégett részekre, hogy azok aztán jobban leváljanak.
Tiszítás és ápolás
Figyelem:
Soha ne nyissa ki a készülék házát. A készülékházon belül semmiféle kezelőelem nem található. Áramütés okozta életveszély áll fenn, ha nyitva van a készülék
háza. A készülék tisztítása előtt ....
• húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból és hagyja lehűlni a készüléket.
Semmi esetre sem szabad a készülék részeit víz­be vagy egyéb folyadékba meríteni! Az elektromos áramütés életveszélyt okozhat az újbóli használatbavétel során, ha folyadék kerül a feszültségvezető részekbe.
• Használat után törölje meg a sütőfelületet száraz konyhai papírtörlővel, hogy felitassa a visszama­radó zsírt.
• Ezután tisztítsa meg a sütő felületét és a hálózati kábelt egy enyhén nedves mosogatókendővel. Hagyja, hogy a készülék jól megszáradjon, mie­lőtt újra használja.
• Ne használjon tisztító- vagy oldószert. Ez nemcsak a készülékben tenne kárt, hanem a visszamaradó tisztítószer a következő sütésnél rárakódna a fánkra.
Tárolás
Hagyja teljesen lehűlni a készüléket, mielőtt vissza­tenné a helyére. Tekerje a hálózati kábelt a készülék alján található kábeltartóra Tárolja a készüléket száraz helyen.
w.
Receptek
Alaprecept
Ez a recept kb. 50 fánkhoz elegendő. 26 dkg liszt 13 dkg cukor 1 csomag vaníliáscukor 1/4 l tej 3 tojás 5 ek kukoricacsíra olaj 1 csomag sütőpor (3 dkg porcukor)
Dolgozzuk össze sima tésztának a lisztet, cukrot, vaníliacukrot, tejet, tojást, olajat és sütőport. Készítsük el a fánksütőt a leírás szerint. Süssük meg a fánokat a leírás szerint. Ha készre sültek a fánkok, vegyük ki őket a fánksütőből és szórjuk meg egy kis porcukorral. Ízlés szerint csokoládémázzal is bevonhatjuk őket.
- 16 -
Page 19
Gyümölcsjoghurtos fánk
15 dkg liszt (teljes kiőrlésú búzaliszt) 5 dkg liszt (zabliszt) ízlés szerint instant zabpehely 3 tk. sütőpor 180 ml joghurt (1 kis pohárral, eper- vagy banánízű) 4 ek. olaj (napraforgó olaj) 4 dkg barna cukor 4 ek. víz
Keverjük össze a teljes kiőrlésű búzalisztet és a zab­lisztet a sütőporral. A lisztkeveréket keverjük el a maradék hozzávalókkal, míg sima tésztát nem kapunk. Készítsük el a fánksütőt a leírás szerint. Süssük meg a fánokat a leírás szerint.
Diabetikus fánk
6 ek. barnacukor 1 csipet szerecsendió 1 csipet fahéj 17,5 dkg barna liszt 1 csomag sütőpor 8 ek. olaj (napraforgó olaj) 8 ek. joghurt (ivójoghurt)
Keverjük el egy tálban a cukrot, szerecsendiót, faha­jat, lisztet és sütőport, majd lassan adjuk hozzá az olajat és az ivójoghurtot. Állandóan keverjük, hogy krémes tésztát kapjunk. Készítsük el a fánksütőt a leí­rás szerint. Süssük meg a fánokat a leírás szerint.
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. A termékre az 2002/96/EC irányelv vonatkozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Vegye figyelembe az aktuális előírásokat. Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dát­umától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blok­kot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsola­tot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy in­gyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatko­zik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy töréke­ny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A ter­mék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge­délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, leg­később két nappal a vétel dátumától számítva jelez­ni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javí­tások térítéskötelesek.
- 17 -
Page 20
Kompernass Service Hungary
Tel.: 06 40 104680 e-mail: support.hu@kompernass.com
Gyártja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 18 -
Page 21
KAZALO VSEBINE STRAN
Namen uporabe 20 Tehnični podatki 20 Obseg dobave 20 Opis naprave 20 Varnostni napotki 20 Priprava pekača za krofe 21 Peka krofov 21 Čiščenje in nega 22 Shranjevanje 22 Recepti 22 Odstranitev 23 Garancija in servis 23 Proizvajalec 24
Ta navodila shranite za poznejša vprašanja – ob predaji naprave tretji osebi jih priložite zraven!
- 19 -
Page 22
NAPRAVA ZA PEČENJE KROFOV KH 1122
Namen uporabe
Ta naprava je predvidena z peko ameriških krofov (donuts) za domačo uporabo. Naprava ni namenjena pripravi drugih živil in tudi ne uporabi v obrtnih ali industrijskih panogah.
Tehnični podatki
Napetost: 220–240 V/~50 Hz Moč: 800 W
Obseg dobave
• Naprava za pečenje krofov
• Navodila za uporabo
Opis naprave
Indikator obratovanja (rdeča / zelena)
q
Navitje kabla
w
Ročaj
e
Zapora
r
Varnostni napotki
• Pazite, da se pri obratovanju omrežni kabel nikoli ne navlaži ali omoči. Kabel speljite tako, da se nikjer ne zatika in da se ga ne da poškodovati na kak drugačen način.
• Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable naj vam takoj zamenja pooblaščeno strokovno osebje ali servisna služba, da se izognete nevar­nosti.
• Po uporabi vtič zmeraj potegnite iz vtičnice. Izklop sam ne zadostuje, ker je naprava pod električno napetostjo, dokler je električni vtič priklopljen v električno vtičnico.
Da se izognete požaru in poškodbam:
• Deli naprave se pri uporabi lahko precej segre­jejo, dotikajte se samo ročaja.
• Izdelki iz testa lahko zagorijo! Naprave zato nikoli ne postavljajte pod gorljive predmete, še posebej ne pod gorljive zavese.
• Naprave nikoli ne pustite delovati nenadzorovane.
• Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporabljajo osebe (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave. Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igranje z napravo.
• Pri odpiranju pokrova lahko uhaja zelo vroča para. Zato pri odpiranju najbolje uporabljajte prijemalke za lonec.
• Ta naprava ni predvidena za uporabo z zunanjo stikalno uro ali ločenim daljinskim sistemom.
Da se izognete smrtni nevarnosti zaradi električnega udara:
• Poskrbite, da naprava nikakor ne pride v stik z vodo, dokler je omrežni vtič v vtičnici, še posebej, če napravo uporabljate v bližini pomivalnega korita v kuhinji.
- 20 -
Page 23
Priprava pekača za krofe
Peka krofov
Preden napravo prvič uporabite, se prepričajte, da so naprava, omrežni vtič in omrežni kabel v brezhib­nem stanju in so vsi embalažni materiali odstranje­ni z naprave.
Najprej očistite napravo, kot je to opisano v poglavju "Čiščenje in nega".
Površini za peko rahlo premažite z maslom, marga­rino ali oljem, primernim za peko.
Napravo enkrat na hitro segrejte, pokrov naj bo pri tem zaprt.
1. Omrežni vtič vtaknite v omrežno vtičnico.
2. Rdeča lučka indikatorja vtič v vtičnici. Zelena lučka indikatorja ko je naprava dosegla nastavljeno temperaturo.
sveti, dokler je omrežni
q
q
zasveti,
Pozor:
Napravo prijemajte le za ročaj e. Drugi deli naprave se zelo segrejejo. Nevarnost opeklin!
• Omrežni vtič ponovno potegnite ven in pustite, da se naprava odprta ohladi.
Napravo ponovno očistite, kot je to opisano v po­glavju "Čiščenje in nega". Potem je pekač za krofe pripravljen za obratovanje.
Ko ste pripravili testo za peko krofov, na primer po nasvetih v teh navodilih:
1. Napravo segrejte, pokrov naj bo pri tem zaprt. V ta namen omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
2. Kakor hitro zelena lučka indikatorja je naprava segreta!
Napotek:
Zgodi se lahko, da med postopkom peke zelena lučka na kratko ugasne in potem ponovno zasveti. To pomeni, da nastavljena temperatura kratek čas ni bila dosežena in se je naprava ponovno segrela na nastavljeno temperaturo.
q
zasveti,
Pozor:
Napravo prijemajte le za ročaj e. Drugi deli naprave se zelo segrejejo. Nevarnost opeklin!
3. Odprite pekač za krofe.
4. Vroči površini za peko rahlo premažite z maslom, margarino ali oljem, primernim za peko.
5. V vsak model za krofe na spodnji površini za peko dajte toliko testa, da testo zapolni vsak model za krof (pribl. 1 jedilno žlico). Pazite, da testo ne steče čez rob modelov za krofe. Zaprite pokrov.
6. Čez najmanj 2 minuti pokrov lahko odprete, da preverite rezultat peke. Prehitro odpiranje pokrova bi krofe samo natrgalo. Krofi so pečeni čez pribl. 2–3 minute, odvisno od vašega okusa.
- 21 -
Page 24
Napotek:
Pri jemanju krofov iz pekača pazite, da se pomotoma ne poškoduje obloga površin za peko. V nasprotnem primeru se krofi na tem mestu ne ločijo več tako dobro od podlage.
7. Po zadnjih krofih omrežni vtič potegnite iz vtičnice in pustite, da se naprava odprta ohladi.
V primeru trdno sprijetih ostankov:
• V nobenem primeru si ne pomagajte s trdimi predmeti. Tako se lahko poškoduje obloga pov­ršin za peko krofov.
• Raje na sprijete ostanke položite mokro krpo za pomivanje, da jih omehčate.
Shranjevanje
Čiščenje in nega
Pozor:
Ohišja naprave nikoli ne odpirajte. Drugod se ne nahajajo nobeni upravljalni elementi. Pri odprtem ohišju lahko obstaja smrtna nevarnost zaradi
električnega udara. Preden napravo očistite, ....
• najprej omrežni vtič potegnite iz vtičnice in pustite, da se naprava ohladi.
Delov naprave v nobenem primeru ne smete potopiti v vodo ali drugo tekočino! Tako lah­ko namreč pride do smrtne nevarnosti zaradi električnega udara, če ob naslednji uporabi ostanki vlage pridejo v stik z deli pod napetostjo.
• Površini za peko po uporabi najprej očistite s suho papirnato kuhinjsko krpo, ki vpije ostanke maščobe.
• Potem vse površine in omrežni kabel očistite z rahlo navlaženo krpo za pomivanje. Napravo dobro obrišite, preden jo ponovno uporabite.
• Ne uporabljajte čistil ali topil. Ta ne samo da lahko privedejo do poškodb naprave, temveč tudi povzročijo ostanke snovi v naslednjih krofih.
Pustite, da se naprava najprej popolnoma ohladi, preden jo shranite. Omrežni kabel navijte okrog navitja kabla dnu naprave. Napravo hranite na suhem kraju.
w
na
Recepti
Osnovni recept
Ta recept zadostuje za pribl. 50 krofov. 260 g moke 130 g sladkorja 1 zav. vanilijevega sladkorja 0,25 litra mleka 3 jajca 5 žlic koruznega olja 1 zav. pecilnega praška (30 g sladkorja v prahu)
Moko, sladkor, vanilijev sladkor, mleko, jajca, olje in pecilni prašek zamešajte v gladko testo. Pekač za krofe pripravite, kot je opisano v navodi­lih. Krofe specite, kot je opisano v navodilih. Ko so krofi pečeni, jih vzemite iz pekača za krofe in jih potresite s sladkorjem v prahu. Krofe pa lahko prelijete tudi s čokoladno glazuro.
- 22 -
Page 25
Krofi s sadnim jogurtom
150 g moke (polnozrnate pšenične) 50 g moke (ovsene moke) ali pa uporabite instantne ovsene kosmiče 3 žličke pecilnega praška 180 g jogurta (1 manjši lonček z okusom jagode ali banane) 4 žlice olja (sončničnega olja) 40 g trsnega sladkorja 4 žlice vode
Pšenično polnozrnato moko in ovseno moko pomešajte s pecilnim praškom. Mešanico moke s preostalimi sestavinami zamešajte v testo. Pekač za krofe pripravite, kot je opisano v navodilih. Krofe specite, kot je opisano v navodilih.
Dietni krofi
6 žlic trsnega sladkorja 1 ščepec muškatnega oreška 1 ščepec cimeta 175 g moke, temne 1 zav. pecilnega praška 8 žlic olja (sončničnega olja) 8 žlic jogurta (pitnega jogurta)
Trsni sladkor, muškatni orešek, cimet, moko in pecilni prašek pomešajte v skledi in potem počasi dodajajte olje in pitni jogurt. Da bo testo kremasto, ga nenehno mešajte. Pekač za krofe pripravite, kot je opisano v navodilih. Krofe specite, kot je opisano v navodilih.
Odstranitev
Naprave nikakor ne odvrzite v običajne hišne smeti. Ta proizvod je podvržen evropski Direktivi 2002/96/EC.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za predelavo odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo odpadkov.
Vse embalažne materiale oddajte v reciklažo.
Garancija in servis
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma naku­pa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred doba­vo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški ra­čun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka. Garancija velja le za napake pri materialu ali izde­lavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potroš­ne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo. V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija pre­neha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje. Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne poš­kodbe in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku garancijske dobe je treba plačati.
- 23 -
Page 26
Birotehnika
Phone:+386 (0) 2 522 16 66 Fax: +386 (0) 2 531 17 40 e-mail: support.si@kompernass.com
Proizvajalec
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 24 -
Page 27
OBSAH STRANA
Účel použití 26 Technické údaje 26 Obsah dodávky 26 Popis přístroje 26 Bezpečnostní pokyny 26 Příprava pekárny koblížků 27 Pečení koblížků 27 Čištění a údržba 28 Úschova 28 Recepty 28 Likvidace 29 Záruka a servis 29 Dovozce 30
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím osobám zároveň s ním!
- 25 -
Page 28
PŘÍSTROJ NA DONUTY KH 1122
Účel použití
Tento přístroj je určen pro pečení koblížků v domác­nostech. Není určen pro přípravu jiných potravin a k použití v živnostenské nebo průmyslové oblasti.
• Dbejte na to, aby přívodní kabel během provozu nikdy neprovlhnul. Veďte jej tak, aby se nikde nemohl zachytit nebo jinak poškodit.
• Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovanými odborníky nebo zákaz­nickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí.
• Po použití zástrčku vždy vytáhněte ze zásuvky. Samotné vypnutí nestačí, protože pokud je síťová zástrčka zapojena do sítě, je v přístroji nadále síťové napětí.
Technické údaje
Napětí : 220-240 V/~50 Hz Příkon: 800 W
Obsah dodávky
• Přístroj na donuty
• Návod k obsluze
Popis přístroje
Provozní kontrolka (červená / zelená)
q
Navíjení kabelu
w
Rukojeť
e
Pojistka
r
Bezpečnostní pokyny
Abyste zabránili nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem:
• Ujistěte se, že přístroj se nemůže dostat do styku s vodou, je-li zástrčka zapojena do sítě, zejména pokud přístroj používáte v kuchyni v blízkosti dřezu.
Abyste se vyhnuli rizikům požáru nebo zranění:
• Části přístroje mohou být za provozu horké, berte tedy přístroj pouze za rukojeť.
• Potraviny z těsta mohou shořet! Proto přístroj ne­stavějte nikdy pod hořlavé předměty, zvláště ne pod hořlavé záclony.
• Nikdy nenechávejte pracovat přístroj bez dozoru.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej použí­valy pod bezpečnostním dohledem zodpověd­né osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat. Děti by měly být pod dohledem, abyste měli jistotu, že si s přístrojem nehrají.
• Při otevírání víka může uniknout velmi horký proud páry. Při otevírání proto noste raději kuchyňské ochranné rukavice.
• Tento přístroj není koncipován k propojení s externím časovačem nebo jiným odděleným systémem dálkového řízení.
- 26 -
Page 29
Příprava pekárny koblížků
Pečení koblížků
Než přístroj spustíte, přesvědčte se, že přístroj, zástrčka i síťový kabel jsou zcela v pořádku a že z přístroje byly odstraněny veškeré obalové materiály.
Přístroj nejprve očistěte, jak je popsáno v kapitole „Čištění a údržba“.
Potřete pečicí plochu lehce máslem, margarínem nebo olejem vhodným na pečení.
Přístroj se zavřeným víkem nechte jednou krátce za­hřát.
1. Síťovou zástrčku zasuňte do síťové zásuvky.
2. Červená provozní kontrolka zástrčka zapojena do zásuvky. Zelená provozní kontrolka nastavené teploty.
se rozsvítí, jakmile přístroj dosáhne
q
svítí, je-li síťová
q
Pozor:
Přístroj držte pouze za rukojeť e. Ostatní části pří­stroje se velmi zahřívají. Nebezpečí popálení!
• Znovu vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a otevřený přístroj nechte vychladnout.
Přístroj znovu očistěte, jak je popsáno v kapitole „Čištění a údržba“. Poté je pekárna koblížků znovu připravena k provozu.
Máte-li připraveno těsto pro pekárnu koblížků, na­příklad těsto, které je uvedeno v tomto návodu:
1. Zahřejte přístroj se zavřeným víkem. Pro tento účel zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
2. Jakmile se rozsvítí zelená provozní kontrolka je přístroj zahřátý!
Poznámka:
Může se stát, že během pečení zelená provozní kontrolka krátce zhasne a poté se znovu rozsvítí. To znamená, že teplota krátce poklesla pod nasta­venou hodnotu a přístroj se na nastavenou teplotu znovu zahřál.
q
,
Pozor:
Přístroj držte pouze za rukojeť e. Ostatní části pří­stroje se velmi zahřívají. Nebezpečí popálení!
3. Otevřete pekárnu koblížků.
4. Horké pečicí plochy namažte máslem, margarínem nebo olejem vhodným na pečení.
5. Do každé formy na koblížky na spodní pečicí ploše dejte tolik těsta, aby byla příslušná forma na koblížek vyplněna (ca 1 polévková lžíce). Dejte pozor na to, aby těsto nepřeteklo přes okraj formy na koblížek. Zavřete víko.
6. Nejdříve po uplynutí 2 minut můžete víko otevřít, abyste zkontrolovali výsledek pečení. Předčasné otevření by koblížky pouze roztrhnulo. Koblížky jsou hotovy ca po 2 - 3 minutách v závislosti na Vaší chuti.
- 27 -
Page 30
Poznámka:
Při vyjímání koblížků dbejte na to, abyste neúmyslně nepoškodili svrchní vrstvu pečicích ploch. V tomto případě by se pak v těchto místech koblížky nedaly už tak dobře uvolnit.
7. Po posledním koblížku vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj rozevřený vychladnout.
Čištění a údržba
Pozor:
Nikdy neotvírejte kryt přístroje. Uvnitř nejsou nikdy umístěny obslužné prvky. Při otevřeném krytu může dojít k ohrožení života zásahem elektrického
proudu. Než přístroj začnete čistit, ....
• Nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky a zařízení nechte vychladnout.
V žádném případě nesmíte části zařízení namá­čet do vody nebo jiných kapalin! Zde může vzniknout nebezpečí ohrožení života elektrik­kým proudem, jakmile se při opětovném spuště­ní dostanou zbytky kapalin na části vedoucí elektrický proud.
• Pro odstranění zbytků tuku čistěte po upotřebení pečící plochy nejprve suchou kuchyňskou papí­rovou utěrkou.
• Potom vyčistěte všechny plochy a síťový kabel lehce navlhčeným hadrem na nádobí. Před dalším používáním přístroj dobře osušte.
• Nepoužívejte žádné čistící prostředky nebo roz­pouštědla. Tyto prostředky by mohly vést nejenom k poškození přístroje, ale i ke znehodnocení příště pečených koblížků.
Co dělat, když jsou ve štěrbinách připečené zbytky:
• V žádném případě si neberte na pomoc tvrdé předměty. Jimi byste mohl poškodit svrchní vrstvu pečicích ploch.
• Položte na pevně připečené zbytky vlhký hadr na nádobí a počkejte až změknou.
Úschova
Před odstavením zařízení jej nejprve ponechte zcela vychladnout. Síťový kabel naviňte do navíjení kabelu přístroje. Přístroj skladujte na suchém místě.
w
na dně
Recepty
Základní recept
Tento recept vystačí na ca 50 koblížků. 260 g mouky 130 g cukru 1 balení vanilinového cukru 0,25 litru mléka 3 vejce 5 lžic oleje z kukuřičných klíčků 1 balení prášku do pečiva (30 g cukru moučka)
Mouku, cukr, vanilinový cukr, mléko, vejce, olej a prášek do pečiva smíchejte do hladkého těsta. Pekárnu koblížků si připravte tak, jak je uvedeno v návodu. Koblížky pečte tak, jak je uvedeno v návodu. Když jsou koblížky dopečeny, vyjměte je z pekárny a posypte je trochou moučkového cukru. Koblížky můžete případně přelít také čokoládovou polevou.
- 28 -
Page 31
Koblížky s ovocným jogurtem
150 g mouky (pšeničná celozrnná) 50 g mouky (ovesná) alternativa: instantní ovesné vločky 3 lžičky prášku do pečiva 180 g jogurtu (1 malý pohárek, jahody nebo banán) 4 lžíce oleje (slunečnicový olej) 40 g třtinového cukru 4 polévkové lžíce vody
Celozrnnou pšeničnou mouku a ovesnou mouku promíchejte s práškem do pečiva. Směs mouky promíchejte se zbývajícími ingrediencemi do těsta. Pekárnu koblížků si připravte tak, jak je uvedeno v návodu. Koblížky pečte tak, jak je uvedeno v návodu.
Dietní koblížky
6 lžic třtinového cukru 1 špetka muškátového oříšku 1 špetka skořice 175 g tmavé mouky 1 balení prášku do pečiva 8 lžic oleje (slunečnicový olej) 8 lžic jogurtu (tekutý jogurt)
Třtinový cukr, muškátový oříšek, skořici, mouku a prášek do pečiva smíchejte a poté pomalu přidávejte olej a tekutý jogurt. Pro dosažení krémovějšího těsta nepřestávejte míchat. Pekárnu koblížků si připravte tak, jak je uvedeno v návodu. Koblížky pečte tak, jak je uvedeno v návodu.
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Na tento výrobek se vztahuje evropská směrnice 2002/96/EC.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte ve Vašem místním recyklačním zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochyb se poraďte s recyklační firmou.
Také všechny obalové materiály zlikvidujte v souladu s ekologickými předpisy.
Záruka a servis
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakou­pení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží. Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepra­vě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případ­né škody a vady, existující už při koupi, se musí hlá­sit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
- 29 -
Page 32
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel servisu výrobků Kompernass
Hotline: 800 400 235 Fax: 271 722 939 e-mail: support.cz@kompernass.com
Dovozce
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 30 -
Page 33
OBSAH STRANA
Účel použitia 32 Technické údaje 32 Obsah dodávky 32 Opis prístroja 32 Bezpečnostné pokyny 32 Príprava stroja na šišky 33 Pečenie šišiek 33 Čistenie a údržba 34 Uskladnenie 34 Recepty 34 Likvidácia 35 Záruka a servis 35 Dovozca 36
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj návod!
- 31 -
Page 34
PRÍSTROJ NA DOLKY KH 1122
Účel použitia
Tento prístroj je určený na pečenie šišiek pre domácu potrebu. Nie je určený na prípravu iných potravín ani na používanie v obchodných alebo priemysel­ných prevádzkach.
• Dbajte na to, aby sa počas prevádzky prívodný kábel nikdy nenavlhčil. Veďte ho tak, aby sa nikde nemohol zachytiť alebo inak poškodiť.
• Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte ihneď vymeniť oprávnenému odborníkovi alebo v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu zdravia.
• Po použití zástrčku vždy vytiahnite zo zásuvky. Samotné vypnutie nie je postačujúce, pretože pokiaľ je zástrčka zasunutá v zásuvke, je v zariadení ešte stále napätie.
Technické údaje
Napätie: 220 - 240 V, 50 Hz Príkon : 800 W
Obsah dodávky
• Prístroj na dolky
• Návod na používanie
Opis prístroja
Kontrolka (červená a zelená)
q
Navíjanie kábla
w
Rukoväť
e
Zaistenie
r
Bezpečnostné pokyny
Aby ste zabránili poraneniu v dôsledku úrazu elektrickým prúdom:
• Zabezpečte, aby prístroj nikdy neprišiel do styku s vodou, pokiaľ je elektrická zástrčka v zásuvke, predovšetkým ak prístroj používate v kuchyni v blízkosti drezu.
Aby ste zabránili požiaru a nebezpečenstvu poranenia:
• Počas prevádzky sú niektoré diely prístroja horúce, preto sa dotýkajte len rukoväte.
• Výrobky z cesta môžu horieť! Prístroj nikdy neu­miestňujte pod horľavé predmety, najmä nie do blízkosti horľavých záclon.
• Ak prístroj pracuje, nenechávajte ho bez dozoru.
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom znalostí, len za predpokladu, že budú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj používať. Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpe­čilo, že sa nebudú hrať s prístrojom.
• Pri otvorení krytu môžu unikať veľmi horúce výpary. Preto noste pri otváraní radšej kuchynské rukavice.
• Tento prístroj nie je určený na používanie s exter­ným časovým spínačom alebo samostatným sy­stémom diaľkového ovládania.
- 32 -
Page 35
Príprava stroja na šišky
Pečenie šišiek
Predtým než prístroj uvediete do prevádzky, presvedčte sa, či je prístroj, zástrčka a sieťová šnúra v bezchybnom stave a či sú všetky obalové materiály z prístroja odstránené.
Najprv prístroj vyčistite tak, ako je uvedené v kapitole „Čistenie a údržba“.
Plochy na pečenie zľahka potrite na pečenie vhod­ným maslom, margarínom alebo olejom.
Krátko prístroj zohrejte so zatvoreným krytom:
1. Zasuňte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky.
2. Červená kontrolka v zásuvke. Zelená kontrolka čo prístroj dosiahne nastavenú teplotu.
svieti, kým je zástrčka
q
sa rozsvieti, len
q
Upozornenie:
Prístroj chytajte len za rukoväť e. Iné časti prístroja sú veľmi horúce. Nebezpečenstvo popálenia!
• Znova vytiahnite zástrčku a nechajte prístroj roztvorený vychladnúť.
Znova prístroj vyčistite tak, ako je uvedené v kapitole „Čistenie a údržba“. Potom je stroj na šišky pripra­vený na prácu.
Keď ste si pripravili cesto vhodné do stroja na šišky, napríklad podľa receptov v tomto návode:
1 Zohrejte prístroj so zatvoreným krytom. Za tým
účelom zasuňte zástrčku do elektrickej zásuvky.
2. Len čo sa zelená kontrolka zohriaty!
Upozornenie:
Môže sa stať, že v priebehu pečenia zelená kontrolka nakrátko zhasne a potom sa znova rozsvieti. To znamená, že nastavená teplota nakrátko poklesla a prístroj sa znova na túto teplotu zohrial.
rozsvieti, je prístroj
q
Upozornenie:
Prístroja sa dotýkajte len za rukoväť e. Iné časti prístroja sú veľmi horúce. Nebezpečenstvo popálenia!
3. Otvorte stroj na šišky.
4. Horúce plochy na pečenie zľahka potrite na pečenie vhodným maslom, margarínom alebo olejom.
5. Naplňte každú formičku na šišku na spodnej ploche na pečenie takým množstvom cesta, aby formičku zaplnilo (asi 1 polievková lyžica). Dajte pozor na to, aby cesto nevytieklo cez okraj jednotlivých šiškových formičiek. Zatvorte kryt.
6. Najskôr po 2 minútach môžete otvoriť kryt, aby ste si overili výsledok pečenia. Predčasným otvore­ním by ste šišku len roztrhali. Šišky sú hotové asi po 2 - 3 minútach, podľa chuti.
- 33 -
Page 36
Upozornenie:
Pri vyberaní šišiek dajte pozor na to, aby ste neúmy­selne nepoškodili povrch plôch na pečenie. V opačnom prípade sa na tom mieste budú šišky horšie uvoľňovať.
7. Po poslednej šiške vytiahnite zástrčku zo zásuvky a nechajte prístroj roztvorený vychladnúť.
Čistenie a údržba
Upozornenie:
Nikdy neotvárajte skriňu prístroja. Vo vnútri nie sú žiadne ovládacie prvky. Pri otvorenej skrinke prístroja hrozí smrteľné nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Skôr než začnete zariadenie čistiť:
• Najprv vytiahnite zástrčku zo zásuvky a nechajte prístroj vychladnúť.
V žiadnom prípade sa nesmú časti stroja poná­rať do vody, ani do iných kvapalín! Tu by mohlo vzniknúť nebezpečenstvo ohrozenia ži­vota elektrickým prúdom, ak by sa pri ďalšom uvedení do prevádzky zvyšky kvapaliny dostali na časti, ktoré sú pod napätím.
• Po použití najskôr vyčistite plochy na pečenie suchou papierovou kuchynskou utierkou, aby ste odsali zvyšky tuku.
• Potom jemne navlhčenou handričkou očistite všetky plochy a sieťovú šnúru. Prístroj pred použitím dobre osušte.
• Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani rie­didlá. Mohli by viesť nielen k poškodeniu prístroja, ale aj zanechať zvyšky na ďalších šiškách.
Ak sú zvyšky pripečené:
• V žiadnom prípade si nepomáhajte ostrými predmetmi. Mohli by poškodiť povrch plôch na pečenie.
• Na pripečené zvyšky položte radšej mokrú utierku, aby sa odmočili.
Uskladnenie
Pred odstavením zariadenia ho najprv nechajte úplne vychladnúť. Naviňte sieťovú šnúru okolo navíjacích príchytiek
pod dnom prístroja.
w
Prístroj uchovávajte na suchom mieste.
Recepty
Základný recept
Tento recept stačí asi na 50 šišiek. 260 g múky 130 g cukru 1 bal. vanilkového cukru 0,25 l mlieka 3 vajcia 5 PL kukuričného oleja 1 bal. prášku do pečiva (30 g práškového cukru)
Múku, cukor, vanilkový cukor, mlieko, vajcia, olej a prášok do pečiva vymiešame na hladké cesto. Stroj na šišky pripravíme podľa opisu v návode. Vypražíme šišky podľa opisu v návode. Keď sú ši­šky hotové, vyberieme ich zo stroja a posypeme tro­chou práškového cukru. Prípadne môžeme šišky poliať čokoládovou polevou.
- 34 -
Page 37
Šišky s ovocným jogurtom
150 g múky (pšeničná celozrnná) 50 g ovsenej múky alebo možno použiť instantné ovsené vločky 3 ČL prášku do pečiva 180 g jogurtu (1 malý pohár jahôd alebo banánov) 4 PL oleja (slnečnicový) 40 g trstinového cukru 4 PL vody
Pšeničnú celozrnnú múku a ovsenú múku zmiešame s práškom do pečiva. Múkovú zmes vymiešame s ostatnými surovinami na cesto. Stroj na šišky pri­pravíme podľa opisu v návode. Vypražíme šišky podľa opisu v návode.
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do normálneho domového odpadu. Tento výrobok podlieha európskej smernici 2002/96/EC.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu. Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa spojte so zariadením na likvidáciu odpadu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Diétne šišky
6 PL trstinového cukru štipka muškátu štipka škorice 175 g múky, tmavej 1 bal. prášku do pečiva 8 PL oleja (slnečnicový) 8 PL jogurtu (jogurt na pitie)
Trstinový cukor, muškát, škoricu, múku a prášok do pečiva zmiešame v mise, a potom pomaly pridáme olej a jogurt na pitie. Aby sme získali krémové cesto, stále ho miešame. Stroj na šišky pripravíme podľa opisu v návode. Vypražíme šišky podľa opisu v návode.
Záruka a servis
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred ex­pedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, pro­sím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatň­ovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tova­ru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené.
- 35 -
Page 38
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo oprave­né diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, naj­neskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uply­nutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
Kompernass Service Slowakia
Tel. 0850 00 10 16 ( e-mail: support.sk@kompernass.com
0,075 EUR/Min.)
Dovozca
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 36 -
Page 39
SADRŽAJ STRANA
Namjena 38 Tehnički podaci 38 Obim isporuke 38 Opis uređaja 38 Sigurnosne upute 38 Pripremanje donutmakera 39 Pečenje donuta 39 Čišćenje i održavanje 40 Čuvanje uređaja 40 Recepti 40 Zbrinjavanje 41 Jamstvo i servis 41 Uvoznik 42
Ove upute sačuvajte za kasnija pitanja – i prilikom predavanja ureaja trećim osobama obavezno priložite i ove upute!
- 37 -
Page 40
PEKAČ KRAFNA KH 1122
Namjena
Ovaj ureaj je namijenjen za pečenje donuta (kraf­ni) za potrebe domaćinstva. On nije predvien za pripravljanje drugih namirnica, niti za uporabu u gospodarskim ili industrijskim područjima.
Tehnički podaci
Napon: 220-240 V/~50 Hz Snaga: 800 W
Obim isporuke
• Pekač krafna
• Upute za uporabu
Opis uređaja
Pogonska lampica (Crvena / Zelena)
q
Namatač za kabel
w
Rukohvat
e
Blokada
r
Sigurnosne upute
Da biste izbjegli opasnost po život uslijed strujnog udara:
• Osigurajte, da ureaj nikada ne doe u dodir sa vodom, dok je utikač utaknut u utičnicu, pogotovo ako ga koristite u kuhinji u blizini sudopera.
• Obratite pažnju na to, da napojni kabel u pogonu nikada ne bude vlažan ili mokar. Provodite ga na taj način, da ne može biti ugnječen ili oštećen na drugi način.
• Oštećene mrežne utikače ili oštećen mrežni kabel neizostavno dajte zamijeniti od strane autorizi­ranog stručnog osoblja ili servisa za kupce, kako biste izbjegli nastanak opasnosti.
• Nakon upotrebe uvijek izvucite utikač iz utičnice. Samo isključivanje nije dovoljno, jer još uvijek postoji mrežni napon u ureaju, dok je utikač utaknut u utičnicu.
Da biste izbjegli opasnost požara i ozljeivanja:
• Dijelovi ureaja u pogonu mogu biti vrući, te dodirnite samo rukohvat.
• Proizvodi od tijesta mogu se zapaliti! Iz tog razloga ureaj nikada ne postavite ispod zapaljivih predmeta, pogotovo ne ispod zapaljivih zavjesa.
• Nikada ne ostavite ureaj u pogonu bez nadzora.
• Ovaj ureaj nije namijenjen, da bude korišten od strane osoba (uključujući djecu) sa ograniče­nim fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama i nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadu­žene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili upute za ispravno korištenje ureaja. Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba biti osi­gurano da se ne mogu igrati ovim ureajem.
• Prilikom otvaranja poklopca iz ureaja može izaći vrlo vruća para. Zbog toga prilikom otva­ranja bolje nosite zaštitne rukavice.
• Ovaj ureaj nije namijenjen, da bude pogonjen sa eksternim rasklopnim satom ili odvojenim sustavom za daljinsko upravljanje.
- 38 -
Page 41
Pripremanje donutmakera
Pečenje donuta
Prije nego što ureaj pustite u pogon, uvjerite se da su ureaj, utikač i kabel za napajanje u besprijekornom stanju, te da je sav materijal za pakiranje udaljen od ureaja.
Prvo očistite ureaj na način opisan u poglavlju "Či­šćenje i održavanje".
Površine za pečenje blago namastite pomoću maslaca, margarina ili ulja pogodnog za pečenje.
Ureaj sa zatvorenim poklopcem jednom nakratko zagrijte:
1. Mrežni utikač utaknite u mrežnu utičnicu.
2. Crvena pogonska lampica utikač utaknut u utičnicu. Zelena pogonska lam­pica
će zasvijetliti, čim ureaj dostigne podešenu
q
temperaturu.
svijetli, dok je mrežni
q
Pažnja:
Ureaj hvatajte isključivo za rukohvat e. Ostali dijelovi ureaja se jako zagrijavaju. Opasnost od opeklina!
• Ponovo izvucite utikač i ostavite ureaj, da se ohladi sa otvorenim poklopcem.
Ureaj još jednom očistite na način opisan u poglavlju "Čišćenje i održavanje". Donutmaker je nakon toga pripreman za rad.
Nakon što ste tijesto predvieno za donutmaker, na primjer tijesto opisano u ovim uputama, pripremili:
1. Zagrijte ureaj uz zatvoren poklopac. U tu svrhu utaknite mrežni utikač u utičnicu.
2. Čim zelena pogonska lampica je zagrijan!
Napomena:
Može se dogoditi da se za vrijeme postupka pečenja zelena pogonska lampica kratko zagasi i ponovo zasvijetli. To znači, da je temperatura nakratko bila niža od podešene vrijednosti i da se ureaj ponovo zagrijao na podešenu temperaturnu vrijednost.
zasvijetli, ureaj
q
Pažnja:
Ureaj hvatajte isključivo za rukohvat e. Ostali dijelovi ureaja se jako zagrijavaju. Opasnost od opeklina!
3. Otvorite donutmaker.
4. Vruće površine za pečenje lagano namastite pomoću maslaca, margarina ili ulja prikladnog za pečenje.
5. U svaku formu za donute na donjem limu za pečenje umetnite toliko tijesta, da dotična forma za donute bude ispunjena (ca. 1 velika žlica). Obratite pažnju na to, da tijesto ne prelijeva preko ruba dotične forme za donute. Zatvorite poklopac.
6. Najranije nakon 2 minute možete otvoriti poklo­pac i kontrolirati rezultate pečenja. Ranije otva­ranje poklopca bi dovelo do kidanja donuta. Donuti su gotovi nakon 2-3 minute pečenja, ovisno o ukusu.
- 39 -
Page 42
Napomena:
Prilikom vaenja donuta obratite pažnju na to, da ne doe do nehotičnog oštećenja gornjeg sloja na površinama za pečenje. U protivnom donute na tom mjestu nećete više moći tako lako odvajati od podloge.
7. Nakon zadnjeg donuta izvucite utikač iz utičnice i ostavite ureaj da se ohladi u otklopljenom stanju.
Kod zapečenih ostataka:
• Nikako ne koristite tvrde predmete. Njihovom uporabom može doći do oštećenja gornjeg sloja površina za pečenje.
• Radije stavite mokru krpu za sue na zapečene dijelove, kako bi ih omekšali.
Čuvanje uređaja
Čišćenje i održavanje
Pažnja:
Nikada ne otvarajte kućište ureaja. U njemu se ne nalaze elementi za rukovanje. Kod otvorenog ku­ćišta može doći do opasnosti po život od strujnog
udara. Prije nego što čistite ureaj, ....
• izvucite utikač iz utičnice i ostavite ureaj, da se ohladi.
Dijelovi ureaja nikako ne smiju biti uronjeni u vodu ili druge tekućine! Može doći do opasno­sti po život uslijed strujnog udara, ako prili­kom ponovnog rada ureaja ostaci tekućine dospiju na dijelove pod naponom.
• Površine za pečenje nakon upotrebe prvo očistite pomoću suhog kuhinjskog ubrusa od papira, pomoću kojeg ćete upiti ostatke masnoće.
• Nakon toga sve površine i kabel za napajanje očistite pomoću blago navlažene krpe. Ureaj dobro osušite prije ponovne upotrebe.
• Ne upotrebljavajte sredstva za čišćenje ili otapala. Ova sredstva mogu dovesti do oštećenja na ureaju, ali može doći i do pojave tragova ovih sredstava u slijedećim donutima.
Ostavite ureaj da se potpuno ohladi, prije nego što ga odnesete. Namotajte mrežni kabel na namatač za kabel na dnu ureaja. Ureaj držite na suhom mjestu.
w
Recepti
Osnovni recept
Ovaj recept je dovoljan za ca. 50 donuta. 260 g brašna 130 g šećera 1 paketić vanilin-šećera 0,25 litre mlijeka 3 jaja 5 VŽ ulja od kukuruznih klica 1 paketić praška za pecivo (30 g šećera u prahu)
Brašno, šećer, vanilin-šećer, mlijeko, jaja, ulje i prašak za pecivo pomiješajte tako, da nastane glatko tijesto. Ureaj donutmaker pripremite na način opisan u uputama za rukovanje. Donute ispecite na način opisan u uputama. Nakon što su donuti pečeni, izvadite ih iz ureaja i pospite sa malo šećera u prahu. Alternativno možete donute prevući sa čokoladnom glazurom.
- 40 -
Page 43
Donuti sa voćnim jogurtom
150 g brašna (od punog pšeničnog zrna) 50 g brašna (zobenog) alternativno: instantne zobene pahuljice 3 MZ praška za pecivo 180 g jogurta (1 mala čaša, od jagode ili banane) 4 VŽ ulja (od suncokretovog sjemena) 40 g šećera od šećerne trske 4 žlice vode
Brašno od punog pšeničnog zrna i zobeno brašno pomiješajte sa praškom za pecivo. Mješavinu brašna sa ostalim sastojcima pomiješajte tako, da nastane tijesto. Ureaj donutmaker pripremite na način opisan u uputama za rukovanje. Donute ispecite na način opisan u uputama.
Dijetalni donuti
6 VŽ šećera od šećerne trske 1 malo muskata po ukusu 1 cimeta po ukusu 175 g brašna, tamnog 1 paketić praška za pecivo 8 VŽ ulja (od suncokretovog sjemena) 8 VŽ jogurta (rijetkog)
Šećer, muskat, cimet, brašno i prašak za pecivo pomiješajte u zdjeli, te polako vršite dodavanje ulja i rijetkog jogurta. Da ne bi nastalo tijesto konzistencije kreme, stalno miješajte.Ureaj donutmaker pripremite na način opisan u uputama za rukovanje. Donute ispecite na način opisan u uputama.
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno smeće. Ovaj proizvod podliježe europskoj smjernici 2002/96/EC.
Ureaj otklonite preko ovlaštenog poduzeća za otklanjanje otpada ili preko vašeg komunalnog poduzeća za otklanjanje otpada. Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U slučaju dvojbe se povežite sa svojim poduzećem za uklanjanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način neškodljiv za okoliš.
Jamstvo i servis
Na ovaj ureaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godi­ne od datuma kupovine. Ureaj je pažljivo proizve­den i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sa­čuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamst­vo telefonski povežete sa Vašom servisnom isposta­vom. Samo na taj način vaša roba može biti be­splatno uručena. Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili ošte­ćenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili ba­terija. Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne za gospodarstvenu uporabu. U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protiv­nog namjeni ureaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša za­konska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
- 41 -
Page 44
Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i po­pravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovi­ne prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javlje­na neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
Tel.: 01/3692-008 email: support.hr@kompernass.com
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p. 61 10020 Novi Zagreb
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, Njemačka
- 42 -
Page 45
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Verwendungszweck 44 Technische Daten 44 Lieferumfang 44 Gerätebeschreibung 44 Sicherheitshinweise 44 Donutmaker vorbereiten 45 Donuts backen 45 Reinigen und Pflegen 46 Aufbewahren 46 Rezepte 46 Entsorgen 47 Garantie und Service 48 Importeur 48
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 43 -
Page 46
DONUT-MAKER KH 1122
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist vorgesehen zum Backen von Do­nuts für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht vorge­sehen für die Zubereitung anderer Lebensmittel und nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen.
Technische Daten
Spannung: 220-240 V/~50 Hz Leistungsaufnahme: 800 W
Lieferumfang
• Donut-Maker
• Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Betriebslampe (Rot / Grün)
q
Kabelaufwicklung
w
Handgriff
e
Verriegelung
r
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit Wasser in Berührung kommt, solange der Netz­stecker in der Steckdose ist, insbesondere wenn Sie es in einer Küche in Nähe der Spüle verwenden.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzka­bel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Das Ausschalten alleine ge­nügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
• Die Geräteteile können beim Betrieb heiß wer­den, fassen Sie daher nur den Handgriff an.
• Teigwaren können brennen! Stellen Sie das Gerät deshalb niemals unter brennbaren Gegenständen ab, insbesondere nicht unter brennbaren Gardinen.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt arbeiten.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per­sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Beim Öffnen des Deckels können sehr heiße Dampfschwaden entweichen. Tragen Sie beim Öffnen daher besser Topf-Handschuhe.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt mit einer ex­ternen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fern­wirksystem betrieben zu werden.
- 44 -
Page 47
Donutmaker vorbereiten
Donuts backen
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeu­gen Sie sich davon, dass das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in einwandfreiem Zustand sind und alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt sind.
Reinigen Sie zunächst das Gerät, wie im Kapitel “Reinigen und Pflegen” beschrieben.
Fetten Sie die Backflächen leicht mit zum Backen geeigneter Butter, Margarine oder Öl ein.
Heizen Sie das Gerät bei geschlossenem Deckel einmal kurz auf:
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteck­dose.
2. Die rote Betriebslampe Netzstecker in der Steckdose ist. Die grüne Betriebslampe die eingestellte Temperatur erreicht hat.
leuchtet auf, sobald das Gerät
q
leuchtet, solange der
q
Achtung:
Fassen Sie das Gerät nur am Handgriff ean. Die anderen Geräteteile werden sehr heiß. Verbren­nungsgefahr!
• Ziehen Sie wieder den Netzstecker und lassen Sie das Gerät aufgeklappt auskühlen.
Reinigen Sie das Gerät erneut, wie im Kapitel “Rei­nigen und Pflegen” beschrieben. Danach ist der Do­nutmaker betriebsbereit.
Wenn Sie einen für Donutmaker vorgesehenen Teig, zum Beispiel der in dieser Anleitung angegebene, vorbereitet haben:
1. Heizen Sie das Gerät bei geschlossenem Deckel auf. Hierzu stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
2. Sobald die grüne Betriebslampe das Gerät aufgeheizt!
Hinweis:
Es kann passieren, dass während des Backvorgan­ges die grüne Beriebslampe kurz erlischt und da­nach wieder aufleuchtet. Das bedeutet, dass die eingestellte Temperatur kurz unterschritten war und das Gerät wieder auf die eingestellte Temperatur aufgeheizt hat.
leuchtet, ist
q
Achtung:
Fassen Sie das Gerät nur am Handgriff ean. Die anderen Geräteteile werden sehr heiß. Verbren­nungsgefahr!
3. Öffnen Sie den Donutmaker.
4. Fetten Sie die heißen Backflächen leicht mit zum Backen geeigneter Butter, Margarine oder Öl ein.
5. Füllen Sie in jede Donutform auf der unteren Backfläche so viel Teig, dass der Teig die jeweili­ge Donutform ausfüllt (ca. 1 Esslöffel). Achten Sie darauf, dass der Teig nicht über den Rand der jeweiligen Donutform läuft. Schließen Sie den Deckel.
6. Nach frühestens 2 Minuten können Sie den Deckel öffnen, um das Backergebnis zu kontrollieren. Ein frühzeitigeres Öffnen würde nur die Donuts aufreißen. Die Donuts sind nach ca. 2 - 3 Minuten, je nach Geschmack, fertig.
- 45 -
Page 48
Hinweis:
Achten Sie beim Herausnehmen der Donuts darauf, dass nicht versehentlich die Beschichtung der Backflächen beschädigt wird. Andernfalls lassen sich dort die Donuts nicht mehr so gut lösen.
7. Nach den letzten Donuts ziehen Sie den Netz­stecker aus der Steckdose und lassen das Gerät aufgeklappt abkühlen.
Bei festgebackenen Rückständen:
• Nehmen Sie auf keinen Fall harte Gegenstände zu Hilfe. Hierdurch kann die Beschichtung der Backflächen beschädigt werden.
• Legen Sie lieber ein nasses Spültuch auf die festgebackenen Rückstände, um diese aufzuweichen.
Aufbewahren
Reinigen und Pflegen
Achtung:
Öffnen Sie niemals das Gehäuse vom Gerät. Es be­finden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei ge­öffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag bestehen.
Bevor Sie das Gerät reinigen, ....
• Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn bei erneutem Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
• Reinigen Sie die Backflächen nach Gebrauch zunächst mit einem trockenen Papier-Küchentuch, um die Fettrückstände aufzusaugen.
• Reinigen Sie danach alle Flächen und das Netz­kabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
• Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemit­tel. Diese können nicht nur zu Schäden am Ge­rät führen, sondern auch zu Rückständen in den nächsten Donuts.
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen. Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabel­aufwicklung Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
unter dem Geräteboden.
w
Rezepte
Grundrezept
Diese Rezept reicht für ca. 50 Donuts. 260 g Mehl 130 g Zucker 1 Pkt. Vanillinzucker 0,25 Liter Milch 3 Eier 5 EL Maiskeimöl 1 Pkt. Backpulver (30 g Puderzucker)
Mehl, Zucker, Vanillin-Zucker, Milch, Eier, Öl und Backpulver zu einem glatten Teig verrühren. Donutmaker wie in der Anleitung beschrieben vor­bereiten. Donuts wie in der Anleitung beschrieben backen. Sind die Donuts fertig gebacken, aus dem Donutmaker entnehmen und mit etwas Puderzucker bestäuben. Alternativ können Sie die Donuts auch mit Schokola­denglasur überziehen.
- 46 -
Page 49
Fruchtjoghurt-Donut
150 g Mehl (Weizenvollkorn) 50 g Mehl (Hafermehl)
alternativ Instanthaferflocken 3 TL Backpulver 180 g Joghurt
(1 kleiner Becher, Erdbeere oder Banane) 4 EL Öl (Sonnenblumenöl) 40 g Rohrzucker 4 EL Wasser
Weizenvollkornmehl und Hafermehl mit Backpulver mischen. Die Mehlmischung mit den restlichen Zuta­ten zu einem Teig verrühren. Donutmaker wie in der Anleitung beschrieben vorbereiten. Donuts wie in der Anleitung beschrieben backen.
Diät- Donut
6 EL Rohrzucker 1 Prise Muskat 1 Prise Zimt 175 g Mehl, dunkles 1 Pkt Backpulver 8 EL Öl (Sonnenblumenöl) 8 EL Joghurt (Trinkjoghurt)
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Rohrzucker, Muskat, Zimt, Mehl und Backpulver in einer Schüssel mischen und dann langsam Öl und Trinkjoghurt dazu geben. Damit es ein cremiger Teig wird, ständig rühren. Donutmaker wie in der Anleitung beschrieben vorbereiten. Donuts wie in der Anleitung beschrieben backen.
- 47 -
Page 50
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 ( e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
0,20 EUR/Min.)
max. 0,0807 CHF/Min.)
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 48 -
Loading...