
■ GB ■ SI
DOOR ALARM TAS 2 A1
DOOR ALARM
Operating instructions
ALARM ZA VRATA
Navodila za uporabo
ALARM NA DVERE
Návod na obsluhu
TÜRALARM
Bedienungsanleitung
IAN 280176
A
max. 10 mm
B
C
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain
important information on safety, usage and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all
handling and safety guidelines. Use the product only
as described and for the range of applications specifi ed. Keep these operating instructions in a safe place.
Please also pass these operating instructions on to
any future owner(s).
Intended use
This door alarm is exclusively intended for monitoring
doors and windows in private properties, and can be
used to deter burglars by emitting an extremely loud
acoustic alarm. This product is not intended for commercial or industrial use. The warranty does not apply
to damage caused by improper use of the appliance!
Package contents
▯ 1 × alarm trigger
▯ 1 × magnet
▯ 2 × keys
▯ 2 × 1.5 V batteries type AAA/Micro
▯ 3 × self-adhesive strips
▯ 4 × screws with rawlplugs
▯ These operating instructions
Remove all packaging materials from the appliance.
Technical data
Voltage supply
Alarm volume approx. 120 dBA / 3 cm
2 × 1.5 V batteries
type AAA/Micro
Safety guidelines
DANGER
Loud acoustic alarm! Subjecting your
hearing to this sound over long periods
could cause serious hearing damage!
■ Prior to use, check the device for visible external
damage. Do not operate a appliance that has
been damaged or dropped.
■ This appliance is not intended for use by persons
(including children) with limited physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and/
or knowledge unless they are supervised by a
person who is responsible for their safety, or receive
instructions from this person on how to use the
appliance.
■ Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
■ Do not make any unauthorised modifi cations or
alterations to the device.
- 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 -
■ Repairs to the device during the warranty period
may only be carried out by a customer service
department authorised by the manufacturer.
Otherwise no additional warranty claims can be
considered for subsequent damage.
■ Do not place the appliance in locations that are
subject to direct sunlight Otherwise it may overheat and be irreparably damaged.
■ Protect the device from moisture, spray and drip-
ping water and penetration by liquids.
Information on using batteries
DANGER
► Do not throw the batteries into the fi re.
► Do not short-circuit the batteries.
► Do not attempt to recharge the batteries.
► Check the condition of the batteries at regular
intervals. Leaking battery acid can cause permanent damage to the appliance.
► Special care should be taken when handling
damaged or leaking batteries. Risk of acid
burns! Wear protective gloves.
► Store batteries in a place that is inaccessible to
children. If a battery is swallowed, seek medical
attention IMMEDIATELY.
► If you do not intend to use the device for a long
time, remove the batteries.
Appliance description
On/off switch
Switch for alarm delay
Condition display LED
Alarm trigger
Alignment marking
Siren
Battery compartment screw
Battery
Self-adhesive strips
Rawlplug
Screw
Key
Battery compartment cover
Magnet
Initial operation
Inserting/replacing the batteries
♦ Ensure that the appliance is switched off . The arrow
in the centre of the on/off switch
downwards. If necessary, insert the key
into the on/off switch
"OFF" position.
♦ Unscrew the battery compartment screw
a suitable screwdriver (not supplied). Open the
battery compartment by removing the battery compartment cover
♦ Insert two type AAA/Micro batteries
battery compartment as shown .
♦ Replace the battery compartment cover
screw the battery compartment screw
and turn the switch to the
.
is then pointing
supplied
using
into the
and
back in.
Installation
The appliance is suitable for doors/windows with the
hinges on the right or left. You can glue it or screw it
in position.
NOTE
Irrespective of the installation method, the gap
►
between the alarm trigger and the magnet
may not be greater than 10 mm when the door/
window is closed!
Installation with self-adhesive strips
You can use the self-adhesive strips supplied to fi x
the alarm trigger
to which the self-adhesive strips are affi xed must be
clean, free of grease and dry. Carry out a provisional
function test of the device prior to fi nal installation in
the desired position.
♦ Use the key
"ON" position.
♦ The switch for alarm delay is in the " "
position.
♦ Now move the magnet
height as the alignment marking
trigger towards it and then away from it. This
should trigger the alarm.
♦ If the appliance functions as described, you should
now remove the protective fi lm on both sides of the
self-adhesive strips
to the door or window frame.
♦ You should then fi x the magnet
alarm trigger
panel (see Fig. B). The arrow on the magnet
must point directly to the alignment marking on
the alarm trigger
♦ For thicker door panels or window casements,
position the magnet
panel or window casement (see Fig. C).
and the magnet
to turn the on/off switch to the
sideways at the same
and fi x the alarm trigger
on the window casement or door
(see Fig. A).
on the side of the door
Installation with screws and rawlplugs
The alarm sensor
fi xed using screws and rawlplugs.
♦ First ensure that there are no supply lines which
could be damaged at the proposed installation
location.
♦ Use a drill and a suitable drill bit for the material
to drill a hole of 5mmØ for the top mounting.
The depth of the drill hole must be the same as the
rawlplug length
♦ Press a rawlplug
screw the screw
head is protruding by around 2 mm.
♦ Suspend the alarm trigger
the upper mounting hole .
♦ Open the battery compartment and mark the bot-
tom drill hole on the substrate material through the
bottom mounting hole.
♦ Remove the alarm trigger
5mmØ drill hole for the bottom mounting hole.
♦ Suspend the alarm trigger
using the upper mounting hole
and the magnet can also be
.
into the drill hole and then
into the rawlplug
. The surface
on the alarm
parallel to the
, until its
on the screw using
and drill a second
on the top screw
.
♦ Screw the alarm trigger
substrate using a screw through the bottom
mounting hole.
♦ You should then fi x the magnet
alarm trigger
panel (see Fig. B). The arrow on the magnet
must point directly to the alignment marking
on the alarm trigger
♦ For thicker door panels or window casements,
position the magnet
panel or window casement (see Fig. C).
♦ Use a slot screwdriver to carefully lever the
mounting plate off the magnet
♦ Using the information on the provisional function
test in the previous section, determine the correct
mounting position for the magnet
♦ Use the openings on the mounting plate to make
two drill hole markings on the substrate.
♦ Use the markings to drill two 5mmØ drill holes,
insert a rawlplug
screw the mounting plate in place.
♦ Place the magnet
it audibly engages.
on the window casement or door
tightly onto the
parallel to the
(see Fig. A).
on the side of the door
.
.
into each of them and then
on the mounting plate so that
Activate/deactivate alarm function
♦ To activate the alarm function immediately, set the
alarm delay switch
♦ Use the key
"ON" position. The alarm function is now activated
and the alarm will sound for around 90 seconds if
the door or window is opened.
♦ If you wish to activate the alarm function with a
delay, for example if you fi rst wish to exit through
the door to be secured, turn the alarm delay
switch
♦ Use the key
"ON" position. The condition display LED
glow green for 15 seconds.
The alarm function will only be activated after this
and the condition display LED
alarm trigger will also be delayed for around 10seconds so that you have time to deactivate the alarm
function after you have opened the door. During this
time the condition display LED
you do not deactivate it, the alarm will then sound for
around 90seconds. At the end of the alarm, the condition display LED
around 2 seconds until the alarm function has been
deactivated.
♦ To switch off an alarm, use the key
on/off switch
♦ Use the key to turn the on/off switch to the
"OFF" position to deactivate the alarm function.
NOTE
► Do not leave the key
to the " " position.
otherwise the burglar can switch the alarm off
himself when it triggers!
to the " " position.
to turn the on/off switch to the
to turn the on/off switch to the
will go out. The
will glow red. If
will blink green at an interval of
to the "OFF" position.
in the on/off switch
will
to turn the
,
NOTE
If the condition display LED
►
batteries are discharged and must be replaced.
blinks red, the
Cleaning/storage
IMPORTANT
To avoid irreparable damage to the device, en-
►
sure that no moisture gets into it during cleaning.
♦ Clean the appliance with a soft, dry cloth.
♦ If you decide not to use the appliance for a long
period, remove the batteries and store it in a clean,
dry place away from direct sunlight.
Disposal
The adjacent symbol of a crossed-out wheelie
bin means that this appliance is subject to
Directive 2012/19/EU. This directive states
that this device may not be disposed of in normal
domestic waste at the end of its usable life, but must
be handed over to specially set-up collection
locations, recycling depots or disposal companies.
This disposal is free of charge for the user.
Protect the environment and dispose of this
device properly.
You can obtain further information from your local
disposal company or the city or local authority.
Disposing of the batteries
Batteries should not be disposed of in the domestic
waste. Consumers are legally obliged to dispose
of used batteries at a collection point in their
town/district or at a retail store. This obligation is
intended to ensure that batteries are disposed of in
an environmentally responsible manner. Dispose of
batteries only when they are fully discharged.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of
purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have
certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted
in any way by the warranty described below.
The validity period of the warranty starts from the date of
purchase. Please keep your original receipt in a safe place.
This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years
of the date of purchase of the product, we will either repair
or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective
appliance and the proof of purchase (receipt) and a short
written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will
either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new
warranty period.
The warranty period is not prolonged by repairs eff ected under the warranty. This also applies to replaced and repaired
components. Any damage and defects present at the time
of purchase must be reported immediately after unpacking.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
This appliance has been manufactured in accordance with
strict quality guidelines and inspected meticulously prior to
delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The
warranty does not extend to product parts subject to normal
wear and tear or fragile parts such as switches, batteries,
baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding
proper use of the product are to be strictly followed. Uses
and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for
commercial purposes. The warranty shall be deemed void
in cases of misuse or improper handling, use of force and
modifi cations/repairs which have not been carried out by
one of our authorised Service centres.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 280176
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
- 6 - - 7 - - 8 - - 9 - - 10 - - 11 - - 12 -
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili
ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo
so sestavni del izdelka. Vsebujejo pomembna obvestila
za varnost, uporabo in odlaganje naprave med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi napotki o njegovi uporabi in varnosti. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano v navodilih,
in samo za navedena področja uporabe. Ta navodila
za uporabo dobro shranite. Ob predaji izdelka tretji
osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Ta vratni alarm je namenjen izključno za nadzorovanje vrat in oken na zasebnem področju in s svojim
izredno glasnim alarmnim zvokom lahko odžene
vlomilce. Izdelek ni namenjen za obrtno ali industrijsko
uporabo. Za škodo, ki nastane zaradi nepredvidene
uporabe naprave, ne prevzamemo nobene odgovornosti!
Vsebina kompleta
▯ 1 × alarmna centrala
▯ 1 × magnet
▯ 2 × ključ
▯ 2 × baterija 1,5V tip AAA/Micro
▯ 3 × samolepilni trak
▯ 4 vijaki z zidnimi vložki
▯ ta navodila za uporabo
Z naprave odstranite ves embalažni material.
Tehnični podatki
Električno napajanje
Glasnost alarma pribl. 120 dB(A)/3 cm
2 × baterija 1,5V tip
AAA/Micro
Varnostni napotki
NEVARNOST
Glasen zvok alarma! Svojega sluha
temu zvoku ne izpostavljajte dlje časa,
saj bi lahko kot posledica nastopile
težke poškodbe sluha!
■ Pred uporabo preverite, ali so na napravi vidne
morebitne zunanje poškodbe. Ne uporabljajte
naprave, ki je poškodovana ali je padla na tla.
■ Naprava ni predvidena za to, da bi jo uporabljale
osebe (vključno z otroki) z omejenimi fi zičnimi,
zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost ali
jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave.
■ Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro
z napravo.
■ Na napravi ne izvajajte nobenih lastnoročnih
predelav ali sprememb.
■ Med garancijsko dobo sme napravo popravljati
le služba za stranke, ki jo je za to pooblastil izdelovalec, sicer v primeru kasnejše škode niso več
možni zahtevki iz naslova garancije.
■ Naprave ne nameščajte na mestih, ki so izpostav-
ljena neposredni sončni svetlobi. V nasprotnem
primeru se naprava lahko pregreje in nepopravljivo
poškoduje.
■ Zaščitite napravo pred brizganjem in kapljicami
vode ter pred vdorom tekočin.
Napotki o ravnanju z baterijami
NEVARNOST
► Baterij ne vrzite v ogenj.
► Na baterijah ne povzročajte kratkega stika.
► Baterij ne poskušajte polniti.
► Baterije redno preverjajte. Iztekla baterijska
kislina lahko povzroči trajno škodo na napravi.
► Bodite posebej previdni pri ravnanju s
poškodovano ali izteklo baterijo. Nevarnost
opeklin! Uporabljajte zaščitne rokavice.
► Baterije hranite zunaj dosega otrok. V primeru
zaužitja pojdite takoj k zdravniku.
► Če naprave ne uporabljate dlje časa, iz nje
odstranite baterije.
Opis naprave
stikalo za vklop/izklop
stikalo za zakasnitev alarma
LED-prikaz stanja
alarmna centrala
oznaka za poravnavo
sirena
vijak predalčka za baterije
baterija
samolepilni trak
zidni vložki
vijak
ključ
pokrov predalčka za baterije
magnet
Začetek uporabe
Vstavljanje/menjava baterij
♦ Preverite, ali je naprava izklopljena. Puščica na
sredini stikala za vklop/izklop
navzdol. Po potrebi vstavite priloženi ključ
stikalo za vklop/izklop
položaj »OFF«.
♦ Odvijte vijak predalčka za baterije
izvijačem (ni priložen). Potem odprite predalček
za baterije, tako da snamete pokrov predalčka za
baterije
♦ V napravo vstavite dve bateriji
ro, kot je označeno v predalčku za baterije.
♦ Znova namestite pokrov predalčka za baterije
in privijte vijak predalčka za baterije
.
potem kaže
in prestavite stikalo v
s primernim
tipa AAA/Mic-
.
v
Montaža
Naprava je primerna za vrata/okna z zapiranjem
na levi ali desni strani. Napravo lahko prilepite ali
privijete.
NAPOTEK
Neodvisno od vrste montaže pri zaprtem oknu/
►
vratih razdalja med alarmno centralo in
magnetom
Montaža s samolepilnim trakom
Za pritrditev alarmne centrale in magneta lahko
uporabite priložene samolepilne trakove. Podlaga za
samolepilne trakove mora biti čista, nemastna in suha.
Pred dokončno montažo na želenem mestu montaže
izvedite provizorično preverjanje delovanja naprave.
♦ Prestavite stikalo za vklop/izklop
ključa
♦ Stikalo za zakasnitev alarma je v položaju
»
«.
♦ Potem primaknite magnet
oznake za poravnavo
nato pa vstran od nje. Tako bi se moral sprožiti
alarm.
♦ Če naprava deluje, kot je opisano, odstranite
zaščitno folijo z obeh strani samolepilnega traku
in pritrdite alarmno centralo na okvirju oken
ali vrat.
♦ Pritrdite magnet
na okenskem ali vratnem krilu (glejte sl.B).
Puščica na magnetu
na oznako za poravnavo
(glejte sl.A).
♦ Pri debelejših vratnih oz. okenskih krilih namestite
magnet
(glejte sl. C).
Montaža z vijaki in zidnimi vložki
Alarmno centralo in magnet lahko pritrdite tudi
z vijaki ter zidnimi vložki.
♦ Najprej preverite, ali na predvidenem mestu
montaže ni napeljav, ki bi se morda lahko
poškodovale.
♦ Z vrtalnim strojem in svedrom s Ø 5mm, pri-
mernim za material podlage, izvrtajte vrtino za
obešanje zgoraj. Globina vrtanja mora ustrezati
dolžini zidnega vložka
♦ Vtaknite zidni vložek v vrtino in privijte vijak
tako daleč v zidni vložek
sega čez rob vložka pribl. 2mm.
♦ Obesite alarmno centralo
montažno odprtino na vijak
♦ Odprite predalček za baterije in skozi spodnjo
montažno odprtino na podlago zarišite spodnjo
oznako za vrtino.
♦ Snemite alarmno centralo
vrtino s 5mmØ za spodnjo montažno odprtino.
♦ Obesite alarmno centralo
montažno odprtino na zgornji vijak
♦ Privijte alarmno centralo
spodnjo montažno odprtino trdno na podlago.
ne sme biti večja od 10mm!
s pomočjo
v položaj »ON«.
ob strani na višini
k alarmni centrali ,
vzporedno z alarmno centralo
mora kazati neposredno
alarmne centrale
na strani vratnega ali okenskega krila
.
, da njegova glavica
z njeno zgornjo
.
in izvrtajte naslednjo
z njeno zgornjo
.
z vijakom skozi
♦ Pritrdite magnet
na okenskem ali vratnem krilu (glejte sl.B).
Puščica na magnetu
na oznako za poravnavo
(glejte sl.A).
♦ Pri debelejših vratnih oz. okenskih krilih namestite
magnet
(glejte sl. C).
♦ S križnim izvijačem, ki ga uporabite kot vzvod,
previdno odstranite montažno ploščo z magneta
.
♦ V skladu s podatki provizoričnega preverjanja
delovanja naprave v prejšnjem poglavju določite
pravilno mesto montaže za magnet
♦ Na tem mestu skozi odprtine montažne plošče na
podlago zarišite dve oznaki za vrtine.
♦ S pomočjo oznak izvrtajte dve vrtini s Ø5mm, v
vsako vtaknite zidni vložek
ploščo.
♦ Namestite magnet
da se občutno zaskoči.
Aktiviranje/deaktiviranje delovanja
alarma
♦ Za neposredno aktiviranje delovanja alarma pres-
tavite stikalo za zakasnitev alarma
»
«.
♦ Prestavite stikalo za vklop/izklop
ključa
sedaj aktivirano in pri odpiranju okna ali vrat za
pribl. 90sekund zadoni zvok alarma.
♦ Za zakasnjeno aktiviranje delovanja alarma, ker na
primer najprej želite sami stopiti skozi zavarovana
vrata, prestavite stikalo za zakasnitev alarma
položaj »
♦ Prestavite stikalo za vklop/izklop s pomočjo
ključa
sveti 15 sekund zeleno.
Šele potem se aktivira delovanje alarma in LED-prikaz
stanja
pribl. 10 sekund, da imate po odprtju vrat še dovolj
časa, da deaktivirate delovanje alarma. Med tem
časom LED-prikaz stanja
deaktivirate, se oglasi zvok alarma za pribl. 90sekund.
Po koncu alarma utripa LED-prikaz stanja
pribl. 2 sekund zeleno, dokler funkcije alarma ne
deaktivirate.
v položaj »ON«. Delovanje alarma je
v položaj »ON«. LED-prikaz stanja
ugasne. Tudi sprožitev alarma se zakasni za
vzporedno z alarmno centralo
mora kazati neposredno
alarmne centrale
na strani vratnega ali okenskega krila
.
in privijte montažno
na montažno ploščo, tako
v položaj
s pomočjo
v
«.
sveti rdeče. Če alarma ne
v intervalu
♦ Za izklop alarma prestavite stikalo za vklop/iz-
klop
s pomočjo ključa v položaj »OFF«.
♦ Prestavite stikalo za vklop/izklop
ključa
vanje alarma.
NAPOTEK
►
NAPOTEK
► Če LED-prikaz stanja
v položaj »OFF«, da deaktivirate delo-
Ključa
vklop/izklop
alarm izklopi sam!
izpraznjene in jih je treba zamenjati.
ne pustite vtaknjenega v stikalu za
, drugače lahko vlomilec sproženi
utripa rdeče, so baterije
s pomočjo
Čiščenje/shranjevanje
POZOR
► Da ne bi prišlo do nepopravljive škode na nap-
ravi, poskrbite, da med čiščenjem v napravo ne
more zaiti nikakršna vlaga.
♦ Napravo očistite s suho, mehko krpo.
♦ Če naprave dlje časa ne uporabljate, odstranite
baterije in napravo hranite na čistem, suhem mestu
brez neposredne sončne svetlobe.
Odstranjevanje med odpadke
Ta simbol prečrtanega smetnjaka na kolesih
pomeni, da za to napravo velja Direktiva
2012/19/EU. Ta direktiva pravi, da naprave
po koncu njene življenjske dobe ne smete odvreči
med običajne gospodinjske odpadke, temveč jo morate oddati na posebej za to predvidenih zbirališčih,
deponijah za odpadke ali pri podjetjih za odstranjevanje odpadkov.
To odstranjevanje med odpadke je za vas
brezplačno. Varujte svoje okolje in odpadke
ustrezno odstranjujte.
Dodatne informacije dobite pri svojem lokalnem odpadu ali na mestni oz. občinski upravi.
Odstranjevanje baterij med
odpadke
Baterij ne smete odvreči med gospodinjske
odpadke. Vsak potrošnik je po zakonu dolžan
baterije oddati na zbirališču svoje občine/
mestne četrti ali v trgovini. Namen te obveznosti je
zagotovitev okolju prijaznega odstranjevanja baterij.
Baterije oddajajte le prazne.
Proizvajalec
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Pooblaščeni serviser
Servis Slovenija
Tel.: 080080917
E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 280176
Garancijski list
1) S tem garancijskim listom Kompernass Handels
GmbH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob
izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili
morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak
v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji
izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2) Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3) Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma
izročitve blaga. Datum izročitve blaga je razviden iz računa.
4) Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oziroma se informirati o nadaljnjih
postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki.
Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete
navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5) Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu
predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6) V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije.
7) Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka
morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki so
zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere.
Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo
in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli
spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8) Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9) Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10) Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se
nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11) Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca
za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1,
SI-1218 Komenda

■ SK ■ DE / AT / CH
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stanje informacij
Stav informácií · Stand der Informationen:
04 / 2016 · Ident.-No.: TAS2A1-042016-1
IAN 280176
4
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového
zariadenia. Touto kúpou ste sa rozhodli prevysokokvalitný výrobok. Návod naobsluhu je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce
sa bezpečnosti, používania alikvidácie. Predpoužívaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi
naobsluhu abezpečnostnými upozorneniami.
Výrobok používajte iba podľa popisu avuvedených
oblastiach použitia. Tento návod naobsluhu dobre
uschovajte. Pri postúpení výrobku tretej osobe jej
sním odovzdajte aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
Tento dverovŷ alarm je určený na monitorovanie
dverí aokien vsúkromnej sfére avďaka svojmu
extrémne hlasnému alarmu dokáže účinne odstrašiť
zlodejov. Tento výrobok nie je určený nakomerčné
alebo priemyselné používanie. Zaškody, ktoré vzniknú
neodborným používaním zariadenia, nepreberáme
zodpovednosť!
Rozsah dodávky
▯ 1× detektor salarmom
▯ 1× magnet
▯ 2× kľúč
▯ 2× batérie 1,5V, typ AAA/mikro
▯ 3× samolepiaca páska
▯ 4 × skrutky spríchytkami
▯ návod naobsluhu
Odstráňte zozariadenia všetky obalové materiály.
Technické údaje
Napájanie napätím
Hlasitosť alarmu cca120dB(A)/3cm
2× batérie 1,5V,
typ AAA/mikro
Bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO
Hlasný zvuk alarmu! Nevystavujte váš
sluch tomuto zvuku nadlhší čas, inak
by to mohlo spôsobiť ťažké poškodenie
sluchu!
■ Predpoužívaním prekontrolujte prípadné viditeľné
poškodenia elektrického zariadenia. Doprevádzky
neuvádzajte poškodené zariadenie ani zariadenie,
ktoré spadlo.
■ Toto zariadenie nie je určené napoužívanie osobami
(vrátane detí) sobmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo snedostatkom
skúseností, prípadne znalostí, svýnimkou prípadu,
že budú poddohľadom osoby zodpovednej za ich
bezpečnosť alebo budú touto osobou inštruované,
ako sa má zariadenie používať.
■ Nadeti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že
sa sozariadením nebudú hrať.
■ Nazariadení nevykonávajte žiadne zmeny ani
prestavby.
- 13 - - 14 - - 15 - - 16 - - 17 - - 18 - - 19 - - 20 - - 21 - - 22 - - 23 -
■ Opravy zariadenia vpriebehu záručnej doby
smie vykonávať len výrobcom autorizovaný zákaznícky servis, inak prinásledných škodách záruka
stráca platnosť.
■ Zariadenie neumiestňujte namiesta, ktoré sú vysta-
vené priamemu slnečnému žiareniu. Inak môže
dôjsť kjeho prehriatiu amohlo by sa neopraviteľne poškodiť.
■ Zariadenie chráňte predstriekajúcou akvapkajú-
cou vodou apred vniknutím tekutín dovnútra.
Pokyny nazaobchádzanie
sbatériami
NEBEZPEČENSTVO
► Nevhadzujte batérie doohňa.
► Neskratujte batérie.
► Nepokúšajte sa batérie znova dobíjať.
► Pravidelne kontrolujte batérie. Žieraviny uniknuté
zbatérií môžu spôsobiť trvalé poškodenia
zariadenia.
► Prizaobchádzaní spoškodenými alebo vyteče-
nými batériami postupujte mimoriadne opatrne.
Nebezpečenstvo poleptania! Noste ochranné
rukavice.
► Batérie skladujte tak, aby boli deťom neprístupné.
Vprípade prehltnutia batérie ihneď vyhľadajte
lekársku pomoc.
► Vyberte batérie zozariadenia predjeho dlhším
nepoužívaním.
Popis zariadenia
Spínač zap./vyp.
Spínač naoneskorenie alarmu
LED ukazovateľ stavu
Detektor salarmom
Označenie orientácie
Siréna
Skrutka priestoru prebatérie
Batérie
Samolepiaca páska
Príchytka
Skrutka
Kľúč
Kryt priestoru prebatérie
Magnet
Uvedenie doprevádzky
Vkladanie/výmena batérií
♦ Skontrolujte vypnutie zariadenia. Šípka vstrede
spínača zap./vyp.
pribalený kľúč
nite spínač dopolohy „OFF“.
♦ Vhodným skrutkovačom (nie je pribalený) vyskrut-
kujte skrutku priestoru prebatérie
priestor prebatérie odstránením jeho krytu
♦ Do zariadenia vložte dve batérie , typ AAA/
mikro, podľa náčrtu vpriestore pre batérie.
♦ Znovu nasaďte kryt priestoru prebatérie
azaskrutkujte skrutku priestoru prebatérie
smeruje nadol. Príp. zastrčte
dospínača zap./vyp.
. Otvorte
aprep-
Montáž
Zariadenie je určené predvere/okná skovaním vľavo
alebo vpravo. Môžete ho nalepiť alebo naskrutkovať.
UPOZORNENIE
Bezohľadu naspôsob montáže nesmie vzdiale-
►
nosť medzi detektorom salarmom
tom
prekročiť prizatvorených dverách/okne
hodnotu 10mm!
Montáž pomocou samolepiacej pásky
Naupevnenie detektora salarmom amagnetu
môžete použiť pribalenú samolepiacu pásku. Podklad
na samolepiacu pásku musí byť čistý, zbavený mastnoty
asuchý. Predfinálnou montážou naželanom mieste
vykonajte provizórny test funkčnosti zariadenia.
♦ Prepnite spínač zap./vyp.
kľúčom
polohy „ON“.
♦ Spínač na oneskorenie alarmu
vpolohe „ “.
♦ Následne prisuňte magnet
označenia orientácie
zboku do výšky
nadetektore salarmom
apotom ho odsuňte. To by malo aktivovať alarm.
♦ Ak zariadenie funguje podľa popisu, stiahnite
ochrannú fóliu zoboch strán samolepiacej pásky
aupevnite detektor salarmom
alebo dverí.
♦ Upevnite magnet na krídle okna alebo dverí
rovnobežne sdetektorom salarmom
obr.B). Šípka na magnete musí ukazovať
priamo naoznačenie orientácie
salarmom (pozri obr.A).
♦ Pri hrubších krídlach dverí, resp. okien umiestnite
magnet
na bok krídla dverí alebo okna (pozri
obr.C).
Montáž pomocou skrutiek apríchytiek
Detektor salarmom amagnet môžete namontovať aj skrutkami apríchytkami.
♦ Najskôr sa presvedčte, že cez vyhliadnuté miesto
montáže neprechádzajú žiadne vedenia, ktoré by
ste mohli poškodiť.
♦ Navŕtajte vŕtačkou avrtákom vhodným pre daný
podklad sØ5mm dieru pre horný záves. Hĺbka
vŕtania musí zodpovedať dĺžke príchytky
♦ Zastrčte príchytku
kujte skrutku
skrutky nebude prečnievať cca 2mm.
♦ Zaveste detektor salarmom
tážnym otvorom naskrutku
♦ Otvorte priestor pre batérie acez spodný montážny
otvor označte na podklade polohu spodnej diery.
♦ Odstráňte detektor salarmom
šiu dieru sØ5mm pre spodný montážny otvor.
♦ Zaveste detektor salarmom
.
tážnym otvorom na hornú skrutku
♦ Pevne priskrutkujte detektor salarmom
cez spodný montážny otvor na podklad.
dovyvŕtanej diery askrut-
dopríchytky
amagne-
do
je prepnutý
na rám okna
(pozri
nadetektore
.
, kým znej hlava
jeho horným mon-
.
avyvŕtajte ďal-
jeho horným mon-
.
skrutkou
♦ Upevnite magnet
nobežne sdetektorom salarmom
Šípka na magnete
označenie orientácie
(pozri obr.A).
♦ Pri hrubších krídlach dverí, resp. okien umiestnite
magnet
na bok krídla dverí alebo okna (pozri
obr.C).
♦ Plochým skrutkovačom opatrne vypáčte montážnu
dosku magnetu
♦ Správne miesto montáže magnetu
pom popísaným pretest funkčnosti vpredchádzajúcom odseku.
♦ Natomto mieste vyznačte napodklade polohu
vŕtaných dier cezotvory vmontážnej doske.
♦ Navyznačených miestach vyvŕtajte dve diery
sØ5mm, dokaždej zastrčte príchytku
krutkujte montážnu dosku.
♦ Nasaďte magnet
citeľne zacvakol.
Aktivovanie/deaktivovanie funkcie
alarmu
♦ Naokamžité aktivovanie funkcie alarmu prepnite
spínač naoneskorenie alarmu
„
“.
♦ Prepnite spínač zap./vyp.
„ON“. Funkcia alarmu je teraz aktívna apri otvorení
okna alebo dverí sa nacca 90sekúnd aktivuje
alarm.
♦ Naaktivovanie funkcie alarmu soneskorením, preto-
že napr. najskôr chcete ešte prejsť cez zabezpečené
dvere, prepnite spínač naoneskorenie alarmu
dopolohy „ “.
♦ Prepnite spínač zap./vyp.
„ON“. LED ukazovateľ stavu
rozsvieti nazeleno.
Až potom sa aktivuje funkcia alarmu aLED ukazovateľ
zhasne. Aj aktivovanie alarmu sa odloží occa
stavu
10sekúnd, čo vám pootvorení dverí poskytne priestor
nadeaktivovanie funkcie alarmu. Počas tejto doby svieti LED ukazovateľ stavu
deaktivovanie, rozoznie sa nacca90sekúnd alarm.
Po ukončení alarmu bliká LED ukazovateľ stavu
vintervale cca2sekundy nazeleno, kým nedeaktivujete funkciu alarmu.
♦ Navypnutie alarmu prepnite spínač zap./vyp.
kľúčom
♦ Nadeaktivovanie funkcie alarmu prepnite spínač
zap./vyp.
UPOZORNENIE
► Nenechávajte kľúč
vyp.
nosť navypnutie alarmu!
UPOZORNENIE
►
LED ukazovateľ stavu
signalizuje vybitie batérií.
, pretože inak dávate vlamačovi mož-
.
na krídle okna alebo dverí rov-
musí ukazovať priamo na
na detektore salarmom
.
namontážnu dosku tak, aby
dopolohy
kľúčom
kľúčom dopolohy
sa na15sekúnd
načerveno. Ak sa nevykoná
dopolohy „OFF“.
kľúčom dopolohy „OFF“.
zastrčený vspínači zap./
blikajúci načerveno
(pozri obr.B).
určite postu-
apris-
dopolohy
Čistenie/uskladnenie
POZOR
Zabezpečte, aby sa pri čistení nedostala
►
dozariadenia žiadna vlhkosť, pretože by mohla
spôsobiť jeho nenapraviteľné poškodenie.
♦ Zariadenie čistite suchou mäkkou handričkou.
♦ Ak zariadenie nebudete dlhšiu dobu používať,
vyberte zneho batérie auskladnite ho načistom
asuchom mieste bez prístupu priameho slnečného
žiarenia.
Likvidácia
Symbol preškrtnutej smetnej nádoby nakolies-
kach upozorňuje, že toto zariadenie podlieha
smernici 2012/19/EÚ. Smernica stanovuje, že
toto zariadenie nesmiete pouplynutí doby používania
likvidovať sbežným odpadom zdomácnosti, ale
musíte ho odovzdať vzberni zabezpečujúcej
likvidáciu alebo vprevádzkach nalikvidáciu
odpadov.
Táto likvidácia je prevás bezplatná. Chráňte
životné prostredie alikvidujte odborne.
Ďalšie informácie vám poskytne miestna prevádzka
nalikvidáciu odpadov alebo mestská, resp. obecná
samospráva.
Likvidácia batérií
Batérie sa nesmú vyhadzovať dokomunálneho
odpadu. Každý spotrebiteľ je zozákona
povinný odovzdať batérie vzbernom stredisku
svojejobce/mestskej štvrti alebo vobchode. Táto
povinnosť má prispieť kekologickej likvidácii batérií.
Batérie odovzdajte vždy len vovybitom stave.
Záruka spoločnosti Kompernass
Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakú-
penia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva
vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku.
Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu. Prosím,
uschovajte si originálny
pokladničný blok. Tento doklad slúži ako doklad ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto
výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe,
výrobok Vám podľa nášho uváženia bezplatne opravíme alebo vymeníme. Podmienkou tohto záručného
plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený
prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predložia so stručným popisom, v čom spočíva chyba prístroja
a kedy k nej došlo.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť
opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou
výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba.
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí
aj pre vymenené aopravené diely. Poškodenia a chyby
zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite
po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú
prípadné opravy poplatku.
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality apred dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a
výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti
výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu,
a preto ich možno pokladať za opotrebované diely
alebo za poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad
spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo diely
vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou údržbou.
Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu.
Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo
úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú
alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na
priemyselné používanie.
Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia apri zásahoch, ktoré
neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 280176
Dovozca
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Türalarm ist ausschließlich für die Überwachung von Türen und Fenstern im Privatgebrauch
vorgesehen und kann durch seinen extrem lauten
Alarmton der Abschreckung von Einbrechern dienen.
Dieses Produkt ist nicht für den gewerblichen oder
industriellen Einsatz vorgesehen. Für Schäden, die aus
nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch des Gerätes
resultieren, wird keine Gewährleistung übernommen!
Lieferumfang
▯ 1 × Alarmgeber
▯ 1 × Magnet
▯ 2 × Schlüssel
▯ 2 × 1,5V-Batterien Typ AAA/Micro
▯ 3 × Selbstklebestreifen
▯ 4 Schrauben mit Dübeln
▯ Diese Bedienungsanleitung
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom
Gerät.
Technische Daten
Spannungsversorgung
Alarmlautstärke ca. 120 dB(A) / 3 cm
2 × 1,5V-Batterie Typ
AAA/Micro
Sicherheitshinweise
GEFAHR
Lauter Alarmton! Setzen Sie Ihr Gehör
diesem Ton nicht über einen längeren
Zeitraum aus, da sonst schwere Gehörschäden die Folge sein können!
■ Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung
auf äußere, sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein
beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht
in Betrieb.
■ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
■ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
■ Nehmen Sie keine eigenmächtigen Umbauten
oder Veränderungen an dem Gerät vor.
■ Eine Reparatur des Gerätes während der Garantie-
zeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten
Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht
bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch
mehr.
■ Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, die direk-
ter Sonnenstrahlung ausgesetzt sind. Anderenfalls
kann es überhitzen und irreparabel beschädigt
werden.
■ Schützen Sie das Gerät vor Spritz- und Tropfwasser
und dem Eindringen von Flüssigkeiten.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
GEFAHR
► Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer.
► Schließen Sie die Batterien nicht kurz.
► Versuchen Sie nicht die Batterien wieder
aufzuladen.
► Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien.
Ausgetretene Batteriesäure kann dauerhafte
Schäden am Gerät verursachen.
► Im Umgang mit einer beschädigten oder aus-
gelaufenen Batterie besondere Vorsicht walten
lassen. Verätzungsgefahr! Schutzhandschuhe
tragen.
► Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Bei Verschlucken umgehend einen Arzt aufsuchen.
► Entnehmen Sie die Batterien aus dem Gerät,
wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen.
Gerätebeschreibung
Ein-/Ausschalter
Schalter für die Alarmverzögerung
Zustandsanzeige-LED
Alarmgeber
Ausrichtungsmarkierung
Sirene
Batteriefachschraube
Batterie
Selbstklebestreifen
Dübel
Schraube
Schlüssel
Batteriefachabdeckung
Magnet
Inbetriebnahme
Batterien einlegen/wechseln
♦ Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet
ist. Der Pfeil in der Mitte des Ein-/Ausschalters
zeigt dann nach unten. Ggf. stecken Sie den
mitgelieferten Schlüssel
und stellen den Schalter in die Position „OFF“.
♦ Drehen Sie die Batteriefachschraube mit einem
geeigneten Schraubendreher (nicht mitgeliefert)
heraus. Dann öffnen Sie das Batteriefach, indem
Sie die Batteriefachabdeckung
in den Ein-/Ausschalter
abnehmen.
♦ Legen Sie zwei Batterien
vom Typ AAA/Micro,
wie im Batteriefach gekennzeichnet, in das Gerät ein.
♦ Setzen Sie die Batteriefachabdeckung
auf und drehen Sie die Batteriefachschraube
wieder
wieder ein.
Montage
Das Gerät ist für Türen/Fenster mit linkem oder rechtem Anschlag geeignet. Sie können es ankleben oder
anschrauben.
HINWEIS
Unabhängig von der Montageart darf bei ge-
►
schlossener Tür/Fenster der Abstand zwischen
dem Alarmgeber
nicht größer als 10 mm sein!
Montage mit Selbstklebestreifen
Zur Befestigung des Alarmgebers und des
Magneten
können die beiliegenden Selbstklebestreifen verwendet werden. Der Untergrund für die
Selbstklebestreifen muss sauber, fettfrei und trocken
sein. Führen Sie vor der endgültigen Montage an
der gewünschten Montagestelle einen provisorischen
Funktionstest des Gerätes durch.
♦ Bringen Sie den Ein-/Ausschalter
Schlüssel
in die Position „ON“.
♦ Der Schalter für die Alarmverzögerung steht in
der Position „
♦ Dann bewegen Sie den Magneten
in Höhe der Ausrichtungsmarkierung
Alarmgeber
sollte den Alarm auslösen.
♦ Funktioniert das Gerät wie beschrieben, lösen Sie
die Schutzfolie von beiden Seiten des Selbstklebestreifens
und befestigen Sie den Alarmgeber
am Rahmen des Fensters oder der Tür.
♦ Den Magneten
Alarmgeber
(siehe Abb.B). Der Pfeil auf dem Magneten
muss direkt auf die Ausrichtungsmarkierung
Alarmgebers
♦ Bei dickeren Türblättern bzw. Fensterflügeln
platzieren Sie den Magneten
Türblattes oder des Fensterflügels (siehe Abb. C).
Montage mit Schrauben und Dübeln
Der Alarmgeber und der Magnet können auch
mit Schrauben und Dübeln befestigt werden.
♦ Stellen Sie zunächst sicher, dass sich am vorgese-
henen Montageort keine Leitungen befinden, die
evtl. beschädigt werden könnten.
♦ Bohren Sie mit einer Bohrmaschine und einem
zum Untergrundmaterial passenden Bohrer mit
5mmØ das Bohrloch für die obere Aufhängung.
Die Bohrtiefe muss der Länge des Dübels
entsprechen.
♦ Stecken Sie einen Dübel
schrauben Sie eine Schraube
Dübel
♦ Hängen Sie den Alarmgeber mit dessen oberer
Montageöffnung auf die Schraube
, dass ihr Kopf ca. 2mm herausragt.
und dem Magneten
mit dem
“.
seitlich
an den
heran und dann von ihm weg. Dies
befestigen Sie parallel zum
am Fensterflügel oder Türblatt
des
zeigen (siehe Abb. A).
auf der Seite des
in das Bohrloch und
so weit in den
.
♦ Öffnen Sie das Batteriefach und zeichnen Sie
durch die untere Montageöffnung die untere
Bohrlochmarkierung auf den Untergrund.
♦ Nehmen Sie den Alarmgeber
ab und bohren
Sie ein weiteres 5mmØ-Bohrloch für die untere
Montageöffnung.
♦ Hängen Sie den Alarmgeber
Montageöffnung auf die obere Schraube
mit dessen oberer
.
♦ Schrauben Sie den Alarmgeber mit einer
Schraube
durch die untere Montageöffnung
fest an den Untergrund.
♦ Den Magneten
Alarmgeber
(siehe Abb.B). Der Pfeil auf dem Magneten
muss direkt auf die Ausrichtungsmarkierung
Alarmgebers
befestigen Sie parallel zum
am Fensterflügel oder Türblatt
des
zeigen (siehe Abb. A).
♦ Bei dickeren Türblättern bzw. Fensterflügel
platzieren Sie den Magneten
auf der Seite des
Türblattes oder des Fensterflügels (siehe Abb. C).
♦ Hebeln Sie mit einem Schlitzschraubendreher vor-
sichtig die Montageplatte vom Magneten
ab.
♦ Ermitteln Sie gemäß den Angaben zum proviso-
rischen Funktionstest im vorherigen Textabschnitt
den korrekten Montageort für den Magneten
.
♦ Dort zeichnen Sie durch die Öffnungen der Mon-
tageplatte die zwei Bohrlochmarkierungen auf
den Untergrund.
♦ Bohren Sie anhand der Markierungen zwei
5mmØ-Bohrlöcher, stecken je einen Dübel
ein
und schrauben die Montageplatte an.
♦ Setzen Sie den Magneten
auf die Montage-
platte, sodass dieser spürbar einrastet.
Alarmfunktion aktivieren/
deaktivieren
♦ Um die Alarmfunktion unmittelbar zu aktivieren,
bringen Sie den Schalter für die Alarmverzögerung
in die Stellung „ “.
♦ Stellen Sie den Ein-/Ausschalter
Schlüssel
in die Position „ON“. Die Alarmfunktion ist nun aktiviert und beim Öffnen des Fensters
oder der Tür ertönt für ca. 90 Sekunden ein
Alarmton.
♦ Um die Alarmfunktion verzögert zu aktivieren, weil
Sie z. B. zunächst selbst noch durch die zu sichernde Tür gehen wollen, bringen Sie den Schalter für
die Alarmverzögerung
in die Stellung „ “.
♦ Stellen Sie den Ein-/Ausschalter
Schlüssel
zeige-LED
in die Position „ON“. Die Zustandsan-
leuchtet 15 Sekunden lang grün.
Erst dann wird die Alarmfunktion aktiviert und die
Zustandsanzeige-LED
erlischt. Auch die Alarmauslösung wird um ca. 10 Sekunden verzögert, damit Sie
nach Öffnen der Tür noch Zeit haben, die Alarmfunktion zu deaktivieren. Während dieser Zeit leuchtet die
Zustandsanzeige-LED
rot. Erfolgt keine Deaktivierung, ertönt für ca. 90 Sekunden der Alarmton. Nach
Alarmende blinkt die Zustandsanzeige-LED
Intervall von ca. 2 Sekunden grün, bis die Alarmfunktion deaktiviert wird.
mit dem
mit dem
im
♦ Um einen Alarm abzuschalten, stellen Sie den
Ein-/Ausschalter
mit dem Schlüssel in die
Position „OFF“.
♦ Stellen Sie den Ein-/Ausschalter
Schlüssel
in die Position „OFF“, um die Alarm-
mit dem
funktion zu deaktivieren.
HINWEIS
► Lassen Sie den Schlüssel
schalter
stecken, sonst kann der Einbrecher
nicht im Ein-/Aus-
den ausgelösten Alarm selbst abschalten!
HINWEIS
► Blinkt die Zustandsanzeige-LED
rot, sind die
Batterien erschöpft und müssen ersetzt werden.
Reinigung/Lagerung
ACHTUNG
► Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine
Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
♦ Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen,
weichen Tuch.
♦ Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen,
entnehmen Sie die Batterien und lagern Sie es
an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestri-
chenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass
dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU
unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses
Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in
speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen
oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei.
Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie
fachgerecht.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem lokalen
Entsorger oder der Stadt bzw. Gemeindeverwaltung.
Batterien entsorgen
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet,
Batterien bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese
Verpflichtung dient dazu, dass Batterien einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
Geben Sie Batterien nur im entladenen Zustand zurück.
Garantie der Kompernaß Handels
GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden
durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf,
wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück.
Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft
geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.
B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas
gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine
sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der
Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau
einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen,
von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder
vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher
und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten
Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt
die Garantie.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt.
Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 280176
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
#63(453"44&t#0$)6.
GERMANY
www.kompernass.com
- 24 -