
■ GB ■ PL
DOOR ALARM TAS 2 A1
DOOR ALARM
Operating instructions
ALARM DO DRZWI
Instrukcja obsługi
DVEŘNÍ ALARM
Návod k obsluze
DVEROVÝ ALARM
Návod na obsluhu
IAN 103044
A
max. 10 mm
B
C
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain
important information on safety, usage and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all
handling and safety guidelines. Use the product only
as described and for the range of applications specifi ed. Keep these operating instructions in a safe place.
Please also pass these operating instructions on to
any future owner(s).
Intended use
This door/window alarm is exclusively intended for
monitoring doors and windows in private properties,
and is intended to deter burglars by emitting an extremely
loud acoustic alarm. This product is not intended for
commercial or industrial use. The warranty does not
apply to damage caused by improper use of the
appliance!
Package contents
▯ 1 × alarm trigger
▯ 1 × magnet
▯ 2 × keys
▯ 2 × 1.5 V batteries type AAA/Micro
▯ 3 × self-adhesive strips
▯ 4 × screws with rawlplugs
▯ These operating instructions
Remove all packaging materials from the appliance.
Technical data
Voltage supply
Alarm volume approx. 120 dBA / 3 cm
2 × 1.5 V batteries
type AAA/Micro
Safety guidelines
IMPORTANT
Loud acoustic alarm! Subjecting your
hearing to this sound over long periods
could cause serious hearing damage!
■ Prior to use, check the device for visible external
damage. Do not operate a appliance that has
been damaged or dropped.
■ This appliance is not intended for use by persons
(including children) with limited physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and/
or knowledge unless they are supervised by a
person who is responsible for their safety, or receive
instructions from this person on how to use the
appliance.
■ Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
■ Do not make any unauthorised modifi cations or
alterations to the device.
- 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 -
■ Repairs to the device during the warranty period
may only be carried out by a customer service
department authorised by the manufacturer.
Otherwise no additional warranty claims can be
considered for subsequent damage.
■ Do not place the appliance in locations that are
subject to direct sunlight Otherwise it may overheat and be irreparably damaged.
■ Protect the device from moisture, spray and drip-
ping water and penetration by liquids.
Information on using batteries
IMPORTANT
Do not throw the batteries into the fi re.
►
► Do not short-circuit the batteries.
► Do not attempt to recharge the batteries.
► Check the condition of the batteries at regular
intervals. Leaking battery acid can cause permanent damage to the appliance.
► Special care should be taken when handling
damaged or leaking batteries. Risk of acid
burns! Wear protective gloves.
► Store batteries in a place that is inaccessible to
children. If a battery is swallowed, seek medical
attention IMMEDIATELY.
► If you do not intend to use the device for a long
time, remove the batteries.
Appliance description
On/off switch
Switch for alarm delay
Condition display LED
Alarm trigger
Alignment marking
Siren
Battery compartment screw
Battery
Self-adhesive strips
Rawlplug
Screw
Key
Battery compartment cover
Magnet
Initial operation
Inserting/replacing the batteries
♦ Ensure that the appliance is switched off . The arrow
in the centre of the on/off switch is then pointing
downwards. If necessary, insert the key
into the on/off switch
"OFF" position.
♦ Unscrew the battery compartment screw
a suitable screwdriver (not supplied). Open the
battery compartment by removing the battery compartment cover
♦ Insert two type AAA/Micro batteries
battery compartment as shown .
♦ Replace the battery compartment cover
screw the battery compartment screw
and turn the switch to the
.
supplied
using
into the
and
back in.
Installation
The appliance is suitable for doors/windows with the
hinges on the right or left. You can glue it or screw it
in position.
NOTE
Irrespective of the installation method, the gap
►
between the alarm trigger
may not be greater than 10 mm when the door/
window is closed!
Installation with self-adhesive strips
You can use the self-adhesive strips supplied to fi x
the alarm trigger
to which the self-adhesive strips are affi xed must be
clean, free of grease and dry. Carry out a provisional
function test of the device prior to fi nal installation in
the desired position.
♦ Use the key
"ON" position.
♦ The switch for alarm delay is in the " "
position.
♦ Now move the magnet
height as the alignment marking
trigger towards it and then away from it. This
should trigger the alarm.
♦ If the appliance functions as described, you should
now remove the protective fi lm on both sides of the
self-adhesive strips
to the door or window frame.
♦ You should then fi x the magnet
alarm trigger
panel (see Fig. B). The arrow on the magnet
must point directly to the alignment marking on
the alarm trigger
♦ For thicker door panels or window casements,
position the magnet
panel or window casement (see Fig. C).
and the magnet
to turn the on/off switch to the
on the window casement or door
(see Fig. A).
Installation with screws and rawlplugs
The alarm sensor and the magnet can also be
fi xed using screws and rawlplugs.
♦ First ensure that there are no supply lines which
could be damaged at the proposed installation
location.
♦ Use a drill and a suitable drill bit for the material
to drill a hole of 5mmØ for the top mounting.
The depth of the drill hole must be the same as the
rawlplug length
♦ Press a rawlplug
screw the screw into the rawlplug , until its
head is protruding by around 2 mm.
♦ Suspend the alarm trigger
the upper mounting hole .
♦ Open the battery compartment and mark the bot-
tom drill hole on the substrate material through the
bottom mounting hole.
♦ Remove the alarm trigger and drill a second
5mmØ drill hole for the bottom mounting hole.
♦ Suspend the alarm trigger on the top screw
using the upper mounting hole
.
into the drill hole and then
and the magnet
. The surface
sideways at the same
and fi x the alarm trigger
on the side of the door
on the alarm
parallel to the
on the screw using
.
♦ Screw the alarm trigger
substrate using a screw through the bottom
mounting hole.
♦ You should then fi x the magnet parallel to the
alarm trigger
panel (see Fig. B). The arrow on the magnet
must point directly to the alignment marking
on the alarm trigger
♦ For thicker door panels or window casements,
position the magnet
panel or window casement (see Fig. C).
♦ Use a slot screwdriver to carefully lever the
mounting plate off the magnet
♦ Using the information on the provisional function
test in the previous section, determine the correct
mounting position for the magnet
♦ Use the openings on the mounting plate to make
two drill hole markings on the substrate.
♦ Use the markings to drill two 5mmØ drill holes,
insert a rawlplug
screw the mounting plate in place.
♦ Place the magnet on the mounting plate so that
it audibly engages.
on the window casement or door
tightly onto the
(see Fig. A).
on the side of the door
.
.
into each of them and then
Activate/deactivate alarm function
♦ To activate the alarm function immediately, set the
alarm delay switch
♦ Use the key
"ON" position. The alarm function is now activated
and the alarm will sound for around 90 seconds if
the door or window is opened.
♦ If you wish to activate the alarm function with a
delay, for example if you fi rst wish to exit through
the door to be secured, turn the alarm delay
switch
♦ Use the key
"ON" position. The condition display LED
glow green for 15 seconds.
The alarm function will only be activated after this
and the condition display LED
alarm trigger will also be delayed for around 10seconds so that you have time to deactivate the alarm
function after you have opened the door. During this
time the condition display LED
you do not deactivate it, the alarm will then sound for
around 90seconds. At the end of the alarm, the condition display LED
around 2 seconds until the alarm function has been
deactivated.
♦ To switch off an alarm, use the key to turn the
on/off switch
♦ Use the key to turn the on/off switch to the
"OFF" position to deactivate the alarm function.
NOTE
►
to the " " position.
Do not leave the key
otherwise the burglar can switch the alarm off
himself when it triggers!
to the " " position.
to turn the on/off switch to the
to turn the on/off switch to the
will go out. The
will glow red. If
will blink green at an interval of
to the "OFF" position.
in the on/off switch
will
,
NOTE
If the condition display LED
►
batteries are discharged and must be replaced.
blinks red, the
Cleaning/storage
IMPORTANT
To avoid irreparable damage to the device, en-
►
sure that no moisture gets into it during cleaning.
♦ Clean the appliance with a soft, dry cloth.
♦ If you decide not to use the appliance for a long
period, remove the batteries and store it in a clean,
dry place away from direct sunlight.
Disposal
The adjacent symbol of a crossed-out wheelie
bin means that this appliance is subject to
Directive 2012/19/EU. This directive states
that this device may not be disposed of in normal
domestic waste at the end of its usable life, but must
be handed over to specially set-up collection
locations, recycling depots or disposal companies.
This disposal is free of charge for the user.
Protect the environment and dispose of this
device properly.
You can obtain further information from your local
disposal company or the city or local authority.
Disposing of the batteries
Batteries should not be disposed of in the domestic
waste. Consumers are legally obliged to dispose
of used batteries at a collection point in their
town/district or at a retail store. This obligation is
intended to ensure that batteries are disposed of in
an environmentally responsible manner. Dispose of
batteries only when they are fully discharged.
Warranty
You are provided a 3-year warranty on this appliance,
valid from the date of purchase. This appliance has
been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the event of a warranty claim, please contact your
Customer Service unit by telephone. This is the only
way to guarantee free return of your goods.
NOTE
The warranty only covers claims for material
►
and manufacturing defects, not for transport
damage, worn parts or damage to fragile
components such as buttons or rechargeable
batteries.
This appliance is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in the case of misuse or improper
handling, use of force and interventions which have
not been carried out by one of our authorised Service
centres.
Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not prolonged by
repairs eff ected under the warranty. This also applies
to replaced and repaired components.
Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking,
but no later than two days after the date of purchase.
Repairs eff ected after expiry of the warranty period
shall be subject to charge.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 103044
Hotline availability: Monday to Friday
08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
- 6 - - 7 - - 8 - - 9 - - 10 - - 11 - - 12 -
Wstęp
Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką
jakością. Instrukcja obsługi jest częścią składową
produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat
bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi
obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować
wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz
w podanym zakresie zastosowań. Instrukcję obsługi
przechowuj zawsze w bezpiecznym miejscu. W
przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej
należy dołączyć również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Ten czujnik alarmowy drzwi/okien jest przeznaczony
wyłącznie do monitorowania drzwi i okien w domach
prywatnych, a dzięki nadzwyczaj głośnemu dźwiękowi
alarmu służy do odstraszania włamywaczy. Produkt
nie jest przeznaczony do zastosowań komercyjnych
lub przemysłowych. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użycia
produktu w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem!
Zakres dostawy
▯ 1 × czujnik alarmowy
▯ 1 × magnes
▯ 2 x klucz
▯ 2 x baterie 1,5 V typu AAA/Micro
▯ 3 x taśma samoprzylepna
▯ 4 śruby z kołkami rozporowymi
▯ Niniejsza instrukcja obsługi
Usuń z urządzenia wszelkie materiały opakowaniowe.
Dane techniczne
Zasilanie
Głośność alarmu ok. 120 dB(A) / 3 cm
2 x baterie 1,5 V
typu AAA/Micro
Wskazówki bezpieczeństwa
UWAGA
Głośny dźwięk alarmu! Nie należy
narażać słuchu na działanie tego
dźwięku przez dłuższy czas, gdyż
skutkiem mogłoby być poważne uszkodzenie narządu słuchu!
■ Przed przystąpieniem do użytkowania sprawdź,
czy urządzenie nie ma widocznych uszkodzeń.
Nie uruchamiaj uszkodzonego ani upuszczonego
urządzenia.
■ Opisywane urządzenie nie jest przeznaczone
do obsługi przez osoby (w tym również dzieci)
o ograniczonych zdolnościach fi zycznych, sensorycznych lub umysłowych lub nieposiadające
wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy;
chyba że będą one korzystały z niego pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub też otrzymają od niej stosowne wskazówki dotyczące jego prawidłowej obsługi.
■ Należy zapewnić nadzór nad dziećmi, aby nie
bawiły się one urządzeniem.
■ Nie próbuj dokonywać przeróbek ani zmian
w urządzeniu.
■ W okresie gwarancyjnym naprawy urządzenia
należy zlecać wyłącznie w autoryzowanych
punktach serwisowych. Wykonywanie napraw
poza siecią serwisową powoduje utratę praw
gwarancyjnych.
■ Nie stawiać urządzenia w miejscach wystawionych
bezpośrednio na działanie promieni słonecznych.
W przeciwnym wypadku może dojść do przegrzania urządzenia i powstania nieodwracalnych
uszkodzeń.
■ Chroń urządzenie przed wilgocią, rozpryskiwaną
i kapiąca wodą oraz przedostaniem się do środka
płynów.
Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami
UWAGA
Nie wrzucaj baterii do ognia.
►
► Nie zwieraj baterii.
► Nie próbuj ponownie ładować baterii.
► Regularnie sprawdzaj stan baterii. Elektrolit
wylany z baterii może spowodować trwałe
uszkodzenie urządzenia.
► Zachowaj szczególną ostrożność w postępo-
waniu z uszkodzoną lub rozlaną baterią. Niebezpieczeństwo poparzenia! Nosić rękawice
ochronne.
► Baterie trzymaj z dala od dzieci. W przypadku
połknięcia niezwłocznie udaj się do lekarza.
► Na czas dłuższej przerwy w użytkowaniu
urządzenia, wyjmij z niego baterie.
Opis urządzania
Włącznik/wyłącznik
Przełącznik opóźnienia alarmu
Wskaźnik stanu LED
Czujnik alarmowy
Oznaczenie pozycji
Syrena
Śrubka komory baterii
Bateria
Taśma samoprzylepna
Kołki
Śruba
Klucz
Pokrywka komory baterii
Magnes
Uruchomienie
Wkładanie/wymiana baterii
♦ Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone. Strzał-
ka na środku włącznika/wyłącznika
wtedy do dołu. W razie potrzeby włóż dostarczony klucz
przełącznik w pozycji „OFF”.
we włącznik/wyłącznik i ustaw
wskazuje
♦ Wykręć śrubę komory baterii
powiedniego wkrętaka (brak w zestawie). Następnie otwórz komorę baterii zdejmując pokrywkę
komory baterii
♦ Włóż do urządzenia dwie baterie typu AAA/
Micro, jak przedstawiono to w komorze baterii.
♦ Ponownie załóż pokrywkę komory baterii i po-
nownie wkręć śrubę pokrywki komory baterii
.
za pomocą od-
.
Montaż
Urządzenie przeznaczone jest do drzwi/okien otwieranych na lewą lub prawą stronę. Można je przykleić
lub przykręcić.
WSKAZÓWKA
Niezależnie od rodzaju montażu, przy za-
►
mkniętych drzwiach/oknie odległość pomiędzy
czujnikiem alarmowym
może być większa niż 10 mm!
Montaż za pomocą taśmy samoprzylepnej
Do zamocowania czujnika alarmowego i magnesu
można użyć załączonych taśm samoprzylepnych. Podłoże do naklejenia taśmy samoprzylepnej
musi być czyste, odtłuszczone i suche. Przed ostatecznym montażem w żądanym miejscu przeprowadź
prowizoryczny test działania urządzenia.
♦ Ustaw włącznik/wyłącznik
w pozycji „ON”.
♦ Przełącznik opóźnienia alarmu znajduje się
w pozycji „ “.
♦ Następnie przesuń magnes
kość zaznaczenia ustawienia do czujnika alarmowego
uruchomić alarm.
♦ Jeśli urządzenie działa w opisany sposób, usuń folię
ochronną z obu stron taśmy samoprzylepnej
i zamocuj czujnik alarmowy na ramie okna lub
drzwi.
♦ Magnes zamocuj w położeniu równoległym
do czujnika alarmowego
drzwi (patrz rys. B). Strzałka na magnesie
wskazywać bezpośrednio na zaznaczenie ustawienia
♦ W przypadku grubszych skrzydeł drzwiowych lub
okiennych umieść magnes
drzwi lub skrzydła okiennego (patrz rys. C).
, a następnie od niego. To powinno
czujnika alarmowego
Montaż za pomocą śrub i kołków
rozporowych
Czujnik alarmowy
wane za pomocą śrub i kołków rozporowych.
♦ Upewnij się najpierw, czy w przewidywanym miej-
scu montażu nie znajdują się żadne przewody,
które mogłyby zostać ewentualnie uszkodzone.
♦ Za pomocą wiertarki i odpowiedniego dla pod-
łoża wiertła 5mmØ wywierć otwór dla górnego
zawieszenia. Głębokość otworu musi odpowiadać
długości kołka rozporowego
a magnesem nie
kluczem
z boku na wyso-
na skrzydle okna lub
po stronie skrzydła
i magnes mogą być moco-
.
musi
(patrz rys. A).
♦ Włóż kołek rozporowy
i wkręć śrubę tak daleko w kołek rozporowy ,
aż jej łeb będzie wystawał na ok. 2mm.
♦ Zawieś czujnik alarmowy za pomocą jego
górnego otworu montażowego za śrubę
♦ Otwórz komorę baterii i przez dolny otwór
montażowy zaznacz dolny otwór na podłożu
montażowym.
♦ Zdejmij czujnik alarmowy i wywierć kolejny
otwór 5mmØ na dolny otwór montażowy.
♦ Zawieś czujnik alarmowy
nego otworu montażowego za górną śrubę .
♦ Przykręć czujnik alarmowy
przez dolny otwór montażowy mocno do podłoża.
♦ Magnes
do czujnika alarmowego na skrzydle okna lub
drzwi (patrz rys. B). Strzałka na magnesie
wskazywać bezpośrednio na zaznaczenie ustawienia
♦ W przypadku grubszych skrzydeł drzwiowych lub
okiennych umieść magnes
drzwi lub skrzydła okiennego (patrz rys. C).
♦ Ostrożnie podważ płaskim wkrętakiem płytkę
montażową z magnesu
♦ Zgodnie z instrukcjami w poprzednim akapicie,
dotyczącymi prowizorycznego testu określ prawidłowe miejsce montażu dla magnesu
♦ Przez otwory w płytce montażowej zaznacz
następnie dwa otwory na podłożu montażowym.
♦ Na podstawie zaznaczonych punktów wywierć
dwa otwory 5mmØ, włóż po jednym kołku rozporowym
♦ Umieść magnes na płytce montażowej tak, aby
w wyczuwalny sposób się zatrzasnął.
zamocuj w położeniu równoległym
czujnika alarmowego
i przykręć płytkę montażową.
w wywiercony otwór
za pomocą jego gór-
za pomocą śruby
(patrz rys. A).
po stronie skrzydła
.
.
.
Włączenie/wyłączenie funkcji
alarmu
♦ Aby natychmiast włączyć funkcję alarmu, ustaw
przełącznik opóźnienia alarmu
„ ”.
♦ Ustaw włącznik/wyłącznik
zycji „ON”. Funkcja alarmu jest teraz aktywna i w
przypadku otwarcia okna lub drzwi na 90 sekund
rozlega się sygnał alarmowy.
♦ Aby włączyć funkcję alarmu z opóźnieniem,
ponieważ najpierw sam chcesz przejść przez zabezpieczane drzwi, ustaw przełącznik opóźnienia
alarmu
♦ Ustaw włącznik/wyłącznik
cji „ON”. Wskaźnik stanu LED świeci na zielono
przez 15 sekund.
w położeniu „
w położeniu
kluczem w po-
”.
kluczem w pozy-
musi
Dopiero wtedy zostanie aktywowana funkcja
alarmu, a wskaźnik stanu LED
uruchomienie alarmu zostaje opóźnione o około
10sekund, więc po otwarciu drzwi jest jeszcze czas,
aby wyłączyć funkcję alarmu. W tym czasie wskaźnik
stanu LED
dezaktywacja, alarm włączy się na około 90 sekund.
Po zakończeniu alarmu wskaźnik stanu LED
w odstępach co około 2 sekundy na zielono, aż
funkcja alarmu zostanie wyłączona.
♦ Aby wyłączyć alarm, ustaw włącznik/wyłącznik
kluczem
♦ Ustaw włącznik/wyłącznik
cji „OFF”, aby wyłączyć funkcję alarmu.
WSKAZÓWKA
Nie pozostawiaj klucza
►
wyłączniku , ponieważ intruz mógłby sam
wyłączyć uruchomiony alarm!
WSKAZÓWKA
Jeśli wskaźnik stanu LED
►
baterie są wyczerpane i należy je wymienić.
świeci się na czerwono. Jeśli nie nastąpi
w pozycji „OFF”.
zgaśnie. Również
kluczem
we włączniku/
miga na czerwono,
miga
w pozy-
Czyszczenie / przechowywanie
UWAGA
Podczas czyszczenia należy zwrócić uwagę,
►
aby do wnętrza urządzenia nie przedostała się
wilgoć. Mogłoby to trwale uszkodzić urządzenie.
♦ Urządzenie czyścić suchą, miękką szmatką.
♦ Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez
dłuższy czas, należy wyjąć baterie i przechowywać urządzenie w czystym, suchym miejscu, bez
bezpośredniego nasłonecznienia.
Utylizacja
Przedstawiony obok symbol przekreślonego
pojemnika na odpady na kółkach oznacza, że
niniejsze urządzenia podlega przepisom
dyrektywy 2012/19/EU. Dyrektywa ta mówi, że
zużyte urządzenie nie może być utylizowane wraz z
odpadami komunalnymi, lecz należy je oddać do
wyspecjalizowanych punktów zbiórki odpadów,
zakładów recyklingu lub zakładów utylizacji odpadów.
Utylizacja jest dla użytkownika bezpłatna.
Chroń środowisko i utylizuj odpady
w prawidłowy sposób.
Więcej informacji można uzyskać w lokalnym zakładzie utylizacji odpadów lub w urzędzie miasta i gminy.
Utylizacja baterii
Baterii nie wolno wyrzucać razem z odpadami
domowymi. Każdy użytkownik jest ustawowo
zobowiązany do oddania zużytych baterii w
punkcie zbiórki swojej gminy lub dzielnicy, ewentualnie do ich oddania sprzedawcy. Zobowiązanie to
zostało ustalone po to, by wszystkie zużyte bateria
trafi ały do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie
środowiska. Baterie należy oddawać tylko w stanie
rozładowanym.
Gwarancja
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wykonane i przed wysyłką z zakładu poddane skrupulatnej kontroli.
Paragon należy zachować jako dowód zakupu. W
przypadku konieczności przeprowadzenia naprawy
gwarancyjnej należy skontaktować się telefonicznie z
najbliższym punktem serwisowym. Tylko w ten sposób
można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
WSKAZÓWKA
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady mate-
►
riałowe i fabryczne, nie obejmuje natomiast
uszkodzeń transportowych, części ulegających
zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych,
np. wyłącznika lub akumulatorów.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań przemysłowych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób
niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub
ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi
autoryzowanymi punktami serwisowymi powodują
utratę gwarancji.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw
nabywcy urządzenia. Wykonanie usługi gwarancyjnej
nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również
wymienionych i naprawionych części.
Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia,
nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu.
Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 103044
Czas pracy infolinii: od poniedziałku do piątku,
w godzinach 08:00 - 20:00 czasu środkowoeuropejskiego
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com

■ CZ ■ SK
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji
Stav informací · Stav informácií:
10 / 2014 · Ident.-No.: TAS2A1-092014-2
IAN 103044
Úvod
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje.
Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod
kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před
použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi
provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené
oblasti použití. Tento návod kobsluze dobře uschovejte. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu
sním i tyto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento detektor otevření dveří/oken sfunkcí alarmu je
určen výhradně pro střežení dveří a oken při soukromém
použití a svým velmi hlasitým zvukem alarmu slouží
kzastrašování zlodějů. Tento výrobek není určen pro
živnostenské nebo průmyslové použití. Výrobce neodpovídá za škody vzniklé užíváním přístroje vrozporu
sjeho určením!
Rozsah dodávky
▯ 1 × detektor sfunkcí alarmu
▯ 1 × magnet
▯ 2 × klíč
▯ 2 × baterie 1,5V typu AAA/mikro
▯ 3 × samolepicí proužek
▯ 4vruty shmoždinkami
▯ tento návod kobsluze
Odstraňte zpřístroje všechen obalový materiál.
Technické údaje
Napájení napětím
Hlasitost alarmu cca 120dB(A) / 3cm
2 × baterie 1,5V
typu AAA/mikro
Bezpečnostní pokyny
POZOR
Hlasitý zvuk alarmu! Nevystavujte svůj
sluch tomuto zvuku po delší dobu, jinak
může dojít ktěžkému poškození sluchu!
■ Zkontrolujte před použitím přístroj, zda na něm
nejsou vnější viditelná poškození. Poškozený nebo
na zem spadlý přístroj neuvádějte do provozu.
■ Tento přístroj není určen ktomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické,
senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek
zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo by od ní obdržely pokyny, jak
přístroj používat.
■ Děti musí být pod dohledem, a to pro jistotu, že si
spřístrojem nehrají.
■ Neprovádějte na přístroji žádné neoprávněné
změny nebo úpravy.
■ Opravu přístroje během záruční doby smí provést
pouze výrobcem autorizovaný zákaznický servis,
jinak při následném poškození zaniká nárok na
záruku.
- 13 - - 14 - - 15 - - 16 - - 17 - - 18 - - 19 - - 20 - - 21 - - 22 - - 23 - - 24 -
■ Neumísťujte přístroj na místa, která jsou vystavena
přímému slunečnímu záření. Vopačném případě
může dojít k jeho přehřátí a nevratnému poškození.
■ Chraňte přístroj před stříkající a kapající vodou
a pronikáním kapalin.
Pokyny kmanipulaci sbateriemi
POZOR
Baterie nevhazujte do ohně.
►
► Baterie nezkratujte.
► Nepokoušejte se baterie znovu nabíjet.
► Baterie pravidelně kontrolujte. Kyselina vyteklá
zbaterie může způsobit trvalé poškození
přístroje.
► Spoškozenou nebo vyteklou baterií je třeba
manipulovat obzvláště opatrně. Nebezpečí
poleptání! Noste ochranné rukavice.
► Uschovejte baterie před dětmi. Při požití okamžitě
vyhledejte lékaře.
► Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte
zněj baterie.
Popis přístroje
vypínač
spínač pro zpoždění alarmu
LED pro indikaci stavu
detektor sfunkcí alarmu
vystřeďovací značka
siréna
šroub přihrádky na baterie
baterie
samolepicí proužek
hmoždinka
šroub
klíč
kryt přihrádky na baterie
magnet
Uvedení do provozu
Vkládání / výměna baterií
♦ Ujistěte se, že je přístroj vypnutý. Šipka uprostřed
vypínače
vypínače přiložený klíč a nastavte vypínač
do polohy „OFF“.
♦ Vyšroubujte šroub přihrádky na baterie
šroubovákem (není součástí dodávky). Potom otevřete
přihrádku na baterie sejmutím krytu přihrádky na
baterie
♦ Do přístroje vložte dvě baterie typu AAA/mikro
tak, jak je vyznačeno vpřihrádce na baterie.
♦ Nasaďte zase kryt přihrádky na baterie
zašroubujte opět šroub přihrádky na baterie .
pak ukazuje dolů. Příp. zastrčte do
.
vhodným
a
Montáž
Přístroj je vhodný pro dveře/okna sotvíráním doleva
nebo doprava. Můžete ho nalepit nebo našroubovat.
UPOZORNĚNÍ
Nezávisle na způsobu montáže nesmí být při
►
zavřených dveřích/oknech vzdálenost mezi
detektorem sfunkcí alarmu
větší než 10mm!
Montáž pomocí samolepicích proužků
Kpřipevnění detektoru sfunkcí alarmu a magnetu
můžete použít přiložené samolepicí proužky. Podklad
pro samolepicí proužky musí být čistý, odmaštěný a
suchý. Před defi nitivní montáží na požadované místo
proveďte provizorní test funkčnosti přístroje.
♦ Nastavte vypínač
„ON“.
♦ Spínač pro zpoždění alarmu
♦ Potom přibližte magnet ze strany ve výši vystře-
ďovací značky
a pak ho zase oddalte. To by mělo spustit alarm.
♦ Funguje-li přístroj tak, jak je popsáno, odstraňte
ochrannou fólii zobou stran samolepicího proužku
a připevněte detektor sfunkcí alarmu
narámu okna nebo dveří.
♦ Magnet
sfunkcí alarmu
(viz Obr.B). Šipka na magnetu musí ukazovat
přímo na vystřeďovací značku
cí alarmu (viz Obr.A).
♦ Usilnějších dveřních, resp. okenních křídel umístěte
magnet na straně dveřního nebo okenního
křídla (viz Obr.C).
připevněte rovnoběžně sdetektorem
pomocí klíče do polohy
kdetektoru sfunkcí alarmu
naokenní rám nebo křídlo dveří
Montáž pomocí šroubů a hmoždinek
Detektor sfunkcí alarmu a magnet lze připevnit
také pomocí šroubů a hmoždinek.
♦ Nejprve se ujistěte, že se na předpokládaném
místě montáže nevyskytují žádná vedení, která by
se příp. mohla poškodit.
♦ Vrtačkou a vrtákem oØ 5mm vhodném pro
materiál podkladu vyvrtejte otvor pro horní závěs.
Hloubka vyvrtaného otvoru musí odpovídat délce
hmoždinky
♦ Zastrčte hmoždinku
šroub tak daleko do hmoždinky , aby jeho
hlava přečnívala occa 2mm.
♦ Zavěste detektor sfunkcí alarmu jeho horním
montážním otvorem na šroub
♦ Otevřete přihrádku na baterie a zakreslete na
podklad skrze dolní montážní otvor dolní značku
pro vrtání otvoru.
♦ Sejměte detektor sfunkcí alarmu a vyvrtejte
další otvor oØ 5mmpro dolní montážní otvor.
♦ Zavěste detektor sfunkcí alarmu jeho horním
montážním otvorem na horní šroub
♦ Přišroubujte detektor sfunkcí alarmu
skrze dolní montážní otvor pevně kpodkladu.
.
a magnetem
je vpoloze „
detektoru sfunk-
do otvoru a zašroubujte
.
.
šroubem
“.
♦ Magnet
sfunkcí alarmu naokenní nebo dveřní křídlo
(viz Obr.B). Šipka na magnetu
přímo na vyrovnávací značku
alarmu (viz Obr.A).
♦ Usilnějších dveřních, resp. okenních křídel umístěte
magnet
křídla (viz Obr.C).
♦ Pomocí plochého šroubováku opatrně oddělte
montážní destičku od magnetu
♦ Podle údajů kprovizornímu testu funkčnosti vpřed-
chozím oddíle určete správné místo pro montáž
magnetu
♦ Tam zakreslete na podklad skrze otvory montážní
destičky dvě značky pro vrtání otvorů.
♦ Podle značek vyvrtejte dva otvory oØ 5mm,
zastrčte do každého znich jednu hmoždinku
a přišroubujte montážní destičku.
♦ Nasaďte magnet na montážní destičku tak,
aby znatelně zaaretoval.
Aktivace / deaktivace funkce alarmu
♦ Pro okamžitou aktivaci funkce alarmu dejte spínač
pro zpoždění alarmu
♦ Nastavte vypínač
„ON“. Funkce alarmu je nyní aktivovaná a při
otevření dveří nebo okna se na dobu 90sekund
spustí alarm.
♦ Chcete-li funkci alarmu aktivovat se zpožděním,
abyste např. předtím mohli ještě sami projít hlídanými dveřmi, nastavte spínač pro zpoždění alarmu
do polohy „ “.
♦ Nastavte vypínač
„ON“. LED pro indikaci stavu svítí zeleně po
dobu 15sekund.
Teprve potom se aktivuje funkce alarmu a LED pro
indikaci stavu
zpozdí occa 10sekund, abyste po otevření dveří
měli ještě dost času kdeaktivaci funkce alarmu. Během této doby svítí LED pro indikaci stavu
Nedojde-li kdeaktivaci, zazní na cca 90sekund zvuk
alarmu. Po ukončení alarmu bliká LED pro indikaci
stavu
funkce alarmu nedeaktivuje.
♦ Chcete-li alarm vypnout, nastavte vypínač
pomocí klíče
♦ Chcete-li funkci alarmu deaktivovat, nastavte vypí-
nač
UPOZORNĚNÍ
Nenechávejte klíč zastrčený ve vypínači ,
►
jinak zloděj může sám vypnout spuštěný alarm!
UPOZORNĚNÍ
Jestliže bliká LED pro indikaci stavu
►
jsou baterie vybité a musí se vyměnit.
připevněte rovnoběžně sdetektorem
musí ukazovat
detektoru sfunkcí
na stranu dveřního nebo okenního
.
.
do polohy „ “.
pomocí klíče
pomocí klíče do polohy
zhasne. Rovněž spuštění alarmu se
vintervalu cca 2sekund zeleně, dokud se
do polohy „OFF“.
pomocí klíče
do polohy „OFF“.
do polohy
červeně.
červeně,
Čištění / skladování
POZOR
Ujistěte se, že při čištění nemůže vniknout do
►
přístroje vlhkost, aby se tak zabránilo jeho
nenapravitelnému poškození.
♦ Přístroj čistěte měkkým suchým hadříkem.
♦ Pokud přístroj nepoužíváte delší dobu, vyjměte
baterie a uložte je na čistém, suchém místě bez
přímého slunečního záření.
Likvidace
Vedle umístěný symbol přeškrtnuté pojízdné
popelnice označuje, že tento přístroj podléhá
směrnici č. 2012/19/EU. Tato směrnice uvádí,
že toto zařízení se na konci doby svého použití nesmí
zlikvidovat sběžným domovním odpadem, ale musí
se odevzdat vurčených sběrných místech či dvorech
nebo podnicích oprávněných knakládání sodpady.
Tato likvidace je pro vás zdarma. Chraňte
životní prostředí a zajistěte odbornou likvidaci přístroje.
Další informace získáte usvého místního podniku
oprávněného knakládání sodpady nebo městské,
resp. místní správy.
Likvidace baterií
Baterie nevyhazujte do domovního odpadu.
Každý spotřebitel je ze zákona povinen
odevzdat baterie na sběrném místě ve své obci /
městské čtvrti nebo vobchodě. Tato povinnost slouží
ktomu, aby baterie mohly být předány kekologické
likvidaci. Vracejte baterie pouze ve vybitém stavu.
Záruka
Na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3let od
data zakoupení. Přístroj byl vyroben pečlivě a před
dodáním byl svědomitě odzkoušen.
Uschovejte si prosím pokladní lístek jako doklad
onákupu. Vpřípadě uplatňování záruky se spojte
telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak lze
zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
UPOZORNĚNÍ
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady
►
materiálu nebo výrobní vady, nikoliv však na
škody způsobené při dopravě, na opotřebitelné
díly nebo poškození rozbitných součástí, např.
spínačů nebo akumulátorů.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro
komerční použití. Při nesprávném a neodborném
používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly
provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona nejsou touto zárukou
omezena. Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se již při nákupu
výrobku je nutno oznámit ihned po vybalení, avšak
nejpozději do dvou dnů od data nákupu.
Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
poplatkům.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 103044
Dostupnost horké linky: pondělí až pátek
8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Dovozce
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového
zariadenia. Touto kúpou ste sa rozhodli prevysokokvalitný výrobok. Návod naobsluhu je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce
sa bezpečnosti, používania alikvidácie. Predpoužívaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi
naobsluhu abezpečnostnými upozorneniami.
Výrobok používajte iba podľa popisu avuvedených
oblastiach použitia. Tento návod naobsluhu dobre
uschovajte. Pri postúpení výrobku tretej osobe jej
sním odovzdajte aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
Tento detektor na dvere/okná salarmom je určený
na monitorovanie dverí aokien vsúkromnej sfére
avďaka svojmu extrémne hlasnému alarmu dokáže
účinne odstrašiť zlodejov. Tento výrobok nie je určený
nakomerčné alebo priemyselné používanie. Zaškody,
ktoré vzniknú neodborným používaním zariadenia,
nepreberáme zodpovednosť!
Rozsah dodávky
▯ 1× detektor salarmom
▯ 1× magnet
▯ 2× kľúč
▯ 2× batérie 1,5V, typ AAA/mikro
▯ 3× samolepiaca páska
▯ 4 × skrutky spríchytkami
▯ návod naobsluhu
Odstráňte zozariadenia všetky obalové materiály.
Technické údaje
Napájanie napätím
Hlasitosť alarmu cca120dB(A)/3cm
2× batérie 1,5V,
typ AAA/mikro
Bezpečnostné upozornenia
POZOR
Hlasný zvuk alarmu! Nevystavujte váš
sluch tomuto zvuku nadlhší čas, inak
by to mohlo spôsobiť ťažké poškodenie
sluchu!
■ Predpoužívaním prekontrolujte prípadné viditeľné
poškodenia elektrického zariadenia. Doprevádzky
neuvádzajte poškodené zariadenie ani zariadenie,
ktoré spadlo.
■ Toto zariadenie nie je určené napoužívanie osobami
(vrátane detí) sobmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo snedostatkom
skúseností, prípadne znalostí, svýnimkou prípadu,
že budú poddohľadom osoby zodpovednej za ich
bezpečnosť alebo budú touto osobou inštruované,
ako sa má zariadenie používať.
■ Nadeti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že
sa sozariadením nebudú hrať.
■ Nazariadení nevykonávajte žiadne zmeny ani
prestavby.
■ Opravy zariadenia vpriebehu záručnej doby
smie vykonávať len výrobcom autorizovaný zákaznícky servis, inak prinásledných škodách záruka
stráca platnosť.
■ Zariadenie neumiestňujte namiesta, ktoré sú vysta-
vené priamemu slnečnému žiareniu. Inak môže
dôjsť kjeho prehriatiu amohlo by sa neopraviteľne poškodiť.
■ Zariadenie chráňte predstriekajúcou akvapkajú-
cou vodou apred vniknutím tekutín dovnútra.
Pokyny nazaobchádzanie
sbatériami
POZOR
Nevhadzujte batérie doohňa.
►
► Neskratujte batérie.
► Nepokúšajte sa batérie znova dobíjať.
► Pravidelne kontrolujte batérie. Žieraviny uniknuté
zbatérií môžu spôsobiť trvalé poškodenia
zariadenia.
► Prizaobchádzaní spoškodenými alebo vyteče-
nými batériami postupujte mimoriadne opatrne.
Nebezpečenstvo poleptania! Noste ochranné
rukavice.
► Batérie skladujte tak, aby boli deťom neprístupné.
Vprípade prehltnutia batérie ihneď vyhľadajte
lekársku pomoc.
► Vyberte batérie zozariadenia predjeho dlhším
nepoužívaním.
Popis zariadenia
Spínač zap./vyp.
Spínač naoneskorenie alarmu
LED ukazovateľ stavu
Detektor salarmom
Označenie orientácie
Siréna
Skrutka priestoru prebatérie
Batérie
Samolepiaca páska
Príchytka
Skrutka
Kľúč
Kryt priestoru prebatérie
Magnet
Uvedenie doprevádzky
Vkladanie/výmena batérií
♦ Skontrolujte vypnutie zariadenia. Šípka vstrede
spínača zap./vyp.
pribalený kľúč
nite spínač dopolohy „OFF“.
♦ Vhodným skrutkovačom (nie je pribalený) vyskrut-
kujte skrutku priestoru prebatérie
priestor prebatérie odstránením jeho krytu .
♦ Do zariadenia vložte dve batérie , typ AAA/
mikro, podľa náčrtu vpriestore pre batérie.
♦ Znovu nasaďte kryt priestoru prebatérie
azaskrutkujte skrutku priestoru prebatérie
smeruje nadol. Príp. zastrčte
dospínača zap./vyp.
. Otvorte
aprep-
Montáž
Zariadenie je určené predvere/okná skovaním vľavo
alebo vpravo. Môžete ho nalepiť alebo naskrutkovať.
UPOZORNENIE
Bezohľadu naspôsob montáže nesmie vzdiale-
►
nosť medzi detektorom salarmom
tom
prekročiť prizatvorených dverách/okne
hodnotu 10mm!
Montáž pomocou samolepiacej pásky
Naupevnenie detektora salarmom amagnetu
môžete použiť pribalenú samolepiacu pásku. Podklad
na samolepiacu pásku musí byť čistý, zbavený mastnoty
asuchý. Predfi nálnou montážou naželanom mieste
vykonajte provizórny test funkčnosti zariadenia.
♦ Prepnite spínač zap./vyp. kľúčom
polohy „ON“.
♦ Spínač na oneskorenie alarmu
vpolohe „
♦ Následne prisuňte magnet zboku do výšky
označenia orientácie
apotom ho odsuňte. To by malo aktivovať alarm.
♦ Ak zariadenie funguje podľa popisu, stiahnite
ochrannú fóliu zoboch strán samolepiacej pásky
aupevnite detektor salarmom
alebo dverí.
♦ Upevnite magnet na krídle okna alebo dverí
rovnobežne sdetektorom salarmom
obr.B). Šípka na magnete musí ukazovať
priamo naoznačenie orientácie
salarmom (pozri obr.A).
♦ Pri hrubších krídlach dverí, resp. okien umiestnite
magnet
obr.C).
“.
nadetektore salarmom
na bok krídla dverí alebo okna (pozri
Montáž pomocou skrutiek apríchytiek
Detektor salarmom amagnet môžete namontovať aj skrutkami apríchytkami.
♦ Najskôr sa presvedčte, že cez vyhliadnuté miesto
montáže neprechádzajú žiadne vedenia, ktoré by
ste mohli poškodiť.
♦ Navŕtajte vŕtačkou avrtákom vhodným pre daný
podklad sØ5mm dieru pre horný záves. Hĺbka
vŕtania musí zodpovedať dĺžke príchytky
♦ Zastrčte príchytku
kujte skrutku
skrutky nebude prečnievať cca 2mm.
♦ Zaveste detektor salarmom jeho horným mon-
tážnym otvorom naskrutku
♦ Otvorte priestor pre batérie acez spodný montážny
otvor označte na podklade polohu spodnej diery.
♦ Odstráňte detektor salarmom
šiu dieru sØ5mm pre spodný montážny otvor.
♦ Zaveste detektor salarmom jeho horným mon-
tážnym otvorom na hornú skrutku
♦ Pevne priskrutkujte detektor salarmom
cez spodný montážny otvor na podklad.
.
dovyvŕtanej diery askrut-
dopríchytky
amagne-
do
je prepnutý
na rám okna
(pozri
nadetektore
, kým znej hlava
.
avyvŕtajte ďal-
.
skrutkou
.
♦ Upevnite magnet na krídle okna alebo dverí rov-
nobežne sdetektorom salarmom
Šípka na magnete musí ukazovať priamo na
označenie orientácie
(pozri obr.A).
♦ Pri hrubších krídlach dverí, resp. okien umiestnite
magnet
obr.C).
♦ Plochým skrutkovačom opatrne vypáčte montážnu
dosku magnetu
♦ Správne miesto montáže magnetu
pom popísaným pretest funkčnosti vpredchádzajúcom odseku.
♦ Natomto mieste vyznačte napodklade polohu
vŕtaných dier cezotvory vmontážnej doske.
♦ Navyznačených miestach vyvŕtajte dve diery
sØ5mm, dokaždej zastrčte príchytku
krutkujte montážnu dosku.
♦ Nasaďte magnet
citeľne zacvakol.
na bok krídla dverí alebo okna (pozri
na detektore salarmom
.
namontážnu dosku tak, aby
(pozri obr.B).
určite postu-
apris-
Aktivovanie/deaktivovanie funkcie
alarmu
♦ Naokamžité aktivovanie funkcie alarmu prepnite
spínač naoneskorenie alarmu
„
“.
♦ Prepnite spínač zap./vyp. kľúčom
„ON“. Funkcia alarmu je teraz aktívna apri otvorení
okna alebo dverí sa nacca 90sekúnd aktivuje
alarm.
♦ Naaktivovanie funkcie alarmu soneskorením, preto-
že napr. najskôr chcete ešte prejsť cez zabezpečené
dvere, prepnite spínač naoneskorenie alarmu
dopolohy „ “.
♦ Prepnite spínač zap./vyp.
„ON“. LED ukazovateľ stavu
rozsvieti nazeleno.
Až potom sa aktivuje funkcia alarmu aLED ukazovateľ
stavu zhasne. Aj aktivovanie alarmu sa odloží occa
10sekúnd, čo vám pootvorení dverí poskytne priestor
nadeaktivovanie funkcie alarmu. Počas tejto doby svieti LED ukazovateľ stavu
deaktivovanie, rozoznie sa nacca90sekúnd alarm.
Po ukončení alarmu bliká LED ukazovateľ stavu
vintervale cca2sekundy nazeleno, kým nedeaktivujete funkciu alarmu.
♦ Navypnutie alarmu prepnite spínač zap./vyp.
kľúčom
♦ Nadeaktivovanie funkcie alarmu prepnite spínač
zap./vyp.
UPOZORNENIE
Nenechávajte kľúč zastrčený vspínači zap./
►
vyp.
nosť navypnutie alarmu!
UPOZORNENIE
LED ukazovateľ stavu
►
signalizuje vybitie batérií.
dopolohy „OFF“.
kľúčom dopolohy „OFF“.
, pretože inak dávate vlamačovi mož-
načerveno. Ak sa nevykoná
dopolohy
dopolohy
kľúčom dopolohy
sa na15sekúnd
blikajúci načerveno
Čistenie/uskladnenie
POZOR
Zabezpečte, aby sa pri čistení nedostala
►
dozariadenia žiadna vlhkosť, pretože by mohla
spôsobiť jeho nenapraviteľné poškodenie.
♦ Zariadenie čistite suchou mäkkou handričkou.
♦ Ak zariadenie nebudete dlhšiu dobu používať,
vyberte zneho batérie auskladnite ho načistom
asuchom mieste bez prístupu priameho slnečného
žiarenia.
Likvidácia
Symbol preškrtnutej smetnej nádoby nakolies-
kach upozorňuje, že toto zariadenie podlieha
smernici 2012/19/EÚ. Smernica stanovuje, že
toto zariadenie nesmiete pouplynutí doby používania
likvidovať sbežným odpadom zdomácnosti, ale
musíte ho odovzdať vzberni zabezpečujúcej
likvidáciu alebo vprevádzkach nalikvidáciu
odpadov.
Táto likvidácia je prevás bezplatná. Chráňte
životné prostredie alikvidujte odborne.
Ďalšie informácie vám poskytne miestna prevádzka
nalikvidáciu odpadov alebo mestská, resp. obecná
samospráva.
Likvidácia batérií
Batérie sa nesmú vyhadzovať dokomunálneho
odpadu. Každý spotrebiteľ je zozákona
povinný odovzdať batérie vzbernom stredisku
svojejobce/mestskej štvrti alebo vobchode. Táto
povinnosť má prispieť kekologickej likvidácii batérií.
Batérie odovzdajte vždy len vovybitom stave.
Záruka
Natoto zariadenie poskytujeme záruku 3roky od
dátumu zakúpenia. Zariadenie bolo starostlivo vyrobené apredexpedíciou dôkladne preskúšané.
Pokladničný blok si uschovajte ako doklad ozakúpení.
Vprípade uplatneniazáruky telefonicky kontaktujte
váš servis. Len tak sadá zabezpečiť bezplatné
odoslanie vášho tovaru.
UPOZORNENIE
Zárukasa vzťahujelen nachyby materiálu
►
avýroby, nie naškody spôsobené prepravou,
opotrebením, ani napoškodeniakrehkých častí,
ako sú spínače alebo akumulátory.
Výrobok je určený len nasúkromné anie nakomerčné použitie. Zárukastrácaplatnosť prinesprávnom
aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násiliaapri
zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným
servisom.
Vaše práva vyplývajúce zozákona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručné plnenie nepredlžuje záručnú
dobu. To platí tiež prenáhradné aopravené diely.
Prípadné chyby anedostatky zistené už pri zakúpení
musíte nahlásiť ihneď povybalení, najneskôr však
dodvoch dní oddátumu zakúpenia.
Opravy, vykonané pouplynutí záručnej doby, sa
musiazaplatiť.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 103044
Dostupnosť hotline: pondelok až piatok od
8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Dovozca
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com