Silvercrest KH 1098 User Manual [it, en, es, de]

5
new
CAFETERA MACCHINA PER CAFF È
ALL‘AMERICANA
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1098-12/09-V2
Cafetera
Instrucciones de uso
Macchina per caff è all‘americana
Istruzioni per l'uso
Máquina de café
Manual de instruções
Coffee Maker
Operating instructions
Kaffeemaschine
Bedienungsanleitung
KH 1098
1(
q
w
e
l
k j
h
g
f
d
s
a
r
t
u
y
io
ÍNDICE PÁGINA
Indicaciones de seguridad 2 Datos técnicos 3 Volumen de suministro 3 Uso conforme al previsto 3 Descripción de aparatos 3 Preparativos 3 Antes del primer uso 4 Ajuste de la hora 4 Preparación del café 4 Extracción de café 4 Función de temporizador 5 Limpieza 5 Eliminación de la cal 6 Conservación 6 Eliminación de fallos 7 Eliminación 7 Garantía y asistencia técnica 8 Importador 8
¡Guardar estas instrucciones para preguntas posteriores – e, igualmente entregar éstas, en caso de dar el aparato a terceras personas!
- 1 -
CAFETERA KH 1098
Indicaciones de seguridad
¡Peligro de descarga eléctrica!
• Conecte el aparato únicamente a una base de enchufe instalada y conectada a tierra de acuerdo con la normativa.
• Extraiga el conector de la red antes de mover o llenar la cafetera. así como en caso de avería, al igual que antes de limpiarla o cuando prevea que no va usarla.
No sumerja el aparato en líquidos. Si a pesar de ello penetrase líquido al interior del aparato, tire inmediatamente del cable de red y extraiga el conector de la red. Encomiende su repara­ción a personal especialista cualificado.
• No toque nunca el aparato, cable ni clavija de
red con manos húmedas.
• Extraiga siempre el cable de red del enchufe tirando de la clavija y nunca directamente del propio cable.
• No doble ni aplaste el cable de red.
• En caso de una clavija de red dañada o cable de red dañado, encomiende su sustitución a personal técnico autorizado o al servicio de posventa con el fin de evitar riesgos.
¡Riesgo de incendio!
• No deje nunca el aparato desatendido durante su funcionamiento.
• No ponga nunca en marcha el aparato sin agua.
• Nunca coloque el aparato en la proximidad alguna fuente de calor.
• No utilice cables de prolongación. En caso de peligro debe quedar accesible rápidamente la clavija de red.
• No utilice ningún tipo de temporizador externo o un sistema de control remoto para accionar el aparato.
¡Peligro de lesiones!
• Nunca utilice la jarra de cristal del aparato dentro del microondas.
• Coloque el cable de red de modo que no pueda tropezar o pisarlo.
• No permita utilizar el aparato a personas (incluidos los niños) cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales, así como su falta de conocimientos o de experiencia, les impida hacer un uso seguro del mismo si no están bajo vigilancia o han sido instruidos correctamente.
• Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
¡Atención! Superficie caliente.
Advertencia y peligro de quemaduras
• No abra nunca la tapa durante el proceso de hervido.
• No toque el filtro caliente. No extraiga el filtro hasta que se haya consumido la totalidad del líquido y éste se haya enfriado.
• No mantenga sus manos sobre el vapor de agua que se desprende.
• No mueva el aparato durante el proceso de hervido.
Este símbolo le advierte ante vapores calien­tes. ¡Peligro de quemadura por líquidos hir­vientes!
Para evitar dañar su cafetera, observe los siguientes puntos:
• Llene el tanque de agua exclusivamente con agua corriente limpia.
- 2 -
• Nunca exponga la jarra de cristal a oscilaciones de temperatura. El cristal podría deteriorarse.
• No se responderá de roturas de vidrio y defectos derivados de éstas!
Datos técnicos
Tensión de red: 220 - 240 V ~50 Hz Potencia nominal: 1050 W
Volumen de suministro
• Cafetera
• Jarra de cristal
• Cuchara dosificadora
• Instrucciones de uso
Antes de realizar la puesta en servicio, compruebe que el volumen de suministro esté completo y que no haya sufrido daños.
Indicación:
En el suministro, la cuchara dosificadora pue­de estar alojada en el tanque de agua o en la jarra de cristal.
Uso conforme al previsto
La cafetera sirve únicamente para la preparación de café. Esta cafetera está destinada únicamente para el uso doméstico privado. No se permite un uso industrial. El aparato está sólo indicado para el uso en el interior.
Descripción de aparatos
Filtro
q
Tapa
w
Tanque de agua
e
Placa de mantenimiento de calor
r
Pantalla
t
Piloto rojo
y
Piloto verde AUTO SET
u
Tecla MIN
i
Tecla HOUR
o
Tecla PROG
a
Tecla ON/AUTO/OFF
s
Tecla para café
d
Rejilla de recogida de gotas
f
Conducto para el café
g
Cierre externo
h
Cierre del conducto para el café
j
Cierre externo
k
Jarra de cristal
l
Cesta del filtro
1(
Preparativos
• Retire todos los materiales de embalaje del aparato y accesorios.
• Limpie el aparato y todos los accesorios (véase capítulo Limpieza).
• Coloque la máquina de café sobre una superficie recta y no deslizante.
• Abra la tapa
• Coloque la cesta del filtro manecilla quede encajada en los huecos de la cafetera.
• Coloque el filtro
• Coloque la rejilla de recogida de gotas la bandeja de recogida de la cafetera.
• Conecte la clavija de red en una base de enchufe.
.
w
1(
en la cesta del filtro 1(.
q
de modo que la
f
en
- 3 -
Antes del primer uso
Indicación:
Al introducir agua no supere nunca la marca MAX del tanque de agua líquido rebose! No rellene nunca agua infe­rior a 4 tazas en el depósito de agua lo contrario podría dañar el aparato.
• Antes del primer uso haga hervir 10 tazas de agua sin café molido, para eliminar posibles restos de producción.
. ¡Puede que el
e
e
. De
Ajuste de la hora
• Pulse la tecla PROG auna vez, de manera que aparezca CLOCK en la pantalla
• Pulse la tecla HOUR tecla MIN ajustada la hora deseada. Si mantiene pulsada la tecla, las cifras avanzan más rápido.
• Pulse dos veces las tecla PROG está ajustada.
o
• Si no pulsa ninguna otra tecla durante aprox. 10 segundos, la indicación CLOCK desaparecerá de la pantalla
para los minutos, hasta que quede
i
t
par las horas o bien la
o
y la hora quedará ajustada.
t
a
.
. La hora
Preparación del café
• Abra la tapa w.
• Con la cuchara dosificadora, introduzca café molido (de grueso a medio) en el filtro medida de café de una cucharada dosificadora rasa equivale aproximadamente a 6 gramos de café.
Indicación:
¡Si utiliza café molido demasiado fino el filtro atascará, el agua no podrá pasar y la cafetera se desbordará!
q
. Una
q
se
• Introduzca la cantidad de agua deseada en el tanque de agua cristal nunca la marca MAX del tanque de agua
• Cierre la tapa
Después del hervido siempre queda algo de café en la jarra de cristal el tanque de agua poco de agua.
• Coloque la jarra de cristal
• Pulse una vez la tecla ON/AUTO/OFF
El piloto rojo ceso de hervido.
• Una vez finalizado el proceso de hervido, el café se mantiene caliente con la placa de man­tenimiento de calor la cafetera se apaga automáticamente.
• Si desea apagar antes la cafetera, pulse la tecla ON/AUTO/OFF se apaguen.
con la escala. Al introducir agua no supere
l
Indicación:
y
. Para ello utilice la jarra de
e
.
e
.
w
, si ha introducido agua en
l
. El café molido absorbe un
e
en la cafetera.
l
.
s
se ilumina. La cafetera inicia el pro-
durante dos horas. Después
r
hasta que los pilotos y/
s
u
Advertencia y peligro de quema­duras
Después del proceso de hervido, debe dejar que la cafetera se enfríe al menos durante 10 minutos antes de iniciar un nuevo proceso de hervido. ¡De otro modo existe peligro de escaldamiento por el vapor expulsado!
Extracción de café
Con esta cafetera usted puede introducir el café en el recipiente con una mano:
• Si el café se encuentra en la jarra de cristal mantenga su taza presionada contra la tecla de café
. El café caerá en la taza.
d
• En cuanto la taza esté llena, apártela de la tecla de café
d
.
l
,
- 4 -
• Las gotas que pudieran caer después, serán se acumularán en la rejilla de recogida de gotas
Indicación:
Limpie la bandeja de recogida debajo de la rejilla de recogida de gotas podría desbordarse.
Indicación:
Si retira el café con la ayuda de la tecla de café quedará siempre un resto de café en l a jarra de cristal
l
.
periódicamente. De lo contrario
f
f
• Cuando esté ajustada la hora de inicio deseada,
.
d
pulse la tecla PROG este momento la hora de inicio está programada. La pantalla
• Para activar el temporizador, pulse dos veces la tecla ON/AUTO/OFF verde AUTO SET ceso de hervido a la hora programada.
• Si desea volver a desactivar el temporizador, pulse la tecla ON/AUTO/OFF
,
el piloto verde AUTO SET
mostrará la hora normal.
t
de nuevo. A partir de
a
. Se iluminará el piloto
s
. La cafetera iniciará el pro-
u
.
u
. Se apagará
s
También puede verter con normalidad el café desde la jarra de cristal
• Levante la jarra de cristal delante.
Indicación:
Si ha accionado la tecla de café la jarra de cristal algunas gotas de café de la jarra de cristal
:
l
y échela hacia
l
antes de retirar
d
, puede suceder de que caigan
l
l
.
Función de temporizador
Con la tecla PROG apuede ajustar la máquina de café para que inicie el proceso de hervido en un momento determinado (función temporizador). Introduzca siempre primero el café molido en el filtro
en la cesta del filtro 1(y agua en el tanque e.
q
Coloque la jarra de cristal gúrese de que la jarra de cristal que el nivel de llenado del tanque de agua supera la marca Max.
• Pulse la tecla PROG ados veces, de modo que TIMER aparezca en la pantalla la hora de inicio deseada mediante la tecla HOUR "ajuste y hora“).
y la tecla MIN i(véase capítulo
o
en la cafetera. Ase-
l
está vacía y
l
t
no
e
. Ajuste
Limpieza
Antes de limpiar el aparato, extraiga siempre la clavija de red de la base de enchufe.
¡Peligro por descarga eléctrica!
Antes de limpiar la cafetera debe extraer siempre la clavija de red de la base de enchufe.
¡Atención!
No sumerja nunca la cafetera bajo el agua. Esto puede ocasionar daños irreparables en el aparato.
¡Peligro de quemaduras!
Espere siempre, antes de limpiar la cafetera a que ésta se enfríe.
• Limpie la carcasa con un paño húmedo. En caso de suciedad persistente añada al paño un deter­gente suave.
¡Atención! ¡Daños en el aparato!
No limpie nunca la jarra de cristal len el lavava­jillas. Ello podría producir daños irreparables en la jarra de cristal
• Limpie la jarra de cristal del filtro guelos con abundante agua limpia.
.
l
, el filtro qy la cesta
l
con agua jabonosa suave y enjuá-
1(
- 5 -
Indicación:
Limpie el filtro tes posibles. Más tarde se limpiaría con dificultad.
Si en el colador de la jarra de cristal café en polvo o similares, proceda de la siguiente manera:
• Gire la jarra de cristal
• Presione los dos cierres exteriores dentro y manténgalos pulsados con firmeza.
• Ahora podrá deslizar hacia dentro el cierre del conducto del café
se abrirá. Manténgalo abierto.
g
, al momento que se enfríe, lo an-
q
se deposita
l
.
l
h/k
. El conducto para el café
j
hacia
Eliminación de la cal
En caso grado extremo de dureza será preciso pro­ceder a una eliminación de cal tras aproximada­mente 30 usos, en caso de grado de dureza bajo tras 60 usos. Utilice siempre un medio de eliminación de cal adecuado y cumpla el contenido de las instrucciones de uso. Proceso de eliminación de la cal:
• Añada el medio de eliminación de cal en el depósito de agua
• Llene conforme a las instrucciones de uso del descalcificador la cantidad de agua indicada (máx 12 tazas).
• Pulse la tecla ON/AUTO/OFF El proceso de hervido empieza, el piloto rojo se enciende.
• Esperar hasta que haya pasado todo el agua.
• Una vez concluida la eliminación de cal deje pasar dos veces 12 tazas de agua.
e.
una vez.
s
y
Conservación
• Puede volver a soltar los cierres exteriores
• Deje correr agua a través del conducto para el café
abierto. Los restos del colador deberían
g
ser arrastrados por el agua. Si aun así no se desprendiesen, utilice adicionalmente un cepillo fino y páselo sobre el colador.
• Cuando no queden restos en el colador, suelte el cierre del conducto para el café para el café
se volverá a cerrar.
g
h/k
. El conducto
j
• Cuando no utilice la cafetera durante un tiempo prolongado, extraiga la clavija de red de la base de enchufe.
• Coloque el cable en el hueco para el cable de
.
la parte posterior de la cafetera.
- 6 -
Eliminación de fallos
La cafetera no funciona:
• La clavija de red no está conectada a una base de enchufe. Conecte el aparato a la red de corriente. Inserte la clavija de red en una base de enchufe de red.
• La base de enchufe está defectuosa. Pruebe otra base de enchufe.
• La cafetera está todavía demasiado caliente debido al anterior proceso de hervido. Espere hasta que la cafetera se haya enfriado.
El proceso de hervido no se inicia en el momento deseado:
• Temporizador no activado. Pulse dos veces la tecla ON/AUTO/OFF porizador.
• Hora incorrectamente ajustada. Controle la hora y ajústela si es necesario.
El café es demasiado suave o fuerte:
• Hay demasiada o poca agua en el depósito
Rellene con la cantidad correcta de agua.
• Se ha rellenado con poco o demasiado café en polvo. Rellene más o menos café molido.
• El café molido resulta demasiado fino o grueso. Elija café molido de otro grado de molido.
, para activar el tem-
s
e
Eliminación
En ningún caso deberá tirar el aparato a la basura doméstica. Este producto está sometido a la directiva europea 2002/96/EC.
Elimine el aparato a través de una empresa de evacuación de basuras autorizada o por medio del centro de evacuación de basuras municipal. Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor. En caso de duda póngase en contacto con el centro de evacuación de basuras.
El material de embalaje debe desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.
.
Hay agua en el filtro
• El café molido es demasiado fino y atasca el filtro
. Utilice café molido más grueso.
q
La preparación del café tarda demasiado. El aparato se desconecta durante la preparación. El aparato hace ruido mientras prepara el café. Se forma una cantidad excesiva de vapor.
• El sistema de hervido del aparato ha acumulado cal. Proceda a eliminar el cal tal y como se describe en el capítulo "eliminación de la cal”.
y se desborda:
q
- 7 -
Garantía y asistencia técnica
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabri­cado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito. La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, pie­zas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta gar­antía no reduce en forma alguna sus derechos le­gales. Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolongación del período de válidez de la garantía. Ello rige también para piezas sustitui­das y reparadas. Los posibles daños y defectos de­tectados al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy tarde dos días desde la fecha de compra. . Finalizado el periodo de garan­tía, las reparaciones se han de abonar.
Kompernass Service España
Tel.: 902/884663 e-mail: support.es@kompernass.com
Importador
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 8 -
INDICE PAGINA
Avvertenze di sicurezza 10 Dati tecnici 11 Fornitura 11 Uso conforme 11 Descrizione dell'apparecchio 11 Preparativi 11 Prima del primo impiego 11 Impostazione dell'ora 12 Preparazione del caffè 12 Prelievo del caffè 12 Funzione Timer 13 Pulizia 13 Decalcificazione 14 Conservazione 14 Eliminazione dei guasti 14 Smaltimento 15 Garanzia e assistenza 15 Importatore 16
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni!
- 9 -
MACCHINA PER CAFFÈ ALL‘AMERICANA KH 1098
Avvertenze di sicurezza
Pericolo di scossa elettrica!
• Collegare l'apparecchio esclusivamente a una presa elettrica installata a norma e provvista di messa a terra.
• Estrarre sempre la spina dalla presa prima di spostare o riempire l'apparecchio, in caso di guasti, prima della pulizia o in caso di mancato utilizzo.
Non immergere mai l'apparecchio in liquidi. Qualora fosse penetrato del liquido nell' alloggiamento dell'apparecchio, estrarre im­mediatamente la spina dalla presa. Fare riparare l'apparecchio da personale specializzato e qualificato.
• Non utilizzare alcun cavo di prolunga. In caso di pericolo è necessario raggiungere rapida­mente la presa di corrente.
• Non utilizzare un timer esterno né un sistema di telecontrollo separato per azionare l'apparec­chio.
Pericolo di lesioni!
• Non utilizzare mai il recipiente in vetro dell'ap­parecchio nel forno a micro-onde.
• Sistemare il cavo di rete in modo che non venga calpestato o costituisca intralcio.
• Questo apparecchio non è indicato per l'uso da parte di persone (inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell' esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Attenzione! Superficie bollente.
• Non afferrare mai l'apparecchio, il cavo di rete e la spina di rete con le mani umide.
• Per disinserire la spina dalla presa tirare sempre dalla spina, mai dal cavo.
• Non piegare o schiacciare il cavo di alimenta­zione.
• Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo di rete danneggiato da personale specializzato autorizzato o dal centro di assistenza ai clienti, per evitare possibili danni.
Pericolo d'incendio!
• Non lasciare mai l'apparecchio incustodito durante l'uso.
• Non operare mai l'apparecchio senza acqua corrente.
• Non posizionare mai l'apparecchio vicino a fonti di calore.
Avvertenza relativa al rischio di ustioni!
• Non aprire mai il coperchio durante il procedi­mento di bollitura.
• Non toccare il filtro bollente. Prelevare il filtro solo al termine del percolamento del liquido e a seguito del raffreddamento del filtro.
• Non esporre le mani al vapore in fuoriuscita.
• Non spostare mai l'apparecchio durante il pro­cedimento di bollitura.
Questo simbolo avverte dei rischi relativi al va­pore. Pericolo di ustioni!
Come evitare danni all'apparecchio:
• Riempire il serbatoio dell'acqua dell'apparecchio esclusivamente con acqua potabile pulita.
• Non esporre mai il recipiente in vetro a forti oscillazioni di temperatura.Il vetro potrebbe danneggiarsi.
- 10 -
• Si declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti alla rottura del vetro!
Dati tecnici
Tensione di rete: 220 - 240 V ~50 Hz Potenza nominale: 1050 W
Fornitura
• Macchina da caffè
• Recipiente in vetro
• Misurino
• Istruzioni per l'uso
Prima della messa in funzione, controllare l'integrità della fornitura e l'eventuale presenza di danni.
Avvertenza:
all'atto della fornitura il misurino si trova nel serbatoio dell'acqua o nel recipiente in vetro.
Uso conforme
La macchina da caffè serve esclusivamente alla preparazione del caffè. Questa macchina da caffè è destinata esclusivamente all'uso in ambienti domestici privati. Non utilizzarla a fini commerciali. L'apparecchio è destinato solo all'uso in ambienti interni.
Tasto HOUR
o
Tasto PROG
a
Tasto ON/AUTO/OFF
s
Tasto caffè
d
Griglia di raccolta delle gocce
f
Passaggio del caffè
g
Blocco esterno
h
Blocco passaggio del caffè
j
Blocco esterno
k
Recipiente in vetro
l
Cestello del filtro
1(
Preparativi
• Rimuovere tutti i materiali di imballaggio dall' apparecchio e dagli accessori.
• Pulire l'apparecchio e tutti gli accessori (v. capi­tolo Pulizia).
• Collocare la macchina da caffè su una superficie piana e antisdrucciolo.
• Aprire il coperchio
• Inserire il cestello del filtro maniglia rientri nell'intaglio sulla macchina da caffè.
• Inserire il filtro
• Collocare la griglia di raccolta gocce vaschetta di raccolta della macchina da caffè.
• Inserire la spina in una presa di corrente.
.
w
in modo che la
1(
nel cestello del filtro 1(.
q
f
nella
Prima del primo impiego
Descrizione dell'apparecchio
Filtro
q
Coperchio
w
Serbatoio dell'acqua
e
Piastra di riscaldamento
r
Display
t
Spia rossa
y
Spia verde AUTO SET
u
Tasto MIN
i
Avvertenza:
non versare una quantità di acqua maggiore del livello MAX indicato sul serbatoio dell' acqua dall'apparecchio. Non inserire mai meno di 4 tazze di acqua nel serbatoio chio potrebbe danneggiarsi.
• Prima del primo impiego, fare bollire 10 tazze di acqua senza caffè, per eliminare eventuali residui di produzione.
- 11 -
. Il liquido potrebbe fuoriuscire
e
. L'apparec-
e
Impostazione dell'ora
• Premere una volta il tasto ON/AUTO/OFF s.
• Premere il tasto PROG auna volta, in modo da ottenere nel display
• Premere il tasto HOUR MIN derata. Tenendo premuto il tasto, i numeri scor­reranno più rapidamente.
• Premere due volte il tasto PROG così impostata.
o
• Se non si premono altri tasti per ca. 10 secondi, nel display segnalando che l'orario è stato così impostato.
per i minuti fino a impostare l'ora desi-
i
scompare il messaggio CLOCK,
t
il messaggio CLOCK .
t
per le ore e il tasto
o
. L'ora è stata
a
Preparazione del caffè
• Aprire il coperchio w.
• Con il misurino versare il caffè in polvere (maci­nato fine o meno fine) nel filtro raso corrisponde a ca. 6 g di caffè macinato.
Avvertenza:
se si utilizza caffè macinato troppo fine, il filtro si otturerà, l'acqua non potrà più passare attraverso di esso e fuoriuscirà dalla macchina da caffè!
• Versare la quantità d'acqua desiderata nel ser­batoio dell'acqua recipiente di vetro Non versare una quantità di acqua maggiore del livello Max indicato sul serbatoio dell'acqua
• Chiudere il coperchio
. Utilizzare al riguardo il
e
provvisto di scala graduata.
l
.
w
. Un misurino
q
q
e
La spia rossa comincia il procedimento di bollitura.
• Una volta terminato il procedimento di bollitura, il caffè verrà tenuto caldo per due ore sulla pia­stra riscaldante tempo, la macchina si spegnerà automaticamente.
• Se si desidera spegnere la macchina da caffè prima, premere il tasto ON/AUTO/OFF volte fino a ottenere lo spegnimento delle spie
y/ u
si accende. La macchina da caffè
y
. Trascorso questo periodo di
r
.
Avvertenza relativa al rischio di ustioni!
La macchina da caffè deve raffreddarsi per almeno 10 minuti, prima di cominciare un nuovo procedi­mento di bollitura. In caso contrario, sussiste il peri­colo di ustione dovuto al vapore in fuoriuscita!
Prelievo del caffè
Con questa macchina da caffè è possibile versare il caffè in un bicchiere con una mano sola:
• se il caffè si trova nel recipiente in vetro e tenere premuto il bicchiere da caffè contro il tasto per caffè
• Non appena il bicchiere si è riempito, allontanarlo dal tasto per caffè
• Le gocce che dovessero eventualmente fuoriuscire in seguito verranno raccolte dalla griglia di
.
raccolta gocce
. Il caffè verrà versato nel bicchiere.
d
.
d
.
f
s
, premere
l
tante
Avvertenza:
dopo la bollitura, nel recipiente in vetro una quantità di caffè sempre un po' inferiore a quel­la di acqua versata nel serbatoio dell'acqua Il caffè in polvere assorbe una certa quantità di acqua.
• Collocare il recipiente in vetro na da caffè.
l
ci sarà
l
.
e
nella macchi-
Avvertenza:
Pulire regolarmente la vaschetta di raccolta sotto la griglia di raccolta delle gocce essa potrebbe traboccare.
Avvertenza:
prelevando il caffè con l'ausilio del tasto per caffè nel recipiente in vetro di caffè.
- 12 -
l
. In caso contrario,
f
resterà sempre un residuo
d
,
Il caffè può essere versato dal recipiente in vetro anche nel modo tradizionale:
• sollevare il recipiente in vetro avanti.
ed estrarlo in
l
Pulizia
l
Prima di ogni operazione di pulizia staccare la spina dalla presa.
Avvertenza:
Se si è premuto il tasto del caffè vare il contenitore in vetro alcune gocce di caffè cadano dal contenitore in vetro
.
l
l
prima di solle-
d
, può succedere che
Funzione Timer
Con il tasto PROG aè possibile regolare la macchina da caffè in modo da impostare l'inizio di un proce­dimento di bollitura a un orario prefissato (funzione Timer). Versare sempre prima il caffè in polvere nel filtro
nel cestino del filtro 1(e poi l'acqua nel
q
serbatoio dell'acqua vetro recipiente in vetro dell'acqua come Max.
• Premere il tasto PROG adue volte, in modo da
• Se è stata impostata l'ora di avvio desiderata,
• Per attivare il timer, premere due volte il tasto
• Se si desidera disattivare nuovamente il timer,
nella macchina da caffè. Assicurarsi che il
l
non sia riempito oltre il livello indicato
e
ottenere nel display Impostare l'ora di avvio desiderata con il tasto HOUR postazione dell'ora“).
premere ancora una volta il tasto PROG L'ora di avvio è adesso impostata. Il display mostra l'ora normale.
ON/AUTO/OFF
u
procedimento di bollitura all'ora programmata.
premere il tasto ON/AUTO/OFF verde AUTO SET
e il tasto MIN i(vedi capitolo "Im-
o
si accende. La macchina da caffè comincia il
. Collocare il recipiente in
e
sia vuoto e che il serbatoio
l
il messaggio TIMER.
t
. La spia verde AUTO SET
s
. La spia
s
si spegne.
u
a
.
t
Pericolo di scossa elettrica!
Prima di pulire la macchina da caffè, staccare sempre la spina dalla presa di corrente.
Attenzione!
Non immergere mai la macchina da caffè in acqua. Ciò provoca danni irreparabili all'apparecchio.
Pericolo di ustioni!
Prima di pulire la macchina da caffè attendere che si sia raffreddata.
• Pulire l'alloggiamento con un panno umido. In caso di sporco resistente, versare un po' di detergente delicato sul panno.
Attenzione! Danni all'apparecchio!
Non lavare mai il recipiente di vetro lin lavastovi­glie. Ciò arrecherebbe danni irreparabili al reci­piente di vetro
• Pulire il recipiente in vetro del filtro risciacquando con molta acqua corrente.
Avvertenza:
pulire il filtro da. In seguito sarà quasi impossibile farlo.
Se nel setaccio del caffè del recipiente di vetro si è depositata polvere di caffè o simili, procedere come segue:
.
l
, il filtro qe il cestello
l
in una soluzione detergente delicata,
1(
al più presto, non appena si raffred-
q
l
- 13 -
• Ruotare il recipiente in vetro l.
• Premere una volta il tasto ON/AUTO/OFF s. Il procedimento di bollitura si avvia, la spia rossa
si accende.
y
• Attendere fino al completo passaggio dell'acqua.
• Dopo la decalcificazione fate passare due volte 12 tazze di acqua.
• Premere i due blocchi esterni e mantenerli saldamente.
• Ora è possibile spingere il blocco del passaggio del caffè
si apre. Tenerlo aperto.
g
• I blocchi esterni
• Fare scorrere l'acqua attraverso il passaggio del caffè rimossi con l'acqua. Se non si riesce a staccarli, utilizzare inoltre una spazzola morbida con cui strofinare il setaccio.
• Se il setaccio è esente da residui, rilasciare il blocco del passaggio del caffè del caffè
verso l'interno. Il passaggio del caffè
j
possono essere rilasciati.
h/k
aperto. I resti nel setaccio devono essere
g
è di nuovo chiuso.
g
h/k
j
verso l'interno
. Il passaggio
Decalcificazione
Con acqua molto dura, la decalcificazione può essere necessaria già dopo circa 30 utilizzi, con acqua meno dura dopo circa 60 utilizzi. Utilizzare esclusivamente un decalcificante adatto per macchine da caffè e seguire le istruzioni per l'uso. Per la decalcificazione procedere come segue:
• Versare il decalcificante nel serbatoio dell'acqua
• Versare la quantità di acqua indicata nel manuale di istruzioni del decalcificante (max. 12 tazze).
e
Conservazione
• Se non si utilizza la macchina da caffè per un periodo di tempo prolungato, staccare la spina dalla presa di corrente.
• Riporre il cavo nell'apposito vano situato sul retro della macchina da caffè.
Eliminazione dei guasti
La macchina da caffè non funziona:
• La spina non è inserita nella presa. Collegare l'apparecchio con la rete elettrica. Inserire la spina in una presa di rete.
• La presa di rete è guasta. Provare a utilizzare un'altra presa di rete.
• La macchina da caffè è ancora troppo calda a causa del precedente procedimento di bollitura. Attendere fino al raffreddamento della macchina da caffè.
Il procedimento di bollitura non si avvia all'ora desiderata:
• Il timer non è attivato. Per attivare il timer, premere due volte il tasto ON/AUTO/OFF
• L'ora non è impostata correttamente. Controllare l'ora e all'occorrenza impostarla.
.
s
.
- 14 -
Il caffè è troppo forte/troppo leggero:
• Nel serbatoio qua. Immettere la corretta quantità di acqua.
• È stato immesso troppo/troppo poco caffè maci­nato. Ridurre/aumentare la quantità di caffè.
• Il caffè è macinato troppo finemente/troppo grossolanamente. Selezionare un grado di maci­natura diverso per il caffè.
L'acqua resta nel filtro
• La polvere di caffè è troppo fine e ingorga il fil­tro
. Utilizzare caffè macinato più grossolana-
q
mente.
La fase di bollitura dura troppo a lungo. L'apparecchio si spegne durante la bollitura. Durante la bollitura l'apparecchio emette forti rumori. Si genera un eccessivo vapore.
• Il sistema di bollitura dell'apparecchio è calcificato. Decalcificare l'apparecchio seguendo le istruzioni indicate al capitolo “Decalcificazione”.
c'è troppo poca/troppa ac-
e
e quindi trabocca:
q
Smaltimento
Non gettare per alcun motivo l’appa­recchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto sottostà alla direttiva europea 2002/96/EC.
Smaltire l’apparecchio presso un’azienda auto­rizzata o presso l’ente comunale di smaltimento. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi, contattare l’azienda di smaltimento competente.
Garanzia e assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. In caso di interventi in ga­ranzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non ese­guiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in ga­ranzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scaden­za del periodo di garanzia sono a pagamento.
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 ( e-mail: support.it@kompernass.com
0,12 EUR/Min.)
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in modo ecologicamente conforme.
- 15 -
Importatore
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 16 -
ÍNDICE PÁGINA
Indicações de segurança 18 Dados técnicos 19 Volume de fornecimento 19 Utilização correcta 19 Descrição do aparelho 19 Preparações 19 Antes da primeira utilização 19 Ajuste da hora 20 Preparação de café 20 Tirar café 20 Função de temporizador 21 Limpeza 21 Descalcificar 22 Armazenamento 22 Eliminação de avarias 23 Eliminação 23 Garantia e assistência técnica 24 Importador 24
Leia cuidadosamente o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para consultar posteriormente. Ao entregar o aparelho a terceiros entregue também o manual.
- 17 -
MÁQUINA DE CAFÉ KH 1098
Indicações de segurança
Perigo de choque eléctrico
• Ligue o aparelho apenas a uma tomada correc­tamente instalada e ligada à terra.
• Para deslocar e encher o aparelho, no caso de uma avaria, durante a limpeza ou se não o está a utilizar, retire sempre a ficha de rede da tomada de rede.
Nunca mergulhe o aparelho em líquidos. No entanto, se entrar líquido na estrutura do aparelho, retire imediatamente a ficha do aparelho da tomada. A reparação deve ser executado por técnicos especializados.
• Não utilize extensões. Em caso de perigo, a tomada deve estar facilmente acessível.
• Não utilize temporizadores externos ou sistemas de comando à distância para comandar o apa­relho.
Perigo de ferimentos!
• Nunca utilize a cafeteira de vidro do aparelho no microondas.
• Disponha o cabo de rede, de forma a que ninguém possa calcá-lo e tropeçar nele.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (inclusive crianças) com limitações das capaci­dades físicas, sensoriais ou mentais ou falta de experiência e/ou de conhecimento do mesmo, a não ser que seja efectuada uma vigilância por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que recebam instruções acerca do funcionamento do aparelho.
• As crianças devem ser supervisionadas, de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
• Nunca agarre no aparelho, no cabo de rede e ficha com as mãos molhadas.
• Nunca retire a ficha da tomada, puxando o cabo.
• Não dobre ou esmague o cabo de rede.
• Em caso de danos, a ficha ou o cabo de rede devem ser imediatamente substituídos por técnicos autorizados ou pela Assistência Técnica, de modo a evitar perigos.
Perigo de incêndio!
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante o funcionamento.
• Nunca opere o aparelho sem água.
• Nunca coloque o aparelho na proximidade de fontes de calor.
Atenção! Superfície quente.
Aviso relativo a queimaduras!
• Nunca abra a tampa durante o processo de aquecimento.
• Não toque nos filtros quentes. Retire os filtros apenas depois do líquido ter saído e o filtro ter arrefecido.
• Não posicione as mãos na corrente do vapor de água.
• Nunca movimente o aparelho durante o processo de aquecimento.
Este símbolo avisa relativamente a nuvens de vapor quente. Perigo de queimaduras!
Desta forma, evita danos no aparelho!
• Coloque unicamente água limpa no depósito de água do aparelho.
• Nunca submeta a cafeteira de vidro a fortes oscilações de térmicas. O vidro pode ficar dani­ficado.
- 18 -
• Não são assumidas quaisquer responsabilida­des por danos resultantes da quebra do vidro!
Dados técnicos
Tensão de rede: 220 - 240 V~50 Hz Potência nominal: 1050 W
Volume de fornecimento
• Máquina de café
• Cafeteira de vidro
• Colher de medida
• Manual de instruções
Antes da colocação em funcionamento, verifique se o volume de fornecimento está completo e se sofreu eventuais danos:
Nota:
Aquando do fornecimento, a colher de medida pode estar dentro do depósito de água ou da cafeteira de vidro .
Utilização correcta
A máquina de café serve apenas para a prepara­ção de café. Esta máquina de café é adequada apenas para uma utilização a nível doméstico. Não a utilize a nível comercial. O aparelho não foi concebido para uma utilização ao ar livre.
Indicador luminoso verde AUTO SET
u
Botão MIN
i
Botão HOUR
o
Botão PROG
a
Botão ON/AUTO/OFF
s
Botão Café
d
Grelha colectora de gotas
f
Saída do café
g
Bloqueio exterior
h
Bloqueio da saída do café
j
Bloqueio exterior
k
Cafeteira de vidro
l
Filtro tipo cesto
1(
Preparações
• Retire todos os materiais da embalagem do aparelho e dos acessórios.
• Limpe o aparelho e todos os acessórios (ver capítulo Limpeza).
• Coloque a máquina de café numa superfície plana e antiderrapante.
• Abra a tampa
• Aplique o filtro tipo cesto a alavanca encaixe no entalhe da máquina de café.
• Aplique o filtro
• Coloque a grelha colectora de gotas na gaveta colectora da máquina de café.
• Insira a ficha de rede numa tomada.
.
w
de modo a que
1(
no filtro tipo cesto 1(.
q
f
Antes da primeira utilização
Descrição do aparelho
Filtro
q
Tampa
w
Depósito de água
e
Placa de aquecimento
r
Visor
t
Indicador luminoso vermelho
y
- 19 -
Nota:
Nunca deixe o nível da água exceder a mar­cação MAX no depósito de água A água pode transbordar! Nunca encha o de­pósito de água suficiente para 4 chávenas. O aparelho pode sofrer danos.
com menos água do que o
e
e
.
• Antes da primeira utilização deixe deixe ferver a quantidade de 10 chávenas de água sem café moído, para retirar eventuais resíduos de materiais de produção.
Nota:
Depois da água ferver, a quantidade de café na cafeteira de vidro lé sempre menor do que a água que colocou no depósito de água moído absorve alguma água.
. O café
e
Ajuste da hora
• Prima o botão PROG auma vez, para surgir CLOCK no visor
• Prima o botão HOUR tão MIN dida estar ajustada. Se mantiver o botão premi­do, os números avançam de forma mais rápida.
• Prima duas vezes o botão PROG está ajustada.
ou
• Se não for premido nenhum botão durante cer­ca de 10 segundos, a indicação CLOCK no vi­sor
i
apaga-se e a hora está ajustada.
t
.
t
para as horas ou o bo-
o
para os minutos, até a hora preten-
. A hora
a
Preparação de café
• Abra a tampa w.
• Com a colher de medida, coloque café moído (moagem grossa a média) no filtro medida corresponde a aprox. 6 g de café moído.
Nota:
Se utilizar café com uma moagem demasiado fina o filtro qentope, a água deixa de conseguir pas­sar e transborda da máquina de café!
• Coloque a quantidade de água pretendida no depósito de água ra de vidro ca deixe o nível da água exceder a marcação max no depósito de água
• Feche a tampa w.
l
. Utilize para isso a cafetei-
e
com a escala de medição. Nun-
e
. Uma colher
q
• Coloque a cafeteira de vidro café.
• Prima uma vez o botão ON/AUTO/OFF
O Indicador luminoso vermelho máquina de café inicia o processo de aquecimento.
• Assim que o processo de aquecimento termina, o café é mantido quente durante duas horas na placa de aquecimento café desliga-se automaticamente.
• Se pretender desligar a máquina de café antes disso, prima o botão ON/AUTO/OFF vezes, até os indicadores luminosos apagarem.
r
na máquina de
l
.
s
acende-se. A
y
. Depois a máquina de
várias
s
se
y/ u
Aviso relativo a queimaduras!
Após o processo de aquecimento a máquina de café tem de arrefecer pelo menos durante 10, antes de iniciar um novo processo de aquecimento. Caso contrário, existe perigo de queimaduras devido ao vapor libertado!
Tirar café
Com esta máquina de café pode encher as chávenas de com café apenas com uma mão:
• Se a cafeteira de vidro e mantenha a sua chávena de café encostada ao botão de café
• Assim que a chávena está cheia, desencoste-a do botão de café
• As gotas que eventualmente caiem depois disso são recolhidas pela grelha de colectora de gotas
f
d
d
.
tiver café, encoste
l
. O café flui para a chávena.
.
- 20 -
Nota:
Limpe regularmente o tabuleiro de recolha sob a grelha para recolha de gotas f. Caso contrário irá verificar-se o transbordo do mesmo.
Nota:
Se retirar o café com a ajuda do botão de café fica sempre um resto de café na cafeteira de vidro
l
• Para activar o temporizador, prima duas vezes o botão ON/AUTO/OFF noso verde AUTO SET de café inicia o processo de aquecimento na hora programada.
• Se pretender voltar a desactivar o temporizador,
d
,
.
prima o botão ON/AUTO/OFF luminoso verde AUTO SET
. O indicador lumi-
s
acende-se. A máquina
u
u
. O indicador
s
apaga-se.
Pode também tirar o café da cafeteira de vidro da forma mais habitual:
• Levante a cafeteira de vidro e puxe-a.
Nota:
Caso tenha premido o botão de café retirar a cafeteira de vidro algumas gotas de café .
da máquina,
l
d
, esta pode deixar sair
l
l
antes de
Função de temporizador
Com o botão PROG apode ajustar a máquina de café de modo a que esta inicie o processo de aqueci­mento numa determinada altura que foi definida (função de temporizador). Coloque sempre primeiro o café moído no filtro
e água no depósito de água e. Coloque a ca-
1(
feteira de vidro de que a cafeteira de vidro depósito de água da marca Max.
• Prima o botão PROG aduas vezes, para surgir TIMER no visor que a máquina inicie, com o botão HOUR o botão MIN
• Quando a hora em que pretende que a máquina inicie está ajustada, prima o botão PROG novamente. A hora em que pretende que a má­quina inicie está agora programada. O visor indica a hora actual.
l
dentro do filtro tipo cesto
q
na máquina de café. Certifique-se
está vazia e que o
l
não se encontra cheio acima
e
. Ajuste a hora em que pretende
t
o
(ver capítulo "Ajuste da hora").
i
a
t
Limpeza
Antes de cada limpeza deve retirar a ficha da tomada.
Perigo de choque eléctrico!
Antes de limpar a máquina de café, retire sempre a ficha da tomada.
Atenção!
Nunca mergulhe o aparelho na água. Isso provoca danos irreparáveis no aparelho.
Perigo de queimaduras!
Aguarde sempre até a máquina de café estar fria, antes de efectuar uma limpeza.
• Limpe o exterior do aparelho com um pano húmido. Em caso de sujidade profunda, aplique um detergente suave no pano.
Atenção! Danos no aparelho!
Nunca limpe a cafeteira de vidro lna máquina de lavar louça. Tal provoca danos irreparáveis na cafeteira de vidro
e
• Limpe a cafeteira de vidro tipo cesto por bastante água limpa.
.
l
, filtro qe filtro
l
com água e sabão suave e passe
1(
- 21 -
Nota:
Limpe o filtro este ter arrefecido. Mais tarde, será difícil limpá-lo.
Se o café moído ou partículas semelhantes se acu­mularem no filtro do café da cafeteira de vidro proceda do seguinte modo:
• Vire a cafeteira de vidro lpara baixo.
• Prima ambos os bloqueios exteriores h/ke segure-a bem.
• Agora pode deslocar o bloqueio da saída do café Mantenha-a aberta.
o mais rapidamente possível após
q
para dentro. A saída do café gabre-se.
j
l
Descalcificar
Em caso de um elevado grau de dureza da água, é necessário efectuar a descalcificação após aprox. 30 utilizações, em caso de um reduzido grau de dureza da água após aprox. 60 utilizações.
,
Utilize apenas produtos de descalcificação apro­priados para máquinas de café e tenha em atenção o manual de instruções. Para efectuar a descalcificação proceda da seguinte forma:
• Coloque o produto de descalcificação no depó­sito de água
• Encha com a quantidade de água indicada no manual de instruções do descalcificador (máx. 12 chávenas).
• Prima uma vez o botão ON/AUTO/OFF O processo de aquecimento é iniciado, o indicador luminoso vermelho
• Aguarde até a água ter passado por completo.
• Depois da descalcificação deixe passar duas vezes a quantidade de 12 chávenas de água.
e
.
acende-se.
y
Armazenamento
s
.
• Pode soltar os bloqueis exteriores
• Deixe que passe água pela saída do café aberta. Os resíduos no filtro devem ser retirados com a água. Se, no entanto, mesmo assim não saírem, escove o filtro cuidadosamente com uma escova suave.
• Assim que o filtro esteja isento de resíduos, solte o bloqueio da saída do café café
volta a ficar fechada.
g
j
.
h/k
g
. A saída do
• Retire sempre a ficha da tomada se não utilizar a máquina de café por um período de tempo prolongado.
• Guarde o cabo no compartimento para o cabo que se encontra na parte de trás da máquina de café.
- 22 -
Eliminação de avarias
A máquina de café não funciona:
• A ficha não está introduzida numa tomada. Ligue o aparelho à corrente eléctrica. Introduza a ficha numa tomada.
• A tomada está avariada. Experimente outra tomada.
• A máquina de café ainda está muito quente devido ao processo de aquecimento anterior. Aguarde até a máquina de café arrefecer.
O processo de aquecimento não se iniciou na hora pretendida:
• O temporizador não está activado. Para activar o temporizador, prima duas vezes o botão ON/AUTO/OFF
• A hora não está bem ajustada. Verifique a hora e, se necessário, ajuste-a.
O café está demasiado forte/demasiado fraco:
• Encontra-se demasiada água/muito pouca água no depósito de água correcta de água.
• Foi colocado demasiado/muito pouco café moído. Retire/acrescente café moído.
• O café moído tem uma moagem demasiado fina/demasiado grossa. Seleccione um outro grau de moagem para o seu grão de café.
.
s
. Encha a quantidade
e
O processo de aquecimento demora mais tempo do que o habitual. O aparelho desliga-se durante o aquecimento. O aparelho faz mais ruído que o normal durante o aquecimento. Origina-se demasiado vapor.
• O sistema de aquecimento do aparelho encontra-se com calcário. Descalcifique o aparelho como descrito em “Descalcificação” .
Eliminação
Nunca deite o aparelho no lixo doméstico normal. Este produto está em conformidade com a directiva europeia 2002/96/EC.
Elimine o aparelho através de um serviço de eliminação autorizado ou das entidades de eliminação locais. Preste atenção às prescrições actuais válidas. Em caso de dúvida entre em contacto com a entidade de eliminação de resíduos.
Elimine todos os materiais da embalagem de forma ecológica.
A água acumula-se no filtro transborda:
• O café moído é de moagem demasiado fina e entope o filtro mais grossa.
. Utilize café com uma moagem
q
e depois
q
- 23 -
Garantia e assistência técnica
Importador
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o máximo cuidado e escrupulosamente testado antes da sua distribuição. Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. Em caso de reivin­dicação da garantia, entre em contacto com o seu serviço de assistência técnica por telefone. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto. A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico, não incluindo danos provocados pelo transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O produto destina-se apenas ao uso privado e não ao uso co­mercial. Em caso de utilização incorrecta ou indevida, exer­cício de força excessiva e de intervenções não efec­tuadas pelo nosso representante autorizado de as­sistência técnica, perderá o direito à garantia. Os seus direitos legais não são limitados por esta ga­rantia. O período de garantia não é prolongado em caso de reivindicação. Isto também se aplica às peças substituídas e reparadas. Danos e falhas eventual­mente já existentes na altura da compra devem ser comunicados imediatamente após o desempacota­mento, o mais tardar, no entanto, dois dias após a data de aquisição. As reparações realizadas após o final do período de garantia comportam custos.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, ALEMANHA
www.kompernass.com
Kompernass Service Portugal
Tel.: 707 780 707 e-mail: support.pt@kompernass.com
(0,12 EUR por minuto)
- 24 -
CONTENT PAGE
Safety information 26 Technical data 26 Items supplied 27 Correct Usage 27 Appliance description 27 Preparation 27 Before the First Use 27 Setting the Time 28 Making coffee 28 Coffee servings 28 Timer-Function 29 Cleaning 29 Removing scale 30 Storage 30 Troubleshooting 31 Disposal 31 Warranty and Service 32 Importer 32
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the scale at a later date.
- 25 -
COFFEE MAKER KH 1098
Safety information
Danger of electric shock!
• Connect the appliance only to correctly installed and properly earthed power sockets.
• Remove the plug from the wall socket when you move the appliance, fill it with water, if it malfunctions, before cleaning it and when it is not in use.
Risk of personal injury!
• NEVER use the glass jug in a microwave oven.
• Lay the power cable in such a way that no one can tread on or trip over it.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance..
NEVER submerse the appliance in liquids. Should liquids nonetheless permate into the appliance housing, immediately remove the plug from the wall socket. Arrange for it to be repaired by a qualified specialist.
• NEVER grasp the appliance, power cable or power plug with wet hands.
• To disconnect, always pull out the plug itself out of the power socket, do not pull the power cable.
• Do not fold or crush the power cable.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
Risk of fire!
• Do not leave the appliance unattended when in use.
• Never operate the appliance without mains tap­water.
• Never place the appliance near sources of heat.
• Do not use an extension cable. In the event of danger, the plug must be quickly and easily accessible.
• Do not use an external timing switch or a separa­te remote control system to operate the applian­ce.
Caution! Hot surface.
Risk of scalding!
• Never open the lid during the brewing process.
• Do not touch the hot filter. Remove the filter bag when all of the coffee has drained away and the bag has cooled down somewhat.
• Do not hold your hands in the rising steam.
• Never move/transport the appliance during the brewing process.
This symbol warns you about hot steam clouds. Risk of scalding!
To avoid damage to the appliance!
• Fill the water tank of the appliance exclusively with freshly drawn mains water.
• Never subject the glass jug to large temperature fluctuations. The glass may be damaged.
• No liabilty will be accepted for damage caused by glass breakage!
Technical data
Mains voltage: 220-240V ~50Hz Power consumption: 1050 W
- 26 -
Items supplied
Preparation
• Coffee Maker
• Glass jug
• Measuring spoon
• Operating Instructions Before taking the appliance into use check to ensure that all of the items listed have been supplied and that there are no visible signs of damage.
Note:
On delivery, the measuring spoon is to be found in either the water tank or the glass jug.
Correct Usage
The coffee maker is intended exclusively for brewing coffee. This coffee maker is intended exclusively for use in private households. Do not use it commercial­ly. This appliance in intended only for indoor use.
Appliance description
Filter
q
Lid
w
Water tank
e
Keep-warm plate
r
Display
t
red indicator lamp
y
green indicator lamp AUTO SET
u
Button MIN
i
Button HOUR
o
Button PROG
a
Button ON/AUTO/OFF
s
Coffee button
d
Driptray grill
f
Coffee passage
g
Outer lock
h
Coffee passage lock
j
Outer lock
k
Glass jug
l
Filter basket
1(
• Remove all packaging material from the appliance and the accessories.
• Clean the appliance and all accessories (see chapter "Cleaning").
• Place the coffee maker on a level and slip-free surface.
• Open the lid
• Install the filter basket into the recess on the coffee maker.
• Place the filter
• Lay the driptray grill coffee maker.
• Insert the power plug into a power socket.
.
w
so that the lever settles
1(
in the filter basket 1(.
q
in the driptray on the
f
Before the First Use
Note:
When filling the appliance with water, never exceed the MAX marking in the water tank The appliance could overflow! Never fill the water tank for 4 cups. The appliance could be damaged.
• To remove possible production residues, before the first use brew up 10 cups of plain water, without coffee, and allow it to flow through the appliance.
with less water than is needed
e
e
.
- 27 -
Setting the Time
• Press the button PROG aonce, so that CLOCK appears in the display
• Repeatedly press the button HOUR resp. the button MIN time is programmed in. If you hold the buttons down, the numbers run through faster.
• Press the button PROG display is now programmed,
or
• if you do not press any other button for ca. 10 seconds, the indicator CLOCK extinguishes in the display
and the time is programmed.
t
.
t
for hours,
o
for minutes, until the correct
i
twice. The time
a
Making coffee
• Open the lid w.
• Using the measuring spoon, place coffee powder (coarse to medium ground) into the filter A level measuring spoon of coffee approximates to ca. 6 gr of coffee powder.
Note:
Should you use finely ground coffee powder it could block the filter through it and the coffee maker could overflow!
• Fill the water tank
of water. For this, use the glass jug scale. When filling the appliance with water, never exceed the MAX marking in the water tank
• Close the lid
, water can no longer flow
q
with the required amount
e
.
w
l
.
q
with the
e
The red indicator lamp yglows. The coffee maker begins the brewing process.
• When the brewing process is complete, the coffee is kept warm by the keep-warm plate hours. On the expiry of this period the coffee maker switches itself.
• Should you wish to switch the coffee maker off earlier, repeatedly press the button ON/AUTO/OFF
are extinguished.
u
until the indicator lamps y/
s
Risk of scalding!
After the brewing process the coffee machine must first cool down, for at least 10 minutes, before you start another brew. If you do not, there is a risk of being scalded by escaping steam!
Coffee servings
With this coffee maker you can fill a cup with coffee using only one hand:
• When there is coffee in the glass jug and hold your cup against the coffee button Coffee flows into the cup.
• When the cup is full, remove the cup from the coffee button
• Any drips that might fall will be caught by the driptray grill
Note:
.
Regularly empty and clean the driptray under the drip­tray grill
. Otherwise, it could overflow.
f
f
d
.
.
r
l
for two
, press
d
.
Note:
After brewing, there is always somewhat less coffee in the glass jug you filled the water tank absorbs some of the water.
• Place the glass jug
• Press the button ON/AUTO/OFF
than the amount of water that
l
with. The coffee powder
e
in the coffee maker.
l
once.
s
Note:
If you pour coffee using the coffee button d, a small amount of coffee will always be left in the glass jug
You can also pour coffee from the glass jug the usual manner:
• Lift the glass jug
- 28 -
l
.
and then pull it to the front.
l
l
in
Note:
If, before you lift the glass jug activated the coffee button few drops of coffee will drip from the glass jug
out, you have
l
, it can happen that a
d
l
Timer-Function
By use of the button PROG a, you can programme the coffee maker so that it starts the brewing process at a pre-determined time (Timer function). First, always fill the filter and the water tank jug
l
is empty and the water tank eis not filled beyond
l
the Max marking.
• Press the button PROG atwice, so that TIMER appears in the display desired start time with the button HOUR the button MIN
• When the desired start time has been entered in, press the button PROG time is now programmed. The display the normal time.
• To activate the timer, press twice on the button ON/AUTO/OFF AUTO SET start the brewing process at the programmed time.
• If you want to deactivate the timer, press the button ON/AUTO/OFF AUTO SET
in the filter basket 1(with coffee powder
q
with water. Place the glass
e
in the coffee maker. Ensure that the glass jug
. Programme in the
t
and
o
(see chapter "Setting the Time").
i
once more. The start
a
shows
t
. The green indicator lamp
s
glows. The coffee maker will now
u
. The green indicator lamp
s
extinguishes.
u
Cleaning
Before cleaning, ALWAYS remove the plug from the wall power socket.
.
Risk of electric shock!
Before you clean the Coffee Maker you MUST remove the plug from the power socket.
Attention!
NEVER submerge the Coffee Maker in water. This would irreparably damage the appliance.
Risk of burns!
Always wait until the coffee maker has cooled
down before cleaning it.
• Wipe the housing with a damp cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth.
Caution! Appliance Damage!
NEVER clean the glass carafe lin a dishwasher. This would cause irreparable damage to the glass jug
.
l
• Clean the glass jug
in mild sudsy water and rinse them with lots
1(
of clean and clear water.
Note:
Clean the filter cooled. At a later time it will be more difficult to cle­an.
q
, filter qand filter basket
l
as soon as possible after it has
If coffee powder or something similar has deposited itself in the coffee sieve of the glass jug as follows:
- 29 -
l
, proceed
• Upturn the glass jug l.
• Press the two outer locks hold them firmly.
• You can now slide the coffee passage lock inwards. The coffee passage gopens itself. Hold it open.
• You can release the outer locks h/k.
• Allow water to flow through the opened coffee passage washed out with the water. Should they still not dissolve/detach themselves, gently scrub the sieve with a soft brush.
• When the sieve is free of residues, release the coffee passage lock is now closed.
. The residues in the sieve should be
g
. The coffee passage
j
h/k
inwards and
j
Removing scale
Scale removal is already necessary after ca. 30 brewing processes with hard water, after ca. 60 brewing processes with soft water. Use only scale removal products that are suitable for coffee makers and pay heed to the instructions for use. The procedure for scale removal is:
• Place the scale removal product in the water tank
.
e
• Pour in the volume of water detailed in the usage instructions for the descaler (max. 12 Cups).
• Press the button ON/AUTO/OFF The brewing process starts, the red indicator lamp
• Wait until the solution has completely run through the Coffee Maker.
• After descaling, rinse the Coffee Maker through twice with 12 cups of clean water each time.
y
glows.
Storage
• If you do not intend to use the Coffee Maker for an extended period, remove the plug from the power socket.
• Store the power cable in the cable shaft on the
g
rear of the Coffee Maker.
s
once.
- 30 -
Troubleshooting
The Coffee Maker does not function:
• The plug is not inserted into a power socket. Connect the appliance with the mains. Push the power plug into the wall socket.
• The power socket is defective. Try another wall socket.
• The Coffee Maker is still hot from the previous brewing process. Wait until the Coffee Maker has cooled down.
The brewing process does not start at the desired time:
• The timer is not activated. To activate the timer, press twice on the button ON/AUTO/OFF
• The time is not correctly programmed. Check the time entered and, if necessary, re-programme it.
The coffee is too strong/too weak:
• There is too little/too much water in the water tank
. Fill it with the correct amount of water.
e
• It is filled with too much/too little coffee powder. Fill it with less/more coffee powder.
• The coffee powder is too finely/too coarsely ground. Select a different grade of grinding for your coffee powder.
s
.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Water collects in the filter over:
• The coffee powder is too finely ground, causing a blockage of the filter ground coffee powder.
The brewing process takes unusually long. The appliance switches itself off during the brewing process. The appliance is becoming louder when brewing. There is excessive steam.
• The brewing system of the appliance is calcified. Descale the appliance as described under "Removing scale".
and it then flows
q
. Use a more coarsely
q
- 31 -
Warranty and Service
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(£ 0.10 / minute)
- 32 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Sicherheitshinweise 34 Technische Daten 35 Lieferumfang 35 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 35 Gerätebeschreibung 35 Vorbereitungen 35 Vor dem ersten Gebrauch 36 Einstellung der Uhrzeit 36 Kaffeezubereitung 36 Kaffeeentnahme 37 Timer-Funktion 37 Reinigung 37 Entkalkung 38 Aufbewahrung 39 Fehlerbehebung 39 Entsorgung 39 Garantie und Service 40 Importeur 40
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 33 -
KAFFEEMASCHINE KH 1098
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
Sicherheitshinweise
Gefahr durch Stromschlag!
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschrifts­mäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an.
• Ziehen Sie, wenn Sie das Gerät bewegen, befül­len, bei Störungen, bevor Sie das Gerät reinigen oder wenn Sie es nicht gebrauchen, den Netz­stecker aus der Netzsteckdose.
Tauchen Sie das Gerät nie in Flüssigkeiten. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätege­häuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netz­stecker des Geräts aus der Netzsteckdose. Lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
• Fassen Sie das Gerät, Netzkabel und -stecker nie mit nassen Händen an.
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Verletzungsgefahr!
• Benutzen Sie die Glaskanne des Geräts niemals in der Mikrowelle.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Achtung! Heiße Oberfläche.
Warnung vor Verbrühungen!
• Öffnen Sie niemals während des Brühvorgangs den Deckel.
• Berühren Sie nicht den heißen Filter. Entnehmen Sie den Filter erst, wenn die Flüssigkeit abgelau­fen und der Filter abgekühlt ist.
• Halten Sie Ihre Hände nicht in den aufsteigen­den Wasserdampf.
• Bewegen Sie niemals das Gerät während des Brühvorgangs.
Brandgefahr!
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nie­mals unbeaufsichtigt.
• Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Leitungs­wasser.
• Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wärmequellen auf.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel. Bei Ge­fahr muss der Netzstecker schnell erreichbar sein.
Dieses Symbol warnt Sie vor heißen Dampf­schwaden. Verbrühungsgefahr!
So vermeiden Sie Geräteschäden!
• Füllen Sie ausschließlich sauberes Leitungswas­ser in den Wassertank des Geräts.
• Setzen Sie die Glaskanne nie starken Tempera­turschwankungen aus. Das Glas kann beschä­digt werden.
- 34 -
• Für Schäden durch Glasbruch wird keine Haftung übernommen!
Technische Daten
Netzspannung: 220 - 240 V ~50 Hz Nennleistung: 1050 W
Lieferumfang
• Kaffeemaschine
• Glaskanne
• Messlöffel
• Bedienungsanleitung
Bitte überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den Lie­ferumfang auf Vollständigkeit und eventuelle Be­schädigungen.
::
Hinweis
Der Messlöffel kann sich bei Lieferung im Was­sertank oder der Glaskanne befinden.
Gerätebeschreibung
Filter
q
Deckel
w
Wassertank
e
Warmhalteplatte
r
Display
t
rote Anzeigelampe
y
grüne Anzeigelampe AUTO SET
u
Taste MIN
i
Taste HOUR
o
Taste PROG
a
Taste ON/AUTO/OFF
s
Kaffeetaste
d
Tropfen-Auffanggitter
f
Kaffeedurchlass
g
äußere Verriegelung
h
Kaffeedurchlass-Verriegelung
j
äußere Verriegelung
k
Glaskanne
l
Filterkorb
1(
Vorbereitungen
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kaffeemaschine dient ausschließlich dem Zube­reiten von Kaffee. Diese Kaffeemaschine ist aus­schließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie sie nicht gewerblich. Das Gerät ist nur für den Innengebrauch bestimmt.
• Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom Gerät und den Zubehörteilen.
• Reinigen Sie das Gerät und alle Zubehörteile (siehe Kapitel Reinigung).
• Stellen Sie die Kaffeemaschine auf eine ebene und rutschfeste Fläche.
• Öffnen Sie den Deckel
• Setzen Sie den Filterkorb bel in die Aussparung an der Kaffeemaschine greift.
• Setzen Sie den Filter
• Legen Sie das Tropfen-Auffanggitter Auffangschale an der Kaffeemaschine.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Netz­steckdose.
- 35 -
.
w
so ein, dass der He-
1(
in den Filterkorb 1(.
q
f
in die
Vor dem ersten Gebrauch
Hinweis:
Füllen Sie nie mehr Wasser, als bis zur MAX­Markierung in den Wassertank kann überlaufen! Füllen Sie nie weniger Was­ser als für 4 Tassen in den Wassertank Gerät kann beschädigt werden.
• Lassen Sie vor dem ersten Gebrauch 10 Tassen Wasser ohne Kaffeepulver brühen, um eventuel­le Fertigungsrückstände zu entfernen.
. Das Gerät
e
e
. Das
• Füllen Sie die gewünschte Wassermenge in den Wassertank kanne
l
Wasser, als bis zur Max-Markierung in Wasser­tank
e
• Schließen Sie den Deckel
Hinweis:
Es wird immer nach dem Brühen etwas weniger Kaffee in der Glaskanne den Wassertank saugt etwas Wasser auf.
ein. Nutzen Sie dafür die Glas-
e
mit der Skala. Füllen Sie nie mehr
ein.
.
w
sein, als Sie Wasser in
l
gefüllt haben. Das Kaffeepulver
e
Einstellung der Uhrzeit
• Drücken Sie die Taste PROG aeinmal, so dass CLOCK im Display
• Drücken Sie die Taste HOUR bzw. die Taste MIN bis die gewünschte Uhrzeit eingestellt ist. Wenn Sie die Taste gedrückt halten, laufen die Zahlen schneller durch.
• Drücken Sie die Taste PROG Uhrzeit ist eingestellt.
oder
• Wenn Sie ca. 10 Sekunden keine weitere Taste drücken, erlischt die Anzeige CLOCK im Display
und die Uhrzeit ist eingestellt.
t
erscheint.
t
für die Stunden
o
für die Minuten so oft,
i
zweimal. Die
a
Kaffeezubereitung
• Öffnen Sie den Deckel w.
• Füllen Sie mit dem Messlöffel Kaffeepulver (grob bis mittel gemahlen) in den Filter Dabei entspricht ein gestrichener Messlöffel ca. 6 g Kaffepulver.
q
ein.
• Stellen Sie die Glaskanne maschine.
• Drücken Sie einmal die Taste ON/AUTO/OFF
.
s
Die rote Anzeigelampe Kaffeemaschine beginnt den Brühvorgang.
• Ist der Brühvorgang beendet, wird der Kaffee auf der Warmhalteplatte warmgehalten. Danach schaltet sich die Kaffee­maschine automatisch aus.
• Möchten Sie die Kaffeemaschine vorher aus­schalten, drücken Sie die Taste ON/AUTO/OFF
so oft, bis die Anzeigelampen y/ uerlo-
s
schen sind.
y
in die Kaffee-
l
leuchtet. Die
für zwei Stunden
r
Warnung vor Verbrühungen!
Die Kaffeemaschine muss nach dem Brühvorgang mindestens 10 Minuten abkühlen, bevor Sie einen weiteren Brühvorgang starten. Ansonsten besteht Verbrühungsgefahr durch austretenden Dampf!
Hinweis:
Wenn Sie zu fein gemahlenes Kaffeepulver verwen­den verstopft der Filter mehr hindurchlaufen und die Kaffeemaschine läuft über!
, das Wasser kann nicht
q
- 36 -
Kaffeeentnahme
Timer-Funktion
Sie können mit dieser Kaffeemaschine den Kaffee mit einer Hand in den Becher füllen:
• Wenn sich Kaffee in der Glaskanne drücken und halten Sie Ihren Kaffeebecher ge­gen die Kaffeetaste Becher.
• Sobald der Becher voll ist, ziehen Sie den Be­cher von der Kaffeetaste
• Tropfen, die eventuell danach noch herunterfal­len werden vom Tropfen-Auffanggitter fangen.
Hinweis:
Reinigen Sie die Auffangschale unter dem Tropfen­Auffanggitter fregelmäßig. Ansonsten kann sie überlaufen.
Hinweis:
Wenn Sie den Kaffee mit Hilfe der Kaffeetaste entnehmen, bleibt immer ein Rest Kaffee in der Glaskanne
Sie können auch auf herkömmlichem Weg den Kaf­fee aus der Glaskanne
• Heben Sie die Glaskanne sie dann nach vorne heraus.
Hinweis:
Wenn Sie, bevor Sie die Glaskanne ben, die Kaffeetaste sein, dass einige Tropfen Kaffee aus der Glaskanne
tropfen.
l
l
zurück.
. Der Kaffee läuft in den
d
weg.
d
schütten:
l
an und ziehen Sie
l
betätigt haben, kann es
d
l
heraushe-
l
befindet,
aufge-
f
d
Mit der Taste PROG akönnen Sie die Kaffeema­schine so einstellen, dass sie zu einem festgelegten Zeitpunkt mit dem Brühvorgang beginnt (Timer­Funktion). Füllen Sie immer zuerst Kaffeepulver in den Filter Wassertank Kaffeemaschine. Stellen Sie sicher, dass die Glaskanne über die Max-Markierung hinaus gefüllt ist.
• Drücken Sie die Taste PROG azweimal, so dass TIMER im Display die gewünschte Startzeit mit der Taste HOUR und der Taste MIN iein (siehe Kapitel „Einstel­lung der Uhrzeit“).
• Wenn die gewünschte Startzeit eingestellt ist, drücken Sie die Taste PROG Die Startzeit ist nun programmiert. Das Display
t
• Um den Timer zu aktivieren, drücken Sie zwei­mal die Taste ON/AUTO/OFF Anzeigelampe AUTO SET feemaschine beginnt nun zur programmierten Zeit mit dem Brühvorgang.
• Wenn Sie den Timer wieder deaktivieren möch­ten, drücken Sie die Taste ON/AUTO/OFF Die grüne Anzeigelampe AUTO SET
im Filterkorb 1(und Wasser in den
q
. Stellen Sie die Glaskanne lin die
e
leer ist und der Wassertank enicht
l
erscheint. Stellen Sie
t
a
zeigt die normale Uhrzeit an.
leuchtet. Die Kaf-
u
noch einmal.
. Die grüne
s
erlischt.
u
o
s
Reinigung
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
.
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Bevor Sie die Kaffeemaschine reinigen, müssen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose zie­hen.
Achtung!
Tauchen Sie die Kaffeemaschine nie unter Wasser. Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät.
- 37 -
Verbrennungsgefahr!
Warten Sie immer, bis die Kaffeemaschine abge­kühlt ist, bevor Sie sie reinigen.
• Wischen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch ab. Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Achtung! Geräteschäden!
Reinigen Sie die Glaskanne lniemals in der Spül­maschine. Das führt zu irreparablen Schäden an der Glaskanne
• Reinigen Sie Glaskanne korb sie mit viel klarem Wasser ab.
Hinweis:
Reinigen Sie den Filter hat, schnellstmöglich. Später lässt dieser sich nur schwer reinigen.
Wenn sich im Kaffeesieb der Glaskanne pulver oder ähnliches abgesetzt hat, gehen Sie wie folgt vor:
• Drehen Sie die Glaskanne
• Drücken Sie die beiden äußeren Verriegelungen
h/k
• Sie können nun die Kaffeedurchlass-Verriege­lung lass
.
l
, Filter qund Filter-
l
in mildem Seifenwasser und spülen Sie
1(
, sobald er sich abgekühlt
q
um.
l
nach innen und halten Sie sie fest.
nach innen schieben. Der Kaffeedurch-
j
öffnet sich. Halten Sie ihn offen.
g
l
Kaffee-
• Die äußeren Verriegelungen h/kkönnen Sie wieder los lassen.
• Lassen Sie Wasser durch den geöffneten Kaffee­durchlass ten mit dem Wasser heraus geschwemmt wer­den. Sollten sie sich immer noch nicht lösen, benutzen Sie zusätzlich eine weiche Bürste, mit der Sie über das Sieb streichen.
• Ist das Sieb frei von Rückständen, lassen Sie die Kaffeedurchlass-Verriegelung durchlass
laufen. Die Rückstände im Sieb soll-
g
los. Der Kaffee-
j
ist wieder geschlossen.
g
Entkalkung
Bei hohem Härtegrad ist eine Entkalkung bereits nach ca. 30 Benutzungen notwendig, bei niedrigem Härtegrad nach ca. 60 Benutzungen. Verwenden Sie ausschließlich für Kaffeemaschinen geeignetes Entkalkungsmittel und beachten Sie die Bedienungsanleitung. So gehen Sie zum Entkalken vor:
• Geben Sie das Entkalkungsmittel in den Wasser­tank
.
e
• Füllen Sie die in der Bedienungsanleitung des Entkalkers angegebene Menge Wasser ein (max. 12 Tassen).
• Drücken Sie die Taste ON/AUTO/OFF mal. Der Brühvorgang startet, die rote Anzeigelampe
leuchtet.
y
• Warten Sie, bis das Wasser vollständig durchge­laufen ist.
• Lassen Sie nach dem Entkalken zwei mal 12 Tas­sen Wasser durchlaufen.
s
ein-
- 38 -
Aufbewahrung
• Wenn Sie die Kaffeemaschine für längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Verstauen Sie das Kabel im Kabelschacht auf der Rückseite der Kaffeemaschine.
Fehlerbehebung
Die Kaffeemaschine funktioniert nicht:
• Der Netzstecker steckt nicht in einer Netzsteckdose. Verbinden Sie das Gerät mit dem Stromnetz. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdo­se.
• Die Netzsteckdose ist defekt. Probieren Sie eine andere Netzsteckdose.
• Die Kaffeemaschine ist vom vorherigen Brühvor­gang noch zu heiß. Warten Sie, bis sich die Kaf­feemaschine abgekühlt hat.
Das Wasser steht im Filter über:
• Das Kaffeepulver ist zu fein gemahlen und ver­stopft den Filter mahlenes Kaffeepulver.
Der Brühvorgang dauert ungewöhnlich lange. Das Gerät schaltet sich während des Brühens aus. Das Gerät wird beim Brühen lauter. Es entsteht übermäßiger Dampf.
• Das Brühsystem des Gerätes ist verkalkt. Entkalken Sie das Gerät wie unter “Entkalkung” beschrieben.
. Verwenden Sie gröber ge-
q
und läuft dann
q
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Der Brühvorgang startet nicht zur gewünschten Zeit:
• Der Timer ist nicht aktiviert. Drücken Sie zweimal die Taste ON/AUTO/OFF aktivieren.
• Die Uhrzeit ist nicht richtig eingestellt. Kontrollie­ren Sie die Uhrzeit und stellen Sie sie gegebe­nenfalls ein.
Der Kaffee ist zu stark/zu schwach:
• Es ist zu wenig/zu viel Wasser im Wassertank
. Füllen Sie die korrekte Wassermenge ein.
e
• Es ist zu viel/zu wenig Kaffeepulver eingefüllt. Füllen Sie weniger/mehr Kaffeepulver ein.
• Das Kaffeepulver ist zu fein/zu grob gemahlen. Wählen Sie einen anderen Mahlgrad für Ihr Kaf­feepulver.
, um den Timer zu
s
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 39 -
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 ( e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
0,20 EUR/Min.)
max. 0,0807 CHF/Min.)
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 40 -
Loading...