SILVERCREST GBA 2 A1 User manual [bg]

BG
(3$:
GLASS BREAK DETECTOR GBA 2 A1
ДАТЧИК ЗА СЧУПВАНЕ НА СТЪКЛО
Ръководство за експлоатация
ΑΝΙΧΝΕΥΤΗΣ ΘΡΑΥΣΗΣ ΚΡΥΣΤΑΛΛΩΝ ΜΕ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟ
Οδηүίες χρήσης
GLASBRUCHMELDER
Bedienungsanleitung
IAN 280176
Въведение
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред. Избрали сте висококачествен продукт. Ръковод­ството за потребителя е неразделна част от този продукт. То съдържа важни указания относно безо­пасността, употребата и предаването за отпадъци. Преди да използвате продукта, се запознайте с всички указания за обслужване и безопасност. Използвайте продукта единствено според опи­санието и за указаните области на приложение. Запазете това ръководство за потребителя. Пре­давайте продукта на трети лица заедно с цялата документация.
Употреба по предназначение
Този алармен сигнализатор за счупено стъкло е предвиден само за контрол на стъклени врати и прозорци на помещения за частно ползване и със своя изключително силен алармен сигнал служи за сплашване на крадци. Този продукт не е предназначен за професионална или промишлена употреба. За щети, произтичащи от употреба, която не отговаря на предназначението на уреда, не се поема гаранция!
Окомплектовка на доставката
1 бр. Аларменият датчик2 бр. батерии 1,5 V, тип AAA/Micro6 бр. двустранно залепващ предупредителен
стикер
6 x предупредителен стикерНастоящото ръководство за потребителя
Отстранете всички опаковъчни материали от уреда.
Технически характеристики
Захранващо напрежение
Сила на алармения звук
2 бр. батерии 1,5 V,
тип AAA/Micro
около 120 dB(A)/3 cm
Указания за безопасност
ОПАСНОСТ
Силен алармен звук! Не излагайте слуха си на този звук за продължи­телен период от време, в противен случай са възможни тежки уврежда­ния на слуха!
Преди употреба проверявайте уреда за видими
външни повреди. Не използвайте уреда, ако е повреден или е падал.
Този уред не е предназначен за използване от
лица (включително деца) с ограничени физи­чески, сетивни или умствени възможности или лица без опит и/или познания, освен ако те не са под наблюдение на отговорното за тяхната безопасност лице или не са получили от него указания за използването на уреда.
Наблюдавайте децата, за да сте сигурни, че не
играят с уреда.
- 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 - - 6 - - 7 -
Не предприемайте самоволни преустройства
или изменения по уреда.
Ремонт на уреда по време на гаранционния
срок трябва да се извършва само от отори­зиран от производителя сервиз, в противен случай при последващи повреди не може да се предявява гаранционен иск.
Пазете уреда от водни пръски и капки, както
и от проникване на течности.
Указания за работа с батерии
ОПАСНОСТ
Не хвърляйте батериите в огън.Не свързвайте батериите на късо.Не правете опити да презареждате бате-
риите.
Проверявайте редовно батериите. Изтекла
от батерията киселина може да причини трайни повреди на уреда.
При работа с повредена или изтекла батерия
се изисква повишено внимание. Опасност от изгаряне с киселина! Използвайте защитни ръкавици.
Съхранявайте батериите на недостъпно за
деца място. При поглъщане потърсете неза­бавно медицинска помощ.
Изваждайте батериите от уреда, ако няма
да го използвате за по-продължителен пери­од от време.
Описание на уреда
Сирена Светодиоден индикатор Индикатор за нивото на зареждане на бате-
риите
Бутон за проверка на нивото на зареждане
на батериите Капак на отделението за батериите Превключвател за чувствителността Батерия Двустранно залепващ предупредителен
стикер Превключвател за включване/изключване Аларменият датчик
Пускане в експлоатация
Поставяне/Смяна на батериите
Уверете се, че уредът е изключен. Превключва-
телят за включване/изключване намира на позиция „OFF“.
Натиснете леко капака на отделението за
батериите надолу. След това го отворете и го свалете от уреда.
Поставете две батерии
в уреда, както е показано в отделението за батериите.
Поставете отново капака на отделението за
батериите нагоре.
и го плъзнете няколко милиметра
от типа AAA/Micro
и го плъзнете няколко милиметра
трябва да се
Монтаж
Аларменият датчик се залепва върху обезопа­сяваното стъкло.
Първо вземете разрешение за поставяне на
стикери от производителя на стъклото.
След като получите разрешение, отстранете за-
щитното фолио от страната без надпис на двус­транно залепващия предупредителен стикер и го залепете на гърба на уреда. Основата за предупредителния стикер обезмаслена и суха.
При стъкла с нормални размери разположете
алармения датчик стъкла с по-големи размери – в средата. При стъкла с много големи размери използвайте 2алармени датчика
Преди окончателния монтаж, извършете
предварителна проверка на функционирането на уреда.
Поставете превключвателя за включване/из-
ключване с пръсти корпуса на уреда.
След като прозвучи алармата, поставете прев-
ключвателя за включване/изключване позиция „OFF“, за да изключите алармата.
Ако уредът функционира, както е описано,
отстранете другото защитно фолио от двустран­но залепващия предупредителен стикер с него залепете уреда към стъклото.
ВНИМАНИЕ
Не притискайте твърде силно към стъкло-
то, за да не го повредите! Освен това при счупване на стъклото съществува опасност от нараняване!
Поставете превключвателя за включване и из-
ключване уреда. Светодиодният индикатор червено на интервал от около 10 секунди. Сега алармената функция е активирана и при силни вибрации, като например нанасяне на удар на прозореца, прозвучава алармен сигнал в продължение на около 60 секунди.
Поставете превключвателя за чувствителността
на позиция „“.
В случай че се появят проблеми с фалшиво
задействане, поставете превключвателя за чувствителността намалите чувствителността.
За да изключите уреда, поставете превключва-
теля за включване/изключване „OFF“. Светодиодният индикатор премигва.
От време на време проверявайте нивото
на зареждане на батериите, като натиснете бутона за проверка на нивото на зареждане на батериите за нивото на зареждане на батериите зелено, батериите са заредени достатъчно. Но ако свети слабо или изобщо не свети, батери-
на позиция „ON“ и потупайте
на позиция „ON“, за да включите
на позиция
. Ако след това индикаторът
трябва да е чиста,
в долната третина, а при
.
на
и
премигва
, за да
на позиция
спира да
свети
ите са изтощени и трябва да се сменят с нови батерии от същия тип.
УКАЗАНИЕ
За времето, когато не е необходим контрол,
трябва да изключвате уреда с превключ­вателя за включване/изключване щадите батериите.
Почистване/Съхранение
ВНИМАНИЕ
Уверете се, че при почистването в уреда не
прониква влага, за да избегнете необратимо
повреждане на уреда.
Почиствайте уреда със суха, мека кърпа.Ако няма да използвате уреда дълго време,
извадете батериите и съхранявайте уреда на чисто, сухо и защитено от пряка слънчева светлина място.
, за да
Предаване за отпадъци
Показаният встрани символ на зачеркнат
контейнер за отпадъци на колела показва,
че този уред подлежи на Директивата 2012/19/ЕU. Съгласно тази Директива уредът не трябва да се изхвърля с обикновените битови отпадъци, а да се предаде в специален събирате­лен пункт, депо за обработка и рециклиране на отпадъци или във фирма за управление на отпадъци.
Това предаване за отпадъци е безплатно. Пазете околната среда и предайте отпа­дъците според правилата.
Допълнителна информация ще получите от мест­ното предприятие за изхвърляне на отпадъци или градската респ. общинската администрация.
Изхвърляне на батериите
Батериите не трябва да се изхвърлят заедно
с битовите отпадъци. Всеки потребител е
задължен по закон да предава батериите в събирателен пункт на своята община/своя квартал или в търговската мрежа. Целта на това задължение е батериите да се предават за изхвърляне съобразно екологичните изисквания. Връщайте само разредени батерии.
Гаранция от Kompernass Handels GmbH
Уважаеми клиенти, За този уред вие получавате гаранция от 3
години от датата на закупуване. В случай на дефекти на този продукт ви се полагат законо­ви права спрямо продавача на продукта. Тези законови права не се ограничават от нашата представена по-долу гаранция. Гаранционният срок започва от датата на закупуване. Моля съхранявайте добре ориги­налния касов бон. Този документ е необходим като доказателство за покупката.
В случай че в рамките на три години от датата на закупуване на този продукт се появи ма­териален или фабричен дефект, продуктът се ремонтира или заменя – по наш избор – безплатно от нас за вас. Условие за тази гаранционна услуга е в рамките на тригодиш­ния срок да ни бъдат представени дефектният уред, касовата бележка (касовият бон) и кратко писмено описание в какво се състои дефектът и кога се е появил. В случай че дефектът се покрива от нашата гаранция, вие ще получите обратно ремон­тирания или нов продукт. След ремонта или смяната на продукта не започва нов гаран­ционен период. Продължителността на гаранцията не се удъл­жава от гаранционната услуга. Това важи и за сменени и ремонтирани части. Евентуално наличните още при закупуването повреди и дефекти трябва да се съобщят незабавно след разопаковането. След като изтече гаранцион­ният срок, ремонтите се заплащат. Уредът е произведен старателно съгласно строги директиви за качество и е проверен добросъвестно преди доставката. Даването на гаранция важи за материални или фабрични дефекти. Гаранцията не се простира върху части на продукта, които са изложени на нормално износване и затова могат да се разглеждат като износващи се части, или за повреди на чупливи елементи, напр. превключватели, акумулаторни бате­рии, форми за печене или стъклени части. Тази гаранция отпада, когато продуктът е бил повреден, неправилно използван или под­държан. За правилно използване на продукта трябва точно да се спазват всички инструкции, посочени в ръководството за потребителя. Цели на приложение и действия, които не се препоръчват или за които се предупреждава в ръководството за потребителя, трябва непре­менно да се избягват. Продуктът е предназначен само за лична, а не за професионална употреба. При непра­вилна и нецелесъобразна употреба, упражня­ване на сила или ремонтни дейности, които не са извършени от нашия оторизиран серви­зен филиал, гаранцията отпада.
Сервиз
Сервизно обслужване България
Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл: kompernass@lidl.bg
IAN 280176
Вносител
KOMPERNASS HANDELS GMBH
#63(453"44&t#0$)6.
GERMANY www.kompernass.com
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής. Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδεί­ξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποι­είτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χρήσης καλά. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτή η συσκευή συναγερμού θραύσης τζαμιών προβλέπεται αποκλειστικά για την παρακολούθηση γυάλινων πορτών και παραθύρων στον ιδιωτικό τομέα και, μέσω του εξαιρετικά δυνατού ήχου συναγερμού, εξυπηρετεί στον εκφοβισμό διαρρηκτών. Αυτό το προ­ϊόν δεν προορίζεται για επαγγελματική ή βιομηχανική χρήση. Για βλάβες, οι οποίες είναι αποτέλεσμα χρήσης μη σύμφωνης με τους κανονισμούς, δεν αναλαμβάνου­με καμία εγγύηση!
Παραδοτέος εξοπλισμός
1 x Πομπός συναγερμού 2 x Μπαταρίες 1,5 V τύπου AAA/Micro6 x Αυτοκόλλητο προειδοποίησης διπλής όψης6 x Αυτοκόλλητο προειδοποίησης Οι παρούσες οδηγίες χρήσης
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας από τη συσκευή.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τροφοδοσία τάσης
Ένταση συναγερμού περ. 120 dB(A) / 3 cm
2 Μπαταρίες 1,5 V
τύπου AAA/Micro
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Δυνατός ήχος συναγερμού! Μην εκθέτετε την ακοή σας για μεγάλο χρο­νικό διάστημα σε αυτό τον ήχο, διότι αλλιώς μπορεί να προκληθεί σοβαρή ζημιά στην ακοή!
Πριν από τη χρήση ελέγχετε τη συσκευή ως προς
εξωτερικές εμφανείς φθορές. Μη θέτετε σε λειτουρ­γία μία συσκευή που έχει υποστεί φθορές ή έχει πέσει κάτω.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περι­ορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας ή/και με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται από αρμόδια για την ασφάλεια άτομα ή εάν έχουν λάβει υποδείξεις για το πώς χρησιμοποιείται η συσκευή.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται, ώστε να εξα-
σφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Μην κάνετε αυθαίρετες μετατροπές ή τροποποιή-
σεις στη συσκευή.
Επισκευή της συσκευής κατά το χρόνο της εγγύη-
σης επιτρέπεται να γίνεται μόνο από ένα εξουσιο­δοτημένο από τον κατασκευαστή τμήμα εξυπηρέτη­σης πελατών, αλλιώς δεν ισχύει η αξίωση εγγύησης σε επακόλουθες φθορές.
Προστατεύετε τη συσκευή από νερό που ψεκάζεται
και στάζει και από τη διείσδυση υγρών.
Υποδείξεις για τη μεταχείριση των μπαταριών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μην πετάτε τις μπαταρίες στη φωτιά.Μην βραχυκυκλώνετε τις μπαταρίες.Μην δοκιμάζετε να επαναφορτίζετε τις μπαταρίες.Ελέγχετε τακτικά τις μπαταρίες. Το εκρέον οξύ
των μπαταριών μπορεί να προκαλέσει μόνιμες βλάβες στη συσκευή.
Κατά το χειρισμό μιας φθαρμένης μπαταρίας
ή μπαταρίας με διαρροή να δίδεται ιδιαίτερη προσοχή. Κίνδυνος εγκαύματος! Φοράτε προστατευτικά γάντια.
Φυλάτε τις μπαταρίες σε μη προσβάσιμο μέρος
για τα παιδιά. Σε περίπτωση κατάποσης αναζη­τήστε άμεσα ιατρική βοήθεια.
Απομακρύνετε τις μπαταρίες από τη συσκευή
εάν δεν τις χρησιμοποιήσετε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Περιγραφή συσκευής
Σειρήνα LED ένδειξης Ένδειξη κατάστασης μπαταρίας Πλήκτρο για τον έλεγχο κατάστασης μπαταρίας Κάλυμμα θήκης μπαταριών Διακόπτης ευαισθησίας Μπαταρία Αυτοκόλλητο προειδοποίησης διπλής όψης Διακόπτης on/off Πομπός συναγερμού
Θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση/Αλλαγή μπαταριών
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημέ-
νη. Ο διακόπτης on/off θέση «OFF».
Πιέστε ελαφρώς το κάλυμμα της θήκης μπαταριών
και ωθήστε το λίγα χιλιοστά προς τα κάτω. Κατό-
πιν σηκώστε το από τη συσκευή και αφαιρέστε το.
Τοποθετήστε δύο μπαταρίες
στη συσκευή, όπως απεικονίζεται στη θήκη μπαταριών.
Τοποθετήστε πάλι το κάλυμμα της θήκης μπατα-
ριών
και ωθήστε το μερικά χιλιοστά προς τα
επάνω.
βρίσκεται τότε στην
τύπου AAA/Micro
%&"5$)
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 #0$)6.
%&654$)-"/%(&3."/:
www.kompernass.com
Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών Stand der Informationen : 04 / 2016 Ident.-No.: GBA2A1-042016-1
IAN 280176
7
Συναρμολόγηση
Ο πομπός συναγερμού θα ασφαλιστεί.
Αρχικά ζητήστε από τον κατασκευαστή του τζα-
μιού την έγκριση τοποθέτησης αυτοκόλλητων.
Εάν υπάρχει, αφαιρέστε την προστατευτική μεμβρά-
νη της μη εκτυπωμένης πλευράς του αυτοκόλλητου προειδοποίησης διπλής όψης αυτοκόλλητο στην πίσω πλευρά της συσκευής. Η επιφάνεια για το αυτοκόλλητο προειδοποίησης πρέπει να είναι καθαρή, χωρίς γράσα και στεγνή.
Τοποθετήστε τον πομπό συναγερμού σε τζάμια
κανονικού μεγέθους στο κάτω τρίτο, σε μεγαλύ­τερα τζάμια στο κέντρο. Σε πολύ μεγάλα τζάμια χρησιμοποιείτε 2 πομπούς συναγερμού
Πριν από την οριστική συναρμολόγηση, διεξάγετε
έναν πρόχειρο έλεγχο λειτουργίας της συσκευής.
Τοποθετήστε τον διακόπτη on/off
«ΟΝ» και χτυπήστε με τα δάχτυλα στο περίβλημα της συσκευής.
Μόλις ακουστεί ο συναγερμός, τοποθετήστε
τον διακόπτη on/off απενεργοποιήσετε τον συναγερμό.
Εάν η συσκευή λειτουργεί όπως περιγράφεται,
αφαιρέστε την υφιστάμενη προστατευτική μεμβρά­νη από το αυτοκόλλητο προειδοποίησης διπλής όψης τζάμι.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην πιέζετε πολύ σφιχτά το τζάμι, αλλιώς μπορεί
Θέστε το διακόπτη on/off
να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Το LED ένδειξης αναβοσβήνει κόκκινο σε διαστήματα περ. 10 δευτερολέπτων. Η λειτουργία συναγερμού έχει τώρα ενεργοποιηθεί και σε δυνατά τραντάγματα, όπως για παράδειγμα σε ένα χτύπημα του παραθύρου, ακούγεται για περ. 60 δευτερόλεπτα ένας ήχος συναγερμού.
Θέστε το διακόπτη ευαισθησίας
Εάν εμφανιστούν προβλήματα με εσφαλμένες ενερ-
γοποιήσεις, θέστε τον διακόπτη ευαισθησίας στην θέση
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, θέστε το δια-
κόπτη on/off
Ελέγχετε από καιρού εις καιρόν την κατάσταση
φόρτισης των μπαταριών, πιέζοντας το πλήκτρο για τον έλεγχο κατάστασης μπαταρίας ένδειξη κατάστασης μπαταρίας πράσινη, οι μπαταρίες έχουν φορτιστεί επαρκώς. Εάν όμως ανάβει αδύναμα ή καθόλου, οι μπαταρί­ες είναι εξαντλημένες και πρέπει να αντικαταστα­θούν μέσω νέων του ίδιου τύπου.
και κολλήστε με αυτό την συσκευή στο
να προκληθεί ζημιά σε αυτό! Επίσης υπάρχει κίν­δυνος τραυματισμού μέσω θραύσης του γυαλιού!
».
«
»
σταματά να αναβοσβήνει.
κολλιέται στο τζάμι που
και κολλήστε το
.
στην θέση
στην θέση «OFF» για να
στη θέση «ON», για
στη θέση
ώστε να μειώσετε την ευαισθησία.
στη θέση «OFF». Το LED ένδειξης
. Εάν η
ανάψει αμέσως
- 8 -
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σε χρονικές περιόδους κατά τις οποίες δεν
απαιτείται παρακολούθηση, πρέπει να απενεργο­ποιήσετε τη συσκευή με τον διακόπτη on/off για να προστατέψετε τις μπαταρίες.
,
Καθαρισμός/Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Βεβαιωθείτε ότι κατά τον καθαρισμό δεν
εισέρχεται υγρασία μέσα στη συσκευή, ώστε να
αποφύγετε ανεπανόρθωτη ζημιά της.
Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα στεγνό, μαλακό πανί.Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
για μεγάλο χρονικό διάστημα, απομακρύνετε τις μπαταρίες και αποθηκεύστε τις σε ένα καθαρό, στε­γνό σημείο χωρίς απευθείας ηλιακή ακτινοβολία.
Απόρριψη
Το παρακείμενο σύμβολο ενός διαγραμμένου
κάδου απορριμμάτων σε ρόδες δείχνει ότι αυτή
η συσκευή υπόκειται στην Οδηγία 2012/19/EU. Σύμφωνα με αυτήν την Οδηγία δεν επιτρέπεται να απορρίψετε αυτή τη συσκευή μετά τη χρήση της στα κανονικά οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικά διαμορφωμένα σημεία συλλογής, κέντρα ανακυκλώσι­μων υλικών ή επιχειρήσεις απόρριψης.
Αυτή η απόρριψη είναι δωρεάν. Φροντίζετε το περιβάλλον και απορρίπτετε τα διάφορα υλικά σωστά.
Μπορείτε να λάβετε περισσότερες πληροφορίες από τον τοπικό φορέα διαχείρισης απορριμμάτων ή τη δημοτική ή κοινοτική διοίκηση σας.
Απόρριψη των μπαταριών
«
Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται
στα οικιακά απορρίμματα. Κάθε καταναλωτής
είναι νομικά υποχρεωμένος να παραδίδει τις μπαταρίες σε ένα σημείο συγκέντρωσης της κοινότη­τας/της πόλης του ή στο εμπόριο. Αυτή η υποχρέωση εξυπηρετεί στο να απομακρύνονται οι μπαταρίες με έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο. Επιστρέφετε τις μπαταρίες μόνο σε αποφορτισμένη κατάσταση.
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση
από την ημερομηνία αγοράς. Στην περίπτωση ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομι­κά δικαιώματα έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω αναφερόμενης εγγύησης.
Η περίοδος εγγύησης ξεκινάει κατά την ημερομη­νία αγοράς. Φυλάξτε καλά την πρωτότυπη απόδειξη ταμείου. Αυτό το έγγραφο απαιτείται ως απόδειξη για την αγορά.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγο­ράς, προκύψει στο προϊόν αυτό σφάλμα υλικού ή κατασκευής, κατόπιν κρίσης μας, επισκευάζου-
- 9 - - 10 - - 11 - - 12 - - 13 - - 14 - - 15 -
με ή αντικαθιστούμε το προϊόν για εσάς δωρεάν. Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι εντός της περιόδου τριών ετών η ελαττωματική συσκευή και η απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) θα υπο­βληθούν μαζί με σύντομη περιγραφή σχετικά με το που βρίσκεται η έλλειψη και πότε προέκυψε.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν.
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της παροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτή­ματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευ­αστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποι­ούνται αμέσως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστη­ρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν εκτείνεται σε τμήματα του προϊόντος, τα οποία εκτίθενται σε φυσιολογική φθορά και έτσι μπορεί να θεωρού­νται εξαρτήματα φθοράς ή για ζημιές σε εύθραυ­στα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές, ταψιά ή εξαρτήματα που είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρή­σης και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραί­τητα να αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθη­σαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
Σέρβις
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 280176
Εισαγωγέας
KOMPERNASS HANDELS GMBH
#63(453"44&t#0$)6.
GERMANY www.kompernass.com
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungs­anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Glasbruchmmelder ist ausschließlich für die Überwachung von Glastüren und Fenstern im Privat­gebrauch vorgesehen und kann durch seinen extrem lauten Alarmton der Abschreckung von Einbrechern dienen. Dieses Produkt ist nicht für den gewerblichen oder industriellen Einsatz vorgesehen. Für Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch des Gerätes resultieren, wird keine Gewährleistung übernommen!
Lieferumfang
1 x Glasbruchmelder2 x 1,5V-Batterien Typ AAA/Micro6 x doppelseitig klebender Warnaufkleber6 x Warnaufkleber Diese Bedienungsanleitung
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät.
Technische Daten
Spannungsversorgung
Alarmlautstärke ca. 120 dB(A) / 3 cm
2 x 1,5V-Batterie Typ
AAA/Micro
Sicherheitshinweise
GEFAHR
Lauter Alarmton! Setzen Sie Ihr Gehör diesem Ton nicht über einen längeren Zeitraum aus, da sonst schwere Gehör­schäden die Folge sein können!
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung
auf äußere, sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten phy­sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wis­sen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Nehmen Sie keine eigenmächtigen Umbauten
oder Veränderungen an dem Gerät vor.
Eine Reparatur des Gerätes während der Garantie-
zeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr.
Schützen Sie das Gerät vor Spritz- und Tropfwasser
und dem Eindringen von Flüssigkeiten.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
GEFAHR
Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer.Schließen Sie die Batterien nicht kurz.Versuchen Sie nicht die Batterien wieder
aufzuladen.
Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien.
Ausgetretene Batteriesäure kann dauerhafte Schäden am Gerät verursachen.
Im Umgang mit einer beschädigten oder aus-
gelaufenen Batterie besondere Vorsicht walten lassen. Verätzungsgefahr! Schutzhandschuhe tragen.
Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Bei Verschlucken umgehend einen Arzt aufsuchen.
Entnehmen Sie die Batterien aus dem Gerät,
wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen.
Gerätebeschreibung
Sirene Anzeige-LED Batteriezustandsanzeige Taste für Batteriezustandstest Batteriefachabdeckung Empfindlichkeitsschalter Batterie doppelseitig klebender Warnaufkleber Ein-/Ausschalter Glasbruchmelder
Inbetriebnahme
Batterien einlegen/wechseln
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet
ist. Der Ein-/Ausschalter die Position „OFF“.
Drücken Sie leicht auf die Batteriefachabdeckung
und schieben Sie sie einige Millimeter abwärts. Dann klappen Sie sie vom Gerät weg und nehmen sie ab.
Legen Sie zwei Batterien
wie im Batteriefach gekennzeichnet, in das Gerät ein.
Setzen Sie die Batteriefachabdeckung
auf und schieben Sie sie einige Millimeter aufwärts.
befindet sich dann in
vom Typ AAA/Micro,
wieder
Montage
Der Glasbruchmelder wird auf die zu sichernde Scheibe geklebt.
Holen Sie zunächst vom Hersteller der Scheibe die
Freigabe zum Aufbringen von Aufklebern ein.
Liegt diese vor, ziehen Sie die Schutzfolie der
nicht bedruckten Seite des doppelseitig klebenden Warnaufklebers die Rückseite des Gerätes. Der Untergrund für den Warnaufkleber trocken sein.
Platzieren Sie den Glasbruchmelder
großen Scheiben im unteren Drittel, bei größeren Scheiben in der Mitte. Bei sehr großen Scheiben verwenden Sie 2 Glasbruchmelder
Führen Sie vor der endgültigen Montage einen
provisorischen Funktionstest des Gerätes durch.
Bringen Sie den Ein-/Ausschalter
„ON“ und klopfen mit den Fingern auf das Gerä­tegehäuse.
Sobald der Alarm ertönt, bringen Sie den Ein-/
Ausschalter Alarm abzuschalten.
Funktioniert das Gerät wie beschrieben, lösen Sie
die noch vorhandene Schutzfolie vom doppelseitig klebenden Warnaufkleber Gerät damit an die Scheibe.
ACHTUNG
Drücken Sie nicht zu fest gegen die Scheibe,
sonst kann diese beschädigt werden! Darüber hinaus besteht Verletzungsgefahr durch Glas­bruch!
Bringen Sie den Ein-/Ausschalter
„ON“, um das Gerät einzuschalten. Die Anzeige­LED
blinkt rot im Intervall von ca. 10 Sekunden. Die Alarmfunktion ist nun aktiviert und bei starken Erschütterungen, wie zum Beispiel beim Einschla­gen des Fensters, ertönt für ca. 60 Sekunden ein Alarmton.
Stellen Sie den Empfindlichkeitsschalter in die
“-Position.
Sollten Probleme mit Fehlauslösungen auftreten,
stellen Sie den Empfindlichkeitsschalter „
“-Position, um die Empfindlichkeit zu reduzieren.
Um das Gerät abzuschalten, bringen Sie den Ein-/
Ausschalter LED
hört auf zu blinken.
Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit den Ladezustand
der Batterien, indem Sie die Taste für Batterie­zustandstest die Batteriezustandsanzeige Batterien ausreichend geladen. Leuchtet sie aber nur schwach oder gar nicht, sind die Batterien erschöpft und müssen durch neue Batterien des gleichen Typs ausgetauscht werden.
ab und kleben diesen auf
muss sauber, fettfrei und
bei normal
.
in die Position
in die Position „OFF“, um den
ab und kleben das
in die Position
in die
in die Position „OFF“. Die Anzeige-
drücken. Leuchtet daraufhin
grün, sind die
HINWEIS
In Zeiten, zu denen keine Überwachung not-
wendig ist, sollten Sie das Gerät mit dem Ein-/ Ausschalter schonen.
abschalten, um die Batterien zu
Reinigung/Lagerung
ACHTUNG
Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine
Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, um eine irrepa­rable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen,
weichen Tuch.
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen,
entnehmen Sie die Batterien und lagern Sie es an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestri-
chenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass
dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem lokalen Entsorger oder der Stadt bzw. Gemeindeverwaltung.
Batterien entsorgen
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet,
Batterien bei einer Sammelstelle seiner Gemein­de/seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien einer umwelt­schonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien nur im entladenen Zustand zurück.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden darge­stellte Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikati­onsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät
und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Pro­dukt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleis­tung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsricht­linien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur­de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
5FM$)'.JO .PCJMGVOLNBY$)'.JO
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 280176
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
#63(453"44&t#0$)6.
GERMANY www.kompernass.com
Loading...