
■ DE / AT / CH ■ GB/ IE
TÜR- UND FENSTERALARM / DOOR
AND WINDOW ALARM / ALARME
DE PORTE ET FENÊTRE TAS 2 A1
TÜR- UND FENSTERALARM
Bedienungsanleitung
DOOR AND WINDOW ALARM
Operating instructions
ALARME DE PORTE ET FENÊTRE
Mode d'emploi
DEUR- EN RAAMALARM
Gebruiksaanwijzing
DVEŘNÍ A OKENNÍ ALARM
Návod k obsluze
ALARMA PARA PUERTAS Y VENTANAS
Instrucciones de uso
ALARME PARA PORTAS E JANELAS
Manual de instruções
IAN 284711
A
max. 20 mm
B
C
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Türalarm ist ausschließlich für die Überwachung von Türen und Fenstern im Privatgebrauch
vorgesehen und kann durch seinen extrem lauten
Alarmton der Abschreckung von Einbrechern dienen.
Dieses Produkt ist nicht für den gewerblichen oder
industriellen Einsatz vorgesehen. Für Schäden, die aus
nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch des Gerätes
resultieren, wird keine Gewährleistung übernommen!
Lieferumfang
▯ 1 × Alarmgeber
▯ 1 × Magnet
▯ 2 × Schlüssel
▯ 2 × 1,5V-Batterien Typ AAA/Micro
▯ 6 × Selbstklebestreifen
▯ 4 Schrauben mit Dübeln
▯ Diese Bedienungsanleitung
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom
Gerät.
Technische Daten
Spannungsversorgung
Alarmlautstärke ca. 120 dB(A) / 3 cm
2 x 1,5 V
(Gleichstrom)
(AAA/Micro)
Sicherheitshinweise
GEFAHR
Lauter Alarmton! Setzen Sie Ihr Gehör
diesem Ton nicht über einen längeren
Zeitraum aus, da sonst schwere Gehörschäden die Folge sein können!
■ Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf
äußere, sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
■ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
- 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 -
■ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
■ Nehmen Sie keine eigenmächtigen Umbauten
oder Veränderungen an dem Gerät vor.
■ Eine Reparatur des Gerätes während der Garantie-
zeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten
Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht
bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch
mehr.
■ Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, die direk-
ter Sonnenstrahlung ausgesetzt sind. Anderenfalls
kann es überhitzen und irreparabel beschädigt
werden.
■ Schützen Sie das Gerät vor Spritz- und Tropfwasser
und dem Eindringen von Flüssigkeiten.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
GEFAHR
► Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer.
► Schließen Sie die Batterien nicht kurz.
► Versuchen Sie nicht die Batterien wieder
aufzuladen.
► Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien.
Ausgetretene Batteriesäure kann dauerhafte
Schäden am Gerät verursachen.
► Im Umgang mit einer beschädigten oder aus-
gelaufenen Batterie besondere Vorsicht walten
lassen. Verätzungsgefahr! Schutzhandschuhe
tragen.
► Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Bei Verschlucken umgehend einen Arzt aufsuchen.
► Entnehmen Sie die Batterien aus dem Gerät,
wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen.
Gerätebeschreibung
Ein-/Ausschalter
Schalter für die Alarmverzögerung
Zustandsanzeige-LED
Alarmgeber
Ausrichtungsmarkierung
Sirene
Batteriefachschraube
Batterie
Selbstklebestreifen
Dübel
Schraube
Schlüssel
Batteriefachabdeckung
Magnet
Inbetriebnahme
Batterien einlegen/wechseln
♦ Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet
ist. Der Pfeil in der Mitte des Ein-/Ausschalters
zeigt dann nach unten. Ggf. stecken Sie den
mitgelieferten Schlüssel
und stellen den Schalter in die Position „OFF“.
♦ Drehen Sie die Batteriefachschraube
geeigneten Schraubendreher (nicht mitgeliefert)
heraus. Dann öff nen Sie das Batteriefach, indem
Sie die Batteriefachabdeckung
♦ Legen Sie zwei Batterien vom Typ AAA/Micro,
wie im Batteriefach gekennzeichnet, in das Gerät ein.
♦ Setzen Sie die Batteriefachabdeckung
auf und drehen Sie die Batteriefachschraube
wieder ein.
in den Ein-/Ausschalter
mit einem
abnehmen.
wieder
Montage
Das Gerät ist für Türen/Fenster mit linkem oder rechtem Anschlag geeignet. Sie können es ankleben oder
anschrauben.
HINWEIS
► Unabhängig von der Montageart darf bei ge-
schlossener Tür/Fenster der Abstand zwischen
dem Alarmgeber
nicht größer als 20 mm sein!
Montage mit Selbstklebestreifen
Zur Befestigung des Alarmgebers und des
Magneten
streifen verwendet werden. Der Untergrund für die
Selbstklebestreifen muss sauber, fettfrei und trocken
sein. Führen Sie vor der endgültigen Montage an
der gewünschten Montagestelle einen provisorischen
Funktionstest des Gerätes durch.
♦ Bringen Sie den Ein-/Ausschalter mit dem
Schlüssel
anzeige-LED leuchtet kurz grün auf.
♦ Der Schalter für die Alarmverzögerung steht in
der Position „ “.
♦ Dann bewegen Sie den Magneten
in Höhe der Ausrichtungsmarkierung an den
Alarmgeber heran und dann von ihm weg. Dies
sollte den Alarm auslösen.
♦ Funktioniert das Gerät wie beschrieben, lösen Sie
die Schutzfolie von beiden Seiten des Selbstklebestreifens und befestigen Sie den Alarmgeber
am Rahmen des Fensters oder der Tür.
♦ Den Magneten
Alarmgeber am Fensterfl ügel oder Türblatt
(siehe Abb.B). Der Pfeil auf dem Magneten
muss direkt auf die Ausrichtungsmarkierung
Alarmgebers zeigen (siehe Abb. A).
♦ Bei dickeren Türblättern bzw. Fensterfl ügeln
platzieren Sie den Magneten auf der Seite des
Türblattes oder des Fensterfl ügels (siehe Abb. C).
können die beiliegenden Selbstklebe-
in die Position „ON“. Die Zustands-
und dem Magneten
seitlich
befestigen Sie parallel zum
des
Montage mit Schrauben und Dübeln
Der Alarmgeber und der Magnet können auch
mit Schrauben und Dübeln befestigt werden.
♦ Stellen Sie zunächst sicher, dass sich am vorgese-
henen Montageort keine Leitungen befi nden, die
evtl. beschädigt werden könnten.
♦ Bohren Sie mit einer Bohrmaschine und einem
zum Untergrundmaterial passenden Bohrer mit
5mmØ das Bohrloch für die obere Aufhängung.
Die Bohrtiefe muss der Länge des Dübels
entsprechen.
♦ Stecken Sie einen Dübel in das Bohrloch und
schrauben Sie eine Schraube so weit in den
Dübel , dass ihr Kopf ca. 2mm herausragt.
♦ Hängen Sie den Alarmgeber mit dessen oberer
Montageöffnung auf die Schraube
♦ Öffnen Sie das Batteriefach und zeichnen Sie
durch die untere Montageöffnung die untere
Bohrlochmarkierung auf den Untergrund.
♦ Nehmen Sie den Alarmgeber
Sie ein weiteres 5mmØ-Bohrloch für die untere
Montageöffnung.
♦ Hängen Sie den Alarmgeber
Montageöffnung auf die obere Schraube
♦ Schrauben Sie den Alarmgeber
Schraube durch die untere Montageöffnung
fest an den Untergrund.
♦ Den Magneten befestigen Sie parallel zum
Alarmgeber am Fensterfl ügel oder Türblatt
(siehe Abb.B). Der Pfeil auf dem Magneten
muss direkt auf die Ausrichtungsmarkierung
Alarmgebers zeigen (siehe Abb. A).
♦ Bei dickeren Türblättern bzw. Fensterfl ügel
platzieren Sie den Magneten
Türblattes oder des Fensterfl ügels (siehe Abb. C).
♦ Hebeln Sie mit einem Schlitzschraubendreher vor-
sichtig die Montageplatte vom Magneten ab.
♦ Ermitteln Sie gemäß den Angaben zum proviso-
rischen Funktionstest im vorherigen Textabschnitt
den korrekten Montageort für den Magneten .
♦ Dort zeichnen Sie durch die Öffnungen der Mon-
tageplatte die zwei Bohrlochmarkierungen auf
den Untergrund.
♦ Bohren Sie anhand der Markierungen zwei
5mmØ-Bohrlöcher, stecken je einen Dübel
und schrauben die Montageplatte an.
♦ Setzen Sie den Magneten auf die Montage-
platte, sodass dieser spürbar einrastet.
ab und bohren
mit dessen oberer
mit einer
auf der Seite des
.
.
des
ein
Alarmfunktion aktivieren/
deaktivieren
♦ Um die Alarmfunktion unmittelbar zu aktivieren,
bringen Sie den Schalter für die Alarmverzöge-
in die Stellung „ “.
rung
♦ Stellen Sie den Ein-/Ausschalter mit dem
Schlüssel
zeige-LED leuchtet kurz grün auf. Die Alarmfunktion ist nun aktiviert und beim Öff nen des
Fensters oder der Tür ertönt für ca. 90 Sekunden
ein Alarmton.
♦ Um die Alarmfunktion verzögert zu aktivieren, weil
Sie z. B. zunächst selbst noch durch die zu sichernde Tür gehen wollen, bringen Sie den Schalter für
die Alarmverzögerung
♦ Stellen Sie den Ein-/Ausschalter
Schlüssel
zeige-LED
Erst dann wird die Alarmfunktion aktiviert und die
Zustandsanzeige-LED
lösung wird um ca. 12 Sekunden verzögert, damit Sie
nach Öff nen der Tür noch Zeit haben, die Alarmfunktion zu deaktivieren. Während dieser Zeit leuchtet die
Zustandsanzeige-LED rot. Erfolgt keine Deaktivierung, ertönt für ca. 90 Sekunden der Alarmton. Nach
Alarmende blinkt die Zustandsanzeige-LED im
Intervall von ca. 2 Sekunden grün, bis die Alarmfunktion deaktiviert wird.
♦ Um einen Alarm abzuschalten, stellen Sie den
Ein-/Ausschalter
Position „OFF“.
♦ Stellen Sie den Ein-/Ausschalter mit dem
Schlüssel in die Position „OFF“, um die Alarmfunktion zu deaktivieren.
HINWEIS
► Lassen Sie den Schlüssel
schalter
den ausgelösten Alarm selbst abschalten!
HINWEIS
► Blinkt die Zustandsanzeige-LED
Batterien erschöpft und müssen ersetzt werden.
in die Position „ON“. Die Zustandsan-
in die Stellung „ “.
mit dem
in die Position „ON“. Die Zustandsan-
leuchtet 15 Sekunden lang grün.
erlischt. Auch die Alarmaus-
mit dem Schlüssel in die
nicht im Ein-/Aus-
stecken, sonst kann der Einbrecher
rot, sind die
Reinigung/Lagerung
ACHTUNG
► Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine
Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
♦ Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen,
weichen Tuch.
♦ Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen,
entnehmen Sie die Batterien und lagern Sie es
an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestri-
chenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass
dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU
unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses
Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in
speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoff höfen
oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei.
Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie
fachgerecht.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem lokalen
Entsorger oder der Stadt- bzw. Gemeindeverwaltung.
Batterien entsorgen
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpfl ichtet,
Batterien bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese
Verpfl ichtung dient dazu, dass Batterien einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
Geben Sie Batterien nur im entladenen Zustand zurück.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der
Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit
anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
- 6 - - 7 - - 8 -
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind
und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile die aus Glas
gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für
eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und
Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt.
Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 284711
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine
Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die
benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain
important information on safety, usage and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all
handling and safety guidelines. Use the product only
as described and for the range of applications specifi ed. Keep these operating instructions in a safe place.
Please also pass these operating instructions on to
any future owner(s).
Intended use
This door alarm is exclusively intended for monitoring
doors and windows in private properties, and can be
used to deter burglars by emitting an extremely loud
acoustic alarm. This product is not intended for commercial or industrial use. The warranty does not apply
to damage caused by improper use of the appliance!
Package contents
▯ 1 × alarm trigger
▯ 1 × magnet
▯ 2 × keys
▯ 2 × 1.5 V batteries type AAA/Micro
▯ 6 × self-adhesive strips
▯ 4 × screws with rawlplugs
▯ These operating instructions
Remove all packaging materials from the appliance.
Technical data
Voltage supply
Alarm volume approx. 120 dBA / 3 cm
2 x 1.5 V
(direct current)
(AAA/Micro)
Safety guidelines
DANGER
Loud acoustic alarm! Subjecting your
hearing to this sound over long periods
could cause serious hearing damage!
■ Prior to use, check the device for visible external
damage. Do not operate a appliance that has
been damaged or dropped.
■ This appliance is not intended for use by persons
(including children) with limited physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and/
or knowledge unless they are supervised by a
person who is responsible for their safety, or receive
instructions from this person on how to use the
appliance.
■ Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
■ Do not make any unauthorised modifi cations or
alterations to the device.
■ Repairs to the device during the warranty period
may only be carried out by a customer service
department authorised by the manufacturer.
Otherwise no additional warranty claims can be
considered for subsequent damage.
■ Do not place the appliance in locations that are
subject to direct sunlight Otherwise it may overheat and be irreparably damaged.
■ Protect the device from moisture, spray and drip-
ping water and penetration by liquids.
Information on using batteries
DANGER
► Do not throw the batteries into the fi re.
► Do not short-circuit the batteries.
► Do not attempt to recharge the batteries.
► Check the condition of the batteries at regular
intervals. Leaking battery acid can cause permanent damage to the appliance.
► Special care should be taken when handling
damaged or leaking batteries. Risk of acid
burns! Wear protective gloves.
► Store batteries in a place that is inaccessible to
children. If a battery is swallowed, seek medical
attention IMMEDIATELY.
► If you do not intend to use the device for a long
time, remove the batteries.
Appliance description
On/off switch
Switch for alarm delay
Condition display LED
Alarm trigger
Alignment marking
Siren
Battery compartment screw
Battery
Self-adhesive strips
Rawlplug
Screw
Key
Battery compartment cover
Magnet
Initial operation
Inserting/replacing the batteries
♦ Ensure that the appliance is switched off . The arrow
in the centre of the on/off switch
downwards. If necessary, insert the key
into the on/off switch
"OFF" position.
♦ Unscrew the battery compartment screw
a suitable screwdriver (not supplied). Open the
battery compartment by removing the battery compartment cover
♦ Insert two type AAA/Micro batteries
battery compartment as shown .
♦ Replace the battery compartment cover
screw the battery compartment screw
and turn the switch to the
.
- 9 -
is then pointing
supplied
using
into the
and
back in.
Installation
The appliance is suitable for doors/windows with the
hinges on the right or left. You can glue it or screw it
in position.
NOTE
►
Irrespective of the installation method, the gap
between the alarm trigger and the magnet
may not be greater than 20 mm when the door/
window is closed!
Installation with self-adhesive strips
You can use the self-adhesive strips supplied to fi x
the alarm trigger
to which the self-adhesive strips are affi xed must be
clean, free of grease and dry. Carry out a provisional
function test of the device prior to fi nal installation in
the desired position.
♦ Use the key
"ON" position. Battery charge level display
briefl y fl ashes green.
♦ The switch for alarm delay
position.
♦ Now move the magnet
height as the alignment marking
trigger towards it and then away from it. This
should trigger the alarm.
♦ If the appliance functions as described, you should
now remove the protective fi lm on both sides of the
self-adhesive strips
to the door or window frame.
♦ You should then fi x the magnet
alarm trigger
panel (see Fig. B). The arrow on the magnet
must point directly to the alignment marking on
the alarm trigger
♦ For thicker door panels or window casements,
position the magnet
panel or window casement (see Fig. C).
and the magnet
to turn the on/off switch to the
sideways at the same
and fi x the alarm trigger
on the window casement or door
(see Fig. A).
on the side of the door
Installation with screws and rawlplugs
The alarm sensor
fi xed using screws and rawlplugs.
♦ First ensure that there are no supply lines which could
be damaged at the proposed installation location.
♦ Use a drill and a suitable drill bit for the material
to drill a hole of 5mmØ for the top mounting.
The depth of the drill hole must be the same as the
rawlplug length
♦ Press a rawlplug
screw the screw
head is protruding by around 2 mm.
♦ Suspend the alarm trigger
the upper mounting hole .
♦ Open the battery compartment and mark the bot-
tom drill hole on the substrate material through the
bottom mounting hole.
♦ Remove the alarm trigger
5mmØ drill hole for the bottom mounting hole.
♦ Suspend the alarm trigger
using the upper mounting hole
and the magnet can also be
.
into the drill hole and then
into the rawlplug
- 10 - - 11 -
. The surface
is in the " "
on the alarm
parallel to the
, until its
on the screw using
and drill a second
on the top screw
.
8
IAN 284711
03 / 2017 · Ident.-No.: TAS2A1-032017-2
Estado de las informaciones · Estado das informações:
Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací
Stand der Informationen · Last Information Update
www.kompernass.com
GERMANY
DE - 44867 BOCHUM
BURGSTRASSE 21
KOMPERNASS HANDELS GMBH
♦ Screw the alarm trigger
substrate using a screw through the bottom
mounting hole.
♦ You should then fi x the magnet
alarm trigger
panel (see Fig. B). The arrow on the magnet
must point directly to the alignment marking
on the alarm trigger
♦ For thicker door panels or window casements,
position the magnet
panel or window casement (see Fig. C).
♦ Use a slot screwdriver to carefully lever the
mounting plate off the magnet
♦ Using the information on the provisional function
test in the previous section, determine the correct
mounting position for the magnet
♦ Use the openings on the mounting plate to make
two drill hole markings on the substrate.
♦ Use the markings to drill two 5mmØ drill holes,
insert a rawlplug
screw the mounting plate in place.
♦ Place the magnet
it audibly engages.
on the window casement or door
into each of them and then
on the mounting plate so that
Activate/deactivate alarm function
♦ To activate the alarm function immediately, set the
alarm delay switch
♦ Use the key to turn the on/off switch to the
"ON" position. Battery charge level display
briefl y fl ashes green.
♦ The alarm function is now activated and the alarm
will sound for around 90 seconds if the door or
window is opened.
♦ If you wish to activate the alarm function with a
delay, for example if you fi rst wish to exit through
the door to be secured, turn the alarm delay
switch
♦ Use the key
"ON" position. The condition display LED
glow green for 15 seconds.
The alarm function will only be activated after this
and the condition display LED
alarm trigger will also be delayed for around 12seconds so that you have time to deactivate the alarm
function after you have opened the door. During this
time the condition display LED
you do not deactivate it, the alarm will then sound for
around 90seconds. At the end of the alarm, the condition display LED
around 2 seconds until the alarm function has been
deactivated.
♦ To switch off an alarm, use the key
on/off switch
♦ Use the key to turn the on/off switch to the
"OFF" position to deactivate the alarm function.
NOTE
►
to the " " position.
to turn the on/off switch to the
will blink green at an interval of
to the "OFF" position.
Do not leave the key in the on/off switch ,
otherwise the burglar can switch the alarm off
himself when it triggers!
tightly onto the
parallel to the
(see Fig. A).
on the side of the door
.
.
to the " " position.
will go out. The
will glow red. If
to turn the
will
■ FR/ BE
NOTE
► If the condition display LED
batteries are discharged and must be replaced.
Cleaning/storage
IMPORTANT
►
To avoid irreparable damage to the device, en-
sure that no moisture gets into it during cleaning.
♦ Clean the appliance with a soft, dry cloth.
♦ If you decide not to use the appliance for a long
period, remove the batteries and store it in a clean,
dry place away from direct sunlight.
blinks red, the
Disposal
The adjacent symbol of a crossed-out wheelie
bin means that this appliance is subject to
Directive 2012/19/EU. This directive states
that this device may not be disposed of in normal
domestic waste at the end of its usable life, but must
be handed over to specially set-up collection
locations, recycling depots or disposal companies.
This disposal is free of charge for the user.
Protect the environment and dispose of this
device properly.
You can obtain further information from your local
disposal company or the city or local authority.
Disposing of the batteries
Batteries should not be disposed of in the domestic
waste. Consumers are legally obliged to dispose
of used batteries at a collection point in their
town/district or at a retail store. This obligation is
intended to ensure that batteries are disposed of in
an environmentally responsible manner. Dispose of
batteries only when they are fully discharged.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The
repair or replacement of a product does not signify
the beginning of a new warranty period.
The warranty period is not prolonged by repairs
eff ected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or fragile
parts such as switches, batteries or parts made of
glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use
of the product are to be strictly followed. Uses
and actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifi cations / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 284711
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel
appareil. Ainsi, vous venez d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
N'utilisez le produit que conformément aux consignes
et pour les domaines d'utilisation prévus. Conservez
soigneusement le présent mode d'emploi. Si vous
cédez le produit à un tiers, remettez-lui également
tous les documents.
Utilisation conforme
Cette alarme de porte est conçue uniquement pour
surveiller les portes dans le domaine privé et sert à
dissuader les cambrioleurs grâce à son signal d'alarme
extrêmement puissant. Ce produit n'est pas prévu pour
l'exploitation commerciale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant
d'une utilisation non conforme de l'appareil et dans ce
cas, aucune garantie n'est accordée !
Matériel livré
▯ 1 × transmetteur d'alarme
▯ 1 × aimant
▯ 2 × clés
▯ 2 × piles 1,5 V type AAA/Micro
▯ 6 × bandes autocollantes
▯ 4 × vis avec chevilles
▯ Ce mode d'emploi
Retirez tout le matériel d'emballage de l'appareil.
Caractéristiques techniques
Alimentation
en tension
Niveau de
l'alarme sonore
2 x 1,5 V (courant continu)
(AAA/Micro)
env. 120 dB(A) / 3 cm
Consignes de sécurité
DANGER
Signal d'alarme puissant! Evitez
d'exposer votre ouïe à ce son pendant
une longue période, car cela peut
provoquer de graves lésions auditives!
■ Avant d'utiliser l'appareil, vérifi ez que celui-ci ne
présente aucun dégât extérieur visible. Ne mettez
pas en service un appareil endommagé ou qui
a chuté.
■ Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
présentent des défi ciences ou des personnes
dénuées d'expérience ou de connaissances, à
moins qu'elles aient reçu une supervision ou des
instructions concernant I’utilisation de I'appareil en
toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers
encourus.
■ Il faut surveiller les enfants, pour être sûr qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
■ Ne procédez pas à des transformations ou des
modifi cations sur l'appareil de votre propre initiative.
■ Toute réparation de l'appareil pendant la période
de garantie doit être confi ée exclusivement à un
service après-vente agréé par le fabricant, sinon
les dommages consécutifs ne seront pas couverts
par la garantie.
■ N'installez pas l'appareil dans un endroit directe-
ment exposé aux rayons du soleil. Il peut sinon se
produire une surchauff e et l'appareil risque d'être
défi nitivement endommagé.
■ Protégez l'appareil de la projection ou des gouttes
d'eau et de la pénétration de liquides.
Remarques concernant l'utilisation
des piles
DANGER
Ne jetez pas les piles dans le feu.
►
► Ne court-circuitez pas les piles.
► N'essayez pas de recharger à nouveau les piles.
► Vérifi ez régulièrement les piles. Des fuites d'acide
provenant de la pile peuvent sérieusement
endommager l'appareil.
► Manipulez avec prudence les piles endomma-
gées ou usagées. Risque de brûlure chimique!
Portez des gants de protection.
► Conservez les piles hors de portée des enfants.
En cas d'ingestion, consultez immédiatement un
médecin.
► Retirez les piles de l'appareil, si vous ne l'utilisez
pas pendant une période prolongée.
Description de l'appareil
Interrupteur Marche/Arrêt
Interrupteur de temporisation de l'alarme
LED indicatrice d'état
Transmetteur d'alarme
Repère d'orientation
Sirène
Vis du compartiment à piles
Pile
Bandes autocollantes
Cheville
Vis
Clé
Couvercle du compartiment à piles
Aimant
Mise en service
Mise en place / Remplacement des piles
♦ Assurez-vous que l'appareil est éteint. La fl èche
située au centre de l'interrupteur Marche/Arrêt
pointe vers le bas. Le cas échéant placez la clé
livrée dans l'interrupteur Marche/Arrêt
amenez l'interrupteur en position "OFF".
♦ Desserrez la vis du compartiment à piles
un tournevis adapté (non livré). Ouvrez ensuite
le compartiment à piles en enlevant le cache du
compartiment à piles .
♦ Placez deux piles
l'appareil, conformément au repère dans le compartiment à piles.
♦ Replacez le couvercle du compartiment à piles
et resserrez la vis du compartiment à piles .
de type AAA/Micro dans
et
avec
Montage
L'appareil convient aux portes/fenêtres avec butée
gauche ou droite. Vous pouvez le coller ou le visser.
REMARQUE
►
Quel que soit le type de montage, l'écart entre
le transmetteur d'alarme
lorsque la porte/fenêtre est fermée ne doit pas
dépasser 20 mm !
Montage avec bandes autocollantes
Vous pouvez utiliser les bandes autocollantes jointes
pour fi xer le transmetteur d'alarme et l'aimant
. Le support pour les bandes autocollantes doit être
propre, exempt de graisse et sec. Avant le montage
fi nal à l'endroit de montage souhaité, eff ectuez un test
de fonctionnement provisoire de l'appareil.
♦ Amenez l'interrupteur Marche/Arrêt avec la
clé
sur la position "ON". Le témoin d'état des
s'allume brièvement en vert.
piles
♦ L'interrupteur de temporisation de l'alarme
en position "
♦ Déplacez ensuite l'aimant latéralement à
hauteur du repère d'orientation près du transmetteur d'alarme puis éloignez-le. Ceci devrait
déclencher l'alarme.
♦ Si l'appareil fonctionne comme décrit, décollez le
fi lm protecteur des deux côtés de la bande autocollante et fi xez le transmetteur d'alarme sur
le cadre de la fenêtre ou de la porte.
♦ Fixez l'aimant parallèlement au transmetteur
d'alarme
(voir fi g. B). La fl èche sur l'aimant
directement vers le repère d'orientation
transmetteur d'alarme (voir fi g. A).
♦ Pour des vantaux de porte ou de fenêtre plus
épais, placez l'aimant
porte ou de fenêtre (voir fi g. C)
".
sur le vantail de fenêtre ou de porte
et l'aimant
sur le côté du vantail de
doit pointer
du
est
Montage avec vis et chevilles
Vous pouvez également fi xer le transmetteur d'alarme
et l'aimant avec des vis et des chevilles.
♦ Assurez-vous d'abord qu'aucune conduite ne se
trouve sur le lieu de montage prévu, qui pourrait
être éventuellement endommagée.
♦ Percez le trou de 5 mm Ø avec une perceuse et
une mèche adaptée au matériel de support pour
la suspension supérieure. La profondeur de
perçage doit correspondre à la longueur de la
cheville
♦ Placez une cheville
vis dans la cheville
dépasse de 2 mm environ.
♦ Accrochez le transmetteur d'alarme
l'ouverture de montage supérieure sur la vis .
♦ Ouvrez le compartiment à piles et dessinez le
repère du trou inférieur sur le support au travers
de l'ouverture de montage inférieure.
♦ Retirez le transmetteur d'alarme et percez
un second trou de 5mmØ pour l'ouverture de
montage inférieure.
♦ Accrochez le transmetteur d'alarme avec
l'ouverture de montage supérieure sur la vis
supérieure .
♦ Vissez le transmetteur d'alarme avec une vis
au support au travers de l'ouverture de montage
inférieure.
♦ Fixez l'aimant parallèlement au transmetteur
d'alarme sur le vantail de fenêtre ou de porte
(voir fi g. B). La fl èche sur l'aimant
directement vers le repère d'orientation
transmetteur d'alarme (voir fi g. A).
♦ Pour des vantaux de porte ou de fenêtre plus épais,
placez l'aimant
ou de fenêtre (voir fi g. C)
♦ Levez avec précaution la plaque de montage de
l'aimant à l'aide d'un tournevis à fente
♦ Conformément aux indications relatives au test
de fonctionnement provisoire données dans le
paragraphe précédent, déterminez l'emplacement
de montage correct pour l'aimant .
♦ Dessinez-y les deux repères des trous sur le support
au travers des ouvertures de la plaque de montage.
♦ À l'aide des repères, percez deux trous de
5mmØ
et vissez la plaque de montage.
♦ Placez l'aimant
de manière à ce qu'elle s'enclenche de manière
sensible.
.
dans le trou et vissez une
, jusqu'à ce que sa tête
avec
doit pointer
sur le côté du vantail de porte
, placez-y respectivement une cheville
sur la plaque de montage
du
.
Activer/désactiver la fonction
d'alarme
♦ Pour activer immédiatement la fonction d'alarme,
amenez l'interrupteur de temporisation de
l'alarme en position " ".
♦ Placez l'interrupteur Marche/Arrêt
en position "ON". Le témoin d'état des piles
s'allume brièvement en vert. La fonction d'alarme
est maintenant activée et un signal d'alarme
retentit pendant environ 90 secondes lors de
l'ouverture de la porte ou de la fenêtre.
♦ Pour activer la temporisation de la fonction
d'alarme, parce que vous souhaitez par exemple
passer d'abord vous-même par la porte à sécuriser, placez l'interrupteur de temporisation de
l'alarme en position "
♦ Placez l'interrupteur Marche/Arrêt
en position "ON". La LED indicatrice d'état
passe au vert pendant 15 secondes.
La fonction d'alarme est alors activée et la LED indicatrice d'état
est également diff éré de 12 secondes environ pour
que vous ayez encore le temps de désactiver la fonction d'alarme après avoir ouvert la porte. Pendant ce
temps, la LED indicatrice d'état
Si aucune désactivation n'a lieu, un signal d'alarme
retentit pendant 90 secondes environ. À la fi n de
l'alarme, la LED indicatrice d'état clignote encore
en vert à un intervalle de 2 secondes environ jusqu'à
ce que la fonction d'alarme soit désactivée.
♦ Pour éteindre une alarme, placez l'interrupteur
Marche/Arrêt
♦ Placez l'interrupteur Marche/Arrêt avec la
clé
fonction d'alarme.
REMARQUE
►
Ne laissez pas la clé
Marche/Arrêt sinon le cambrioleur peut
éteindre lui-même l'alarme déclenchée !
REMARQUE
►
Si la LED indicatrice d'état
les piles sont épuisées et doivent être remplacées.
s'éteint. Le déclenchement de l'alarme
avec la clé en position "OFF".
sur la position "OFF" pour désactiver la
".
passe au rouge.
dans l'interrupteur
clignote en rouge,
Nettoyage/Entreposage
ATTENTION
Lors du nettoyage de l'appareil, veillez à ce
►
qu'aucune humidité ne pénètre dans ce dernier
afi n d'éviter tous dégâts irréparables.
♦ Nettoyez l'appareil avec un chiff on sec et doux.
♦ Lorsque l'appareil n'est pas utilisé pour une longue
période, retirez les piles et rangez l'appareil
dans un endroit propre, à l'abri de l'humidité, non
exposé à l'ensoleillement.
avec la clé
avec la clé
Mise au rebut
Le symbole ci-contre d'une poubelle à roues
barrée montre que cet appareil est soumis à la
directive 2012/19/EU. Cette directive stipule
que vous ne devez pas éliminer cet appareil en fi n de
vie avec les ordures ménagères, mais le rapporter
aux points de collecte désignés, aux centres de
recyclage ou aux entreprises de gestion des déchets.
Cette mise au rebut est gratuite. Respectez l'environnement et mettez au rebut de
manière conforme.
Vous obtiendrez de plus amples informations auprès
de l'entreprise chargée de la collecte des déchets
près de chez vous ou de l'administration de votre ville
ou commune.
Mise au rebut des piles
Ne pas jeter les piles usagées dans les ordures
ménagères. Chaque consommateur est
légalement obligé de remettre les piles à un
point de collecte de sa commune/son quartier ou
dans le commerce. Cette obligation a pour objectif
d'assurer l'élimination écologique des piles. Veuillez
remettre les piles uniquement dans un état déchargé.
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
La période de garantie débute à la date de l’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé ou remplacé gratuitement par nos soins,
selon notre choix. Cette prestation de garantie
nécessite dans un délai de trois ans la présentation
de l’appareil défectueux et du justifi catif d’achat
(ticket de caisse) ainsi que la description brève du
vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
-20 - -22 --21 - -23 -- 19 -- 18 -- 17 -- 16 -- 15 --14 -- 13 -- 12 -
La prestation de garantie est valable pour des vices
de matériel et de fabrication. Cette garantie ne
s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être
considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu,
moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 284711
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
■ NL/BE
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van
dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en
veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in
gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de
voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
doeleinden. Berg deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig op. Geef alle documenten mee als u het product
doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
Dit deur-/raamalarm is uitsluitend bestemd voor de
bewaking van deuren en ramen bij privégebruik en
dient door zijn extreem luide alarmsignaal voor het
afschrikken van inbrekers. Dit product is niet bestemd
voor bedrijfsmatig of industrieel gebruik. Voor schade
die voortvloeit uit gebruik van het apparaat dat niet
in overeenstemming is met de bestemming, aanvaardt
de fabrikant geen aansprakelijkheid!
Inhoud van het pakket
▯ 1 × Alarmsensor
▯ 1 × Magneet
▯ 2 × Sleutel
▯ 2 × 1,5 V batterijen type AAA/Micro
▯ 6 × Zelfklevende strips
▯ 4 × Schroeven met pluggen
▯ Deze gebruiksaanwijzing
Verwijder alle verpakkingsmateriaal van het apparaat.
Technische gegevens
Voeding
Alarmvolume ca. 120 dB(A) / 3 cm
2 x 1.5 V
(gelijkstroom)
(AAA/Micro)
Veiligheidsvoorschriften
LET OP
Luid alarmsignaal! Stel uw gehoor niet
gedurende langere tijd bloot aan dit
signaal, omdat dit ernstige gehoorschade tot gevolg kan hebben!
■ Controleer het apparaat vóór gebruik op zicht-
bare schade aan de buitenzijde. Gebruik geen
apparaat dat beschadigd of gevallen is.
■ Dit product is niet bedoeld voor gebruik door per-
sonen (met inbegrip van kinderen) met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met
gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis,
tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun
veiligheid verantwoordelijke persoon of van die
persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik
van het product.
■ Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor
te zorgen dat ze niet met het product spelen.
■ Probeer niet zelf het apparaat om te bouwen of te
modifi ceren.
■ Een reparatie van het apparaat tijdens de garan-
tieperiode mag alleen worden uitgevoerd door
een klantenservice die door de fabrikant is geautoriseerd, anders vervalt de garantie bij volgende
schadegevallen.
■ Zet het apparaat niet op plaatsen die blootstaan
aan direct zonlicht. Het kan namelijk oververhit en
onherstelbaar beschadigd raken.
■ Bescherm het apparaat tegen spatwater en lekk-
age en het binnendringen van vloeistoff en.
Aanwijzingen voor de omgang met
batterijen
LET OP
Gooi de batterijen niet in het vuur.
►
► Sluit batterijen niet kort.
► Probeer de batterijen niet opnieuw op te laden.
► Controleer de batterijen regelmatig. Vrijkomend
batterijzuur kan het apparaat permanent beschadigen.
► Wees extra voorzichtig in de omgang met een
beschadigde of lekkende batterij. Gevaar voor
letsel door bijtende chemicaliën! Draag veiligheidshandschoenen.
► Bewaar batterijen buiten het bereik van kinderen.
Zoek bij inslikken onmiddellijk medische hulp.
► Haal de batterijen uit het apparaat als u dat
langere tijd niet gebruikt.
Productbeschrijving
Aan-/uitknop
Schakelaar voor alarmvertraging
LED voor toestandindicatie
Alarmsensor
Uitlijningsmarkering
Sirene
Schroef batterijvak
Batterij
Zelfklevende strip
Plug
Schroef
Sleutel
Klep batterijvak
Magneet

■ CZ
■ ES
Ingebruikname
Batterijen plaatsen/vervangen
♦ Vergewis u ervan dat het apparaat uitgeschakeld
is. De pijl midden op de aan-/uitknop
omlaag. Steek zo nodig de meegeleverde sleutel
in de aan-/uitknop
“OFF”.
♦ Draai de schroef van het batterijvak
een geschikte schroevendraaier (niet meegeleverd). Open daarna het batterijvak door de klep
van het batterijvak
♦ Plaats twee batterijen
het apparaat, zoals aangegeven in het batterijvak.
♦ Plaats de klep van het batterijvak
draai de schroef van het batterijvak
en zet de knop op de stand
te nemen.
van het type AAA/Micro in
wijst dan
eruit met
terug en
weer vast.
Montage
Het apparaat is geschikt voor deuren/ramen met
aanslag links of rechts. U kunt het vastplakken of
vastschroeven.
OPMERKING
► Onafhankelijk van de montagewijze mag bij
gesloten deur/raam de afstand tussen de
alarmsensor
zijn dan 20 mm!
en de magneet
Montage met zelfklevende strips
Voor bevestiging van de alarmsensor
kunnen de meegeleverde zelfklevende strips worden
gebruikt. De ondergrond voor de kleefstrips moet
schoon, vetvrij en droog zijn. Voer voorafgaand aan de
uiteindelijke montage op de gewenste montageplaats
een provisorische werkingstest van het apparaat uit.
♦ Zet de aan-/uitknop
stand “ON”. De indicatie batterijtoestand
even groen branden.
♦ De schakelaar voor de alarmvertraging staat
op de stand “ ”.
♦ Beweeg dan de magneet zijwaarts ter hoogte
van de uitlijningsmarkering
sor en dan ervandaan. Hierdoor wordt als het
goed is het alarm geactiveerd.
♦ Als het apparaat werkt zoals beschreven, maakt
u de beschermfolie aan beide kanten van de zelfklevende strip
op het raam- of deurkozijn.
sor
♦ Bevestig de magneet
sensor
De pijl op de magneet
de uitlijningsmarkering
wijzen (zie afb. A).
♦ Bij dikkere deuren, resp. ramen plaatst u de
magneet op de zijkant van de deur of het raam
(zie afb. C).
op het raam of de deur (zie afb. B).
met de sleutel op de
los en bevestigt u de alarmsen-
parallel aan de alarm-
moet rechtstreeks naar
van de alarmsensor
niet groter
en de magneet
gaat
naar de alarmsen-
Montage met schroeven en pluggen
De alarmsensor en de magneet
met schroeven en pluggen worden bevestigd.
♦ Controleer eerst of zich op de beoogde monta-
geplaats geen leidingen bevinden die mogelijk
beschadigd kunnen worden.
♦ Boor met een boormachine en een voor de onder-
grond geschikt boortje van 5mmØ het boorgat
voor de bovenste ophangpunt. De boordiepte moet
overeenkomen met de lengte van de plug
♦ Steek een plug in het boorgat en schroef een
schroef
2mm uitsteekt.
♦ Hang de alarmsensor
geopening op de schroef
♦ Open het batterijvak en teken door de onderste
montageopening het onderste boorgat af op de
ondergrond.
♦ Neem de alarmsensor van de bovenste schroef
en boor een boorgat van 5mmØ voor de onderste montageopening.
♦ Hang de alarmsensor
opening op de bovenste schroef
♦ Schroef de alarmsensor met een schroef
door de onderste montageopening vast op de
ondergrond.
♦ Bevestig de magneet
sensor
De pijl op de magneet moet rechtstreeks naar
de uitlijningsmarkering
wijzen (zie afb. A).
♦ Bij dikkere deuren, resp. ramen plaatst u de
magneet
(zie afb. C).
♦ Haal met een gewone schroevendraaier voorzich-
tig de montageplaat van de magneet
♦ Bepaal op basis van de resultaten van de pro-
visorische werkingstest in de vorige paragraaf de
correcte montageplaats voor de magneet .
♦ Teken daar door de gaten in de montageplaat de
twee boorgaten af op de ondergrond.
♦ Boor aan de hand van de markeringen twee boor-
gaten van 5mmØ, steek in elk gat een plug
schroef de montageplaat vast.
♦ Druk de magneet
deze vastklikt.
zo ver in de plug
op het raam of de deur (zie afb. B).
op de zijkant van de deur of het raam
op de montageplaat, zodat
met de bovenste monta-
met de bovenste montage-
parallel aan de alarm-
van de alarmsensor
kunnen ook
, dat de kop ca.
.
.
af.
.
en
Alarmfunctie activeren/deactiveren
♦ Zet de schakelaar voor de alarmvertraging op
de stand “ ” om de alarmfunctie onmiddellijk
te activeren.
♦ Zet de aan-/uitknop met de sleutel
stand “ON”. De indicatie batterijtoestand
even groen branden. De alarmfunctie is nu geactiveerd en bij het openen van het raam of de deur
klinkt gedurende ca. 90 seconden een alarmsignaal.
op de
gaat
♦ Als u de alarmfunctie vertraagd wilt activeren,
bijvoorbeeld omdat u eerst zelf door de te beveiligen deur wilt gaan, zet u de schakelaar voor de
alarmvertraging
♦ Zet de aan-/uitknop
stand “ON”. De LED voor de toestandindicatie
brandt 15 seconden lang groen.
Pas dan wordt de alarmfunctie geactiveerd en gaat
de LED voor de toestandindicatie
activering van het alarm wordt ca. 12 seconden vertraagd, zodat u na het openen van de deur nog tijd
hebt om de alarmfunctie te deactiveren. Gedurende
deze tijd brandt de LED voor de toestandindicatie
rood. Als er geen deactivering volgt, klinkt gedurende
ca. 90 seconden het alarmsignaal. Na beëindiging
van het alarm knippert de LED voor de toestandindicatie met tussenpozen van ca. 2 seconden groen,
tot de alarmfunctie wordt gedeactiveerd.
♦ Zet de aan-/uitknop
stand “OFF” om een alarm uit te schakelen.
♦ Zet de aan-/uitknop
stand “OFF” om de alarmfunctie te deactiveren.
OPMERKING
►
Laat de sleutel
steken, anders kan een inbreker het geactiveerde alarm zelf uitschakelen!
OPMERKING
► Als de LED voor de toestandindicatie
knippert, zijn de batterijen uitgeput en moeten
ze worden vervangen.
op de stand “
met de sleutel
met de sleutel
met de sleutel
niet in de aan-/uitknop
”.
op de
uit. Ook de
op de
op de
rood
Reinigen/opbergen
LET OP
► Zorg dat er geen vocht in het apparaat binnen-
dringt tijdens het schoonmaken, om onherstelba-
re schade aan het apparaat te voorkomen.
♦ Reinig het apparaat met een droge, zachte doek.
♦ Verwijder de batterijen en berg het apparaat op
een schone, droge plaats zonder direct zonlicht
op als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
Afvoeren
Het symbool hiernaast met een doorgekruiste
vuilnisbak geeft aan dat dit apparaat is
onderworpen aan de Richtlijn 2012/19/EU.
Deze richtlijn stelt dat u dit apparaat aan het einde
van zijn levensduur niet met het normale huisvuil mag
afvoeren, maar moet inleveren bij speciaal hiervoor
bestemde inzamelpunten, milieuparken of afvalverwerkingsbedrijven.
Dit afvoeren is voor u kosteloos. Spaar het
milieu en voer producten op een voor het
milieu verantwoorde manier af.
Neem voor meer informatie contact op met uw lokale
afvalverwerkingsbedrijf of uw gemeentereiniging.
Batterijen afvoeren
Batterijen mogen niet bij het huisvuil worden
gedeponeerd. Iedere consument is wettelijk
verplicht batterijen af te geven bij een inzamelpunt in zijn gemeente/zijn stadsdeel of in de handel.
De essentie van deze verplichting is ervoor te zorgen
dat batterijen milieuvriendelijk worden afgedankt. Lever
batterijen alleen in als ze ontladen zijn.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden
door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt
de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt het product door ons – naar onze
keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen
de termijn van drie jaar het defecte apparaat en
het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd
en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw
product retour. Met de reparatie of vervanging van
het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen
met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve
als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen
worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s of
onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven
aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt
gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 284711
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
Úvod
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje.
Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod
kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před
použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi
provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené
oblasti použití. Tento návod kobsluze dobře uschovejte. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu
sním i tyto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento detektor otevření dveří/oken sfunkcí alarmu je
určen výhradně pro střežení dveří a oken při soukromém
použití a svým velmi hlasitým zvukem alarmu slouží
kzastrašování zlodějů. Tento výrobek není určen pro
živnostenské nebo průmyslové použití. Výrobce neodpovídá za škody vzniklé užíváním přístroje vrozporu
sjeho určením!
Rozsah dodávky
▯ 1 × detektor sfunkcí alarmu
▯ 1 × magnet
▯ 2 × klíč
▯ 2 × baterie 1,5V typu AAA/mikro
▯ 6 × samolepicí proužek
▯ 4vruty shmoždinkami
▯ tento návod kobsluze
Odstraňte zpřístroje všechen obalový materiál.
Technické údaje
Napájení
napětím
Hlasitost
alarmu
2 x 1,5 V (stejnosměrný proud)
(AAA/mikro)
cca 120dB(A) / 3cm
Bezpečnostní pokyny
POZOR
Hlasitý zvuk alarmu! Nevystavujte svůj
sluch tomuto zvuku po delší dobu, jinak
může dojít ktěžkému poškození sluchu!
■ Zkontrolujte před použitím přístroj, zda na něm
nejsou vnější viditelná poškození. Poškozený nebo
na zem spadlý přístroj neuvádějte do provozu.
■ Tento přístroj není určen ktomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické,
senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek
zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo by od ní obdržely pokyny, jak
přístroj používat.
■ Děti musí být pod dohledem, a to pro jistotu, že si
spřístrojem nehrají.
■ Neprovádějte na přístroji žádné neoprávněné
změny nebo úpravy.
■ Opravu přístroje během záruční doby smí provést
pouze výrobcem autorizovaný zákaznický servis,
jinak při následném poškození zaniká nárok na
záruku.
■ Neumísťujte přístroj na místa, která jsou vystavena
přímému slunečnímu záření. Vopačném případě
může dojít k jeho přehřátí a nevratnému poškození.
■ Chraňte přístroj před stříkající a kapající vodou
a pronikáním kapalin.
Pokyny kmanipulaci sbateriemi
POZOR
►
Baterie nevhazujte do ohně.
► Baterie nezkratujte.
► Nepokoušejte se baterie znovu nabíjet.
► Baterie pravidelně kontrolujte. Kyselina vyteklá
zbaterie může způsobit trvalé poškození
přístroje.
► Spoškozenou nebo vyteklou baterií je třeba
manipulovat obzvláště opatrně. Nebezpečí
poleptání! Noste ochranné rukavice.
► Uschovejte baterie před dětmi. Při požití okamžitě
vyhledejte lékaře.
► Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte
zněj baterie.
Popis přístroje
vypínač
spínač pro zpoždění alarmu
LED pro indikaci stavu
detektor sfunkcí alarmu
vystřeďovací značka
siréna
šroub přihrádky na baterie
baterie
samolepicí proužek
hmoždinka
šroub
klíč
kryt přihrádky na baterie
magnet
Uvedení do provozu
Vkládání / výměna baterií
♦ Ujistěte se, že je přístroj vypnutý. Šipka uprostřed
vypínače
vypínače přiložený klíč a nastavte vypínač
do polohy „OFF“.
♦ Vyšroubujte šroub přihrádky na baterie
šroubovákem (není součástí dodávky). Potom otevřete
přihrádku na baterie sejmutím krytu přihrádky na
baterie
♦ Do přístroje vložte dvě baterie typu AAA/mikro
tak, jak je vyznačeno vpřihrádce na baterie.
♦ Nasaďte zase kryt přihrádky na baterie
zašroubujte opět šroub přihrádky na baterie .
pak ukazuje dolů. Příp. zastrčte do
.
vhodným
a
Montáž
Přístroj je vhodný pro dveře/okna sotvíráním doleva
nebo doprava. Můžete ho nalepit nebo našroubovat.
UPOZORNĚNÍ
Nezávisle na způsobu montáže nesmí být při
►
zavřených dveřích/oknech vzdálenost mezi
detektorem sfunkcí alarmu
větší než 20mm!
Montáž pomocí samolepicích proužků
Kpřipevnění detektoru sfunkcí alarmu a magnetu
můžete použít přiložené samolepicí proužky. Podklad
pro samolepicí proužky musí být čistý, odmaštěný a
suchý. Před definitivní montáží na požadované místo
proveďte provizorní test funkčnosti přístroje.
♦ Nastavte vypínač
„ON“.Indikace stavu nabití baterií se krátce
rozsvítí zeleně.
♦ Indikace stavu nabití baterií
zeleně.
♦ Spínač pro zpoždění alarmu
♦ Potom přibližte magnet
ďovací značky
a pak ho zase oddalte. To by mělo spustit alarm.
♦ Funguje-li přístroj tak, jak je popsáno, odstraňte
ochrannou fólii zobou stran samolepicího proužku
a připevněte detektor sfunkcí alarmu
narámu okna nebo dveří.
♦ Magnet
sfunkcí alarmu
(viz Obr.B). Šipka na magnetu musí ukazovat
přímo na vystřeďovací značku
cí alarmu (viz Obr.A).
♦ Usilnějších dveřních, resp. okenních křídel umístěte
magnet
křídla (viz Obr.C).
připevněte rovnoběžně sdetektorem
na straně dveřního nebo okenního
pomocí klíče do polohy
kdetektoru sfunkcí alarmu
naokenní rám nebo křídlo dveří
Montáž pomocí šroubů a hmoždinek
Detektor sfunkcí alarmu
také pomocí šroubů a hmoždinek.
♦ Nejprve se ujistěte, že se na předpokládaném
místě montáže nevyskytují žádná vedení, která by
se příp. mohla poškodit.
♦ Vrtačkou a vrtákem oØ 5mm vhodném pro
materiál podkladu vyvrtejte otvor pro horní závěs.
Hloubka vyvrtaného otvoru musí odpovídat délce
hmoždinky
♦ Zastrčte hmoždinku
šroub tak daleko do hmoždinky , aby jeho
hlava přečnívala occa 2mm.
♦ Zavěste detektor sfunkcí alarmu
montážním otvorem na šroub
♦ Otevřete přihrádku na baterie a zakreslete na
podklad skrze dolní montážní otvor dolní značku
pro vrtání otvoru.
♦ Sejměte detektor sfunkcí alarmu
další otvor oØ 5mmpro dolní montážní otvor.
♦ Zavěste detektor sfunkcí alarmu
montážním otvorem na horní šroub
♦ Přišroubujte detektor sfunkcí alarmu
skrze dolní montážní otvor pevně kpodkladu.
.
a magnetem
se krátce rozsvítí
je vpoloze „
ze strany ve výši vystře-
detektoru sfunk-
a magnet lze připevnit
do otvoru a zašroubujte
jeho horním
.
a vyvrtejte
jeho horním
.
šroubem
“.
♦ Magnet
sfunkcí alarmu
(viz Obr.B). Šipka na magnetu
přímo na vyrovnávací značku
alarmu
♦ Usilnějších dveřních, resp. okenních křídel umístěte
magnet
křídla (viz Obr.C).
♦ Pomocí plochého šroubováku opatrně oddělte
montážní destičku od magnetu
♦ Podle údajů kprovizornímu testu funkčnosti vpřed-
chozím oddíle určete správné místo pro montáž
magnetu
♦ Tam zakreslete na podklad skrze otvory montážní
destičky dvě značky pro vrtání otvorů.
♦ Podle značek vyvrtejte dva otvory oØ 5mm,
zastrčte do každého znich jednu hmoždinku
a přišroubujte montážní destičku.
♦ Nasaďte magnet
aby znatelně zaaretoval.
Aktivace / deaktivace funkce alarmu
♦ Pro okamžitou aktivaci funkce alarmu dejte spínač
pro zpoždění alarmu
♦ Nastavte vypínač
„ON“. Indikace stavu nabití baterií
rozsvítí zeleně.
♦ Funkce alarmu je nyní aktivovaná a při otevření
dveří nebo okna se na dobu 90sekund spustí
alarm.
♦ Chcete-li funkci alarmu aktivovat se zpožděním,
abyste např. předtím mohli ještě sami projít hlídanými dveřmi, nastavte spínač pro zpoždění alarmu
do polohy „ “.
♦ Nastavte vypínač
„ON“. LED pro indikaci stavu svítí zeleně po
dobu 15sekund.
Teprve potom se aktivuje funkce alarmu a LED pro
indikaci stavu
zpozdí occa 12sekund, abyste po otevření dveří
měli ještě dost času kdeaktivaci funkce alarmu. Během této doby svítí LED pro indikaci stavu
Nedojde-li kdeaktivaci, zazní na cca 90sekund zvuk
alarmu. Po ukončení alarmu bliká LED pro indikaci
stavu
funkce alarmu nedeaktivuje.
♦ Chcete-li alarm vypnout, nastavte vypínač
pomocí klíče
♦ Chcete-li funkci alarmu deaktivovat, nastavte vypí-
nač
UPOZORNĚNÍ
► Nenechávejte klíč
jinak zloděj může sám vypnout spuštěný alarm!
UPOZORNĚNÍ
► Jestliže bliká LED pro indikaci stavu
jsou baterie vybité a musí se vyměnit.
připevněte rovnoběžně sdetektorem
naokenní nebo dveřní křídlo
(viz Obr.A).
na stranu dveřního nebo okenního
.
na montážní destičku tak,
do polohy „
pomocí klíče
pomocí klíče do polohy
zhasne. Rovněž spuštění alarmu se
vintervalu cca 2sekund zeleně, dokud se
do polohy „OFF“.
pomocí klíče
do polohy „OFF“.
zastrčený ve vypínači ,
musí ukazovat
detektoru sfunkcí
.
“.
do polohy
se krátce
červeně.
červeně,
Čištění / skladování
POZOR
Ujistěte se, že při čištění nemůže vniknout do
►
přístroje vlhkost, aby se tak zabránilo jeho
nenapravitelnému poškození.
♦ Přístroj čistěte měkkým suchým hadříkem.
♦ Pokud přístroj nepoužíváte delší dobu, vyjměte
baterie a uložte je na čistém, suchém místě bez
přímého slunečního záření.
Likvidace
Vedle umístěný symbol přeškrtnuté pojízdné
popelnice označuje, že tento přístroj podléhá
směrnici č. 2012/19/EU. Tato směrnice uvádí,
že toto zařízení se na konci doby svého použití nesmí
zlikvidovat sběžným domovním odpadem, ale musí
se odevzdat vurčených sběrných místech či dvorech
nebo podnicích oprávněných knakládání sodpady.
Tato likvidace je pro vás zdarma. Chraňte
životní prostředí a zajistěte odbornou likvidaci přístroje.
Další informace získáte usvého místního podniku
oprávněného knakládání sodpady nebo městské,
resp. místní správy.
Likvidace baterií
Baterie nevyhazujte do domovního odpadu.
Každý spotřebitel je ze zákona povinen
odevzdat baterie na sběrném místě ve své obci /
městské čtvrti nebo vobchodě. Tato povinnost slouží
ktomu, aby baterie mohly být předány kekologické
likvidaci. Vracejte baterie pouze ve vybitém stavu.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad
je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku
dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak
Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky
je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný
přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně
se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět
buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo
výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční
doba.
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již při
nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení,
a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly
nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo
části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 284711
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen
indicaciones importantes acerca de la seguridad, el
uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el
producto, familiarícese con todas las indicaciones de
manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente
como se describe y para los ámbitos de aplicación
indicados. Guarde estas instrucciones en un lugar
seguro. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
Esta alarma para puertas y ventanas solo está prevista para la vigilancia de puertas y ventanas de uso
privado y sirve para ahuyentar a los intrusos por medio
del volumen extremadamente alto de su sonido de
alarma. Este producto no está previsto para su uso
comercial ni industrial. Si se producen daños por un
uso indebido del aparato, se anularán los derechos
de la garantía.
Volumen de suministro
▯ 1 emisor de alarma
▯ 1 imán
▯ 2 llaves
▯ 2 pilas de 1,5 V de tipo AAA/micro
▯ 6 tiras autoadhesivas
▯ 4 tornillos con tacos
▯ estas instrucciones de uso
Retire todos los materiales de embalaje del aparato.
Características técnicas
Alimentación
de corriente
Volumen de
la alarma
2 x 1,5 V (corriente continu)
(AAA/micro)
aprox. 120 dB (A)/3 cm
Indicaciones de seguridad
¡CUIDADO!
¡Volumen de alarma muy elevado!
¡No se exponga a este sonido durante
un periodo de tiempo prolongado,
ya que podrían producirse lesiones
auditivas!
■ Antes de usar el aparato, compruebe si hay
signos de daños externos visibles. No utilice un
aparato dañado o que se haya caído.
■ No permita utilizar el aparato a personas (inclui-
dos los niños) con facultades físicas, sensoriales
o mentales limitadas o que carezcan de experiencia y/o conocimientos, a menos que les vigile una
persona responsable de su seguridad o hayan
sido instruidas por esta en el uso del aparato.
■ Vigile a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
■ No realice cambios ni transformaciones por cuenta
propia en el aparato.
■ La reparación del aparato durante el periodo de
garantía debe ser realizada exclusivamente por
un servicio de asistencia técnica autorizado por
el fabricante; de lo contrario, los posibles daños
posteriores no estarán cubiertos por la garantía.
■ No coloque el aparato en lugares directamente ex-
puestos a los rayos del sol. De lo contrario, podría
sobrecalentarse y dañarse de modo irreparable.
■ Proteja el aparato contra salpicaduras y gotas de
agua, así como contra la entrada de líquidos.
Indicaciones sobre la manipulación
de las pilas
¡CUIDADO!
►
No tire nunca las pilas al fuego.
► No cortocircuite las pilas.
► No intente volver a cargar las pilas.
► Compruebe las pilas de forma regular. Una
fuga de ácido de la pila puede causar daños
permanentes en el aparato.
► Debe procederse con precaución a la hora de
manipular una pila dañada o reventada.
¡Peligro de corrosión! Use guantes protectores.
► Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
En caso de ingestión, solicite asistencia médica
inmediata.
► Extraiga las pilas del aparato cuando no vaya
a usarlo durante un periodo prolongado.
Descripción del aparato
Interruptor de encendido/apagado
Interruptor para el retardo de la alarma
Indicador de estado LED
Emisor de alarma
Marca para la colocación
Sirena
Tornillo para el compartimento de las pilas
Pila
Tiras autoadhesivas
Tacos
Tornillo
Llave
Tapa del compartimiento para pilas
Imán
Puesta en funcionamiento
Inserción/cambio de las pilas
♦ Asegúrese de que el aparato está desconectado.
La flecha que está en el centro del interruptor
de encendido/apagado
Dado el caso, inserte la llave
en el interruptor de encendido/apagado
y coloque el interruptor en la posición "OFF".
♦ Saque el tornillo del compartimento para pilas
con un destornillador apropiado (no se suministra).
Abra entonces el compartimento para pilas quitando la tapa del compartimiento
♦ Coloque dos pilas
aparato como viene indicado en el compartimento
para pilas.
indica hacia abajo.
que se suministra
.
de tipo AAA/micro en el
- 24 -
♦ Vuelva a colocar la tapa del compartimiento
para pilas
compartimento para pilas .
y enrosque de nuevo el tornillo del
Montaje
El aparato está indicado para colocarse en puertas
y ventanas de apertura hacia la izquierda o hacia la
derecha. Puede pegarlo o atornillarlo.
INDICACIÓN
► Independientemente de la forma de montaje,
cuando la puerta o ventana esté cerrada, la
distancia entre el emisor de alarma
imanes
no puede ser superior a 20 mm.
Montaje con tiras autoadhesivas
Para fijar el emisor de alarma
utilizar las tiras autoadhesivas que se adjuntan. La
superficie de base para las tiras autoadhesivas debe
estar limpia, seca y libre de grasas. Antes de montar
definitivamente el aparato en el lugar deseado,
realice una prueba de funcionamiento.
♦ Coloque el interruptor de encendido/apagado
con la llave
de carga de las pilas
en verde.
♦ El interruptor para el retardo de la alarma está
en la posición "
♦ Entonces, acerque y aleje el imán lateralmente
a la altura de las marcas de colocación
emisor de alarma . Esto debería hacer saltar la
alarma.
♦ Si el aparato funciona como se ha descrito, quite
la lámina de protección de ambos lados de la tira
autoadhesiva
marco de la ventana o de la puerta.
♦ Fije el imán de forma paralela al emisor de
alarma
puerta (consulte la fig. B). La flecha del imán
ha de indicar directamente hacia las marcas de
colocación
la fig. A).
♦ Si la hoja de la puerta o de la ventana es más
gruesa, coloque el imán
hoja de la puerta o de la ventana (consulte la fig.
C).
en la posición "ON". El indicador
".
y fije el emisor de alarma al
en la hoja de la ventana o de la
del emisor de alarma
y el imán
se iluminará brevemente
en el lateral de la
Montaje con tornillos y tacos
El emisor de alarma y el imán también se
pueden fijar con tornillos y tacos.
♦ Primero asegúrese de que en el lugar de montaje
previsto no haya conductos que pudieran ser
dañados.
♦ Con una taladradora y con un taladro correspon-
diente para la superficie haga un agujero de 5
mmØ para la suspensión superior. La profundidad del taladro ha de corresponderse con la
longitud del taco
♦ Introduzca un taco dentro del agujero taladrado
y enrosque el tornillo
que sobresalga unos 2 mm.
♦ Cuelgue el emisor de alarma
con su apertura de montaje superior.
.
dentro del taco
y los
(consulte
del tornillo
, puede
del
hasta
- 25 - - 26 - - 27 - - 28 -
■ PT
♦ Abra el compartimento para las pilas y marque,
a través de la apertura inferior de montaje, la
marca de taladro inferior sobre la superficie.
♦ Quite el emisor de alarma
de 5mmØ para la apertura de montaje inferior.
♦ Cuelgue el emisor de alarma
arriba
♦ Enrosque el emisor de alarma
sobre la superficie con un tornillo
la apertura de montaje inferior.
♦ Fije el imán
alarma
(consulte la fig. B). La flecha del imán
dicar directamente hacia las marcas de colocación
♦ Si la hoja de la puerta o de la ventana es más
gruesa, coloque el imán
de la puerta o de la ventana (consulte la fig. C).
♦ Con el destornillador plano, levante con cuidado
la placa de montaje del imán
♦ Determine, según las indicaciones dadas para
la prueba de funcionamiento provisional en el
párrafo anterior, el lugar correcto para el montaje
del imán
♦ Dibuje, a través de las aperturas de la placa
de montaje, dos marcas para taladrar sobre la
superficie.
♦ Teniendo en cuenta las marcas, haga dos agujeros
taladrados de 5 mm Ø, introduzca un taco
cada uno y atornille la placa de montaje.
♦ Coloque el imán sobre la placa de montaje
hasta que note que ha encajado.
con su apertura de montaje superior.
de forma paralela al emisor de
en la hoja de la ventana o de la puerta
del emisor de alarma
.
y haga otro agujero
del tornillo de
firmemente
a través de
ha de in-
(consulte la fig. A).
en el lateral de la hoja
.
en
Activación/desactivación de la
alarma
♦ Para activar inmediatamente la función de alar-
ma, coloque el interruptor para el retardo de la
alarma
♦ Coloque el interruptor de encendido/apagado
con la llave en la posición "ON". El indicador
de carga de las pilas
en verde.
♦ La función de alarma quedará activada y se
emitirá un sonido de alarma durante unos 90
segundos al abrir la ventana o la puerta.
♦ Para activar la función de alarma con retardo por-
que, p.ej., quiere pasar por la puerta que se va a
asegurar, coloque el interruptor para el retardo de
la alarma
♦ Coloque el interruptor de encendido/apagado
con la llave
de estado LED
15 segundos.
A partir de entonces es cuando se activa la función
de alarma y el indicador de estado LED se apaga.
La alarma también se retarda unos 12 segundos para
que después de abrir la puerta tenga todavía tiempo
para desactivar la alarma. Durante ese tiempo, el
indicador de estado LED
desactiva, la alarma sonará durante unos 90 segundos. Cuando haya finalizado la alarma, el indicador
en la posición " ".
se iluminará brevemente
en la posición " ".
en la posición "ON". El indicador
se iluminará en verde durante
estará en rojo. Si no se
de estado LED
segundos en verde hasta que se desactive la alarma.
♦ Para apagar la alarma, coloque el interruptor
de encendido/apagado
posición "OFF".
♦ Para desactivar la función de alarma, coloque
el interruptor de encendido/apagado
llave en la posición "OFF".
INDICACIÓN
► No deje la llave
encendido/apagado porque así el intruso
podrá apagar la alarma él mismo.
INDICACIÓN
► Si el indicador de estado LED
las pilas están agotadas y han de cambiarse.
Limpieza/almacenamiento
¡CUIDADO!
► Durante la limpieza, asegúrese de que no pe-
netre humedad en el aparato para evitar daños
irreparables.
♦ Limpie el aparato con un paño seco y suave.
♦ Si no pretende utilizar el aparato durante un pe-
riodo prolongado de tiempo, extraiga las pilas y
guárdelas en un lugar limpio, seco y sin radiación
solar directa.
Desecho
El símbolo adyacente de un contenedor de
basura tachado y con ruedas indica que este
aparato se somete a lo dispuesto por la
Directiva 2012/19/EU. Dicha Directiva estipula que
el aparato no debe desecharse con la basura
doméstica normal al finalizar su vida útil, sino en
puntos de recogida, puntos limpios o empresas de
desechos previstas especialmente para ello.
Este tipo de desecho es gratuito. Cuide el
medio ambiente y deseche el aparato de
la manera adecuada.
Para obtener más información al respecto, póngase
en contacto con las instalaciones locales de desechos
o con las administraciones públicas competentes.
Desecho de las pilas
Las pilas no deben desecharse con la basura
doméstica. Cada consumidor está obligado
legalmente a entregar las pilas/baterías en un
punto de recogida de residuos de su municipio, barrio
o en un establecimiento. Esta obligación tiene como
objeto el desecho de las pilas de una manera respetuosa
con el medio ambiente. Devuelva las pilas en un
estado descargado.
parpadeará en intervalos de unos 2
con la llave
dentro del interruptor de
está en rojo,
en la
con la
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos
en el producto, puede ejercer sus derechos legales
frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven
limitados por la garantía descrita a continuación.
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de
la fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita del
producto a nuestra elección. La prestación de la
garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante de caja, así como una
breve descripción por escrito del defecto detectado
y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministraremos
uno nuevo. La reparación o sustitución del producto
no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
La duración de la garantía no se prolonga por hacer
uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra
del aparato, se detecta la existencia de daños o de
defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez
finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos en
los materiales o errores de fabricación. Esta garantía
no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en
los componentes frágiles, p. ej., interruptores, baterías o
piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo
que esté desaconsejado o frente al que se advierta
en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada
(tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 284711
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou
por um produto de elevada qualidade. O manual
de instruções é parte integrante deste produto. Este
contém instruções importantes para a segurança,
utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto,
familiarize-se com todas as instruções de operação
e segurança. Utilize o produto apenas como descrito
e nas áreas de aplicação indicadas. Guarde bem
este manual de instruções. Ao transferir o produto para
terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
Este alarme para portas/janelas destina-se exclusivamente à monitorização de portas e janelas em
espaços privados e, devido ao seu som de alarme
extremamente sonoro, serve para manter os assaltantes afastados. Este produto não se destina ao uso
comercial ou industrial. Não assumimos qualquer
responsabilidade por danos resultantes da utilização
não prevista!
Conteúdo da embalagem
▯ 1 Detetor
▯ 1 Magnete
▯ 2 Chavesl
▯ 2 Pilhas de 1,5 V tipo AAA/Micro
▯ 3 Tiras autocolantes
▯ 4 Parafusos com buchas
▯ Este manual de instruções
Remova todo o material de embalagem do aparelho.
Dados técnicos
Alimentação de tensão
Volume do alarme aprox. 120 dB(A) / 3 cm
Instruções de segurança
ATENÇÃO
Som de alarme alto! Não exponha os
seus ouvidos durante um longo período
de tempo a este som, caso contrário podem surgir danos auditivos graves!
■ Antes da utilização, verifique a existência de even-
tuais danos exteriores visíveis no aparelho. Não
tente colocar em funcionamento um aparelho
avariado ou que tenha sofrido uma queda.
■ Este aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta
de experiência e/ou de conhecimento, salvo se
forem vigiadas por uma pessoa responsável pela
sua segurança ou que desta tenham recebido
instruções acerca do funcionamento do aparelho.
■ As crianças devem ser vigiadas para garantir que
não brincam com o aparelho.
■ Não realize quaisquer transformações ou altera-
ções no aparelho por iniciativa própria.
- 29 - - 30 - - 31 - - 32 - - 33 - - 35 -- 34 - - 36 -
O produto foi concebido apenas para uso privado e
não para uso comercial. A garantia extingue-se em
caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial
de Assistência Técnica autorizada.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 284711
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a
morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro
entre em contacto com o Serviço de Assistência
Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANHA
www.kompernass.com
2 Pilhas de 1,5 V
tipo AAA/Micro
■ A reparação do aparelho dentro do período de
garantia deve ser efetuada apenas por um serviço
de assistência técnica autorizado pelo fabricante,
caso contrário extingue-se o direito à garantia em
caso de danos subsequentes.
■ Não coloque o aparelho em locais expostos à luz
solar direta. Caso contrário, este pode sobreaquecer e ficar irreparavelmente danificado.
■ Proteja o aparelho contra salpicos e gotas de
água, bem como, contra a a entrada de líquidos.
Indicações relativas ao
manuseamento das pilhas
ATENÇÃO
► Não atire as pilhas para o fogo.
► Não curto-circuite as pilhas.
► Não tente recarregar as pilhas.
► Verifique regularmente as pilhas. O ácido derra-
mado das pilhas pode causar danos permanentes no aparelho.
► O manuseamento de pilhas danificadas ou que
tenham derramado ácido requer uma prudência especial. Perigo de queimaduras por ácido!
Usar luvas de proteção.
► Manter as pilhas fora do alcance das crianças.
Em caso de ingestão, procurar imediatamente
um médico.
► Retire as pilhas do aparelho, caso não o utilize
durante um longo período de tempo.
Descrição do aparelho
Interruptor de ligar/desligar
Interruptor de retardamento do alarme
LED de indicação do estado
Detetor
Marcação do sentido
Sirene
Parafuso do compartimento das pilhas
Pilha
Tiras autocolantes
Bucha
Parafuso
Chave
Tampa do compartimento das pilhas
Magnete
Colocação em funcionamento
Colocar/substituir pilhas
♦ Certifique-se de que o aparelho está desligado.
A seta no centro do interruptor de ligar/desligar
tem de estar orientada para baixo. Se necessário,
introduza a chave fornecida
de ligar/desligar e coloque o interruptor na
posição "OFF".
♦ Desaparafuse o parafuso do compartimento das
pilhas
(não fornecida). Abra o compartimento das
pilhas, retirando a respetiva tampa
♦ Introduza duas pilhas do tipo AAA/Micro, con-
forme indicado no compartimento das baterias,
no aparelho.
com uma chave de fendas adequada
no interruptor
.
♦ Coloque novamente a tampa do compartimento
das pilhas
do compartimento das pilhas
e aparafuse novamente o parafuso
.
Montagem
O aparelho destina-se a portas/janelas com batente
no lado esquerdo ou direito. Este pode ser colado ou
aparafusado.
NOTA
► Independentemente do tipo de montagem, com
a porta/janela fechada, a distância entre o
detetor
rior a 20 mm!
Montagem com tiras autocolantes
Para a fixação do detetor
podem ser utilizadas as tiras autocolantes fornecidas.
A base para as tiras autocolantes tem de estar limpa,
sem gordura e seca. Antes da montagem final no
ponto de montagem desejado, execute um teste de
funcionamento provisório do aparelho.
♦ Coloque o interruptor de ligar/desligar
a chave
cação do estado
verde constante.
♦ O interruptor de retardamento do alarme
encontra-se na posição "
♦ Seguidamente, aproxime o magnete lateral-
mente, na altura da marcação do sentido
detetor
levar ao disparo do alarme.
♦ Se o aparelho funcionar conforme descrito, solte
a película de proteção em ambos os lados da tira
autocolante
janela ou da porta.
♦ Fixe o magnete
no caixilho da janela ou na folha da porta (ver
fig.B). A seta do magnete
diretamente para a marcação do sentido
detetor
♦ Em caso de folhas de porta ou caixilhos de janela
espessos, coloque o magnete
ou do caixilho (ver fig. C).
Montagem com parafusos e buchas
O detetor e o magnete também podem ser
fixos com parafusos e buchas.
♦ Certifique-se primeiro de que no local de montagem
não se encontram cabos que possam eventualmente
ser danificados.
♦ Execute o furo com um berbequim e uma broca
com um diâmetro de 5mm, adequada ao material
de base, para a suspensão em cima. A profundidade do furo tem de corresponder ao comprimento
da bucha
♦ Insira uma bucha no furo e aparafuse um para-
fuso
sobressaia aprox. 2mm.
e o magnete
, na posição "ON". O LED de indi-
e afaste-o novamente. Esta ação deve
e fixe o detetor na moldura da
, paralelamente ao detetor ,
(ver fig. A).
.
na bucha , até que a respetiva cabeça
não deve ser supe-
e do magnete
emite brevemente uma luz
".
tem de estar voltada
ao lado da folha
, com
, do
do
♦ Pendure o detetor
montagem superior no parafuso
♦ Abra o compartimento das pilhas e desenhe a
marcação do furo inferior, através da abertura de
montagem inferior, na base.
♦ Retire o detetor
diâmetro de 5mmpara a abertura de montagem
inferior.
♦ Pendure o detetor
de montagem superior no parafuso superior
♦ Aparafuse o detetor
através da abertura de montagem inferior, e fixe-o
na base.
♦ Fixe o magnete
no caixilho da janela ou na folha da porta (ver
fig.B). A seta do magnete
diretamente para a marcação do sentido
detetor
♦ Em caso de folhas de porta ou caixilhos de janela
espessos, coloque o magnete
ou do caixilho (ver fig. C).
♦ Com uma chave de fendas de ponta chata, retire
cuidadosamente a placa de montagem do magnete
♦ De acordo com os dados do teste de funciona-
mento provisório, mencionado na secção anterior,
determine o ponto de montagem correto para o
magnete
♦ Desenhe, através das aberturas da placa de mon-
tagem, as duas marcações dos orifícios na base.
♦ De acordo com as marcações, execute dois furos
com 5 mm de diâmetro, insira uma bucha
cada um deles e aparafuse a placa de montagem.
♦ Coloque o magnete na placa de montagem,
de modo a que este encaixe de forma audível.
(ver fig. A).
.
.
com a respetiva abertura de
.
e execute outro furo com um
com a respetiva abertura
com um parafuso
, paralelamente ao detetor ,
tem de estar voltada
ao lado da folha
.
,
do
em
Ativar/desativar a função de alarme
♦ Para ativar imediatamente a função de alarme,
coloque o interruptor de retardamento do alarme
na posição "
♦ Coloque o interruptor de ligar/desligar , com
a chave
do estado
constante. A função de alarme está agora ativada
e ao abrir a janela ou a porta é emitido um som de
alarme durante aprox. 90 segundos.
♦ Para ativar com retardamento a função de alarme,
por exemplo porque deseja passar primeiro pela
porta a fixar, coloque o interruptor de retardamento
do alarme
♦ Coloque o interruptor de ligar/desligar , com a
chave
do estado
15 segundos.
".
, na posição "ON". O LED de indicação
emite brevemente uma luz verde
na posição " ".
, na posição "OFF". O LED de indicação
acende-se com a luz verde durante
Só então a função de alarme está ativada e o LED
de indicação do estado
alarme também é retardado aprox. 12 segundos,
para que, após a abertura da porta, ainda tenha
tempo de desativar a função de alarme. Durante este
período, o LED de indicação do estado
a vermelho. Se não for efetuada qualquer desativação, é emitido um som de alarme durante aprox.
90 segundos. Quando o alarme para, o LED de
indicação do estado
de aprox. 2 segundos, até que a função de alarme
esteja desativada.
♦ Para desligar um alarme, coloque o interruptor
de ligar/desligar
"OFF".
♦ Coloque o botão de ligar/desligar
, na posição "OFF" para desativar a função de
alarme.
NOTA
► Não deixe a chave
ruptor de ligar/desligar
o ladrão tem a possibilidade de desligar o
alarme disparado!
NOTA
►
Se o LED de indicação do estado
a vermelho, significa que as pilhas estão descarregadas e têm de ser substituídas.
apaga-se. O disparo do
pisca a verde em intervalos
, com a chave , na posição
introduzida no inter-
, caso contrário
Limpeza/Armazenamento
ATENÇÃO
► Certifique-se de que, durante a limpeza, não se
infiltra humidade no aparelho para evitar danos
irreparáveis no mesmo.
♦ Limpe o aparelho com um pano seco e macio.
♦ No caso de não utilizar o aparelho durante um
longo período de tempo, retire as pilhas e guarde-o
num local limpo e seco sem incidência solar direta.
Eliminação
O símbolo ao lado de um contentor de lixo
com rodas riscado indica que este aparelho
está sujeito à Diretiva Europeia 2012/19/EU.
Esta Diretiva determina que não pode eliminar este
aparelho, no fim da sua vida útil, no lixo doméstico
normal, devendo entregá-lo em locais de recolha
especialmente concebidos para o efeito, depósitos
de materiais recicláveis ou empresas de eliminação
de resíduos.
A eliminação é gratuita. Proteja o meio
ambiente e elimine os resíduos de modo
adequado.
Mais informações poderão ser obtidas junto da sua
empresa de eliminação de resíduos local ou das
entidades municipais.
acende-se
, com a chave
piscar
Eliminar pilhas
As pilhas não podem ser eliminadas no lixo
doméstico. Todos os consumidores devem
entregar as pilhas num pilhão da sua freguesia/região ou num estabelecimento de venda de
pilhas. Esta obrigação serve para garantir que as
pilhas são eliminadas em conformidade com as normas
ambientais. Devolva as pilhas apenas quando estas
estiverem descarregadas.
Garantia da
Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar
da data de compra. No caso deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto.
Estes direitos legais não são limitados pela nossa
garantia que passamos a transcrever.
O prazo de garantia tem início na data da compra.
Por favor, guarde bem o talão de compra original.
Este documento é necessário como comprovativo da
compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra
deste produto, ocorrer um defeito de material ou
fabrico, o produto será reparado ou substituído por
nós – consoante a nossa preferência – gratuitamente. Esta garantia parte do princípio que o aparelho
defeituoso e o comprovativo da compra (talão de
compra) são apresentados dentro do prazo de três
anos e é descrito brevemente, por escrito, em que
consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia,
receberá o produto reparado ou um novo produto.
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças
substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam eventualmente já existir no momento da compra
devem ser imediatamente comunicados, após retirar
o aparelho da embalagem. Expirado o período da
garantia, quaisquer reparações necessárias estão
sujeitas a pagamento.
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de
qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado
escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou
de fabrico. Esta garantia não abrange peças do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal e podem
ser consideradas desta forma peças de desgaste, ou
danos em peças frágeis, p. ex. interruptores, acumuladores, formas para bolos ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for
danificado, utilizado incorretamente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir
uma utilização correta do produto, é necessário
cumprir todas as instruções contidas no manual de
instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados, ou para os quais é alertado no manual
de instruções, têm de ser impreterivelmente evitados.
- 37 -
- 46 - - 48 -- 47 - - 49 -- 45 -- 44 -- 43 -- 42 -- 41 -- 40 -- 39 -- 38 -