SILVERCREST GBA 2 A1 User manual [pt]

CZ ES
DOOR ALARM TAS 2 A1
DVEŘNÍ ALARM
Návod k obsluze
ALARMA PARA PUERTAS
Instrucciones de uso
ALARME DE PORTA
IAN 280176
A
max. 10 mm
B
C
Úvod
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důle­žité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek použí­vejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Tento návod kobsluze dobře uschovej­te. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním i tyto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento detektor otevření dveří/oken sfunkcí alarmu je určen výhradně pro střežení dveří a oken při soukromém použití a svým velmi hlasitým zvukem alarmu slouží kzastrašování zlodějů. Tento výrobek není určen pro živnostenské nebo průmyslové použití. Výrobce neod­povídá za škody vzniklé užíváním přístroje vrozporu sjeho určením!
Rozsah dodávky
1 × detektor sfunkcí alarmu1 × magnet2 × klíč2 × baterie 1,5V typu AAA/mikro3 × samolepicí proužek4vruty shmoždinkamitento návod kobsluze
Odstraňte zpřístroje všechen obalový materiál.
Technické údaje
Napájení napětím
Hlasitost alarmu cca 120dB(A) / 3cm
2 × baterie 1,5V
typu AAA/mikro
Bezpečnostní pokyny
POZOR
Hlasitý zvuk alarmu! Nevystavujte svůj sluch tomuto zvuku po delší dobu, jinak může dojít ktěžkému poškození sluchu!
Zkontrolujte před použitím přístroj, zda na něm
nejsou vnější viditelná poškození. Poškozený nebo na zem spadlý přístroj neuvádějte do provozu.
Tento přístroj není určen ktomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej použí­valy pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat.
Děti musí být pod dohledem, a to pro jistotu, že si
spřístrojem nehrají.
Neprovádějte na přístroji žádné neoprávněné
změny nebo úpravy.
Opravu přístroje během záruční doby smí provést
pouze výrobcem autorizovaný zákaznický servis, jinak při následném poškození zaniká nárok na záruku.
- 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 -
Neumísťujte přístroj na místa, která jsou vystavena
přímému slunečnímu záření. Vopačném případě může dojít k jeho přehřátí a nevratnému poškození.
Chraňte přístroj před stříkající a kapající vodou
a pronikáním kapalin.
Pokyny kmanipulaci sbateriemi
POZOR
Baterie nevhazujte do ohně.Baterie nezkratujte.Nepokoušejte se baterie znovu nabíjet.Baterie pravidelně kontrolujte. Kyselina vyteklá
zbaterie může způsobit trvalé poškození přístroje.
Spoškozenou nebo vyteklou baterií je třeba
manipulovat obzvláště opatrně. Nebezpečí poleptání! Noste ochranné rukavice.
Uschovejte baterie před dětmi. Při požití okamžitě
vyhledejte lékaře.
Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte
zněj baterie.
Popis přístroje
vypínač spínač pro zpoždění alarmu LED pro indikaci stavu detektor sfunkcí alarmu vystřeďovací značka siréna šroub přihrádky na baterie baterie samolepicí proužek hmoždinka šroub klíč kryt přihrádky na baterie magnet
Uvedení do provozu
Vkládání / výměna baterií
Ujistěte se, že je přístroj vypnutý. Šipka uprostřed
vypínače vypínače přiložený klíč a nastavte vypínač do polohy „OFF“.
Vyšroubujte šroub přihrádky na baterie
šroubovákem (není součástí dodávky). Potom otevřete přihrádku na baterie sejmutím krytu přihrádky na baterie
Do přístroje vložte dvě baterie
tak, jak je vyznačeno vpřihrádce na baterie.
Nasaďte zase kryt přihrádky na baterie
zašroubujte opět šroub přihrádky na baterie .
pak ukazuje dolů. Příp. zastrčte do
.
typu AAA/mikro
vhodným
a
Montáž
Přístroj je vhodný pro dveře/okna sotvíráním doleva nebo doprava. Můžete ho nalepit nebo našroubovat.
UPOZORNĚNÍ
Nezávisle na způsobu montáže nesmí být při
zavřených dveřích/oknech vzdálenost mezi detektorem sfunkcí alarmu větší než 10mm!
Montáž pomocí samolepicích proužků
Kpřipevnění detektoru sfunkcí alarmu a magnetu můžete použít přiložené samolepicí proužky. Podklad pro samolepicí proužky musí být čistý, odmaštěný a suchý. Před defi nitivní montáží na požadované místo proveďte provizorní test funkčnosti přístroje.
Nastavte vypínač
„ON“.
Spínač pro zpoždění alarmu Potom přibližte magnet
ďovací značky
a pak ho zase oddalte. To by mělo spustit alarm.
Funguje-li přístroj tak, jak je popsáno, odstraňte
ochrannou fólii zobou stran samolepicího proužku
a připevněte detektor sfunkcí alarmu
narámu okna nebo dveří.
Magnet
sfunkcí alarmu
(viz Obr.B). Šipka na magnetu musí ukazovat
přímo na vystřeďovací značku
cí alarmu (viz Obr.A).
Usilnějších dveřních, resp. okenních křídel umístěte
magnet
křídla (viz Obr.C).
připevněte rovnoběžně sdetektorem
na straně dveřního nebo okenního
pomocí klíče do polohy
kdetektoru sfunkcí alarmu
naokenní rám nebo křídlo dveří
Montáž pomocí šroubů a hmoždinek
Detektor sfunkcí alarmu také pomocí šroubů a hmoždinek.
Nejprve se ujistěte, že se na předpokládaném
místě montáže nevyskytují žádná vedení, která by
se příp. mohla poškodit.
Vrtačkou a vrtákem oØ 5mm vhodném pro
materiál podkladu vyvrtejte otvor pro horní závěs.
Hloubka vyvrtaného otvoru musí odpovídat délce
hmoždinky
Zastrčte hmoždinku
šroub tak daleko do hmoždinky , aby jeho
hlava přečnívala occa 2mm.
Zavěste detektor sfunkcí alarmu
montážním otvorem na šroub
Otevřete přihrádku na baterie a zakreslete na
podklad skrze dolní montážní otvor dolní značku
pro vrtání otvoru.
Sejměte detektor sfunkcí alarmu
další otvor oØ 5mmpro dolní montážní otvor.
Zavěste detektor sfunkcí alarmu
montážním otvorem na horní šroub
Přišroubujte detektor sfunkcí alarmu
skrze dolní montážní otvor pevně kpodkladu.
.
a magnetem
je vpoloze „
ze strany ve výši vystře-
detektoru sfunk-
a magnet lze připevnit
do otvoru a zašroubujte
jeho horním
.
a vyvrtejte
jeho horním
.
šroubem
“.
Magnet
sfunkcí alarmu (viz Obr.B). Šipka na magnetu přímo na vyrovnávací značku alarmu
Usilnějších dveřních, resp. okenních křídel umístěte
magnet křídla (viz Obr.C).
Pomocí plochého šroubováku opatrně oddělte
montážní destičku od magnetu
Podle údajů kprovizornímu testu funkčnosti vpřed-
chozím oddíle určete správné místo pro montáž magnetu
Tam zakreslete na podklad skrze otvory montážní
destičky dvě značky pro vrtání otvorů.
Podle značek vyvrtejte dva otvory oØ 5mm,
zastrčte do každého znich jednu hmoždinku a přišroubujte montážní destičku.
Nasaďte magnet
aby znatelně zaaretoval.
Aktivace / deaktivace funkce alarmu
Pro okamžitou aktivaci funkce alarmu dejte spínač
pro zpoždění alarmu
Nastavte vypínač
„ON“. Funkce alarmu je nyní aktivovaná a při otevření dveří nebo okna se na dobu 90sekund spustí alarm.
Chcete-li funkci alarmu aktivovat se zpožděním,
abyste např. předtím mohli ještě sami projít hlídaný­mi dveřmi, nastavte spínač pro zpoždění alarmu do polohy „ “.
Nastavte vypínač
„ON“. LED pro indikaci stavu svítí zeleně po dobu 15sekund.
Teprve potom se aktivuje funkce alarmu a LED pro indikaci stavu zpozdí occa 10sekund, abyste po otevření dveří měli ještě dost času kdeaktivaci funkce alarmu. Bě­hem této doby svítí LED pro indikaci stavu Nedojde-li kdeaktivaci, zazní na cca 90sekund zvuk alarmu. Po ukončení alarmu bliká LED pro indikaci stavu funkce alarmu nedeaktivuje.
Chcete-li alarm vypnout, nastavte vypínač
pomocí klíče
Chcete-li funkci alarmu deaktivovat, nastavte vypí-
nač
UPOZORNĚNÍ
Nenechávejte klíč
jinak zloděj může sám vypnout spuštěný alarm!
UPOZORNĚNÍ
Jestliže bliká LED pro indikaci stavu
jsou baterie vybité a musí se vyměnit.
připevněte rovnoběžně sdetektorem
naokenní nebo dveřní křídlo
(viz Obr.A).
na stranu dveřního nebo okenního
.
na montážní destičku tak,
do polohy „
pomocí klíče
pomocí klíče do polohy
zhasne. Rovněž spuštění alarmu se
vintervalu cca 2sekund zeleně, dokud se
do polohy „OFF“.
pomocí klíče
do polohy „OFF“.
zastrčený ve vypínači ,
musí ukazovat
detektoru sfunkcí
.
“.
do polohy
červeně.
červeně,
Čištění / skladování
POZOR
Ujistěte se, že při čištění nemůže vniknout do
přístroje vlhkost, aby se tak zabránilo jeho
nenapravitelnému poškození.
Přístroj čistěte měkkým suchým hadříkem.Pokud přístroj nepoužíváte delší dobu, vyjměte
baterie a uložte je na čistém, suchém místě bez přímého slunečního záření.
Likvidace
Vedle umístěný symbol přeškrtnuté pojízdné
popelnice označuje, že tento přístroj podléhá
směrnici č. 2012/19/EU. Tato směrnice uvádí, že toto zařízení se na konci doby svého použití nesmí zlikvidovat sběžným domovním odpadem, ale musí se odevzdat vurčených sběrných místech či dvorech nebo podnicích oprávněných knakládání sodpady.
Tato likvidace je pro vás zdarma. Chraňte životní prostředí a zajistěte odbornou likvi­daci přístroje.
Další informace získáte usvého místního podniku oprávněného knakládání sodpady nebo městské, resp. místní správy.
Likvidace baterií
Baterie nevyhazujte do domovního odpadu.
Každý spotřebitel je ze zákona povinen
odevzdat baterie na sběrném místě ve své obci / městské čtvrti nebo vobchodě. Tato povinnost slouží ktomu, aby baterie mohly být předány kekologické likvidaci. Vracejte baterie pouze ve vybitém stavu.
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede­nou zárukou.
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti pro­duktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebe­ní, a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor­ném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 280176
Dovozce
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
- 6 - - 7 -
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instruc­ciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro. Entregue todos los documentos cuando trans­fi era el producto a terceros.
Uso previsto
Esta alarma para puertas y ventanas solo está pre­vista para la vigilancia de puertas y ventanas de uso privado y sirve para ahuyentar a los intrusos por medio del volumen extremadamente alto de su sonido de alarma. Este producto no está previsto para su uso comercial ni industrial. Si se producen daños por un uso indebido del aparato, se anularán los derechos de la garantía.
Volumen de suministro
1 emisor de alarma1 imán2 llaves2 pilas de 1,5 V de tipo AAA/micro3 tiras autoadhesivas4 tornillos con tacosestas instrucciones de uso
Retire todos los materiales de embalaje del aparato.
Características técnicas
Alimentación de corriente
Volumen de la alarma aprox. 120 dB (A)/3 cm
2 x pilas de 1,5 V
de tipo AAA/micro
Indicaciones de seguridad
¡CUIDADO!
¡Volumen de alarma muy elevado! ¡No se exponga a este sonido durante un periodo de tiempo prolongado, ya que podrían producirse lesiones auditivas!
Antes de usar el aparato, compruebe si hay
signos de daños externos visibles. No utilice un aparato dañado o que se haya caído.
No permita utilizar el aparato a personas (inclui-
dos los niños) con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas o que carezcan de experien­cia y/o conocimientos, a menos que les vigile una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidas por esta en el uso del aparato.
Vigile a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
No realice cambios ni transformaciones por cuenta
propia en el aparato.
La reparación del aparato durante el periodo de
garantía debe ser realizada exclusivamente por
un servicio de asistencia técnica autorizado por el fabricante; de lo contrario, los posibles daños posteriores no estarán cubiertos por la garantía.
No coloque el aparato en lugares directamente
expuestos a los rayos del sol. De lo contrario, podría sobrecalentarse y dañarse de modo irreparable.
Proteja el aparato contra salpicaduras y gotas de
agua, así como contra la entrada de líquidos.
Indicaciones sobre la manipulación de las pilas
¡CUIDADO!
No tire nunca las pilas al fuego.
► ► No cortocircuite las pilas.No intente volver a cargar las pilas.Compruebe las pilas de forma regular. Una
fuga de ácido de la pila puede causar daños permanentes en el aparato.
Debe procederse con precaución a la hora de
manipular una pila dañada o reventada. ¡Peligro de corrosión! Use guantes protectores.
Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
En caso de ingestión, solicite asistencia médica inmediata.
Extraiga las pilas del aparato cuando no vaya
a usarlo durante un periodo prolongado.
Descripción del aparato
Interruptor de encendido/apagado Interruptor para el retardo de la alarma Indicador de estado LED Emisor de alarma Marca para la colocación Sirena Tornillo para el compartimento de las pilas Pila Tiras autoadhesivas Tacos Tornillo Llave Tapa del compartimiento para pilas Imán
Puesta en funcionamiento
Inserción/cambio de las pilas
Asegúrese de que el aparato está desconectado.
La fl echa que está en el centro del interruptor de encendido/apagado Dado el caso, inserte la llave en el interruptor de encendido/apagado y coloque el interruptor en la posición "OFF".
Saque el tornillo del compartimento para pilas
con un destornillador apropiado (no se suministra). Abra entonces el compartimento para pilas qui­tando la tapa del compartimiento
Coloque dos pilas de tipo AAA/micro en el
aparato como viene indicado en el compartimento para pilas.
indica hacia abajo.
que se suministra
.
- 8 - - 9 -
Vuelva a colocar la tapa del compartimiento
para pilas compartimento para pilas .
y enrosque de nuevo el tornillo del
Montaje
El aparato está indicado para colocarse en puertas y ventanas de apertura hacia la izquierda o hacia la derecha. Puede pegarlo o atornillarlo.
INDICACIÓN
Independientemente de la forma de montaje,
cuando la puerta o ventana esté cerrada, la distancia entre el emisor de alarma imanes
no puede ser superior a 10 mm.
Montaje con tiras autoadhesivas
Para fi jar el emisor de alarma utilizar las tiras autoadhesivas que se adjuntan. La superfi cie de base para las tiras autoadhesivas debe estar limpia, seca y libre de grasas. Antes de montar defi nitivamente el aparato en el lugar deseado, realice una prueba de funcionamiento.
Coloque el interruptor de encendido/apagado
con la llave
El interruptor para el retardo de la alarma
en la posición "
Entonces, acerque y aleje el imán lateralmente a
la altura de las marcas de colocación de alarma . Esto debería hacer saltar la alarma.
Si el aparato funciona como se ha descrito, quite
la lámina de protección de ambos lados de la tira autoadhesiva marco de la ventana o de la puerta.
Fije el imán
alarma puerta (consulte la fi g. B). La fl echa del imán ha de indicar directamente hacia las marcas de colocación la fi g. A).
Si la hoja de la puerta o de la ventana es más
gruesa, coloque el imán de la puerta o de la ventana (consulte la fi g. C).
en la posición "ON".
".
y fi je el emisor de alarma al
de forma paralela al emisor de
en la hoja de la ventana o de la
del emisor de alarma
y el imán
en el lateral de la hoja
Montaje con tornillos y tacos
El emisor de alarma y el imán también se pueden fi jar con tornillos y tacos.
Primero asegúrese de que en el lugar de montaje
previsto no haya conductos que pudieran ser dañados.
Con una taladradora y con un taladro corres-
pondiente para la superfi cie haga un agujero de 5 mmØ para la suspensión superior. La profun­didad del taladro ha de corresponderse con la longitud del taco
Introduzca un taco
y enrosque el tornillo que sobresalga unos 2 mm.
Cuelgue el emisor de alarma
con su apertura de montaje superior.
Abra el compartimento para las pilas y marque,
a través de la apertura inferior de montaje, la marca de taladro inferior sobre la superficie.
.
dentro del agujero taladrado
dentro del taco
y los
(consulte
del tornillo
, puede
está
del emisor
hasta
PT
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Stav informací · Estado de las informaciones Estado das informações: 04 / 2016 Ident.-No.: TAS2A1-042016-1
IAN 280176
8
Quite el emisor de alarma
de 5mmØ para la apertura de montaje inferior.
Cuelgue el emisor de alarma
arriba
Enrosque el emisor de alarma
sobre la superficie con un tornillo la apertura de montaje inferior.
Fije el imán de forma paralela al emisor de
alarma (consulte la fig. B). La flecha del imán dicar directamente hacia las marcas de colocación
Si la hoja de la puerta o de la ventana es más
gruesa, coloque el imán de la puerta o de la ventana (consulte la fig. C).
Con el destornillador plano, levante con cuidado
la placa de montaje del imán
Determine, según las indicaciones dadas para
la prueba de funcionamiento provisional en el párrafo anterior, el lugar correcto para el montaje del imán
Dibuje, a través de las aperturas de la placa
de montaje, dos marcas para taladrar sobre la superficie.
Teniendo en cuenta las marcas, haga dos agujeros
taladrados de 5 mm Ø, introduzca un taco cada uno y atornille la placa de montaje.
Coloque el imán
hasta que note que ha encajado.
con su apertura de montaje superior.
en la hoja de la ventana o de la puerta
del emisor de alarma
.
sobre la placa de montaje
y haga otro agujero
del tornillo de
firmemente
a través de
ha de in-
(consulte la fig. A).
en el lateral de la hoja
.
en
Activación/desactivación de la alarma
Para activar inmediatamente la función de alar-
ma, coloque el interruptor para el retardo de la alarma
Coloque el interruptor de encendido/apagado
con la llave alarma quedará activada y se emitirá un sonido de alarma durante unos 90 segundos al abrir la ventana o la puerta.
Para activar la función de alarma con retardo por-
que, p.ej., quiere pasar por la puerta que se va a asegurar, coloque el interruptor para el retardo de la alarma
Coloque el interruptor de encendido/apagado
con la llave de estado LED 15 segundos.
A partir de entonces es cuando se activa la función de alarma y el indicador de estado LED La alarma también se retarda unos 10 segundos para que después de abrir la puerta tenga todavía tiempo para desactivar la alarma. Durante ese tiempo, el indicador de estado LED desactiva, la alarma sonará durante unos 90 segun­dos. Cuando haya finalizado la alarma, el indicador de estado LED segundos en verde hasta que se desactive la alarma.
Para apagar la alarma, coloque el interruptor
de encendido/apagado posición "OFF".
en la posición " ".
en la posición "ON". La función de
en la posición " ".
en la posición "ON". El indicador
se iluminará en verde durante
se apaga.
estará en rojo. Si no se
parpadeará en intervalos de unos 2
con la llave
- 10 - - 11 - - 12 - - 13 - - 14 - - 15 -
en la
Para desactivar la función de alarma, coloque
el interruptor de encendido/apagado llave en la posición "OFF".
INDICACIÓN
No deje la llave
encendido/apagado podrá apagar la alarma él mismo.
INDICACIÓN
Si el indicador de estado LED
las pilas están agotadas y han de cambiarse.
dentro del interruptor de
porque así el intruso
Limpieza/almacenamiento
¡CUIDADO!
Durante la limpieza, asegúrese de que no pe-
netre humedad en el aparato para evitar daños
irreparables.
Limpie el aparato con un paño seco y suave.Si no pretende utilizar el aparato durante un pe-
riodo prolongado de tiempo, extraiga las pilas y guárdelas en un lugar limpio, seco y sin radiación solar directa.
Desecho
El símbolo adyacente de un contenedor de
basura tachado y con ruedas indica que este
aparato se somete a lo dispuesto por la Directiva 2012/19/EU. Dicha Directiva estipula que el aparato no debe desecharse con la basura doméstica normal al finalizar su vida útil, sino en puntos de recogida, puntos limpios o empresas de desechos previstas especialmente para ello.
Este tipo de desecho es gratuito. Cuide el medio ambiente y deseche el aparato de la manera adecuada.
Para obtener más información al respecto, póngase en contacto con las instalaciones locales de desechos o con las administraciones públicas competentes.
Desecho de las pilas
Las pilas no deben desecharse con la basura
doméstica. Cada consumidor está obligado
legalmente a entregar las pilas/baterías en un punto de recogida de residuos de su municipio, barrio o en un establecimiento. Esta obligación tiene como objeto el desecho de las pilas de una manera respetuosa con el medio ambiente. Devuelva las pilas en un estado descargado.
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a par­tir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación. El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra.
con la
está en rojo,
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defec­to en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del compro­bante de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le de­volveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía. La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las pie­zas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inme­diato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes. El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega. La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente someti­das al desgaste y que, en consecuencia, puedan consi­derarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o piezas de vidrio. Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las ins­trucciones de uso. El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de ma­nipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 280176
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH
#63(453"44&t#0$)6.
GERMANY www.kompernass.com
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Guarde bem este manual de instruções. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
Este alarme para portas/janelas destina-se exclu­sivamente à monitorização de portas e janelas em espaços privados e, devido ao seu som de alarme extremamente sonoro, serve para manter os assal­tantes afastados. Este produto não se destina ao uso comercial ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade por danos resultantes da utilização não prevista!
Conteúdo da embalagem
1 Detetor1 Magnete2 Chavesl2 Pilhas de 1,5 V tipo AAA/Micro3 Tiras autocolantes4 Parafusos com buchasEste manual de instruções
Remova todo o material de embalagem do aparelho.
Dados técnicos
Alimentação de tensão
Volume do alarme aprox. 120 dB(A) / 3 cm
2 Pilhas de 1,5 V
tipo AAA/Micro
Instruções de segurança
ATENÇÃO
Som de alarme alto! Não exponha os seus ouvidos durante um longo período de tempo a este som, caso contrário po­dem surgir danos auditivos graves!
Antes da utilização, verifique a existência de even-
tuais danos exteriores visíveis no aparelho. Não tente colocar em funcionamento um aparelho avariado ou que tenha sofrido uma queda.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades físi­cas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou de conhecimento, salvo se forem vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que desta tenham recebido instruções acerca do funcionamento do aparelho.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que
não brincam com o aparelho.
Não realize quaisquer transformações ou altera-
ções no aparelho por iniciativa própria.
A reparação do aparelho dentro do período de
garantia deve ser efetuada apenas por um serviço de assistência técnica autorizado pelo fabricante, caso contrário extingue-se o direito à garantia em caso de danos subsequentes.
Não coloque o aparelho em locais expostos à luz
solar direta. Caso contrário, este pode sobreaque­cer e ficar irreparavelmente danificado.
Proteja o aparelho contra salpicos e gotas de
água, bem como, contra a a entrada de líquidos.
Indicações relativas ao manuseamento das pilhas
ATENÇÃO
Não atire as pilhas para o fogo.Não curto-circuite as pilhas.Não tente recarregar as pilhas.Verifique regularmente as pilhas. O ácido derra-
mado das pilhas pode causar danos permanen­tes no aparelho.
O manuseamento de pilhas danificadas ou que
tenham derramado ácido requer uma prudên­cia especial. Perigo de queimaduras por ácido! Usar luvas de proteção.
Manter as pilhas fora do alcance das crianças.
Em caso de ingestão, procurar imediatamente um médico.
Retire as pilhas do aparelho, caso não o utilize
durante um longo período de tempo.
Descrição do aparelho
Interruptor de ligar/desligar Interruptor de retardamento do alarme LED de indicação do estado Detetor Marcação do sentido Sirene Parafuso do compartimento das pilhas Pilha Tiras autocolantes Bucha Parafuso Chave Tampa do compartimento das pilhas Magnete
Colocação em funcionamento
Colocar/substituir pilhas
Certifique-se de que o aparelho está desligado.
A seta no centro do interruptor de ligar/desligar tem de estar orientada para baixo. Se necessário, introduza a chave fornecida de ligar/desligar posição "OFF".
Desaparafuse o parafuso do compartimento das
pilhas (não fornecida). Abra o compartimento das pilhas, retirando a respetiva tampa
com uma chave de fendas adequada
e coloque o interruptor na
no interruptor
.
Introduza duas pilhas
forme indicado no compartimento das baterias, no aparelho.
Coloque novamente a tampa do compartimento
das pilhas do compartimento das pilhas .
e aparafuse novamente o parafuso
do tipo AAA/Micro, con-
Montagem
O aparelho destina-se a portas/janelas com batente no lado esquerdo ou direito. Este pode ser colado ou aparafusado.
NOTA
Independentemente do tipo de montagem, com
a porta/janela fechada, a distância entre o detetor rior a 10 mm!
Montagem com tiras autocolantes
Para a fixação do detetor podem ser utilizadas as tiras autocolantes fornecidas. A base para as tiras autocolantes tem de estar limpa, sem gordura e seca. Antes da montagem final no ponto de montagem desejado, execute um teste de funcionamento provisório do aparelho.
Coloque o interruptor de ligar/desligar
a chave
O interruptor de retardamento do alarme
encontra-se na posição " ".
Seguidamente, aproxime o magnete
mente, na altura da marcação do sentido detetor levar ao disparo do alarme.
Se o aparelho funcionar conforme descrito, solte
a película de proteção em ambos os lados da tira autocolante janela ou da porta.
Fixe o magnete
no caixilho da janela ou na folha da porta (ver fig.B). A seta do magnete diretamente para a marcação do sentido detetor
Em caso de folhas de porta ou caixilhos de janela
espessos, coloque o magnete ou do caixilho (ver fig. C).
Montagem com parafusos e buchas
O detetor e o magnete também podem ser fixos com parafusos e buchas.
Certifique-se primeiro de que no local de montagem
não se encontram cabos que possam eventualmente ser danificados.
Execute o furo com um berbequim e uma broca
com um diâmetro de 5mm, adequada ao material de base, para a suspensão em cima. A profundida­de do furo tem de corresponder ao comprimento da bucha
Insira uma bucha
fuso sobressaia aprox. 2mm.
Pendure o detetor
montagem superior no parafuso .
e o magnete
, na posição "ON".
e afaste-o novamente. Esta ação deve
e fixe o detetor na moldura da
, paralelamente ao detetor ,
(ver fig. A).
.
na bucha
não deve ser supe-
e do magnete
tem de estar voltada
no furo e aparafuse um para­, até que a respetiva cabeça
com a respetiva abertura de
, com
lateral-
, do
do
ao lado da folha
Abra o compartimento das pilhas e desenhe a
marcação do furo inferior, através da abertura de montagem inferior, na base.
Retire o detetor
diâmetro de 5mmpara a abertura de montagem inferior.
Pendure o detetor
de montagem superior no parafuso superior
Aparafuse o detetor
através da abertura de montagem inferior, e fixe-o na base.
Fixe o magnete
no caixilho da janela ou na folha da porta (ver fig.B). A seta do magnete diretamente para a marcação do sentido detetor (ver fig. A).
Em caso de folhas de porta ou caixilhos de janela
espessos, coloque o magnete ou do caixilho (ver fig. C).
Com uma chave de fendas de ponta chata, retire
cuidadosamente a placa de montagem do mag­nete
.
De acordo com os dados do teste de funciona-
mento provisório, mencionado na secção anterior, determine o ponto de montagem correto para o magnete
Desenhe, através das aberturas da placa de mon-
tagem, as duas marcações dos orifícios na base.
De acordo com as marcações, execute dois furos
com 5 mm de diâmetro, insira uma bucha cada um deles e aparafuse a placa de montagem.
Coloque o magnete
de modo a que este encaixe de forma audível.
e execute outro furo com um
com a respetiva abertura
com um parafuso
, paralelamente ao detetor ,
tem de estar voltada
ao lado da folha
.
na placa de montagem,
.
,
do
em
Ativar/desativar a função de alarme
Para ativar imediatamente a função de alarme,
coloque o interruptor de retardamento do alarme na posição " ".
Coloque o interruptor de ligar/desligar
a chave está agora ativada e ao abrir a janela ou a porta é emitido um som de alarme durante aprox. 90 segundos.
Para ativar com retardamento a função de alarme,
por exemplo porque deseja passar primeiro pela porta a fixar, coloque o interruptor de retardamento do alarme
Coloque o interruptor de ligar/desligar
chave do estado 15 segundos.
Só então a função de alarme está ativada e o LED de indicação do estado alarme também é retardado aprox. 10 segundos, para que, após a abertura da porta, ainda tenha tempo de desativar a função de alarme. Durante este período, o LED de indicação do estado a vermelho. Se não for efetuada qualquer desati­vação, é emitido um som de alarme durante aprox. 90 segundos. Quando o alarme para, o LED de indicação do estado
, na posição "OFF". A função de alarme
na posição " ".
, na posição "OFF". O LED de indicação
acende-se com a luz verde durante
apaga-se. O disparo do
pisca a verde em intervalos
- 16 - - 17 - - 18 - - 19 -
, com
, com a
acende-se
de aprox. 2 segundos, até que a função de alarme esteja desativada.
Para desligar um alarme, coloque o interruptor
de ligar/desligar "OFF".
Coloque o botão de ligar/desligar
, na posição "OFF" para desativar a função de
alarme.
NOTA
Não deixe a chave ruptor de ligar/desligar o ladrão tem a possibilidade de desligar o alarme disparado!
NOTA
Se o LED de indicação do estado
a vermelho, significa que as pilhas estão des­carregadas e têm de ser substituídas.
, com a chave , na posição
introduzida no inter-
, caso contrário
Limpeza/Armazenamento
ATENÇÃO
Certifique-se de que, durante a limpeza, não se
infiltra humidade no aparelho para evitar danos
irreparáveis no mesmo.
Limpe o aparelho com um pano seco e macio.No caso de não utilizar o aparelho durante um
longo período de tempo, retire as pilhas e guarde-o num local limpo e seco sem incidência solar direta.
Eliminação
O símbolo ao lado de um contentor de lixo
com rodas riscado indica que este aparelho
está sujeito à Diretiva Europeia 2012/19/EU. Esta Diretiva determina que não pode eliminar este aparelho, no fim da sua vida útil, no lixo doméstico normal, devendo entregá-lo em locais de recolha especialmente concebidos para o efeito, depósitos de materiais recicláveis ou empresas de eliminação de resíduos.
A eliminação é gratuita. Proteja o meio ambiente e elimine os resíduos de modo adequado.
Mais informações poderão ser obtidas junto da sua empresa de eliminação de resíduos local ou das entidades municipais.
Eliminar pilhas
As pilhas não podem ser eliminadas no lixo
doméstico. Todos os consumidores devem
entregar as pilhas num pilhão da sua fregue­sia/região ou num estabelecimento de venda de pilhas. Esta obrigação serve para garantir que as pilhas são eliminadas em conformidade com as normas ambientais. Devolva as pilhas apenas quando estas estiverem descarregadas.
, com a chave
piscar
Garantia da Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos
a contar da data de compra. No caso deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever.
O prazo de garantia tem início na data da com­pra. Por favor, guarde bem o talão de compra original. Este documento é necessário como comprovativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de com­pra deste produto, ocorrer um defeito de material ou fabrico, o produto será reparado ou substi­tuído por nós – consoante a nossa preferência – gratuitamente. Esta garantia parte do princípio que o aparelho defeituoso e o comprovativo da compra (talão de compra) são apresentados dentro do prazo de três anos e é descrito breve­mente, por escrito, em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado ou um novo pro­duto.
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comuni­cados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia, quaisquer repa­rações necessárias estão sujeitas a pagamento.
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e tes­tado escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal e podem ser consideradas desta forma peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex. interruptores, acumuladores, formas para bolos ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorretamente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas no manual de instruções. Ações ou fins de utiliza­ção que são desaconselhados, ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso priva­do e não para uso comercial.
A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assis­tência Técnica autorizada.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 280176
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Loading...