
■ DE / AT / CH ■ GB/ IE
GLASBRUCHMELDER / GLASS
BREAK DETECTOR / DÉTECTEUR DE
BRIS DE VITRE
GLASBRUCHMELDER
Bedienungsanleitung
GLASS BREAK DETECTOR
Operating instructions
DÉTECTEUR DE BRIS DE VITRE
Mode d'emploi
GLASBREUKMELDER
Gebruiksaanwijzing
DETEKTOR TŘÍŠTĚNÍ SKLA
Návod k obsluze
DETECTOR DE CRISTALES ROTOS
Instrucciones de uso
SENSOR DE QUEBRA DE VIDROS
Manual de instruções
GBA 2 B2
IAN 284711
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Glasbruchmelder ist ausschließlich für die
Überwachung von Glastüren und Fenstern im Privatgebrauch vorgesehen und kann durch seinen extrem
lauten Alarmton der Abschreckung von Einbrechern
dienen. Dieses Produkt ist nicht für den gewerblichen
oder industriellen Einsatz vorgesehen. Für Schäden,
die aus nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
des Gerätes resultieren, wird keine Gewährleistung
übernommen!
Lieferumfang
▯ 1 x Glasbruchmelder
▯ 2 x 1,5V-Batterien Typ AAA/Micro
▯ 6 x doppelseitig klebender Warnaufkleber
▯ 6 x Warnaufkleber
▯ Diese Bedienungsanleitung
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom
Gerät.
Technische Daten
Spannungsversorgung
Alarmlautstärke ca. 120 dB(A) / 3 cm
2 x 1,5 V
(Gleichstrom)
(AAA/Micro)
Sicherheitshinweise
GEFAHR
Lauter Alarmton! Setzen Sie Ihr Gehör
diesem Ton nicht über einen längeren
Zeitraum aus, da sonst schwere Gehörschäden die Folge sein können!
■ Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung
auf äußere, sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein
beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht
in Betrieb.
■ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
- 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 -
■ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
■ Nehmen Sie keine eigenmächtigen Umbauten
oder Veränderungen an dem Gerät vor.
■ Eine Reparatur des Gerätes während der Garantie-
zeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten
Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht
bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch
mehr.
■ Schützen Sie das Gerät vor Spritz- und Tropfwasser
und dem Eindringen von Flüssigkeiten.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
GEFAHR
► Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer.
► Schließen Sie die Batterien nicht kurz.
► Versuchen Sie nicht die Batterien wieder
aufzuladen.
► Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien.
Ausgetretene Batteriesäure kann dauerhafte
Schäden am Gerät verursachen.
► Im Umgang mit einer beschädigten oder aus-
gelaufenen Batterie besondere Vorsicht walten
lassen. Verätzungsgefahr! Schutzhandschuhe
tragen.
► Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Bei Verschlucken umgehend einen Arzt aufsuchen.
► Entnehmen Sie die Batterien aus dem Gerät,
wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen.
Gerätebeschreibung
Sirene
Anzeige-LED
Batteriezustandsanzeige
Taste für Batteriezustandstest
Batteriefachabdeckung
Empfi ndlichkeitsschalter
Batterie
doppelseitig klebender Warnaufkleber
Ein-/Ausschalter
Glasbruchmelder
Inbetriebnahme
Batterien einlegen/wechseln
♦ Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet
ist. Der Ein-/Ausschalter befi ndet sich dann in
der Position „OFF“.
♦ Drücken Sie leicht auf die Batteriefachabdeckung
und schieben Sie sie einige Millimeter abwärts.
Dann klappen Sie sie vom Gerät weg und nehmen
sie ab.
♦ Legen Sie zwei Batterien
wie im Batteriefach gekennzeichnet, in das Gerät ein.
♦ Setzen Sie die Batteriefachabdeckung wieder
auf und schieben Sie sie einige Millimeter aufwärts.
vom Typ AAA/Micro,
Montage
Der Glasbruchmelder wird auf die zu sichernde
Scheibe geklebt.
♦ Holen Sie zunächst vom Hersteller der Scheibe die
Freigabe zum Aufbringen von Aufklebern ein.
♦ Liegt diese vor, ziehen Sie die Schutzfolie der
nicht bedruckten Seite des doppelseitig klebenden
Warnaufklebers
die Rückseite des Gerätes. Der Untergrund für
den Warnaufkleber
trocken sein.
♦ Platzieren Sie den Glasbruchmelder bei normal
großen Scheiben im unteren Drittel, bei größeren
Scheiben in der Mitte. Bei sehr großen Scheiben
verwenden Sie 2 Glasbruchmelder .
♦ Führen Sie vor der endgültigen Montage einen
provisorischen Funktionstest des Gerätes durch.
♦ Bringen Sie den Ein-/Ausschalter
„ON“ und klopfen mit den Fingern auf das Gerätegehäuse.
♦ Sobald der Alarm ertönt, bringen Sie den Ein-/
Ausschalter in die Position „OFF“, um den
Alarm abzuschalten.
♦ Funktioniert das Gerät wie beschrieben, lösen Sie
die noch vorhandene Schutzfolie vom doppelseitig
klebenden Warnaufkleber
Gerät damit an die Scheibe.
ACHTUNG
► Drücken Sie nicht zu fest gegen die Scheibe,
sonst kann diese beschädigt werden! Darüber
hinaus besteht Verletzungsgefahr durch Glasbruch!
♦ Bringen Sie den Ein-/Ausschalter
„ON“, um das Gerät einzuschalten. Die AnzeigeLED blinkt rot im Intervall von ca. 10 Sekunden.
Die Alarmfunktion ist nun aktiviert und bei starken
Erschütterungen, wie zum Beispiel beim Einschlagen des Fensters, ertönt für ca. 60 Sekunden ein
Alarmton.
♦ Stellen Sie den Empfi ndlichkeitsschalter
“-Position.
„
♦ Sollten Probleme mit Fehlauslösungen auftreten,
stellen Sie den Empfi ndlichkeitsschalter
“-Position, um die Empfi ndlichkeit zu reduzieren.
„
♦ Um das Gerät abzuschalten, bringen Sie den Ein-/
Ausschalter
LED
hört auf zu blinken.
♦ Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit den Ladezustand
der Batterien, indem Sie die Taste für Batteriezustandstest
die Batteriezustandsanzeige grün, sind die
Batterien ausreichend geladen. Leuchtet sie aber
nur schwach oder gar nicht, sind die Batterien
erschöpft und müssen durch neue Batterien des
gleichen Typs ausgetauscht werden.
ab und kleben diesen auf
muss sauber, fettfrei und
in die Position
ab und kleben das
in die Position
in die
in die
in die Position „OFF“. Die Anzeige-
drücken. Leuchtet daraufhin
HINWEIS
In Zeiten, zu denen keine Überwachung not-
►
wendig ist, sollten Sie das Gerät mit dem Ein-/
Ausschalter
schonen.
abschalten, um die Batterien zu
Reinigung/Lagerung
ACHTUNG
Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine
►
Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
♦ Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen,
weichen Tuch.
♦ Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen,
entnehmen Sie die Batterien und lagern Sie es
an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestri-
chenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass
dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU
unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses
Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in
speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoff höfen
oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei.
Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie
fachgerecht.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem lokalen
Entsorger oder der Stadt- bzw. Gemeindeverwaltung.
Batterien entsorgen
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpfl ichtet,
Batterien bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese
Verpfl ichtung dient dazu, dass Batterien einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
Geben Sie Batterien nur im entladenen Zustand zurück.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden
durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf,
wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-JahresFrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird,
worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit
anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile die aus Glas
gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für
eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und
Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt.
Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 284711
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine
Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die
benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
- 6 - - 7 - - 8 -
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information on safety, usage
and disposal. Before using the product, familiarise
yourself with all handling and safety guidelines. Use
the product only as described and for the range of
applications specifi ed. Keep these operating instructions in a safe place. Please also pass these operating
instructions on to any future owner(s).
Intended use
This glass break detector is exclusively intended
for monitoring glass windows in private properties,
and can be used to deter burglars by emitting an
extremely loud acoustic alarm. This product is not intended for commercial or industrial use. The warranty
does not apply to damage caused by improper use
of the appliance!
Package contents
▯ 1 x Glass break detector
▯ 2 x 1.5V batteries type AAA/Micro
▯ 6 x double-sided adhesive warning sticker
▯ 6 x warning sticker
▯ These operating instructions
Remove all packaging materials from the appliance.
Technical data
Voltage supply
Alarm volume approx. 120 dBA/3 cm
2 x 1.5 V
(direct current)
(AAA/Micro)
Safety guidelines
DANGER
Loud acoustic alarm! Subjecting your
hearing to this sound over long periods
could cause serious hearing damage!
■ Prior to use, check the device for visible external
damage. Do not operate a appliance that has
been damaged or dropped.
■ This appliance is not intended for use by persons
(including children) with limited physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and/
or knowledge unless they are supervised by a
person who is responsible for their safety, or
receive instructions from this person on how to use
the appliance.
■ Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
■ Do not make any unauthorised modifi cations or
alterations to the device.
■ Repairs to the device during the warranty period
may only be carried out by a customer service
department authorised by the manufacturer.
Otherwise no additional warranty claims can be
considered for subsequent damage.
■ Protect the device from moisture, spray and drip-
ping water and penetration by liquids.
Information on using batteries
DANGER
► Do not throw the batteries into the fi re.
► Do not short-circuit the batteries.
► Do not attempt to recharge the batteries.
► Check the condition of the batteries at regular
intervals. Leaking battery acid can cause permanent damage to the appliance.
► Special care should be taken when handling
damaged or leaking batteries. Risk of acid
burns! Wear protective gloves.
► Store batteries in a place that is inaccessible to
children. If a battery is swallowed, seek medical
attention IMMEDIATELY.
► If you do not intend to use the device for a long
time, remove the batteries.
Appliance description
Siren
Display LED
Battery charge level display
Button for battery condition test
Battery compartment cover
Sensitivity switch
Battery
Double-sided adhesive warning sticker
On/Off switch
Glass break detector
Initial operation
Inserting/replacing the batteries
♦ Ensure that the appliance is switched off . The on/
off switch
♦ Press the battery compartment cover lightly and
push it a few millimetres downwards. Then fold it
away from the appliance and take it off .
♦ Insert two type AAA/Micro batteries into the
battery compartment as shown.
♦ Replace the battery compartment cover
push it a few millimetres upwards.
is then in the "OFF" position.
and
- 9 -
8
IAN 284711
03 / 2017 · Ident.-No.: GBA2B2-032017-2
Estado de las informaciones · Estado das informações:
Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací
Stand der Informationen · Last Information Update
www.kompernass.com
GERMANY
DE - 44867 BOCHUM
BURGSTRASSE 21
KOMPERNASS HANDELS GMBH
Installation
The Glass break detector is glued to the glass
pane to be secured.
♦ You should fi rst obtain the window manufacturer's
permission to attach stickers.
♦ Once you have this, pull the protective fi lm off the
unprinted side of the double-sided adhesive warning sticker
ance. The surface to which the warning sticker
is affi xed must be clean, free of grease and dry.
♦ Place the Glass break detector
third for windows of normal size, and in the middle
if the window is large. If the window is very large
use 2Glass break detectors
♦ Carry out a provisional function test of the device
prior to fi nal installation.
♦ Switch the on/off switch to the "ON" position
and tap your fi ngers against the appliance housing.
♦ As soon as the alarm sounds, switch the on/off
switch to the "OFF" position to turn the alarm off .
♦ If the appliance functions as described, remove
the protective fi lm which is still in place from the
double-sided adhesive warning sticker
then use this surface to glue the appliance to the
window pane.
IMPORTANT
Do not press too hard against the window pane
►
otherwise you might damage it. Furthermore,
there is an risk of injury due to broken glass!
♦ Switch the on/off switch
to turn the appliance on. The display LED
red at an interval of around 10 seconds. The
alarm is now activated and will sound an alarm
tone for around 60 seconds on strong vibration,
for example if the window is broken.
♦ Set the the sensitivity switch to the
♦ If you have problems with incorrect triggering,
set the sensitivity switch
to reduce the sensitivity.
♦ The turn the device off , switch the on/off switch
to the "OFF" position. The display LED will stop
blinking.
♦ You should check the battery charge condition
every so often by pressing the battery condition
test button
then glows green, the batteries are suffi ciently
charged. If it only glows weakly or not at all, the
batteries are discharged and must be replaced by
new batteries of the same type.
NOTE
► During times where monitoring is not necessary,
you should switch the appliance off with the on/
off switch
and glue it to the rear of the appli-
. If the battery condition display
to save the batteries.
in the bottom
.
and
to the "ON" position
blinks
position.
"
"
to the
"
position
"
■ FR/ BE
Cleaning/storage
IMPORTANT
► To avoid irreparable damage to the device, en-
sure that no moisture gets into it during cleaning.
♦ Clean the appliance with a soft, dry cloth.
♦ If you decide not to use the appliance for a long
period, remove the batteries and store it in a
clean, dry place away from direct sunlight.
Disposal
The adjacent symbol of a crossed-out wheelie
bin means that this appliance is subject to
Directive 2012/19/EU. This directive states
that this device may not be disposed of in normal
domestic waste at the end of its usable life, but must
be handed over to specially set-up collection
locations, recycling depots or disposal companies.
This disposal is free of charge for the user.
Protect the environment and dispose of this
device properly.
You can obtain further information from your local
disposal company or the city or local authority.
Disposing of the batteries
Batteries should not be disposed of in the
domestic waste. Consumers are legally obliged
to dispose of used batteries at a collection point
in their town/district or at a retail store. This obligation
is intended to ensure that batteries are disposed of in
an environmentally responsible manner. Dispose of
batteries only when they are fully discharged.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The
repair or replacement of a product does not signify
the beginning of a new warranty period.
The warranty period is not prolonged by repairs
eff ected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or fragile
parts such as switches, batteries or parts made of
glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use
of the product are to be strictly followed. Uses
and actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifi cations / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 284711
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel
appareil. Ainsi, vous venez d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
N'utilisez le produit que conformément aux consignes
et pour les domaines d'utilisation prévus. Conservez
soigneusement le présent mode d'emploi. Si vous
cédez le produit à un tiers, remettez-lui également
tous les documents.
Utilisation conforme
Ce détecteur de bris de vitre est uniquement conçu
pour surveiller les portes vitrées et les fenêtres dans
le domaine privé et sert à dissuader les cambrioleurs
grâce à son signal d'alarme extrêmement puissant.
Ce produit n'est pas prévu pour l'exploitation commerciale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant d'une utilisation
non conforme de l'appareil et dans ce cas, aucune
garantie n'est accordée !
Matériel livré
▯ 1 x Détecteur de bris vitre
▯ 2 x piles 1,5 V type AAA/Micro
▯ 6 x autocollant d'avertissement double face
▯ 6 x autocollant d'avertissement
▯ Ce mode d'emploi
Retirez tout le matériel d'emballage de l'appareil.
Caractéristiques techniques
Alimentation
en tension
Niveau de l'alarme
sonore
2 x 1,5 V (courant continu)
(AAA/Micro)
env. 120 dB(A) / 3 cm
Consignes de sécurité
DANGER
Signal d'alarme puissant! Evitez d'exposer votre ouïe à ce son pendant une
longue période, car cela peut provoquer de graves lésions auditives!
■ Avant d'utiliser l'appareil, vérifi ez que celui-ci ne pré-
sente aucun dégât extérieur visible. Ne mettez pas
en service un appareil endommagé ou qui a chuté.
■ Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales présentent des défi ciences ou des personnes dénuées
d'expérience ou de connaissances, à moins qu'elles
aient reçu une supervision ou des instructions
concernant I’utilisation de I'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers encourus.
■ Il faut surveiller les enfants pour être sûr qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
■ Ne procédez pas à des transformations ou
des modifi cations sur l'appareil de votre propre
initiative.
■ Toute réparation de l'appareil pendant la période
de garantie doit être confi ée exclusivement à un
service après-vente agréé par le fabricant, sinon
les dommages consécutifs ne seront pas couverts
par la garantie.
■ Protégez l'appareil de la projection ou des gouttes
d'eau et de la pénétration de liquides.
Remarques concernant l'utilisation
des piles
DANGER
► Ne jetez pas les piles dans le feu.
► Ne court-circuitez pas les piles.
► N'essayez pas de recharger à nouveau les piles.
► Vérifi ez régulièrement les piles. Des fuites d'acide
provenant de la pile peuvent sérieusement
endommager l'appareil.
► Manipulez avec prudence les piles endomma-
gées ou usagées. Risque de brûlure chimique!
Portez des gants de protection.
► Conservez les piles hors de portée des enfants.
En cas d'ingestion, consultez immédiatement un
médecin.
► Retirez les piles de l'appareil, si vous ne l'utilisez
pas pendant une période prolongée.
Description de l'appareil
Sirène
LED indicatrice
Témoin d'état des piles
Touche de test d'état des piles
Couvercle du compartiment à piles
Sélecteur de sensibilité
Pile
Autocollant d'avertissement double face
Interrupteur Marche/Arrêt
Détecteur de bris vitre
Mise en service
Mise en place / Remplacement des piles
♦ Assurez-vous que l'appareil est éteint. L'interrup-
teur Marche/Arrêt se trouve alors en position
"OFF“.
♦ Appuyez légèrement sur le couvercle du compar-
timent à piles
vers le bas. Basculez-le ensuite et retirez-le.
♦ Placez deux piles
l'appareil, conformément au repère dans le compartiment à piles.
♦ Replacez le couvercle du compartiment à piles
et glissez-le de quelques millimètres vers le haut.
et glissez-le quelques millimètres
de type AAA/Micro dans
Montage
Le détecteur de bris vitre
à surveiller.
♦ Dans un premier temps, demandez au fabricant
des vitres l'autorisation d'apposer des autocollants.
♦ Une fois l'autorisation obtenue, détachez le fi lm
protecteur de la face non imprimée de l'autocollant d'avertissement double face et collez-le
au dos de l'appareil. Le support pour l'autocollant
d'avertissement
graisse et sec.
♦ Placez le détecteur de bris vitre dans le tiers
inférieur de grandes vitres normales, et au milieu
de vitres plus grandes. Pour de très grandes vitres,
utilisez 2 détecteurs de bris vitre
♦ Avant le montage fi nal, eff ectuez un test de fonc-
tionnement provisoire de l'appareil.
♦ Placez l'interrupteur Marche/Arrêt en position
"ON" et tapotez des doigts sur le boîtier de
l'appareil.
♦ Dès que l'alarme retentit, placez l'interrupteur
Marche/Arrêt
l'alarme.
♦ Si l'appareil fonctionne comme décrit, décollez
le fi lm protecteur sur l'autocollant d'avertissement
double face
ATTENTION
N'appuyez pas trop fort sur la vitre, sans quoi
►
vous risquez de l'endommager ! Il existe en
outre un risque de blessure dû au bris de verre !
♦ Pour allumer l'appareil, réglez l'interrupteur Marche/
Arrêt
clignote rouge à un intervalle de 10 secondes
environ. La fonction d'alarme est maintenant activée
et en cas de fortes secousses, comme par
exemple le bris de la fenêtre, un signal d'alarme
retentit pendant 60 secondes.
♦ Réglez le sélecteur de sensibilité sur la position
"
♦ Si des problèmes de déclenchements inopportuns
survenaient, placez le sélecteur de sensibilité
en position
♦ Pour éteindre l'appareil, placez l'interrupteur
Marche/Arrêt
indicatrice
♦ Contrôlez de temps en temps l'état de charge-
ment des piles en appuyant sur la touche de test
d'état des piles . Si le témoin d'état des piles
passe alors
chargées. S'il ne s'allume que faiblement ou pas
du tout, les piles sont alors épuisées et doivent être
remplacées par de nouvelles piles du même type.
et collez l'appareil sur la vitre.
en position "ON". La LED indicatrice
.
"
"
"
arrête de clignoter.
au vert, les piles sont suffi samment
se colle sur les vitres
doit être propre, exempt de
.
en position "OFF" pour couper
afi n de réduire la sensibilité.
sur la position "OFF". La LED
REMARQUE
► Lorsqu'une surveillance n'est pas nécessaire,
l'appareil doit alors être éteint à l'aide de
l'interrupteur Marche/Arrêt
les piles.
afi n de ménager
Nettoyage/Entreposage
ATTENTION
► Lors du nettoyage de l'appareil, veillez à ce
qu'aucune humidité ne pénètre dans ce dernier
afi n d'éviter tous dégâts irréparables.
♦ Nettoyez l'appareil avec un chiff on sec et doux.
♦ Lorsque l'appareil n'est pas utilisé pour une longue
période, retirez les piles et rangez l'appareil
dans un endroit propre, à l'abri de l'humidité, non
exposé à l'ensoleillement.
Mise au rebut
Le symbole ci-contre d'une poubelle à roues
barrée montre que cet appareil est soumis à la
directive 2012/19/EU. Cette directive stipule
que vous ne devez pas éliminer cet appareil en fi n de
vie avec les ordures ménagères, mais le rapporter
aux points de collecte désignés, aux centres de
recyclage ou aux entreprises de gestion des déchets.
Cette mise au rebut est gratuite. Respectez
l'environnement et mettez au rebut de
manière conforme.
Vous obtiendrez de plus amples informations auprès
de l'entreprise chargée de la collecte des déchets
près de chez vous ou de l'administration de votre ville
ou commune.
Mise au rebut des piles
Ne pas jeter les piles usagées dans les ordures
ménagères. Chaque consommateur est
légalement obligé de remettre les piles à un
point de collecte de sa commune/son quartier ou
dans le commerce. Cette obligation a pour objectif
d'assurer l'élimination écologique des piles. Veuillez
remettre les piles uniquement dans un état déchargé.
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
La période de garantie débute à la date de
l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse
d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé ou remplacé gratuitement par nos soins,
selon notre choix. Cette prestation de garantie
nécessite dans un délai de trois ans la présentation
de l’appareil défectueux et du justifi catif d’achat
(ticket de caisse) ainsi que la description brève du
vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices
de matériel et de fabrication. Cette garantie ne
s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être
considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu
ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 284711
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
-18 - -19 -- 17 -- 16 -- 15 -- 14 -- 13 --12 -- 11 -- 10 -

■ NL/BE
■ CZ
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een
hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt
deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke
aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees
alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat
u het product in gebruik neemt. Gebruik het product
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de
aangegeven doeleinden. Berg deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig op. Geef alle documenten mee als u
het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
Deze glasbreuk-alarmmelder is uitsluitend bestemd
voor de bewaking van deuren en ramen bij privégebruik en dient door zijn extreem luide alarmsignaal
voor het afschrikken van inbrekers. Dit product is niet
bestemd voor bedrijfsmatig of industrieel gebruik.
Voor schade die voortvloeit uit gebruik van het apparaat dat niet in overeenstemming is met de bestemming, aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid!
Inhoud van het pakket
▯ 1 x alarmsensor
▯ 2 x 1,5 V batterijen type AAA/Micro
▯ 6 x dubbelzijdig klevende waarschuwingssticker
▯ 6 x waarschuwingssticker
▯ Deze gebruiksaanwijzing
Verwijder alle verpakkingsmateriaal van het apparaat.
Technische gegevens
Voeding
Alarmvolume ca. 120 dB(A) / 3 cm
2 x 1.5 V
(gelijkstroom)
(AAA/Micro)
Veiligheidsvoorschriften
LET OP!
Luid alarmsignaal! Stel uw gehoor niet
gedurende langere tijd bloot aan dit
signaal, omdat dit ernstige gehoorschade tot gevolg kan hebben!
■ Controleer het apparaat vóór gebruik op zicht-
bare schade aan de buitenzijde. Gebruik geen
apparaat dat beschadigd of gevallen is.
■ Dit product is niet bedoeld voor gebruik door per-
sonen (met inbegrip van kinderen) met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met
gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis,
tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun
veiligheid verantwoordelijke persoon of van die
persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik
van het product.
■ Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor
te zorgen dat ze niet met het product spelen.
■ Probeer niet zelf het apparaat om te bouwen of
te modificeren.
- 20 -
■ Een reparatie van het apparaat tijdens de garan-
tieperiode mag alleen worden uitgevoerd door
een klantenservice die door de fabrikant is geautoriseerd, anders vervalt de garantie bij volgende
schadegevallen.
■ Bescherm het apparaat tegen spatwater en lekkage
en het binnendringen van vloeistoffen.
Aanwijzingen voor de omgang met
batterijen
LET OP
►
Gooi de batterijen niet in het vuur.
► Sluit batterijen niet kort.
► Probeer de batterijen niet opnieuw op te laden.
► Controleer de batterijen regelmatig. Vrijko-
mend batterijzuur kan het apparaat permanent
beschadigen.
► Wees extra voorzichtig in de omgang met een
beschadigde of lekkende batterij. Gevaar voor
letsel door bijtende chemicaliën! Draag veilig-
heidshandschoenen.
► Bewaar batterijen buiten het bereik van kinderen.
Zoek bij inslikken onmiddellijk medische hulp.
► Haal de batterijen uit het apparaat als u dat
langere tijd niet gebruikt.
Productbeschrijving
Sirene
Indicatie-LED
Indicatie batterijtoestand
Toets voor batterijtoestandstest
Klep batterijvak
Gevoeligheidsschakelaar
Batterij
Dubbelzijdig klevende waarschuwingssticker
Aan-/uitknop
Alarmsensor
Ingebruikname
Batterijen plaatsen/vervangen
♦ Vergewis u ervan dat het apparaat uitgeschakeld is.
De aan-/uitknop
♦ Druk licht op de klep van het batterijvak
schuif hem enkele millimeters omlaag. Klap de
klep dan weg van het apparaat en neem hem
van het apparaat.
♦ Plaats twee batterijen
het apparaat, zoals aangegeven in het batterijvak.
♦ Plaats de klep van het batterijvak
schuif deze enkele millimeters omhoog.
staat dan op de stand “OFF”.
en
van het type AAA/Micro in
terug en
- 21 - - 22 - - 23 - - 24 -
Montage
De alarmsensor
geplakt.
♦ Vraag eerst bij de fabrikant van het raam de goed-
keuring voor het aanbrengen van stickers op.
♦ Als deze aanwezig is, trekt u de beschermfolie
van de niet-bedrukte kant van de dubbelzijdig
klevende waarschuwingssticker
u de sticker aan de achterkant van het apparaat.
De ondergrond voor de waarschuwingssticker
moet schoon, vetvrij en droog zijn.
♦ Plaats de alarmsensor
grootte in het onderste derde deel, bij grotere ramen
in het midden. Bij zeer grote ramen gebruikt u 2
alarmsensors
♦ Voer voorafgaand aan de uiteindelijke montage
een provisorische werkingstest van het apparaat uit.
♦ Zet de aan-/uitknop
klop met uw vingers op de behuizing van het
apparaat.
♦ Zodra het alarmsignaal klinkt, zet u de aan-/
uitknop
schakelen.
♦ Als het apparaat werkt zoals beschreven, maakt
u de nog aanwezige beschermfolie los van de
dubbelzijdig klevende waarschuwingssticker
en plakt u het apparaat daarmee op het raam.
LET OP
► Druk niet te hard tegen het raam, anders kan
het beschadigd raken! Bovendien bestaat er
letselgevaar door glasbreuk!
♦ Zet de aan-/uitknop
apparaat aan te zetten. De indicatie-LED knippert
rood met tussenpozen van ca. 10 seconden. De
alarmfunctie is nu geactiveerd en bij sterke schokken, bijvoorbeeld bij het inslaan van het raam, klinkt
gedurende ca. 60 seconden een alarmsignaal.
♦ Zet de gevoeligheidsschakelaar op de stand
“
”.
♦ Zet de gevoeligheidsschakelaar
“ ” om de gevoeligheid te verlagen als er
problemen zijn met vals alarm.
♦ Zet de aan-/uitknop
het apparaat uit te schakelen. De indicatie-LED
knippert niet meer.
♦ Controleer geregeld de laadtoestand van de
batterijen door op de toets voor de batterijtoestandstest
de batterijtoestand
hebben de batterijen voldoende lading. Brandt de
indicatie echter zwak of helemaal niet, dan zijn
de batterijen uitgeput en moeten ze door nieuwe
batterijen van hetzelfde type worden vervangen.
OPMERKING
► In periodes waarin geen bewaking nodig is, dient
u het apparaat met de aan-/uitknop uit te
schakelen om de batterijen te sparen.
wordt op het te beveiligen raam
af en plakt
bij ramen van normale
.
op de stand “ON” en
op de stand “OFF” om het alarm uit te
op de stand “ON” om het
op de stand
op de stand “OFF” om
te drukken. Als de indicatie voor
dan groen gaat branden,
Reinigen/opbergen
LET OP
Zorg dat er geen vocht in het apparaat binnen-
►
dringt tijdens het schoonmaken, om onherstelbare
schade aan het apparaat te voorkomen.
♦ Reinig het apparaat met een droge, zachte doek.
♦ Verwijder de batterijen en berg het apparaat op
een schone, droge plaats zonder direct zonlicht
op als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
Afvoeren
Het symbool hiernaast met een doorgekruiste
vuilnisbak geeft aan dat dit apparaat is
onderworpen aan de Richtlijn 2012/19/EU.
Deze richtlijn stelt dat u dit apparaat aan het einde
van zijn levensduur niet met het normale huisvuil mag
afvoeren, maar moet inleveren bij speciaal hiervoor
bestemde inzamelpunten, milieuparken of afvalverwerkingsbedrijven.
Dit afvoeren is voor u kosteloos. Spaar het
milieu en voer producten op een voor het
milieu verantwoorde manier af.
Neem voor meer informatie contact op met uw lokale
afvalverwerkingsbedrijf of uw gemeentereiniging.
Batterijen afvoeren
Batterijen mogen niet bij het huisvuil worden
gedeponeerd. Iedere consument is wettelijk
verplicht batterijen af te geven bij een inzamelpunt in zijn gemeente/zijn stadsdeel of in de handel.
De essentie van deze verplichting is ervoor te zorgen
dat batterijen milieuvriendelijk worden afgedankt. Lever
batterijen alleen in als ze ontladen zijn.
Garantie van Kompernaß
Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden
door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt
de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt het product door ons – naar onze
keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen
de termijn van drie jaar het defecte apparaat en
het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd
en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw
product retour. Met de reparatie of vervanging van
het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen
met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve
als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen
worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s of
onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven
aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt
gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 284711
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven
serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
Úvod
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje.
Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod
kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před
použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi
provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené
oblasti použití. Tento návod kobsluze dobře uschovejte.
Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu
sním i tyto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento detektor rozbití skla sfunkcí alarmu je určen
výhradně pro střežení skleněných dveří a oken při
soukromém použití a svým velmi hlasitým zvukem
alarmu slouží kzastrašování zlodějů. Tento výrobek
není určen pro živnostenské nebo průmyslové použití.
Výrobce neodpovídá za škody vzniklé užíváním přístroje
vrozporu sjeho určením!
Rozsah dodávky
▯ 1 x detektor sfunkcí alarmu
▯ 2 x baterie 1,5V typu AAA/mikro
▯ 6 x oboustranně lepicí výstražná nálepka
▯ 6 x výstražná nálepka
▯ tento návod kobsluze
Odstraňte zpřístroje všechen obalový materiál.
Technické údaje
Napájení
napětím
Hlasitost
alarmu
2 x 1,5 V (stejnosměrný proud)
(AAA/mikro)
cca 120dB(A) / 3cm
Bezpečnostní pokyny
POZOR
Hlasitý zvuk alarmu! Nevystavujte svůj
sluch tomuto zvuku po delší dobu, jinak
může dojít ktěžkému poškození sluchu!
■ Zkontrolujte před použitím přístroj, zda na něm
nejsou vnější viditelná poškození. Poškozený nebo
na zem spadlý přístroj neuvádějte do provozu.
■ Tento přístroj není určen ktomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické,
senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek
zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo by od ní obdržely pokyny, jak
přístroj používat.
■ Děti musí být pod dohledem, a to pro jistotu,
že si spřístrojem nehrají.
■ Neprovádějte na přístroji žádné neoprávněné
změny nebo úpravy.
■ Opravu přístroje během záruční doby smí provést
pouze výrobcem autorizovaný zákaznický servis,
jinak při následném poškození zaniká nárok na
záruku.
■ Chraňte přístroj před stříkající a kapající vodou
a pronikáním kapalin.
- 25 - - 26 - - 27 - - 28 - - 29 - - 30 -
Pokyny kmanipulaci sbateriemi
POZOR
Baterie nevhazujte do ohně.
►
► Baterie nezkratujte.
► Nepokoušejte se baterie znovu nabíjet.
► Baterie pravidelně kontrolujte. Kyselina vyteklá
zbaterie může způsobit trvalé poškození přístroje.
► Spoškozenou nebo vyteklou baterií je třeba
manipulovat obzvláště opatrně. Nebezpečí
poleptání! Noste ochranné rukavice.
► Uschovejte baterie před dětmi. Při požití okamžitě
vyhledejte lékaře.
► Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte
zněj baterie.
Popis přístroje
siréna
indikační LED
indikace stavu nabití baterií
tlačítko pro test stavu nabití baterií
kryt přihrádky na baterie
přepínač citlivosti
baterie
oboustranně lepicí výstražná nálepka
vypínač
detektor sfunkcí alarmu
Uvedení do provozu
Vkládání / výměna baterií
♦ Ujistěte se, že je přístroj vypnutý. Vypínač
se pak nachází vpoloze „OFF“.
♦ Zatlačte lehce kryt přihrádky na baterie
a posuňte ho oněkolik milimetrů dolů. Potom
ho odklopte od přístroje a sejměte.
♦ Do přístroje vložte dvě baterie
mikro tak, jak je vyznačeno vpřihrádce na
baterie.
♦ Nasaďte opět kryt přihrádky na baterie
a posuňte ho oněkolik milimetrů nahoru.
typu AAA/
Montáž
Detektor sfunkcí alarmu
má hlídat.
♦ Vyžádejte si nejprve uvýrobce tohoto skla povolení
knalepení nálepek.
♦ Pokud ho máte, stáhněte ochrannou fólii znepotiš-
těné strany oboustranně lepicí výstražné nálepky
a nalepte ji na zadní stranu přístroje. Podklad pro
výstražnou nálepku
suchý.
♦ Umístěte detektor sfunkcí alarmu
velkých tabulí skla do dolní třetiny, uvětších tabulí
doprostřed. Uvelmi velkých tabulí skla použijte
2detektory sfunkcí alarmu
♦ Před definitivní montáží proveďte provizorní test
funkčnosti přístroje.
♦ Posuňte vypínač
prsty na kryt přístroje.
♦ Jakmile zazní alarm, dejte vypínač
„OFF“, tím alarm vypnete.
♦ Funguje-li přístroj tak, jak je popsáno, stáhněte
zoboustranně lepicí výstražné nálepky
zbývající ochrannou fólii, a přilepte tak přístroj na
sklo.
POZOR
►
Netlačte na sklo příliš silně, jinak se může poškodit!
Kromě toho hrozí nebezpečí poranění rozbitým
sklem!
♦ Chcete-li přístroj zapnout, nastavte vypínač
do polohy „ON“. Indikační LED
vintervalu cca 10sekund. Funkce alarmu je nyní
aktivovaná a při silných otřesech jako například
při úderu do okna zazní na cca 60sekund zvuk
alarmu.
♦ Nastavte přepínač citlivosti do polohy
♦ Dochází-li kplaným poplachům, nastavte přepínač
citlivosti
♦ Chcete-li přístroj vypnout, nastavte vypínač
polohy „OFF“. Indikační LED přestane blikat.
♦ Čas od času zkontrolujte stav nabití baterií stisk-
nutím tlačítka pro test stavu nabití baterií
poté indikace stavu nabití baterií
baterie nabité dostatečně. Pokud však indikace
svítí slabě nebo vůbec ne, jsou baterie vybité a
musí se vyměnit za nové baterie stejného typu.
UPOZORNĚNÍ
► Vdobě, kdy střežení skla není zapotřebí, byste
měli přístroj vypnout vypínačem , abyste šetřili
baterie.
do polohy
se přilepí na sklo, které se
musí být čistý, odmaštěný a
unormálně
.
do polohy „ON“ a poklepejte
do polohy
ještě
bliká červeně
„ “
, čímž citlivost snížíte.
„
“
. Svítí-li
zeleně, jsou
.
do
Čištění / skladování
POZOR
Ujistěte se, že při čištění nemůže vniknout do
►
přístroje vlhkost, aby se tak zabránilo jeho
nenapravitelnému poškození.
♦ Přístroj čistěte měkkým suchým hadříkem.
♦ Pokud přístroj nepoužíváte delší dobu, vyjměte
baterie a uložte je na čistém, suchém místě bez
přímého slunečního záření.
Likvidace
Vedle umístěný symbol přeškrtnuté pojízdné
popelnice označuje, že tento přístroj podléhá
směrnici č. 2012/19/EU. Tato směrnice uvádí,
že toto zařízení se na konci doby svého použití nesmí
zlikvidovat sběžným domovním odpadem, ale musí
se odevzdat vurčených sběrných místech či dvorech
nebo podnicích oprávněných knakládání sodpady.
Tato likvidace je pro vás zdarma. Chraňte
životní prostředí a zajistěte odbornou likvidaci přístroje.
Další informace získáte usvého místního podniku
oprávněného knakládání sodpady nebo městské,
resp. místní správy.
Likvidace baterií
Baterie nevyhazujte do domovního odpadu.
Každý spotřebitel je ze zákona povinen
odevzdat baterie na sběrném místě ve své obci /
městské čtvrti nebo vobchodě. Tato povinnost slouží
ktomu, aby baterie mohly být předány kekologické
likvidaci. Vracejte baterie pouze ve vybitém stavu.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad
je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku
dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak
Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky
je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný
přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně
se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět
buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo
výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční
doba.
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již při
nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení,
a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly
nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory nebo části, které jsou
vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 284711
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není
adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
■ ES ■ PT
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen
indicaciones importantes acerca de la seguridad, el
uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el
producto, familiarícese con todas las indicaciones de
manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente
como se describe y para los ámbitos de aplicación
indicados. Guarde estas instrucciones en un lugar
seguro. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
Esta alarma de rotura de cristal solo está prevista
para la vigilancia de puertas y ventanas de uso privado y sirve para ahuyentar a los intrusos por medio
del volumen extremadamente alto de su sonido de
alarma. Este producto no está previsto para su uso
comercial ni industrial. Si se producen daños por un
uso indebido del aparato, se anularán los derechos
de la garantía.
Volumen de suministro
▯ 1 emisor de alarma
▯ 2 pilas de 1,5 V de tipo AAA/micro
▯ 6 etiqueta adhesiva de advertencia de doble cara
▯ 6 etiqueta adhesiva de advertencia
▯ estas instrucciones de uso
Retire todos los materiales de embalaje del aparato.
Características técnicas
Alimentación de
corriente
Volumen de la
alarma
2 x 1,5 V (corriente continu)
(AAA/micro)
aprox. 120 dB (A)/3 cm
Indicaciones de seguridad
¡CUIDADO!
¡Volumen de alarma muy elevado!
¡No se exponga a este sonido durante
un periodo de tiempo prolongado,
ya que podrían producirse lesiones
auditivas!
■ Antes de usar el aparato, compruebe si hay
signos de daños externos visibles. No utilice un
aparato dañado o que se haya caído.
■ No permita utilizar el aparato a personas (inclui-
dos los niños) con facultades físicas, sensoriales
o mentales limitadas o que carezcan de experiencia y/o conocimientos a menos que les vigile una
persona responsable de su seguridad o hayan
sido instruidas por esta en el uso del aparato.
■ Vigile a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
■ No realice cambios ni transformaciones por cuenta
propia en el aparato.
■ La reparación del aparato durante el periodo de
garantía debe ser realizada exclusivamente por
un servicio de asistencia técnica autorizado por
el fabricante; de lo contrario, los posibles daños
posteriores no estarán cubiertos por la garantía.
■ Proteja el aparato contra salpicaduras y gotas de
agua, así como contra la entrada de líquidos.
Indicaciones sobre la manipulación
de las pilas
¡CUIDADO!
► No tire nunca las pilas al fuego.
► No cortocircuite las pilas.
► No intente volver a cargar las pilas.
► Compruebe las pilas de forma regular. Una
fuga de ácido de la pila puede causar daños
permanentes en el aparato.
► Debe procederse con precaución a la hora de
manipular una pila dañada o reventada. ¡Peligro de corrosión! Use guantes protectores.
► Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
En caso de ingestión, solicite asistencia médica
inmediata.
► Extraiga las pilas del aparato cuando no vaya
a usarlo durante un periodo prolongado.
Descripción del aparato
Sirena
Indicador LED
Indicador de carga de las pilas
Tecla para comprobar el estado de carga de las
pilas
Tapa del compartimiento para pilas
Interruptor de sensibilidad
Pila
Etiqueta adhesiva de advertencia de doble cara
Interruptor de encendido/apagado
Emisor de alarma
Puesta en funcionamiento
Inserción/cambio de las pilas
♦ Asegúrese de que el aparato está desconectado.
El interruptor de encendido/apagado
la posición "OFF".
♦ Presione ligeramente la tapa del compartimiento
para pilas
abajo. Después, abátala del aparato y quítela.
♦ Coloque dos pilas de tipo AAA/micro en el
aparato como viene indicado en el compartimento
para pilas.
♦ Vuelva a colocar la tapa del compartimento para
pilas
y deslícela unos milímetros hacia
y empújela unos milímetros hacia arriba.
está en
Montaje
El emisor de alarma
quiere proteger.
♦ Primero solicite permiso al fabricante del cristal
para poder poner adhesivos.
♦ Cuando tenga el permiso, quite la lámina protec-
tora del lado no impreso de la etiqueta adhesiva
de advertencia de doble cara
parte de atrás del aparato. La superficie de base
para la etiqueta adhesiva de advertencia de doble
cara
debe estar limpia, seca y libre de grasa.
♦ Si se trata de cristales de tamaño normal, coloque
el emisor de alarma
caso de cristales más grandes, en el centro. Si los
cristales tienen un tamaño muy grande, utilice dos
emisores de alarma
♦ Antes de montar definitivamente el aparato, reali-
ce una prueba de funcionamiento.
♦ Ponga el interruptor de encendido/apagado
en la posición "ON" y dé golpes con los dedos
sobre la carcasa del aparato.
♦ En cuanto suene la alarma, coloque el interruptor
de encendido/apagado
para apagarla.
♦ Si el aparato funciona como se ha descrito, retire la
lámina de protección que aún queda en la etiqueta
adhesiva de advertencia de doble cara
el aparato al cristal.
¡CUIDADO!
No presione demasiado fuerte contra el cristal
►
porque se puede dañar. Además, existe peligro
de lesiones por la rotura del cristal.
♦ Para encender el aparato, coloque el interruptor
de encendido/apagado
El indicador LED parpadea en rojo en intervalos de unos 10 segundos. Ahora, la función de
alarma está activada y, en caso de una sacudida
fuerte, como, por ejemplo, si se rompe un cristal,
sonará una alarma durante unos 60 segundos.
♦ Coloque el interruptor de sensibilidad
posición " ".
♦ Si tuviese problemas porque la alarma se conectase
erróneamente, coloque el interruptor de sensibilidad
en la posición " " para reducir la sensibilidad.
♦ Para apagar el aparato, coloque el interruptor
de encendido/apagado
El indicador LED
♦ Controle de vez en cuando el estado de carga de
las pilas presionando la tecla para comprobar el
estado de carga de las pilas
carga de las pilas
suficiente. Si la luz que emite es muy débil o no hay
luz, las pilas se han agotado y deberá sustituirlas
por unas nuevas del mismo tipo.
INDICACIÓN
En aquellos momentos en los que no se necesite
►
vigilancia, debería apagar el aparato con el
interruptor de encendido/apagado
que no se gasten las pilas.
se pega al cristal que se
y péguelo en la
en el tercio inferior, en el
.
en la posición "OFF"
y pegue
en la posición "ON".
en la
en la posición "OFF".
dejará de parpadear.
. Si el indicador de
se pone en verde, la carga es
para
Limpieza/almacenamiento
¡CUIDADO!
► Durante la limpieza, asegúrese de que no pene-
tre humedad en el aparato para evitar daños
irreparables.
♦ Limpie el aparato con un paño seco y suave.
♦ Si no pretende utilizar el aparato durante un pe-
riodo prolongado de tiempo, extraiga las pilas y
guárdelas en un lugar limpio, seco y sin radiación
solar directa.
Desecho
El símbolo adyacente de un contenedor de
basura tachado y con ruedas indica que este
aparato se somete a lo dispuesto por la Directiva
2012/19/EU. Dicha Directiva estipula que el aparato
no debe desecharse con la basura doméstica normal
al finalizar su vida útil, sino en puntos de recogida,
puntos limpios o empresas de desechos previstas
especialmente para ello.
Este tipo de desecho es gratuito. Cuide el
medio ambiente y deseche el aparato de la
manera adecuada.
Para obtener más información al respecto, póngase
en contacto con las instalaciones locales de desechos
o con las administraciones públicas competentes.
Desecho de las pilas
Las pilas no deben desecharse con la basura
doméstica. Cada consumidor está obligado
legalmente a entregar las pilas/baterías en un
punto de recogida de residuos de su municipio, barrio
o en un establecimiento. Esta obligación tiene como
objeto el desecho de las pilas de una manera respetuosa
con el medio ambiente. Devuelva las pilas en un
estado descargado.
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años
a partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos
legales frente al vendedor. Estos derechos legales
no se ven limitados por la garantía descrita a
continuación.
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita
del producto a nuestra elección. La prestación de
la garantía requiere la presentación del aparato
defectuoso y del comprobante de caja, así como
una breve descripción por escrito del defecto
detectado y de las circunstancias en las que se
haya producido dicho defecto, dentro del plazo de
tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los
daños producidos en los componentes frágiles, p.
ej., interruptores, baterías o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo
que esté desaconsejado o frente al que se advierta
en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada
(tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 284711
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou
por um produto de elevada qualidade. O manual
de instruções é parte integrante deste produto. Este
contém instruções importantes para a segurança,
utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto,
familiarize-se com todas as instruções de operação
e segurança. Utilize o produto apenas como descrito
e nas áreas de aplicação indicadas. Guarde bem
este manual de instruções. Ao transferir o produto para
terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
Este detetor de quebra de vidros destina-se exclusivamente à monitorização de portas de vidro e janelas
em espaços privados e, devido ao seu som de
alarme extremamente sonoro, serve para manter os
assaltantes afastados. Este produto não se destina ao
uso comercial ou industrial. Não assumimos qualquer
responsabilidade por danos resultantes da utilização
não prevista!
Conteúdo da embalagem
▯ 1 Detetor
▯ 2 Pilhas de 1,5 V tipo AAA/Micro
▯ 6 Autocolante de aviso aderente em ambos os lados
▯ 6 Autocolante de aviso
▯ Este manual de instruções
Remova todo o material de embalagem do aparelho.
Dados técnicos
Alimentação
de tensão
Volume do
alarme
2 x 1,5 V (corrente contínua)
(AAA/Micro)
aprox. 120 dB(A) / 3 cm
Instruções de segurança
ATENÇÃO
Som de alarme alto! Não exponha os
seus ouvidos durante um longo período
de tempo a este som, caso contrário podem surgir danos auditivos graves!
■ Antes da utilização, verifique a existência de even-
tuais danos exteriores visíveis no aparelho. Não
tente colocar em funcionamento um aparelho
avariado ou que tenha sofrido uma queda.
■ Este aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de
experiência e/ou de conhecimento, salvo se forem
vigiadas por uma pessoa responsável pela sua
segurança ou que desta tenham recebido instruções acerca do funcionamento do aparelho.
■ As crianças devem ser vigiadas para garantir que
não brincam com o aparelho.
■ Não realize quaisquer transformações ou altera-
ções no aparelho por iniciativa própria.
■ A reparação do aparelho dentro do período de
garantia deve ser efetuada apenas por um serviço
de assistência técnica autorizado pelo fabricante,
caso contrário extingue-se o direito à garantia em
caso de danos subsequentes.
■ Proteja o aparelho contra salpicos e gotas de
água, bem como, contra a entrada de líquidos.
Indicações relativas ao
manuseamento das pilhas
ATENÇÃO
► Não atire as pilhas para o fogo.
► Não curto-circuite as pilhas.
► Não tente recarregar as pilhas.
► Verifique regularmente as pilhas. O ácido derra-
mado das pilhas pode causar danos permanentes no aparelho.
► O manuseamento de pilhas danificadas ou que
tenham derramado ácido requer uma prudência especial. Perigo de queimaduras por ácido!
Usar luvas de proteção.
► Manter as pilhas fora do alcance das crianças.
Em caso de ingestão, procurar imediatamente
um médico.
► Retire as pilhas do aparelho, caso não o utilize
durante um longo período de tempo.
Descrição do aparelho
Sirene
LED de indicação
Indicador do estado das pilhas
Botão de teste do estado das pilhas
Tampa do compartimento das pilhas
Interruptor de sensibilidade
Pilha
Autocolante de aviso aderente em ambos os
lados
Interruptor de ligar/desligar
Detetor
Colocação em funcionamento
Colocar/substituir pilhas
♦ Certifique-se de que o aparelho está desligado.
O interruptor de ligar/desligar
encontrar na posição "OFF".
♦ Pressione ligeiramente a tampa do compartimento
das pilhas
baixo. Seguidamente, afaste-a do aparelho e
remova-a.
♦ Introduza duas pilhas
conforme indicado no compartimento das pilhas,
no aparelho.
♦ Coloque novamente a tampa do compartimento
das pilhas
cima.
e desloque-a alguns milímetros para
do tipo AAA/Micro,
e desloque-a alguns milímetros para
tem de se
Montagem
O detetor é colado sobre o vidro a fixar.
♦ Obtenha primeiro o consentimento do fabricante
do vidro para a colocação de autocolantes.
♦ Quando este for obtido, remova a película de
proteção do lado não impresso do autocolante de
aviso aderente em ambos os lados
traseira do aparelho. A base para o autocolante
de aviso
♦ Coloque o detetor , em caso de vidros de
tamanho normal, no terço inferior, em caso de
vidros maiores, no centro. Em caso de vidros muito
grandes, utilize 2 detetores
♦ Antes da montagem final, execute um teste de
funcionamento provisório do aparelho.
♦ Coloque o interruptor de ligar/desligar
posição "ON" e bata com os dedos no corpo
do aparelho.
♦ Assim que o alarme soe, coloque o interruptor de
ligar/desligar
o alarme.
♦ Se o aparelho funcionar como descrito, solte a pe-
lícula de proteção ainda existente do autocolante
de aviso aderente em ambos os lados
o aparelho no vidro.
ATENÇÃO
► Não pressione com muita força contra o vidro,
caso contrário o vidro pode ser danificado!
Para além disso, existe o perigo de ferimentos
devido a quebra do vidro!
♦ Coloque o interruptor de ligar/desligar na
posição "ON", para ligar o aparelho. O LED de
indicação
aprox. 10 segundos. A função de alarme está
agora ativa e em caso de vibrações fortes, como
por exemplo ao bater a janela, é emitido um som
de alarme durante aprox. 60 segundos.
♦ Coloque o interruptor de sensibilidade na
posição " ".
♦ Se ocorrerem problemas com disparos de alarmes
falsos, coloque o interruptor de sensibilidade
na posição
♦ Para desligar o aparelho, coloque o interruptor
de ligar/desligar
indicação
♦ De vez em quando controle a carga das pilhas,
pressionando o botão de teste do estado das
pilhas
apresentar uma luz verde, significa que as pilhas
têm carga suficiente. No entanto, se a luz for fraca
ou se o indicador não acender, significa que as
pilhas estão descarregadas e têm de ser substituídas por novas pilhas do mesmo tipo.
NOTA
► Em períodos em que não seja necessária qual-
quer monitorização, deve desligar o aparelho
com o interruptor de ligar/desligar
proteger as pilhas.
tem de estar limpa, sem gordura e seca.
na posição "OFF" para desligar
pisca a vermelho em intervalos de
, a fim de reduzir a sensibilidade.
"
"
na posição "OFF". O LED de
deixa de piscar.
. Se o indicador do estado das pilhas
e cole-o na
.
na
e cole
para
Limpeza/Armazenamento
ATENÇÃO
► Certifique-se de que, durante a limpeza, não se
infiltra humidade no aparelho para evitar danos
irreparáveis no mesmo.
♦ Limpe o aparelho com um pano seco e macio.
♦ No caso de não utilizar o aparelho durante
um longo período de tempo, retire as pilhas e
guarde-o num local limpo e seco sem incidência
solar direta.
Eliminação
O símbolo ao lado de um contentor de lixo
com rodas riscado indica que este aparelho
está sujeito à Diretiva Europeia 2012/19/EU.
Esta Diretiva determina que não pode eliminar este
aparelho, no fim da sua vida útil, no lixo doméstico
normal, devendo entregá-lo em locais de recolha
especialmente concebidos para o efeito, depósitos
de materiais recicláveis ou empresas de eliminação
de resíduos.
A eliminação é gratuita. Proteja o meio
ambiente e elimine os resíduos de modo
adequado.
Mais informações poderão ser obtidas junto da sua
empresa de eliminação de resíduos local ou das
entidades municipais.
Eliminar pilhas
As pilhas não podem ser eliminadas no lixo
doméstico. Todos os consumidores devem
entregar as pilhas num pilhão da sua freguesia/
região ou num estabelecimento de venda de pilhas.
Esta obrigação serve para garantir que as pilhas são
eliminadas em conformidade com as normas
ambientais. Devolva as pilhas apenas quando estas
estiverem descarregadas.
Garantia da Kompernass
Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a
contar da data de compra. No caso deste produto
ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor
do produto. Estes direitos legais não são limitados
pela nossa garantia que passamos a transcrever.
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão de compra
original. Este documento é necessário como comprovativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra
deste produto, ocorrer um defeito de material ou
fabrico, o produto será reparado ou substituído
por nós – consoante a nossa preferência – gratuitamente. Esta garantia parte do princípio que o
aparelho defeituoso e o comprovativo da compra
(talão de compra) são apresentados dentro do
prazo de três anos e é descrito brevemente,
por escrito, em que consiste o defeito e quando
ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia,
receberá o produto reparado ou um novo produto.
O período de garantia não é prolongado pelo
acionamento da mesma. Isto também se aplica a
peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos
que possam eventualmente já existir no momento
da compra devem ser imediatamente comunicados,
após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o
período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de
qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou
de fabrico. Esta garantia não abrange peças do
produto, que estão sujeitas ao desgaste normal
e podem ser consideradas desta forma peças de
desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex. interruptores, acumuladores ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto
for danificado, utilizado incorretamente ou se a
manutenção tenha sido realizada indevidamente.
Para garantir uma utilização correta do produto, é
necessário cumprir todas as instruções contidas no
manual de instruções. Ações ou fins de utilização
que são desaconselhados, ou para os quais é
alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado
e não para uso comercial. A garantia extingue-se
em caso de utilização incorreta, uso de força e
intervenções que não tenham sido efetuadas pela
nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 284711
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a
morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência
Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANHA
www.kompernass.com
- 31 -
- 40 - - 41 -- 39 -- 38 -- 37 -- 36 -- 35 -- 34 -- 33 -- 32 -