SILVERCREST GBA 2 A1 User manual [pl]

GB PL
DOOR ALARM TAS 2 A1
DOOR ALARM
Operating instructions
ALARM DO DRZWI
Instrukcja obsługi
DVEŘNÍ ALARM
Návod k obsluze
DVEROVÝ ALARM
Návod na obsluhu
IAN 103044
A
max. 10 mm
B
C
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operat­ing instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use the product only as described and for the range of applications speci­fi ed. Keep these operating instructions in a safe place. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Intended use
This door/window alarm is exclusively intended for monitoring doors and windows in private properties, and is intended to deter burglars by emitting an extremely loud acoustic alarm. This product is not intended for commercial or industrial use. The warranty does not apply to damage caused by improper use of the appliance!
Package contents
1 × alarm trigger1 × magnet2 × keys2 × 1.5 V batteries type AAA/Micro3 × self-adhesive strips4 × screws with rawlplugsThese operating instructions
Remove all packaging materials from the appliance.
Technical data
Voltage supply
Alarm volume approx. 120 dBA / 3 cm
2 × 1.5 V batteries
type AAA/Micro
Safety guidelines
IMPORTANT
Loud acoustic alarm! Subjecting your hearing to this sound over long periods could cause serious hearing damage!
Prior to use, check the device for visible external
damage. Do not operate a appliance that has been damaged or dropped.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/ or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety, or receive instructions from this person on how to use the appliance.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Do not make any unauthorised modifi cations or
alterations to the device.
- 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 -
Repairs to the device during the warranty period
may only be carried out by a customer service department authorised by the manufacturer. Otherwise no additional warranty claims can be considered for subsequent damage.
Do not place the appliance in locations that are
subject to direct sunlight Otherwise it may over­heat and be irreparably damaged.
Protect the device from moisture, spray and drip-
ping water and penetration by liquids.
Information on using batteries
IMPORTANT
Do not throw the batteries into the fi re.
► ► Do not short-circuit the batteries.Do not attempt to recharge the batteries.Check the condition of the batteries at regular
intervals. Leaking battery acid can cause per­manent damage to the appliance.
Special care should be taken when handling
damaged or leaking batteries. Risk of acid burns! Wear protective gloves.
Store batteries in a place that is inaccessible to
children. If a battery is swallowed, seek medical attention IMMEDIATELY.
If you do not intend to use the device for a long
time, remove the batteries.
Appliance description
On/off switch Switch for alarm delay Condition display LED Alarm trigger Alignment marking Siren Battery compartment screw Battery Self-adhesive strips Rawlplug Screw Key Battery compartment cover Magnet
Initial operation
Inserting/replacing the batteries
Ensure that the appliance is switched off . The arrow
in the centre of the on/off switch is then pointing downwards. If necessary, insert the key into the on/off switch "OFF" position.
Unscrew the battery compartment screw
a suitable screwdriver (not supplied). Open the battery compartment by removing the battery com­partment cover
Insert two type AAA/Micro batteries
battery compartment as shown .
Replace the battery compartment cover
screw the battery compartment screw
and turn the switch to the
.
supplied
using
into the
and
back in.
Installation
The appliance is suitable for doors/windows with the hinges on the right or left. You can glue it or screw it in position.
NOTE
Irrespective of the installation method, the gap
between the alarm trigger may not be greater than 10 mm when the door/ window is closed!
Installation with self-adhesive strips
You can use the self-adhesive strips supplied to fi x the alarm trigger to which the self-adhesive strips are affi xed must be clean, free of grease and dry. Carry out a provisional function test of the device prior to fi nal installation in the desired position.
Use the key
"ON" position.
The switch for alarm delay is in the " "
position.
Now move the magnet
height as the alignment marking trigger towards it and then away from it. This should trigger the alarm.
If the appliance functions as described, you should
now remove the protective fi lm on both sides of the self-adhesive strips to the door or window frame.
You should then fi x the magnet
alarm trigger panel (see Fig. B). The arrow on the magnet must point directly to the alignment marking on the alarm trigger
For thicker door panels or window casements,
position the magnet panel or window casement (see Fig. C).
and the magnet
to turn the on/off switch to the
on the window casement or door
(see Fig. A).
Installation with screws and rawlplugs
The alarm sensor and the magnet can also be fi xed using screws and rawlplugs.
First ensure that there are no supply lines which
could be damaged at the proposed installation location.
Use a drill and a suitable drill bit for the material
to drill a hole of 5mmØ for the top mounting. The depth of the drill hole must be the same as the rawlplug length
Press a rawlplug
screw the screw into the rawlplug , until its head is protruding by around 2 mm.
Suspend the alarm trigger
the upper mounting hole .
Open the battery compartment and mark the bot-
tom drill hole on the substrate material through the bottom mounting hole.
Remove the alarm trigger and drill a second
5mmØ drill hole for the bottom mounting hole.
Suspend the alarm trigger on the top screw
using the upper mounting hole
.
into the drill hole and then
and the magnet
. The surface
sideways at the same
and fi x the alarm trigger
on the side of the door
on the alarm
parallel to the
on the screw using
.
Screw the alarm trigger
substrate using a screw through the bottom mounting hole.
You should then fi x the magnet parallel to the
alarm trigger panel (see Fig. B). The arrow on the magnet must point directly to the alignment marking on the alarm trigger
For thicker door panels or window casements,
position the magnet panel or window casement (see Fig. C).
Use a slot screwdriver to carefully lever the
mounting plate off the magnet
Using the information on the provisional function
test in the previous section, determine the correct mounting position for the magnet
Use the openings on the mounting plate to make
two drill hole markings on the substrate.
Use the markings to drill two 5mmØ drill holes,
insert a rawlplug screw the mounting plate in place.
Place the magnet on the mounting plate so that
it audibly engages.
on the window casement or door
tightly onto the
(see Fig. A).
on the side of the door
.
.
into each of them and then
Activate/deactivate alarm function
To activate the alarm function immediately, set the
alarm delay switch
Use the key
"ON" position. The alarm function is now activated and the alarm will sound for around 90 seconds if the door or window is opened.
If you wish to activate the alarm function with a
delay, for example if you fi rst wish to exit through the door to be secured, turn the alarm delay switch
Use the key
"ON" position. The condition display LED glow green for 15 seconds.
The alarm function will only be activated after this and the condition display LED alarm trigger will also be delayed for around 10sec­onds so that you have time to deactivate the alarm function after you have opened the door. During this time the condition display LED you do not deactivate it, the alarm will then sound for around 90seconds. At the end of the alarm, the con­dition display LED around 2 seconds until the alarm function has been deactivated.
To switch off an alarm, use the key to turn the
on/off switch
Use the key to turn the on/off switch to the
"OFF" position to deactivate the alarm function.
NOTE
to the " " position.
Do not leave the key otherwise the burglar can switch the alarm off himself when it triggers!
to the " " position.
to turn the on/off switch to the
to turn the on/off switch to the
will go out. The
will glow red. If
will blink green at an interval of
to the "OFF" position.
in the on/off switch
will
,
NOTE
If the condition display LED
batteries are discharged and must be replaced.
blinks red, the
Cleaning/storage
IMPORTANT
To avoid irreparable damage to the device, en-
sure that no moisture gets into it during cleaning.
Clean the appliance with a soft, dry cloth.If you decide not to use the appliance for a long
period, remove the batteries and store it in a clean, dry place away from direct sunlight.
Disposal
The adjacent symbol of a crossed-out wheelie
bin means that this appliance is subject to
Directive 2012/19/EU. This directive states that this device may not be disposed of in normal domestic waste at the end of its usable life, but must be handed over to specially set-up collection locations, recycling depots or disposal companies.
This disposal is free of charge for the user. Protect the environment and dispose of this device properly.
You can obtain further information from your local disposal company or the city or local authority.
Disposing of the batteries
Batteries should not be disposed of in the domestic
waste. Consumers are legally obliged to dispose
of used batteries at a collection point in their town/district or at a retail store. This obligation is intended to ensure that batteries are disposed of in an environmentally responsible manner. Dispose of batteries only when they are fully discharged.
Warranty
You are provided a 3-year warranty on this appliance, valid from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticu­lously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
NOTE
The warranty only covers claims for material
and manufacturing defects, not for transport damage, worn parts or damage to fragile components such as buttons or rechargeable batteries.
This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in the case of misuse or improper handling, use of force and interventions which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this war­ranty. The warranty period is not prolonged by repairs eff ected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components.
Any damage and defects present at the time of pur­chase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase.
Repairs eff ected after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 103044
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
- 6 - - 7 - - 8 - - 9 - - 10 - - 11 - - 12 -
Wstęp
Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządze­nia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapo­znać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. Instrukcję obsługi przechowuj zawsze w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ten czujnik alarmowy drzwi/okien jest przeznaczony wyłącznie do monitorowania drzwi i okien w domach prywatnych, a dzięki nadzwyczaj głośnemu dźwiękowi alarmu służy do odstraszania włamywaczy. Produkt nie jest przeznaczony do zastosowań komercyjnych lub przemysłowych. Producent nie ponosi żadnej od­powiedzialności za szkody powstałe w wyniku użycia produktu w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem!
Zakres dostawy
1 × czujnik alarmowy1 × magnes2 x klucz2 x baterie 1,5 V typu AAA/Micro3 x taśma samoprzylepna4 śruby z kołkami rozporowymiNiniejsza instrukcja obsługi
Usuń z urządzenia wszelkie materiały opakowaniowe.
Dane techniczne
Zasilanie
Głośność alarmu ok. 120 dB(A) / 3 cm
2 x baterie 1,5 V typu AAA/Micro
Wskazówki bezpieczeństwa
UWAGA
Głośny dźwięk alarmu! Nie należy narażać słuchu na działanie tego dźwięku przez dłuższy czas, gdyż skutkiem mogłoby być poważne uszko­dzenie narządu słuchu!
Przed przystąpieniem do użytkowania sprawdź,
czy urządzenie nie ma widocznych uszkodzeń. Nie uruchamiaj uszkodzonego ani upuszczonego urządzenia.
Opisywane urządzenie nie jest przeznaczone
do obsługi przez osoby (w tym również dzieci) o ograniczonych zdolnościach fi zycznych, sen­sorycznych lub umysłowych lub nieposiadające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy; chyba że będą one korzystały z niego pod nadzo­rem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeń­stwo lub też otrzymają od niej stosowne wskazów­ki dotyczące jego prawidłowej obsługi.
Należy zapewnić nadzór nad dziećmi, aby nie
bawiły się one urządzeniem.
Nie próbuj dokonywać przeróbek ani zmian
w urządzeniu.
W okresie gwarancyjnym naprawy urządzenia
należy zlecać wyłącznie w autoryzowanych punktach serwisowych. Wykonywanie napraw poza siecią serwisową powoduje utratę praw gwarancyjnych.
Nie stawiać urządzenia w miejscach wystawionych
bezpośrednio na działanie promieni słonecznych. W przeciwnym wypadku może dojść do prze­grzania urządzenia i powstania nieodwracalnych uszkodzeń.
Chroń urządzenie przed wilgocią, rozpryskiwaną
i kapiąca wodą oraz przedostaniem się do środka płynów.
Wskazówki dotyczące postępowa­nia z bateriami
UWAGA
Nie wrzucaj baterii do ognia.
► ► Nie zwieraj baterii.Nie próbuj ponownie ładować baterii.Regularnie sprawdzaj stan baterii. Elektrolit
wylany z baterii może spowodować trwałe uszkodzenie urządzenia.
Zachowaj szczególną ostrożność w postępo-
waniu z uszkodzoną lub rozlaną baterią. Nie­bezpieczeństwo poparzenia! Nosić rękawice ochronne.
Baterie trzymaj z dala od dzieci. W przypadku
połknięcia niezwłocznie udaj się do lekarza.
Na czas dłuższej przerwy w użytkowaniu
urządzenia, wyjmij z niego baterie.
Opis urządzania
Włącznik/wyłącznik Przełącznik opóźnienia alarmu Wskaźnik stanu LED Czujnik alarmowy Oznaczenie pozycji Syrena Śrubka komory baterii Bateria Taśma samoprzylepna Kołki Śruba Klucz Pokrywka komory baterii Magnes
Uruchomienie
Wkładanie/wymiana baterii
Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone. Strzał-
ka na środku włącznika/wyłącznika wtedy do dołu. W razie potrzeby włóż dostar­czony klucz przełącznik w pozycji „OFF”.
we włącznik/wyłącznik i ustaw
wskazuje
Wykręć śrubę komory baterii
powiedniego wkrętaka (brak w zestawie). Następ­nie otwórz komorę baterii zdejmując pokrywkę komory baterii
Włóż do urządzenia dwie baterie typu AAA/
Micro, jak przedstawiono to w komorze baterii.
Ponownie załóż pokrywkę komory baterii i po-
nownie wkręć śrubę pokrywki komory baterii
.
za pomocą od-
.
Montaż
Urządzenie przeznaczone jest do drzwi/okien otwie­ranych na lewą lub prawą stronę. Można je przykleić lub przykręcić.
WSKAZÓWKA
Niezależnie od rodzaju montażu, przy za-
mkniętych drzwiach/oknie odległość pomiędzy czujnikiem alarmowym może być większa niż 10 mm!
Montaż za pomocą taśmy samoprzy­lepnej
Do zamocowania czujnika alarmowego i magne­su
można użyć załączonych taśm samoprzylep­nych. Podłoże do naklejenia taśmy samoprzylepnej musi być czyste, odtłuszczone i suche. Przed osta­tecznym montażem w żądanym miejscu przeprowadź prowizoryczny test działania urządzenia.
Ustaw włącznik/wyłącznik
w pozycji „ON”.
Przełącznik opóźnienia alarmu znajduje się
w pozycji „ “.
Następnie przesuń magnes
kość zaznaczenia ustawienia do czujnika alar­mowego uruchomić alarm.
Jeśli urządzenie działa w opisany sposób, usuń folię
ochronną z obu stron taśmy samoprzylepnej i zamocuj czujnik alarmowy na ramie okna lub drzwi.
Magnes zamocuj w położeniu równoległym
do czujnika alarmowego drzwi (patrz rys. B). Strzałka na magnesie wskazywać bezpośrednio na zaznaczenie usta­wienia
W przypadku grubszych skrzydeł drzwiowych lub
okiennych umieść magnes drzwi lub skrzydła okiennego (patrz rys. C).
, a następnie od niego. To powinno
czujnika alarmowego
Montaż za pomocą śrub i kołków rozporowych
Czujnik alarmowy wane za pomocą śrub i kołków rozporowych.
Upewnij się najpierw, czy w przewidywanym miej-
scu montażu nie znajdują się żadne przewody, które mogłyby zostać ewentualnie uszkodzone.
Za pomocą wiertarki i odpowiedniego dla pod-
łoża wiertła 5mmØ wywierć otwór dla górnego zawieszenia. Głębokość otworu musi odpowiadać długości kołka rozporowego
a magnesem nie
kluczem
z boku na wyso-
na skrzydle okna lub
po stronie skrzydła
i magnes mogą być moco-
.
musi
(patrz rys. A).
Włóż kołek rozporowy
i wkręć śrubę tak daleko w kołek rozporowy , aż jej łeb będzie wystawał na ok. 2mm.
Zawieś czujnik alarmowy za pomocą jego
górnego otworu montażowego za śrubę
Otwórz komorę baterii i przez dolny otwór
montażowy zaznacz dolny otwór na podłożu montażowym.
Zdejmij czujnik alarmowy i wywierć kolejny
otwór 5mmØ na dolny otwór montażowy.
Zawieś czujnik alarmowy
nego otworu montażowego za górną śrubę .
Przykręć czujnik alarmowy
przez dolny otwór montażowy mocno do podłoża.
Magnes
do czujnika alarmowego na skrzydle okna lub drzwi (patrz rys. B). Strzałka na magnesie wskazywać bezpośrednio na zaznaczenie usta­wienia
W przypadku grubszych skrzydeł drzwiowych lub
okiennych umieść magnes drzwi lub skrzydła okiennego (patrz rys. C).
Ostrożnie podważ płaskim wkrętakiem płytkę
montażową z magnesu
Zgodnie z instrukcjami w poprzednim akapicie,
dotyczącymi prowizorycznego testu określ prawi­dłowe miejsce montażu dla magnesu
Przez otwory w płytce montażowej zaznacz
następnie dwa otwory na podłożu montażowym.
Na podstawie zaznaczonych punktów wywierć
dwa otwory 5mmØ, włóż po jednym kołku roz­porowym
Umieść magnes na płytce montażowej tak, aby
w wyczuwalny sposób się zatrzasnął.
zamocuj w położeniu równoległym
czujnika alarmowego
i przykręć płytkę montażową.
w wywiercony otwór
za pomocą jego gór-
za pomocą śruby
(patrz rys. A).
po stronie skrzydła
.
.
.
Włączenie/wyłączenie funkcji alarmu
Aby natychmiast włączyć funkcję alarmu, ustaw
przełącznik opóźnienia alarmu „ ”.
Ustaw włącznik/wyłącznik
zycji „ON”. Funkcja alarmu jest teraz aktywna i w przypadku otwarcia okna lub drzwi na 90 sekund rozlega się sygnał alarmowy.
Aby włączyć funkcję alarmu z opóźnieniem,
ponieważ najpierw sam chcesz przejść przez za­bezpieczane drzwi, ustaw przełącznik opóźnienia alarmu
Ustaw włącznik/wyłącznik
cji „ON”. Wskaźnik stanu LED świeci na zielono przez 15 sekund.
w położeniu „
w położeniu
kluczem w po-
”.
kluczem w pozy-
musi
Dopiero wtedy zostanie aktywowana funkcja alarmu, a wskaźnik stanu LED uruchomienie alarmu zostaje opóźnione o około 10sekund, więc po otwarciu drzwi jest jeszcze czas, aby wyłączyć funkcję alarmu. W tym czasie wskaźnik stanu LED dezaktywacja, alarm włączy się na około 90 sekund. Po zakończeniu alarmu wskaźnik stanu LED w odstępach co około 2 sekundy na zielono, aż funkcja alarmu zostanie wyłączona.
Aby wyłączyć alarm, ustaw włącznik/wyłącznik
kluczem
Ustaw włącznik/wyłącznik
cji „OFF”, aby wyłączyć funkcję alarmu.
WSKAZÓWKA
Nie pozostawiaj klucza
wyłączniku , ponieważ intruz mógłby sam wyłączyć uruchomiony alarm!
WSKAZÓWKA
Jeśli wskaźnik stanu LED
baterie są wyczerpane i należy je wymienić.
świeci się na czerwono. Jeśli nie nastąpi
w pozycji „OFF”.
zgaśnie. Również
kluczem
we włączniku/
miga na czerwono,
miga
w pozy-
Czyszczenie / przechowywanie
UWAGA
Podczas czyszczenia należy zwrócić uwagę,
aby do wnętrza urządzenia nie przedostała się
wilgoć. Mogłoby to trwale uszkodzić urządzenie.
Urządzenie czyścić suchą, miękką szmatką.Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez
dłuższy czas, należy wyjąć baterie i przechowy­wać urządzenie w czystym, suchym miejscu, bez bezpośredniego nasłonecznienia.
Utylizacja
Przedstawiony obok symbol przekreślonego
pojemnika na odpady na kółkach oznacza, że
niniejsze urządzenia podlega przepisom dyrektywy 2012/19/EU. Dyrektywa ta mówi, że zużyte urządzenie nie może być utylizowane wraz z odpadami komunalnymi, lecz należy je oddać do wyspecjalizowanych punktów zbiórki odpadów, zakładów recyklingu lub zakładów utylizacji odpadów.
Utylizacja jest dla użytkownika bezpłatna. Chroń środowisko i utylizuj odpady w prawidłowy sposób.
Więcej informacji można uzyskać w lokalnym zakła­dzie utylizacji odpadów lub w urzędzie miasta i gminy.
Utylizacja baterii
Baterii nie wolno wyrzucać razem z odpadami
domowymi. Każdy użytkownik jest ustawowo
zobowiązany do oddania zużytych baterii w punkcie zbiórki swojej gminy lub dzielnicy, ewentual­nie do ich oddania sprzedawcy. Zobowiązanie to zostało ustalone po to, by wszystkie zużyte bateria trafi ały do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. Baterie należy oddawać tylko w stanie rozładowanym.
Gwarancja
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyko­nane i przed wysyłką z zakładu poddane skrupulat­nej kontroli.
Paragon należy zachować jako dowód zakupu. W przypadku konieczności przeprowadzenia naprawy gwarancyjnej należy skontaktować się telefonicznie z najbliższym punktem serwisowym. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupio­nego produktu.
WSKAZÓWKA
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady mate-
riałowe i fabryczne, nie obejmuje natomiast uszkodzeń transportowych, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domo­wego, a nie do zastosowań przemysłowych. Niewła­ściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi powodują utratę gwarancji.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części.
Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu nale­ży zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu.
Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 103044
Czas pracy infolinii: od poniedziałku do piątku, w godzinach 08:00 - 20:00 czasu środkowoeuropej­skiego
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
CZ SK
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji Stav informací · Stav informácií: 10 / 2014 · Ident.-No.: TAS2A1-092014-2
IAN 103044
Úvod
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důle­žité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek použí­vejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Tento návod kobsluze dobře uschovej­te. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním i tyto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento detektor otevření dveří/oken sfunkcí alarmu je určen výhradně pro střežení dveří a oken při soukromém použití a svým velmi hlasitým zvukem alarmu slouží kzastrašování zlodějů. Tento výrobek není určen pro živnostenské nebo průmyslové použití. Výrobce neod­povídá za škody vzniklé užíváním přístroje vrozporu sjeho určením!
Rozsah dodávky
1 × detektor sfunkcí alarmu1 × magnet2 × klíč2 × baterie 1,5V typu AAA/mikro3 × samolepicí proužek4vruty shmoždinkamitento návod kobsluze
Odstraňte zpřístroje všechen obalový materiál.
Technické údaje
Napájení napětím
Hlasitost alarmu cca 120dB(A) / 3cm
2 × baterie 1,5V
typu AAA/mikro
Bezpečnostní pokyny
POZOR
Hlasitý zvuk alarmu! Nevystavujte svůj sluch tomuto zvuku po delší dobu, jinak může dojít ktěžkému poškození sluchu!
Zkontrolujte před použitím přístroj, zda na něm
nejsou vnější viditelná poškození. Poškozený nebo na zem spadlý přístroj neuvádějte do provozu.
Tento přístroj není určen ktomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej použí­valy pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat.
Děti musí být pod dohledem, a to pro jistotu, že si
spřístrojem nehrají.
Neprovádějte na přístroji žádné neoprávněné
změny nebo úpravy.
Opravu přístroje během záruční doby smí provést
pouze výrobcem autorizovaný zákaznický servis, jinak při následném poškození zaniká nárok na záruku.
- 13 - - 14 - - 15 - - 16 - - 17 - - 18 - - 19 - - 20 - - 21 - - 22 - - 23 - - 24 -
Neumísťujte přístroj na místa, která jsou vystavena
přímému slunečnímu záření. Vopačném případě může dojít k jeho přehřátí a nevratnému poškození.
Chraňte přístroj před stříkající a kapající vodou
a pronikáním kapalin.
Pokyny kmanipulaci sbateriemi
POZOR
Baterie nevhazujte do ohně.
► ► Baterie nezkratujte.Nepokoušejte se baterie znovu nabíjet.Baterie pravidelně kontrolujte. Kyselina vyteklá
zbaterie může způsobit trvalé poškození přístroje.
Spoškozenou nebo vyteklou baterií je třeba
manipulovat obzvláště opatrně. Nebezpečí poleptání! Noste ochranné rukavice.
Uschovejte baterie před dětmi. Při požití okamžitě
vyhledejte lékaře.
Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte
zněj baterie.
Popis přístroje
vypínač spínač pro zpoždění alarmu LED pro indikaci stavu detektor sfunkcí alarmu vystřeďovací značka siréna šroub přihrádky na baterie baterie samolepicí proužek hmoždinka šroub klíč kryt přihrádky na baterie magnet
Uvedení do provozu
Vkládání / výměna baterií
Ujistěte se, že je přístroj vypnutý. Šipka uprostřed
vypínače vypínače přiložený klíč a nastavte vypínač do polohy „OFF“.
Vyšroubujte šroub přihrádky na baterie
šroubovákem (není součástí dodávky). Potom otevřete přihrádku na baterie sejmutím krytu přihrádky na baterie
Do přístroje vložte dvě baterie typu AAA/mikro
tak, jak je vyznačeno vpřihrádce na baterie.
Nasaďte zase kryt přihrádky na baterie
zašroubujte opět šroub přihrádky na baterie .
pak ukazuje dolů. Příp. zastrčte do
.
vhodným
a
Montáž
Přístroj je vhodný pro dveře/okna sotvíráním doleva nebo doprava. Můžete ho nalepit nebo našroubovat.
UPOZORNĚNÍ
Nezávisle na způsobu montáže nesmí být při
zavřených dveřích/oknech vzdálenost mezi detektorem sfunkcí alarmu větší než 10mm!
Montáž pomocí samolepicích proužků
Kpřipevnění detektoru sfunkcí alarmu a magnetu můžete použít přiložené samolepicí proužky. Podklad pro samolepicí proužky musí být čistý, odmaštěný a suchý. Před defi nitivní montáží na požadované místo proveďte provizorní test funkčnosti přístroje.
Nastavte vypínač
„ON“.
Spínač pro zpoždění alarmu Potom přibližte magnet ze strany ve výši vystře-
ďovací značky
a pak ho zase oddalte. To by mělo spustit alarm.
Funguje-li přístroj tak, jak je popsáno, odstraňte
ochrannou fólii zobou stran samolepicího proužku
a připevněte detektor sfunkcí alarmu
narámu okna nebo dveří.
Magnet
sfunkcí alarmu
(viz Obr.B). Šipka na magnetu musí ukazovat
přímo na vystřeďovací značku
cí alarmu (viz Obr.A).
Usilnějších dveřních, resp. okenních křídel umístěte
magnet na straně dveřního nebo okenního
křídla (viz Obr.C).
připevněte rovnoběžně sdetektorem
pomocí klíče do polohy
kdetektoru sfunkcí alarmu
naokenní rám nebo křídlo dveří
Montáž pomocí šroubů a hmoždinek
Detektor sfunkcí alarmu a magnet lze připevnit také pomocí šroubů a hmoždinek.
Nejprve se ujistěte, že se na předpokládaném
místě montáže nevyskytují žádná vedení, která by
se příp. mohla poškodit.
Vrtačkou a vrtákem oØ 5mm vhodném pro
materiál podkladu vyvrtejte otvor pro horní závěs.
Hloubka vyvrtaného otvoru musí odpovídat délce
hmoždinky
Zastrčte hmoždinku
šroub tak daleko do hmoždinky , aby jeho
hlava přečnívala occa 2mm.
Zavěste detektor sfunkcí alarmu jeho horním
montážním otvorem na šroub
Otevřete přihrádku na baterie a zakreslete na
podklad skrze dolní montážní otvor dolní značku
pro vrtání otvoru.
Sejměte detektor sfunkcí alarmu a vyvrtejte
další otvor oØ 5mmpro dolní montážní otvor.
Zavěste detektor sfunkcí alarmu jeho horním
montážním otvorem na horní šroub
Přišroubujte detektor sfunkcí alarmu
skrze dolní montážní otvor pevně kpodkladu.
.
a magnetem
je vpoloze „
detektoru sfunk-
do otvoru a zašroubujte
.
.
šroubem
“.
Magnet
sfunkcí alarmu naokenní nebo dveřní křídlo (viz Obr.B). Šipka na magnetu přímo na vyrovnávací značku alarmu (viz Obr.A).
Usilnějších dveřních, resp. okenních křídel umístěte
magnet křídla (viz Obr.C).
Pomocí plochého šroubováku opatrně oddělte
montážní destičku od magnetu
Podle údajů kprovizornímu testu funkčnosti vpřed-
chozím oddíle určete správné místo pro montáž magnetu
Tam zakreslete na podklad skrze otvory montážní
destičky dvě značky pro vrtání otvorů.
Podle značek vyvrtejte dva otvory oØ 5mm,
zastrčte do každého znich jednu hmoždinku a přišroubujte montážní destičku.
Nasaďte magnet na montážní destičku tak,
aby znatelně zaaretoval.
Aktivace / deaktivace funkce alarmu
Pro okamžitou aktivaci funkce alarmu dejte spínač
pro zpoždění alarmu
Nastavte vypínač
„ON“. Funkce alarmu je nyní aktivovaná a při otevření dveří nebo okna se na dobu 90sekund spustí alarm.
Chcete-li funkci alarmu aktivovat se zpožděním,
abyste např. předtím mohli ještě sami projít hlídaný­mi dveřmi, nastavte spínač pro zpoždění alarmu do polohy „ “.
Nastavte vypínač
„ON“. LED pro indikaci stavu svítí zeleně po dobu 15sekund.
Teprve potom se aktivuje funkce alarmu a LED pro indikaci stavu zpozdí occa 10sekund, abyste po otevření dveří měli ještě dost času kdeaktivaci funkce alarmu. Bě­hem této doby svítí LED pro indikaci stavu Nedojde-li kdeaktivaci, zazní na cca 90sekund zvuk alarmu. Po ukončení alarmu bliká LED pro indikaci stavu funkce alarmu nedeaktivuje.
Chcete-li alarm vypnout, nastavte vypínač
pomocí klíče
Chcete-li funkci alarmu deaktivovat, nastavte vypí-
nač
UPOZORNĚNÍ
Nenechávejte klíč zastrčený ve vypínači ,
jinak zloděj může sám vypnout spuštěný alarm!
UPOZORNĚNÍ
Jestliže bliká LED pro indikaci stavu
jsou baterie vybité a musí se vyměnit.
připevněte rovnoběžně sdetektorem
musí ukazovat
detektoru sfunkcí
na stranu dveřního nebo okenního
.
.
do polohy „ “.
pomocí klíče
pomocí klíče do polohy
zhasne. Rovněž spuštění alarmu se
vintervalu cca 2sekund zeleně, dokud se
do polohy „OFF“.
pomocí klíče
do polohy „OFF“.
do polohy
červeně.
červeně,
Čištění / skladování
POZOR
Ujistěte se, že při čištění nemůže vniknout do
přístroje vlhkost, aby se tak zabránilo jeho
nenapravitelnému poškození.
Přístroj čistěte měkkým suchým hadříkem.Pokud přístroj nepoužíváte delší dobu, vyjměte
baterie a uložte je na čistém, suchém místě bez přímého slunečního záření.
Likvidace
Vedle umístěný symbol přeškrtnuté pojízdné
popelnice označuje, že tento přístroj podléhá
směrnici č. 2012/19/EU. Tato směrnice uvádí, že toto zařízení se na konci doby svého použití nesmí zlikvidovat sběžným domovním odpadem, ale musí se odevzdat vurčených sběrných místech či dvorech nebo podnicích oprávněných knakládání sodpady.
Tato likvidace je pro vás zdarma. Chraňte životní prostředí a zajistěte odbornou likvi­daci přístroje.
Další informace získáte usvého místního podniku oprávněného knakládání sodpady nebo městské, resp. místní správy.
Likvidace baterií
Baterie nevyhazujte do domovního odpadu.
Každý spotřebitel je ze zákona povinen
odevzdat baterie na sběrném místě ve své obci / městské čtvrti nebo vobchodě. Tato povinnost slouží ktomu, aby baterie mohly být předány kekologické likvidaci. Vracejte baterie pouze ve vybitém stavu.
Záruka
Na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3let od data zakoupení. Přístroj byl vyroben pečlivě a před dodáním byl svědomitě odzkoušen.
Uschovejte si prosím pokladní lístek jako doklad onákupu. Vpřípadě uplatňování záruky se spojte telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak lze zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
UPOZORNĚNÍ
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady
materiálu nebo výrobní vady, nikoliv však na škody způsobené při dopravě, na opotřebitelné díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozov­nami, záruční nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona nejsou touto zárukou omezena. Záručním plněním se záruční doba neprodlu­žuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se již při nákupu výrobku je nutno oznámit ihned po vybalení, avšak nejpozději do dvou dnů od data nákupu.
Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy poplatkům.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 103044
Dostupnost horké linky: pondělí až pátek 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Dovozce
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového zariadenia. Touto kúpou ste sa rozhodli prevyso­kokvalitný výrobok. Návod naobsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania alikvidácie. Predpouží­vaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi naobsluhu abezpečnostnými upozorneniami. Výrobok používajte iba podľa popisu avuvedených oblastiach použitia. Tento návod naobsluhu dobre uschovajte. Pri postúpení výrobku tretej osobe jej sním odovzdajte aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
Tento detektor na dvere/okná salarmom je určený na monitorovanie dverí aokien vsúkromnej sfére avďaka svojmu extrémne hlasnému alarmu dokáže účinne odstrašiť zlodejov. Tento výrobok nie je určený nakomerčné alebo priemyselné používanie. Zaškody, ktoré vzniknú neodborným používaním zariadenia, nepreberáme zodpovednosť!
Rozsah dodávky
1× detektor salarmom1× magnet2× kľúč2× batérie 1,5V, typ AAA/mikro3× samolepiaca páska4 × skrutky spríchytkaminávod naobsluhu
Odstráňte zozariadenia všetky obalové materiály.
Technické údaje
Napájanie napätím
Hlasitosť alarmu cca120dB(A)/3cm
2× batérie 1,5V,
typ AAA/mikro
Bezpečnostné upozornenia
POZOR
Hlasný zvuk alarmu! Nevystavujte váš sluch tomuto zvuku nadlhší čas, inak by to mohlo spôsobiť ťažké poškodenie sluchu!
Predpoužívaním prekontrolujte prípadné viditeľné
poškodenia elektrického zariadenia. Doprevádzky neuvádzajte poškodené zariadenie ani zariadenie, ktoré spadlo.
Toto zariadenie nie je určené napoužívanie osobami
(vrátane detí) sobmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo snedostatkom skúseností, prípadne znalostí, svýnimkou prípadu, že budú poddohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo budú touto osobou inštruované, ako sa má zariadenie používať.
Nadeti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že
sa sozariadením nebudú hrať.
Nazariadení nevykonávajte žiadne zmeny ani
prestavby.
Opravy zariadenia vpriebehu záručnej doby
smie vykonávať len výrobcom autorizovaný zákaz­nícky servis, inak prinásledných škodách záruka stráca platnosť.
Zariadenie neumiestňujte namiesta, ktoré sú vysta-
vené priamemu slnečnému žiareniu. Inak môže dôjsť kjeho prehriatiu amohlo by sa neopraviteľ­ne poškodiť.
Zariadenie chráňte predstriekajúcou akvapkajú-
cou vodou apred vniknutím tekutín dovnútra.
Pokyny nazaobchádzanie sbatériami
POZOR
Nevhadzujte batérie doohňa.
► ► Neskratujte batérie.Nepokúšajte sa batérie znova dobíjať.Pravidelne kontrolujte batérie. Žieraviny uniknuté
zbatérií môžu spôsobiť trvalé poškodenia zariadenia.
Prizaobchádzaní spoškodenými alebo vyteče-
nými batériami postupujte mimoriadne opatrne. Nebezpečenstvo poleptania! Noste ochranné rukavice.
Batérie skladujte tak, aby boli deťom neprístupné.
Vprípade prehltnutia batérie ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.
Vyberte batérie zozariadenia predjeho dlhším
nepoužívaním.
Popis zariadenia
Spínač zap./vyp. Spínač naoneskorenie alarmu LED ukazovateľ stavu Detektor salarmom Označenie orientácie Siréna Skrutka priestoru prebatérie Batérie Samolepiaca páska Príchytka Skrutka Kľúč Kryt priestoru prebatérie Magnet
Uvedenie doprevádzky
Vkladanie/výmena batérií
Skontrolujte vypnutie zariadenia. Šípka vstrede
spínača zap./vyp. pribalený kľúč nite spínač dopolohy „OFF“.
Vhodným skrutkovačom (nie je pribalený) vyskrut-
kujte skrutku priestoru prebatérie priestor prebatérie odstránením jeho krytu .
Do zariadenia vložte dve batérie , typ AAA/
mikro, podľa náčrtu vpriestore pre batérie.
Znovu nasaďte kryt priestoru prebatérie
azaskrutkujte skrutku priestoru prebatérie
smeruje nadol. Príp. zastrčte
dospínača zap./vyp.
. Otvorte
aprep-
Montáž
Zariadenie je určené predvere/okná skovaním vľavo alebo vpravo. Môžete ho nalepiť alebo naskrutkovať.
UPOZORNENIE
Bezohľadu naspôsob montáže nesmie vzdiale-
nosť medzi detektorom salarmom tom
prekročiť prizatvorených dverách/okne
hodnotu 10mm!
Montáž pomocou samolepiacej pásky
Naupevnenie detektora salarmom amagnetu môžete použiť pribalenú samolepiacu pásku. Podklad na samolepiacu pásku musí byť čistý, zbavený mastnoty asuchý. Predfi nálnou montážou naželanom mieste vykonajte provizórny test funkčnosti zariadenia.
Prepnite spínač zap./vyp. kľúčom
polohy „ON“.
Spínač na oneskorenie alarmu
vpolohe „
Následne prisuňte magnet zboku do výšky
označenia orientácie apotom ho odsuňte. To by malo aktivovať alarm.
Ak zariadenie funguje podľa popisu, stiahnite
ochrannú fóliu zoboch strán samolepiacej pásky
aupevnite detektor salarmom
alebo dverí.
Upevnite magnet na krídle okna alebo dverí
rovnobežne sdetektorom salarmom obr.B). Šípka na magnete musí ukazovať priamo naoznačenie orientácie salarmom (pozri obr.A).
Pri hrubších krídlach dverí, resp. okien umiestnite
magnet obr.C).
“.
nadetektore salarmom
na bok krídla dverí alebo okna (pozri
Montáž pomocou skrutiek apríchytiek
Detektor salarmom amagnet môžete namonto­vať aj skrutkami apríchytkami.
Najskôr sa presvedčte, že cez vyhliadnuté miesto
montáže neprechádzajú žiadne vedenia, ktoré by ste mohli poškodiť.
Navŕtajte vŕtačkou avrtákom vhodným pre daný
podklad sØ5mm dieru pre horný záves. Hĺbka vŕtania musí zodpovedať dĺžke príchytky
Zastrčte príchytku
kujte skrutku skrutky nebude prečnievať cca 2mm.
Zaveste detektor salarmom jeho horným mon-
tážnym otvorom naskrutku
Otvorte priestor pre batérie acez spodný montážny
otvor označte na podklade polohu spodnej diery.
Odstráňte detektor salarmom
šiu dieru sØ5mm pre spodný montážny otvor.
Zaveste detektor salarmom jeho horným mon-
tážnym otvorom na hornú skrutku
Pevne priskrutkujte detektor salarmom
cez spodný montážny otvor na podklad.
.
dovyvŕtanej diery askrut-
dopríchytky
amagne-
do
je prepnutý
na rám okna
(pozri
nadetektore
, kým znej hlava
.
avyvŕtajte ďal-
.
skrutkou
.
Upevnite magnet na krídle okna alebo dverí rov-
nobežne sdetektorom salarmom Šípka na magnete musí ukazovať priamo na označenie orientácie (pozri obr.A).
Pri hrubších krídlach dverí, resp. okien umiestnite
magnet obr.C).
Plochým skrutkovačom opatrne vypáčte montážnu
dosku magnetu
Správne miesto montáže magnetu
pom popísaným pretest funkčnosti vpredchádza­júcom odseku.
Natomto mieste vyznačte napodklade polohu
vŕtaných dier cezotvory vmontážnej doske.
Navyznačených miestach vyvŕtajte dve diery
sØ5mm, dokaždej zastrčte príchytku krutkujte montážnu dosku.
Nasaďte magnet
citeľne zacvakol.
na bok krídla dverí alebo okna (pozri
na detektore salarmom
.
namontážnu dosku tak, aby
(pozri obr.B).
určite postu-
apris-
Aktivovanie/deaktivovanie funkcie alarmu
Naokamžité aktivovanie funkcie alarmu prepnite
spínač naoneskorenie alarmu „
“.
Prepnite spínač zap./vyp. kľúčom
„ON“. Funkcia alarmu je teraz aktívna apri otvorení okna alebo dverí sa nacca 90sekúnd aktivuje alarm.
Naaktivovanie funkcie alarmu soneskorením, preto-
že napr. najskôr chcete ešte prejsť cez zabezpečené dvere, prepnite spínač naoneskorenie alarmu dopolohy „ “.
Prepnite spínač zap./vyp.
„ON“. LED ukazovateľ stavu rozsvieti nazeleno.
Až potom sa aktivuje funkcia alarmu aLED ukazovateľ stavu zhasne. Aj aktivovanie alarmu sa odloží occa 10sekúnd, čo vám pootvorení dverí poskytne priestor nadeaktivovanie funkcie alarmu. Počas tejto doby svie­ti LED ukazovateľ stavu deaktivovanie, rozoznie sa nacca90sekúnd alarm. Po ukončení alarmu bliká LED ukazovateľ stavu vintervale cca2sekundy nazeleno, kým nedeaktivuje­te funkciu alarmu.
Navypnutie alarmu prepnite spínač zap./vyp.
kľúčom
Nadeaktivovanie funkcie alarmu prepnite spínač
zap./vyp.
UPOZORNENIE
Nenechávajte kľúč zastrčený vspínači zap./
vyp. nosť navypnutie alarmu!
UPOZORNENIE
LED ukazovateľ stavu
signalizuje vybitie batérií.
dopolohy „OFF“.
kľúčom dopolohy „OFF“.
, pretože inak dávate vlamačovi mož-
načerveno. Ak sa nevykoná
dopolohy
dopolohy
kľúčom dopolohy
sa na15sekúnd
blikajúci načerveno
Čistenie/uskladnenie
POZOR
Zabezpečte, aby sa pri čistení nedostala
dozariadenia žiadna vlhkosť, pretože by mohla
spôsobiť jeho nenapraviteľné poškodenie.
Zariadenie čistite suchou mäkkou handričkou.Ak zariadenie nebudete dlhšiu dobu používať,
vyberte zneho batérie auskladnite ho načistom asuchom mieste bez prístupu priameho slnečného žiarenia.
Likvidácia
Symbol preškrtnutej smetnej nádoby nakolies-
kach upozorňuje, že toto zariadenie podlieha
smernici 2012/19/EÚ. Smernica stanovuje, že toto zariadenie nesmiete pouplynutí doby používania likvidovať sbežným odpadom zdomácnosti, ale musíte ho odovzdať vzberni zabezpečujúcej likvidáciu alebo vprevádzkach nalikvidáciu odpadov.
Táto likvidácia je prevás bezplatná. Chráňte životné prostredie alikvidujte odborne.
Ďalšie informácie vám poskytne miestna prevádzka nalikvidáciu odpadov alebo mestská, resp. obecná samospráva.
Likvidácia batérií
Batérie sa nesmú vyhadzovať dokomunálneho
odpadu. Každý spotrebiteľ je zozákona
povinný odovzdať batérie vzbernom stredisku svojejobce/mestskej štvrti alebo vobchode. Táto povinnosť má prispieť kekologickej likvidácii batérií. Batérie odovzdajte vždy len vovybitom stave.
Záruka
Natoto zariadenie poskytujeme záruku 3roky od dátumu zakúpenia. Zariadenie bolo starostlivo vyro­bené apredexpedíciou dôkladne preskúšané.
Pokladničný blok si uschovajte ako doklad ozakúpení. Vprípade uplatneniazáruky telefonicky kontaktujte váš servis. Len tak sadá zabezpečiť bezplatné odoslanie vášho tovaru.
UPOZORNENIE
Zárukasa vzťahujelen nachyby materiálu
avýroby, nie naškody spôsobené prepravou, opotrebením, ani napoškodeniakrehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory.
Výrobok je určený len nasúkromné anie nakomer­čné použitie. Zárukastrácaplatnosť prinesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násiliaapri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Vaše práva vyplývajúce zozákona nie sú touto záru­kou obmedzené. Záručné plnenie nepredlžuje záručnú dobu. To platí tiež prenáhradné aopravené diely.
Prípadné chyby anedostatky zistené už pri zakúpení musíte nahlásiť ihneď povybalení, najneskôr však dodvoch dní oddátumu zakúpenia.
Opravy, vykonané pouplynutí záručnej doby, sa musiazaplatiť.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 103044
Dostupnosť hotline: pondelok až piatok od 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Dovozca
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Loading...