
■ GB ■ PL
GLASS BREAK DETECTOR GBA 2 A1
GLASS BREAK DETECTOR
Operating instructions
CZUJNIK ZBICIA SZKŁA
Instrukcja obsługi
DETEKTOR TŘÍŠTĚNÍ SKLA
Návod k obsluze
HLÁSIČ PRASKNUTIA SKLA
Návod na obsluhu
IAN 103044
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain
important information on safety, usage and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with
all handling and safety guidelines. Use the product
only as described and for the range of applications
specifi ed. Keep these operating instructions in a safe
place. Please also pass these operating instructions
on to any future owner(s).
Intended use
This glass breakage alarm is exclusively intended for
monitoring glass windows in private properties, and
is intended to deter burglars by emitting an extremely
loud acoustic alarm. This product is not intended for
commercial or industrial use. The warranty does not
apply to damage caused by improper use of the
appliance!
Package contents
▯ 1 x alarm devices
▯ 2 x 1.5 V batteries type AAA/Micro
▯ 1 x double-sided adhesive warning sticker
▯ 1 x warning sticker
▯ These operating instructions
Remove all packaging materials from the appliance.
Technical data
Voltage supply
Alarm volume approx. 120 dBA/3 cm
2 x 1.5 V batteries
type AAA/Micro
Safety guidelines
IMPORTANT
Loud acoustic alarm! Subjecting your
hearing to this sound over long periods
could cause serious hearing damage!
■ Prior to use, check the device for visible external
damage. Do not operate a appliance that has
been damaged or dropped.
■ This appliance is not intended for use by persons
(including children) with limited physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and/or
knowledge unless they are supervised by a person
who is responsible for their safety, or receive instructions from this person on how to use the appliance.
■ Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
■ Do not make any unauthorised modifi cations or
alterations to the device.
■ Repairs to the device during the warranty period
may only be carried out by a customer service
department authorised by the manufacturer.
Otherwise no additional warranty claims can be
considered for subsequent damage.
■ Protect the device from moisture, spray and drip-
ping water and penetration by liquids.
- 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 -
Information on using batteries
IMPORTANT
Do not throw the batteries into the fi re.
►
► Do not short-circuit the batteries.
► Do not attempt to recharge the batteries.
► Check the condition of the batteries at regular
intervals. Leaking battery acid can cause permanent damage to the appliance.
► Special care should be taken when handling
damaged or leaking batteries. Risk of acid
burns! Wear protective gloves.
► Store batteries in a place that is inaccessible to
children. If a battery is swallowed, seek medical
attention IMMEDIATELY.
► If you do not intend to use the device for a long
time, remove the batteries.
Appliance description
Siren
Display LED
Battery charge level display
Button for battery condition test
Battery compartment cover
Sensitivity switch
Battery
Double-sided adhesive warning sticker
On/Off switch
Alarm trigger
Initial operation
Inserting/replacing the batteries
♦ Ensure that the appliance is switched off . The on/off
switch
♦ Press the battery compartment cover
push it a few millimetres downwards. Then fold it
away from the appliance and take it off .
♦ Insert two type AAA/Micro batteries into the
battery compartment as shown.
♦ Replace the battery compartment cover and
push it a few millimetres upwards.
is then in the "OFF" position.
lightly and
Installation
The alarm trigger is glued to the glass pane to be
secured.
♦ You should fi rst obtain the window manufacturer's
permission to attach stickers.
♦ Once you have this, pull the protective fi lm off the
unprinted side of the double-sided adhesive warning sticker
ance. The surface to which the warning sticker
is affi xed must be clean, free of grease and dry.
♦ Place the alarm trigger in the bottom third for
windows of normal size, and in the middle if the
window is large. If the window is very large use
2alarm triggers
♦ Carry out a provisional function test of the device
prior to fi nal installation.
♦ Switch the on/off switch
and tap your fi ngers against the appliance housing.
♦ As soon as the alarm sounds, switch the on/off
switch
♦ If the appliance functions as described, remove
the protective fi lm which is still in place from the
double-sided adhesive warning sticker
then use this surface to glue the appliance to the
window pane.
IMPORTANT
Do not press too hard against the window pane
►
otherwise you might damage it. Furthermore,
there is an risk of injury due to broken glass!
♦ Switch the on/off switch to the "ON" position
to turn the appliance on. The display LED
red at an interval of around 10 seconds. The
alarm is now activated and will sound an alarm
tone for around 60 seconds on strong vibration,
for example if the window is broken.
♦ Set the the sensitivity switch to the
♦ If you have problems with incorrect triggering,
set the sensitivity switch
to reduce the sensitivity.
♦ The turn the device off , switch the on/off switch
to the "OFF" position. The display LED
blinking.
♦ You should check the battery charge condition
every so often by pressing the battery condition
test button
then glows green, the batteries are suffi ciently
charged. If it only glows weakly or not at all, the
batteries are discharged and must be replaced by
new batteries of the same type.
NOTE
During times where monitoring is not necessary,
►
you should switch the appliance off with the on/
off switch
and glue it to the rear of the appli-
.
to the "ON" position
to the "OFF" position to turn the alarm off .
and
blinks
position.
"
"
to the
. If the battery condition display
to save the batteries.
"
position
"
will stop
Cleaning/storage
IMPORTANT
To avoid irreparable damage to the device, en-
►
sure that no moisture gets into it during cleaning.
♦ Clean the appliance with a soft, dry cloth.
♦ If you decide not to use the appliance for a long
period, remove the batteries and store it in a clean,
dry place away from direct sunlight.
Disposal
The adjacent symbol of a crossed-out wheelie
bin means that this appliance is subject to
Directive 2012/19/EU. This directive states
that this device may not be disposed of in normal
domestic waste at the end of its usable life, but must
be handed over to specially set-up collection
locations, recycling depots or disposal companies.
This disposal is free of charge for the user.
Protect the environment and dispose of this
device properly.
You can obtain further information from your local
disposal company or the city or local authority.
Disposing of the batteries
Batteries should not be disposed of in the
domestic waste. Consumers are legally obliged
to dispose of used batteries at a collection point
in their town/district or at a retail store. This obligation
is intended to ensure that batteries are disposed of in
an environmentally responsible manner. Dispose of
batteries only when they are fully discharged.
Warranty
You are provided a 3-year warranty on this appliance,
valid from the date of purchase. This appliance has
been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the event of a warranty claim, please contact your
Customer Service unit by telephone. This is the only
way to guarantee free return of your goods.
NOTE
The warranty only covers claims for material
►
and manufacturing defects, not for transport
damage, worn parts or damage to fragile
components such as buttons or rechargeable
batteries.
This appliance is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in the case of misuse or improper
handling, use of force and interventions which have
not been carried out by one of our authorised Service
centres.
Your statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs
eff ected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components.
Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking,
but no later than two days after the date of purchase.
Repairs eff ected after expiry of the warranty period
shall be subject to charge.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 103044
Hotline availability: Monday to Friday
08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Wstęp
Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu.
Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z
zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie
zastosowań. Instrukcję obsługi przechowuj zawsze
w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania
urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć również
całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Ten czujnik alarmowy zbicia szyby jest przeznaczony
wyłącznie do monitorowania szklanych drzwi i okien
w domach prywatnych, a dzięki nadzwyczaj głośnemu
dźwiękowi alarmu służy do odstraszania włamywaczy.
Produkt nie jest przeznaczony do zastosowań komercyjnych ani przemysłowych. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe w
wyniku użycia produktu w sposób niezgodny z jego
przeznaczeniem!
Zakres dostawy
▯ 1 x czujnik alarmowy
▯ 2 x baterie 1,5 V typu AAA/Micro
▯ 1 x dwustronnie klejąca naklejka ostrzegawcza
▯ 1 x naklejka ostrzegawcza
▯ Niniejsza instrukcja obsługi
Usuń z urządzenia wszelkie materiały opakowaniowe.
Dane techniczne
Zasilanie
Głośność alarmu ok. 120 dB(A) / 3 cm
2 x baterie 1,5 V
typu AAA/Micro
Wskazówki bezpieczeństwa
UWAGA
Głośny dźwięk alarmu! Nie należy
narażać słuchu na działanie tego
dźwięku przez dłuższy czas, gdyż
skutkiem mogłoby być poważne uszkodzenie narządu słuchu!
■ Przed przystąpieniem do użytkowania sprawdź,
czy urządzenie nie ma widocznych uszkodzeń.
Nie uruchamiaj uszkodzonego ani upuszczonego
urządzenia.
■ Opisywane urządzenie nie jest przeznaczone
do obsługi przez osoby (w tym również dzieci)
o ograniczonych zdolnościach fi zycznych, sensorycznych lub umysłowych lub nieposiadające
wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy;
chyba że będą one korzystały z niego pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub też otrzymają od niej stosowne wskazówki dotyczące jego prawidłowej obsługi.
- 6 - - 7 - - 8 - - 9 - - 10 -
■ Należy zapewnić nadzór nad dziećmi, aby nie
bawiły się one urządzeniem.
■ Nie próbuj dokonywać przeróbek ani zmian
w urządzeniu.
■ W okresie gwarancyjnym naprawy urządzenia
należy zlecać wyłącznie w autoryzowanych
punktach serwisowych. Wykonywanie napraw
poza siecią serwisową powoduje utratę praw
gwarancyjnych.
■ Chroń urządzenie przed wilgocią, rozpryskiwaną
i kapiąca wodą oraz przedostaniem się do środka
płynów.
Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami
UWAGA
Nie wrzucaj baterii do ognia.
►
► Nie zwieraj baterii.
► Nie próbuj ponownie ładować baterii.
► Regularnie sprawdzaj stan baterii. Elektrolit
wylany z baterii może spowodować trwałe
uszkodzenie urządzenia.
► Zachowaj szczególną ostrożność w postępo-
waniu z uszkodzoną lub rozlaną baterią. Niebezpieczeństwo poparzenia! Nosić rękawice
ochronne.
► Baterie trzymaj z dala od dzieci. W przypadku
połknięcia niezwłocznie udaj się do lekarza.
► Na czas dłuższej przerwy w użytkowaniu
urządzenia, wyjmij z niego baterie.
Opis urządzania
Syrena
Wskaźnik LED
Wskaźnik stanu baterii
Przycisk testu stanu baterii
Pokrywka komory baterii
Przełącznik czułości
Bateria
Dwustronnie klejąca naklejka ostrzegawcza
Włącznik/wyłącznik
Czujnik alarmowy
Uruchomienie
Wkładanie/wymiana baterii
♦ Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone. Włącz-
nik / wyłącznik
„OFF”.
♦ Lekko naciśnij pokrywkę komory baterii i prze-
suń ją w dół o kilka milimetrów. Następnie otwórz
ją ruchem w kierunku od urządzenia i wyjmij ją.
♦ Włóż do urządzenia dwie baterie typu AAA/
Micro, jak przedstawiono to w komorze baterii.
♦ Ponownie załóż pokrywkę komory baterii
i przesuń ją kilka milimetrów do góry.
znajduje się wtedy w położeniu
Montaż
Czujnik alarmowy
czanej szyby.
♦ Przed montażem zapoznaj się dostarczonymi przez
producenta szyby specyfi kacjami w zakresie umieszczania na szybach naklejek.
♦ Jeśli jest to dozwolone, usuń folię ochronną z nie-
zadrukowanej strony dwustronnej naklejki ostrzegawczej
Podłoże do naklejenia naklejki ostrzegawczej
musi być czyste, odtłuszczone i suche.
♦ Umieść czujnik alarmowy w przypadku normal-
nych szyb w dolnej 1/3 części szyby, a w przypadku większych szyb na środku. W przypadku bardzo
dużych szyb zastosuj 2 czujniki alarmowe
♦ Przed ostatecznym montażem przeprowadź pro-
wizoryczny test działania urządzenia.
♦ Ustaw włącznik/wyłącznik
i postukaj palcami w obudowę urządzenia.
♦ Po włączeniu się alarmu, ustaw włącznik/wyłącz-
nik
w pozycji „OFF”, aby wyłączyć alarm.
♦ Jeśli urządzenie działa w opisany sposób, usuń
jeszcze pozostałą folię ochronną z dwustronnie
klejącej naklejki ostrzegawczej
dzenie za jej pomocą do szyby.
UWAGA
Nie naciskaj zbyt mocno na szybę, ponieważ
►
może ona ulec uszkodzeniu! Ponadto istnieje
niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych
pękającą szybą!
♦ Ustaw włącznik/wyłącznik
aby włączyć urządzenie. Wskaźnik LED
na czerwono w odstępach około 10 sekund. Funkcja alarmu jest teraz aktywna i w przypadku silnych
wstrząsów, jak na przykład podczas rozbijania
szyby okiennej, na 60 sekund rozlega się sygnał
alarmowy.
♦ Ustaw przełącznik czułości w pozycji „ “.
♦ Jeśli wystąpiłyby problemy związane z fałszywymi
alarmami, ustaw przełącznik czułości
„ ”, aby zmniejszyć czułość.
♦ Aby włączyć urządzenie, ustaw włącznik/wy-
łącznik
przestaje migać.
♦ Od czasu do czasu sprawdzaj stan naładowania
baterii, naciskając przycisk testu stanu baterii
Jeśli zapali się wskaźnik stanu baterii
zielonym, baterie są dostatecznie naładowane.
Gdy świeci on tylko słabo lub wcale, baterie się
wyczerpały i muszą zostać wymienione na baterie
tego samego typu.
WSKAZÓWKA
W okresach, gdy nie jest konieczne monitoro-
►
wanie, należy wyłączyć urządzenie przy pomocy
włącznika/wyłącznika
baterie.
przyklejany jest do zabezpie-
i naklej ją na tylną część urządzenia.
w pozycji „ON”
i przyklej urzą-
w pozycji „ON”,
w pozycji „OFF“. Wskaźnik LED
, aby oszczędzać
miga
w pozycji
w kolorze
.
Czyszczenie / przechowywanie
UWAGA
Podczas czyszczenia należy zwrócić uwagę,
►
aby do wnętrza urządzenia nie przedostała się
wilgoć. Mogłoby to trwale uszkodzić urządzenie.
♦ Urządzenie czyścić suchą, miękką szmatką.
♦ Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy
czas, należy wyjąć baterie i przechowywać urządzenie w czystym, suchym miejscu, bez bezpośredniego nasłonecznienia.
Utylizacja
Przedstawiony obok symbol przekreślonego
pojemnika na odpady na kółkach oznacza, że
niniejsze urządzenia podlega przepisom
dyrektywy 2012/19/EU. Dyrektywa ta mówi, że
zużyte urządzenie nie może być utylizowane wraz z
odpadami komunalnymi, lecz należy je oddać do
wyspecjalizowanych punktów zbiórki odpadów,
zakładów recyklingu lub zakładów utylizacji odpadów.
Utylizacja jest dla użytkownika bezpłatna.
Chroń środowisko i utylizuj odpady
w prawidłowy sposób.
Więcej informacji można uzyskać w lokalnym zakładzie
utylizacji odpadów lub w urzędzie miasta i gminy.
Utylizacja baterii
Baterii nie wolno wyrzucać razem z odpadami
domowymi. Każdy użytkownik jest ustawowo
zobowiązany do oddania zużytych baterii w
punkcie zbiórki swojej gminy lub dzielnicy, ewentualnie do ich oddania sprzedawcy. Zobowiązanie to
zostało ustalone po to, by wszystkie zużyte bateria
trafi ały do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie
środowiska. Baterie należy oddawać tylko w stanie
rozładowanym.
Gwarancja
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc od
daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wykonane i
przed wysyłką z zakładu poddane skrupulatnej kontroli.
Paragon należy zachować jako dowód zakupu. W
przypadku konieczności przeprowadzenia naprawy
gwarancyjnej należy skontaktować się telefonicznie z
najbliższym punktem serwisowym. Tylko w ten sposób
można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
WSKAZÓWKA
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady mate-
►
riałowe i fabryczne, nie obejmuje natomiast
uszkodzeń transportowych, części ulegających
zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych,
np. wyłącznika lub akumulatorów.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań przemysłowych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza
naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi
powodują utratę gwarancji.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw
nabywcy urządzenia. Wykonanie usługi gwarancyjnej
nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również
wymienionych i naprawionych części.
Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia,
nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu.
Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 103044
Czas pracy infolinii: od poniedziałku do piątku,
w godzinach 08:00 - 20:00 czasu środkowoeuropejskiego
Importer
.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com

■ CZ ■ SK
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji
Stav informací · Stav informácií:
10 / 2014 · Ident.-No.: GBA2A1-092014-2
IAN 103044
Úvod
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje.
Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod
kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před
použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi
provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené
oblasti použití. Tento návod kobsluze dobře uschovejte.
Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu
sním i tyto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento detektor rozbití skla sfunkcí alarmu je určen
výhradně pro střežení skleněných dveří a oken při
soukromém použití a svým velmi hlasitým zvukem
alarmu slouží kzastrašování zlodějů. Tento výrobek
není určen pro živnostenské nebo průmyslové použití.
Výrobce neodpovídá za škody vzniklé užíváním přístroje
vrozporu sjeho určením!
Rozsah dodávky
▯ 1 x detektor sfunkcí alarmu
▯ 2 x baterie 1,5V typu AAA/mikro
▯ 1 x oboustranně lepicí výstražná nálepka
▯ 1 x výstražná nálepka
▯ tento návod kobsluze
Odstraňte zpřístroje všechen obalový materiál.
Technické údaje
Napájení napětím
Hlasitost alarmu cca 120dB(A) / 3cm
2 x baterie 1,5V
typu AAA/mikro
Bezpečnostní pokyny
POZOR
Hlasitý zvuk alarmu! Nevystavujte svůj
sluch tomuto zvuku po delší dobu, jinak
může dojít ktěžkému poškození sluchu!
■ Zkontrolujte před použitím přístroj, zda na něm
nejsou vnější viditelná poškození. Poškozený nebo
na zem spadlý přístroj neuvádějte do provozu.
■ Tento přístroj není určen ktomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické,
senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek
zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo by od ní obdržely pokyny, jak
přístroj používat.
■ Děti musí být pod dohledem, a to pro jistotu,
že si spřístrojem nehrají.
■ Neprovádějte na přístroji žádné neoprávněné
změny nebo úpravy.
■ Opravu přístroje během záruční doby smí provést
pouze výrobcem autorizovaný zákaznický servis,
jinak při následném poškození zaniká nárok na
záruku.
■ Chraňte přístroj před stříkající a kapající vodou
a pronikáním kapalin.
- 11 - - 12 - - 13 - - 14 - - 15 - - 16 - - 17 - - 18 - - 19 - - 20 -
Pokyny kmanipulaci sbateriemi
POZOR
Baterie nevhazujte do ohně.
►
► Baterie nezkratujte.
► Nepokoušejte se baterie znovu nabíjet.
► Baterie pravidelně kontrolujte. Kyselina vyteklá
zbaterie může způsobit trvalé poškození přístroje.
► Spoškozenou nebo vyteklou baterií je třeba
manipulovat obzvláště opatrně. Nebezpečí
poleptání! Noste ochranné rukavice.
► Uschovejte baterie před dětmi. Při požití okamžitě
vyhledejte lékaře.
► Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte
zněj baterie.
Popis přístroje
siréna
indikační LED
indikace stavu nabití baterií
tlačítko pro test stavu nabití baterií
kryt přihrádky na baterie
přepínač citlivosti
baterie
oboustranně lepicí výstražná nálepka
vypínač
detektor sfunkcí alarmu
Uvedení do provozu
Vkládání / výměna baterií
♦ Ujistěte se, že je přístroj vypnutý. Vypínač
se pak nachází vpoloze „OFF“.
♦ Zatlačte lehce kryt přihrádky na baterie
a posuňte ho oněkolik milimetrů dolů. Potom
ho odklopte od přístroje a sejměte.
♦ Do přístroje vložte dvě baterie typu AAA/
mikro tak, jak je vyznačeno vpřihrádce na
baterie.
♦ Nasaďte opět kryt přihrádky na baterie
a posuňte ho oněkolik milimetrů nahoru.
Montáž
Detektor sfunkcí alarmu
má hlídat.
♦ Vyžádejte si nejprve uvýrobce tohoto skla povolení
knalepení nálepek.
♦ Pokud ho máte, stáhněte ochrannou fólii znepotiš-
těné strany oboustranně lepicí výstražné nálepky
a nalepte ji na zadní stranu přístroje. Podklad pro
výstražnou nálepku
suchý.
♦ Umístěte detektor sfunkcí alarmu
velkých tabulí skla do dolní třetiny, uvětších tabulí
doprostřed. Uvelmi velkých tabulí skla použijte
2detektory sfunkcí alarmu
♦ Před defi nitivní montáží proveďte provizorní test
funkčnosti přístroje.
♦ Posuňte vypínač do polohy „ON“ a poklepejte
prsty na kryt přístroje.
♦ Jakmile zazní alarm, dejte vypínač do polohy
„OFF“, tím alarm vypnete.
♦ Funguje-li přístroj tak, jak je popsáno, stáhněte
zoboustranně lepicí výstražné nálepky
zbývající ochrannou fólii, a přilepte tak přístroj na
sklo.
POZOR
Netlačte na sklo příliš silně, jinak se může poškodit!
►
Kromě toho hrozí nebezpečí poranění rozbitým
sklem!
♦ Chcete-li přístroj zapnout, nastavte vypínač
do polohy „ON“. Indikační LED
vintervalu cca 10sekund. Funkce alarmu je nyní
aktivovaná a při silných otřesech jako například
při úderu do okna zazní na cca 60sekund zvuk
alarmu.
♦ Nastavte přepínač citlivosti
♦ Dochází-li kplaným poplachům, nastavte přepínač
citlivosti do polohy
♦ Chcete-li přístroj vypnout, nastavte vypínač
polohy „OFF“. Indikační LED přestane blikat.
♦ Čas od času zkontrolujte stav nabití baterií stisk-
nutím tlačítka pro test stavu nabití baterií . Svítí-li
poté indikace stavu nabití baterií
baterie nabité dostatečně. Pokud však indikace
svítí slabě nebo vůbec ne, jsou baterie vybité a
musí se vyměnit za nové baterie stejného typu.
UPOZORNĚNÍ
Vdobě, kdy střežení skla není zapotřebí, byste
►
měli přístroj vypnout vypínačem
baterie.
se přilepí na sklo, které se
musí být čistý, odmaštěný a
unormálně
.
ještě
bliká červeně
do polohy
, čímž citlivost snížíte.
„
“
„ “
zeleně, jsou
, abyste šetřili
.
do
Čištění / skladování
POZOR
Ujistěte se, že při čištění nemůže vniknout do
►
přístroje vlhkost, aby se tak zabránilo jeho
nenapravitelnému poškození.
♦ Přístroj čistěte měkkým suchým hadříkem.
♦ Pokud přístroj nepoužíváte delší dobu, vyjměte
baterie a uložte je na čistém, suchém místě bez
přímého slunečního záření.
Likvidace
Vedle umístěný symbol přeškrtnuté pojízdné
popelnice označuje, že tento přístroj podléhá
směrnici č. 2012/19/EU. Tato směrnice uvádí,
že toto zařízení se na konci doby svého použití nesmí
zlikvidovat sběžným domovním odpadem, ale musí
se odevzdat vurčených sběrných místech či dvorech
nebo podnicích oprávněných knakládání sodpady.
Tato likvidace je pro vás zdarma. Chraňte
životní prostředí a zajistěte odbornou likvidaci přístroje.
Další informace získáte usvého místního podniku
oprávněného knakládání sodpady nebo městské,
resp. místní správy.
Likvidace baterií
Baterie nevyhazujte do domovního odpadu.
Každý spotřebitel je ze zákona povinen
odevzdat baterie na sběrném místě ve své obci /
městské čtvrti nebo vobchodě. Tato povinnost slouží
ktomu, aby baterie mohly být předány kekologické
likvidaci. Vracejte baterie pouze ve vybitém stavu.
Záruka
Na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3let od
data zakoupení. Přístroj byl vyroben pečlivě a před
dodáním byl svědomitě odzkoušen.
Uschovejte si prosím pokladní lístek jako doklad
onákupu. Vpřípadě uplatňování záruky se spojte
telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak lze
zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
UPOZORNĚNÍ
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady
►
materiálu nebo výrobní vady, nikoliv však na
škody způsobené při dopravě, na opotřebitelné
díly nebo poškození rozbitných součástí, např.
spínačů nebo akumulátorů.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro
komerční použití. Při nesprávném a neodborném
používání, při použití násilí a při zásazích, které
nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními
provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona nejsou touto
zárukou omezena. Záručním plněním se záruční doba
neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené
součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se již při nákupu
výrobku je nutno oznámit ihned po vybalení, avšak
nejpozději do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí
záruční doby podléhají veškeré opravy poplatkům.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 103044
Dostupnost horké linky: pondělí až pátek
8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Dovozce
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového zariadenia. Touto kúpou ste sa rozhodli prevysokokvalitný výrobok. Návod naobsluhu je súčasťou tohto
výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce
sa bezpečnosti, používania alikvidácie. Predpoužívaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi
naobsluhu abezpečnostnými upozorneniami.
Výrobok používajte iba podľa popisu avuvedených
oblastiach použitia. Tento návod naobsluhu dobre
uschovajte. Pri postúpení výrobku tretej osobe jej
sním odovzdajte aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
Tento detektor rozbitia skla salarmom je určený výlučne
namonitorovanie dverí sosklenenou výplňou aokien
vsúkromnej sfére avďaka svojmu extrémne hlasnému
alarmu dokáže účinne odstrašiť zlodejov. Tento výrobok
nie je určený nakomerčné alebo priemyselné používanie. Zaškody, ktoré vzniknú neodborným používaním
zariadenia, nepreberáme zodpovednosť!
Rozsah dodávky
▯ 1x detektor salarmom
▯ 2x batérie 1,5V, typ AAA/mikro
▯ 1x obojstranne lepiaca výstražná nálepka
▯ 1x výstražná nálepka
▯ návod naobsluhu
Odstráňte zozariadenia všetky obalové materiály.
Technické údaje
Napájanie napätím
Hlasitosť alarmu cca120dB(A)/3cm
2x batérie 1,5V,
typ AAA/mikro
Bezpečnostné upozornenia
POZOR
Hlasný zvuk alarmu! Nevystavujte váš
sluch tomuto zvuku nadlhší čas, inak
by to mohlo spôsobiť ťažké poškodenie sluchu!
■ Predpoužívaním prekontrolujte prípadné viditeľné
poškodenia elektrického zariadenia. Doprevádzky
neuvádzajte poškodené zariadenie ani zariadenie,
ktoré spadlo.
■ Toto zariadenie nie je určené napoužívanie
osobami (vrátane detí) sobmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo
snedostatkom skúseností, prípadne znalostí, svýnimkou prípadu, že budú pod dohľadom osoby
zodpovednej zaich bezpečnosť, alebo budú
touto osobou inštruované, ako sa má zariadenie
používať.
■ Nadeti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo,
že sa sozariadením nebudú hrať.
■ Nazariadení nevykonávajte žiadne zmeny ani
prestavby.
■ Opravy zariadenia vpriebehu záručnej doby smie
vykonávať len výrobcom autorizovaný zákaznícky
servis, inak prinásledných škodách záruka stráca
platnosť.
■ Zariadenie chráňte pred striekajúcou akvapkajúcou
vodou apredvniknutím tekutín dovnútra.
Pokyny prezaobchádzanie
sbatériami
POZOR
Nevhadzujte batérie doohňa.
►
► Neskratujte batérie.
► Nepokúšajte sa batérie znova dobíjať.
► Pravidelne kontrolujte batérie. Žieraviny uniknuté
zbatérií môžu spôsobiť trvalé poškodenia
zariadenia.
► Primanipulácii spoškodenými alebo vytečenými
batériami postupujte mimoriadne opatrne.
Nebezpečenstvo poleptania! Noste ochranné
rukavice.
► Batérie skladujte tak, aby boli deťom neprístupné.
Vprípade prehltnutia batérie ihneď vyhľadajte
lekársku pomoc.
► Vyberte batérie zo zariadenia predjeho dlhším
nepoužívaním.
Popis zariadenia
Siréna
LED kontrolka
Ukazovateľ stavu nabitia batérií
Tlačidlo na otestovanie stavu nabitia
Kryt priestoru prebatérie
Spínač nanastavenie citlivosti
Batéria
Obojstranne lepiaca výstražná nálepka
Spínač zap./vyp.
Detektor salarmom
Uvedenie doprevádzky
Vkladanie/výmena batérií
♦ Skontrolujte vypnutie zariadenia. Spínač zap./
vyp.
je prepnutý vpolohe „OFF“.
♦ Zľahka zatlačte nakryt priestoru prebatérie
aposuňte ho oniekoľko milimetrov nadol.
Následne ho odklopte odzariadenia aodstráňte.
♦ Do zariadenia vložte dve batérie , typ AAA/
mikro, podľa náčrtu vpriestore pre batérie.
♦ Znovu nasaďte kryt priestoru prebatérie
aposuňte ho oniekoľko milimetrov nahor.
Montáž
Detektor salarmom
tabuľu skla.
♦ Najskôr si odvýrobcu sklenej tabule vyžiadajte
súhlas naosadenie nálepiek.
♦ Pojeho získaní stiahnite ochrannú fóliu zostrany
obojstranne lepiacej výstražnej nálepky
tlače analepte nálepku nazadnú stranu zariadenia.
Podklad prevýstražnú nálepku
zbavený mastnoty asuchý.
♦ Natabuliach sbežnou veľkosťou umiestnite detektor
salarmom
liach dostredu. Naveľmi veľké tabule použite
2detektory salarmom
♦ Pred fi nálnou montážou vykonajte provizórny test
funkčnosti zariadenia.
♦ Prepnite spínač zap./vyp. dopolohy „ON“
apoklopte prstami nateleso zariadenia.
♦ Len čo zaznie alarm, prepnite spínač zap./vyp.
dopolohy „OFF“ navypnutie alarmu.
♦ Akzariadenie funguje podľa popisu, stiahnite z
obojstranne lepiacej výstražnej
ochrannú fóliu apoužite nálepku nanalepenie
zariadenia natabuľu skla.
POZOR
Netlačte na sklo príliš intenzívne, pretože by ste
►
ho mohli rozbiť. Pri rozbití skla hrozí okrem toho
nebezpečenstvo poranenia!
♦ Nazapnutie zariadenia prepnite spínač zap./
vyp.
dopolohy „ON“. LED kontrolka
načerveno vintervale cca 10sekúnd. Funkcia
alarmu je teraz aktívna apriintenzívnych otrasoch,
ako napr. prináraze doskla, sa nacca 60sekúnd
aktivuje alarm.
♦ Prepnite spínač nanastavenie citlivosti
polohy „ “.
♦ Ak by sa vyskytli falošné poplachy, prepnite spínač
nanastavenie citlivosti
dosiahnete zníženie citlivosti.
♦ Navypnutie zariadenia prepnite spínač zap./
vyp.
dopolohy „OFF“. LED kontrolka
prestane blikať.
♦ Občas skontrolujte stav nabitia batérií stlačením
tlačidla naotestovanie stavu nabitia . Ak sa
následne ukazovateľ stavu nabitia batérií
rozsvieti nazeleno, sú všetky batérie dostatočne
nabité. Ak však svieti iba slabo alebo nesvieti
vôbec, batérie sú vybité amusíte ich nahradiť
novými batériami rovnakého typu.
UPOZORNENIE
Keď je monitorovanie zbytočné, mali by ste
►
zariadenie vypnúť spínačom zap./vyp.
Ušetríte tak kapacitu batérií.
sa lepí nazabezpečovanú
bezpo-
musí byť čistý,
dospodnej tretiny, naveľkých tabu-
.
ajzostávajúcu
bliká
do
dopolohy „
“, čím
.
Čistenie/uskladnenie
POZOR
Zabezpečte, aby sa pri čistení nedostala do
►
zariadenia žiadna vlhkosť, pretože by mohla
spôsobiť jeho nenapraviteľné poškodenie.
♦ Zariadenie čistite suchou mäkkou handričkou.
♦ Ak zariadenie nebudete dlhšiu dobu používať,
vyberte zneho batérie auskladnite ho načistom
asuchom mieste bezprístupu priameho slnečného
žiarenia.
Likvidácia
Symbol preškrtnutej smetnej nádoby nakolies-
kach upozorňuje, že toto zariadenie podlieha
smernici 2012/19/EU. Smernica stanovuje, že
toto zariadenie nesmiete pouplynutí doby používania
likvidovať sbežným odpadom zdomácnosti, ale musíte
ho odovzdať vzberni zabezpečujúcej likvidáciu alebo
vprevádzkach nalikvidáciu odpadov.
Táto likvidácia je prevás bezplatná. Chráňte
životné prostredie alikvidujte odborne.
Ďalšie informácie vám poskytne miestna prevádzka
nalikvidáciu odpadov alebo mestská, resp. obecná
samospráva.
Likvidácia batérií
Batérie sa nesmú vyhadzovať dokomunálneho
odpadu. Každý spotrebiteľ je zozákona povinný
odovzdať batérie vzbernom stredisku svojej
obce/mestskej štvrti alebo vobchode. Táto povinnosť
má prispieť kekologickej likvidácii batérií. Batérie
odovzdajte vždy len vovybitom stave.
Záruka
Natoto zariadenie poskytujeme záruku 3roky od
dátumu zakúpenia. Zariadenie bolo starostlivo vyrobené apredexpedíciou dôkladne preskúšané.
Pokladničný blok si uschovajte ako doklad ozakúpení.
Vprípade uplatneniazáruky telefonicky kontaktujte váš
servis. Len tak sadá zabezpečiť bezplatné odoslanie
vášho tovaru.
UPOZORNENIE
Zárukasa vzťahujelen nachyby materiálu a
►
výroby, nie naškody spôsobené prepravou,
opotrebením, ani napoškodeniakrehkých častí,
ako sú spínače alebo akumulátory.
Výrobok je určený len nasúkromné anie nakomerčné
použitie. Zárukastrácaplatnosť pri nesprávnom a
neodbornom zaobchádzaní, pripoužití násiliaapri
zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Vaše práva vyplývajúce zozákona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručné plnenie nepredlžuje záručnú
dobu. To platí tiež prenáhradné aopravené diely.
Prípadné chyby anedostatky zistené už prizakúpení
musíte nahlásiť ihneď povybalení, najneskôr však do
dvoch dní oddátumu zakúpenia. Opravy, vykonané
pouplynutí záručnej doby, samusiazaplatiť.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 103044
Dostupnosť hotline: pondelok až piatok od
8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Dovozca
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com