
■ CZ ■ ES
DOOR ALARM TAS 2 A1
DVEŘNÍ ALARM
Návod k obsluze
ALARMA PARA PUERTAS
Instrucciones de uso
ALARME DE PORTA
Manual de instruções
IAN 280176
A
max. 10 mm
B
C
Úvod
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje.
Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod
kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před
použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi
provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené
oblasti použití. Tento návod kobsluze dobře uschovejte. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu
sním i tyto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento detektor otevření dveří/oken sfunkcí alarmu je
určen výhradně pro střežení dveří a oken při soukromém
použití a svým velmi hlasitým zvukem alarmu slouží
kzastrašování zlodějů. Tento výrobek není určen pro
živnostenské nebo průmyslové použití. Výrobce neodpovídá za škody vzniklé užíváním přístroje vrozporu
sjeho určením!
Rozsah dodávky
▯ 1 × detektor sfunkcí alarmu
▯ 1 × magnet
▯ 2 × klíč
▯ 2 × baterie 1,5V typu AAA/mikro
▯ 3 × samolepicí proužek
▯ 4vruty shmoždinkami
▯ tento návod kobsluze
Odstraňte zpřístroje všechen obalový materiál.
Technické údaje
Napájení napětím
Hlasitost alarmu cca 120dB(A) / 3cm
2 × baterie 1,5V
typu AAA/mikro
Bezpečnostní pokyny
POZOR
Hlasitý zvuk alarmu! Nevystavujte svůj
sluch tomuto zvuku po delší dobu, jinak
může dojít ktěžkému poškození sluchu!
■ Zkontrolujte před použitím přístroj, zda na něm
nejsou vnější viditelná poškození. Poškozený nebo
na zem spadlý přístroj neuvádějte do provozu.
■ Tento přístroj není určen ktomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické,
senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek
zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo by od ní obdržely pokyny, jak
přístroj používat.
■ Děti musí být pod dohledem, a to pro jistotu, že si
spřístrojem nehrají.
■ Neprovádějte na přístroji žádné neoprávněné
změny nebo úpravy.
■ Opravu přístroje během záruční doby smí provést
pouze výrobcem autorizovaný zákaznický servis,
jinak při následném poškození zaniká nárok na
záruku.
- 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 -
■ Neumísťujte přístroj na místa, která jsou vystavena
přímému slunečnímu záření. Vopačném případě
může dojít k jeho přehřátí a nevratnému poškození.
■ Chraňte přístroj před stříkající a kapající vodou
a pronikáním kapalin.
Pokyny kmanipulaci sbateriemi
POZOR
► Baterie nevhazujte do ohně.
► Baterie nezkratujte.
► Nepokoušejte se baterie znovu nabíjet.
► Baterie pravidelně kontrolujte. Kyselina vyteklá
zbaterie může způsobit trvalé poškození
přístroje.
► Spoškozenou nebo vyteklou baterií je třeba
manipulovat obzvláště opatrně. Nebezpečí
poleptání! Noste ochranné rukavice.
► Uschovejte baterie před dětmi. Při požití okamžitě
vyhledejte lékaře.
► Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte
zněj baterie.
Popis přístroje
vypínač
spínač pro zpoždění alarmu
LED pro indikaci stavu
detektor sfunkcí alarmu
vystřeďovací značka
siréna
šroub přihrádky na baterie
baterie
samolepicí proužek
hmoždinka
šroub
klíč
kryt přihrádky na baterie
magnet
Uvedení do provozu
Vkládání / výměna baterií
♦ Ujistěte se, že je přístroj vypnutý. Šipka uprostřed
vypínače
vypínače přiložený klíč a nastavte vypínač
do polohy „OFF“.
♦ Vyšroubujte šroub přihrádky na baterie
šroubovákem (není součástí dodávky). Potom otevřete
přihrádku na baterie sejmutím krytu přihrádky na
baterie
♦ Do přístroje vložte dvě baterie
tak, jak je vyznačeno vpřihrádce na baterie.
♦ Nasaďte zase kryt přihrádky na baterie
zašroubujte opět šroub přihrádky na baterie .
pak ukazuje dolů. Příp. zastrčte do
.
typu AAA/mikro
vhodným
a
Montáž
Přístroj je vhodný pro dveře/okna sotvíráním doleva
nebo doprava. Můžete ho nalepit nebo našroubovat.
UPOZORNĚNÍ
Nezávisle na způsobu montáže nesmí být při
►
zavřených dveřích/oknech vzdálenost mezi
detektorem sfunkcí alarmu
větší než 10mm!
Montáž pomocí samolepicích proužků
Kpřipevnění detektoru sfunkcí alarmu a magnetu
můžete použít přiložené samolepicí proužky. Podklad
pro samolepicí proužky musí být čistý, odmaštěný a
suchý. Před defi nitivní montáží na požadované místo
proveďte provizorní test funkčnosti přístroje.
♦ Nastavte vypínač
„ON“.
♦ Spínač pro zpoždění alarmu
♦ Potom přibližte magnet
ďovací značky
a pak ho zase oddalte. To by mělo spustit alarm.
♦ Funguje-li přístroj tak, jak je popsáno, odstraňte
ochrannou fólii zobou stran samolepicího proužku
a připevněte detektor sfunkcí alarmu
narámu okna nebo dveří.
♦ Magnet
sfunkcí alarmu
(viz Obr.B). Šipka na magnetu musí ukazovat
přímo na vystřeďovací značku
cí alarmu (viz Obr.A).
♦ Usilnějších dveřních, resp. okenních křídel umístěte
magnet
křídla (viz Obr.C).
připevněte rovnoběžně sdetektorem
na straně dveřního nebo okenního
pomocí klíče do polohy
kdetektoru sfunkcí alarmu
naokenní rám nebo křídlo dveří
Montáž pomocí šroubů a hmoždinek
Detektor sfunkcí alarmu
také pomocí šroubů a hmoždinek.
♦ Nejprve se ujistěte, že se na předpokládaném
místě montáže nevyskytují žádná vedení, která by
se příp. mohla poškodit.
♦ Vrtačkou a vrtákem oØ 5mm vhodném pro
materiál podkladu vyvrtejte otvor pro horní závěs.
Hloubka vyvrtaného otvoru musí odpovídat délce
hmoždinky
♦ Zastrčte hmoždinku
šroub tak daleko do hmoždinky , aby jeho
hlava přečnívala occa 2mm.
♦ Zavěste detektor sfunkcí alarmu
montážním otvorem na šroub
♦ Otevřete přihrádku na baterie a zakreslete na
podklad skrze dolní montážní otvor dolní značku
pro vrtání otvoru.
♦ Sejměte detektor sfunkcí alarmu
další otvor oØ 5mmpro dolní montážní otvor.
♦ Zavěste detektor sfunkcí alarmu
montážním otvorem na horní šroub
♦ Přišroubujte detektor sfunkcí alarmu
skrze dolní montážní otvor pevně kpodkladu.
.
a magnetem
je vpoloze „
ze strany ve výši vystře-
detektoru sfunk-
a magnet lze připevnit
do otvoru a zašroubujte
jeho horním
.
a vyvrtejte
jeho horním
.
šroubem
“.
♦ Magnet
sfunkcí alarmu
(viz Obr.B). Šipka na magnetu
přímo na vyrovnávací značku
alarmu
♦ Usilnějších dveřních, resp. okenních křídel umístěte
magnet
křídla (viz Obr.C).
♦ Pomocí plochého šroubováku opatrně oddělte
montážní destičku od magnetu
♦ Podle údajů kprovizornímu testu funkčnosti vpřed-
chozím oddíle určete správné místo pro montáž
magnetu
♦ Tam zakreslete na podklad skrze otvory montážní
destičky dvě značky pro vrtání otvorů.
♦ Podle značek vyvrtejte dva otvory oØ 5mm,
zastrčte do každého znich jednu hmoždinku
a přišroubujte montážní destičku.
♦ Nasaďte magnet
aby znatelně zaaretoval.
Aktivace / deaktivace funkce alarmu
♦ Pro okamžitou aktivaci funkce alarmu dejte spínač
pro zpoždění alarmu
♦ Nastavte vypínač
„ON“. Funkce alarmu je nyní aktivovaná a při
otevření dveří nebo okna se na dobu 90sekund
spustí alarm.
♦ Chcete-li funkci alarmu aktivovat se zpožděním,
abyste např. předtím mohli ještě sami projít hlídanými dveřmi, nastavte spínač pro zpoždění alarmu
do polohy „ “.
♦ Nastavte vypínač
„ON“. LED pro indikaci stavu svítí zeleně po
dobu 15sekund.
Teprve potom se aktivuje funkce alarmu a LED pro
indikaci stavu
zpozdí occa 10sekund, abyste po otevření dveří
měli ještě dost času kdeaktivaci funkce alarmu. Během této doby svítí LED pro indikaci stavu
Nedojde-li kdeaktivaci, zazní na cca 90sekund zvuk
alarmu. Po ukončení alarmu bliká LED pro indikaci
stavu
funkce alarmu nedeaktivuje.
♦ Chcete-li alarm vypnout, nastavte vypínač
pomocí klíče
♦ Chcete-li funkci alarmu deaktivovat, nastavte vypí-
nač
UPOZORNĚNÍ
► Nenechávejte klíč
jinak zloděj může sám vypnout spuštěný alarm!
UPOZORNĚNÍ
► Jestliže bliká LED pro indikaci stavu
jsou baterie vybité a musí se vyměnit.
připevněte rovnoběžně sdetektorem
naokenní nebo dveřní křídlo
(viz Obr.A).
na stranu dveřního nebo okenního
.
na montážní destičku tak,
do polohy „
pomocí klíče
pomocí klíče do polohy
zhasne. Rovněž spuštění alarmu se
vintervalu cca 2sekund zeleně, dokud se
do polohy „OFF“.
pomocí klíče
do polohy „OFF“.
zastrčený ve vypínači ,
musí ukazovat
detektoru sfunkcí
.
“.
do polohy
červeně.
červeně,
Čištění / skladování
POZOR
Ujistěte se, že při čištění nemůže vniknout do
►
přístroje vlhkost, aby se tak zabránilo jeho
nenapravitelnému poškození.
♦ Přístroj čistěte měkkým suchým hadříkem.
♦ Pokud přístroj nepoužíváte delší dobu, vyjměte
baterie a uložte je na čistém, suchém místě bez
přímého slunečního záření.
Likvidace
Vedle umístěný symbol přeškrtnuté pojízdné
popelnice označuje, že tento přístroj podléhá
směrnici č. 2012/19/EU. Tato směrnice uvádí,
že toto zařízení se na konci doby svého použití nesmí
zlikvidovat sběžným domovním odpadem, ale musí
se odevzdat vurčených sběrných místech či dvorech
nebo podnicích oprávněných knakládání sodpady.
Tato likvidace je pro vás zdarma. Chraňte
životní prostředí a zajistěte odbornou likvidaci přístroje.
Další informace získáte usvého místního podniku
oprávněného knakládání sodpady nebo městské,
resp. místní správy.
Likvidace baterií
Baterie nevyhazujte do domovního odpadu.
Každý spotřebitel je ze zákona povinen
odevzdat baterie na sběrném místě ve své obci /
městské čtvrti nebo vobchodě. Tato povinnost slouží
ktomu, aby baterie mohly být předány kekologické
likvidaci. Vracejte baterie pouze ve vybitém stavu.
Záruka společnosti Kompernass
Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu.
Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento
doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku
dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak
Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této
záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen
vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek)
a stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy
se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných
směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě
vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze považovat za opotřebovatelné
díly nebo za poškození křehkých součástí jako
jsou např. spínače, akumulátory, formy na pečení
nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu
kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v
návodu kobsluze nedoporučují nebo se před
nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 280176
Dovozce
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
- 6 - - 7 -
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen
indicaciones importantes acerca de la seguridad, el
uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el
producto, familiarícese con todas las indicaciones de
manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente
como se describe y para los ámbitos de aplicación
indicados. Guarde estas instrucciones en un lugar
seguro. Entregue todos los documentos cuando transfi era el producto a terceros.
Uso previsto
Esta alarma para puertas y ventanas solo está prevista para la vigilancia de puertas y ventanas de uso
privado y sirve para ahuyentar a los intrusos por medio
del volumen extremadamente alto de su sonido de
alarma. Este producto no está previsto para su uso
comercial ni industrial. Si se producen daños por un
uso indebido del aparato, se anularán los derechos
de la garantía.
Volumen de suministro
▯ 1 emisor de alarma
▯ 1 imán
▯ 2 llaves
▯ 2 pilas de 1,5 V de tipo AAA/micro
▯ 3 tiras autoadhesivas
▯ 4 tornillos con tacos
▯ estas instrucciones de uso
Retire todos los materiales de embalaje del aparato.
Características técnicas
Alimentación de
corriente
Volumen de la alarma aprox. 120 dB (A)/3 cm
2 x pilas de 1,5 V
de tipo AAA/micro
Indicaciones de seguridad
¡CUIDADO!
¡Volumen de alarma muy elevado!
¡No se exponga a este sonido durante
un periodo de tiempo prolongado,
ya que podrían producirse lesiones
auditivas!
■ Antes de usar el aparato, compruebe si hay
signos de daños externos visibles. No utilice un
aparato dañado o que se haya caído.
■ No permita utilizar el aparato a personas (inclui-
dos los niños) con facultades físicas, sensoriales
o mentales limitadas o que carezcan de experiencia y/o conocimientos, a menos que les vigile una
persona responsable de su seguridad o hayan
sido instruidas por esta en el uso del aparato.
■ Vigile a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
■ No realice cambios ni transformaciones por cuenta
propia en el aparato.
■ La reparación del aparato durante el periodo de
garantía debe ser realizada exclusivamente por
un servicio de asistencia técnica autorizado por
el fabricante; de lo contrario, los posibles daños
posteriores no estarán cubiertos por la garantía.
■ No coloque el aparato en lugares directamente
expuestos a los rayos del sol. De lo contrario,
podría sobrecalentarse y dañarse de modo
irreparable.
■ Proteja el aparato contra salpicaduras y gotas de
agua, así como contra la entrada de líquidos.
Indicaciones sobre la manipulación
de las pilas
¡CUIDADO!
No tire nunca las pilas al fuego.
►
► No cortocircuite las pilas.
► No intente volver a cargar las pilas.
► Compruebe las pilas de forma regular. Una
fuga de ácido de la pila puede causar daños
permanentes en el aparato.
► Debe procederse con precaución a la hora de
manipular una pila dañada o reventada.
¡Peligro de corrosión! Use guantes protectores.
► Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
En caso de ingestión, solicite asistencia médica
inmediata.
► Extraiga las pilas del aparato cuando no vaya
a usarlo durante un periodo prolongado.
Descripción del aparato
Interruptor de encendido/apagado
Interruptor para el retardo de la alarma
Indicador de estado LED
Emisor de alarma
Marca para la colocación
Sirena
Tornillo para el compartimento de las pilas
Pila
Tiras autoadhesivas
Tacos
Tornillo
Llave
Tapa del compartimiento para pilas
Imán
Puesta en funcionamiento
Inserción/cambio de las pilas
♦ Asegúrese de que el aparato está desconectado.
La fl echa que está en el centro del interruptor
de encendido/apagado
Dado el caso, inserte la llave
en el interruptor de encendido/apagado
y coloque el interruptor en la posición "OFF".
♦ Saque el tornillo del compartimento para pilas
con un destornillador apropiado (no se suministra).
Abra entonces el compartimento para pilas quitando la tapa del compartimiento
♦ Coloque dos pilas de tipo AAA/micro en el
aparato como viene indicado en el compartimento
para pilas.
indica hacia abajo.
que se suministra
.
- 8 - - 9 -
♦ Vuelva a colocar la tapa del compartimiento
para pilas
compartimento para pilas .
y enrosque de nuevo el tornillo del
Montaje
El aparato está indicado para colocarse en puertas
y ventanas de apertura hacia la izquierda o hacia la
derecha. Puede pegarlo o atornillarlo.
INDICACIÓN
► Independientemente de la forma de montaje,
cuando la puerta o ventana esté cerrada, la
distancia entre el emisor de alarma
imanes
no puede ser superior a 10 mm.
Montaje con tiras autoadhesivas
Para fi jar el emisor de alarma
utilizar las tiras autoadhesivas que se adjuntan. La
superfi cie de base para las tiras autoadhesivas debe
estar limpia, seca y libre de grasas. Antes de montar
defi nitivamente el aparato en el lugar deseado,
realice una prueba de funcionamiento.
♦ Coloque el interruptor de encendido/apagado
con la llave
♦ El interruptor para el retardo de la alarma
en la posición "
♦ Entonces, acerque y aleje el imán lateralmente a
la altura de las marcas de colocación
de alarma . Esto debería hacer saltar la alarma.
♦ Si el aparato funciona como se ha descrito, quite
la lámina de protección de ambos lados de la tira
autoadhesiva
marco de la ventana o de la puerta.
♦ Fije el imán
alarma
puerta (consulte la fi g. B). La fl echa del imán
ha de indicar directamente hacia las marcas de
colocación
la fi g. A).
♦ Si la hoja de la puerta o de la ventana es más
gruesa, coloque el imán
de la puerta o de la ventana (consulte la fi g. C).
en la posición "ON".
".
y fi je el emisor de alarma al
de forma paralela al emisor de
en la hoja de la ventana o de la
del emisor de alarma
y el imán
en el lateral de la hoja
Montaje con tornillos y tacos
El emisor de alarma y el imán también se
pueden fi jar con tornillos y tacos.
♦ Primero asegúrese de que en el lugar de montaje
previsto no haya conductos que pudieran ser
dañados.
♦ Con una taladradora y con un taladro corres-
pondiente para la superfi cie haga un agujero de
5 mmØ para la suspensión superior. La profundidad del taladro ha de corresponderse con la
longitud del taco
♦ Introduzca un taco
y enrosque el tornillo
que sobresalga unos 2 mm.
♦ Cuelgue el emisor de alarma
con su apertura de montaje superior.
♦ Abra el compartimento para las pilas y marque,
a través de la apertura inferior de montaje, la
marca de taladro inferior sobre la superficie.
.
dentro del agujero taladrado
dentro del taco
y los
(consulte
del tornillo
, puede
está
del emisor
hasta

■ PT
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Stav informací · Estado de las informaciones
Estado das informações: 04 / 2016
Ident.-No.: TAS2A1-042016-1
IAN 280176
8
♦ Quite el emisor de alarma
de 5mmØ para la apertura de montaje inferior.
♦ Cuelgue el emisor de alarma
arriba
♦ Enrosque el emisor de alarma
sobre la superficie con un tornillo
la apertura de montaje inferior.
♦ Fije el imán de forma paralela al emisor de
alarma
(consulte la fig. B). La flecha del imán
dicar directamente hacia las marcas de colocación
♦ Si la hoja de la puerta o de la ventana es más
gruesa, coloque el imán
de la puerta o de la ventana (consulte la fig. C).
♦ Con el destornillador plano, levante con cuidado
la placa de montaje del imán
♦ Determine, según las indicaciones dadas para
la prueba de funcionamiento provisional en el
párrafo anterior, el lugar correcto para el montaje
del imán
♦ Dibuje, a través de las aperturas de la placa
de montaje, dos marcas para taladrar sobre la
superficie.
♦ Teniendo en cuenta las marcas, haga dos agujeros
taladrados de 5 mm Ø, introduzca un taco
cada uno y atornille la placa de montaje.
♦ Coloque el imán
hasta que note que ha encajado.
con su apertura de montaje superior.
en la hoja de la ventana o de la puerta
del emisor de alarma
.
sobre la placa de montaje
y haga otro agujero
del tornillo de
firmemente
a través de
ha de in-
(consulte la fig. A).
en el lateral de la hoja
.
en
Activación/desactivación de la
alarma
♦ Para activar inmediatamente la función de alar-
ma, coloque el interruptor para el retardo de la
alarma
♦ Coloque el interruptor de encendido/apagado
con la llave
alarma quedará activada y se emitirá un sonido
de alarma durante unos 90 segundos al abrir la
ventana o la puerta.
♦ Para activar la función de alarma con retardo por-
que, p.ej., quiere pasar por la puerta que se va a
asegurar, coloque el interruptor para el retardo de
la alarma
♦ Coloque el interruptor de encendido/apagado
con la llave
de estado LED
15 segundos.
A partir de entonces es cuando se activa la función
de alarma y el indicador de estado LED
La alarma también se retarda unos 10 segundos para
que después de abrir la puerta tenga todavía tiempo
para desactivar la alarma. Durante ese tiempo, el
indicador de estado LED
desactiva, la alarma sonará durante unos 90 segundos. Cuando haya finalizado la alarma, el indicador
de estado LED
segundos en verde hasta que se desactive la alarma.
♦ Para apagar la alarma, coloque el interruptor
de encendido/apagado
posición "OFF".
en la posición " ".
en la posición "ON". La función de
en la posición " ".
en la posición "ON". El indicador
se iluminará en verde durante
se apaga.
estará en rojo. Si no se
parpadeará en intervalos de unos 2
con la llave
- 10 - - 11 - - 12 - - 13 - - 14 - - 15 -
en la
♦ Para desactivar la función de alarma, coloque
el interruptor de encendido/apagado
llave en la posición "OFF".
INDICACIÓN
No deje la llave
►
encendido/apagado
podrá apagar la alarma él mismo.
INDICACIÓN
► Si el indicador de estado LED
las pilas están agotadas y han de cambiarse.
dentro del interruptor de
porque así el intruso
Limpieza/almacenamiento
¡CUIDADO!
► Durante la limpieza, asegúrese de que no pe-
netre humedad en el aparato para evitar daños
irreparables.
♦ Limpie el aparato con un paño seco y suave.
♦ Si no pretende utilizar el aparato durante un pe-
riodo prolongado de tiempo, extraiga las pilas y
guárdelas en un lugar limpio, seco y sin radiación
solar directa.
Desecho
El símbolo adyacente de un contenedor de
basura tachado y con ruedas indica que este
aparato se somete a lo dispuesto por la
Directiva 2012/19/EU. Dicha Directiva estipula que
el aparato no debe desecharse con la basura
doméstica normal al finalizar su vida útil, sino en
puntos de recogida, puntos limpios o empresas de
desechos previstas especialmente para ello.
Este tipo de desecho es gratuito. Cuide el
medio ambiente y deseche el aparato de
la manera adecuada.
Para obtener más información al respecto, póngase
en contacto con las instalaciones locales de desechos
o con las administraciones públicas competentes.
Desecho de las pilas
Las pilas no deben desecharse con la basura
doméstica. Cada consumidor está obligado
legalmente a entregar las pilas/baterías en un
punto de recogida de residuos de su municipio, barrio
o en un establecimiento. Esta obligación tiene como
objeto el desecho de las pilas de una manera respetuosa
con el medio ambiente. Devuelva las pilas en un
estado descargado.
Garantía de Kompernass Handels
GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el
producto, puede ejercer sus derechos legales frente al
vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados
por la garantía descrita a continuación.
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja original,
ya que lo necesitará como justificante de compra.
con la
está en rojo,
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos
la reparación o sustitución gratuita del producto a
nuestra elección. La prestación de la garantía requiere
la presentación del aparato defectuoso y del comprobante de caja, así como una breve descripción por
escrito del defecto detectado y de las circunstancias en
las que se haya producido dicho defecto, dentro del
plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministraremos
uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no
supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
La duración de la garantía no se prolonga por hacer
uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra
del aparato, se detecta la existencia de daños o de
defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez
finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examinado en
profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos en
los materiales o errores de fabricación. Esta garantía
no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en
los componentes frágiles, p. ej., interruptores, baterías,
moldes de horno o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones de
uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté
desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso
privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y
apertura del aparato por personas ajenas a nuestros
centros de asistencia técnica autorizados, la garantía
perderá su validez.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 280176
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH
#63(453"44&t#0$)6.
GERMANY
www.kompernass.com
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou
por um produto de elevada qualidade. O manual
de instruções é parte integrante deste produto. Este
contém instruções importantes para a segurança,
utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto,
familiarize-se com todas as instruções de operação
e segurança. Utilize o produto apenas como descrito
e nas áreas de aplicação indicadas. Guarde bem
este manual de instruções. Ao transferir o produto para
terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
Este alarme para portas/janelas destina-se exclusivamente à monitorização de portas e janelas em
espaços privados e, devido ao seu som de alarme
extremamente sonoro, serve para manter os assaltantes afastados. Este produto não se destina ao uso
comercial ou industrial. Não assumimos qualquer
responsabilidade por danos resultantes da utilização
não prevista!
Conteúdo da embalagem
▯ 1 Detetor
▯ 1 Magnete
▯ 2 Chavesl
▯ 2 Pilhas de 1,5 V tipo AAA/Micro
▯ 3 Tiras autocolantes
▯ 4 Parafusos com buchas
▯ Este manual de instruções
Remova todo o material de embalagem do aparelho.
Dados técnicos
Alimentação de tensão
Volume do alarme aprox. 120 dB(A) / 3 cm
2 Pilhas de 1,5 V
tipo AAA/Micro
Instruções de segurança
ATENÇÃO
Som de alarme alto! Não exponha os
seus ouvidos durante um longo período
de tempo a este som, caso contrário podem surgir danos auditivos graves!
■ Antes da utilização, verifique a existência de even-
tuais danos exteriores visíveis no aparelho. Não
tente colocar em funcionamento um aparelho
avariado ou que tenha sofrido uma queda.
■ Este aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta
de experiência e/ou de conhecimento, salvo se
forem vigiadas por uma pessoa responsável pela
sua segurança ou que desta tenham recebido
instruções acerca do funcionamento do aparelho.
■ As crianças devem ser vigiadas para garantir que
não brincam com o aparelho.
■ Não realize quaisquer transformações ou altera-
ções no aparelho por iniciativa própria.
■ A reparação do aparelho dentro do período de
garantia deve ser efetuada apenas por um serviço
de assistência técnica autorizado pelo fabricante,
caso contrário extingue-se o direito à garantia em
caso de danos subsequentes.
■ Não coloque o aparelho em locais expostos à luz
solar direta. Caso contrário, este pode sobreaquecer e ficar irreparavelmente danificado.
■ Proteja o aparelho contra salpicos e gotas de
água, bem como, contra a a entrada de líquidos.
Indicações relativas ao
manuseamento das pilhas
ATENÇÃO
► Não atire as pilhas para o fogo.
► Não curto-circuite as pilhas.
► Não tente recarregar as pilhas.
► Verifique regularmente as pilhas. O ácido derra-
mado das pilhas pode causar danos permanentes no aparelho.
► O manuseamento de pilhas danificadas ou que
tenham derramado ácido requer uma prudência especial. Perigo de queimaduras por ácido!
Usar luvas de proteção.
► Manter as pilhas fora do alcance das crianças.
Em caso de ingestão, procurar imediatamente
um médico.
► Retire as pilhas do aparelho, caso não o utilize
durante um longo período de tempo.
Descrição do aparelho
Interruptor de ligar/desligar
Interruptor de retardamento do alarme
LED de indicação do estado
Detetor
Marcação do sentido
Sirene
Parafuso do compartimento das pilhas
Pilha
Tiras autocolantes
Bucha
Parafuso
Chave
Tampa do compartimento das pilhas
Magnete
Colocação em funcionamento
Colocar/substituir pilhas
♦ Certifique-se de que o aparelho está desligado.
A seta no centro do interruptor de ligar/desligar
tem de estar orientada para baixo. Se necessário,
introduza a chave fornecida
de ligar/desligar
posição "OFF".
♦ Desaparafuse o parafuso do compartimento das
pilhas
(não fornecida). Abra o compartimento das
pilhas, retirando a respetiva tampa
com uma chave de fendas adequada
e coloque o interruptor na
no interruptor
.
♦ Introduza duas pilhas
forme indicado no compartimento das baterias,
no aparelho.
♦ Coloque novamente a tampa do compartimento
das pilhas
do compartimento das pilhas .
e aparafuse novamente o parafuso
do tipo AAA/Micro, con-
Montagem
O aparelho destina-se a portas/janelas com batente
no lado esquerdo ou direito. Este pode ser colado ou
aparafusado.
NOTA
Independentemente do tipo de montagem, com
►
a porta/janela fechada, a distância entre o
detetor
rior a 10 mm!
Montagem com tiras autocolantes
Para a fixação do detetor
podem ser utilizadas as tiras autocolantes fornecidas.
A base para as tiras autocolantes tem de estar limpa,
sem gordura e seca. Antes da montagem final no
ponto de montagem desejado, execute um teste de
funcionamento provisório do aparelho.
♦ Coloque o interruptor de ligar/desligar
a chave
♦ O interruptor de retardamento do alarme
encontra-se na posição " ".
♦ Seguidamente, aproxime o magnete
mente, na altura da marcação do sentido
detetor
levar ao disparo do alarme.
♦ Se o aparelho funcionar conforme descrito, solte
a película de proteção em ambos os lados da tira
autocolante
janela ou da porta.
♦ Fixe o magnete
no caixilho da janela ou na folha da porta (ver
fig.B). A seta do magnete
diretamente para a marcação do sentido
detetor
♦ Em caso de folhas de porta ou caixilhos de janela
espessos, coloque o magnete
ou do caixilho (ver fig. C).
Montagem com parafusos e buchas
O detetor e o magnete também podem ser
fixos com parafusos e buchas.
♦ Certifique-se primeiro de que no local de montagem
não se encontram cabos que possam eventualmente
ser danificados.
♦ Execute o furo com um berbequim e uma broca
com um diâmetro de 5mm, adequada ao material
de base, para a suspensão em cima. A profundidade do furo tem de corresponder ao comprimento
da bucha
♦ Insira uma bucha
fuso
sobressaia aprox. 2mm.
♦ Pendure o detetor
montagem superior no parafuso .
e o magnete
, na posição "ON".
e afaste-o novamente. Esta ação deve
e fixe o detetor na moldura da
, paralelamente ao detetor ,
(ver fig. A).
.
na bucha
não deve ser supe-
e do magnete
tem de estar voltada
no furo e aparafuse um para, até que a respetiva cabeça
com a respetiva abertura de
, com
lateral-
, do
do
ao lado da folha
♦ Abra o compartimento das pilhas e desenhe a
marcação do furo inferior, através da abertura de
montagem inferior, na base.
♦ Retire o detetor
diâmetro de 5mmpara a abertura de montagem
inferior.
♦ Pendure o detetor
de montagem superior no parafuso superior
♦ Aparafuse o detetor
através da abertura de montagem inferior, e fixe-o
na base.
♦ Fixe o magnete
no caixilho da janela ou na folha da porta (ver
fig.B). A seta do magnete
diretamente para a marcação do sentido
detetor (ver fig. A).
♦ Em caso de folhas de porta ou caixilhos de janela
espessos, coloque o magnete
ou do caixilho (ver fig. C).
♦ Com uma chave de fendas de ponta chata, retire
cuidadosamente a placa de montagem do magnete
.
♦ De acordo com os dados do teste de funciona-
mento provisório, mencionado na secção anterior,
determine o ponto de montagem correto para o
magnete
♦ Desenhe, através das aberturas da placa de mon-
tagem, as duas marcações dos orifícios na base.
♦ De acordo com as marcações, execute dois furos
com 5 mm de diâmetro, insira uma bucha
cada um deles e aparafuse a placa de montagem.
♦ Coloque o magnete
de modo a que este encaixe de forma audível.
e execute outro furo com um
com a respetiva abertura
com um parafuso
, paralelamente ao detetor ,
tem de estar voltada
ao lado da folha
.
na placa de montagem,
.
,
do
em
Ativar/desativar a função de alarme
♦ Para ativar imediatamente a função de alarme,
coloque o interruptor de retardamento do alarme
na posição " ".
♦ Coloque o interruptor de ligar/desligar
a chave
está agora ativada e ao abrir a janela ou a porta
é emitido um som de alarme durante aprox. 90
segundos.
♦ Para ativar com retardamento a função de alarme,
por exemplo porque deseja passar primeiro pela
porta a fixar, coloque o interruptor de retardamento
do alarme
♦ Coloque o interruptor de ligar/desligar
chave
do estado
15 segundos.
Só então a função de alarme está ativada e o LED
de indicação do estado
alarme também é retardado aprox. 10 segundos,
para que, após a abertura da porta, ainda tenha
tempo de desativar a função de alarme. Durante este
período, o LED de indicação do estado
a vermelho. Se não for efetuada qualquer desativação, é emitido um som de alarme durante aprox.
90 segundos. Quando o alarme para, o LED de
indicação do estado
, na posição "OFF". A função de alarme
na posição " ".
, na posição "OFF". O LED de indicação
acende-se com a luz verde durante
apaga-se. O disparo do
pisca a verde em intervalos
- 16 - - 17 - - 18 - - 19 -
, com
, com a
acende-se
de aprox. 2 segundos, até que a função de alarme
esteja desativada.
♦ Para desligar um alarme, coloque o interruptor
de ligar/desligar
"OFF".
♦ Coloque o botão de ligar/desligar
, na posição "OFF" para desativar a função de
alarme.
NOTA
►
Não deixe a chave
ruptor de ligar/desligar
o ladrão tem a possibilidade de desligar o
alarme disparado!
NOTA
► Se o LED de indicação do estado
a vermelho, significa que as pilhas estão descarregadas e têm de ser substituídas.
, com a chave , na posição
introduzida no inter-
, caso contrário
Limpeza/Armazenamento
ATENÇÃO
► Certifique-se de que, durante a limpeza, não se
infiltra humidade no aparelho para evitar danos
irreparáveis no mesmo.
♦ Limpe o aparelho com um pano seco e macio.
♦ No caso de não utilizar o aparelho durante um
longo período de tempo, retire as pilhas e guarde-o
num local limpo e seco sem incidência solar direta.
Eliminação
O símbolo ao lado de um contentor de lixo
com rodas riscado indica que este aparelho
está sujeito à Diretiva Europeia 2012/19/EU.
Esta Diretiva determina que não pode eliminar este
aparelho, no fim da sua vida útil, no lixo doméstico
normal, devendo entregá-lo em locais de recolha
especialmente concebidos para o efeito, depósitos
de materiais recicláveis ou empresas de eliminação
de resíduos.
A eliminação é gratuita. Proteja o meio
ambiente e elimine os resíduos de modo
adequado.
Mais informações poderão ser obtidas junto da sua
empresa de eliminação de resíduos local ou das
entidades municipais.
Eliminar pilhas
As pilhas não podem ser eliminadas no lixo
doméstico. Todos os consumidores devem
entregar as pilhas num pilhão da sua freguesia/região ou num estabelecimento de venda de
pilhas. Esta obrigação serve para garantir que as
pilhas são eliminadas em conformidade com as normas
ambientais. Devolva as pilhas apenas quando estas
estiverem descarregadas.
, com a chave
piscar
Garantia da Kompernass Handels
GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos
a contar da data de compra. No caso deste
produto ter defeitos, tem direitos legais contra o
vendedor do produto. Estes direitos legais não
são limitados pela nossa garantia que passamos
a transcrever.
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão de compra
original. Este documento é necessário como
comprovativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto, ocorrer um defeito de material
ou fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós – consoante a nossa preferência
– gratuitamente. Esta garantia parte do princípio
que o aparelho defeituoso e o comprovativo da
compra (talão de compra) são apresentados
dentro do prazo de três anos e é descrito brevemente, por escrito, em que consiste o defeito e
quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia,
receberá o produto reparado ou um novo produto.
O período de garantia não é prolongado pelo
acionamento da mesma. Isto também se aplica a
peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos
que possam eventualmente já existir no momento
da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem.
Expirado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de
qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material
ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças
do produto, que estão sujeitas ao desgaste
normal e podem ser consideradas desta forma
peças de desgaste, ou danos em peças frágeis,
p. ex.
interruptores, acumuladores, formas para bolos
ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto
for danificado, utilizado incorretamente ou se a
manutenção tenha sido realizada indevidamente.
Para garantir uma utilização correta do produto,
é necessário cumprir todas as instruções contidas
no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados, ou para os quais
é alertado no manual de instruções, têm de ser
impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial.
A garantia extingue-se em caso de utilização
incorreta, uso de força e intervenções que não
tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 280176
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com