
■ GB ■ HU
DOOR ALARM TAS 2 A1
DOOR ALARM
Operating instructions
AJTÓRIASZTÓ
Használati utasítás
DVEROVÝ ALARM
Návod na obsluhu
TÜRALARM
Bedienungsanleitung
IAN 270795
A
max. 10 mm
B
C
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain
important information on safety, usage and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all
handling and safety guidelines. Use the product only
as described and for the range of applications specifi ed. Keep these operating instructions in a safe place.
Please also pass these operating instructions on to
any future owner(s).
Intended use
This door alarm is exclusively intended for monitoring
doors and windows in private properties, and can be
used to deter burglars by emitting an extremely loud
acoustic alarm. This product is not intended for commercial or industrial use. The warranty does not apply
to damage caused by improper use of the appliance!
Package contents
▯ 1 × alarm trigger
▯ 1 × magnet
▯ 2 × keys
▯ 2 × 1.5 V batteries type AAA/Micro
▯ 3 × self-adhesive strips
▯ 4 × screws with rawlplugs
▯ These operating instructions
Remove all packaging materials from the appliance.
Technical data
Voltage supply
Alarm volume approx. 120 dBA / 3 cm
2 × 1.5 V batteries
type AAA/Micro
Safety guidelines
DANGER
Loud acoustic alarm! Subjecting your
hearing to this sound over long periods
could cause serious hearing damage!
■ Prior to use, check the device for visible external
damage. Do not operate a appliance that has
been damaged or dropped.
■ This appliance is not intended for use by persons
(including children) with limited physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and/
or knowledge unless they are supervised by a
person who is responsible for their safety, or receive
instructions from this person on how to use the
appliance.
■ Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
■ Do not make any unauthorised modifi cations or
alterations to the device.
- 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 -
■ Repairs to the device during the warranty period
may only be carried out by a customer service
department authorised by the manufacturer.
Otherwise no additional warranty claims can be
considered for subsequent damage.
■ Do not place the appliance in locations that are
subject to direct sunlight Otherwise it may overheat and be irreparably damaged.
■ Protect the device from moisture, spray and drip-
ping water and penetration by liquids.
Information on using batteries
DANGER
► Do not throw the batteries into the fi re.
► Do not short-circuit the batteries.
► Do not attempt to recharge the batteries.
► Check the condition of the batteries at regular
intervals. Leaking battery acid can cause permanent damage to the appliance.
► Special care should be taken when handling
damaged or leaking batteries. Risk of acid
burns! Wear protective gloves.
► Store batteries in a place that is inaccessible to
children. If a battery is swallowed, seek medical
attention IMMEDIATELY.
► If you do not intend to use the device for a long
time, remove the batteries.
Appliance description
On/off switch
Switch for alarm delay
Condition display LED
Alarm trigger
Alignment marking
Siren
Battery compartment screw
Battery
Self-adhesive strips
Rawlplug
Screw
Key
Battery compartment cover
Magnet
Initial operation
Inserting/replacing the batteries
♦ Ensure that the appliance is switched off . The arrow
in the centre of the on/off switch
downwards. If necessary, insert the key
into the on/off switch
"OFF" position.
♦ Unscrew the battery compartment screw
a suitable screwdriver (not supplied). Open the
battery compartment by removing the battery compartment cover
♦ Insert two type AAA/Micro batteries
battery compartment as shown .
♦ Replace the battery compartment cover
screw the battery compartment screw
and turn the switch to the
.
is then pointing
supplied
using
into the
and
back in.
Installation
The appliance is suitable for doors/windows with the
hinges on the right or left. You can glue it or screw it
in position.
NOTE
Irrespective of the installation method, the gap
►
between the alarm trigger and the magnet
may not be greater than 10 mm when the door/
window is closed!
Installation with self-adhesive strips
You can use the self-adhesive strips supplied to fi x
the alarm trigger
to which the self-adhesive strips are affi xed must be
clean, free of grease and dry. Carry out a provisional
function test of the device prior to fi nal installation in
the desired position.
♦ Use the key
"ON" position.
♦ The switch for alarm delay is in the " "
position.
♦ Now move the magnet
height as the alignment marking
trigger towards it and then away from it. This
should trigger the alarm.
♦ If the appliance functions as described, you should
now remove the protective fi lm on both sides of the
self-adhesive strips
to the door or window frame.
♦ You should then fi x the magnet
alarm trigger
panel (see Fig. B). The arrow on the magnet
must point directly to the alignment marking on
the alarm trigger
♦ For thicker door panels or window casements,
position the magnet
panel or window casement (see Fig. C).
and the magnet
to turn the on/off switch to the
sideways at the same
and fi x the alarm trigger
on the window casement or door
(see Fig. A).
on the side of the door
Installation with screws and rawlplugs
The alarm sensor
fi xed using screws and rawlplugs.
♦ First ensure that there are no supply lines which
could be damaged at the proposed installation
location.
♦ Use a drill and a suitable drill bit for the material
to drill a hole of 5mmØ for the top mounting.
The depth of the drill hole must be the same as the
rawlplug length
♦ Press a rawlplug
screw the screw
head is protruding by around 2 mm.
♦ Suspend the alarm trigger
the upper mounting hole .
♦ Open the battery compartment and mark the bot-
tom drill hole on the substrate material through the
bottom mounting hole.
♦ Remove the alarm trigger
5mmØ drill hole for the bottom mounting hole.
♦ Suspend the alarm trigger
using the upper mounting hole
and the magnet can also be
.
into the drill hole and then
into the rawlplug
. The surface
on the alarm
parallel to the
, until its
on the screw using
and drill a second
on the top screw
.
♦ Screw the alarm trigger
substrate using a screw through the bottom
mounting hole.
♦ You should then fi x the magnet
alarm trigger
panel (see Fig. B). The arrow on the magnet
must point directly to the alignment marking
on the alarm trigger
♦ For thicker door panels or window casements,
position the magnet
panel or window casement (see Fig. C).
♦ Use a slot screwdriver to carefully lever the
mounting plate off the magnet
♦ Using the information on the provisional function
test in the previous section, determine the correct
mounting position for the magnet
♦ Use the openings on the mounting plate to make
two drill hole markings on the substrate.
♦ Use the markings to drill two 5mmØ drill holes,
insert a rawlplug
screw the mounting plate in place.
♦ Place the magnet
it audibly engages.
on the window casement or door
tightly onto the
parallel to the
(see Fig. A).
on the side of the door
.
.
into each of them and then
on the mounting plate so that
Activate/deactivate alarm function
♦ To activate the alarm function immediately, set the
alarm delay switch
♦ Use the key
"ON" position. The alarm function is now activated
and the alarm will sound for around 90 seconds if
the door or window is opened.
♦ If you wish to activate the alarm function with a
delay, for example if you fi rst wish to exit through
the door to be secured, turn the alarm delay
switch
♦ Use the key
"ON" position. The condition display LED
glow green for 15 seconds.
The alarm function will only be activated after this
and the condition display LED
alarm trigger will also be delayed for around 10seconds so that you have time to deactivate the alarm
function after you have opened the door. During this
time the condition display LED
you do not deactivate it, the alarm will then sound for
around 90seconds. At the end of the alarm, the condition display LED
around 2 seconds until the alarm function has been
deactivated.
♦ To switch off an alarm, use the key
on/off switch
♦ Use the key to turn the on/off switch to the
"OFF" position to deactivate the alarm function.
NOTE
► Do not leave the key
to the " " position.
otherwise the burglar can switch the alarm off
himself when it triggers!
to the " " position.
to turn the on/off switch to the
to turn the on/off switch to the
will go out. The
will glow red. If
will blink green at an interval of
to the "OFF" position.
in the on/off switch
will
to turn the
,
NOTE
If the condition display LED
►
batteries are discharged and must be replaced.
blinks red, the
Cleaning/storage
IMPORTANT
To avoid irreparable damage to the device, en-
►
sure that no moisture gets into it during cleaning.
♦ Clean the appliance with a soft, dry cloth.
♦ If you decide not to use the appliance for a long
period, remove the batteries and store it in a clean,
dry place away from direct sunlight.
Disposal
The adjacent symbol of a crossed-out wheelie
bin means that this appliance is subject to
Directive 2012/19/EU. This directive states
that this device may not be disposed of in normal
domestic waste at the end of its usable life, but must
be handed over to specially set-up collection
locations, recycling depots or disposal companies.
This disposal is free of charge for the user.
Protect the environment and dispose of this
device properly.
You can obtain further information from your local
disposal company or the city or local authority.
Disposing of the batteries
Batteries should not be disposed of in the domestic
waste. Consumers are legally obliged to dispose
of used batteries at a collection point in their
town/district or at a retail store. This obligation is
intended to ensure that batteries are disposed of in
an environmentally responsible manner. Dispose of
batteries only when they are fully discharged.
Warranty
You are provided a 3-year warranty on this appliance,
valid from the date of purchase. This appliance has
been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the event of a warranty claim, please contact your
Customer Service unit by telephone. This is the only
way to guarantee free return of your goods.
NOTE
► The warranty only covers claims for material
and manufacturing defects, not for transport
damage, worn parts or damage to fragile
components such as buttons or rechargeable
batteries.
This appliance is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in the case of misuse or improper
handling, use of force and interventions which have
not been carried out by one of our authorised Service
centres.
Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not prolonged by
repairs eff ected under the warranty. This also applies
to replaced and repaired components.
Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking,
but no later than two days after the date of purchase.
Repairs eff ected after expiry of the warranty period
shall be subject to charge.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 270795
Hotline availability: Monday to Friday
08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
- 6 - - 7 - - 8 - - 9 - - 10 - - 11 - - 12 -
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához!
Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött.
A használati utasítás a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt
ismerkedjen meg valamennyi használati útmutatóval
és biztonsági fi gyelmeztetéssel. Csak a leírtak szerint
és a megadott célokra használja a készüléket. Őrizze
meg jól ezt a használati útmutatót. A készülék harmadik személynek történő továbbadása esetén adja át a
készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
Az ajtóriasztó kizárólag magánhasználatban lévő
ajtók és ablakok felügyeletére, és rendkívül hangos
riasztási hangja révén betörők elijesztésére szolgál.
A termék nem alkalmas kereskedelmi vagy ipari használatra. A készülék nem rendeltetésszerű használatából
eredő károkért nem vállalunk felelősséget!
A csomag tartalma
▯ 1 × riasztó
▯ 1 × mágnes
▯ 2 × kulcs
▯ 2 × 1,5 V-elem, AAA/Micro típusú
▯ 3 × öntapadó ragasztószalag
▯ 4 csavar, tiplivel
▯ jelen használati útmutató
Távolítson el minden csomagolóanyagot a készülékről.
Műszaki adatok
Feszültségellátás
Riasztási hangerő kb. 120 dB(A) / 3 cm
2 × 1,5 V-elem AAA/
Micro típusú
Biztonsági utasítások
VESZÉLY
Hangos riasztási hangjelzés!
Ne hallgassa hosszabb ideig ezt a
hangot, ellenkező esetben súlyos halláskárosodás lehet a következménye!
■ Használat előtt ellenőrizze a készüléket, hogy
nincs-e rajta látható sérülés. Ne működtessen
hibás vagy leesett készüléket.
■ A készüléket csökkent fi zikai, érzékszervi vagy
szellemi képességű vagy tapasztalattal és/vagy
tudással nem rendelkező személyek (gyerekeket is
beleértve) csak biztonságukért felelő személy felügyelete mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonságos használatáról.
■ Ügyeljen a gyermekekre, hogy ne játsszanak a
készülékkel.
■ Ne szerelje át és ne változtassa meg önkényesen
a készüléket.
■ A készüléket a garanciaidő alatt csak a gyártó
által engedélyezett ügyfélszolgálat javíthatja,
ellenkező esetben későbbi károk esetén már nem
érvényesíthető a garanciaigény.
■ Ne állítsa fel a készüléket olyan helyen, amely
közvetlen napsugárzásnak van kitéve. Egyébként
túlmelegedhet, és javíthatatlanul károsodhat.
■ Védje a készüléket fröccsenő és csepegő víztől
és ne engedje, hogy folyadék kerüljön bele.
Tudnivaló az elemek kezeléséről
VESZÉLY
► Ne dobja tűzbe az elemeket.
► Ne zárja rövidre az elemeket.
► Ne próbálja meg feltölteni az elemet.
► Rendszeresen ellenőrizze az elemeket. A kifolyó
akkumulátorsav tartós kárt okozhat a készülékben.
► Ha az elem sérült vagy kifolyt, különösen óva-
tosan kezelje. Vigyázat, maró hatású! Viseljen
védőkesztyűt!
► Az elemeket gyermekektől elzárva tartsa.
Ha valaki lenyelte volna az elemeket, azonnal
forduljon orvoshoz.
► Vegye ki az elemeket a készülékből, ha hosz-
szabb ideig nem használja a készüléket.
A készülék leírása
be-/kikapcsoló
riasztáskésleltetés kapcsolója
állapotjelző LED
riasztó
beállításjelölés
sziréna
elemrekesz-csavar
elem
öntapadó ragasztószalag
tipli
csavar
kulcs
elemrekesz fedele
mágnes
Üzembe helyezés
Elem behelyezése/cseréje
♦ Győződjön meg arról, hogy a készülék ki van
kapcsolva. A be-/kikapcsoló
nyíl ilyenkor lefelé mutat. Adott esetben helyezze
a mellékelt kulcsot
állítsa a kapcsolót „OFF“ állásba.
♦ Csavarozza ki az elemrekesz-csavart
felelő csavarhúzóval (a csomag nem tartalmazza).
Majd az elemrekesz fedelének
nyissa ki az elemrekeszt.
♦ Helyezzen be két AAA/Micro típusú elemet
a készülékbe az elemrekeszben található jelölés
szerint.
♦ Helyezze vissza az elemrekesz fedelét
csavarozza be az elemrekesz-csavart
a be-/kikapcsolóba és
közepén lévő
egy meg-
levételével
és
.
Összeszerelés
A készülék balra vagy jobbra nyíló ajtókhoz/ablakokhoz is használható. Felragasztható vagy felcsavarozható.
TUDNIVALÓ
A felszerelés módjától függetlenül a zárt ajtónál/
►
ablaknál a riasztó és a mágnes közötti
távolság nem haladhatja meg a 10 mm-t!
Szerelés öntapadó ragasztószalaggal
A riasztó és a mágnes rögzítéséhez használhatja a mellékelt öntapadó ragasztószalagot. A felületnek,
amire az öntapadó ragasztószalagot ragasztja, tisztának, zsírmentesnek és száraznak kell lennie.
A készülék kívánt helyre történő végleges felszerelése
előtt végezzen ideiglenes működés-ellenőrzést.
♦ Állítsa a be-/kikapcsolót
„ON“ állásba.
♦ A riasztáskésleltetés kapcsolója
ben van.
♦ Ezután mozgassa a mágnest
tásjelölés
attól eltávolodva. Ennek riasztást kell
kiváltania.
♦ Amennyiben a készülék a fentieknek megfelelően
működik, vegye le a védőfóliát az öntapadó ragasztószalag
riasztót
♦ A mágnest a riasztóval párhuzamosan az
ablakszárnyra vagy az ajtólapra kell rögzíteni (lásd
a B ábrát). A mágnesen
a riasztón
mutatnia (lásd az A ábrát).
♦ Vastagabb ajtólap, illetve ajtószárny esetén a
mágnest
kell helyezni (lásd a C ábrát).
magasságában a riasztó felé és
mindkét oldaláról és rögzítse a
az ablak vagy ajtó keretéhez.
található beállításjelölésre kell
az ajtólap vagy ablakszárny oldalára
Felszerelés csavarral és tiplivel
A riasztó és a mágnes csavarral és tiplivel is
felszerelhető.
♦ Először ellenőrizze, hogy a tervezett szerelési
helyen nincs-e olyan vezeték, ami megsérülhetne.
♦ Fúrja ki a felső felfüggesztés furatát egy fúrógéppel
és az aljzat anyagához illő, 5mm Ø fúrószárral.
A furat mélységének a tipli
igazodnia.
♦ Helyezzen egy tiplit
be egy csavart
feje kb. 2mm -t kilógjon.
♦ Akassza a riasztót
a csavarra
♦ Nyissa ki az elemrekeszt és jelölje be az alsó
szerelőnyíláson keresztül az alsó furat helyét a
felületen.
♦ Vegye le a riasztót
furatot az alsó szerelőnyíláshoz.
♦ Akassza a riasztót
felső csavarra
annyira a tiplibe , hogy a
.
.
a kulccsal az
„ “ helyzet-
oldalról a beállí-
lévő nyílnak közvetlenül
hosszához kell
a furatba és csavarozzon
a felső szerelőnyílásánál
és fúrjon egy másik 5mmØ
a felső szerelőnyílásánál a
♦ Csavarozza a riasztót
szerelőnyíláson keresztül a felülethez.
♦ A mágnest
ablakszárnyra vagy az ajtólapra kell rögzíteni (lásd
a B ábrát). A mágnesen
a riasztón
mutatnia (lásd az A ábrát).
♦ Vastagabb ajtólap, illetve ajtószárny esetén a
mágnest
kell helyezni (lásd a C ábrát).
♦ Csavarhúzó segítségével emelje le óvatosan a
szerelőlapot a mágnesről
♦ Az előző szövegrészben részletezett ideiglenes
működés-ellenőrzés alapján állapítsa meg a
mágnes
♦ A szerelőlap nyílásain keresztül rajzoljon fel két
furatjelölést a felületre.
♦ A jelölések alapján fúrjon két 5mmØ furatot,
helyezzen be egy tiplit
szerelőlapot.
♦ Helyezze fel a mágnest
hogy megfelelően bekattanjon.
a riasztóval párhuzamosan az
található beállításjelölésre kell
az ajtólap vagy ablakszárny oldalára
megfelelő felszerelési helyét.
Riasztás bekapcsolása / kikapcsolása
♦ A riasztási funkció közvetlen aktiválásához állítsa
a riasztáskésleltetés kapcsolóját
♦ Állítsa a be-/kikapcsolót
állásba. A riasztási funkció ezzel aktiválva van és
az ablak vagy ajtó kinyitásánál kb. 90 másodpercig
hangjelzés hallható.
♦ A riasztási funkció késleltetett aktiválásához, mert
például először ki szeretne menni a biztosítani
kívánt ajtón, állítsa a riasztáskésleltetés kapcsolóját
„ “ állásba.
♦ Állítsa a be-/kikapcsolót
állásba. Az állapotjelző LED
keresztül zölden világít.
Csak ezt követően aktiválódik a riasztási funkció és
az állapotjelző LED
másodperces késleltetéssel indul, így az ajtó nyitását
követően még van ideje arra, hogy kikapcsolja a
riasztási funkciót. Ezalatt az idő alatt az állapotjelző
LED
pirosan világít. Ha nem kapcsolja ki, akkor
kb. 90 másodpercig hangjelzés hallható. A riasztás
végén 2 másodperces időközönként zölden villog
az állapotjelző LED
riasztást.
♦ A riasztás kikapcsolásához állítsa a be-/kikapcso-
lót
a kulccsal az „ON“ állásba.
♦ A riasztási funkció kikapcsolásához, állítsa a be-/
kikapcsolót
TUDNIVALÓ
► Ne hagyja a kulcsot
ellenkező esetben a betörő lekapcsolhatja a
riasztást!
a kulccsal az „OFF“ állásba.
egy csavarral az alsó
lévő nyílnak közvetlenül
.
és csavarozza fel a
a szerelőlapra úgy,
„ “ állásba.
a kulccsal az „ON“
a kulccsal az „ON“
15 másodpercen
kialszik. A riasztás is kb. 10
, amíg ki nem kapcsolják a
a be-/kikapcsolóban ,
TUDNIVALÓ
Az állapotjelző LED
►
ja, hogy az elemek lemerültek és ki kell cserélni.
piros villogása azt mutat-
Tisztítás/tárolás
FIGYELEM
Ügyeljen arra, hogy tisztításkor ne kerüljön
►
nedvesség a készülékbe, ellenkező esetben
helyrehozhatatlan kár keletkezhet benne.
♦ A készüléket száraz, puha kendővel tisztítsa.
♦ Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket,
vegye ki belőle az elemeket és tiszta, illetve száraz
helyen tárolja, ahol nem éri közvetlen napsugárzás.
Ártalmatlanítás
Az áthúzott kerekes szeméttároló itt látható
szimbóluma azt mutatja, hogy ez a készülék a
2012/19/EU irányelv hatálya alá tartozik. Ez
az irányelv azt mondja ki, hogy a készüléket életciklusa végén nem szabad a szokásos háztartási hulladékkal ártalmatlanítani, hanem azt külön létrehozott gyűjtőhelyen, újrahasznosító központokban vagy
ártalmatlanító üzemben kell leadni.
Ez az ártalmatlanítás az Ön számára díjtalan. Kímélje a környezetet és ártalmatlanítson szakszerűen.
További információkat a helyi ártalmatlanító cégtől
vagy az önkormányzattól kap.
Elemek ártalmatlanítása
Az elemeket nem szabad a háztartási hulladék-
ba dobni. Valamennyi felhasználó törvényes
kötelessége az elemek helyi / kerületi gyűjtőhelyen vagy üzletben történő leadása. Ez annak érdekében történik, hogy az elemeket környezetkímélő módon ártalmatlaníthassák. Az elemeket csak lemerült
állapotban adja le.
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és
szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük.
Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári
blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a
kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy
ingyen tudja beküldeni az árut.
TUDNIVALÓ
► A garancia csak anyag- és gyártási hibára
vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra
vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem)
sérülésére.
A termék kizárólag magánhasználatra, nem kereskedelmi használatra készült. A garancia érvényét veszti
visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak
alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén,
amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink
hajtottak végre.
Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garancia ideje nem hosszabbodik a jótállással. Ez
érvényes a cserélt és javított alkatrészekre is.
Az esetlegesen már vételkor meglévő károkat és
hiányosságokat kicsomagolás után azonnal, de legkésőbb 2 nappal a vásárlás után jelezni kell.
A garancia idejének lejárta után esedékes javítások
költségtérítésesek.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 270795
Az ügyfélszolgálati forródrót elérhetősége:
hétfőtől péntekig 8.00 és 20.00 óra között
(közép-európai idő szerint)
Gyártja
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com

■ SK ■ DE / AT / CH
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Információk állása
Stav informácií · Stand der Informationen:
07 / 2015 · Ident.-No.: TAS2A1-072015-2
IAN 270795
4
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového
zariadenia. Touto kúpou ste sa rozhodli prevysokokvalitný výrobok. Návod naobsluhu je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce
sa bezpečnosti, používania alikvidácie. Predpoužívaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi
naobsluhu abezpečnostnými upozorneniami.
Výrobok používajte iba podľa popisu avuvedených
oblastiach použitia. Tento návod naobsluhu dobre
uschovajte. Pri postúpení výrobku tretej osobe jej
sním odovzdajte aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
Tento dverovŷ alarm je určený na monitorovanie
dverí aokien vsúkromnej sfére avďaka svojmu
extrémne hlasnému alarmu dokáže účinne odstrašiť
zlodejov. Tento výrobok nie je určený nakomerčné
alebo priemyselné používanie. Zaškody, ktoré vzniknú
neodborným používaním zariadenia, nepreberáme
zodpovednosť!
Rozsah dodávky
▯ 1× detektor salarmom
▯ 1× magnet
▯ 2× kľúč
▯ 2× batérie 1,5V, typ AAA/mikro
▯ 3× samolepiaca páska
▯ 4 × skrutky spríchytkami
▯ návod naobsluhu
Odstráňte zozariadenia všetky obalové materiály.
Technické údaje
Napájanie napätím
Hlasitosť alarmu cca120dB(A)/3cm
2× batérie 1,5V,
typ AAA/mikro
Bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO
Hlasný zvuk alarmu! Nevystavujte váš
sluch tomuto zvuku nadlhší čas, inak
by to mohlo spôsobiť ťažké poškodenie
sluchu!
■ Predpoužívaním prekontrolujte prípadné viditeľné
poškodenia elektrického zariadenia. Doprevádzky
neuvádzajte poškodené zariadenie ani zariadenie,
ktoré spadlo.
■ Toto zariadenie nie je určené napoužívanie osobami
(vrátane detí) sobmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo snedostatkom
skúseností, prípadne znalostí, svýnimkou prípadu,
že budú poddohľadom osoby zodpovednej za ich
bezpečnosť alebo budú touto osobou inštruované,
ako sa má zariadenie používať.
■ Nadeti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že
sa sozariadením nebudú hrať.
■ Nazariadení nevykonávajte žiadne zmeny ani
prestavby.
- 13 - - 14 - - 15 - - 16 - - 17 - - 18 - - 19 - - 20 - - 21 - - 22 - - 23 -
■ Opravy zariadenia vpriebehu záručnej doby
smie vykonávať len výrobcom autorizovaný zákaznícky servis, inak prinásledných škodách záruka
stráca platnosť.
■ Zariadenie neumiestňujte namiesta, ktoré sú vysta-
vené priamemu slnečnému žiareniu. Inak môže
dôjsť kjeho prehriatiu amohlo by sa neopraviteľne poškodiť.
■ Zariadenie chráňte predstriekajúcou akvapkajú-
cou vodou apred vniknutím tekutín dovnútra.
Pokyny nazaobchádzanie
sbatériami
NEBEZPEČENSTVO
► Nevhadzujte batérie doohňa.
► Neskratujte batérie.
► Nepokúšajte sa batérie znova dobíjať.
► Pravidelne kontrolujte batérie. Žieraviny uniknuté
zbatérií môžu spôsobiť trvalé poškodenia
zariadenia.
► Prizaobchádzaní spoškodenými alebo vyteče-
nými batériami postupujte mimoriadne opatrne.
Nebezpečenstvo poleptania! Noste ochranné
rukavice.
► Batérie skladujte tak, aby boli deťom neprístupné.
Vprípade prehltnutia batérie ihneď vyhľadajte
lekársku pomoc.
► Vyberte batérie zozariadenia predjeho dlhším
nepoužívaním.
Popis zariadenia
Spínač zap./vyp.
Spínač naoneskorenie alarmu
LED ukazovateľ stavu
Detektor salarmom
Označenie orientácie
Siréna
Skrutka priestoru prebatérie
Batérie
Samolepiaca páska
Príchytka
Skrutka
Kľúč
Kryt priestoru prebatérie
Magnet
Uvedenie doprevádzky
Vkladanie/výmena batérií
♦ Skontrolujte vypnutie zariadenia. Šípka vstrede
spínača zap./vyp.
pribalený kľúč
nite spínač dopolohy „OFF“.
♦ Vhodným skrutkovačom (nie je pribalený) vyskrut-
kujte skrutku priestoru prebatérie
priestor prebatérie odstránením jeho krytu
♦ Do zariadenia vložte dve batérie , typ AAA/
mikro, podľa náčrtu vpriestore pre batérie.
♦ Znovu nasaďte kryt priestoru prebatérie
azaskrutkujte skrutku priestoru prebatérie
smeruje nadol. Príp. zastrčte
dospínača zap./vyp.
. Otvorte
aprep-
Montáž
Zariadenie je určené predvere/okná skovaním vľavo
alebo vpravo. Môžete ho nalepiť alebo naskrutkovať.
UPOZORNENIE
Bezohľadu naspôsob montáže nesmie vzdiale-
►
nosť medzi detektorom salarmom
tom
prekročiť prizatvorených dverách/okne
hodnotu 10mm!
Montáž pomocou samolepiacej pásky
Naupevnenie detektora salarmom amagnetu
môžete použiť pribalenú samolepiacu pásku. Podklad
na samolepiacu pásku musí byť čistý, zbavený mastnoty
asuchý. Predfinálnou montážou naželanom mieste
vykonajte provizórny test funkčnosti zariadenia.
♦ Prepnite spínač zap./vyp.
polohy „ON“.
♦ Spínač na oneskorenie alarmu
vpolohe „ “.
♦ Následne prisuňte magnet
označenia orientácie
apotom ho odsuňte. To by malo aktivovať alarm.
♦ Ak zariadenie funguje podľa popisu, stiahnite
ochrannú fóliu zoboch strán samolepiacej pásky
aupevnite detektor salarmom
alebo dverí.
♦ Upevnite magnet na krídle okna alebo dverí
rovnobežne sdetektorom salarmom
obr.B). Šípka na magnete musí ukazovať
priamo naoznačenie orientácie
salarmom (pozri obr.A).
♦ Pri hrubších krídlach dverí, resp. okien umiestnite
magnet
obr.C).
na bok krídla dverí alebo okna (pozri
kľúčom
zboku do výšky
nadetektore salarmom
Montáž pomocou skrutiek apríchytiek
Detektor salarmom amagnet môžete namontovať aj skrutkami apríchytkami.
♦ Najskôr sa presvedčte, že cez vyhliadnuté miesto
montáže neprechádzajú žiadne vedenia, ktoré by
ste mohli poškodiť.
♦ Navŕtajte vŕtačkou avrtákom vhodným pre daný
podklad sØ5mm dieru pre horný záves. Hĺbka
vŕtania musí zodpovedať dĺžke príchytky
♦ Zastrčte príchytku
kujte skrutku
skrutky nebude prečnievať cca 2mm.
♦ Zaveste detektor salarmom
tážnym otvorom naskrutku
♦ Otvorte priestor pre batérie acez spodný montážny
otvor označte na podklade polohu spodnej diery.
♦ Odstráňte detektor salarmom
šiu dieru sØ5mm pre spodný montážny otvor.
♦ Zaveste detektor salarmom
.
.
tážnym otvorom na hornú skrutku
♦ Pevne priskrutkujte detektor salarmom
cez spodný montážny otvor na podklad.
dovyvŕtanej diery askrut-
dopríchytky
amagne-
do
je prepnutý
na rám okna
(pozri
nadetektore
.
, kým znej hlava
jeho horným mon-
.
avyvŕtajte ďal-
jeho horným mon-
.
skrutkou
♦ Upevnite magnet
nobežne sdetektorom salarmom
Šípka na magnete
označenie orientácie
(pozri obr.A).
♦ Pri hrubších krídlach dverí, resp. okien umiestnite
magnet
obr.C).
♦ Plochým skrutkovačom opatrne vypáčte montážnu
dosku magnetu
♦ Správne miesto montáže magnetu
pom popísaným pretest funkčnosti vpredchádzajúcom odseku.
♦ Natomto mieste vyznačte napodklade polohu
vŕtaných dier cezotvory vmontážnej doske.
♦ Navyznačených miestach vyvŕtajte dve diery
sØ5mm, dokaždej zastrčte príchytku
krutkujte montážnu dosku.
♦ Nasaďte magnet
citeľne zacvakol.
na bok krídla dverí alebo okna (pozri
Aktivovanie/deaktivovanie funkcie
alarmu
♦ Naokamžité aktivovanie funkcie alarmu prepnite
spínač naoneskorenie alarmu
„
“.
♦ Prepnite spínač zap./vyp.
„ON“. Funkcia alarmu je teraz aktívna apri otvorení
okna alebo dverí sa nacca 90sekúnd aktivuje
alarm.
♦ Naaktivovanie funkcie alarmu soneskorením, preto-
že napr. najskôr chcete ešte prejsť cez zabezpečené
dvere, prepnite spínač naoneskorenie alarmu
dopolohy „ “.
♦ Prepnite spínač zap./vyp.
„ON“. LED ukazovateľ stavu
rozsvieti nazeleno.
Až potom sa aktivuje funkcia alarmu aLED ukazovateľ
zhasne. Aj aktivovanie alarmu sa odloží occa
stavu
10sekúnd, čo vám pootvorení dverí poskytne priestor
nadeaktivovanie funkcie alarmu. Počas tejto doby svieti LED ukazovateľ stavu
deaktivovanie, rozoznie sa nacca90sekúnd alarm.
Po ukončení alarmu bliká LED ukazovateľ stavu
vintervale cca2sekundy nazeleno, kým nedeaktivujete funkciu alarmu.
♦ Navypnutie alarmu prepnite spínač zap./vyp.
kľúčom
♦ Nadeaktivovanie funkcie alarmu prepnite spínač
zap./vyp.
UPOZORNENIE
► Nenechávajte kľúč
vyp.
nosť navypnutie alarmu!
UPOZORNENIE
►
LED ukazovateľ stavu
signalizuje vybitie batérií.
, pretože inak dávate vlamačovi mož-
na krídle okna alebo dverí rov-
musí ukazovať priamo na
na detektore salarmom
.
namontážnu dosku tak, aby
dopolohy
kľúčom
kľúčom dopolohy
sa na15sekúnd
načerveno. Ak sa nevykoná
dopolohy „OFF“.
kľúčom dopolohy „OFF“.
zastrčený vspínači zap./
blikajúci načerveno
(pozri obr.B).
určite postu-
apris-
dopolohy
Čistenie/uskladnenie
POZOR
Zabezpečte, aby sa pri čistení nedostala
►
dozariadenia žiadna vlhkosť, pretože by mohla
spôsobiť jeho nenapraviteľné poškodenie.
♦ Zariadenie čistite suchou mäkkou handričkou.
♦ Ak zariadenie nebudete dlhšiu dobu používať,
vyberte zneho batérie auskladnite ho načistom
asuchom mieste bez prístupu priameho slnečného
žiarenia.
Likvidácia
Symbol preškrtnutej smetnej nádoby nakolies-
kach upozorňuje, že toto zariadenie podlieha
smernici 2012/19/EÚ. Smernica stanovuje, že
toto zariadenie nesmiete pouplynutí doby používania
likvidovať sbežným odpadom zdomácnosti, ale
musíte ho odovzdať vzberni zabezpečujúcej
likvidáciu alebo vprevádzkach nalikvidáciu
odpadov.
Táto likvidácia je prevás bezplatná. Chráňte
životné prostredie alikvidujte odborne.
Ďalšie informácie vám poskytne miestna prevádzka
nalikvidáciu odpadov alebo mestská, resp. obecná
samospráva.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 270795
Dostupnosť hotline: pondelok až piatok od
8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Dovozca
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Likvidácia batérií
Batérie sa nesmú vyhadzovať dokomunálneho
odpadu. Každý spotrebiteľ je zozákona
povinný odovzdať batérie vzbernom stredisku
svojejobce/mestskej štvrti alebo vobchode. Táto
povinnosť má prispieť kekologickej likvidácii batérií.
Batérie odovzdajte vždy len vovybitom stave.
Záruka
Natoto zariadenie poskytujeme záruku 3roky od
dátumu zakúpenia. Zariadenie bolo starostlivo vyrobené apredexpedíciou dôkladne preskúšané.
Pokladničný blok si uschovajte ako doklad ozakúpení.
Vprípade uplatneniazáruky telefonicky kontaktujte
váš servis. Len tak sadá zabezpečiť bezplatné
odoslanie vášho tovaru.
UPOZORNENIE
► Zárukasa vzťahujelen nachyby materiálu
avýroby, nie naškody spôsobené prepravou,
opotrebením, ani napoškodeniakrehkých častí,
ako sú spínače alebo akumulátory.
Výrobok je určený len nasúkromné anie nakomerčné použitie. Zárukastrácaplatnosť prinesprávnom
aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násiliaapri
zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným
servisom.
Vaše práva vyplývajúce zozákona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručné plnenie nepredlžuje záručnú
dobu. To platí tiež prenáhradné aopravené diely.
Prípadné chyby anedostatky zistené už pri zakúpení
musíte nahlásiť ihneď povybalení, najneskôr však
dodvoch dní oddátumu zakúpenia.
Opravy, vykonané pouplynutí záručnej doby, sa
musiazaplatiť.
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Türalarm ist ausschließlich für die Überwachung von Türen und Fenstern im Privatgebrauch
vorgesehen und kann durch seinen extrem lauten
Alarmton der Abschreckung von Einbrechern dienen.
Dieses Produkt ist nicht für den gewerblichen oder
industriellen Einsatz vorgesehen. Für Schäden, die aus
nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch des Gerätes
resultieren, wird keine Gewährleistung übernommen!
Lieferumfang
▯ 1 × Alarmgeber
▯ 1 × Magnet
▯ 2 × Schlüssel
▯ 2 × 1,5V-Batterien Typ AAA/Micro
▯ 3 × Selbstklebestreifen
▯ 4 Schrauben mit Dübeln
▯ Diese Bedienungsanleitung
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom
Gerät.
Technische Daten
Spannungsversorgung
Alarmlautstärke ca. 120 dB(A) / 3 cm
2 × 1,5V-Batterie Typ
AAA/Micro
Sicherheitshinweise
GEFAHR
Lauter Alarmton! Setzen Sie Ihr Gehör
diesem Ton nicht über einen längeren
Zeitraum aus, da sonst schwere Gehörschäden die Folge sein können!
■ Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung
auf äußere, sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein
beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht
in Betrieb.
■ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
■ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
■ Nehmen Sie keine eigenmächtigen Umbauten
oder Veränderungen an dem Gerät vor.
■ Eine Reparatur des Gerätes während der Garantie-
zeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten
Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht
bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch
mehr.
■ Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, die direk-
ter Sonnenstrahlung ausgesetzt sind. Anderenfalls
kann es überhitzen und irreparabel beschädigt
werden.
■ Schützen Sie das Gerät vor Spritz- und Tropfwasser
und dem Eindringen von Flüssigkeiten.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
GEFAHR
► Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer.
► Schließen Sie die Batterien nicht kurz.
► Versuchen Sie nicht die Batterien wieder
aufzuladen.
► Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien.
Ausgetretene Batteriesäure kann dauerhafte
Schäden am Gerät verursachen.
► Im Umgang mit einer beschädigten oder aus-
gelaufenen Batterie besondere Vorsicht walten
lassen. Verätzungsgefahr! Schutzhandschuhe
tragen.
► Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Bei Verschlucken umgehend einen Arzt aufsuchen.
► Entnehmen Sie die Batterien aus dem Gerät,
wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen.
Gerätebeschreibung
Ein-/Ausschalter
Schalter für die Alarmverzögerung
Zustandsanzeige-LED
Alarmgeber
Ausrichtungsmarkierung
Sirene
Batteriefachschraube
Batterie
Selbstklebestreifen
Dübel
Schraube
Schlüssel
Batteriefachabdeckung
Magnet
Inbetriebnahme
Batterien einlegen/wechseln
♦ Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet
ist. Der Pfeil in der Mitte des Ein-/Ausschalters
zeigt dann nach unten. Ggf. stecken Sie den
mitgelieferten Schlüssel
und stellen den Schalter in die Position „OFF“.
♦ Drehen Sie die Batteriefachschraube mit einem
geeigneten Schraubendreher (nicht mitgeliefert)
heraus. Dann öffnen Sie das Batteriefach, indem
Sie die Batteriefachabdeckung
in den Ein-/Ausschalter
abnehmen.
♦ Legen Sie zwei Batterien
wie im Batteriefach gekennzeichnet, in das Gerät ein.
♦ Setzen Sie die Batteriefachabdeckung
auf und drehen Sie die Batteriefachschraube
wieder ein.
vom Typ AAA/Micro,
wieder
Montage
Das Gerät ist für Türen/Fenster mit linkem oder rechtem Anschlag geeignet. Sie können es ankleben oder
anschrauben.
HINWEIS
Unabhängig von der Montageart darf bei ge-
►
schlossener Tür/Fenster der Abstand zwischen
dem Alarmgeber
nicht größer als 10 mm sein!
Montage mit Selbstklebestreifen
Zur Befestigung des Alarmgebers und des
Magneten
streifen verwendet werden. Der Untergrund für die
Selbstklebestreifen muss sauber, fettfrei und trocken
sein. Führen Sie vor der endgültigen Montage an
der gewünschten Montagestelle einen provisorischen
Funktionstest des Gerätes durch.
♦ Bringen Sie den Ein-/Ausschalter
Schlüssel
♦ Der Schalter für die Alarmverzögerung steht in
der Position „
♦ Dann bewegen Sie den Magneten
in Höhe der Ausrichtungsmarkierung
Alarmgeber
sollte den Alarm auslösen.
♦ Funktioniert das Gerät wie beschrieben, lösen Sie
die Schutzfolie von beiden Seiten des Selbstklebestreifens
am Rahmen des Fensters oder der Tür.
♦ Den Magneten
Alarmgeber
(siehe Abb.B). Der Pfeil auf dem Magneten
muss direkt auf die Ausrichtungsmarkierung
Alarmgebers
♦ Bei dickeren Türblättern bzw. Fensterflügel
platzieren Sie den Magneten
Türblattes oder des Fensterflügels (siehe Abb. C).
können die beiliegenden Selbstklebe-
in die Position „ON“.
und befestigen Sie den Alarmgeber
Montage mit Schrauben und Dübeln
Der Alarmgeber und der Magnet können auch
mit Schrauben und Dübeln befestigt werden.
♦ Stellen Sie zunächst sicher, dass sich am vorgese-
henen Montageort keine Leitungen befinden, die
evtl. beschädigt werden könnten.
♦ Bohren Sie mit einer Bohrmaschine und einem
zum Untergrundmaterial passenden Bohrer mit
5mmØ das Bohrloch für die obere Aufhängung.
Die Bohrtiefe muss der Länge des Dübels
entsprechen.
♦ Stecken Sie einen Dübel
schrauben Sie eine Schraube
Dübel
♦ Hängen Sie den Alarmgeber mit dessen oberer
Montageöffnung auf die Schraube
, dass ihr Kopf ca. 2mm herausragt.
und dem Magneten
mit dem
“.
seitlich
an den
heran und dann von ihm weg. Dies
befestigen Sie parallel zum
am Fensterflügel oder Türblatt
des
zeigen (siehe Abb. A).
auf der Seite des
in das Bohrloch und
so weit in den
.
♦ Öffnen Sie das Batteriefach und zeichnen Sie
durch die untere Montageöffnung die untere
Bohrlochmarkierung auf den Untergrund.
♦ Nehmen Sie den Alarmgeber
Sie ein weiteres 5mmØ-Bohrloch für die untere
Montageöffnung.
♦ Hängen Sie den Alarmgeber
Montageöffnung auf die obere Schraube
♦ Schrauben Sie den Alarmgeber mit einer
Schraube
fest an den Untergrund.
♦ Den Magneten
Alarmgeber
(siehe Abb.B). Der Pfeil auf dem Magneten
muss direkt auf die Ausrichtungsmarkierung
Alarmgebers
♦ Bei dickeren Türblättern bzw. Fensterflügel
platzieren Sie den Magneten
Türblattes oder des Fensterflügels (siehe Abb. C).
♦ Hebeln Sie mit einem Schlitzschraubendreher vor-
sichtig die Montageplatte vom Magneten
♦ Ermitteln Sie gemäß den Angaben zum proviso-
rischen Funktionstest im vorherigen Textabschnitt
den korrekten Montageort für den Magneten
♦ Dort zeichnen Sie durch die Öffnungen der Mon-
tageplatte die zwei Bohrlochmarkierungen auf
den Untergrund.
♦ Bohren Sie anhand der Markierungen zwei
5mmØ-Bohrlöcher, stecken je einen Dübel
und schrauben die Montageplatte an.
♦ Setzen Sie den Magneten
platte, sodass dieser spürbar einrastet.
durch die untere Montageöffnung
befestigen Sie parallel zum
am Fensterflügel oder Türblatt
zeigen (siehe Abb. A).
ab und bohren
mit dessen oberer
.
des
auf der Seite des
ab.
.
ein
auf die Montage-
Alarmfunktion aktivieren/
deaktivieren
♦ Um die Alarmfunktion unmittelbar zu aktivieren,
bringen Sie den Schalter für die Alarmverzögerung
in die Stellung „ “.
♦ Stellen Sie den Ein-/Ausschalter
Schlüssel
tion ist nun aktiviert und beim Öffnen des Fensters
oder der Tür ertönt für ca. 90 Sekunden ein
Alarmton.
♦ Um die Alarmfunktion verzögert zu aktivieren, weil
Sie z. B. zunächst selbst noch durch die zu sichernde Tür gehen wollen, bringen Sie den Schalter für
die Alarmverzögerung
♦ Stellen Sie den Ein-/Ausschalter
Schlüssel
zeige-LED
Erst dann wird die Alarmfunktion aktiviert und die
Zustandsanzeige-LED
lösung wird um ca. 10 Sekunden verzögert, damit Sie
nach Öffnen der Tür noch Zeit haben, die Alarmfunktion zu deaktivieren. Während dieser Zeit leuchtet die
Zustandsanzeige-LED
rung, ertönt für ca. 90 Sekunden der Alarmton. Nach
Alarmende blinkt die Zustandsanzeige-LED
Intervall von ca. 2 Sekunden grün, bis die Alarmfunktion deaktiviert wird.
in die Position „ON“. Die Alarmfunk-
in die Stellung „ “.
in die Position „ON“. Die Zustandsan-
leuchtet 15 Sekunden lang grün.
erlischt. Auch die Alarmaus-
rot. Erfolgt keine Deaktivie-
mit dem
mit dem
im
♦ Um einen Alarm abzuschalten, stellen Sie den
Ein-/Ausschalter
Position „OFF“.
♦ Stellen Sie den Ein-/Ausschalter
Schlüssel
funktion zu deaktivieren.
HINWEIS
► Lassen Sie den Schlüssel
schalter
den ausgelösten Alarm selbst abschalten!
HINWEIS
► Blinkt die Zustandsanzeige-LED
Batterien erschöpft und müssen ersetzt werden.
mit dem Schlüssel in die
mit dem
in die Position „OFF“, um die Alarm-
nicht im Ein-/Aus-
stecken, sonst kann der Einbrecher
rot, sind die
Reinigung/Lagerung
ACHTUNG
► Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine
Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
♦ Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen,
weichen Tuch.
♦ Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen,
entnehmen Sie die Batterien und lagern Sie es
an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestri-
chenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass
dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU
unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses
Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in
speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen
oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei.
Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie
fachgerecht.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem lokalen
Entsorger oder der Stadt bzw. Gemeindeverwaltung.
Batterien entsorgen
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet,
Batterien bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese
Verpflichtung dient dazu, dass Batterien einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
Geben Sie Batterien nur im entladenen Zustand zurück.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für
den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
►
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die
Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 270795
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 270795
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 270795
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von
8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
- 24 -