SILVERCREST GBA 2 A1 User manual [pl]

GB PL
GLASS BREAK DETECTOR GBA 2 A1
GLASS BREAK DETECTOR
Operating instructions
CZUJNIK ZBICIA SZKŁA
Instrukcja obsługi
DETEKTOR TŘÍŠTĚNÍ SKLA
Návod k obsluze
HLÁSIČ PRASKNUTIA SKLA
Návod na obsluhu
IAN 103044
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operat­ing instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use the product only as described and for the range of applications specifi ed. Keep these operating instructions in a safe place. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Intended use
This glass breakage alarm is exclusively intended for monitoring glass windows in private properties, and is intended to deter burglars by emitting an extremely loud acoustic alarm. This product is not intended for commercial or industrial use. The warranty does not apply to damage caused by improper use of the appliance!
Package contents
1 x alarm devices2 x 1.5 V batteries type AAA/Micro1 x double-sided adhesive warning sticker1 x warning sticker These operating instructions
Remove all packaging materials from the appliance.
Technical data
Voltage supply
Alarm volume approx. 120 dBA/3 cm
2 x 1.5 V batteries
type AAA/Micro
Safety guidelines
IMPORTANT
Loud acoustic alarm! Subjecting your hearing to this sound over long periods could cause serious hearing damage!
Prior to use, check the device for visible external
damage. Do not operate a appliance that has been damaged or dropped.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety, or receive instruc­tions from this person on how to use the appliance.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Do not make any unauthorised modifi cations or
alterations to the device.
Repairs to the device during the warranty period
may only be carried out by a customer service department authorised by the manufacturer. Otherwise no additional warranty claims can be considered for subsequent damage.
Protect the device from moisture, spray and drip-
ping water and penetration by liquids.
- 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 -
Information on using batteries
IMPORTANT
Do not throw the batteries into the fi re.
► ► Do not short-circuit the batteries.Do not attempt to recharge the batteries.Check the condition of the batteries at regular
intervals. Leaking battery acid can cause per­manent damage to the appliance.
Special care should be taken when handling
damaged or leaking batteries. Risk of acid burns! Wear protective gloves.
Store batteries in a place that is inaccessible to
children. If a battery is swallowed, seek medical attention IMMEDIATELY.
If you do not intend to use the device for a long
time, remove the batteries.
Appliance description
Siren Display LED Battery charge level display Button for battery condition test Battery compartment cover Sensitivity switch Battery Double-sided adhesive warning sticker On/Off switch Alarm trigger
Initial operation
Inserting/replacing the batteries
Ensure that the appliance is switched off . The on/off
switch
Press the battery compartment cover
push it a few millimetres downwards. Then fold it away from the appliance and take it off .
Insert two type AAA/Micro batteries into the
battery compartment as shown.
Replace the battery compartment cover and
push it a few millimetres upwards.
is then in the "OFF" position.
lightly and
Installation
The alarm trigger is glued to the glass pane to be secured.
You should fi rst obtain the window manufacturer's
permission to attach stickers.
Once you have this, pull the protective fi lm off the
unprinted side of the double-sided adhesive warn­ing sticker ance. The surface to which the warning sticker is affi xed must be clean, free of grease and dry.
Place the alarm trigger in the bottom third for
windows of normal size, and in the middle if the window is large. If the window is very large use 2alarm triggers
Carry out a provisional function test of the device
prior to fi nal installation.
Switch the on/off switch
and tap your fi ngers against the appliance housing.
As soon as the alarm sounds, switch the on/off
switch
If the appliance functions as described, remove
the protective fi lm which is still in place from the double-sided adhesive warning sticker then use this surface to glue the appliance to the window pane.
IMPORTANT
Do not press too hard against the window pane
otherwise you might damage it. Furthermore, there is an risk of injury due to broken glass!
Switch the on/off switch to the "ON" position
to turn the appliance on. The display LED red at an interval of around 10 seconds. The alarm is now activated and will sound an alarm tone for around 60 seconds on strong vibration,
for example if the window is broken.
Set the the sensitivity switch to the If you have problems with incorrect triggering,
set the sensitivity switch
to reduce the sensitivity.
The turn the device off , switch the on/off switch
to the "OFF" position. The display LED
blinking.
You should check the battery charge condition
every so often by pressing the battery condition
test button
then glows green, the batteries are suffi ciently
charged. If it only glows weakly or not at all, the
batteries are discharged and must be replaced by
new batteries of the same type.
NOTE
During times where monitoring is not necessary,
you should switch the appliance off with the on/ off switch
and glue it to the rear of the appli-
.
to the "ON" position
to the "OFF" position to turn the alarm off .
and
blinks
position.
"
"
to the
. If the battery condition display
to save the batteries.
"
position
"
will stop
Cleaning/storage
IMPORTANT
To avoid irreparable damage to the device, en-
sure that no moisture gets into it during cleaning.
Clean the appliance with a soft, dry cloth.If you decide not to use the appliance for a long
period, remove the batteries and store it in a clean, dry place away from direct sunlight.
Disposal
The adjacent symbol of a crossed-out wheelie
bin means that this appliance is subject to
Directive 2012/19/EU. This directive states that this device may not be disposed of in normal domestic waste at the end of its usable life, but must be handed over to specially set-up collection locations, recycling depots or disposal companies.
This disposal is free of charge for the user. Protect the environment and dispose of this device properly.
You can obtain further information from your local disposal company or the city or local authority.
Disposing of the batteries
Batteries should not be disposed of in the
domestic waste. Consumers are legally obliged
to dispose of used batteries at a collection point in their town/district or at a retail store. This obligation is intended to ensure that batteries are disposed of in an environmentally responsible manner. Dispose of batteries only when they are fully discharged.
Warranty
You are provided a 3-year warranty on this appliance, valid from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticu­lously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
NOTE
The warranty only covers claims for material
and manufacturing defects, not for transport damage, worn parts or damage to fragile components such as buttons or rechargeable batteries.
This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in the case of misuse or improper handling, use of force and interventions which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs eff ected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components.
Any damage and defects present at the time of pur­chase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase. Repairs eff ected after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 103044
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Wstęp
Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeń­stwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszyst­kimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeń­stwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. Instrukcję obsługi przechowuj zawsze w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ten czujnik alarmowy zbicia szyby jest przeznaczony wyłącznie do monitorowania szklanych drzwi i okien w domach prywatnych, a dzięki nadzwyczaj głośnemu dźwiękowi alarmu służy do odstraszania włamywaczy. Produkt nie jest przeznaczony do zastosowań komer­cyjnych ani przemysłowych. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użycia produktu w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem!
Zakres dostawy
1 x czujnik alarmowy2 x baterie 1,5 V typu AAA/Micro1 x dwustronnie klejąca naklejka ostrzegawcza1 x naklejka ostrzegawczaNiniejsza instrukcja obsługi
Usuń z urządzenia wszelkie materiały opakowaniowe.
Dane techniczne
Zasilanie
Głośność alarmu ok. 120 dB(A) / 3 cm
2 x baterie 1,5 V typu AAA/Micro
Wskazówki bezpieczeństwa
UWAGA
Głośny dźwięk alarmu! Nie należy narażać słuchu na działanie tego dźwięku przez dłuższy czas, gdyż skutkiem mogłoby być poważne uszko­dzenie narządu słuchu!
Przed przystąpieniem do użytkowania sprawdź,
czy urządzenie nie ma widocznych uszkodzeń. Nie uruchamiaj uszkodzonego ani upuszczonego urządzenia.
Opisywane urządzenie nie jest przeznaczone
do obsługi przez osoby (w tym również dzieci) o ograniczonych zdolnościach fi zycznych, sen­sorycznych lub umysłowych lub nieposiadające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy; chyba że będą one korzystały z niego pod nadzo­rem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeń­stwo lub też otrzymają od niej stosowne wskazów­ki dotyczące jego prawidłowej obsługi.
- 6 - - 7 - - 8 - - 9 - - 10 -
Należy zapewnić nadzór nad dziećmi, aby nie
bawiły się one urządzeniem.
Nie próbuj dokonywać przeróbek ani zmian
w urządzeniu.
W okresie gwarancyjnym naprawy urządzenia
należy zlecać wyłącznie w autoryzowanych punktach serwisowych. Wykonywanie napraw poza siecią serwisową powoduje utratę praw gwarancyjnych.
Chroń urządzenie przed wilgocią, rozpryskiwaną
i kapiąca wodą oraz przedostaniem się do środka płynów.
Wskazówki dotyczące postępowa­nia z bateriami
UWAGA
Nie wrzucaj baterii do ognia.
► ► Nie zwieraj baterii.Nie próbuj ponownie ładować baterii.Regularnie sprawdzaj stan baterii. Elektrolit
wylany z baterii może spowodować trwałe uszkodzenie urządzenia.
Zachowaj szczególną ostrożność w postępo-
waniu z uszkodzoną lub rozlaną baterią. Nie­bezpieczeństwo poparzenia! Nosić rękawice ochronne.
Baterie trzymaj z dala od dzieci. W przypadku
połknięcia niezwłocznie udaj się do lekarza.
Na czas dłuższej przerwy w użytkowaniu
urządzenia, wyjmij z niego baterie.
Opis urządzania
Syrena Wskaźnik LED Wskaźnik stanu baterii Przycisk testu stanu baterii Pokrywka komory baterii Przełącznik czułości Bateria Dwustronnie klejąca naklejka ostrzegawcza Włącznik/wyłącznik Czujnik alarmowy
Uruchomienie
Wkładanie/wymiana baterii
Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone. Włącz-
nik / wyłącznik „OFF”.
Lekko naciśnij pokrywkę komory baterii i prze-
suń ją w dół o kilka milimetrów. Następnie otwórz ją ruchem w kierunku od urządzenia i wyjmij ją.
Włóż do urządzenia dwie baterie typu AAA/
Micro, jak przedstawiono to w komorze baterii.
Ponownie załóż pokrywkę komory baterii
i przesuń ją kilka milimetrów do góry.
znajduje się wtedy w położeniu
Montaż
Czujnik alarmowy czanej szyby.
Przed montażem zapoznaj się dostarczonymi przez
producenta szyby specyfi kacjami w zakresie umiesz­czania na szybach naklejek.
Jeśli jest to dozwolone, usuń folię ochronną z nie-
zadrukowanej strony dwustronnej naklejki ostrze­gawczej Podłoże do naklejenia naklejki ostrzegawczej musi być czyste, odtłuszczone i suche.
Umieść czujnik alarmowy w przypadku normal-
nych szyb w dolnej 1/3 części szyby, a w przypad­ku większych szyb na środku. W przypadku bardzo dużych szyb zastosuj 2 czujniki alarmowe
Przed ostatecznym montażem przeprowadź pro-
wizoryczny test działania urządzenia.
Ustaw włącznik/wyłącznik
i postukaj palcami w obudowę urządzenia.
Po włączeniu się alarmu, ustaw włącznik/wyłącz-
nik
w pozycji „OFF”, aby wyłączyć alarm.
Jeśli urządzenie działa w opisany sposób, usuń
jeszcze pozostałą folię ochronną z dwustronnie klejącej naklejki ostrzegawczej dzenie za jej pomocą do szyby.
UWAGA
Nie naciskaj zbyt mocno na szybę, ponieważ
może ona ulec uszkodzeniu! Ponadto istnieje niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych pękającą szybą!
Ustaw włącznik/wyłącznik
aby włączyć urządzenie. Wskaźnik LED na czerwono w odstępach około 10 sekund. Funk­cja alarmu jest teraz aktywna i w przypadku silnych wstrząsów, jak na przykład podczas rozbijania szyby okiennej, na 60 sekund rozlega się sygnał
alarmowy.
Ustaw przełącznik czułości w pozycji „ “.Jeśli wystąpiłyby problemy związane z fałszywymi
alarmami, ustaw przełącznik czułości
”, aby zmniejszyć czułość.
Aby włączyć urządzenie, ustaw włącznik/wy-
łącznik
przestaje migać.
Od czasu do czasu sprawdzaj stan naładowania
baterii, naciskając przycisk testu stanu baterii
Jeśli zapali się wskaźnik stanu baterii
zielonym, baterie są dostatecznie naładowane.
Gdy świeci on tylko słabo lub wcale, baterie się
wyczerpały i muszą zostać wymienione na baterie
tego samego typu.
WSKAZÓWKA
W okresach, gdy nie jest konieczne monitoro-
wanie, należy wyłączyć urządzenie przy pomocy włącznika/wyłącznika baterie.
przyklejany jest do zabezpie-
i naklej ją na tylną część urządzenia.
w pozycji „ON”
i przyklej urzą-
w pozycji „ON”,
w pozycji „OFF“. Wskaźnik LED
, aby oszczędzać
miga
w pozycji
w kolorze
.
Czyszczenie / przechowywanie
UWAGA
Podczas czyszczenia należy zwrócić uwagę,
aby do wnętrza urządzenia nie przedostała się
wilgoć. Mogłoby to trwale uszkodzić urządzenie.
Urządzenie czyścić suchą, miękką szmatką.Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy
czas, należy wyjąć baterie i przechowywać urzą­dzenie w czystym, suchym miejscu, bez bezpo­średniego nasłonecznienia.
Utylizacja
Przedstawiony obok symbol przekreślonego
pojemnika na odpady na kółkach oznacza, że
niniejsze urządzenia podlega przepisom dyrektywy 2012/19/EU. Dyrektywa ta mówi, że zużyte urządzenie nie może być utylizowane wraz z odpadami komunalnymi, lecz należy je oddać do wyspecjalizowanych punktów zbiórki odpadów, zakładów recyklingu lub zakładów utylizacji odpadów.
Utylizacja jest dla użytkownika bezpłatna. Chroń środowisko i utylizuj odpady w prawidłowy sposób.
Więcej informacji można uzyskać w lokalnym zakładzie utylizacji odpadów lub w urzędzie miasta i gminy.
Utylizacja baterii
Baterii nie wolno wyrzucać razem z odpadami
domowymi. Każdy użytkownik jest ustawowo
zobowiązany do oddania zużytych baterii w punkcie zbiórki swojej gminy lub dzielnicy, ewentual­nie do ich oddania sprzedawcy. Zobowiązanie to zostało ustalone po to, by wszystkie zużyte bateria trafi ały do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. Baterie należy oddawać tylko w stanie rozładowanym.
Gwarancja
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wykonane i przed wysyłką z zakładu poddane skrupulatnej kontroli.
Paragon należy zachować jako dowód zakupu. W przypadku konieczności przeprowadzenia naprawy gwarancyjnej należy skontaktować się telefonicznie z najbliższym punktem serwisowym. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupione­go produktu.
WSKAZÓWKA
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady mate-
riałowe i fabryczne, nie obejmuje natomiast uszkodzeń transportowych, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań przemysłowych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi powodują utratę gwarancji.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części.
Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu nale­ży zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 103044
Czas pracy infolinii: od poniedziałku do piątku, w godzinach 08:00 - 20:00 czasu środkowoeuropej­skiego
Importer
.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
CZ SK
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji Stav informací · Stav informácií: 10 / 2014 · Ident.-No.: GBA2A1-092014-2
IAN 103044
Úvod
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důle­žité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek použí­vejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Tento návod kobsluze dobře uschovejte. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním i tyto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento detektor rozbití skla sfunkcí alarmu je určen výhradně pro střežení skleněných dveří a oken při soukromém použití a svým velmi hlasitým zvukem alarmu slouží kzastrašování zlodějů. Tento výrobek není určen pro živnostenské nebo průmyslové použití. Výrobce neodpovídá za škody vzniklé užíváním přístroje vrozporu sjeho určením!
Rozsah dodávky
1 x detektor sfunkcí alarmu2 x baterie 1,5V typu AAA/mikro1 x oboustranně lepicí výstražná nálepka1 x výstražná nálepka tento návod kobsluze
Odstraňte zpřístroje všechen obalový materiál.
Technické údaje
Napájení napětím
Hlasitost alarmu cca 120dB(A) / 3cm
2 x baterie 1,5V
typu AAA/mikro
Bezpečnostní pokyny
POZOR
Hlasitý zvuk alarmu! Nevystavujte svůj sluch tomuto zvuku po delší dobu, jinak může dojít ktěžkému poškození sluchu!
Zkontrolujte před použitím přístroj, zda na něm
nejsou vnější viditelná poškození. Poškozený nebo na zem spadlý přístroj neuvádějte do provozu.
Tento přístroj není určen ktomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej použí­valy pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat.
Děti musí být pod dohledem, a to pro jistotu,
že si spřístrojem nehrají.
Neprovádějte na přístroji žádné neoprávněné
změny nebo úpravy.
Opravu přístroje během záruční doby smí provést
pouze výrobcem autorizovaný zákaznický servis, jinak při následném poškození zaniká nárok na záruku.
Chraňte přístroj před stříkající a kapající vodou
a pronikáním kapalin.
- 11 - - 12 - - 13 - - 14 - - 15 - - 16 - - 17 - - 18 - - 19 - - 20 -
Pokyny kmanipulaci sbateriemi
POZOR
Baterie nevhazujte do ohně.
► ► Baterie nezkratujte.Nepokoušejte se baterie znovu nabíjet.Baterie pravidelně kontrolujte. Kyselina vyteklá
zbaterie může způsobit trvalé poškození přístroje.
Spoškozenou nebo vyteklou baterií je třeba
manipulovat obzvláště opatrně. Nebezpečí poleptání! Noste ochranné rukavice.
Uschovejte baterie před dětmi. Při požití okamžitě
vyhledejte lékaře.
Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte
zněj baterie.
Popis přístroje
siréna indikační LED indikace stavu nabití baterií tlačítko pro test stavu nabití baterií kryt přihrádky na baterie přepínač citlivosti baterie oboustranně lepicí výstražná nálepka vypínač detektor sfunkcí alarmu
Uvedení do provozu
Vkládání / výměna baterií
Ujistěte se, že je přístroj vypnutý. Vypínač
se pak nachází vpoloze „OFF“.
Zatlačte lehce kryt přihrádky na baterie
a posuňte ho oněkolik milimetrů dolů. Potom ho odklopte od přístroje a sejměte.
Do přístroje vložte dvě baterie typu AAA/
mikro tak, jak je vyznačeno vpřihrádce na baterie.
Nasaďte opět kryt přihrádky na baterie
a posuňte ho oněkolik milimetrů nahoru.
Montáž
Detektor sfunkcí alarmu má hlídat.
Vyžádejte si nejprve uvýrobce tohoto skla povolení
knalepení nálepek.
Pokud ho máte, stáhněte ochrannou fólii znepotiš-
těné strany oboustranně lepicí výstražné nálepky a nalepte ji na zadní stranu přístroje. Podklad pro výstražnou nálepku suchý.
Umístěte detektor sfunkcí alarmu
velkých tabulí skla do dolní třetiny, uvětších tabulí doprostřed. Uvelmi velkých tabulí skla použijte 2detektory sfunkcí alarmu
Před defi nitivní montáží proveďte provizorní test
funkčnosti přístroje.
Posuňte vypínač do polohy „ON“ a poklepejte
prsty na kryt přístroje.
Jakmile zazní alarm, dejte vypínač do polohy
„OFF“, tím alarm vypnete.
Funguje-li přístroj tak, jak je popsáno, stáhněte
zoboustranně lepicí výstražné nálepky zbývající ochrannou fólii, a přilepte tak přístroj na sklo.
POZOR
Netlačte na sklo příliš silně, jinak se může poškodit!
Kromě toho hrozí nebezpečí poranění rozbitým sklem!
Chcete-li přístroj zapnout, nastavte vypínač
do polohy „ON“. Indikační LED vintervalu cca 10sekund. Funkce alarmu je nyní aktivovaná a při silných otřesech jako například při úderu do okna zazní na cca 60sekund zvuk
alarmu.
Nastavte přepínač citlivosti Dochází-li kplaným poplachům, nastavte přepínač
citlivosti do polohy
Chcete-li přístroj vypnout, nastavte vypínač
polohy „OFF“. Indikační LED přestane blikat.
Čas od času zkontrolujte stav nabití baterií stisk-
nutím tlačítka pro test stavu nabití baterií . Svítí-li
poté indikace stavu nabití baterií
baterie nabité dostatečně. Pokud však indikace
svítí slabě nebo vůbec ne, jsou baterie vybité a
musí se vyměnit za nové baterie stejného typu.
UPOZORNĚNÍ
Vdobě, kdy střežení skla není zapotřebí, byste
měli přístroj vypnout vypínačem baterie.
se přilepí na sklo, které se
musí být čistý, odmaštěný a
unormálně
.
ještě
bliká červeně
do polohy
, čímž citlivost snížíte.
zeleně, jsou
, abyste šetřili
.
do
Čištění / skladování
POZOR
Ujistěte se, že při čištění nemůže vniknout do
přístroje vlhkost, aby se tak zabránilo jeho
nenapravitelnému poškození.
Přístroj čistěte měkkým suchým hadříkem.Pokud přístroj nepoužíváte delší dobu, vyjměte
baterie a uložte je na čistém, suchém místě bez přímého slunečního záření.
Likvidace
Vedle umístěný symbol přeškrtnuté pojízdné
popelnice označuje, že tento přístroj podléhá
směrnici č. 2012/19/EU. Tato směrnice uvádí, že toto zařízení se na konci doby svého použití nesmí zlikvidovat sběžným domovním odpadem, ale musí se odevzdat vurčených sběrných místech či dvorech nebo podnicích oprávněných knakládání sodpady.
Tato likvidace je pro vás zdarma. Chraňte životní prostředí a zajistěte odbornou likvi­daci přístroje.
Další informace získáte usvého místního podniku oprávněného knakládání sodpady nebo městské, resp. místní správy.
Likvidace baterií
Baterie nevyhazujte do domovního odpadu.
Každý spotřebitel je ze zákona povinen
odevzdat baterie na sběrném místě ve své obci / městské čtvrti nebo vobchodě. Tato povinnost slouží ktomu, aby baterie mohly být předány kekologické likvidaci. Vracejte baterie pouze ve vybitém stavu.
Záruka
Na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3let od data zakoupení. Přístroj byl vyroben pečlivě a před dodáním byl svědomitě odzkoušen.
Uschovejte si prosím pokladní lístek jako doklad onákupu. Vpřípadě uplatňování záruky se spojte telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak lze zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
UPOZORNĚNÍ
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady
materiálu nebo výrobní vady, nikoliv však na škody způsobené při dopravě, na opotřebitelné díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona nejsou touto zárukou omezena. Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se již při nákupu výrobku je nutno oznámit ihned po vybalení, avšak nejpozději do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy poplatkům.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 103044
Dostupnost horké linky: pondělí až pátek 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Dovozce
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového zaria­denia. Touto kúpou ste sa rozhodli prevysokokva­litný výrobok. Návod naobsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania alikvidácie. Predpouží­vaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi naobsluhu abezpečnostnými upozorneniami. Výrobok používajte iba podľa popisu avuvedených oblastiach použitia. Tento návod naobsluhu dobre uschovajte. Pri postúpení výrobku tretej osobe jej sním odovzdajte aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
Tento detektor rozbitia skla salarmom je určený výlučne namonitorovanie dverí sosklenenou výplňou aokien vsúkromnej sfére avďaka svojmu extrémne hlasnému alarmu dokáže účinne odstrašiť zlodejov. Tento výrobok nie je určený nakomerčné alebo priemyselné používa­nie. Zaškody, ktoré vzniknú neodborným používaním zariadenia, nepreberáme zodpovednosť!
Rozsah dodávky
1x detektor salarmom2x batérie 1,5V, typ AAA/mikro1x obojstranne lepiaca výstražná nálepka1x výstražná nálepka návod naobsluhu
Odstráňte zozariadenia všetky obalové materiály.
Technické údaje
Napájanie napätím
Hlasitosť alarmu cca120dB(A)/3cm
2x batérie 1,5V,
typ AAA/mikro
Bezpečnostné upozornenia
POZOR
Hlasný zvuk alarmu! Nevystavujte váš sluch tomuto zvuku nadlhší čas, inak by to mohlo spôsobiť ťažké poškode­nie sluchu!
Predpoužívaním prekontrolujte prípadné viditeľné
poškodenia elektrického zariadenia. Doprevádzky neuvádzajte poškodené zariadenie ani zariadenie, ktoré spadlo.
Toto zariadenie nie je určené napoužívanie
osobami (vrátane detí) sobmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo snedostatkom skúseností, prípadne znalostí, svý­nimkou prípadu, že budú pod dohľadom osoby zodpovednej zaich bezpečnosť, alebo budú touto osobou inštruované, ako sa má zariadenie používať.
Nadeti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo,
že sa sozariadením nebudú hrať.
Nazariadení nevykonávajte žiadne zmeny ani
prestavby.
Opravy zariadenia vpriebehu záručnej doby smie
vykonávať len výrobcom autorizovaný zákaznícky servis, inak prinásledných škodách záruka stráca platnosť.
Zariadenie chráňte pred striekajúcou akvapkajúcou
vodou apredvniknutím tekutín dovnútra.
Pokyny prezaobchádzanie sbatériami
POZOR
Nevhadzujte batérie doohňa.
► ► Neskratujte batérie.Nepokúšajte sa batérie znova dobíjať.Pravidelne kontrolujte batérie. Žieraviny uniknuté
zbatérií môžu spôsobiť trvalé poškodenia zariadenia.
Primanipulácii spoškodenými alebo vytečenými
batériami postupujte mimoriadne opatrne. Nebezpečenstvo poleptania! Noste ochranné rukavice.
Batérie skladujte tak, aby boli deťom neprístupné.
Vprípade prehltnutia batérie ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.
Vyberte batérie zo zariadenia predjeho dlhším
nepoužívaním.
Popis zariadenia
Siréna LED kontrolka Ukazovateľ stavu nabitia batérií Tlačidlo na otestovanie stavu nabitia Kryt priestoru prebatérie Spínač nanastavenie citlivosti Batéria Obojstranne lepiaca výstražná nálepka Spínač zap./vyp. Detektor salarmom
Uvedenie doprevádzky
Vkladanie/výmena batérií
Skontrolujte vypnutie zariadenia. Spínač zap./
vyp.
je prepnutý vpolohe „OFF“.
Zľahka zatlačte nakryt priestoru prebatérie
aposuňte ho oniekoľko milimetrov nadol. Následne ho odklopte odzariadenia aodstráňte.
Do zariadenia vložte dve batérie , typ AAA/
mikro, podľa náčrtu vpriestore pre batérie.
Znovu nasaďte kryt priestoru prebatérie
aposuňte ho oniekoľko milimetrov nahor.
Montáž
Detektor salarmom tabuľu skla.
Najskôr si odvýrobcu sklenej tabule vyžiadajte
súhlas naosadenie nálepiek.
Pojeho získaní stiahnite ochrannú fóliu zostrany
obojstranne lepiacej výstražnej nálepky tlače analepte nálepku nazadnú stranu zariadenia. Podklad prevýstražnú nálepku zbavený mastnoty asuchý.
Natabuliach sbežnou veľkosťou umiestnite detektor
salarmom liach dostredu. Naveľmi veľké tabule použite 2detektory salarmom
Pred fi nálnou montážou vykonajte provizórny test
funkčnosti zariadenia.
Prepnite spínač zap./vyp. dopolohy „ON“
apoklopte prstami nateleso zariadenia.
Len čo zaznie alarm, prepnite spínač zap./vyp.
dopolohy „OFF“ navypnutie alarmu.
Akzariadenie funguje podľa popisu, stiahnite z
obojstranne lepiacej výstražnej ochrannú fóliu apoužite nálepku nanalepenie zariadenia natabuľu skla.
POZOR
Netlačte na sklo príliš intenzívne, pretože by ste
ho mohli rozbiť. Pri rozbití skla hrozí okrem toho nebezpečenstvo poranenia!
Nazapnutie zariadenia prepnite spínač zap./
vyp.
dopolohy „ON“. LED kontrolka načerveno vintervale cca 10sekúnd. Funkcia alarmu je teraz aktívna apriintenzívnych otrasoch, ako napr. prináraze doskla, sa nacca 60sekúnd aktivuje alarm.
Prepnite spínač nanastavenie citlivosti
polohy „ “.
Ak by sa vyskytli falošné poplachy, prepnite spínač
nanastavenie citlivosti dosiahnete zníženie citlivosti.
Navypnutie zariadenia prepnite spínač zap./
vyp.
dopolohy „OFF“. LED kontrolka prestane blikať.
Občas skontrolujte stav nabitia batérií stlačením
tlačidla naotestovanie stavu nabitia . Ak sa následne ukazovateľ stavu nabitia batérií rozsvieti nazeleno, sú všetky batérie dostatočne nabité. Ak však svieti iba slabo alebo nesvieti vôbec, batérie sú vybité amusíte ich nahradiť novými batériami rovnakého typu.
UPOZORNENIE
Keď je monitorovanie zbytočné, mali by ste
zariadenie vypnúť spínačom zap./vyp. Ušetríte tak kapacitu batérií.
sa lepí nazabezpečovanú
bezpo-
musí byť čistý,
dospodnej tretiny, naveľkých tabu-
.
ajzostávajúcu
bliká
do
dopolohy „
“, čím
.
Čistenie/uskladnenie
POZOR
Zabezpečte, aby sa pri čistení nedostala do
zariadenia žiadna vlhkosť, pretože by mohla
spôsobiť jeho nenapraviteľné poškodenie.
Zariadenie čistite suchou mäkkou handričkou.Ak zariadenie nebudete dlhšiu dobu používať,
vyberte zneho batérie auskladnite ho načistom asuchom mieste bezprístupu priameho slnečného žiarenia.
Likvidácia
Symbol preškrtnutej smetnej nádoby nakolies-
kach upozorňuje, že toto zariadenie podlieha
smernici 2012/19/EU. Smernica stanovuje, že toto zariadenie nesmiete pouplynutí doby používania likvidovať sbežným odpadom zdomácnosti, ale musíte ho odovzdať vzberni zabezpečujúcej likvidáciu alebo vprevádzkach nalikvidáciu odpadov.
Táto likvidácia je prevás bezplatná. Chráňte životné prostredie alikvidujte odborne.
Ďalšie informácie vám poskytne miestna prevádzka nalikvidáciu odpadov alebo mestská, resp. obecná samospráva.
Likvidácia batérií
Batérie sa nesmú vyhadzovať dokomunálneho
odpadu. Každý spotrebiteľ je zozákona povinný
odovzdať batérie vzbernom stredisku svojej obce/mestskej štvrti alebo vobchode. Táto povinnosť má prispieť kekologickej likvidácii batérií. Batérie odovzdajte vždy len vovybitom stave.
Záruka
Natoto zariadenie poskytujeme záruku 3roky od dátumu zakúpenia. Zariadenie bolo starostlivo vyro­bené apredexpedíciou dôkladne preskúšané.
Pokladničný blok si uschovajte ako doklad ozakúpení. Vprípade uplatneniazáruky telefonicky kontaktujte váš servis. Len tak sadá zabezpečiť bezplatné odoslanie vášho tovaru.
UPOZORNENIE
Zárukasa vzťahujelen nachyby materiálu a
výroby, nie naškody spôsobené prepravou, opotrebením, ani napoškodeniakrehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory.
Výrobok je určený len nasúkromné anie nakomerčné použitie. Zárukastrácaplatnosť pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pripoužití násiliaapri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizova­ným servisom.
Vaše práva vyplývajúce zozákona nie sú touto záru­kou obmedzené. Záručné plnenie nepredlžuje záručnú dobu. To platí tiež prenáhradné aopravené diely.
Prípadné chyby anedostatky zistené už prizakúpení musíte nahlásiť ihneď povybalení, najneskôr však do dvoch dní oddátumu zakúpenia. Opravy, vykonané pouplynutí záručnej doby, samusiazaplatiť.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 103044
Dostupnosť hotline: pondelok až piatok od 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Dovozca
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Loading...