SILVERCREST GBA 2 B2 User manual [fr]

DE / AT / CH GB/ IE
TÜR- UND FENSTERALARM / DOOR AND WINDOW ALARM / ALARME DE PORTE ET FENÊTRE TAS 2 A1
TÜR- UND FENSTERALARM
Bedienungsanleitung
DOOR AND WINDOW ALARM
Operating instructions
ALARME DE PORTE ET FENÊTRE
Mode d'emploi
DEUR- EN RAAMALARM
Gebruiksaanwijzing
DVEŘNÍ A OKENNÍ ALARM
Návod k obsluze
ALARMA PARA PUERTAS Y VENTANAS
Instrucciones de uso
ALARME PARA PORTAS E JANELAS
Manual de instruções
IAN 284711
A
max. 20 mm
B
C
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungs­anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Türalarm ist ausschließlich für die Überwa­chung von Türen und Fenstern im Privatgebrauch vorgesehen und kann durch seinen extrem lauten Alarmton der Abschreckung von Einbrechern dienen. Dieses Produkt ist nicht für den gewerblichen oder industriellen Einsatz vorgesehen. Für Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch des Gerätes resultieren, wird keine Gewährleistung übernommen!
Lieferumfang
1 × Alarmgeber1 × Magnet2 × Schlüssel2 × 1,5V-Batterien Typ AAA/Micro6 × Selbstklebestreifen4 Schrauben mit DübelnDiese Bedienungsanleitung
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät.
Technische Daten
Spannungsversorgung
Alarmlautstärke ca. 120 dB(A) / 3 cm
2 x 1,5 V
(Gleichstrom)
(AAA/Micro)
Sicherheitshinweise
GEFAHR
Lauter Alarmton! Setzen Sie Ihr Gehör diesem Ton nicht über einen längeren Zeitraum aus, da sonst schwere Gehör­schäden die Folge sein können!
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf
äußere, sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschä­digtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten phy­sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wis­sen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
- 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 -
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Nehmen Sie keine eigenmächtigen Umbauten
oder Veränderungen an dem Gerät vor.
Eine Reparatur des Gerätes während der Garantie-
zeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr.
Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, die direk-
ter Sonnenstrahlung ausgesetzt sind. Anderenfalls kann es überhitzen und irreparabel beschädigt werden.
Schützen Sie das Gerät vor Spritz- und Tropfwasser
und dem Eindringen von Flüssigkeiten.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
GEFAHR
Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer.Schließen Sie die Batterien nicht kurz.Versuchen Sie nicht die Batterien wieder
aufzuladen.
Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien.
Ausgetretene Batteriesäure kann dauerhafte Schäden am Gerät verursachen.
Im Umgang mit einer beschädigten oder aus-
gelaufenen Batterie besondere Vorsicht walten lassen. Verätzungsgefahr! Schutzhandschuhe tragen.
Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Bei Verschlucken umgehend einen Arzt aufsuchen.
Entnehmen Sie die Batterien aus dem Gerät,
wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen.
Gerätebeschreibung
Ein-/Ausschalter Schalter für die Alarmverzögerung Zustandsanzeige-LED Alarmgeber Ausrichtungsmarkierung Sirene Batteriefachschraube Batterie Selbstklebestreifen Dübel Schraube Schlüssel Batteriefachabdeckung Magnet
Inbetriebnahme
Batterien einlegen/wechseln
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet
ist. Der Pfeil in der Mitte des Ein-/Ausschalters
zeigt dann nach unten. Ggf. stecken Sie den
mitgelieferten Schlüssel
und stellen den Schalter in die Position „OFF“.
Drehen Sie die Batteriefachschraube
geeigneten Schraubendreher (nicht mitgeliefert) heraus. Dann öff nen Sie das Batteriefach, indem Sie die Batteriefachabdeckung
Legen Sie zwei Batterien vom Typ AAA/Micro,
wie im Batteriefach gekennzeichnet, in das Gerät ein.
Setzen Sie die Batteriefachabdeckung
auf und drehen Sie die Batteriefachschraube wieder ein.
in den Ein-/Ausschalter
mit einem
abnehmen.
wieder
Montage
Das Gerät ist für Türen/Fenster mit linkem oder rech­tem Anschlag geeignet. Sie können es ankleben oder anschrauben.
HINWEIS
Unabhängig von der Montageart darf bei ge-
schlossener Tür/Fenster der Abstand zwischen dem Alarmgeber nicht größer als 20 mm sein!
Montage mit Selbstklebestreifen
Zur Befestigung des Alarmgebers und des Magneten streifen verwendet werden. Der Untergrund für die Selbstklebestreifen muss sauber, fettfrei und trocken sein. Führen Sie vor der endgültigen Montage an der gewünschten Montagestelle einen provisorischen Funktionstest des Gerätes durch.
Bringen Sie den Ein-/Ausschalter mit dem
Schlüssel anzeige-LED leuchtet kurz grün auf.
Der Schalter für die Alarmverzögerung steht in
der Position „ “.
Dann bewegen Sie den Magneten
in Höhe der Ausrichtungsmarkierung an den Alarmgeber heran und dann von ihm weg. Dies sollte den Alarm auslösen.
Funktioniert das Gerät wie beschrieben, lösen Sie
die Schutzfolie von beiden Seiten des Selbstklebe­streifens und befestigen Sie den Alarmgeber am Rahmen des Fensters oder der Tür.
Den Magneten
Alarmgeber am Fensterfl ügel oder Türblatt (siehe Abb.B). Der Pfeil auf dem Magneten muss direkt auf die Ausrichtungsmarkierung Alarmgebers zeigen (siehe Abb. A).
Bei dickeren Türblättern bzw. Fensterfl ügeln
platzieren Sie den Magneten auf der Seite des Türblattes oder des Fensterfl ügels (siehe Abb. C).
können die beiliegenden Selbstklebe-
in die Position „ON“. Die Zustands-
und dem Magneten
seitlich
befestigen Sie parallel zum
des
Montage mit Schrauben und Dübeln
Der Alarmgeber und der Magnet können auch mit Schrauben und Dübeln befestigt werden.
Stellen Sie zunächst sicher, dass sich am vorgese-
henen Montageort keine Leitungen befi nden, die evtl. beschädigt werden könnten.
Bohren Sie mit einer Bohrmaschine und einem
zum Untergrundmaterial passenden Bohrer mit 5mmØ das Bohrloch für die obere Aufhängung. Die Bohrtiefe muss der Länge des Dübels entsprechen.
Stecken Sie einen Dübel in das Bohrloch und
schrauben Sie eine Schraube so weit in den Dübel , dass ihr Kopf ca. 2mm herausragt.
Hängen Sie den Alarmgeber mit dessen oberer
Montageöffnung auf die Schraube
Öffnen Sie das Batteriefach und zeichnen Sie
durch die untere Montageöffnung die untere Bohrlochmarkierung auf den Untergrund.
Nehmen Sie den Alarmgeber
Sie ein weiteres 5mmØ-Bohrloch für die untere Montageöffnung.
Hängen Sie den Alarmgeber
Montageöffnung auf die obere Schraube
Schrauben Sie den Alarmgeber
Schraube durch die untere Montageöffnung fest an den Untergrund.
Den Magneten befestigen Sie parallel zum
Alarmgeber am Fensterfl ügel oder Türblatt (siehe Abb.B). Der Pfeil auf dem Magneten muss direkt auf die Ausrichtungsmarkierung Alarmgebers zeigen (siehe Abb. A).
Bei dickeren Türblättern bzw. Fensterfl ügel
platzieren Sie den Magneten Türblattes oder des Fensterfl ügels (siehe Abb. C).
Hebeln Sie mit einem Schlitzschraubendreher vor-
sichtig die Montageplatte vom Magneten ab.
Ermitteln Sie gemäß den Angaben zum proviso-
rischen Funktionstest im vorherigen Textabschnitt den korrekten Montageort für den Magneten .
Dort zeichnen Sie durch die Öffnungen der Mon-
tageplatte die zwei Bohrlochmarkierungen auf den Untergrund.
Bohren Sie anhand der Markierungen zwei
5mmØ-Bohrlöcher, stecken je einen Dübel und schrauben die Montageplatte an.
Setzen Sie den Magneten auf die Montage-
platte, sodass dieser spürbar einrastet.
ab und bohren
mit dessen oberer
mit einer
auf der Seite des
.
.
des
ein
Alarmfunktion aktivieren/ deaktivieren
Um die Alarmfunktion unmittelbar zu aktivieren,
bringen Sie den Schalter für die Alarmverzöge-
in die Stellung „ “.
rung
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter mit dem
Schlüssel zeige-LED leuchtet kurz grün auf. Die Alarm­funktion ist nun aktiviert und beim Öff nen des Fensters oder der Tür ertönt für ca. 90 Sekunden ein Alarmton.
Um die Alarmfunktion verzögert zu aktivieren, weil
Sie z. B. zunächst selbst noch durch die zu sichern­de Tür gehen wollen, bringen Sie den Schalter für die Alarmverzögerung
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter
Schlüssel zeige-LED
Erst dann wird die Alarmfunktion aktiviert und die Zustandsanzeige-LED lösung wird um ca. 12 Sekunden verzögert, damit Sie nach Öff nen der Tür noch Zeit haben, die Alarmfunk­tion zu deaktivieren. Während dieser Zeit leuchtet die Zustandsanzeige-LED rot. Erfolgt keine Deaktivie­rung, ertönt für ca. 90 Sekunden der Alarmton. Nach Alarmende blinkt die Zustandsanzeige-LED im Intervall von ca. 2 Sekunden grün, bis die Alarmfunkti­on deaktiviert wird.
Um einen Alarm abzuschalten, stellen Sie den
Ein-/Ausschalter Position „OFF“.
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter mit dem
Schlüssel in die Position „OFF“, um die Alarm­funktion zu deaktivieren.
HINWEIS
Lassen Sie den Schlüssel
schalter den ausgelösten Alarm selbst abschalten!
HINWEIS
Blinkt die Zustandsanzeige-LED
Batterien erschöpft und müssen ersetzt werden.
in die Position „ON“. Die Zustandsan-
in die Stellung „ “.
mit dem
in die Position „ON“. Die Zustandsan-
leuchtet 15 Sekunden lang grün.
erlischt. Auch die Alarmaus-
mit dem Schlüssel in die
nicht im Ein-/Aus-
stecken, sonst kann der Einbrecher
rot, sind die
Reinigung/Lagerung
ACHTUNG
Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine
Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, um eine irrepa­rable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen,
weichen Tuch.
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen,
entnehmen Sie die Batterien und lagern Sie es an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestri-
chenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass
dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoff höfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem lokalen Entsorger oder der Stadt- bzw. Gemeindeverwaltung.
Batterien entsorgen
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpfl ichtet,
Batterien bei einer Sammelstelle seiner Gemein­de/seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpfl ichtung dient dazu, dass Batterien einer umwelt­schonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien nur im entladenen Zustand zurück.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte wer­den durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrie­ben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
- 6 - - 7 - - 8 -
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisun­gen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbe­dingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch­licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan­wendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 284711
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operat­ing instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use the product only as described and for the range of applications speci­fi ed. Keep these operating instructions in a safe place. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Intended use
This door alarm is exclusively intended for monitoring doors and windows in private properties, and can be used to deter burglars by emitting an extremely loud acoustic alarm. This product is not intended for com­mercial or industrial use. The warranty does not apply to damage caused by improper use of the appliance!
Package contents
1 × alarm trigger1 × magnet2 × keys2 × 1.5 V batteries type AAA/Micro6 × self-adhesive strips4 × screws with rawlplugsThese operating instructions
Remove all packaging materials from the appliance.
Technical data
Voltage supply
Alarm volume approx. 120 dBA / 3 cm
2 x 1.5 V
(direct current)
(AAA/Micro)
Safety guidelines
DANGER
Loud acoustic alarm! Subjecting your hearing to this sound over long periods could cause serious hearing damage!
Prior to use, check the device for visible external
damage. Do not operate a appliance that has been damaged or dropped.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/ or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety, or receive instructions from this person on how to use the appliance.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Do not make any unauthorised modifi cations or
alterations to the device.
Repairs to the device during the warranty period
may only be carried out by a customer service department authorised by the manufacturer. Otherwise no additional warranty claims can be considered for subsequent damage.
Do not place the appliance in locations that are
subject to direct sunlight Otherwise it may over­heat and be irreparably damaged.
Protect the device from moisture, spray and drip-
ping water and penetration by liquids.
Information on using batteries
DANGER
Do not throw the batteries into the fi re.Do not short-circuit the batteries.Do not attempt to recharge the batteries.Check the condition of the batteries at regular
intervals. Leaking battery acid can cause per­manent damage to the appliance.
Special care should be taken when handling
damaged or leaking batteries. Risk of acid burns! Wear protective gloves.
Store batteries in a place that is inaccessible to
children. If a battery is swallowed, seek medical attention IMMEDIATELY.
If you do not intend to use the device for a long
time, remove the batteries.
Appliance description
On/off switch Switch for alarm delay Condition display LED Alarm trigger Alignment marking Siren Battery compartment screw Battery Self-adhesive strips Rawlplug Screw Key Battery compartment cover Magnet
Initial operation
Inserting/replacing the batteries
Ensure that the appliance is switched off . The arrow
in the centre of the on/off switch downwards. If necessary, insert the key into the on/off switch "OFF" position.
Unscrew the battery compartment screw
a suitable screwdriver (not supplied). Open the battery compartment by removing the battery com­partment cover
Insert two type AAA/Micro batteries
battery compartment as shown .
Replace the battery compartment cover
screw the battery compartment screw
and turn the switch to the
.
- 9 -
is then pointing
supplied
using
into the
and
back in.
Installation
The appliance is suitable for doors/windows with the hinges on the right or left. You can glue it or screw it in position.
NOTE
Irrespective of the installation method, the gap between the alarm trigger and the magnet may not be greater than 20 mm when the door/ window is closed!
Installation with self-adhesive strips
You can use the self-adhesive strips supplied to fi x the alarm trigger to which the self-adhesive strips are affi xed must be clean, free of grease and dry. Carry out a provisional function test of the device prior to fi nal installation in the desired position.
Use the key
"ON" position. Battery charge level display briefl y fl ashes green.
The switch for alarm delay
position.
Now move the magnet
height as the alignment marking trigger towards it and then away from it. This should trigger the alarm.
If the appliance functions as described, you should
now remove the protective fi lm on both sides of the self-adhesive strips to the door or window frame.
You should then fi x the magnet
alarm trigger panel (see Fig. B). The arrow on the magnet must point directly to the alignment marking on the alarm trigger
For thicker door panels or window casements,
position the magnet panel or window casement (see Fig. C).
and the magnet
to turn the on/off switch to the
sideways at the same
and fi x the alarm trigger
on the window casement or door
(see Fig. A).
on the side of the door
Installation with screws and rawlplugs
The alarm sensor fi xed using screws and rawlplugs.
First ensure that there are no supply lines which could
be damaged at the proposed installation location.
Use a drill and a suitable drill bit for the material
to drill a hole of 5mmØ for the top mounting. The depth of the drill hole must be the same as the rawlplug length
Press a rawlplug
screw the screw head is protruding by around 2 mm.
Suspend the alarm trigger
the upper mounting hole .
Open the battery compartment and mark the bot-
tom drill hole on the substrate material through the bottom mounting hole.
Remove the alarm trigger
5mmØ drill hole for the bottom mounting hole.
Suspend the alarm trigger
using the upper mounting hole
and the magnet can also be
.
into the drill hole and then
into the rawlplug
- 10 - - 11 -
. The surface
is in the " "
on the alarm
parallel to the
, until its
on the screw using
and drill a second
on the top screw
.
8
IAN 284711
03 / 2017 · Ident.-No.: TAS2A1-032017-2 Estado de las informaciones · Estado das informações: Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací Stand der Informationen · Last Information Update
www.kompernass.com GERMANY DE - 44867 BOCHUM BURGSTRASSE 21
KOMPERNASS HANDELS GMBH
Screw the alarm trigger
substrate using a screw through the bottom mounting hole.
You should then fi x the magnet
alarm trigger panel (see Fig. B). The arrow on the magnet must point directly to the alignment marking on the alarm trigger
For thicker door panels or window casements,
position the magnet panel or window casement (see Fig. C).
Use a slot screwdriver to carefully lever the
mounting plate off the magnet
Using the information on the provisional function
test in the previous section, determine the correct mounting position for the magnet
Use the openings on the mounting plate to make
two drill hole markings on the substrate.
Use the markings to drill two 5mmØ drill holes,
insert a rawlplug screw the mounting plate in place.
Place the magnet
it audibly engages.
on the window casement or door
into each of them and then
on the mounting plate so that
Activate/deactivate alarm function
To activate the alarm function immediately, set the
alarm delay switch
Use the key to turn the on/off switch to the
"ON" position. Battery charge level display briefl y fl ashes green.
The alarm function is now activated and the alarm
will sound for around 90 seconds if the door or window is opened.
If you wish to activate the alarm function with a
delay, for example if you fi rst wish to exit through the door to be secured, turn the alarm delay switch
Use the key
"ON" position. The condition display LED glow green for 15 seconds.
The alarm function will only be activated after this and the condition display LED alarm trigger will also be delayed for around 12sec­onds so that you have time to deactivate the alarm function after you have opened the door. During this time the condition display LED you do not deactivate it, the alarm will then sound for around 90seconds. At the end of the alarm, the con­dition display LED around 2 seconds until the alarm function has been deactivated.
To switch off an alarm, use the key
on/off switch
Use the key to turn the on/off switch to the
"OFF" position to deactivate the alarm function.
NOTE
to the " " position.
to turn the on/off switch to the
will blink green at an interval of
to the "OFF" position.
Do not leave the key in the on/off switch , otherwise the burglar can switch the alarm off himself when it triggers!
tightly onto the
parallel to the
(see Fig. A).
on the side of the door
.
.
to the " " position.
will go out. The
will glow red. If
to turn the
will
FR/ BE
NOTE
If the condition display LED
batteries are discharged and must be replaced.
Cleaning/storage
IMPORTANT
To avoid irreparable damage to the device, en-
sure that no moisture gets into it during cleaning.
Clean the appliance with a soft, dry cloth.If you decide not to use the appliance for a long
period, remove the batteries and store it in a clean, dry place away from direct sunlight.
blinks red, the
Disposal
The adjacent symbol of a crossed-out wheelie
bin means that this appliance is subject to
Directive 2012/19/EU. This directive states that this device may not be disposed of in normal domestic waste at the end of its usable life, but must be handed over to specially set-up collection locations, recycling depots or disposal companies.
This disposal is free of charge for the user. Protect the environment and dispose of this device properly.
You can obtain further information from your local disposal company or the city or local authority.
Disposing of the batteries
Batteries should not be disposed of in the domestic
waste. Consumers are legally obliged to dispose
of used batteries at a collection point in their town/district or at a retail store. This obligation is intended to ensure that batteries are disposed of in an environmentally responsible manner. Dispose of batteries only when they are fully discharged.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is depen­dent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your prod­uct will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
The warranty period is not prolonged by repairs eff ected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
This appliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating in­structions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifi cations / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 284711
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Ainsi, vous venez d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Conservez soigneusement le présent mode d'emploi. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme
Cette alarme de porte est conçue uniquement pour surveiller les portes dans le domaine privé et sert à dissuader les cambrioleurs grâce à son signal d'alarme extrêmement puissant. Ce produit n'est pas prévu pour l'exploitation commerciale ou industrielle. Nous décli­nons toute responsabilité pour des dommages résultant d'une utilisation non conforme de l'appareil et dans ce cas, aucune garantie n'est accordée !
Matériel livré
1 × transmetteur d'alarme1 × aimant2 × clés2 × piles 1,5 V type AAA/Micro6 × bandes autocollantes4 × vis avec chevillesCe mode d'emploi
Retirez tout le matériel d'emballage de l'appareil.
Caractéristiques techniques
Alimentation en tension
Niveau de l'alarme sonore
2 x 1,5 V (courant continu)
(AAA/Micro)
env. 120 dB(A) / 3 cm
Consignes de sécurité
DANGER
Signal d'alarme puissant! Evitez d'exposer votre ouïe à ce son pendant une longue période, car cela peut provoquer de graves lésions auditives!
Avant d'utiliser l'appareil, vérifi ez que celui-ci ne
présente aucun dégât extérieur visible. Ne mettez pas en service un appareil endommagé ou qui a chuté.
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales présentent des défi ciences ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissances, à
moins qu'elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant I’utilisation de I'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers encourus.
Il faut surveiller les enfants, pour être sûr qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Ne procédez pas à des transformations ou des
modifi cations sur l'appareil de votre propre initiative.
Toute réparation de l'appareil pendant la période
de garantie doit être confi ée exclusivement à un service après-vente agréé par le fabricant, sinon les dommages consécutifs ne seront pas couverts par la garantie.
N'installez pas l'appareil dans un endroit directe-
ment exposé aux rayons du soleil. Il peut sinon se produire une surchauff e et l'appareil risque d'être défi nitivement endommagé.
Protégez l'appareil de la projection ou des gouttes
d'eau et de la pénétration de liquides.
Remarques concernant l'utilisation des piles
DANGER
Ne jetez pas les piles dans le feu.
► ► Ne court-circuitez pas les piles.N'essayez pas de recharger à nouveau les piles.Vérifi ez régulièrement les piles. Des fuites d'acide
provenant de la pile peuvent sérieusement endommager l'appareil.
Manipulez avec prudence les piles endomma-
gées ou usagées. Risque de brûlure chimique! Portez des gants de protection.
Conservez les piles hors de portée des enfants.
En cas d'ingestion, consultez immédiatement un médecin.
Retirez les piles de l'appareil, si vous ne l'utilisez
pas pendant une période prolongée.
Description de l'appareil
Interrupteur Marche/ArrêtInterrupteur de temporisation de l'alarmeLED indicatrice d'étatTransmetteur d'alarmeRepère d'orientationSirèneVis du compartiment à pilesPileBandes autocollantes
Cheville Vis Clé Couvercle du compartiment à piles Aimant
Mise en service
Mise en place / Remplacement des piles
Assurez-vous que l'appareil est éteint. La fl èche
située au centre de l'interrupteur Marche/Arrêt pointe vers le bas. Le cas échéant placez la clé livrée dans l'interrupteur Marche/Arrêt amenez l'interrupteur en position "OFF".
Desserrez la vis du compartiment à piles
un tournevis adapté (non livré). Ouvrez ensuite le compartiment à piles en enlevant le cache du compartiment à piles .
Placez deux piles
l'appareil, conformément au repère dans le com­partiment à piles.
Replacez le couvercle du compartiment à piles
et resserrez la vis du compartiment à piles .
de type AAA/Micro dans
et
avec
Montage
L'appareil convient aux portes/fenêtres avec butée gauche ou droite. Vous pouvez le coller ou le visser.
REMARQUE
Quel que soit le type de montage, l'écart entre le transmetteur d'alarme lorsque la porte/fenêtre est fermée ne doit pas dépasser 20 mm !
Montage avec bandes autocollantes
Vous pouvez utiliser les bandes autocollantes jointes pour fi xer le transmetteur d'alarme et l'aimant . Le support pour les bandes autocollantes doit être propre, exempt de graisse et sec. Avant le montage fi nal à l'endroit de montage souhaité, eff ectuez un test de fonctionnement provisoire de l'appareil.
Amenez l'interrupteur Marche/Arrêt avec la
clé
sur la position "ON". Le témoin d'état des
s'allume brièvement en vert.
piles
L'interrupteur de temporisation de l'alarme
en position "
Déplacez ensuite l'aimant latéralement à
hauteur du repère d'orientation près du trans­metteur d'alarme puis éloignez-le. Ceci devrait déclencher l'alarme.
Si l'appareil fonctionne comme décrit, décollez le
fi lm protecteur des deux côtés de la bande auto­collante et fi xez le transmetteur d'alarme sur le cadre de la fenêtre ou de la porte.
Fixez l'aimant parallèlement au transmetteur
d'alarme (voir fi g. B). La fl èche sur l'aimant directement vers le repère d'orientation transmetteur d'alarme (voir fi g. A).
Pour des vantaux de porte ou de fenêtre plus
épais, placez l'aimant porte ou de fenêtre (voir fi g. C)
".
sur le vantail de fenêtre ou de porte
et l'aimant
sur le côté du vantail de
doit pointer
du
est
Montage avec vis et chevilles
Vous pouvez également fi xer le transmetteur d'alarme et l'aimant avec des vis et des chevilles.
Assurez-vous d'abord qu'aucune conduite ne se
trouve sur le lieu de montage prévu, qui pourrait être éventuellement endommagée.
Percez le trou de 5 mm Ø avec une perceuse et
une mèche adaptée au matériel de support pour la suspension supérieure. La profondeur de perçage doit correspondre à la longueur de la cheville
Placez une cheville
vis dans la cheville dépasse de 2 mm environ.
Accrochez le transmetteur d'alarme
l'ouverture de montage supérieure sur la vis .
Ouvrez le compartiment à piles et dessinez le
repère du trou inférieur sur le support au travers de l'ouverture de montage inférieure.
Retirez le transmetteur d'alarme et percez
un second trou de 5mmØ pour l'ouverture de montage inférieure.
Accrochez le transmetteur d'alarme avec
l'ouverture de montage supérieure sur la vis supérieure .
Vissez le transmetteur d'alarme avec une vis
au support au travers de l'ouverture de montage inférieure.
Fixez l'aimant parallèlement au transmetteur
d'alarme sur le vantail de fenêtre ou de porte (voir fi g. B). La fl èche sur l'aimant directement vers le repère d'orientation transmetteur d'alarme (voir fi g. A).
Pour des vantaux de porte ou de fenêtre plus épais,
placez l'aimant ou de fenêtre (voir fi g. C)
Levez avec précaution la plaque de montage de
l'aimant à l'aide d'un tournevis à fente
Conformément aux indications relatives au test
de fonctionnement provisoire données dans le paragraphe précédent, déterminez l'emplacement de montage correct pour l'aimant .
Dessinez-y les deux repères des trous sur le support
au travers des ouvertures de la plaque de montage.
À l'aide des repères, percez deux trous de
5mmØ et vissez la plaque de montage.
Placez l'aimant
de manière à ce qu'elle s'enclenche de manière sensible.
.
dans le trou et vissez une
, jusqu'à ce que sa tête
avec
doit pointer
sur le côté du vantail de porte
, placez-y respectivement une cheville
sur la plaque de montage
du
.
Activer/désactiver la fonction d'alarme
Pour activer immédiatement la fonction d'alarme,
amenez l'interrupteur de temporisation de l'alarme en position " ".
Placez l'interrupteur Marche/Arrêt
en position "ON". Le témoin d'état des piles s'allume brièvement en vert. La fonction d'alarme est maintenant activée et un signal d'alarme retentit pendant environ 90 secondes lors de l'ouverture de la porte ou de la fenêtre.
Pour activer la temporisation de la fonction
d'alarme, parce que vous souhaitez par exemple passer d'abord vous-même par la porte à sécu­riser, placez l'interrupteur de temporisation de l'alarme en position "
Placez l'interrupteur Marche/Arrêt
en position "ON". La LED indicatrice d'état
passe au vert pendant 15 secondes.
La fonction d'alarme est alors activée et la LED indica­trice d'état est également diff éré de 12 secondes environ pour que vous ayez encore le temps de désactiver la fonc­tion d'alarme après avoir ouvert la porte. Pendant ce temps, la LED indicatrice d'état Si aucune désactivation n'a lieu, un signal d'alarme retentit pendant 90 secondes environ. À la fi n de l'alarme, la LED indicatrice d'état clignote encore en vert à un intervalle de 2 secondes environ jusqu'à ce que la fonction d'alarme soit désactivée.
Pour éteindre une alarme, placez l'interrupteur
Marche/Arrêt
Placez l'interrupteur Marche/Arrêt avec la
clé fonction d'alarme.
REMARQUE
Ne laissez pas la clé Marche/Arrêt sinon le cambrioleur peut éteindre lui-même l'alarme déclenchée !
REMARQUE
Si la LED indicatrice d'état les piles sont épuisées et doivent être remplacées.
s'éteint. Le déclenchement de l'alarme
avec la clé en position "OFF".
sur la position "OFF" pour désactiver la
".
passe au rouge.
dans l'interrupteur
clignote en rouge,
Nettoyage/Entreposage
ATTENTION
Lors du nettoyage de l'appareil, veillez à ce
qu'aucune humidité ne pénètre dans ce dernier
afi n d'éviter tous dégâts irréparables.
Nettoyez l'appareil avec un chiff on sec et doux.Lorsque l'appareil n'est pas utilisé pour une longue
période, retirez les piles et rangez l'appareil dans un endroit propre, à l'abri de l'humidité, non exposé à l'ensoleillement.
avec la clé
avec la clé
Mise au rebut
Le symbole ci-contre d'une poubelle à roues
barrée montre que cet appareil est soumis à la
directive 2012/19/EU. Cette directive stipule que vous ne devez pas éliminer cet appareil en fi n de vie avec les ordures ménagères, mais le rapporter aux points de collecte désignés, aux centres de recyclage ou aux entreprises de gestion des déchets.
Cette mise au rebut est gratuite. Respec­tez l'environnement et mettez au rebut de manière conforme.
Vous obtiendrez de plus amples informations auprès de l'entreprise chargée de la collecte des déchets près de chez vous ou de l'administration de votre ville ou commune.
Mise au rebut des piles
Ne pas jeter les piles usagées dans les ordures
ménagères. Chaque consommateur est
légalement obligé de remettre les piles à un point de collecte de sa commune/son quartier ou dans le commerce. Cette obligation a pour objectif d'assurer l'élimination écologique des piles. Veuillez
remettre les piles uniquement dans un état déchargé.
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justifi catif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
-20 - -22 --21 - -23 -- 19 -- 18 -- 17 -- 16 -- 15 --14 -- 13 -- 12 -
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont expo­sées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détério­rations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter­vention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 284711
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuil­lez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
NL/BE
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaar­dig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Berg deze gebruiksaanwijzing zorgvul­dig op. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit deur-/raamalarm is uitsluitend bestemd voor de bewaking van deuren en ramen bij privégebruik en dient door zijn extreem luide alarmsignaal voor het afschrikken van inbrekers. Dit product is niet bestemd voor bedrijfsmatig of industrieel gebruik. Voor schade die voortvloeit uit gebruik van het apparaat dat niet in overeenstemming is met de bestemming, aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid!
Inhoud van het pakket
1 × Alarmsensor1 × Magneet2 × Sleutel2 × 1,5 V batterijen type AAA/Micro6 × Zelfklevende strips4 × Schroeven met pluggenDeze gebruiksaanwijzing
Verwijder alle verpakkingsmateriaal van het apparaat.
Technische gegevens
Voeding
Alarmvolume ca. 120 dB(A) / 3 cm
2 x 1.5 V
(gelijkstroom)
(AAA/Micro)
Veiligheidsvoorschriften
LET OP
Luid alarmsignaal! Stel uw gehoor niet gedurende langere tijd bloot aan dit signaal, omdat dit ernstige gehoor­schade tot gevolg kan hebben!
Controleer het apparaat vóór gebruik op zicht-
bare schade aan de buitenzijde. Gebruik geen apparaat dat beschadigd of gevallen is.
Dit product is niet bedoeld voor gebruik door per-
sonen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het product.
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor
te zorgen dat ze niet met het product spelen.
Probeer niet zelf het apparaat om te bouwen of te
modifi ceren.
Een reparatie van het apparaat tijdens de garan-
tieperiode mag alleen worden uitgevoerd door een klantenservice die door de fabrikant is geau­toriseerd, anders vervalt de garantie bij volgende schadegevallen.
Zet het apparaat niet op plaatsen die blootstaan
aan direct zonlicht. Het kan namelijk oververhit en onherstelbaar beschadigd raken.
Bescherm het apparaat tegen spatwater en lekk-
age en het binnendringen van vloeistoff en.
Aanwijzingen voor de omgang met batterijen
LET OP
Gooi de batterijen niet in het vuur.
► ► Sluit batterijen niet kort.Probeer de batterijen niet opnieuw op te laden.Controleer de batterijen regelmatig. Vrijkomend
batterijzuur kan het apparaat permanent bescha­digen.
Wees extra voorzichtig in de omgang met een
beschadigde of lekkende batterij. Gevaar voor letsel door bijtende chemicaliën! Draag veilig­heidshandschoenen.
Bewaar batterijen buiten het bereik van kinderen.
Zoek bij inslikken onmiddellijk medische hulp.
Haal de batterijen uit het apparaat als u dat
langere tijd niet gebruikt.
Productbeschrijving
Aan-/uitknop Schakelaar voor alarmvertraging LED voor toestandindicatie Alarmsensor Uitlijningsmarkering Sirene Schroef batterijvak Batterij Zelfklevende strip Plug Schroef Sleutel Klep batterijvak Magneet
CZ
ES
Ingebruikname
Batterijen plaatsen/vervangen
Vergewis u ervan dat het apparaat uitgeschakeld
is. De pijl midden op de aan-/uitknop omlaag. Steek zo nodig de meegeleverde sleutel in de aan-/uitknop “OFF”.
Draai de schroef van het batterijvak
een geschikte schroevendraaier (niet meegele­verd). Open daarna het batterijvak door de klep van het batterijvak
Plaats twee batterijen
het apparaat, zoals aangegeven in het batterijvak.
Plaats de klep van het batterijvak
draai de schroef van het batterijvak
en zet de knop op de stand
te nemen.
van het type AAA/Micro in
wijst dan
eruit met
terug en
weer vast.
Montage
Het apparaat is geschikt voor deuren/ramen met aanslag links of rechts. U kunt het vastplakken of vastschroeven.
OPMERKING
Onafhankelijk van de montagewijze mag bij
gesloten deur/raam de afstand tussen de alarmsensor zijn dan 20 mm!
en de magneet
Montage met zelfklevende strips
Voor bevestiging van de alarmsensor
kunnen de meegeleverde zelfklevende strips worden gebruikt. De ondergrond voor de kleefstrips moet schoon, vetvrij en droog zijn. Voer voorafgaand aan de uiteindelijke montage op de gewenste montageplaats een provisorische werkingstest van het apparaat uit.
Zet de aan-/uitknop
stand “ON”. De indicatie batterijtoestand even groen branden.
De schakelaar voor de alarmvertraging staat
op de stand “ ”.
Beweeg dan de magneet zijwaarts ter hoogte
van de uitlijningsmarkering sor en dan ervandaan. Hierdoor wordt als het goed is het alarm geactiveerd.
Als het apparaat werkt zoals beschreven, maakt
u de beschermfolie aan beide kanten van de zelf­klevende strip
op het raam- of deurkozijn.
sor
Bevestig de magneet
sensor De pijl op de magneet de uitlijningsmarkering wijzen (zie afb. A).
Bij dikkere deuren, resp. ramen plaatst u de
magneet op de zijkant van de deur of het raam (zie afb. C).
op het raam of de deur (zie afb. B).
met de sleutel op de
los en bevestigt u de alarmsen-
parallel aan de alarm-
moet rechtstreeks naar
van de alarmsensor
niet groter
en de magneet
gaat
naar de alarmsen-
Montage met schroeven en pluggen
De alarmsensor en de magneet met schroeven en pluggen worden bevestigd.
Controleer eerst of zich op de beoogde monta-
geplaats geen leidingen bevinden die mogelijk beschadigd kunnen worden.
Boor met een boormachine en een voor de onder-
grond geschikt boortje van 5mmØ het boorgat voor de bovenste ophangpunt. De boordiepte moet overeenkomen met de lengte van de plug
Steek een plug in het boorgat en schroef een
schroef 2mm uitsteekt.
Hang de alarmsensor
geopening op de schroef
Open het batterijvak en teken door de onderste
montageopening het onderste boorgat af op de ondergrond.
Neem de alarmsensor van de bovenste schroef
en boor een boorgat van 5mmØ voor de onder­ste montageopening.
Hang de alarmsensor
opening op de bovenste schroef
Schroef de alarmsensor met een schroef
door de onderste montageopening vast op de ondergrond.
Bevestig de magneet
sensor De pijl op de magneet moet rechtstreeks naar de uitlijningsmarkering wijzen (zie afb. A).
Bij dikkere deuren, resp. ramen plaatst u de
magneet (zie afb. C).
Haal met een gewone schroevendraaier voorzich-
tig de montageplaat van de magneet
Bepaal op basis van de resultaten van de pro-
visorische werkingstest in de vorige paragraaf de correcte montageplaats voor de magneet .
Teken daar door de gaten in de montageplaat de
twee boorgaten af op de ondergrond.
Boor aan de hand van de markeringen twee boor-
gaten van 5mmØ, steek in elk gat een plug schroef de montageplaat vast.
Druk de magneet
deze vastklikt.
zo ver in de plug
op het raam of de deur (zie afb. B).
op de zijkant van de deur of het raam
op de montageplaat, zodat
met de bovenste monta-
met de bovenste montage-
parallel aan de alarm-
van de alarmsensor
kunnen ook
, dat de kop ca.
.
.
af.
.
en
Alarmfunctie activeren/deactiveren
Zet de schakelaar voor de alarmvertraging op
de stand “ ” om de alarmfunctie onmiddellijk te activeren.
Zet de aan-/uitknop met de sleutel
stand “ON”. De indicatie batterijtoestand even groen branden. De alarmfunctie is nu geac­tiveerd en bij het openen van het raam of de deur klinkt gedurende ca. 90 seconden een alarmsignaal.
op de
gaat
Als u de alarmfunctie vertraagd wilt activeren,
bijvoorbeeld omdat u eerst zelf door de te bevei­ligen deur wilt gaan, zet u de schakelaar voor de alarmvertraging
Zet de aan-/uitknop
stand “ON”. De LED voor de toestandindicatie brandt 15 seconden lang groen.
Pas dan wordt de alarmfunctie geactiveerd en gaat de LED voor de toestandindicatie activering van het alarm wordt ca. 12 seconden ver­traagd, zodat u na het openen van de deur nog tijd hebt om de alarmfunctie te deactiveren. Gedurende deze tijd brandt de LED voor de toestandindicatie rood. Als er geen deactivering volgt, klinkt gedurende ca. 90 seconden het alarmsignaal. Na beëindiging van het alarm knippert de LED voor de toestandindi­catie met tussenpozen van ca. 2 seconden groen, tot de alarmfunctie wordt gedeactiveerd.
Zet de aan-/uitknop
stand “OFF” om een alarm uit te schakelen.
Zet de aan-/uitknop
stand “OFF” om de alarmfunctie te deactiveren.
OPMERKING
Laat de sleutel steken, anders kan een inbreker het geactiveer­de alarm zelf uitschakelen!
OPMERKING
Als de LED voor de toestandindicatie
knippert, zijn de batterijen uitgeput en moeten ze worden vervangen.
op de stand “
met de sleutel
met de sleutel
met de sleutel
niet in de aan-/uitknop
”.
op de
uit. Ook de
op de
op de
rood
Reinigen/opbergen
LET OP
Zorg dat er geen vocht in het apparaat binnen-
dringt tijdens het schoonmaken, om onherstelba-
re schade aan het apparaat te voorkomen.
Reinig het apparaat met een droge, zachte doek.Verwijder de batterijen en berg het apparaat op
een schone, droge plaats zonder direct zonlicht op als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
Afvoeren
Het symbool hiernaast met een doorgekruiste
vuilnisbak geeft aan dat dit apparaat is
onderworpen aan de Richtlijn 2012/19/EU. Deze richtlijn stelt dat u dit apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het normale huisvuil mag afvoeren, maar moet inleveren bij speciaal hiervoor bestemde inzamelpunten, milieuparken of afvalver­werkingsbedrijven.
Dit afvoeren is voor u kosteloos. Spaar het milieu en voer producten op een voor het milieu verantwoorde manier af.
Neem voor meer informatie contact op met uw lokale afvalverwerkingsbedrijf of uw gemeentereiniging.
Batterijen afvoeren
Batterijen mogen niet bij het huisvuil worden
gedeponeerd. Iedere consument is wettelijk
verplicht batterijen af te geven bij een inzamel­punt in zijn gemeente/zijn stadsdeel of in de handel. De essentie van deze verplichting is ervoor te zorgen dat batterijen milieuvriendelijk worden afgedankt. Lever batterijen alleen in als ze ontladen zijn.
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit pro­duct hebt u wettelijke rechten tegenover de verko­per van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervan­gen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt ge­dekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge­repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en vooraf­gaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou­ten. Deze garantie geldt niet voor productonderde­len die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gere­pareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Ge­bruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiks­aanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 284711
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven ser­viceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
Úvod
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důle­žité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek použí­vejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Tento návod kobsluze dobře uschovej­te. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním i tyto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento detektor otevření dveří/oken sfunkcí alarmu je určen výhradně pro střežení dveří a oken při soukromém použití a svým velmi hlasitým zvukem alarmu slouží kzastrašování zlodějů. Tento výrobek není určen pro živnostenské nebo průmyslové použití. Výrobce neod­povídá za škody vzniklé užíváním přístroje vrozporu sjeho určením!
Rozsah dodávky
1 × detektor sfunkcí alarmu1 × magnet2 × klíč2 × baterie 1,5V typu AAA/mikro6 × samolepicí proužek4vruty shmoždinkamitento návod kobsluze
Odstraňte zpřístroje všechen obalový materiál.
Technické údaje
Napájení napětím
Hlasitost alarmu
2 x 1,5 V (stejnosměrný proud)
(AAA/mikro)
cca 120dB(A) / 3cm
Bezpečnostní pokyny
POZOR
Hlasitý zvuk alarmu! Nevystavujte svůj sluch tomuto zvuku po delší dobu, jinak může dojít ktěžkému poškození sluchu!
Zkontrolujte před použitím přístroj, zda na něm
nejsou vnější viditelná poškození. Poškozený nebo na zem spadlý přístroj neuvádějte do provozu.
Tento přístroj není určen ktomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej použí­valy pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat.
Děti musí být pod dohledem, a to pro jistotu, že si
spřístrojem nehrají.
Neprovádějte na přístroji žádné neoprávněné
změny nebo úpravy.
Opravu přístroje během záruční doby smí provést
pouze výrobcem autorizovaný zákaznický servis, jinak při následném poškození zaniká nárok na záruku.
Neumísťujte přístroj na místa, která jsou vystavena
přímému slunečnímu záření. Vopačném případě může dojít k jeho přehřátí a nevratnému poškození.
Chraňte přístroj před stříkající a kapající vodou
a pronikáním kapalin.
Pokyny kmanipulaci sbateriemi
POZOR
Baterie nevhazujte do ohně.
Baterie nezkratujte.Nepokoušejte se baterie znovu nabíjet.Baterie pravidelně kontrolujte. Kyselina vyteklá
zbaterie může způsobit trvalé poškození
přístroje.
Spoškozenou nebo vyteklou baterií je třeba
manipulovat obzvláště opatrně. Nebezpečí
poleptání! Noste ochranné rukavice.
Uschovejte baterie před dětmi. Při požití okamžitě
vyhledejte lékaře.
Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte
zněj baterie.
Popis přístroje
vypínač spínač pro zpoždění alarmu LED pro indikaci stavu detektor sfunkcí alarmu vystřeďovací značka siréna šroub přihrádky na baterie baterie samolepicí proužek hmoždinka šroub klíč kryt přihrádky na baterie magnet
Uvedení do provozu
Vkládání / výměna baterií
Ujistěte se, že je přístroj vypnutý. Šipka uprostřed
vypínače vypínače přiložený klíč a nastavte vypínač do polohy „OFF“.
Vyšroubujte šroub přihrádky na baterie
šroubovákem (není součástí dodávky). Potom otevřete přihrádku na baterie sejmutím krytu přihrádky na baterie
Do přístroje vložte dvě baterie typu AAA/mikro
tak, jak je vyznačeno vpřihrádce na baterie.
Nasaďte zase kryt přihrádky na baterie
zašroubujte opět šroub přihrádky na baterie .
pak ukazuje dolů. Příp. zastrčte do
.
vhodným
a
Montáž
Přístroj je vhodný pro dveře/okna sotvíráním doleva nebo doprava. Můžete ho nalepit nebo našroubovat.
UPOZORNĚNÍ
Nezávisle na způsobu montáže nesmí být při
zavřených dveřích/oknech vzdálenost mezi detektorem sfunkcí alarmu větší než 20mm!
Montáž pomocí samolepicích proužků
Kpřipevnění detektoru sfunkcí alarmu a magnetu můžete použít přiložené samolepicí proužky. Podklad pro samolepicí proužky musí být čistý, odmaštěný a suchý. Před definitivní montáží na požadované místo proveďte provizorní test funkčnosti přístroje.
Nastavte vypínač
„ON“.Indikace stavu nabití baterií se krátce rozsvítí zeleně.
Indikace stavu nabití baterií
zeleně.
Spínač pro zpoždění alarmu Potom přibližte magnet
ďovací značky
a pak ho zase oddalte. To by mělo spustit alarm.
Funguje-li přístroj tak, jak je popsáno, odstraňte
ochrannou fólii zobou stran samolepicího proužku
a připevněte detektor sfunkcí alarmu
narámu okna nebo dveří.
Magnet
sfunkcí alarmu
(viz Obr.B). Šipka na magnetu musí ukazovat
přímo na vystřeďovací značku
cí alarmu (viz Obr.A).
Usilnějších dveřních, resp. okenních křídel umístěte
magnet
křídla (viz Obr.C).
připevněte rovnoběžně sdetektorem
na straně dveřního nebo okenního
pomocí klíče do polohy
kdetektoru sfunkcí alarmu
naokenní rám nebo křídlo dveří
Montáž pomocí šroubů a hmoždinek
Detektor sfunkcí alarmu také pomocí šroubů a hmoždinek.
Nejprve se ujistěte, že se na předpokládaném
místě montáže nevyskytují žádná vedení, která by
se příp. mohla poškodit.
Vrtačkou a vrtákem oØ 5mm vhodném pro
materiál podkladu vyvrtejte otvor pro horní závěs.
Hloubka vyvrtaného otvoru musí odpovídat délce
hmoždinky
Zastrčte hmoždinku
šroub tak daleko do hmoždinky , aby jeho
hlava přečnívala occa 2mm.
Zavěste detektor sfunkcí alarmu
montážním otvorem na šroub
Otevřete přihrádku na baterie a zakreslete na
podklad skrze dolní montážní otvor dolní značku
pro vrtání otvoru.
Sejměte detektor sfunkcí alarmu
další otvor oØ 5mmpro dolní montážní otvor.
Zavěste detektor sfunkcí alarmu
montážním otvorem na horní šroub
Přišroubujte detektor sfunkcí alarmu
skrze dolní montážní otvor pevně kpodkladu.
.
a magnetem
se krátce rozsvítí
je vpoloze „
ze strany ve výši vystře-
detektoru sfunk-
a magnet lze připevnit
do otvoru a zašroubujte
jeho horním
.
a vyvrtejte
jeho horním
.
šroubem
“.
Magnet
sfunkcí alarmu (viz Obr.B). Šipka na magnetu přímo na vyrovnávací značku alarmu
Usilnějších dveřních, resp. okenních křídel umístěte
magnet křídla (viz Obr.C).
Pomocí plochého šroubováku opatrně oddělte
montážní destičku od magnetu
Podle údajů kprovizornímu testu funkčnosti vpřed-
chozím oddíle určete správné místo pro montáž magnetu
Tam zakreslete na podklad skrze otvory montážní
destičky dvě značky pro vrtání otvorů.
Podle značek vyvrtejte dva otvory oØ 5mm,
zastrčte do každého znich jednu hmoždinku a přišroubujte montážní destičku.
Nasaďte magnet
aby znatelně zaaretoval.
Aktivace / deaktivace funkce alarmu
Pro okamžitou aktivaci funkce alarmu dejte spínač
pro zpoždění alarmu
Nastavte vypínač
„ON“. Indikace stavu nabití baterií rozsvítí zeleně.
Funkce alarmu je nyní aktivovaná a při otevření
dveří nebo okna se na dobu 90sekund spustí alarm.
Chcete-li funkci alarmu aktivovat se zpožděním,
abyste např. předtím mohli ještě sami projít hlídaný­mi dveřmi, nastavte spínač pro zpoždění alarmu do polohy „ “.
Nastavte vypínač
„ON“. LED pro indikaci stavu svítí zeleně po dobu 15sekund.
Teprve potom se aktivuje funkce alarmu a LED pro indikaci stavu zpozdí occa 12sekund, abyste po otevření dveří měli ještě dost času kdeaktivaci funkce alarmu. Bě­hem této doby svítí LED pro indikaci stavu Nedojde-li kdeaktivaci, zazní na cca 90sekund zvuk alarmu. Po ukončení alarmu bliká LED pro indikaci stavu funkce alarmu nedeaktivuje.
Chcete-li alarm vypnout, nastavte vypínač
pomocí klíče
Chcete-li funkci alarmu deaktivovat, nastavte vypí-
nač
UPOZORNĚNÍ
Nenechávejte klíč
jinak zloděj může sám vypnout spuštěný alarm!
UPOZORNĚNÍ
Jestliže bliká LED pro indikaci stavu
jsou baterie vybité a musí se vyměnit.
připevněte rovnoběžně sdetektorem
naokenní nebo dveřní křídlo
(viz Obr.A).
na stranu dveřního nebo okenního
.
na montážní destičku tak,
do polohy „
pomocí klíče
pomocí klíče do polohy
zhasne. Rovněž spuštění alarmu se
vintervalu cca 2sekund zeleně, dokud se
do polohy „OFF“.
pomocí klíče
do polohy „OFF“.
zastrčený ve vypínači ,
musí ukazovat
detektoru sfunkcí
.
“.
do polohy
se krátce
červeně.
červeně,
Čištění / skladování
POZOR
Ujistěte se, že při čištění nemůže vniknout do
přístroje vlhkost, aby se tak zabránilo jeho
nenapravitelnému poškození.
Přístroj čistěte měkkým suchým hadříkem.Pokud přístroj nepoužíváte delší dobu, vyjměte
baterie a uložte je na čistém, suchém místě bez přímého slunečního záření.
Likvidace
Vedle umístěný symbol přeškrtnuté pojízdné
popelnice označuje, že tento přístroj podléhá
směrnici č. 2012/19/EU. Tato směrnice uvádí, že toto zařízení se na konci doby svého použití nesmí zlikvidovat sběžným domovním odpadem, ale musí se odevzdat vurčených sběrných místech či dvorech nebo podnicích oprávněných knakládání sodpady.
Tato likvidace je pro vás zdarma. Chraňte životní prostředí a zajistěte odbornou likvi­daci přístroje.
Další informace získáte usvého místního podniku oprávněného knakládání sodpady nebo městské, resp. místní správy.
Likvidace baterií
Baterie nevyhazujte do domovního odpadu.
Každý spotřebitel je ze zákona povinen
odevzdat baterie na sběrném místě ve své obci / městské čtvrti nebo vobchodě. Tato povinnost slouží ktomu, aby baterie mohly být předány kekologické likvidaci. Vracejte baterie pouze ve vybitém stavu.
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede­nou zárukou.
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opra­víme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záručním plněním se záruční doba neprodlužu­je. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produk­tu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodr­žovat všechny pokyny uvedené v návodu kobslu­ze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor­ném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 284711
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není ad­resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instruc­ciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro. Entregue todos los documentos cuando trans­fiera el producto a terceros.
Uso previsto
Esta alarma para puertas y ventanas solo está pre­vista para la vigilancia de puertas y ventanas de uso privado y sirve para ahuyentar a los intrusos por medio del volumen extremadamente alto de su sonido de alarma. Este producto no está previsto para su uso comercial ni industrial. Si se producen daños por un uso indebido del aparato, se anularán los derechos de la garantía.
Volumen de suministro
1 emisor de alarma1 imán2 llaves2 pilas de 1,5 V de tipo AAA/micro6 tiras autoadhesivas4 tornillos con tacosestas instrucciones de uso
Retire todos los materiales de embalaje del aparato.
Características técnicas
Alimentación de corriente
Volumen de la alarma
2 x 1,5 V (corriente continu)
(AAA/micro)
aprox. 120 dB (A)/3 cm
Indicaciones de seguridad
¡CUIDADO!
¡Volumen de alarma muy elevado! ¡No se exponga a este sonido durante un periodo de tiempo prolongado, ya que podrían producirse lesiones auditivas!
Antes de usar el aparato, compruebe si hay
signos de daños externos visibles. No utilice un aparato dañado o que se haya caído.
No permita utilizar el aparato a personas (inclui-
dos los niños) con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas o que carezcan de experien­cia y/o conocimientos, a menos que les vigile una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidas por esta en el uso del aparato.
Vigile a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
No realice cambios ni transformaciones por cuenta
propia en el aparato.
La reparación del aparato durante el periodo de
garantía debe ser realizada exclusivamente por un servicio de asistencia técnica autorizado por el fabricante; de lo contrario, los posibles daños posteriores no estarán cubiertos por la garantía.
No coloque el aparato en lugares directamente ex-
puestos a los rayos del sol. De lo contrario, podría sobrecalentarse y dañarse de modo irreparable.
Proteja el aparato contra salpicaduras y gotas de
agua, así como contra la entrada de líquidos.
Indicaciones sobre la manipulación de las pilas
¡CUIDADO!
No tire nunca las pilas al fuego.
No cortocircuite las pilas.No intente volver a cargar las pilas.Compruebe las pilas de forma regular. Una
fuga de ácido de la pila puede causar daños
permanentes en el aparato.
Debe procederse con precaución a la hora de
manipular una pila dañada o reventada.
¡Peligro de corrosión! Use guantes protectores.
Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
En caso de ingestión, solicite asistencia médica
inmediata.
Extraiga las pilas del aparato cuando no vaya
a usarlo durante un periodo prolongado.
Descripción del aparato
Interruptor de encendido/apagado Interruptor para el retardo de la alarma Indicador de estado LED Emisor de alarma Marca para la colocación Sirena Tornillo para el compartimento de las pilas Pila Tiras autoadhesivas Tacos Tornillo Llave Tapa del compartimiento para pilas Imán
Puesta en funcionamiento
Inserción/cambio de las pilas
Asegúrese de que el aparato está desconectado.
La flecha que está en el centro del interruptor de encendido/apagado Dado el caso, inserte la llave en el interruptor de encendido/apagado y coloque el interruptor en la posición "OFF".
Saque el tornillo del compartimento para pilas
con un destornillador apropiado (no se suministra). Abra entonces el compartimento para pilas qui­tando la tapa del compartimiento
Coloque dos pilas
aparato como viene indicado en el compartimento para pilas.
indica hacia abajo.
que se suministra
.
de tipo AAA/micro en el
- 24 -
Vuelva a colocar la tapa del compartimiento
para pilas compartimento para pilas .
y enrosque de nuevo el tornillo del
Montaje
El aparato está indicado para colocarse en puertas y ventanas de apertura hacia la izquierda o hacia la derecha. Puede pegarlo o atornillarlo.
INDICACIÓN
Independientemente de la forma de montaje,
cuando la puerta o ventana esté cerrada, la distancia entre el emisor de alarma imanes
no puede ser superior a 20 mm.
Montaje con tiras autoadhesivas
Para fijar el emisor de alarma utilizar las tiras autoadhesivas que se adjuntan. La superficie de base para las tiras autoadhesivas debe estar limpia, seca y libre de grasas. Antes de montar definitivamente el aparato en el lugar deseado, realice una prueba de funcionamiento.
Coloque el interruptor de encendido/apagado
con la llave de carga de las pilas en verde.
El interruptor para el retardo de la alarma está
en la posición "
Entonces, acerque y aleje el imán lateralmente
a la altura de las marcas de colocación emisor de alarma . Esto debería hacer saltar la alarma.
Si el aparato funciona como se ha descrito, quite
la lámina de protección de ambos lados de la tira autoadhesiva marco de la ventana o de la puerta.
Fije el imán de forma paralela al emisor de
alarma puerta (consulte la fig. B). La flecha del imán ha de indicar directamente hacia las marcas de colocación la fig. A).
Si la hoja de la puerta o de la ventana es más
gruesa, coloque el imán hoja de la puerta o de la ventana (consulte la fig. C).
en la posición "ON". El indicador
".
y fije el emisor de alarma al
en la hoja de la ventana o de la
del emisor de alarma
y el imán
se iluminará brevemente
en el lateral de la
Montaje con tornillos y tacos
El emisor de alarma y el imán también se pueden fijar con tornillos y tacos.
Primero asegúrese de que en el lugar de montaje
previsto no haya conductos que pudieran ser dañados.
Con una taladradora y con un taladro correspon-
diente para la superficie haga un agujero de 5 mmØ para la suspensión superior. La profun­didad del taladro ha de corresponderse con la longitud del taco
Introduzca un taco dentro del agujero taladrado
y enrosque el tornillo que sobresalga unos 2 mm.
Cuelgue el emisor de alarma
con su apertura de montaje superior.
.
dentro del taco
y los
(consulte
del tornillo
, puede
del
hasta
- 25 - - 26 - - 27 - - 28 -
PT
Abra el compartimento para las pilas y marque,
a través de la apertura inferior de montaje, la marca de taladro inferior sobre la superficie.
Quite el emisor de alarma
de 5mmØ para la apertura de montaje inferior.
Cuelgue el emisor de alarma
arriba
Enrosque el emisor de alarma
sobre la superficie con un tornillo la apertura de montaje inferior.
Fije el imán
alarma (consulte la fig. B). La flecha del imán dicar directamente hacia las marcas de colocación
Si la hoja de la puerta o de la ventana es más
gruesa, coloque el imán de la puerta o de la ventana (consulte la fig. C).
Con el destornillador plano, levante con cuidado
la placa de montaje del imán
Determine, según las indicaciones dadas para
la prueba de funcionamiento provisional en el párrafo anterior, el lugar correcto para el montaje del imán
Dibuje, a través de las aperturas de la placa
de montaje, dos marcas para taladrar sobre la superficie.
Teniendo en cuenta las marcas, haga dos agujeros
taladrados de 5 mm Ø, introduzca un taco cada uno y atornille la placa de montaje.
Coloque el imán sobre la placa de montaje
hasta que note que ha encajado.
con su apertura de montaje superior.
de forma paralela al emisor de
en la hoja de la ventana o de la puerta
del emisor de alarma
.
y haga otro agujero
del tornillo de
firmemente
a través de
ha de in-
(consulte la fig. A).
en el lateral de la hoja
.
en
Activación/desactivación de la alarma
Para activar inmediatamente la función de alar-
ma, coloque el interruptor para el retardo de la alarma
Coloque el interruptor de encendido/apagado
con la llave en la posición "ON". El indicador de carga de las pilas en verde.
La función de alarma quedará activada y se
emitirá un sonido de alarma durante unos 90 segundos al abrir la ventana o la puerta.
Para activar la función de alarma con retardo por-
que, p.ej., quiere pasar por la puerta que se va a asegurar, coloque el interruptor para el retardo de la alarma
Coloque el interruptor de encendido/apagado
con la llave de estado LED 15 segundos.
A partir de entonces es cuando se activa la función de alarma y el indicador de estado LED se apaga. La alarma también se retarda unos 12 segundos para que después de abrir la puerta tenga todavía tiempo para desactivar la alarma. Durante ese tiempo, el indicador de estado LED desactiva, la alarma sonará durante unos 90 segun­dos. Cuando haya finalizado la alarma, el indicador
en la posición " ".
se iluminará brevemente
en la posición " ".
en la posición "ON". El indicador
se iluminará en verde durante
estará en rojo. Si no se
de estado LED segundos en verde hasta que se desactive la alarma.
Para apagar la alarma, coloque el interruptor
de encendido/apagado posición "OFF".
Para desactivar la función de alarma, coloque
el interruptor de encendido/apagado llave en la posición "OFF".
INDICACIÓN
No deje la llave
encendido/apagado porque así el intruso podrá apagar la alarma él mismo.
INDICACIÓN
Si el indicador de estado LED
las pilas están agotadas y han de cambiarse.
Limpieza/almacenamiento
¡CUIDADO!
Durante la limpieza, asegúrese de que no pe-
netre humedad en el aparato para evitar daños
irreparables.
Limpie el aparato con un paño seco y suave.Si no pretende utilizar el aparato durante un pe-
riodo prolongado de tiempo, extraiga las pilas y guárdelas en un lugar limpio, seco y sin radiación solar directa.
Desecho
El símbolo adyacente de un contenedor de
basura tachado y con ruedas indica que este
aparato se somete a lo dispuesto por la Directiva 2012/19/EU. Dicha Directiva estipula que el aparato no debe desecharse con la basura doméstica normal al finalizar su vida útil, sino en puntos de recogida, puntos limpios o empresas de desechos previstas especialmente para ello.
Este tipo de desecho es gratuito. Cuide el medio ambiente y deseche el aparato de la manera adecuada.
Para obtener más información al respecto, póngase en contacto con las instalaciones locales de desechos o con las administraciones públicas competentes.
Desecho de las pilas
Las pilas no deben desecharse con la basura
doméstica. Cada consumidor está obligado
legalmente a entregar las pilas/baterías en un punto de recogida de residuos de su municipio, barrio o en un establecimiento. Esta obligación tiene como objeto el desecho de las pilas de una manera respetuosa con el medio ambiente. Devuelva las pilas en un estado descargado.
parpadeará en intervalos de unos 2
con la llave
dentro del interruptor de
está en rojo,
en la
con la
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación.
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja origi­nal, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato de­fectuoso y del comprobante de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya produci­do dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le de­volveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las pie­zas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inme­diato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examina­do en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente someti­das al desgaste y que, en consecuencia, puedan consi­derarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores, baterías o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse to­das las indicaciones especificadas en las instruccio­nes de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autoriz­ados, la garantía perderá su validez.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada
(tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 284711
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALEMANIA www.kompernass.com
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Guarde bem este manual de instruções. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
Este alarme para portas/janelas destina-se exclu­sivamente à monitorização de portas e janelas em espaços privados e, devido ao seu som de alarme extremamente sonoro, serve para manter os assal­tantes afastados. Este produto não se destina ao uso comercial ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade por danos resultantes da utilização não prevista!
Conteúdo da embalagem
1 Detetor1 Magnete2 Chavesl2 Pilhas de 1,5 V tipo AAA/Micro3 Tiras autocolantes4 Parafusos com buchasEste manual de instruções
Remova todo o material de embalagem do aparelho.
Dados técnicos
Alimentação de tensão
Volume do alarme aprox. 120 dB(A) / 3 cm
Instruções de segurança
ATENÇÃO
Som de alarme alto! Não exponha os seus ouvidos durante um longo período de tempo a este som, caso contrário po­dem surgir danos auditivos graves!
Antes da utilização, verifique a existência de even-
tuais danos exteriores visíveis no aparelho. Não tente colocar em funcionamento um aparelho avariado ou que tenha sofrido uma queda.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades físi­cas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou de conhecimento, salvo se forem vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que desta tenham recebido instruções acerca do funcionamento do aparelho.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que
não brincam com o aparelho.
Não realize quaisquer transformações ou altera-
ções no aparelho por iniciativa própria.
- 29 - - 30 - - 31 - - 32 - - 33 - - 35 -- 34 - - 36 -
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e interven­ções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 284711
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALEMANHA www.kompernass.com
2 Pilhas de 1,5 V
tipo AAA/Micro
A reparação do aparelho dentro do período de
garantia deve ser efetuada apenas por um serviço de assistência técnica autorizado pelo fabricante, caso contrário extingue-se o direito à garantia em caso de danos subsequentes.
Não coloque o aparelho em locais expostos à luz
solar direta. Caso contrário, este pode sobreaque­cer e ficar irreparavelmente danificado.
Proteja o aparelho contra salpicos e gotas de
água, bem como, contra a a entrada de líquidos.
Indicações relativas ao manuseamento das pilhas
ATENÇÃO
Não atire as pilhas para o fogo.Não curto-circuite as pilhas.Não tente recarregar as pilhas.Verifique regularmente as pilhas. O ácido derra-
mado das pilhas pode causar danos permanen­tes no aparelho.
O manuseamento de pilhas danificadas ou que
tenham derramado ácido requer uma prudên­cia especial. Perigo de queimaduras por ácido! Usar luvas de proteção.
Manter as pilhas fora do alcance das crianças.
Em caso de ingestão, procurar imediatamente um médico.
Retire as pilhas do aparelho, caso não o utilize
durante um longo período de tempo.
Descrição do aparelho
Interruptor de ligar/desligar Interruptor de retardamento do alarme LED de indicação do estado Detetor Marcação do sentido Sirene Parafuso do compartimento das pilhas Pilha Tiras autocolantes Bucha Parafuso Chave Tampa do compartimento das pilhas Magnete
Colocação em funcionamento
Colocar/substituir pilhas
Certifique-se de que o aparelho está desligado.
A seta no centro do interruptor de ligar/desligar tem de estar orientada para baixo. Se necessário, introduza a chave fornecida de ligar/desligar e coloque o interruptor na posição "OFF".
Desaparafuse o parafuso do compartimento das
pilhas (não fornecida). Abra o compartimento das pilhas, retirando a respetiva tampa
Introduza duas pilhas do tipo AAA/Micro, con-
forme indicado no compartimento das baterias, no aparelho.
com uma chave de fendas adequada
no interruptor
.
Coloque novamente a tampa do compartimento
das pilhas do compartimento das pilhas
e aparafuse novamente o parafuso
.
Montagem
O aparelho destina-se a portas/janelas com batente no lado esquerdo ou direito. Este pode ser colado ou aparafusado.
NOTA
Independentemente do tipo de montagem, com
a porta/janela fechada, a distância entre o detetor rior a 20 mm!
Montagem com tiras autocolantes
Para a fixação do detetor podem ser utilizadas as tiras autocolantes fornecidas. A base para as tiras autocolantes tem de estar limpa, sem gordura e seca. Antes da montagem final no ponto de montagem desejado, execute um teste de funcionamento provisório do aparelho.
Coloque o interruptor de ligar/desligar
a chave cação do estado verde constante.
O interruptor de retardamento do alarme
encontra-se na posição "
Seguidamente, aproxime o magnete lateral-
mente, na altura da marcação do sentido detetor levar ao disparo do alarme.
Se o aparelho funcionar conforme descrito, solte
a película de proteção em ambos os lados da tira autocolante janela ou da porta.
Fixe o magnete
no caixilho da janela ou na folha da porta (ver fig.B). A seta do magnete diretamente para a marcação do sentido detetor
Em caso de folhas de porta ou caixilhos de janela
espessos, coloque o magnete ou do caixilho (ver fig. C).
Montagem com parafusos e buchas
O detetor e o magnete também podem ser fixos com parafusos e buchas.
Certifique-se primeiro de que no local de montagem
não se encontram cabos que possam eventualmente ser danificados.
Execute o furo com um berbequim e uma broca
com um diâmetro de 5mm, adequada ao material de base, para a suspensão em cima. A profundida­de do furo tem de corresponder ao comprimento da bucha
Insira uma bucha no furo e aparafuse um para-
fuso sobressaia aprox. 2mm.
e o magnete
, na posição "ON". O LED de indi-
e afaste-o novamente. Esta ação deve
e fixe o detetor na moldura da
, paralelamente ao detetor ,
(ver fig. A).
.
na bucha , até que a respetiva cabeça
não deve ser supe-
e do magnete
emite brevemente uma luz
".
tem de estar voltada
ao lado da folha
, com
, do
do
Pendure o detetor
montagem superior no parafuso
Abra o compartimento das pilhas e desenhe a
marcação do furo inferior, através da abertura de montagem inferior, na base.
Retire o detetor
diâmetro de 5mmpara a abertura de montagem inferior.
Pendure o detetor
de montagem superior no parafuso superior
Aparafuse o detetor
através da abertura de montagem inferior, e fixe-o na base.
Fixe o magnete
no caixilho da janela ou na folha da porta (ver fig.B). A seta do magnete diretamente para a marcação do sentido detetor
Em caso de folhas de porta ou caixilhos de janela
espessos, coloque o magnete ou do caixilho (ver fig. C).
Com uma chave de fendas de ponta chata, retire
cuidadosamente a placa de montagem do mag­nete
De acordo com os dados do teste de funciona-
mento provisório, mencionado na secção anterior, determine o ponto de montagem correto para o magnete
Desenhe, através das aberturas da placa de mon-
tagem, as duas marcações dos orifícios na base.
De acordo com as marcações, execute dois furos
com 5 mm de diâmetro, insira uma bucha cada um deles e aparafuse a placa de montagem.
Coloque o magnete na placa de montagem,
de modo a que este encaixe de forma audível.
(ver fig. A).
.
.
com a respetiva abertura de
.
e execute outro furo com um
com a respetiva abertura
com um parafuso
, paralelamente ao detetor ,
tem de estar voltada
ao lado da folha
.
,
do
em
Ativar/desativar a função de alarme
Para ativar imediatamente a função de alarme,
coloque o interruptor de retardamento do alarme na posição "
Coloque o interruptor de ligar/desligar , com
a chave do estado constante. A função de alarme está agora ativada e ao abrir a janela ou a porta é emitido um som de alarme durante aprox. 90 segundos.
Para ativar com retardamento a função de alarme,
por exemplo porque deseja passar primeiro pela porta a fixar, coloque o interruptor de retardamento do alarme
Coloque o interruptor de ligar/desligar , com a
chave do estado 15 segundos.
".
, na posição "ON". O LED de indicação
emite brevemente uma luz verde
na posição " ".
, na posição "OFF". O LED de indicação
acende-se com a luz verde durante
Só então a função de alarme está ativada e o LED de indicação do estado alarme também é retardado aprox. 12 segundos, para que, após a abertura da porta, ainda tenha tempo de desativar a função de alarme. Durante este período, o LED de indicação do estado a vermelho. Se não for efetuada qualquer desati­vação, é emitido um som de alarme durante aprox. 90 segundos. Quando o alarme para, o LED de indicação do estado de aprox. 2 segundos, até que a função de alarme esteja desativada.
Para desligar um alarme, coloque o interruptor
de ligar/desligar "OFF".
Coloque o botão de ligar/desligar
, na posição "OFF" para desativar a função de
alarme.
NOTA
Não deixe a chave
ruptor de ligar/desligar o ladrão tem a possibilidade de desligar o alarme disparado!
NOTA
Se o LED de indicação do estado a vermelho, significa que as pilhas estão des­carregadas e têm de ser substituídas.
apaga-se. O disparo do
pisca a verde em intervalos
, com a chave , na posição
introduzida no inter-
, caso contrário
Limpeza/Armazenamento
ATENÇÃO
Certifique-se de que, durante a limpeza, não se
infiltra humidade no aparelho para evitar danos
irreparáveis no mesmo.
Limpe o aparelho com um pano seco e macio.No caso de não utilizar o aparelho durante um
longo período de tempo, retire as pilhas e guarde-o num local limpo e seco sem incidência solar direta.
Eliminação
O símbolo ao lado de um contentor de lixo
com rodas riscado indica que este aparelho
está sujeito à Diretiva Europeia 2012/19/EU. Esta Diretiva determina que não pode eliminar este aparelho, no fim da sua vida útil, no lixo doméstico normal, devendo entregá-lo em locais de recolha especialmente concebidos para o efeito, depósitos de materiais recicláveis ou empresas de eliminação de resíduos.
A eliminação é gratuita. Proteja o meio ambiente e elimine os resíduos de modo adequado.
Mais informações poderão ser obtidas junto da sua empresa de eliminação de resíduos local ou das entidades municipais.
acende-se
, com a chave
piscar
Eliminar pilhas
As pilhas não podem ser eliminadas no lixo
doméstico. Todos os consumidores devem
entregar as pilhas num pilhão da sua fregue­sia/região ou num estabelecimento de venda de pilhas. Esta obrigação serve para garantir que as pilhas são eliminadas em conformidade com as normas ambientais. Devolva as pilhas apenas quando estas estiverem descarregadas.
Garantia da Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar
da data de compra. No caso deste produto ter defei­tos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever.
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão de compra original. Este documento é necessário como comprovativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto, ocorrer um defeito de material ou fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós – consoante a nossa preferência – gratuitamen­te. Esta garantia parte do princípio que o aparelho defeituoso e o comprovativo da compra (talão de compra) são apresentados dentro do prazo de três anos e é descrito brevemente, por escrito, em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado ou um novo produto.
O período de garantia não é prolongado pelo acio­namento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que pos­sam eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças do pro­duto, que estão sujeitas ao desgaste normal e podem ser consideradas desta forma peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex. interruptores, acumu­ladores, formas para bolos ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorretamente ou se a manuten­ção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desa­conselhados, ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente evitados.
- 37 -
- 46 - - 48 -- 47 - - 49 -- 45 -- 44 -- 43 -- 42 -- 41 -- 40 -- 39 -- 38 -
Loading...