
■ RO ■ BG
DOOR AND
WINDOW ALARM TAS 2 A1
ALARMĂ PENTRU UŞĂ ŞI FEREASTRĂ
Instrucţiuni de utilizare
ДАТЧИК С АЛАРМЕНА ФУНКЦИЯ
Ръководство за експлоатация
TÜR- UND FENSTERALARM
Bedienungsanleitung
IAN 284711
A
max. 20 mm
B
C
Introducere
Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat. Prin aceasta v-aţi decis pentru un produs de
calitate superioară. Instrucţiunile de utilizare fac
parte integrantă din acest produs. Acestea cuprind
informaţii importante pentru siguranţă, utilizare şi eliminare. Înainte de utilizarea produsului, familiarizaţivă cu toate indicaţiile privind operarea şi siguranţa.
Utilizaţi acest produs numai în modul descris şi numai
în scopurile menţionate. Păstraţi aceste instrucţiuni de
utilizare. În cazul transmiterii aparatului unei alte persoane, predaţi-i de asemenea documentele aferente
acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Această alarmă pentru uşi este prevăzută exclusiv pentru supravegherea uşilor şi ferestrelor din
locuinţele private şi, datorită alarmei puternice,
aceasta serveşte la intimidarea hoţilor. Produsul nu
este destinat utilizării profesionale sau industriale. Nu
se acordă garanţie pentru pagubele rezultate în urma
utilizării neconforme!
Furnitura
▯ 1 × senzor de alarmă
▯ 1 × magnet
▯ 2 × chei
▯ 2 × baterii de 1,5 V, tip AAA/micro
▯ 6 × benzi autoadezive
▯ 4 × şuruburi cu dibluri
▯ Aceste instrucţiuni de utilizare
Înlăturaţi toate materialele de ambalat de pe aparat.
Date tehnice
Alimentare
cu tensiune
Intensitate alarmă cca 120 dB(A) / 3 cm
2 x 1,5 V (curent continuu)
(AAA/micro)
Indicaţii de siguranţă
PERICOL
Alarmă puternică! Nu vă supuneţi
acestui sunet pentru o durată prea
îndelungată, deoarece există riscul
afectării grave a auzului!
■ Înainte de utilizare verifi caţi dacă aparatul
prezintă defecţiuni exterioare vizibile. Nu puneţi
aparatul în funcţiune dacă este deteriorat sau
dacă a căzut.
■ Acest aparat nu este destinat utilizării de către per-
soane (inclusiv copii) cu capacităţi fi zice, mentale
sau senzoriale reduse sau fără experienţă şi/sau
fără cunoştinţele necesare, cu excepţia cazului în
care acestea sunt supravegheate de o persoană
responsabilă pentru siguranţa lor sau au fost
instruite cu privire la utilizarea aparatului.
■ Copiii trebuie supravegheaţi pentru a împiedica
utilizarea aparatului ca jucărie.
■ Nu efectuaţi transformări neautorizate sau modifi -
cări ale aparatului.
- 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 -
■ În perioada de garanţie, lucrările de reparaţie
a aparatului trebuie efectuate numai de către
serviciul pentru clienţi autorizat de producătorul
aparatului. În caz contrar, nu va mai fi acordată
garanţia pentru defecţiunile ulterioare.
■ Nu aşezaţi aparatul în locuri expuse radiaţiei
solare directe. În caz contrar, aparatul se poate
supraîncălzi şi defecta ireparabil.
■ Protejaţi aparatul împotriva apei pulverizate sau
a apei care picură şi împotriva infi ltrării lichidelor.
Indicaţii referitoare la modalitatea
de manevrare a bateriilor
PERICOL
► Nu aruncaţi bateriile în foc.
► Nu scurtcircuitaţi bateriile.
► Nu încercaţi să reîncărcaţi bateriile.
► Verifi caţi bateriile în mod regulat. Bateriile din
care se scurge acid pot cauza daune permanente aparatului.
► Fiţi deosebit de atent atunci când manipulaţi
o baterie deteriorată sau din care s-a scurs
acid. Pericol de arsuri chimice! Purtaţi mănuşi
de protecţie.
► A nu se lăsa bateriile la îndemâna copiilor. În
caz de înghiţire, apelaţi imediat la un medic.
► Dacă nu utilizaţi aparatul un timp mai îndelun-
gat, scoateţi bateriile.
Descrierea aparatului
Comutator pornit/oprit
Comutator pentru temporizarea alarmei
LED indicator de stare
Senzor de alarmă
Marcaj de orientare
Sirenă
Şurub compartiment de baterii
Baterie
Benzi autoadezive
Diblu
Şurub
Cheie
Capac compartiment de baterii
Magnet
Punerea în funcţiune
Introducerea/schimbarea bateriilor
♦ Asiguraţi-vă că aparatul este oprit. În acest caz
săgeata din mijlocul comutatorului pornit/oprit
este orientată în jos. Dacă este necesar, introduceţi
cheia livrată
aşezaţi comutatorul în poziţia „OFF”.
♦ Desfaceţi şurubul compartimentului de baterii
cu o şurubelniţă adecvată (nelivrată). Apoi
deschideţi compartimentul de baterii prin ridicarea
capacului
♦ Introduceţi în aparat două baterii
cro, conform marcajului din compartimentul de baterii.
♦ Aşezaţi la loc capacul compartimentului de baterii
şi strângeţi din nou şurubul compartimentului de
baterii .
în comutatorul pornit/oprit şi
.
de tip AAA/mi-
Montarea
Aparatul este adecvat pentru uşi şi ferestre cu opritor
pe partea stângă sau pe partea dreaptă. Aparatul se
poate fi xa prin lipire sau înşurubare.
INDICAŢIE
Indiferent de tipul de montaj, atunci când uşa/
►
fereastra este închisă, distanţa dintre senzorul
de alarmă
şească 20 mm!
Montarea cu benzile autoadezive
Pentru fi xarea senzorului de alarmă şi a magnetului
pot fi utilizate benzile autoadezive ataşate.
Suprafaţa de lipire a benzilor autoadezive trebuie să
fi e curată, lipsită de grăsime şi uscată. Înaintea montării fi nale în locul dorit efectuaţi un test de funcţionare
provizorie a aparatului.
♦ Aşezaţi comutatorul pornit/oprit
cheii
al bateriei luminează scurt verde.
♦ Comutatorul pentru temporizarea alarmei
afl ă în poziţia „
♦ Apoi deplasaţi magnetul lateral, pe înălţimea
marcajului de orientare
mă
va declanşa alarma.
♦ Dacă aparatul funcţionează conform descrierii,
desprindeţi folia de protecţie din ambele părţi ale
benzii autoadezive
pe cadrul ferestrei sau al uşii.
♦ Magnetul
alarmă pe canatul ferestrei sau pe foaia uşii
(a se vedea fi g. B). Săgeata de pe magnet
trebuie să fi e îndreptată direct spre marcajul de
orientare
vedea fi g. A).
♦ În cazul foilor de uşă sau canatelor de fereastră mai
groase amplasaţi magnetul
sau a canatului de fereastră (a se vedea fi g. C).
Montarea cu şuruburi şi dibluri
Senzorul de alarmă
cu şuruburi şi dibluri.
♦ Asiguraţi-vă mai întâi că în locul de montaj prevă-
zut nu există cabluri care ar putea fi deteriorate.
♦ Realizaţi gaura superioară de suspendare cu
bormaşina şi cu un burghiu adecvat materialului
suprafeţei respective, cu un diametru de 5 mm.
Adâncimea de găurire trebuie să corespundă
lungimii diblului
♦ Introduceţi un diblu
în diblu
nă cca 2 mm în afară.
♦ Agăţaţi senzorul de alarmă
de montaj al acestuia în şurub
♦ Deschideţi compartimentul de baterii şi marcaţi
prin orificiul inferior de montaj locul pentru gaura
inferioară pe suprafaţa de lipire.
♦ Îndepărtaţi senzorul de alarmă
gaură cu diametrul de 5 mmpentru orificiul inferior
de montaj.
şi magnet
în poziţia „ON”. LED-ul indicator de nivel
”.
şi ulterior dinspre acesta. Această manevră
trebuie fi xat paralel cu senzorul de
al senzorului de alarmă (a se
.
astfel încât capul şurubului să rămâ-
nu trebuie să depă-
cu ajutorul
se
spre senzorul de alar-
şi fi xaţi senzorul de alarmă
pe partea foii de uşă
şi magnetul pot fi fi xate şi
în gaură şi înfiletaţi şurubul
cu orificiul superior
.
şi realizaţi încă o
♦ Agăţaţi senzorul de alarmă
de montaj al acestuia în şurubul de sus .
♦ Fixaţi pe suprafaţa de lipire senzorul de alarmă
cu un şurub
♦ Magnetul
alarmă pe canatul ferestrei sau pe foaia uşii
(a se vedea fi g. B). Săgeata de pe magnet
trebuie să fi e îndreptată direct spre marcajul de
orientare
vedea fi g. A).
♦ În cazul foilor de uşă sau canatelor de fereastră mai
groase amplasaţi magnetul
sau a canatului de fereastră (a se vedea fi g. C).
♦ Cu ajutorul unei şurubelniţe drepte ridicaţi cu
atenţie placa de montaj de pe magnet
♦ Pe baza indicaţiilor pentru testul de funcţionare
provizorie din secţiunea anterioară stabiliţi locul
de montaj corect pentru magnet
♦ În punctul respectiv marcaţi prin orificiile plăcii de
montaj cele două locuri pentru găuri pe suprafaţa
de lipire.
♦ Cu ajutorul marcajelor realizaţi două găuri cu
diametrul de 5 mm, introduceţi câte un diblu
şi înşurubaţi placa de montaj.
♦ Aşezaţi magnetul
încât acesta să se fixeze sesizabil.
prin orificiul inferior de montaj.
trebuie fi xat paralel cu senzorul de
al senzorului de alarmă
pe placa de montaj astfel
Activarea/dezactivareafuncţiei de
alarmă
♦ Pentru activarea imediată a funcţiei de alarmă
aşezaţi comutatorul pentru temporizarea alarmei
în poziţia „
♦ Aşezaţi comutatorul pornit/oprit
în poziţia „ON”. LED-ul indicator de nivel al
bateriei luminează scurt verde. Acum funcţia
de alarmă este activată, iar la deschiderea ferestrei
sau uşii va fi emis un semnal de alarmă timp de cca
90secunde.
♦ Pentru activarea temporizării funcţiei de alarmă
pentru că, de exemplu, chiar dvs. doriţi să utilizaţi uşa
protejată, aşezaţi comutatorul pentru temporizarea
alarmei
♦ Aşezaţi comutatorul pornit/oprit cu ajutorul cheii
în poziţia „ON”. LED-ul indicatorului de stare
luminează în culoarea verde timp de 15secunde.
Abia apoi este activată funcţia de alarmă şi se stinge
LED-ul indicatorului de stare
este, de asemenea, temporizată cu cca 12 secunde pentru a vă permite să dezactivaţi funcţia de alarmă după
deschiderea uşii. În acest interval LED-ul indicatorului
de stare
loc dezactivarea, semnalul de alarmă este emis timp de
cca 90 secunde. La sfârşitul alarmei, LED-ul indicatorului
de stare
la intervale de cca 2 secunde, până la dezactivarea
funcţiei de alarmă.
♦ Pentru a deconecta alarma aşezaţi comutatorul por-
nit/oprit
♦ Pentru a dezactiva funcţia de alarmă aşezaţi comu-
tatorul pornit/oprit
„OFF”.
”.
în poziţia „
luminează în culoarea roşie. Dacă nu are
luminează intermitent în culoarea verde
cu ajutorul cheii
cu ajutorul cheii
cu orificiul superior
(a se
pe partea foii de uşă
.
.
cu ajutorul cheii
”.
. Declanşarea alarmei
în poziţia „OFF”.
în poziţia
INDICAŢIE
► Nu lăsaţi cheia
deoarece astfel chiar intrusul va putea deconecta
alarma declanşată!
INDICAŢIE
► Atunci când LED-ul indicatorului de stare
luminează intermitent în culoarea roşie, bateriile
sunt consumate şi trebuie înlocuite.
în comutatorul pornit/oprit
Curăţarea/depozitarea
ATENŢIE
► În timpul curăţării asiguraţi-vă că în aparat nu
pătrunde umezeală, pentru a evita defectarea
iremediabilă a aparatului.
♦ Curăţaţi aparatul cu o lavetă uscată și moale.
♦ Dacă nu utilizaţi aparatul un timp mai îndelungat,
scoateţi bateriile şi depozitaţi-l într-un loc curat şi
uscat, departe de radiaţia solară directă.
Eliminarea
Simbolul alăturat al pubelei tăiate cu roţi indică
faptul că acest aparat face obiectul Directivei
2012/19/EU. Această directivă indică faptul că
la sfârşitul perioadei de utilizare a aparatului, acesta nu
trebuie eliminat în gunoiul menajer obişnuit, ci trebuie
predat punctelor de colectare speciale sau centrelor de
eliminare a deşeurilor.
Eliminarea nu implică niciun cost pentru
dvs. Contribuiţi la protejarea mediului
înconjurător prin eliminarea corespunzătoare a deşeurilor.
Informaţii suplimentare pot fi solicitate de la centrul
local de eliminare sau administraţia locală.
Eliminarea bateriilor
Bateriile nu se elimină împreună cu resturile
menajere. Fiecare consumator are obligaţia
legală de a preda bateriile la un centru de
colectare local sau în locurile special amenajate din
magazine. Această obligaţie are scopul de a asigura
eliminarea ecologică a bateriilor. Predaţi bateriile
numai în stare descărcată.
Garanţia
Kompernass Handels GmbH
Stimate client,
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani
de la data cumpărării. În cazul în care produsul
prezintă defecte, benefi ciaţi de drepturi legale faţă
de vânzătorul produsului. Aceste drepturi legale
nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată în
cele ce urmează.
Perioada de garanţie începe de la data cumpărării. Păstraţi cu grijă bonul fi scal original. Acesta este
necesar pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării
acestui produs apare un defect de material sau de
fabricaţie, produsul va fi reparat sau înlocuit de
către noi – la alegerea noastră – în mod gratuit.
Garanţia presupune ca în timpul perioadei de trei
ani să se prezinte aparatul defect şi dovada cumpărării (bonul fi scal), precum şi o scurtă descriere în
scris, în care să se specifi ce în ce constă defectul şi
când a apărut acesta.
Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi
primi înapoi produsul reparat sau unul nou. Odată
cu reparaţia sau înlocuirea produsului nu începe o
nouă perioadă de garanţie.
Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie.
Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite
şi reparate. Eventualele deteriorări şi defi cienţe
prezente deja la cumpărare trebuie semnalate
imediat după dezambalarea produsului. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie
se efectuează contra cost.
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu
orientările stricte privind calitatea şi verifi cat cu rigurozitate înaintea livrării.
Garanţia se acordă în caz de defecte de material
sau de fabricaţie. Această garanţie nu se extinde
asupra componentelor produsului care sunt expuse
uzurii normale şi care, prin urmare, pot fi considerate piese de uzură sau asupra deteriorărilor apărute
la componentele fragile, de exemplu comutatoare,
acumulatori sau componente realizate din sticlă.
Această garanţie se pierde în cazul în care produsul a fost deteriorat, a fost utilizat sau întreţinut în
mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespunzătoare a produsului trebuie respectate cu stricteţe
toate indicaţiile prezentate în instrucţiunile de utilizare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi
acţiunile nerecomandate sau care fac obiectul unor
avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu
utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive
sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al intervenţiilor care nu au fost realizate de către fi liala
noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde
valabilitatea.
Service-ul
R
Service România
Tel.: 0800896637
E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 284711
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea
adresă nu reprezintă o adresă pentru service.
Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANIA
www.kompernass.com
- 6 - - 7 -
Въведение
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред.
Избрали сте висококачествен продукт. Ръководството за потребителя е неразделна част от този
продукт. То съдържа важни указания относно безопасността, употребата и предаването за отпадъци.
Преди да използвате продукта, се запознайте с
всички указания за обслужване и безопасност. Използвайте продукта единствено според описанието
и за указаните области на приложение. Запазете
това ръководство за потребителя. Предавайте продукта на трети лица заедно с цялата документация.
Употреба по предназначение
Тази аларма за врати е предвидена само за
контрол на врати и прозорци на помещения за
частно ползване и със своя изключително силен
алармен сигнал служи за сплашване на крадци.
Този продукт не е предназначен за професионална
или промишлена употреба. За щети, произтичащи
от употреба, която не отговаря на предназначението на уреда, не се поема гаранция!
Окомплектовка на доставката
▯ 1 бр. алармен датчик
▯ 1 бр. магнит
▯ 2 бр. ключове
▯ 2 бр. батерии 1,5 V, тип AAA/Micro
▯ 6 бр. самозалепващи ленти
▯ 4 винта с дюбели
▯ Настоящото ръководство за потребителя
Отстранете всички опаковъчни материали от уреда.
Технически характеристики
Захранващо
напрежение
Сила на алармения
звук
2 x 1,5 V (прав ток)
(AAA/Micro)
около 120 dB(A)/3 cm
Указания за безопасност
ОПАСНОСТ
Силен алармен звук! Не излагайте
слуха си на този звук за продължителен период от време, в противен
случай са възможни тежки увреждания на слуха!
■ Преди употреба проверявайте уреда за видими
външни повреди. Не използвайте уреда, ако е
повреден или е падал.
■ Този уред не е предназначен за използване от
лица (включително деца) с ограничени физически, сетивни или умствени възможности или
лица без опит и/или познания, освен ако те не
са под наблюдение на отговорното за тяхната
безопасност лице или не са получили от него
указания за използването на уреда.
■ Наблюдавайте децата, за да сте сигурни, че не
играят с уреда.
■ Не предприемайте самоволни преустройства
или изменения по уреда.
■ Ремонт на уреда по време на гаранционния
срок трябва да се извършва само от оторизиран от производителя сервиз, в противен
случай при последващи повреди не може да
се предявява гаранционен иск.
■ Не монтирайте уреда на места, които са изло-
жени на пряка слънчева светлина. В противен
случай той може да прегрее и да се повреди
непоправимо.
■ Пазете уреда от водни пръски и капки, както
и от проникване на течности.
Указания за работа с батерии
ОПАСНОСТ
► Не хвърляйте батериите в огън.
► Не свързвайте батериите на късо.
► Не правете опити да презареждате батериите.
► Проверявайте редовно батериите. Изтекла
от батерията киселина може да причини
трайни повреди на уреда.
► При работа с повредена или изтекла
батерия се изисква повишено внимание.
Опасност от изгаряне с киселина! Използвайте защитни ръкавици.
► Съхранявайте батериите на недостъпно за
деца място. При поглъщане потърсете незабавно медицинска помощ.
► Изваждайте батериите от уреда, ако няма
да го използвате за по-продължителен период от време.
Описание на уреда
Превключвател за включване/изключване
Превключвател за задържане на алармата
Светодиод за индикация на състоянието
Алармен датчик
Маркировка за позициониране
Сирена
Винт за отделението за батериите
Батерия
Самозалепваща лента
Дюбел
Винт
Ключ
Капак на отделението за батериите
Магнит
Пускане в експлоатация
Поставяне/Смяна на батериите
♦ Уверете се, че уредът е изключен. Стрелката
в средата на превключвателя за включване/
изключване
необходимост пъхнете доставения ключ
превключвателя за включване/изключване
и поставете превключвателя на позиция „OFF“.
♦ Отвийте винта за отделението за батериите
с подходяща отвертка (не е включена в
окомплектовката на доставката). След това отворете отделението за батериите, като свалите
капака на отделението за батериите
трябва да сочи надолу. При
.
- 8 - - 10 -- 9 - - 11 -
♦ Поставете две батерии от типа AAA/Micro
в уреда, както е показано в отделението за
батериите.
♦ Поставете отново капака на отделението за
батериите
на батериите
и завинтете винта за отделението
.
Монтаж
Уредът е подходящ за врати/прозорци с отваряне
наляво или надясно. Можете да го залепите или
завинтите.
УКАЗАНИЕ
► Независимо от вида на монтажа, при затво-
рен/а прозорец/врата разстоянието между
алармения датчик
да е по-голямо от 20 mm!
Монтаж със самозалепващи ленти
За закрепване на алармения датчик
могат да се използват приложените самозалепващи ленти. Основата за самозалепващите
ленти трябва да е чиста, обезмаслена и суха.
Преди окончателния монтаж на желаното място
за монтаж, извършете предварителна проверка
на функционирането на уреда.
♦ С ключа
включване/изключване
Светодиодният индикатор за нивото на зареждане
♦ Превключвателят за задържане на алармата
е на позиция „
♦ Приближете магнита странично на височи-
ната на маркировката за позициониране
към алармения датчик
чете от него. Алармата трябва да се задейства.
♦ Ако уредът функционира така, както е описано,
отстранете защитното фолио от двете страни
на самозалепващата лента
алармения датчик
ца или вратата.
♦ Закрепете магнита
ния датчик
плота на вратата (вж. Фиг.B). Стрелката върху
магнита
кировката за позициониране
датчик (вж. Фиг. A).
♦ При плотове на врати респ. крила на прозорци
с по-голяма дебелина разположете магнита
отстрани на платното на вратата или на крилото на прозореца (вж. Фиг. C).
поставете превключвателя за
светва за кратко зелено.
трябва да сочи директно към мар-
Монтаж с винтове и дюбели
Аларменият датчик
закрепят и с винтове и дюбели.
в
♦ Първо се уверете, че на предвиденото място
за монтаж не са прокарани кабели и тръби,
които евентуално могат да бъдат повредени.
♦ С бормашина и подходящо за материала на
основата свредло с Ø 5mmпробийте дупката
за горното окачване. Дължината на пробиване
трябва да отговаря на дължината на дюбела
и магнита
на позиция „ON“.
“.
и след това го отдале-
на рамката на прозоре-
успоредно на аларме-
на крилото на прозореца или
и магнитът могат да се
не трябва
и магнита
и закрепете
на алармения
.
♦ Пъхнете дюбел
в дюбела
ва 2mm навън.
♦ Окачете горния монтажен отвор на алармения
датчик
♦ Отворете отделението за батериите и през
долния монтажен отвор маркирайте мястото
за долната дупка за пробиване в основата.
♦ Свалете алармения датчик
ра дупка с Ø 5mmза долния монтажен отвор.
♦ Окачете горния монтажен отвор на алармения
датчик
♦ Завинтете неподвижно алармения датчик
към основата с винт
отвор.
♦ Закрепете магнита успоредно на аларме-
ния датчик
плота на вратата (вж. Фиг.B). Стрелката върху
магнита
кировката за позициониране
датчик (вж. Фиг. A).
♦ При плотове на врати респ. крила на прозорци
с по-голяма дебелина разположете магнита
отстрани на платното на вратата или на крилото на прозореца (вж. Фиг. C).
♦ С отвертка за винтове с шлицова глава повдиг-
нете и свалете внимателно монтажната планка
от магнита
♦ Като вземете предвид указанията за предва-
рителна проверка на функционирането в предния раздел на текста, определете правилното
място за монтаж на магнита
♦ През отворите на монтажната планка марки-
райте местата за двете дупки в основата.
♦ При маркираните места пробийте две дупки
с Ø 5mm, пъхнете съответно един дюбел
и завинтете монтажната планка.
♦ Поставете магнита
така, че да се фиксира осезаемо.
в дупката и завинтете винт
така, че главата му да се изда-
на винта
на горния винт
трябва да сочи директно към мар-
.
и пробийте вто-
.
през долния монтажен
на крилото на прозореца или
на алармения
.
.
на монтажната планка
Активиране/Деактивиране на
алармената функция
♦ За да активирате непосредствено алармената
функция, поставете превключвателя за задържане на алармата
♦ С ключа
включване/изключване
Светодиодният индикатор за нивото на зареждане
ната функция е активирана и при отваряне на
прозореца или вратата прозвучава алармен
сигнал в продължение на 90 секунди.
♦ За активиране на алармената функция със
задържане, например когато Вие самите
искате да влезете през обезопасяваната врата,
поставете превключвателя за задържане на
алармата
♦ С ключа
включване/изключване
Светодиодът за индикация на състоянието
свети зелено в продължение на 15 секунди.
поставете превключвателя за
светва за кратко зелено.Сега аларме-
в положение „ “.
поставете превключвателя за
в положение „ “.
на позиция „ON“.
на позиция „ON“.
Едва тогава се активира алармената функция и
светодиодът за индикация на състоянието
ва. Активирането на алармата също се задържа с
около 12 секунди, за да имате време за деактивиране на алармената функция след отварянето
на вратата. През това време светодиодът за индикация на състоянието
се извърши деактивиране, прозвучава алармен
сигнал в продължение на около 90 секунди. След
края на алармата светодиодът за индикация на
състоянието
около 2 секунди, докато се деактивира алармената функция.
♦ За да изключите алармата, с ключа
те превключвателя за включване/изключване
на позиция „OFF“.
♦ С ключа
включване/изключване
за да деактивирате алармената функция.
УКАЗАНИЕ
► Не оставяйте ключа
за включване/изключване
случай крадецът може сам да изключи
задействаната аларма!
УКАЗАНИЕ
► Ако светодиодът за индикация на състоя-
нието
изтощени и трябва да се сменят.
премигва зелено на интервал от
поставете превключвателя за
премигва червено, батериите са
свети червено. Ако не
на позиция „OFF“,
в превключвателя
, в противен
угас-
поставе-
Почистване/Съхранение
ВНИМАНИЕ
► Уверете се, че при почистването в уреда не
прониква влага, за да избегнете необратимо
повреждане на уреда.
♦ Почиствайте уреда със суха, мека кърпа.
♦ Ако няма да използвате уреда дълго време,
извадете батериите и съхранявайте уреда
на чисто, сухо и защитено от пряка слънчева
светлина място.
Предаване за отпадъци
П
оказаният встрани символ на зачеркнат
контейнер за отпадъци на колела показва, че
този уред подлежи на Директивата
2012/19/ЕU. Съгласно тази Директива уредът не
трябва да се изхвърля с обикновените битови
отпадъци, а да се предаде в специален събирателен
пункт, депо за обработка и рециклиране на
отпадъци или във фирма за управление на отпадъци.
Това предаване за отпадъци е безплатно.
Пазете околната среда и предайте отпадъците според правилата.
Допълнителна информация ще получите от местното предприятие за изхвърляне на отпадъци или
градската респ. общинската администрация.
Изхвърляне на батериите
Батериите не трябва да се изхвърлят заедно
с битовите отпадъци. Всеки потребител е
задължен по закон да предава батериите в
събирателен пункт на своята община/своя

■ DE / AT / CH
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Versiunea informaţiilor · Актуалност на информацията
Stand der Informationen: 03 / 2017
Ident.-No.: TAS2A1-032017-2
IAN 284711
7
квартал или в търговската мрежа. Целта на това
задължение е батериите да се предават за
изхвърляне съобразно екологичните изисквания.
Връщайте само разредени батерии.
Гаранция
Уважаеми клиенти,
за този уред получавате 3 години гаранция от
датата на покупката. В случай на несъответствие
на продукта с договора за продажба Вие
имате законно право да предявите рекламация
пред продавача на продукта при условията
и в сроковете, определени в чл.112-115* от
Закона за защита на потребителите. Вашите
права, произтичащи от посочените разпоредби,
не се ограничават от нашата по-долу
представена търговска гаранция и независимо
от нея продавачът на продукта отговаря за
липсата на съответствие на потребителската
стока с договора за продажба съгласно Закона
за защита на потребителите.
Гаранционни условия
Гаранционният срок започва да тече от датата
на покупката. Пазете добре оригиналната
касова бележка. Този документ е необходим
като доказателство за покупката. Ако в рамките
на три години от датата на закупуване на този
продукт се появи дефект на материала или производствен дефект, продуктът ще бъде безплатно ремонтиран или заменен – по наш избор.
Гаранцията предполага в рамките на тригодишния гаранционен срок да се представят
дефектният уред и касовата бележка (касовият
бон) и писмено да се обясни в какво се състои
дефектът и кога е възникнал. Ако дефектът е
покрит от нашата гаранция, Вие ще получите
обратно ремонтирания или нов продукт. С
ремонта или смяната на продукта не започва
да тече нов гаранционен срок.
Гаранционен срок и законови претенции
при дефекти
Гаранционната услуга не удължава гаранционния срок. Това важи също и за сменените и
ремонтирани части. За евентуално наличните
повреди и дефекти още при покупката трябва
да се съобщи веднага след разопаковането.
Евентуалните ремонти след изтичане на гаранционния срок са срещу заплащане.
Обхват на гаранцията
Уредът е произведен грижливо според строгите изисквания за качество и добросъвестно
изпитан преди доставка. Гаранцията важи за
дефекти на материала или прsоизводствени дефекти. Гаранцията не обхваща частите на продукта, които подлежат на нормално износване,
поради което могат да бъдат разглеждани като
бързо износващи се части (например филтри
или приставки) или повредите на чупливи части
(например прекъсвачи, батерии или такива
- 12 - - 16 - - 20 -- 13 - - 17 - - 21 -- 14 - - 18 - - 22 -- 15 - - 19 - - 23 -
произведени от стъкло). Гаранцията отпада, ако
уредът е повреден поради неправилно използване или в резултат на неосъществяване на техническа поддръжка. За правилната употреба
на продукта трябва точно да се спазват всички
указания в упътването за обслужване.
Предназначение и действия, които не се препоръчват от упътването за експлоатация или за
които то предупреждава, трябва задължително
да се избягват. Продуктът е предназначен само
за частна, а не за стопанска употреба. При злоупотреба и неправилно третиране, употреба
на сила и при интервенции, които не са извършени от клона на нашия оторизиран сервиз,
гаранцията отпада.
Процедура при гаранционен случай
За да се гарантира бърза обработка на Вашия
случай, следвайте следните указания:
■ За всички запитвания подгответе касовата
бележка и идентификационния номер
(IAN 284711) като доказателство за
покупката.
■ Вземете артикулния номер от фабричната
табелка.
■ При възникване на функционални или
други дефекти първо се свържете по телефона или чрез имейл с долупосочения
сервизен отдел. След това ще получите
допълнителна информация за уреждането
на Вашата рекламация.
■ След съгласуване с нашия сервиз можете да
изпратите дефектния продукт на посочения
Ви адрес на сервиза безплатно за Вас, като
приложите касовата бележка (касовия бон)
и посочите в какво се състои дефектът и кога
е възникнал. За да се избегнат проблеми
с приемането и допълнителни разходи,
задължително използвайте само адреса,
който Ви е посочен. Осигурете изпращането
да не е като експресен товар или като друг
специален товар. Изпратете уреда заедно
с всички принадлежности, доставени при
покупката, и осигурете достатъчно сигурна
транспортна опаковка.
От www.lidl-service.com можете да
изтеглите това и много други
ръководства, видеоклипове за
продукти и софтуер.
Ремонтен сервиз / извънгаранционно
обслужване
Ремонти извън гаранцията можете да възложите
на клона на нашия сервиз срещу заплащане.
Той с удоволствие ще Ви направи предварителна калкулация. Можем да обработваме само
уреди, които са достатъчно опаковани и изпратени с платени транспортни разходи.
Внимание: Изпратете Вашия уред на клона на
нашия сервиз почистен и с указание за дефекта.
Уредите, изпратени с неплатени транспортни
разходи – с наложен платеж, като експресен
или друг специален товар – не се приемат.
Ние ще извършим безплатно изхвърлянето на
изпратените от Вас дефектни уреди.
Сервизно обслужване
България
Тел.: 00800 111 4920
Е-мейл:kompernass@lidl.bg
IAN 284711
Вносител
Моля, обърнете внимание, че следващият
адрес не е адрес на сервиза.
Първо се свържете с горепосочения сервизен
център.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ГЕРМАНИЯ
www.kompernass.com
* Чл. 112.
(1) При несъответствие на потребителската
стока с договора за продажба потребителятима право да предяви рекламация, като
поиска от продавача да приведе стоката в
съответствие с договора за продажба. В този
случай потребителят може да избира между
извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е невъзможно
или избраният от него начин за обезщетение
е непропорционален в сравнение с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване
на потребителя е непропорционален, ако
неговото използване налага разходи на
продавача, които в сравнение с другия
начин на обезщетяване са неразумни, като
се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако
нямаше липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потребителя друг начин на обезщетяване, който не е
свързан със значителни неудобства за него.
Чл. 113.
(1) Когато потребителската стока не съответства
на договора за продажба, продавачът е длъжен да я приведе в съответствие с договора
за продажба.
(2) Привеждането на потребителската стока в
съответствие с договора за продажба трябва
да се извърши в рамките на един месец,
считано от предявяването на рекламацията
от потребителя.
(3) След изтичането на срока по ал. 2 потребите-
лят има право да развали договора и да му
бъде възстановена заплатената сума или да
иска намаляване на цената на потребителската стокасъгласно чл. 114.
(4) Привеждането на потребителската стока
в съответствие с договора за продажба е
безплатно за потребителя. Той не дължи разходи за експедиране на потребителската
стока или за материали и труд, свързани с
ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства.
(5) Потребителят може да иска и обезщетение
за претърпените вследствие на несъответствието вреди.
Чл. 114.
(1) При несъответствие на потребителската
стока с договора за продажба и когато
потребителят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по чл. 113, той има
право на избор между една от следните
възможности: 1. разваляне на договора и
възстановяване на заплатената от него сума;
2. намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за
възстановяване на заплатената сума или
за намаляване цената на стоката, когато
търговецът се съгласи да бъде извършена
замяна на потребителската стока с нова или
да се поправи стоката в рамките на един
месец от предявяване на рекламацията от
потребителя.
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане
за разваляне на договора и да възстанови заплатената от потребителя сума, когато след
като е удовлетворил три рекламации на
потребителя чрез извършване на ремонт на
една и съща стока, в рамките на срока на
гаранцията по чл. 115, е налице следваща
поява на несъответствие на стоката с договора за продажба. (4) (Предишна ал.
3 - ДВ, бр. 61 от 2014 г., в сила от
25.07.2014 г.) Потребителят не може да
претендира за разваляне на договора, ако
несъответствието на потребителската стока с
договора е незначително.
Чл. 115.
(1) Потребителят може да упражни правото си
по този раздел в срок до две години, считано
от доставянето на потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето,
необходимо за поправката или замяната на
потребителската стока или за постигане на
споразумение между продавача и потребителя за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя
по ал. 1 не е обвързано с никакъв друг срок
за предявяване на иск, различен от срока по
ал. 1.
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Türalarm ist ausschließlich für die Überwachung von Türen und Fenstern im Privatgebrauch
vorgesehen und kann durch seinen extrem lauten
Alarmton der Abschreckung von Einbrechern dienen.
Dieses Produkt ist nicht für den gewerblichen oder
industriellen Einsatz vorgesehen. Für Schäden, die aus
nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch des Gerätes
resultieren, wird keine Gewährleistung übernommen!
Lieferumfang
▯ 1 × Alarmgeber
▯ 1 × Magnet
▯ 2 × Schlüssel
▯ 2 × 1,5V-Batterien Typ AAA/Micro
▯ 6 × Selbstklebestreifen
▯ 4 Schrauben mit Dübeln
▯ Diese Bedienungsanleitung
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom
Gerät.
Technische Daten
Spannungsversorgung
Alarmlautstärke ca. 120 dB(A) / 3 cm
2 x 1,5 V
(Gleichstrom)
(AAA/Micro)
Sicherheitshinweise
GEFAHR
Lauter Alarmton! Setzen Sie Ihr Gehör
diesem Ton nicht über einen längeren
Zeitraum aus, da sonst schwere Gehörschäden die Folge sein können!
■ Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf
äußere, sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
■ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
■ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
■ Nehmen Sie keine eigenmächtigen Umbauten
oder Veränderungen an dem Gerät vor.
■ Eine Reparatur des Gerätes während der Garantie-
zeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten
Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht
bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch
mehr.
■ Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, die direk-
ter Sonnenstrahlung ausgesetzt sind. Anderenfalls
kann es überhitzen und irreparabel beschädigt
werden.
■ Schützen Sie das Gerät vor Spritz- und Tropfwasser
und dem Eindringen von Flüssigkeiten.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
GEFAHR
► Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer.
► Schließen Sie die Batterien nicht kurz.
► Versuchen Sie nicht die Batterien wieder
aufzuladen.
► Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien.
Ausgetretene Batteriesäure kann dauerhafte
Schäden am Gerät verursachen.
► Im Umgang mit einer beschädigten oder aus-
gelaufenen Batterie besondere Vorsicht walten
lassen. Verätzungsgefahr! Schutzhandschuhe
tragen.
► Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Bei Verschlucken umgehend einen Arzt aufsuchen.
► Entnehmen Sie die Batterien aus dem Gerät,
wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen.
Gerätebeschreibung
Ein-/Ausschalter
Schalter für die Alarmverzögerung
Zustandsanzeige-LED
Alarmgeber
Ausrichtungsmarkierung
Sirene
Batteriefachschraube
Batterie
Selbstklebestreifen
Dübel
Schraube
Schlüssel
Batteriefachabdeckung
Magnet
Inbetriebnahme
Batterien einlegen/wechseln
♦ Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet
ist. Der Pfeil in der Mitte des Ein-/Ausschalters
zeigt dann nach unten. Ggf. stecken Sie den
mitgelieferten Schlüssel
und stellen den Schalter in die Position „OFF“.
♦ Drehen Sie die Batteriefachschraube mit einem
geeigneten Schraubendreher (nicht mitgeliefert)
heraus. Dann öffnen Sie das Batteriefach, indem
Sie die Batteriefachabdeckung
♦ Legen Sie zwei Batterien vom Typ AAA/Micro,
wie im Batteriefach gekennzeichnet, in das Gerät ein.
♦ Setzen Sie die Batteriefachabdeckung wieder
auf und drehen Sie die Batteriefachschraube
wieder ein.
in den Ein-/Ausschalter
abnehmen.
Montage
Das Gerät ist für Türen/Fenster mit linkem oder rechtem Anschlag geeignet. Sie können es ankleben oder
anschrauben.
HINWEIS
► Unabhängig von der Montageart darf bei ge-
schlossener Tür/Fenster der Abstand zwischen
dem Alarmgeber
nicht größer als 20 mm sein!
Montage mit Selbstklebestreifen
Zur Befestigung des Alarmgebers und des
Magneten können die beiliegenden Selbstklebestreifen verwendet werden. Der Untergrund für die
Selbstklebestreifen muss sauber, fettfrei und trocken
sein. Führen Sie vor der endgültigen Montage an
der gewünschten Montagestelle einen provisorischen
Funktionstest des Gerätes durch.
♦ Bringen Sie den Ein-/Ausschalter
Schlüssel in die Position „ON“. Die Zustandsanzeige-LED leuchtet kurz grün auf.
♦ Der Schalter für die Alarmverzögerung steht in
der Position „ “.
♦ Dann bewegen Sie den Magneten seitlich
in Höhe der Ausrichtungsmarkierung an den
Alarmgeber heran und dann von ihm weg. Dies
sollte den Alarm auslösen.
♦ Funktioniert das Gerät wie beschrieben, lösen Sie
die Schutzfolie von beiden Seiten des Selbstklebestreifens
am Rahmen des Fensters oder der Tür.
♦ Den Magneten befestigen Sie parallel zum
Alarmgeber am Fensterflügel oder Türblatt
(siehe Abb.B). Der Pfeil auf dem Magneten
muss direkt auf die Ausrichtungsmarkierung des
Alarmgebers zeigen (siehe Abb. A).
♦ Bei dickeren Türblättern bzw. Fensterflügeln
platzieren Sie den Magneten auf der Seite des
Türblattes oder des Fensterflügels (siehe Abb. C).
und befestigen Sie den Alarmgeber
und dem Magneten
mit dem
Montage mit Schrauben und Dübeln
Der Alarmgeber und der Magnet können auch
mit Schrauben und Dübeln befestigt werden.
♦ Stellen Sie zunächst sicher, dass sich am vorgese-
henen Montageort keine Leitungen befinden, die
evtl. beschädigt werden könnten.
♦ Bohren Sie mit einer Bohrmaschine und einem
zum Untergrundmaterial passenden Bohrer mit
5mmØ das Bohrloch für die obere Aufhängung.
Die Bohrtiefe muss der Länge des Dübels
entsprechen.
♦ Stecken Sie einen Dübel
schrauben Sie eine Schraube so weit in den
Dübel , dass ihr Kopf ca. 2mm herausragt.
♦ Hängen Sie den Alarmgeber mit dessen oberer
Montageöffnung auf die Schraube .
♦ Öffnen Sie das Batteriefach und zeichnen Sie
durch die untere Montageöffnung die untere
Bohrlochmarkierung auf den Untergrund.
♦ Nehmen Sie den Alarmgeber
Sie ein weiteres 5mmØ-Bohrloch für die untere
Montageöffnung.
♦ Hängen Sie den Alarmgeber mit dessen oberer
Montageöffnung auf die obere Schraube .
♦ Schrauben Sie den Alarmgeber mit einer
Schraube durch die untere Montageöffnung
fest an den Untergrund.
♦ Den Magneten
Alarmgeber am Fensterflügel oder Türblatt
(siehe Abb.B). Der Pfeil auf dem Magneten
muss direkt auf die Ausrichtungsmarkierung des
Alarmgebers zeigen (siehe Abb. A).
♦ Bei dickeren Türblättern bzw. Fensterflügel
platzieren Sie den Magneten auf der Seite des
Türblattes oder des Fensterflügels (siehe Abb. C).
♦ Hebeln Sie mit einem Schlitzschraubendreher vor-
sichtig die Montageplatte vom Magneten ab.
♦ Ermitteln Sie gemäß den Angaben zum proviso-
rischen Funktionstest im vorherigen Textabschnitt
den korrekten Montageort für den Magneten
♦ Dort zeichnen Sie durch die Öffnungen der Mon-
tageplatte die zwei Bohrlochmarkierungen auf
den Untergrund.
♦ Bohren Sie anhand der Markierungen zwei
5mmØ-Bohrlöcher, stecken je einen Dübel
und schrauben die Montageplatte an.
♦ Setzen Sie den Magneten auf die Montage-
platte, sodass dieser spürbar einrastet.
befestigen Sie parallel zum
in das Bohrloch und
ab und bohren
ein
Alarmfunktion aktivieren/
deaktivieren
♦ Um die Alarmfunktion unmittelbar zu aktivieren,
bringen Sie den Schalter für die Alarmverzögerung in die Stellung „ “.
♦ Stellen Sie den Ein-/Ausschalter
Schlüssel in die Position „ON“. Die Zustandsanzeige-LED leuchtet kurz grün auf. Die Alarmfunktion ist nun aktiviert und beim Öffnen des
Fensters oder der Tür ertönt für ca. 90 Sekunden
ein Alarmton.
♦ Um die Alarmfunktion verzögert zu aktivieren, weil
Sie z. B. zunächst selbst noch durch die zu sichernde Tür gehen wollen, bringen Sie den Schalter für
die Alarmverzögerung in die Stellung „ “.
♦ Stellen Sie den Ein-/Ausschalter mit dem
Schlüssel in die Position „ON“. Die Zustandsanzeige-LED leuchtet 15 Sekunden lang grün.
Erst dann wird die Alarmfunktion aktiviert und die
Zustandsanzeige-LED
lösung wird um ca. 12 Sekunden verzögert, damit Sie
nach Öffnen der Tür noch Zeit haben, die Alarmfunktion zu deaktivieren. Während dieser Zeit leuchtet die
Zustandsanzeige-LED rot. Erfolgt keine Deaktivierung, ertönt für ca. 90 Sekunden der Alarmton. Nach
Alarmende blinkt die Zustandsanzeige-LED im
Intervall von ca. 2 Sekunden grün, bis die Alarmfunktion deaktiviert wird.
♦ Um einen Alarm abzuschalten, stellen Sie den
Ein-/Ausschalter mit dem Schlüssel in die
Position „OFF“.
♦ Stellen Sie den Ein-/Ausschalter
Schlüssel in die Position „OFF“, um die Alarmfunktion zu deaktivieren.
HINWEIS
► Lassen Sie den Schlüssel
schalter
den ausgelösten Alarm selbst abschalten!
.
HINWEIS
► Blinkt die Zustandsanzeige-LED
Batterien erschöpft und müssen ersetzt werden.
stecken, sonst kann der Einbrecher
erlischt. Auch die Alarmaus-
mit dem
mit dem
nicht im Ein-/Aus-
rot, sind die
Reinigung/Lagerung
ACHTUNG
Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine
►
Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
♦ Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen,
weichen Tuch.
♦ Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen,
entnehmen Sie die Batterien und lagern Sie es
an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestri-
chenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass
dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU
unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses
Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in
speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen
oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei.
Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie
fachgerecht.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem lokalen
Entsorger oder der Stadt- bzw. Gemeindeverwaltung.
Batterien entsorgen
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet,
Batterien bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese
Verpflichtung dient dazu, dass Batterien einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
Geben Sie Batterien nur im entladenen Zustand zurück.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der
Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit
anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind
und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile die aus Glas
gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für
eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und
Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt.
Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 284711
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine
Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die
benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com