
■ GB ■ SI
GLASS BREAK DETECTOR GBA 2 A1
GLASS BREAK DETECTOR
Operating instructions
JAVLJALNIK RAZBITEGA STEKLA
Navodila za uporabo
HLÁSIČ PRASKNUTIA SKLA
Návod na obsluhu
GLASBRUCHMELDER
Bedienungsanleitung
IAN 280176
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain
important information on safety, usage and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with
all handling and safety guidelines. Use the product
only as described and for the range of applications
specified. Keep these operating instructions in a safe
place. Please also pass these operating instructions
on to any future owner(s).
Intended use
This glass break detector is exclusively intended
for monitoring glass windows in private properties,
and can be used to deter burglars by emitting an
extremely loud acoustic alarm. This product is not intended for commercial or industrial use. The warranty
does not apply to damage caused by improper use
of the appliance!
Package contents
▯ 1 x Glass break detector
▯ 2 x 1.5V batteries type AAA/Micro
▯ 4 x double-sided adhesive warning sticker
▯ 4 x warning sticker
▯ These operating instructions
Remove all packaging materials from the appliance.
Technical data
Voltage supply
Alarm volume approx. 120 dBA/3 cm
2 x 1.5V batteries
type AAA/Micro
Safety guidelines
DANGER
Loud acoustic alarm! Subjecting your
hearing to this sound over long periods
could cause serious hearing damage!
■ Prior to use, check the device for visible external
damage. Do not operate a appliance that has
been damaged or dropped.
■ This appliance is not intended for use by persons
(including children) with limited physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and/or
knowledge unless they are supervised by a person
who is responsible for their safety, or receive instructions from this person on how to use the appliance.
■ Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
■ Do not make any unauthorised modifications or
alterations to the device.
■ Repairs to the device during the warranty period
may only be carried out by a customer service
department authorised by the manufacturer.
Otherwise no additional warranty claims can be
considered for subsequent damage.
■ Protect the device from moisture, spray and drip-
ping water and penetration by liquids.
- 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 -
Information on using batteries
DANGER
► Do not throw the batteries into the fire.
► Do not short-circuit the batteries.
► Do not attempt to recharge the batteries.
► Check the condition of the batteries at regular
intervals. Leaking battery acid can cause permanent damage to the appliance.
► Special care should be taken when handling
damaged or leaking batteries. Risk of acid
burns! Wear protective gloves.
► Store batteries in a place that is inaccessible to
children. If a battery is swallowed, seek medical
attention IMMEDIATELY.
► If you do not intend to use the device for a long
time, remove the batteries.
Appliance description
Siren
Display LED
Battery charge level display
Button for battery condition test
Battery compartment cover
Sensitivity switch
Battery
Double-sided adhesive warning sticker
On/Off switch
Glass break detector
Initial operation
Inserting/replacing the batteries
♦ Ensure that the appliance is switched off. The on/off
switch
♦ Press the battery compartment cover
push it a few millimetres downwards. Then fold it
away from the appliance and take it off.
♦ Insert two type AAA/Micro batteries
battery compartment as shown.
♦ Replace the battery compartment cover
push it a few millimetres upwards.
is then in the "OFF" position.
lightly and
into the
and
Installation
The Glass break detector is glued to the glass
pane to be secured.
♦ You should first obtain the window manufacturer's
permission to attach stickers.
♦ Once you have this, pull the protective film off the
unprinted side of the double-sided adhesive warning sticker
ance. The surface to which the warning sticker
is affixed must be clean, free of grease and dry.
♦ Place the Glass break detector in the bottom
third for windows of normal size, and in the middle
if the window is large. If the window is very large
use 2Glass break detectors
♦ Carry out a provisional function test of the device
prior to final installation.
♦ Switch the on/off switch
and tap your fingers against the appliance housing.
♦ As soon as the alarm sounds, switch the on/off
switch
♦ If the appliance functions as described, remove
the protective film which is still in place from the
double-sided adhesive warning sticker
then use this surface to glue the appliance to the
window pane.
IMPORTANT
► Do not press too hard against the window pane
otherwise you might damage it. Furthermore,
there is an risk of injury due to broken glass!
♦ Switch the on/off switch
to turn the appliance on. The display LED
red at an interval of around 10 seconds. The
alarm is now activated and will sound an alarm
tone for around 60 seconds on strong vibration,
for example if the window is broken.
♦ Set the the sensitivity switch to the
♦ If you have problems with incorrect triggering,
set the sensitivity switch
to reduce the sensitivity.
♦ The turn the device off, switch the on/off switch
to the "OFF" position. The display LED
blinking.
♦ You should check the battery charge condition
every so often by pressing the battery condition
test button
then glows green, the batteries are sufficiently
charged. If it only glows weakly or not at all, the
batteries are discharged and must be replaced by
new batteries of the same type.
NOTE
►
During times where monitoring is not necessary,
you should switch the appliance off with the on/
off switch
and glue it to the rear of the appli-
.
to the "ON" position
to the "OFF" position to turn the alarm off.
and
to the "ON" position
blinks
position.
"
"
to the
"
position
"
will stop
. If the battery condition display
to save the batteries.
Cleaning/storage
IMPORTANT
To avoid irreparable damage to the device, en-
►
sure that no moisture gets into it during cleaning.
♦ Clean the appliance with a soft, dry cloth.
♦ If you decide not to use the appliance for a long
period, remove the batteries and store it in a clean,
dry place away from direct sunlight.
Disposal
The adjacent symbol of a crossed-out wheelie
bin means that this appliance is subject to
Directive 2012/19/EU. This directive states
that this device may not be disposed of in normal
domestic waste at the end of its usable life, but must
be handed over to specially set-up collection
locations, recycling depots or disposal companies.
This disposal is free of charge for the user.
Protect the environment and dispose of this
device properly.
You can obtain further information from your local
disposal company or the city or local authority.
Disposing of the batteries
Batteries should not be disposed of in the
domestic waste. Consumers are legally obliged
to dispose of used batteries at a collection point
in their town/district or at a retail store. This obligation
is intended to ensure that batteries are disposed of in
an environmentally responsible manner. Dispose of
batteries only when they are fully discharged.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the
date of purchase. If this product has any faults, you, the
buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described
below.
The validity period of the warranty starts from the date
of purchase. Please keep your original receipt in a
safe place. This document will be required as proof of
purchase.
If any material or production fault occurs within three
years of the date of purchase of the product, we will
either repair or replace the product for you at our
discretion. This warranty service is dependent on you
presenting the defective appliance and the proof of
purchase (receipt) and a short written description of the
fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair or
replacement of a product does not signify the beginning
of a new warranty period.
The warranty period is not prolonged by repairs effected
under the warranty. This also applies to replaced and
repaired components. Any damage and defects present
at the time of purchase must be reported immediately
after unpacking. Repairs carried out after expiry of the
warranty period shall be subject to a fee.
This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected meticulously
prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults.
The warranty does not extend to product parts subject
to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained.
The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly
followed. Uses and actions that are discouraged in the
operating instructions or which are warned against must
be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised Service
centres.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 280176
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili
ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo
so sestavni del izdelka. Vsebujejo pomembna obvestila
za varnost, uporabo in odlaganje naprave med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi napotki o njegovi uporabi in varnosti. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano v navodilih,
in samo za navedena področja uporabe. Ta navodila
za uporabo dobro shranite. Ob predaji izdelka tretji
osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Ta javljalnik loma stekla je namenjen izključno za
nadzorovanje steklenih vrat in oken na zasebnem
področju in s svojim izredno glasnim alarmnim zvokom lahko odžene vlomilce. Izdelek ni namenjen za
obrtno ali industrijsko uporabo. Za škodo, ki nastane
zaradi nepredvidene uporabe naprave, ne prevzamemo nobene odgovornosti!
Vsebina kompleta
▯ 1 x javljalnik loma stekla
▯ 2 x baterija 1,5 V tip AAA/Micro
▯ 4 x dvostransko lepljiva opozorilna nalepka
▯ 4 x opozorilna nalepka
▯ ta navodila za uporabo
Z naprave odstranite ves embalažni material.
Tehnični podatki
Električno napajanje
Glasnost alarma pribl. 120 dB(A)/3 cm
2 x baterija 1,5 V tip
AAA/Micro
Varnostni napotki
NEVARNOST
Glasen zvok alarma! Svojega sluha
temu zvoku ne izpostavljajte dlje časa,
saj bi lahko kot posledica nastopile
težke poškodbe sluha!
■ Pred uporabo preverite, ali so na napravi vidne
morebitne zunanje poškodbe. Ne uporabljajte
naprave, ki je poškodovana ali je padla na tla.
■ Naprava ni predvidena za to, da bi jo uporabljale
osebe (vključno z otroki) z omejenimi fizičnimi,
zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen
pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo
varnost ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo
naprave.
■ Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro
z napravo.
■ Na napravi ne izvajajte nobenih lastnoročnih
predelav ali sprememb.
■ Med garancijsko dobo sme napravo popravljati
le služba za stranke, ki jo je za to pooblastil izdelovalec, sicer v primeru kasnejše škode niso več
možni zahtevki iz naslova garancije.
■ Zaščitite napravo pred brizganjem in kapljicami
vode ter pred vdorom tekočin.
Napotki o ravnanju z baterijami
NEVARNOST
► Baterij ne vrzite v ogenj.
► Na baterijah ne povzročajte kratkega stika.
► Baterij ne poskušajte polniti.
► Baterije redno preverjajte. Iztekla baterijska
kislina lahko povzroči trajno škodo na napravi.
► Bodite posebej previdni pri ravnanju s
poškodovano ali izteklo baterijo. Nevarnost
opeklin! Uporabljajte zaščitne rokavice.
► Baterije hranite zunaj dosega otrok. V primeru
zaužitja pojdite takoj k zdravniku.
► Če naprave ne uporabljate dlje časa, iz nje
odstranite baterije.
Opis naprave
sirena
LED-prikaz
prikaz stanja baterij
tipka za test stanja baterij
pokrov predalčka za baterije
stikalo za občutljivost
baterija
dvostransko lepljiva opozorilna nalepka
stikalo za vklop/izklop
javljalnik loma stekla
Začetek uporabe
Vstavljanje/menjava baterij
♦ Preverite, ali je naprava izklopljena. Stikalo za
vklop/izklop
♦ Narahlo pritisnite na pokrov predalčka za baterije
in ga potisnite navzdol za nekaj milimetrov.
Potem pokrov odprite vstran od naprave in ga
snemite.
♦ V napravo vstavite dve bateriji
ro, kot je označeno v predalčku za baterije.
♦ Znova namestite pokrov predalčka za baterije
in ga potisnite navzgor za nekaj milimetrov.
je torej v položaju »OFF«.
tipa AAA/Mic-
Montaža
Javljalnik loma stekla se prilepi na šipo, ki jo želite
zavarovati.
♦ Najprej proizvajalca šipe zaprosite za dovoljenje
NAPOTEK
Ko nadzor ni potreben, napravo izklopite s
►
stikalom za vklop/izklop
, da se baterije ne
izrabljajo.
za nameščanje nalepk.
♦ Ko dovoljenje imate, povlecite zaščitno folijo na
nepotiskani strani dvostransko lepljive opozorilne
nalepke
naprave. Podlaga za opozorilno nalepko
dol in to stran prilepite na hrbtno stran
mora
biti čista, nemastna in suha.
♦ Pri normalno velikih šipah javljalnik loma stekla
namestite na spodnjo tretjino šipe, pri večjih šipah
pa na sredino. Pri zelo velikih šipah uporabite
2 javljalnika loma stekla
.
♦ Pred dokončno montažo izvedite provizorično
preverjanje delovanja naprave.
♦ Prestavite stikalo za vklop/izklop
v položaj
»ON« in s prsti potrkajte na ohišje naprave.
♦ Ko zadoni alarm, preklopite stikalo za vklop/iz-
klop
v položaj »OFF«, da alarm izklopite.
♦ Če naprava deluje v skladu z opisom, povlecite še
ostalo zaščitno folijo z dvostransko lepljive opozorilne nalepke
in napravo nalepite na šipo.
POZOR
► Na šipo ne pritiskajte premočno, saj se ta lahko
poškoduje! Poleg tega obstaja nevarnost telesnih poškodb zaradi loma stekla!
♦ Prestavite stikalo za vklop/izklop
»ON«, da napravo vklopite. LED-prikaz
v položaj
utripa
rdeče v intervalu pribl. 10 sekund. Funkcija alarma
je sedaj aktivirana in pri močnih pretresih, kot na
primer lomljenju stekla na oknu, za pribl. 60 sekund
zadoni zvok alarma.
♦ Prestavite stikalo za občutljivost v položaj » «.
♦ Če bi prišlo do težav zaradi napačne sprožitve
alarma, prestavite stikalo za občutljivost
položaj »
«, da zmanjšate občutljivost.
♦ Prestavite stikalo za vklop/izklop
»OFF«, da napravo izklopite. LED-prikaz
v
v položaj
pre-
neha utripati.
♦ Od časa do časa preverite napolnjenost baterij,
tako da pritisnete na tipko za test stanja baterij
. Če prikaz stanja baterij zasveti zeleno, so
baterije dovolj napolnjene. Če pa prikaz sveti le
šibko ali sploh ne, so baterije izpraznjene in jih je
treba zamenjati za nove baterije enakega tipa.
Čiščenje/shranjevanje
POZOR
► Da ne bi prišlo do nepopravljive škode na na-
pravi, poskrbite, da med čiščenjem v napravo
ne more zaiti nikakršna vlaga.
♦ Napravo očistite s suho, mehko krpo.
♦ Če naprave dlje časa ne uporabljate, odstranite
baterije in napravo hranite na čistem, suhem mestu
brez neposredne sončne svetlobe.
Odstranjevanje med odpadke
Ta simbol prečrtanega smetnjaka na kolesih
pomeni, da za to napravo velja Direktiva
2012/19/EU. Ta direktiva pravi, da naprave
po koncu njene življenjske dobe ne smete odvreči
med običajne gospodinjske odpadke, temveč jo morate oddati na posebej za to predvidenih zbirališčih,
deponijah za odpadke ali pri podjetjih za odstranjevanje odpadkov.
To odstranjevanje med odpadke je za
vas brezplačno. Varujte svoje okolje in
odpadke ustrezno odstranjujte.
Dodatne informacije dobite pri svojem lokalnem odpadu ali na mestni oz. občinski upravi.
Odstranjevanje baterij med
odpadke
Baterij ne smete odvreči med gospodinjske
odpadke. Vsak potrošnik je po zakonu dolžan
baterije oddati na zbirališču svoje občine/
mestne četrti ali v trgovini. Namen te obveznosti je
zagotovitev okolju prijaznega odstranjevanja baterij.
Baterije oddajajte le prazne.
Proizvajalec
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Pooblaščeni serviser
Garancijski list
1) S tem garancijskim listom Kompernass Handels
GmbH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob
izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili
morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak
v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji
izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2) Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3) Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma
izročitve blaga. Datum izročitve blaga je razviden iz računa.
4) Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oziroma se informirati o nadaljnjih
postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki.
Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete
navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5) Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu
predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6) V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije.
7) Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka
morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki so
zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere.
Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo
in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli
spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8) Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9) Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10) Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se
nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11) Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca
za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218
Komenda
Servis Slovenija
Tel.: 080080917
E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 280176
- 6 - - 7 - - 8 - - 9 - - 10 -

■ SK ■ DE / AT / CH
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stanje informacij
Stav informácií · Stand der Informationen:
04 / 2016 · Ident.-No.: GBA2A1-042016-1
IAN 280176
4
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového zariadenia. Touto kúpou ste sa rozhodli prevysokokvalitný výrobok. Návod naobsluhu je súčasťou tohto
výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce
sa bezpečnosti, používania alikvidácie. Predpoužívaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi
naobsluhu abezpečnostnými upozorneniami.
Výrobok používajte iba podľa popisu avuvedených
oblastiach použitia. Tento návod naobsluhu dobre
uschovajte. Pri postúpení výrobku tretej osobe jej
sním odovzdajte aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
Tento detektor rozbitia skla salarmom je určený výlučne
namonitorovanie dverí sosklenenou výplňou aokien
vsúkromnej sfére avďaka svojmu extrémne hlasnému
alarmu dokáže účinne odstrašiť zlodejov. Tento výrobok
nie je určený nakomerčné alebo priemyselné používanie. Zaškody, ktoré vzniknú neodborným používaním
zariadenia, nepreberáme zodpovednosť!
Rozsah dodávky
▯ 1x hlásič prasknutia skla
▯ 2x batérie 1,5V, typ AAA/mikro
▯ 4x obojstranne lepiaca výstražná nálepka
▯ 4x výstražná nálepka
▯ návod naobsluhu
Odstráňte zozariadenia všetky obalové materiály.
Technické údaje
Napájanie napätím
Hlasitosť alarmu cca120dB(A)/3cm
2x batérie 1,5V,
typ AAA/mikro
Bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO
Hlasný zvuk alarmu! Nevystavujte váš
sluch tomuto zvuku nadlhší čas, inak
by to mohlo spôsobiť ťažké poškodenie sluchu!
■ Predpoužívaním prekontrolujte prípadné viditeľné
poškodenia elektrického zariadenia. Doprevádzky
neuvádzajte poškodené zariadenie ani zariadenie,
ktoré spadlo.
■ Toto zariadenie nie je určené napoužívanie
osobami (vrátane detí) sobmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo
snedostatkom skúseností, prípadne znalostí, svýnimkou prípadu, že budú pod dohľadom osoby
zodpovednej zaich bezpečnosť, alebo budú
touto osobou inštruované, ako sa má zariadenie
používať.
■ Nadeti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo,
že sa sozariadením nebudú hrať.
■ Nazariadení nevykonávajte žiadne zmeny ani
prestavby.
- 11 - - 12 - - 13 - - 14 - - 15 - - 16 - - 17 - - 18 - - 19 - - 20 -
■ Opravy zariadenia vpriebehu záručnej doby smie
vykonávať len výrobcom autorizovaný zákaznícky
servis, inak prinásledných škodách záruka stráca
platnosť.
■ Zariadenie chráňte pred striekajúcou akvapkajúcou
vodou apredvniknutím tekutín dovnútra.
Pokyny prezaobchádzanie
sbatériami
NEBEZPEČENSTVO
► Nevhadzujte batérie doohňa.
► Neskratujte batérie.
► Nepokúšajte sa batérie znova dobíjať.
► Pravidelne kontrolujte batérie. Žieraviny uniknuté
zbatérií môžu spôsobiť trvalé poškodenia
zariadenia.
► Primanipulácii spoškodenými alebo vytečenými
batériami postupujte mimoriadne opatrne.
Nebezpečenstvo poleptania! Noste ochranné
rukavice.
► Batérie skladujte tak, aby boli deťom neprístupné.
Vprípade prehltnutia batérie ihneď vyhľadajte
lekársku pomoc.
► Vyberte batérie zo zariadenia predjeho dlhším
nepoužívaním.
Popis zariadenia
Siréna
LED kontrolka
Ukazovateľ stavu nabitia batérií
Tlačidlo na otestovanie stavu nabitia
Kryt priestoru prebatérie
Spínač nanastavenie citlivosti
Batéria
Obojstranne lepiaca výstražná nálepka
Spínač zap./vyp.
Hlásič prasknutia skla
Uvedenie doprevádzky
Vkladanie/výmena batérií
♦ Skontrolujte vypnutie zariadenia. Spínač zap./
vyp.
je prepnutý vpolohe „OFF“.
♦ Zľahka zatlačte nakryt priestoru prebatérie
aposuňte ho oniekoľko milimetrov nadol.
Následne ho odklopte odzariadenia aodstráňte.
♦ Do zariadenia vložte dve batérie
mikro, podľa náčrtu vpriestore pre batérie.
♦ Znovu nasaďte kryt priestoru prebatérie
aposuňte ho oniekoľko milimetrov nahor.
, typ AAA/
Montáž
Hlásič prasknutia skla
tabuľu skla.
♦ Najskôr si odvýrobcu sklenej tabule vyžiadajte
súhlas naosadenie nálepiek.
♦ Pojeho získaní stiahnite ochrannú fóliu zostrany
obojstranne lepiacej výstražnej nálepky
tlače analepte nálepku nazadnú stranu zariadenia.
Podklad prevýstražnú nálepku
zbavený mastnoty asuchý.
♦ Natabuliach sbežnou veľkosťou umiestnite hlásič
prasknutia skla
tabuliach dostredu. Naveľmi veľké tabule použite
2hlásič prasknutia skla
♦ Pred finálnou montážou vykonajte provizórny test
funkčnosti zariadenia.
♦ Prepnite spínač zap./vyp.
apoklopte prstami nateleso zariadenia.
♦ Len čo zaznie alarm, prepnite spínač zap./vyp.
dopolohy „OFF“ navypnutie alarmu.
♦ Akzariadenie funguje podľa popisu, stiahnite z
obojstranne lepiacej výstražnej
ochrannú fóliu apoužite nálepku nanalepenie
zariadenia natabuľu skla.
POZOR
► Netlačte na sklo príliš intenzívne, pretože by ste
ho mohli rozbiť. Pri rozbití skla hrozí okrem toho
nebezpečenstvo poranenia!
♦ Nazapnutie zariadenia prepnite spínač zap./
dopolohy „ON“. LED kontrolka
vyp.
načerveno vintervale cca 10sekúnd. Funkcia
sa lepí nazabezpečovanú
bezpo-
musí byť čistý,
dospodnej tretiny, naveľkých
.
dopolohy „ON“
ajzostávajúcu
bliká
Čistenie/uskladnenie
POZOR
Zabezpečte, aby sa pri čistení nedostala do
►
zariadenia žiadna vlhkosť, pretože by mohla
spôsobiť jeho nenapraviteľné poškodenie.
♦ Zariadenie čistite suchou mäkkou handričkou.
♦ Ak zariadenie nebudete dlhšiu dobu používať,
vyberte zneho batérie auskladnite ho načistom
asuchom mieste bezprístupu priameho slnečného
žiarenia.
Likvidácia
Symbol preškrtnutej smetnej nádoby nakolies-
kach upozorňuje, že toto zariadenie podlieha
smernici 2012/19/EU. Smernica stanovuje, že
toto zariadenie nesmiete pouplynutí doby používania
likvidovať sbežným odpadom zdomácnosti, ale musíte
ho odovzdať vzberni zabezpečujúcej likvidáciu alebo
vprevádzkach nalikvidáciu odpadov.
Táto likvidácia je prevás bezplatná. Chráňte
životné prostredie alikvidujte odborne.
Ďalšie informácie vám poskytne miestna prevádzka
nalikvidáciu odpadov alebo mestská, resp. obecná
samospráva.
Likvidácia batérií
Batérie sa nesmú vyhadzovať dokomunálneho
odpadu. Každý spotrebiteľ je zozákona povinný
odovzdať batérie vzbernom stredisku svojej
obce/mestskej štvrti alebo vobchode. Táto povinnosť
má prispieť kekologickej likvidácii batérií. Batérie
odovzdajte vždy len vovybitom stave.
alarmu je teraz aktívna apriintenzívnych otrasoch,
ako napr. prináraze doskla, sa nacca 60sekúnd
aktivuje alarm.
♦ Prepnite spínač nanastavenie citlivosti do
polohy „ “.
♦ Ak by sa vyskytli falošné poplachy, prepnite spínač
nanastavenie citlivosti
dopolohy „
“, čím
dosiahnete zníženie citlivosti.
♦ Navypnutie zariadenia prepnite spínač zap./
dopolohy „OFF“. LED kontrolka
vyp.
prestane blikať.
♦ Občas skontrolujte stav nabitia batérií stlačením
tlačidla naotestovanie stavu nabitia
následne ukazovateľ stavu nabitia batérií
. Ak sa
rozsvieti nazeleno, sú všetky batérie dostatočne
nabité. Ak však svieti iba slabo alebo nesvieti
vôbec, batérie sú vybité amusíte ich nahradiť
novými batériami rovnakého typu.
UPOZORNENIE
►
Keď je monitorovanie zbytočné, mali by ste
zariadenie vypnúť spínačom zap./vyp.
.
Ušetríte tak kapacitu batérií.
Záruka spoločnosti Kompernass
Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakú-
penia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva
vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku.
Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu. Prosím,
uschovajte si originálny
pokladničný blok. Tento doklad slúži ako doklad ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto
výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe,
výrobok Vám podľa nášho uváženia bezplatne opravíme alebo vymeníme. Podmienkou tohto záručného
plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený
prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predložia so stručným popisom, v čom spočíva chyba prístroja
a kedy k nej došlo.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť
opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou
výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba.
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí
aj pre vymenené aopravené diely. Poškodenia a chyby
zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite
po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú
prípadné opravy poplatku.
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality apred dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a
výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti
výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu,
a preto ich možno pokladať za opotrebované diely
alebo za poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad
spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo diely
vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou údržbou.
Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu.
Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo
úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú
alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na
priemyselné používanie.
Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia apri zásahoch, ktoré
neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 280176
Dovozca
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Glasbruchmmelder ist ausschließlich für die
Überwachung von Glastüren und Fenstern im Privatgebrauch vorgesehen und kann durch seinen extrem
lauten Alarmton der Abschreckung von Einbrechern
dienen. Dieses Produkt ist nicht für den gewerblichen
oder industriellen Einsatz vorgesehen. Für Schäden,
die aus nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
des Gerätes resultieren, wird keine Gewährleistung
übernommen!
Lieferumfang
▯ 1 x Glasbruchmelder
▯ 2 x 1,5V-Batterien Typ AAA/Micro
▯ 4 x doppelseitig klebender Warnaufkleber
▯ 4 x Warnaufkleber
▯ Diese Bedienungsanleitung
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom
Gerät.
Technische Daten
Spannungsversorgung
Alarmlautstärke ca. 120 dB(A) / 3 cm
2 x 1,5V-Batterie Typ
AAA/Micro
Sicherheitshinweise
GEFAHR
Lauter Alarmton! Setzen Sie Ihr Gehör
diesem Ton nicht über einen längeren
Zeitraum aus, da sonst schwere Gehörschäden die Folge sein können!
■ Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung
auf äußere, sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein
beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht
in Betrieb.
■ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
■ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
■ Nehmen Sie keine eigenmächtigen Umbauten
oder Veränderungen an dem Gerät vor.
■ Eine Reparatur des Gerätes während der Garantie-
zeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten
Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht
bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch
mehr.
■ Schützen Sie das Gerät vor Spritz- und Tropfwasser
und dem Eindringen von Flüssigkeiten.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
GEFAHR
► Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer.
► Schließen Sie die Batterien nicht kurz.
► Versuchen Sie nicht die Batterien wieder
aufzuladen.
► Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien.
Ausgetretene Batteriesäure kann dauerhafte
Schäden am Gerät verursachen.
► Im Umgang mit einer beschädigten oder aus-
gelaufenen Batterie besondere Vorsicht walten
lassen. Verätzungsgefahr! Schutzhandschuhe
tragen.
► Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Bei Verschlucken umgehend einen Arzt aufsuchen.
► Entnehmen Sie die Batterien aus dem Gerät,
wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen.
Gerätebeschreibung
Sirene
Anzeige-LED
Batteriezustandsanzeige
Taste für Batteriezustandstest
Batteriefachabdeckung
Empfindlichkeitsschalter
Batterie
doppelseitig klebender Warnaufkleber
Ein-/Ausschalter
Glasbruchmelder
Inbetriebnahme
Batterien einlegen/wechseln
♦ Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet
ist. Der Ein-/Ausschalter
die Position „OFF“.
♦ Drücken Sie leicht auf die Batteriefachabdeckung
und schieben Sie sie einige Millimeter abwärts.
Dann klappen Sie sie vom Gerät weg und nehmen
sie ab.
♦ Legen Sie zwei Batterien
wie im Batteriefach gekennzeichnet, in das Gerät ein.
♦ Setzen Sie die Batteriefachabdeckung
auf und schieben Sie sie einige Millimeter aufwärts.
befindet sich dann in
vom Typ AAA/Micro,
wieder
Montage
Der Glasbruchmelder wird auf die zu sichernde
Scheibe geklebt.
♦ Holen Sie zunächst vom Hersteller der Scheibe die
Freigabe zum Aufbringen von Aufklebern ein.
♦ Liegt diese vor, ziehen Sie die Schutzfolie der
nicht bedruckten Seite des doppelseitig klebenden
Warnaufklebers
die Rückseite des Gerätes. Der Untergrund für
den Warnaufkleber
trocken sein.
♦ Platzieren Sie den Glasbruchmelder
großen Scheiben im unteren Drittel, bei größeren
Scheiben in der Mitte. Bei sehr großen Scheiben
verwenden Sie 2 Glasbruchmelder
♦ Führen Sie vor der endgültigen Montage einen
provisorischen Funktionstest des Gerätes durch.
♦ Bringen Sie den Ein-/Ausschalter
„ON“ und klopfen mit den Fingern auf das Gerätegehäuse.
♦ Sobald der Alarm ertönt, bringen Sie den Ein-/
Ausschalter
Alarm abzuschalten.
♦ Funktioniert das Gerät wie beschrieben, lösen Sie
die noch vorhandene Schutzfolie vom doppelseitig
klebenden Warnaufkleber
Gerät damit an die Scheibe.
ACHTUNG
► Drücken Sie nicht zu fest gegen die Scheibe,
sonst kann diese beschädigt werden! Darüber
hinaus besteht Verletzungsgefahr durch Glasbruch!
♦ Bringen Sie den Ein-/Ausschalter
„ON“, um das Gerät einzuschalten. Die AnzeigeLED
blinkt rot im Intervall von ca. 10 Sekunden.
Die Alarmfunktion ist nun aktiviert und bei starken
Erschütterungen, wie zum Beispiel beim Einschlagen des Fensters, ertönt für ca. 60 Sekunden ein
Alarmton.
♦ Stellen Sie den Empfindlichkeitsschalter in die
„
“-Position.
♦ Sollten Probleme mit Fehlauslösungen auftreten,
stellen Sie den Empfindlichkeitsschalter
„
“-Position, um die Empfindlichkeit zu reduzieren.
♦ Um das Gerät abzuschalten, bringen Sie den Ein-/
Ausschalter
LED
hört auf zu blinken.
♦ Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit den Ladezustand
der Batterien, indem Sie die Taste für Batteriezustandstest
die Batteriezustandsanzeige
Batterien ausreichend geladen. Leuchtet sie aber
nur schwach oder gar nicht, sind die Batterien
erschöpft und müssen durch neue Batterien des
gleichen Typs ausgetauscht werden.
ab und kleben diesen auf
muss sauber, fettfrei und
bei normal
.
in die Position
in die Position „OFF“, um den
ab und kleben das
in die Position
in die
in die Position „OFF“. Die Anzeige-
drücken. Leuchtet daraufhin
grün, sind die
HINWEIS
In Zeiten, zu denen keine Überwachung not-
►
wendig ist, sollten Sie das Gerät mit dem Ein-/
Ausschalter
abschalten, um die Batterien zu
schonen.
Reinigung/Lagerung
ACHTUNG
► Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine
Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
♦ Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen,
weichen Tuch.
♦ Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen,
entnehmen Sie die Batterien und lagern Sie es
an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestri-
chenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass
dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU
unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses
Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in
speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen
oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei.
Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie
fachgerecht.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem lokalen
Entsorger oder der Stadt bzw. Gemeindeverwaltung.
Batterien entsorgen
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet,
Batterien bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese
Verpflichtung dient dazu, dass Batterien einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
Geben Sie Batterien nur im entladenen Zustand zurück.
Garantie der Kompernaß Handels
GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden
durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf,
wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück.
Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft
geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher
als Verschleißteile angesehen werden können oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter,
Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt
sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine
sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der
Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau
einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen,
von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder
vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher
und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten
Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt
die Garantie.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt.
Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 280176
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com