SILVERCREST GBA 2 A1 User manual [sk]

GB SI
DOOR ALARM TAS 2 A1
DOOR ALARM
Operating instructions
ALARM ZA VRATA
Navodila za uporabo
ALARM NA DVERE
Návod na obsluhu
TÜRALARM
Bedienungsanleitung
IAN 280176
A
max. 10 mm
B
C
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operat­ing instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use the product only as described and for the range of applications speci­fi ed. Keep these operating instructions in a safe place. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Intended use
This door alarm is exclusively intended for monitoring doors and windows in private properties, and can be used to deter burglars by emitting an extremely loud acoustic alarm. This product is not intended for com­mercial or industrial use. The warranty does not apply to damage caused by improper use of the appliance!
Package contents
1 × alarm trigger1 × magnet2 × keys2 × 1.5 V batteries type AAA/Micro3 × self-adhesive strips4 × screws with rawlplugsThese operating instructions
Remove all packaging materials from the appliance.
Technical data
Voltage supply
Alarm volume approx. 120 dBA / 3 cm
2 × 1.5 V batteries
type AAA/Micro
Safety guidelines
DANGER
Loud acoustic alarm! Subjecting your hearing to this sound over long periods could cause serious hearing damage!
Prior to use, check the device for visible external
damage. Do not operate a appliance that has been damaged or dropped.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/ or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety, or receive instructions from this person on how to use the appliance.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Do not make any unauthorised modifi cations or
alterations to the device.
- 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 -
Repairs to the device during the warranty period
may only be carried out by a customer service department authorised by the manufacturer. Otherwise no additional warranty claims can be considered for subsequent damage.
Do not place the appliance in locations that are
subject to direct sunlight Otherwise it may over­heat and be irreparably damaged.
Protect the device from moisture, spray and drip-
ping water and penetration by liquids.
Information on using batteries
DANGER
Do not throw the batteries into the fi re.Do not short-circuit the batteries.Do not attempt to recharge the batteries.Check the condition of the batteries at regular
intervals. Leaking battery acid can cause per­manent damage to the appliance.
Special care should be taken when handling
damaged or leaking batteries. Risk of acid burns! Wear protective gloves.
Store batteries in a place that is inaccessible to
children. If a battery is swallowed, seek medical attention IMMEDIATELY.
If you do not intend to use the device for a long
time, remove the batteries.
Appliance description
On/off switch Switch for alarm delay Condition display LED Alarm trigger Alignment marking Siren Battery compartment screw Battery Self-adhesive strips Rawlplug Screw Key Battery compartment cover Magnet
Initial operation
Inserting/replacing the batteries
Ensure that the appliance is switched off . The arrow
in the centre of the on/off switch downwards. If necessary, insert the key into the on/off switch "OFF" position.
Unscrew the battery compartment screw
a suitable screwdriver (not supplied). Open the battery compartment by removing the battery com­partment cover
Insert two type AAA/Micro batteries
battery compartment as shown .
Replace the battery compartment cover
screw the battery compartment screw
and turn the switch to the
.
is then pointing
supplied
using
into the
and
back in.
Installation
The appliance is suitable for doors/windows with the hinges on the right or left. You can glue it or screw it in position.
NOTE
Irrespective of the installation method, the gap
between the alarm trigger and the magnet may not be greater than 10 mm when the door/ window is closed!
Installation with self-adhesive strips
You can use the self-adhesive strips supplied to fi x the alarm trigger to which the self-adhesive strips are affi xed must be clean, free of grease and dry. Carry out a provisional function test of the device prior to fi nal installation in the desired position.
Use the key
"ON" position.
The switch for alarm delay is in the " "
position.
Now move the magnet
height as the alignment marking trigger towards it and then away from it. This should trigger the alarm.
If the appliance functions as described, you should
now remove the protective fi lm on both sides of the self-adhesive strips to the door or window frame.
You should then fi x the magnet
alarm trigger panel (see Fig. B). The arrow on the magnet must point directly to the alignment marking on the alarm trigger
For thicker door panels or window casements,
position the magnet panel or window casement (see Fig. C).
and the magnet
to turn the on/off switch to the
sideways at the same
and fi x the alarm trigger
on the window casement or door
(see Fig. A).
on the side of the door
Installation with screws and rawlplugs
The alarm sensor fi xed using screws and rawlplugs.
First ensure that there are no supply lines which
could be damaged at the proposed installation location.
Use a drill and a suitable drill bit for the material
to drill a hole of 5mmØ for the top mounting. The depth of the drill hole must be the same as the rawlplug length
Press a rawlplug
screw the screw head is protruding by around 2 mm.
Suspend the alarm trigger
the upper mounting hole .
Open the battery compartment and mark the bot-
tom drill hole on the substrate material through the bottom mounting hole.
Remove the alarm trigger
5mmØ drill hole for the bottom mounting hole.
Suspend the alarm trigger
using the upper mounting hole
and the magnet can also be
.
into the drill hole and then
into the rawlplug
. The surface
on the alarm
parallel to the
, until its
on the screw using
and drill a second
on the top screw
.
Screw the alarm trigger
substrate using a screw through the bottom mounting hole.
You should then fi x the magnet
alarm trigger panel (see Fig. B). The arrow on the magnet must point directly to the alignment marking on the alarm trigger
For thicker door panels or window casements,
position the magnet panel or window casement (see Fig. C).
Use a slot screwdriver to carefully lever the
mounting plate off the magnet
Using the information on the provisional function
test in the previous section, determine the correct mounting position for the magnet
Use the openings on the mounting plate to make
two drill hole markings on the substrate.
Use the markings to drill two 5mmØ drill holes,
insert a rawlplug screw the mounting plate in place.
Place the magnet
it audibly engages.
on the window casement or door
tightly onto the
parallel to the
(see Fig. A).
on the side of the door
.
.
into each of them and then
on the mounting plate so that
Activate/deactivate alarm function
To activate the alarm function immediately, set the
alarm delay switch
Use the key
"ON" position. The alarm function is now activated and the alarm will sound for around 90 seconds if the door or window is opened.
If you wish to activate the alarm function with a
delay, for example if you fi rst wish to exit through the door to be secured, turn the alarm delay switch
Use the key
"ON" position. The condition display LED glow green for 15 seconds.
The alarm function will only be activated after this and the condition display LED alarm trigger will also be delayed for around 10sec­onds so that you have time to deactivate the alarm function after you have opened the door. During this time the condition display LED you do not deactivate it, the alarm will then sound for around 90seconds. At the end of the alarm, the con­dition display LED around 2 seconds until the alarm function has been deactivated.
To switch off an alarm, use the key
on/off switch
Use the key to turn the on/off switch to the
"OFF" position to deactivate the alarm function.
NOTE
Do not leave the key
to the " " position.
otherwise the burglar can switch the alarm off himself when it triggers!
to the " " position.
to turn the on/off switch to the
to turn the on/off switch to the
will go out. The
will glow red. If
will blink green at an interval of
to the "OFF" position.
in the on/off switch
will
to turn the
,
NOTE
If the condition display LED
batteries are discharged and must be replaced.
blinks red, the
Cleaning/storage
IMPORTANT
To avoid irreparable damage to the device, en-
sure that no moisture gets into it during cleaning.
Clean the appliance with a soft, dry cloth.If you decide not to use the appliance for a long
period, remove the batteries and store it in a clean, dry place away from direct sunlight.
Disposal
The adjacent symbol of a crossed-out wheelie
bin means that this appliance is subject to
Directive 2012/19/EU. This directive states that this device may not be disposed of in normal domestic waste at the end of its usable life, but must be handed over to specially set-up collection locations, recycling depots or disposal companies.
This disposal is free of charge for the user. Protect the environment and dispose of this device properly.
You can obtain further information from your local disposal company or the city or local authority.
Disposing of the batteries
Batteries should not be disposed of in the domestic
waste. Consumers are legally obliged to dispose
of used batteries at a collection point in their town/district or at a retail store. This obligation is intended to ensure that batteries are disposed of in an environmentally responsible manner. Dispose of batteries only when they are fully discharged.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of
purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This war­ranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replace­ment of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
The warranty period is not prolonged by repairs eff ected un­der the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been dam­aged, improperly used or improperly maintained. The direc­tions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instruc­tions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifi cations/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 280176
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
- 6 - - 7 - - 8 - - 9 - - 10 - - 11 - - 12 -
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del izdelka. Vsebujejo pomembna obvestila za varnost, uporabo in odlaganje naprave med od­padke. Preden začnete izdelek uporabljati, se sezna­nite z vsemi napotki o njegovi uporabi in varnosti. Iz­delek uporabljajte le tako, kot je opisano v navodilih, in samo za navedena področja uporabe. Ta navodila za uporabo dobro shranite. Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Ta vratni alarm je namenjen izključno za nadzoro­vanje vrat in oken na zasebnem področju in s svojim izredno glasnim alarmnim zvokom lahko odžene vlomilce. Izdelek ni namenjen za obrtno ali industrijsko uporabo. Za škodo, ki nastane zaradi nepredvidene uporabe naprave, ne prevzamemo nobene odgovor­nosti!
Vsebina kompleta
1 × alarmna centrala1 × magnet2 × ključ2 × baterija 1,5V tip AAA/Micro3 × samolepilni trak4 vijaki z zidnimi vložkita navodila za uporabo
Z naprave odstranite ves embalažni material.
Tehnični podatki
Električno napajanje
Glasnost alarma pribl. 120 dB(A)/3 cm
2 × baterija 1,5V tip
AAA/Micro
Varnostni napotki
NEVARNOST
Glasen zvok alarma! Svojega sluha temu zvoku ne izpostavljajte dlje časa, saj bi lahko kot posledica nastopile težke poškodbe sluha!
Pred uporabo preverite, ali so na napravi vidne
morebitne zunanje poškodbe. Ne uporabljajte naprave, ki je poškodovana ali je padla na tla.
Naprava ni predvidena za to, da bi jo uporabljale
osebe (vključno z otroki) z omejenimi fi zičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s poman­jkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod nad­zorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave.
Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro
z napravo.
Na napravi ne izvajajte nobenih lastnoročnih
predelav ali sprememb.
Med garancijsko dobo sme napravo popravljati
le služba za stranke, ki jo je za to pooblastil izde­lovalec, sicer v primeru kasnejše škode niso več možni zahtevki iz naslova garancije.
Naprave ne nameščajte na mestih, ki so izpostav-
ljena neposredni sončni svetlobi. V nasprotnem primeru se naprava lahko pregreje in nepopravljivo poškoduje.
Zaščitite napravo pred brizganjem in kapljicami
vode ter pred vdorom tekočin.
Napotki o ravnanju z baterijami
NEVARNOST
Baterij ne vrzite v ogenj.Na baterijah ne povzročajte kratkega stika.Baterij ne poskušajte polniti.Baterije redno preverjajte. Iztekla baterijska
kislina lahko povzroči trajno škodo na napravi.
Bodite posebej previdni pri ravnanju s
poškodovano ali izteklo baterijo. Nevarnost opeklin! Uporabljajte zaščitne rokavice.
Baterije hranite zunaj dosega otrok. V primeru
zaužitja pojdite takoj k zdravniku.
Če naprave ne uporabljate dlje časa, iz nje
odstranite baterije.
Opis naprave
stikalo za vklop/izklop stikalo za zakasnitev alarma LED-prikaz stanja alarmna centrala oznaka za poravnavo sirena vijak predalčka za baterije baterija samolepilni trak zidni vložki vijak ključ pokrov predalčka za baterije magnet
Začetek uporabe
Vstavljanje/menjava baterij
Preverite, ali je naprava izklopljena. Puščica na
sredini stikala za vklop/izklop navzdol. Po potrebi vstavite priloženi ključ stikalo za vklop/izklop položaj »OFF«.
Odvijte vijak predalčka za baterije
izvijačem (ni priložen). Potem odprite predalček za baterije, tako da snamete pokrov predalčka za baterije
V napravo vstavite dve bateriji
ro, kot je označeno v predalčku za baterije.
Znova namestite pokrov predalčka za baterije
in privijte vijak predalčka za baterije
.
potem kaže
in prestavite stikalo v
s primernim
tipa AAA/Mic-
.
v
Montaža
Naprava je primerna za vrata/okna z zapiranjem na levi ali desni strani. Napravo lahko prilepite ali privijete.
NAPOTEK
Neodvisno od vrste montaže pri zaprtem oknu/
vratih razdalja med alarmno centralo in magnetom
Montaža s samolepilnim trakom
Za pritrditev alarmne centrale in magneta lahko uporabite priložene samolepilne trakove. Podlaga za samolepilne trakove mora biti čista, nemastna in suha. Pred dokončno montažo na želenem mestu montaže izvedite provizorično preverjanje delovanja naprave.
Prestavite stikalo za vklop/izklop
ključa
Stikalo za zakasnitev alarma je v položaju
»
«.
Potem primaknite magnet
oznake za poravnavo nato pa vstran od nje. Tako bi se moral sprožiti alarm.
Če naprava deluje, kot je opisano, odstranite
zaščitno folijo z obeh strani samolepilnega traku
in pritrdite alarmno centralo na okvirju oken
ali vrat.
Pritrdite magnet
na okenskem ali vratnem krilu (glejte sl.B). Puščica na magnetu na oznako za poravnavo (glejte sl.A).
Pri debelejših vratnih oz. okenskih krilih namestite
magnet (glejte sl. C).
Montaža z vijaki in zidnimi vložki
Alarmno centralo in magnet lahko pritrdite tudi z vijaki ter zidnimi vložki.
Najprej preverite, ali na predvidenem mestu
montaže ni napeljav, ki bi se morda lahko poškodovale.
Z vrtalnim strojem in svedrom s Ø 5mm, pri-
mernim za material podlage, izvrtajte vrtino za obešanje zgoraj. Globina vrtanja mora ustrezati dolžini zidnega vložka
Vtaknite zidni vložek v vrtino in privijte vijak
tako daleč v zidni vložek sega čez rob vložka pribl. 2mm.
Obesite alarmno centralo
montažno odprtino na vijak
Odprite predalček za baterije in skozi spodnjo
montažno odprtino na podlago zarišite spodnjo oznako za vrtino.
Snemite alarmno centralo
vrtino s 5mmØ za spodnjo montažno odprtino.
Obesite alarmno centralo
montažno odprtino na zgornji vijak
Privijte alarmno centralo
spodnjo montažno odprtino trdno na podlago.
ne sme biti večja od 10mm!
s pomočjo
v položaj »ON«.
ob strani na višini
k alarmni centrali ,
vzporedno z alarmno centralo
mora kazati neposredno
alarmne centrale
na strani vratnega ali okenskega krila
.
, da njegova glavica
z njeno zgornjo
.
in izvrtajte naslednjo
z njeno zgornjo
.
z vijakom skozi
Pritrdite magnet
na okenskem ali vratnem krilu (glejte sl.B). Puščica na magnetu na oznako za poravnavo (glejte sl.A).
Pri debelejših vratnih oz. okenskih krilih namestite
magnet (glejte sl. C).
S križnim izvijačem, ki ga uporabite kot vzvod,
previdno odstranite montažno ploščo z magneta
.
V skladu s podatki provizoričnega preverjanja
delovanja naprave v prejšnjem poglavju določite pravilno mesto montaže za magnet
Na tem mestu skozi odprtine montažne plošče na
podlago zarišite dve oznaki za vrtine.
S pomočjo oznak izvrtajte dve vrtini s Ø5mm, v
vsako vtaknite zidni vložek ploščo.
Namestite magnet
da se občutno zaskoči.
Aktiviranje/deaktiviranje delovanja alarma
Za neposredno aktiviranje delovanja alarma pres-
tavite stikalo za zakasnitev alarma »
«.
Prestavite stikalo za vklop/izklop
ključa sedaj aktivirano in pri odpiranju okna ali vrat za pribl. 90sekund zadoni zvok alarma.
Za zakasnjeno aktiviranje delovanja alarma, ker na
primer najprej želite sami stopiti skozi zavarovana vrata, prestavite stikalo za zakasnitev alarma položaj »
Prestavite stikalo za vklop/izklop s pomočjo
ključa sveti 15 sekund zeleno.
Šele potem se aktivira delovanje alarma in LED-prikaz stanja pribl. 10 sekund, da imate po odprtju vrat še dovolj časa, da deaktivirate delovanje alarma. Med tem časom LED-prikaz stanja deaktivirate, se oglasi zvok alarma za pribl. 90sekund. Po koncu alarma utripa LED-prikaz stanja pribl. 2 sekund zeleno, dokler funkcije alarma ne deaktivirate.
v položaj »ON«. Delovanje alarma je
v položaj »ON«. LED-prikaz stanja
ugasne. Tudi sprožitev alarma se zakasni za
vzporedno z alarmno centralo
mora kazati neposredno
alarmne centrale
na strani vratnega ali okenskega krila
.
in privijte montažno
na montažno ploščo, tako
v položaj
s pomočjo
v
«.
sveti rdeče. Če alarma ne
v intervalu
Za izklop alarma prestavite stikalo za vklop/iz-
klop
s pomočjo ključa v položaj »OFF«.
Prestavite stikalo za vklop/izklop
ključa vanje alarma.
NAPOTEK
NAPOTEK
Če LED-prikaz stanja
v položaj »OFF«, da deaktivirate delo-
Ključa vklop/izklop alarm izklopi sam!
izpraznjene in jih je treba zamenjati.
ne pustite vtaknjenega v stikalu za
, drugače lahko vlomilec sproženi
utripa rdeče, so baterije
s pomočjo
Čiščenje/shranjevanje
POZOR
Da ne bi prišlo do nepopravljive škode na nap-
ravi, poskrbite, da med čiščenjem v napravo ne
more zaiti nikakršna vlaga.
Napravo očistite s suho, mehko krpo.Če naprave dlje časa ne uporabljate, odstranite
baterije in napravo hranite na čistem, suhem mestu brez neposredne sončne svetlobe.
Odstranjevanje med odpadke
Ta simbol prečrtanega smetnjaka na kolesih
pomeni, da za to napravo velja Direktiva
2012/19/EU. Ta direktiva pravi, da naprave po koncu njene življenjske dobe ne smete odvreči med običajne gospodinjske odpadke, temveč jo mo­rate oddati na posebej za to predvidenih zbirališčih, deponijah za odpadke ali pri podjetjih za odstranje­vanje odpadkov.
To odstranjevanje med odpadke je za vas brezplačno. Varujte svoje okolje in odpadke ustrezno odstranjujte.
Dodatne informacije dobite pri svojem lokalnem od­padu ali na mestni oz. občinski upravi.
Odstranjevanje baterij med odpadke
Baterij ne smete odvreči med gospodinjske
odpadke. Vsak potrošnik je po zakonu dolžan
baterije oddati na zbirališču svoje občine/ mestne četrti ali v trgovini. Namen te obveznosti je zagotovitev okolju prijaznega odstranjevanja baterij. Baterije oddajajte le prazne.
Proizvajalec
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Pooblaščeni serviser
Servis Slovenija
Tel.: 080080917 E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 280176
Garancijski list
1) S tem garancijskim listom Kompernass Handels GmbH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhib­no deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2) Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3) Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga je razvi­den iz računa.
4) Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5) Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6) V primeru, da proizvod popravlja nepooblašče­ni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7) Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garan­cije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8) Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimal­no dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9) Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10) Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancij­ski list, račun).
11) Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
SK DE / AT / CH
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Stanje informacij Stav informácií · Stand der Informationen: 04 / 2016 · Ident.-No.: TAS2A1-042016-1
IAN 280176
4
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového zariadenia. Touto kúpou ste sa rozhodli prevyso­kokvalitný výrobok. Návod naobsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania alikvidácie. Predpouží­vaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi naobsluhu abezpečnostnými upozorneniami. Výrobok používajte iba podľa popisu avuvedených oblastiach použitia. Tento návod naobsluhu dobre uschovajte. Pri postúpení výrobku tretej osobe jej sním odovzdajte aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
Tento dverovŷ alarm je určený na monitorovanie dverí aokien vsúkromnej sfére avďaka svojmu extrémne hlasnému alarmu dokáže účinne odstrašiť zlodejov. Tento výrobok nie je určený nakomerčné alebo priemyselné používanie. Zaškody, ktoré vzniknú neodborným používaním zariadenia, nepreberáme zodpovednosť!
Rozsah dodávky
1× detektor salarmom1× magnet2× kľúč2× batérie 1,5V, typ AAA/mikro3× samolepiaca páska4 × skrutky spríchytkaminávod naobsluhu
Odstráňte zozariadenia všetky obalové materiály.
Technické údaje
Napájanie napätím
Hlasitosť alarmu cca120dB(A)/3cm
2× batérie 1,5V,
typ AAA/mikro
Bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO
Hlasný zvuk alarmu! Nevystavujte váš sluch tomuto zvuku nadlhší čas, inak by to mohlo spôsobiť ťažké poškodenie sluchu!
Predpoužívaním prekontrolujte prípadné viditeľné
poškodenia elektrického zariadenia. Doprevádzky neuvádzajte poškodené zariadenie ani zariadenie, ktoré spadlo.
Toto zariadenie nie je určené napoužívanie osobami
(vrátane detí) sobmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo snedostatkom skúseností, prípadne znalostí, svýnimkou prípadu, že budú poddohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo budú touto osobou inštruované, ako sa má zariadenie používať.
Nadeti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že
sa sozariadením nebudú hrať.
Nazariadení nevykonávajte žiadne zmeny ani
prestavby.
- 13 - - 14 - - 15 - - 16 - - 17 - - 18 - - 19 - - 20 - - 21 - - 22 - - 23 -
Opravy zariadenia vpriebehu záručnej doby
smie vykonávať len výrobcom autorizovaný zákaz­nícky servis, inak prinásledných škodách záruka stráca platnosť.
Zariadenie neumiestňujte namiesta, ktoré sú vysta-
vené priamemu slnečnému žiareniu. Inak môže dôjsť kjeho prehriatiu amohlo by sa neopraviteľ­ne poškodiť.
Zariadenie chráňte predstriekajúcou akvapkajú-
cou vodou apred vniknutím tekutín dovnútra.
Pokyny nazaobchádzanie sbatériami
NEBEZPEČENSTVO
Nevhadzujte batérie doohňa.Neskratujte batérie.Nepokúšajte sa batérie znova dobíjať.Pravidelne kontrolujte batérie. Žieraviny uniknuté
zbatérií môžu spôsobiť trvalé poškodenia zariadenia.
Prizaobchádzaní spoškodenými alebo vyteče-
nými batériami postupujte mimoriadne opatrne. Nebezpečenstvo poleptania! Noste ochranné rukavice.
Batérie skladujte tak, aby boli deťom neprístupné.
Vprípade prehltnutia batérie ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.
Vyberte batérie zozariadenia predjeho dlhším
nepoužívaním.
Popis zariadenia
Spínač zap./vyp. Spínač naoneskorenie alarmu LED ukazovateľ stavu Detektor salarmom Označenie orientácie Siréna Skrutka priestoru prebatérie Batérie Samolepiaca páska Príchytka Skrutka Kľúč Kryt priestoru prebatérie Magnet
Uvedenie doprevádzky
Vkladanie/výmena batérií
Skontrolujte vypnutie zariadenia. Šípka vstrede
spínača zap./vyp. pribalený kľúč nite spínač dopolohy „OFF“.
Vhodným skrutkovačom (nie je pribalený) vyskrut-
kujte skrutku priestoru prebatérie priestor prebatérie odstránením jeho krytu
Do zariadenia vložte dve batérie , typ AAA/
mikro, podľa náčrtu vpriestore pre batérie.
Znovu nasaďte kryt priestoru prebatérie
azaskrutkujte skrutku priestoru prebatérie
smeruje nadol. Príp. zastrčte
dospínača zap./vyp.
. Otvorte
aprep-
Montáž
Zariadenie je určené predvere/okná skovaním vľavo alebo vpravo. Môžete ho nalepiť alebo naskrutkovať.
UPOZORNENIE
Bezohľadu naspôsob montáže nesmie vzdiale-
nosť medzi detektorom salarmom tom
prekročiť prizatvorených dverách/okne
hodnotu 10mm!
Montáž pomocou samolepiacej pásky
Naupevnenie detektora salarmom amagnetu môžete použiť pribalenú samolepiacu pásku. Podklad na samolepiacu pásku musí byť čistý, zbavený mastnoty asuchý. Predfinálnou montážou naželanom mieste vykonajte provizórny test funkčnosti zariadenia.
Prepnite spínač zap./vyp.
kľúčom
polohy „ON“.
Spínač na oneskorenie alarmu
vpolohe „ “.
Následne prisuňte magnet
označenia orientácie
zboku do výšky
nadetektore salarmom
apotom ho odsuňte. To by malo aktivovať alarm.
Ak zariadenie funguje podľa popisu, stiahnite
ochrannú fóliu zoboch strán samolepiacej pásky
aupevnite detektor salarmom
alebo dverí.
Upevnite magnet na krídle okna alebo dverí
rovnobežne sdetektorom salarmom obr.B). Šípka na magnete musí ukazovať priamo naoznačenie orientácie salarmom (pozri obr.A).
Pri hrubších krídlach dverí, resp. okien umiestnite
magnet
na bok krídla dverí alebo okna (pozri
obr.C).
Montáž pomocou skrutiek apríchytiek
Detektor salarmom amagnet môžete namonto­vať aj skrutkami apríchytkami.
Najskôr sa presvedčte, že cez vyhliadnuté miesto
montáže neprechádzajú žiadne vedenia, ktoré by ste mohli poškodiť.
Navŕtajte vŕtačkou avrtákom vhodným pre daný
podklad sØ5mm dieru pre horný záves. Hĺbka vŕtania musí zodpovedať dĺžke príchytky
Zastrčte príchytku
kujte skrutku skrutky nebude prečnievať cca 2mm.
Zaveste detektor salarmom
tážnym otvorom naskrutku
Otvorte priestor pre batérie acez spodný montážny
otvor označte na podklade polohu spodnej diery.
Odstráňte detektor salarmom
šiu dieru sØ5mm pre spodný montážny otvor.
Zaveste detektor salarmom
.
tážnym otvorom na hornú skrutku
Pevne priskrutkujte detektor salarmom
cez spodný montážny otvor na podklad.
dovyvŕtanej diery askrut-
dopríchytky
amagne-
do
je prepnutý
na rám okna
(pozri
nadetektore
.
, kým znej hlava
jeho horným mon-
.
avyvŕtajte ďal-
jeho horným mon-
.
skrutkou
Upevnite magnet
nobežne sdetektorom salarmom Šípka na magnete označenie orientácie (pozri obr.A).
Pri hrubších krídlach dverí, resp. okien umiestnite
magnet
na bok krídla dverí alebo okna (pozri
obr.C).
Plochým skrutkovačom opatrne vypáčte montážnu
dosku magnetu
Správne miesto montáže magnetu
pom popísaným pretest funkčnosti vpredchádza­júcom odseku.
Natomto mieste vyznačte napodklade polohu
vŕtaných dier cezotvory vmontážnej doske.
Navyznačených miestach vyvŕtajte dve diery
sØ5mm, dokaždej zastrčte príchytku krutkujte montážnu dosku.
Nasaďte magnet
citeľne zacvakol.
Aktivovanie/deaktivovanie funkcie alarmu
Naokamžité aktivovanie funkcie alarmu prepnite
spínač naoneskorenie alarmu „
“.
Prepnite spínač zap./vyp.
„ON“. Funkcia alarmu je teraz aktívna apri otvorení okna alebo dverí sa nacca 90sekúnd aktivuje alarm.
Naaktivovanie funkcie alarmu soneskorením, preto-
že napr. najskôr chcete ešte prejsť cez zabezpečené dvere, prepnite spínač naoneskorenie alarmu dopolohy „ “.
Prepnite spínač zap./vyp.
„ON“. LED ukazovateľ stavu rozsvieti nazeleno.
Až potom sa aktivuje funkcia alarmu aLED ukazovateľ
zhasne. Aj aktivovanie alarmu sa odloží occa
stavu 10sekúnd, čo vám pootvorení dverí poskytne priestor nadeaktivovanie funkcie alarmu. Počas tejto doby svie­ti LED ukazovateľ stavu deaktivovanie, rozoznie sa nacca90sekúnd alarm. Po ukončení alarmu bliká LED ukazovateľ stavu vintervale cca2sekundy nazeleno, kým nedeaktivuje­te funkciu alarmu.
Navypnutie alarmu prepnite spínač zap./vyp.
kľúčom
Nadeaktivovanie funkcie alarmu prepnite spínač
zap./vyp.
UPOZORNENIE
Nenechávajte kľúč
vyp. nosť navypnutie alarmu!
UPOZORNENIE
LED ukazovateľ stavu signalizuje vybitie batérií.
, pretože inak dávate vlamačovi mož-
.
na krídle okna alebo dverí rov-
musí ukazovať priamo na
na detektore salarmom
.
namontážnu dosku tak, aby
dopolohy
kľúčom
kľúčom dopolohy
sa na15sekúnd
načerveno. Ak sa nevykoná
dopolohy „OFF“.
kľúčom dopolohy „OFF“.
zastrčený vspínači zap./
blikajúci načerveno
(pozri obr.B).
určite postu-
apris-
dopolohy
Čistenie/uskladnenie
POZOR
Zabezpečte, aby sa pri čistení nedostala
dozariadenia žiadna vlhkosť, pretože by mohla
spôsobiť jeho nenapraviteľné poškodenie.
Zariadenie čistite suchou mäkkou handričkou.Ak zariadenie nebudete dlhšiu dobu používať,
vyberte zneho batérie auskladnite ho načistom asuchom mieste bez prístupu priameho slnečného žiarenia.
Likvidácia
Symbol preškrtnutej smetnej nádoby nakolies-
kach upozorňuje, že toto zariadenie podlieha
smernici 2012/19/EÚ. Smernica stanovuje, že toto zariadenie nesmiete pouplynutí doby používania likvidovať sbežným odpadom zdomácnosti, ale musíte ho odovzdať vzberni zabezpečujúcej likvidáciu alebo vprevádzkach nalikvidáciu odpadov.
Táto likvidácia je prevás bezplatná. Chráňte životné prostredie alikvidujte odborne.
Ďalšie informácie vám poskytne miestna prevádzka nalikvidáciu odpadov alebo mestská, resp. obecná samospráva.
Likvidácia batérií
Batérie sa nesmú vyhadzovať dokomunálneho
odpadu. Každý spotrebiteľ je zozákona
povinný odovzdať batérie vzbernom stredisku svojejobce/mestskej štvrti alebo vobchode. Táto povinnosť má prispieť kekologickej likvidácii batérií. Batérie odovzdajte vždy len vovybitom stave.
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakú-
penia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedze­né našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu. Prosím, uschovajte si originálny pokladničný blok. Tento doklad slúži ako doklad oza­kúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia bezplatne opra­víme alebo vymeníme. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predlo­žia so stručným popisom, v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba.
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smer­nicami kvality apred dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a preto ich možno pokladať za opotrebované diely alebo za poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodr­žiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom za­obchádzaní, pri použití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 280176
Dovozca
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungs­anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Türalarm ist ausschließlich für die Überwa­chung von Türen und Fenstern im Privatgebrauch vorgesehen und kann durch seinen extrem lauten Alarmton der Abschreckung von Einbrechern dienen. Dieses Produkt ist nicht für den gewerblichen oder industriellen Einsatz vorgesehen. Für Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch des Gerätes resultieren, wird keine Gewährleistung übernommen!
Lieferumfang
1 × Alarmgeber1 × Magnet2 × Schlüssel2 × 1,5V-Batterien Typ AAA/Micro3 × Selbstklebestreifen4 Schrauben mit DübelnDiese Bedienungsanleitung
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät.
Technische Daten
Spannungsversorgung
Alarmlautstärke ca. 120 dB(A) / 3 cm
2 × 1,5V-Batterie Typ
AAA/Micro
Sicherheitshinweise
GEFAHR
Lauter Alarmton! Setzen Sie Ihr Gehör diesem Ton nicht über einen längeren Zeitraum aus, da sonst schwere Gehör­schäden die Folge sein können!
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung
auf äußere, sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten phy­sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wis­sen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Nehmen Sie keine eigenmächtigen Umbauten
oder Veränderungen an dem Gerät vor.
Eine Reparatur des Gerätes während der Garantie-
zeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr.
Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, die direk-
ter Sonnenstrahlung ausgesetzt sind. Anderenfalls kann es überhitzen und irreparabel beschädigt werden.
Schützen Sie das Gerät vor Spritz- und Tropfwasser
und dem Eindringen von Flüssigkeiten.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
GEFAHR
Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer.Schließen Sie die Batterien nicht kurz.Versuchen Sie nicht die Batterien wieder
aufzuladen.
Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien.
Ausgetretene Batteriesäure kann dauerhafte Schäden am Gerät verursachen.
Im Umgang mit einer beschädigten oder aus-
gelaufenen Batterie besondere Vorsicht walten lassen. Verätzungsgefahr! Schutzhandschuhe tragen.
Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Bei Verschlucken umgehend einen Arzt aufsuchen.
Entnehmen Sie die Batterien aus dem Gerät,
wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen.
Gerätebeschreibung
Ein-/Ausschalter Schalter für die Alarmverzögerung Zustandsanzeige-LED Alarmgeber Ausrichtungsmarkierung Sirene Batteriefachschraube Batterie Selbstklebestreifen Dübel Schraube Schlüssel Batteriefachabdeckung Magnet
Inbetriebnahme
Batterien einlegen/wechseln
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet
ist. Der Pfeil in der Mitte des Ein-/Ausschalters
zeigt dann nach unten. Ggf. stecken Sie den
mitgelieferten Schlüssel
und stellen den Schalter in die Position „OFF“.
Drehen Sie die Batteriefachschraube mit einem
geeigneten Schraubendreher (nicht mitgeliefert) heraus. Dann öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie die Batteriefachabdeckung
in den Ein-/Ausschalter
abnehmen.
Legen Sie zwei Batterien
vom Typ AAA/Micro,
wie im Batteriefach gekennzeichnet, in das Gerät ein.
Setzen Sie die Batteriefachabdeckung
auf und drehen Sie die Batteriefachschraube
wieder
wieder ein.
Montage
Das Gerät ist für Türen/Fenster mit linkem oder rech­tem Anschlag geeignet. Sie können es ankleben oder anschrauben.
HINWEIS
Unabhängig von der Montageart darf bei ge-
schlossener Tür/Fenster der Abstand zwischen dem Alarmgeber nicht größer als 10 mm sein!
Montage mit Selbstklebestreifen
Zur Befestigung des Alarmgebers und des Magneten
können die beiliegenden Selbstklebe­streifen verwendet werden. Der Untergrund für die Selbstklebestreifen muss sauber, fettfrei und trocken sein. Führen Sie vor der endgültigen Montage an der gewünschten Montagestelle einen provisorischen Funktionstest des Gerätes durch.
Bringen Sie den Ein-/Ausschalter
Schlüssel
in die Position „ON“.
Der Schalter für die Alarmverzögerung steht in
der Position „
Dann bewegen Sie den Magneten
in Höhe der Ausrichtungsmarkierung Alarmgeber sollte den Alarm auslösen.
Funktioniert das Gerät wie beschrieben, lösen Sie
die Schutzfolie von beiden Seiten des Selbstklebe­streifens
und befestigen Sie den Alarmgeber
am Rahmen des Fensters oder der Tür.
Den Magneten
Alarmgeber (siehe Abb.B). Der Pfeil auf dem Magneten muss direkt auf die Ausrichtungsmarkierung Alarmgebers
Bei dickeren Türblättern bzw. Fensterflügeln
platzieren Sie den Magneten Türblattes oder des Fensterflügels (siehe Abb. C).
Montage mit Schrauben und Dübeln
Der Alarmgeber und der Magnet können auch mit Schrauben und Dübeln befestigt werden.
Stellen Sie zunächst sicher, dass sich am vorgese-
henen Montageort keine Leitungen befinden, die evtl. beschädigt werden könnten.
Bohren Sie mit einer Bohrmaschine und einem
zum Untergrundmaterial passenden Bohrer mit 5mmØ das Bohrloch für die obere Aufhängung. Die Bohrtiefe muss der Länge des Dübels entsprechen.
Stecken Sie einen Dübel
schrauben Sie eine Schraube Dübel
Hängen Sie den Alarmgeber mit dessen oberer
Montageöffnung auf die Schraube
, dass ihr Kopf ca. 2mm herausragt.
und dem Magneten
mit dem
“.
seitlich
an den
heran und dann von ihm weg. Dies
befestigen Sie parallel zum
am Fensterflügel oder Türblatt
des
zeigen (siehe Abb. A).
auf der Seite des
in das Bohrloch und
so weit in den
.
Öffnen Sie das Batteriefach und zeichnen Sie
durch die untere Montageöffnung die untere Bohrlochmarkierung auf den Untergrund.
Nehmen Sie den Alarmgeber
ab und bohren Sie ein weiteres 5mmØ-Bohrloch für die untere Montageöffnung.
Hängen Sie den Alarmgeber
Montageöffnung auf die obere Schraube
mit dessen oberer
.
Schrauben Sie den Alarmgeber mit einer
Schraube
durch die untere Montageöffnung
fest an den Untergrund.
Den Magneten
Alarmgeber (siehe Abb.B). Der Pfeil auf dem Magneten muss direkt auf die Ausrichtungsmarkierung Alarmgebers
befestigen Sie parallel zum
am Fensterflügel oder Türblatt
des
zeigen (siehe Abb. A).
Bei dickeren Türblättern bzw. Fensterflügel
platzieren Sie den Magneten
auf der Seite des
Türblattes oder des Fensterflügels (siehe Abb. C).
Hebeln Sie mit einem Schlitzschraubendreher vor-
sichtig die Montageplatte vom Magneten
ab.
Ermitteln Sie gemäß den Angaben zum proviso-
rischen Funktionstest im vorherigen Textabschnitt den korrekten Montageort für den Magneten
.
Dort zeichnen Sie durch die Öffnungen der Mon-
tageplatte die zwei Bohrlochmarkierungen auf den Untergrund.
Bohren Sie anhand der Markierungen zwei
5mmØ-Bohrlöcher, stecken je einen Dübel
ein
und schrauben die Montageplatte an.
Setzen Sie den Magneten
auf die Montage-
platte, sodass dieser spürbar einrastet.
Alarmfunktion aktivieren/ deaktivieren
Um die Alarmfunktion unmittelbar zu aktivieren,
bringen Sie den Schalter für die Alarmverzöge­rung
in die Stellung „ “.
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter
Schlüssel
in die Position „ON“. Die Alarmfunk­tion ist nun aktiviert und beim Öffnen des Fensters oder der Tür ertönt für ca. 90 Sekunden ein Alarmton.
Um die Alarmfunktion verzögert zu aktivieren, weil
Sie z. B. zunächst selbst noch durch die zu sichern­de Tür gehen wollen, bringen Sie den Schalter für die Alarmverzögerung
in die Stellung „ “.
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter
Schlüssel zeige-LED
in die Position „ON“. Die Zustandsan-
leuchtet 15 Sekunden lang grün.
Erst dann wird die Alarmfunktion aktiviert und die Zustandsanzeige-LED
erlischt. Auch die Alarmaus­lösung wird um ca. 10 Sekunden verzögert, damit Sie nach Öffnen der Tür noch Zeit haben, die Alarmfunk­tion zu deaktivieren. Während dieser Zeit leuchtet die Zustandsanzeige-LED
rot. Erfolgt keine Deaktivie­rung, ertönt für ca. 90 Sekunden der Alarmton. Nach Alarmende blinkt die Zustandsanzeige-LED Intervall von ca. 2 Sekunden grün, bis die Alarmfunkti­on deaktiviert wird.
mit dem
mit dem
im
Um einen Alarm abzuschalten, stellen Sie den
Ein-/Ausschalter
mit dem Schlüssel in die
Position „OFF“.
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter
Schlüssel
in die Position „OFF“, um die Alarm-
mit dem
funktion zu deaktivieren.
HINWEIS
Lassen Sie den Schlüssel
schalter
stecken, sonst kann der Einbrecher
nicht im Ein-/Aus-
den ausgelösten Alarm selbst abschalten!
HINWEIS
Blinkt die Zustandsanzeige-LED
rot, sind die
Batterien erschöpft und müssen ersetzt werden.
Reinigung/Lagerung
ACHTUNG
Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine
Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, um eine irrepa­rable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen,
weichen Tuch.
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen,
entnehmen Sie die Batterien und lagern Sie es an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestri-
chenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass
dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem lokalen Entsorger oder der Stadt bzw. Gemeindeverwaltung.
Batterien entsorgen
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet,
Batterien bei einer Sammelstelle seiner Gemein­de/seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien einer umwelt­schonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien nur im entladenen Zustand zurück.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts ge­setzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum die­ses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das de­fekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, er­halten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemel­det werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikati­onsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Pro­duktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 280176
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
#63(453"44&t#0$)6.
GERMANY www.kompernass.com
- 24 -
Loading...