SILVERCREST GBA 2 A1 User manual [sk]

GB HU
DOOR ALARM TAS 2 A1
DOOR ALARM
Operating instructions
AJTÓRIASZTÓ
Használati utasítás
DVEROVÝ ALARM
Návod na obsluhu
TÜRALARM
Bedienungsanleitung
IAN 270795
A
max. 10 mm
B
C
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operat­ing instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use the product only as described and for the range of applications speci­fi ed. Keep these operating instructions in a safe place. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Intended use
This door alarm is exclusively intended for monitoring doors and windows in private properties, and can be used to deter burglars by emitting an extremely loud acoustic alarm. This product is not intended for com­mercial or industrial use. The warranty does not apply to damage caused by improper use of the appliance!
Package contents
1 × alarm trigger1 × magnet2 × keys2 × 1.5 V batteries type AAA/Micro3 × self-adhesive strips4 × screws with rawlplugsThese operating instructions
Remove all packaging materials from the appliance.
Technical data
Voltage supply
Alarm volume approx. 120 dBA / 3 cm
2 × 1.5 V batteries
type AAA/Micro
Safety guidelines
DANGER
Loud acoustic alarm! Subjecting your hearing to this sound over long periods could cause serious hearing damage!
Prior to use, check the device for visible external
damage. Do not operate a appliance that has been damaged or dropped.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/ or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety, or receive instructions from this person on how to use the appliance.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Do not make any unauthorised modifi cations or
alterations to the device.
- 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 -
Repairs to the device during the warranty period
may only be carried out by a customer service department authorised by the manufacturer. Otherwise no additional warranty claims can be considered for subsequent damage.
Do not place the appliance in locations that are
subject to direct sunlight Otherwise it may over­heat and be irreparably damaged.
Protect the device from moisture, spray and drip-
ping water and penetration by liquids.
Information on using batteries
DANGER
Do not throw the batteries into the fi re.Do not short-circuit the batteries.Do not attempt to recharge the batteries.Check the condition of the batteries at regular
intervals. Leaking battery acid can cause per­manent damage to the appliance.
Special care should be taken when handling
damaged or leaking batteries. Risk of acid burns! Wear protective gloves.
Store batteries in a place that is inaccessible to
children. If a battery is swallowed, seek medical attention IMMEDIATELY.
If you do not intend to use the device for a long
time, remove the batteries.
Appliance description
On/off switch Switch for alarm delay Condition display LED Alarm trigger Alignment marking Siren Battery compartment screw Battery Self-adhesive strips Rawlplug Screw Key Battery compartment cover Magnet
Initial operation
Inserting/replacing the batteries
Ensure that the appliance is switched off . The arrow
in the centre of the on/off switch downwards. If necessary, insert the key into the on/off switch "OFF" position.
Unscrew the battery compartment screw
a suitable screwdriver (not supplied). Open the battery compartment by removing the battery com­partment cover
Insert two type AAA/Micro batteries
battery compartment as shown .
Replace the battery compartment cover
screw the battery compartment screw
and turn the switch to the
.
is then pointing
supplied
using
into the
and
back in.
Installation
The appliance is suitable for doors/windows with the hinges on the right or left. You can glue it or screw it in position.
NOTE
Irrespective of the installation method, the gap
between the alarm trigger and the magnet may not be greater than 10 mm when the door/ window is closed!
Installation with self-adhesive strips
You can use the self-adhesive strips supplied to fi x the alarm trigger to which the self-adhesive strips are affi xed must be clean, free of grease and dry. Carry out a provisional function test of the device prior to fi nal installation in the desired position.
Use the key
"ON" position.
The switch for alarm delay is in the " "
position.
Now move the magnet
height as the alignment marking trigger towards it and then away from it. This should trigger the alarm.
If the appliance functions as described, you should
now remove the protective fi lm on both sides of the self-adhesive strips to the door or window frame.
You should then fi x the magnet
alarm trigger panel (see Fig. B). The arrow on the magnet must point directly to the alignment marking on the alarm trigger
For thicker door panels or window casements,
position the magnet panel or window casement (see Fig. C).
and the magnet
to turn the on/off switch to the
sideways at the same
and fi x the alarm trigger
on the window casement or door
(see Fig. A).
on the side of the door
Installation with screws and rawlplugs
The alarm sensor fi xed using screws and rawlplugs.
First ensure that there are no supply lines which
could be damaged at the proposed installation location.
Use a drill and a suitable drill bit for the material
to drill a hole of 5mmØ for the top mounting. The depth of the drill hole must be the same as the rawlplug length
Press a rawlplug
screw the screw head is protruding by around 2 mm.
Suspend the alarm trigger
the upper mounting hole .
Open the battery compartment and mark the bot-
tom drill hole on the substrate material through the bottom mounting hole.
Remove the alarm trigger
5mmØ drill hole for the bottom mounting hole.
Suspend the alarm trigger
using the upper mounting hole
and the magnet can also be
.
into the drill hole and then
into the rawlplug
. The surface
on the alarm
parallel to the
, until its
on the screw using
and drill a second
on the top screw
.
Screw the alarm trigger
substrate using a screw through the bottom mounting hole.
You should then fi x the magnet
alarm trigger panel (see Fig. B). The arrow on the magnet must point directly to the alignment marking on the alarm trigger
For thicker door panels or window casements,
position the magnet panel or window casement (see Fig. C).
Use a slot screwdriver to carefully lever the
mounting plate off the magnet
Using the information on the provisional function
test in the previous section, determine the correct mounting position for the magnet
Use the openings on the mounting plate to make
two drill hole markings on the substrate.
Use the markings to drill two 5mmØ drill holes,
insert a rawlplug screw the mounting plate in place.
Place the magnet
it audibly engages.
on the window casement or door
tightly onto the
parallel to the
(see Fig. A).
on the side of the door
.
.
into each of them and then
on the mounting plate so that
Activate/deactivate alarm function
To activate the alarm function immediately, set the
alarm delay switch
Use the key
"ON" position. The alarm function is now activated and the alarm will sound for around 90 seconds if the door or window is opened.
If you wish to activate the alarm function with a
delay, for example if you fi rst wish to exit through the door to be secured, turn the alarm delay switch
Use the key
"ON" position. The condition display LED glow green for 15 seconds.
The alarm function will only be activated after this and the condition display LED alarm trigger will also be delayed for around 10sec­onds so that you have time to deactivate the alarm function after you have opened the door. During this time the condition display LED you do not deactivate it, the alarm will then sound for around 90seconds. At the end of the alarm, the con­dition display LED around 2 seconds until the alarm function has been deactivated.
To switch off an alarm, use the key
on/off switch
Use the key to turn the on/off switch to the
"OFF" position to deactivate the alarm function.
NOTE
Do not leave the key
to the " " position.
otherwise the burglar can switch the alarm off himself when it triggers!
to the " " position.
to turn the on/off switch to the
to turn the on/off switch to the
will go out. The
will glow red. If
will blink green at an interval of
to the "OFF" position.
in the on/off switch
will
to turn the
,
NOTE
If the condition display LED
batteries are discharged and must be replaced.
blinks red, the
Cleaning/storage
IMPORTANT
To avoid irreparable damage to the device, en-
sure that no moisture gets into it during cleaning.
Clean the appliance with a soft, dry cloth.If you decide not to use the appliance for a long
period, remove the batteries and store it in a clean, dry place away from direct sunlight.
Disposal
The adjacent symbol of a crossed-out wheelie
bin means that this appliance is subject to
Directive 2012/19/EU. This directive states that this device may not be disposed of in normal domestic waste at the end of its usable life, but must be handed over to specially set-up collection locations, recycling depots or disposal companies.
This disposal is free of charge for the user. Protect the environment and dispose of this device properly.
You can obtain further information from your local disposal company or the city or local authority.
Disposing of the batteries
Batteries should not be disposed of in the domestic
waste. Consumers are legally obliged to dispose
of used batteries at a collection point in their town/district or at a retail store. This obligation is intended to ensure that batteries are disposed of in an environmentally responsible manner. Dispose of batteries only when they are fully discharged.
Warranty
You are provided a 3-year warranty on this appliance, valid from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticu­lously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
NOTE
The warranty only covers claims for material
and manufacturing defects, not for transport damage, worn parts or damage to fragile components such as buttons or rechargeable batteries.
This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in the case of misuse or improper handling, use of force and interventions which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this war­ranty. The warranty period is not prolonged by repairs eff ected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components.
Any damage and defects present at the time of pur­chase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase.
Repairs eff ected after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 270795
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
- 6 - - 7 - - 8 - - 9 - - 10 - - 11 - - 12 -
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához! Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati utasítás a termék része. Fontos tudniva­lókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártal­matlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati útmutatóval és biztonsági fi gyelmeztetéssel. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. Őrizze meg jól ezt a használati útmutatót. A készülék harma­dik személynek történő továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
Az ajtóriasztó kizárólag magánhasználatban lévő ajtók és ablakok felügyeletére, és rendkívül hangos riasztási hangja révén betörők elijesztésére szolgál. A termék nem alkalmas kereskedelmi vagy ipari hasz­nálatra. A készülék nem rendeltetésszerű használatából eredő károkért nem vállalunk felelősséget!
A csomag tartalma
1 × riasztó1 × mágnes2 × kulcs2 × 1,5 V-elem, AAA/Micro típusú3 × öntapadó ragasztószalag4 csavar, tipliveljelen használati útmutató
Távolítson el minden csomagolóanyagot a készülékről.
Műszaki adatok
Feszültségellátás
Riasztási hangerő kb. 120 dB(A) / 3 cm
2 × 1,5 V-elem AAA/
Micro típusú
Biztonsági utasítások
VESZÉLY
Hangos riasztási hangjelzés! Ne hallgassa hosszabb ideig ezt a hangot, ellenkező esetben súlyos hal­láskárosodás lehet a következménye!
Használat előtt ellenőrizze a készüléket, hogy
nincs-e rajta látható sérülés. Ne működtessen hibás vagy leesett készüléket.
A készüléket csökkent fi zikai, érzékszervi vagy
szellemi képességű vagy tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek (gyerekeket is beleértve) csak biztonságukért felelő személy fel­ügyelete mellett használhatják, vagy ha felvilágosí­tották őket a készülék biztonságos használatáról.
Ügyeljen a gyermekekre, hogy ne játsszanak a
készülékkel.
Ne szerelje át és ne változtassa meg önkényesen
a készüléket.
A készüléket a garanciaidő alatt csak a gyártó
által engedélyezett ügyfélszolgálat javíthatja, ellenkező esetben későbbi károk esetén már nem érvényesíthető a garanciaigény.
Ne állítsa fel a készüléket olyan helyen, amely
közvetlen napsugárzásnak van kitéve. Egyébként túlmelegedhet, és javíthatatlanul károsodhat.
Védje a készüléket fröccsenő és csepegő víztől
és ne engedje, hogy folyadék kerüljön bele.
Tudnivaló az elemek kezeléséről
VESZÉLY
Ne dobja tűzbe az elemeket.Ne zárja rövidre az elemeket.Ne próbálja meg feltölteni az elemet.Rendszeresen ellenőrizze az elemeket. A kifolyó
akkumulátorsav tartós kárt okozhat a készülék­ben.
Ha az elem sérült vagy kifolyt, különösen óva-
tosan kezelje. Vigyázat, maró hatású! Viseljen védőkesztyűt!
Az elemeket gyermekektől elzárva tartsa.
Ha valaki lenyelte volna az elemeket, azonnal forduljon orvoshoz.
Vegye ki az elemeket a készülékből, ha hosz-
szabb ideig nem használja a készüléket.
A készülék leírása
be-/kikapcsoló riasztáskésleltetés kapcsolója állapotjelző LED riasztó beállításjelölés sziréna elemrekesz-csavar elem öntapadó ragasztószalag tipli csavar kulcs elemrekesz fedele mágnes
Üzembe helyezés
Elem behelyezése/cseréje
Győződjön meg arról, hogy a készülék ki van
kapcsolva. A be-/kikapcsoló nyíl ilyenkor lefelé mutat. Adott esetben helyezze a mellékelt kulcsot állítsa a kapcsolót „OFF“ állásba.
Csavarozza ki az elemrekesz-csavart
felelő csavarhúzóval (a csomag nem tartalmazza). Majd az elemrekesz fedelének nyissa ki az elemrekeszt.
Helyezzen be két AAA/Micro típusú elemet
a készülékbe az elemrekeszben található jelölés szerint.
Helyezze vissza az elemrekesz fedelét
csavarozza be az elemrekesz-csavart
a be-/kikapcsolóba és
közepén lévő
egy meg-
levételével
és
.
Összeszerelés
A készülék balra vagy jobbra nyíló ajtókhoz/abla­kokhoz is használható. Felragasztható vagy felcsava­rozható.
TUDNIVALÓ
A felszerelés módjától függetlenül a zárt ajtónál/
ablaknál a riasztó és a mágnes közötti távolság nem haladhatja meg a 10 mm-t!
Szerelés öntapadó ragasztószalaggal
A riasztó és a mágnes rögzítéséhez használhat­ja a mellékelt öntapadó ragasztószalagot. A felületnek, amire az öntapadó ragasztószalagot ragasztja, tisz­tának, zsírmentesnek és száraznak kell lennie. A készülék kívánt helyre történő végleges felszerelése előtt végezzen ideiglenes működés-ellenőrzést.
Állítsa a be-/kikapcsolót
„ON“ állásba.
A riasztáskésleltetés kapcsolója
ben van.
Ezután mozgassa a mágnest
tásjelölés attól eltávolodva. Ennek riasztást kell kiváltania.
Amennyiben a készülék a fentieknek megfelelően
működik, vegye le a védőfóliát az öntapadó ra­gasztószalag riasztót
A mágnest a riasztóval párhuzamosan az
ablakszárnyra vagy az ajtólapra kell rögzíteni (lásd a B ábrát). A mágnesen a riasztón mutatnia (lásd az A ábrát).
Vastagabb ajtólap, illetve ajtószárny esetén a
mágnest kell helyezni (lásd a C ábrát).
magasságában a riasztó felé és
mindkét oldaláról és rögzítse a
az ablak vagy ajtó keretéhez.
található beállításjelölésre kell
az ajtólap vagy ablakszárny oldalára
Felszerelés csavarral és tiplivel
A riasztó és a mágnes csavarral és tiplivel is felszerelhető.
Először ellenőrizze, hogy a tervezett szerelési
helyen nincs-e olyan vezeték, ami megsérülhetne.
Fúrja ki a felső felfüggesztés furatát egy fúrógéppel
és az aljzat anyagához illő, 5mm Ø fúrószárral. A furat mélységének a tipli igazodnia.
Helyezzen egy tiplit
be egy csavart feje kb. 2mm -t kilógjon.
Akassza a riasztót
a csavarra
Nyissa ki az elemrekeszt és jelölje be az alsó
szerelőnyíláson keresztül az alsó furat helyét a felületen.
Vegye le a riasztót
furatot az alsó szerelőnyíláshoz.
Akassza a riasztót
felső csavarra
annyira a tiplibe , hogy a
.
.
a kulccsal az
“ helyzet-
oldalról a beállí-
lévő nyílnak közvetlenül
hosszához kell
a furatba és csavarozzon
a felső szerelőnyílásánál
és fúrjon egy másik 5mmØ
a felső szerelőnyílásánál a
Csavarozza a riasztót
szerelőnyíláson keresztül a felülethez.
A mágnest
ablakszárnyra vagy az ajtólapra kell rögzíteni (lásd a B ábrát). A mágnesen a riasztón mutatnia (lásd az A ábrát).
Vastagabb ajtólap, illetve ajtószárny esetén a
mágnest kell helyezni (lásd a C ábrát).
Csavarhúzó segítségével emelje le óvatosan a
szerelőlapot a mágnesről
Az előző szövegrészben részletezett ideiglenes
működés-ellenőrzés alapján állapítsa meg a mágnes
A szerelőlap nyílásain keresztül rajzoljon fel két
furatjelölést a felületre.
A jelölések alapján fúrjon két 5mmØ furatot,
helyezzen be egy tiplit szerelőlapot.
Helyezze fel a mágnest
hogy megfelelően bekattanjon.
a riasztóval párhuzamosan az
található beállításjelölésre kell
az ajtólap vagy ablakszárny oldalára
megfelelő felszerelési helyét.
Riasztás bekapcsolása / kikapcso­lása
A riasztási funkció közvetlen aktiválásához állítsa
a riasztáskésleltetés kapcsolóját
Állítsa a be-/kikapcsolót
állásba. A riasztási funkció ezzel aktiválva van és az ablak vagy ajtó kinyitásánál kb. 90 másodpercig hangjelzés hallható.
A riasztási funkció késleltetett aktiválásához, mert
például először ki szeretne menni a biztosítani kívánt ajtón, állítsa a riasztáskésleltetés kapcsoló­ját
“ állásba.
Állítsa a be-/kikapcsolót
állásba. Az állapotjelző LED keresztül zölden világít.
Csak ezt követően aktiválódik a riasztási funkció és az állapotjelző LED másodperces késleltetéssel indul, így az ajtó nyitását követően még van ideje arra, hogy kikapcsolja a riasztási funkciót. Ezalatt az idő alatt az állapotjelző LED
pirosan világít. Ha nem kapcsolja ki, akkor kb. 90 másodpercig hangjelzés hallható. A riasztás végén 2 másodperces időközönként zölden villog az állapotjelző LED riasztást.
A riasztás kikapcsolásához állítsa a be-/kikapcso-
lót
a kulccsal az „ON“ állásba.
A riasztási funkció kikapcsolásához, állítsa a be-/
kikapcsolót
TUDNIVALÓ
Ne hagyja a kulcsot
ellenkező esetben a betörő lekapcsolhatja a riasztást!
a kulccsal az „OFF“ állásba.
egy csavarral az alsó
lévő nyílnak közvetlenül
.
és csavarozza fel a
a szerelőlapra úgy,
“ állásba.
a kulccsal az „ON“
a kulccsal az „ON“
15 másodpercen
kialszik. A riasztás is kb. 10
, amíg ki nem kapcsolják a
a be-/kikapcsolóban ,
TUDNIVALÓ
Az állapotjelző LED
ja, hogy az elemek lemerültek és ki kell cserélni.
piros villogása azt mutat-
Tisztítás/tárolás
FIGYELEM
Ügyeljen arra, hogy tisztításkor ne kerüljön
nedvesség a készülékbe, ellenkező esetben
helyrehozhatatlan kár keletkezhet benne.
A készüléket száraz, puha kendővel tisztítsa.Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket,
vegye ki belőle az elemeket és tiszta, illetve száraz helyen tárolja, ahol nem éri közvetlen napsugárzás.
Ártalmatlanítás
Az áthúzott kerekes szeméttároló itt látható
szimbóluma azt mutatja, hogy ez a készülék a
2012/19/EU irányelv hatálya alá tartozik. Ez az irányelv azt mondja ki, hogy a készüléket életciklu­sa végén nem szabad a szokásos háztartási hulladék­kal ártalmatlanítani, hanem azt külön létrehozott gyűj­tőhelyen, újrahasznosító központokban vagy ártalmatlanító üzemben kell leadni.
Ez az ártalmatlanítás az Ön számára díjta­lan. Kímélje a környezetet és ártalmatlanít­son szakszerűen.
További információkat a helyi ártalmatlanító cégtől vagy az önkormányzattól kap.
Elemek ártalmatlanítása
Az elemeket nem szabad a háztartási hulladék-
ba dobni. Valamennyi felhasználó törvényes
kötelessége az elemek helyi / kerületi gyűjtőhe­lyen vagy üzletben történő leadása. Ez annak érdeké­ben történik, hogy az elemeket környezetkímélő mó­don ártalmatlaníthassák. Az elemeket csak lemerült állapotban adja le.
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátu­mától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük.
Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szer­vizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
TUDNIVALÓ
A garancia csak anyag- és gyártási hibára
vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére.
A termék kizárólag magánhasználatra, nem kereske­delmi használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre.
Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garancia ideje nem hosszabbodik a jótállással. Ez érvényes a cserélt és javított alkatrészekre is.
Az esetlegesen már vételkor meglévő károkat és hiányosságokat kicsomagolás után azonnal, de legké­sőbb 2 nappal a vásárlás után jelezni kell.
A garancia idejének lejárta után esedékes javítások költségtérítésesek.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785 E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 270795
Az ügyfélszolgálati forródrót elérhetősége:
hétfőtől péntekig 8.00 és 20.00 óra között (közép-európai idő szerint)
Gyártja
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SK DE / AT / CH
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Információk állása Stav informácií · Stand der Informationen: 07 / 2015 · Ident.-No.: TAS2A1-072015-2
IAN 270795
4
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového zariadenia. Touto kúpou ste sa rozhodli prevyso­kokvalitný výrobok. Návod naobsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania alikvidácie. Predpouží­vaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi naobsluhu abezpečnostnými upozorneniami. Výrobok používajte iba podľa popisu avuvedených oblastiach použitia. Tento návod naobsluhu dobre uschovajte. Pri postúpení výrobku tretej osobe jej sním odovzdajte aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
Tento dverovŷ alarm je určený na monitorovanie dverí aokien vsúkromnej sfére avďaka svojmu extrémne hlasnému alarmu dokáže účinne odstrašiť zlodejov. Tento výrobok nie je určený nakomerčné alebo priemyselné používanie. Zaškody, ktoré vzniknú neodborným používaním zariadenia, nepreberáme zodpovednosť!
Rozsah dodávky
1× detektor salarmom1× magnet2× kľúč2× batérie 1,5V, typ AAA/mikro3× samolepiaca páska4 × skrutky spríchytkaminávod naobsluhu
Odstráňte zozariadenia všetky obalové materiály.
Technické údaje
Napájanie napätím
Hlasitosť alarmu cca120dB(A)/3cm
2× batérie 1,5V,
typ AAA/mikro
Bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO
Hlasný zvuk alarmu! Nevystavujte váš sluch tomuto zvuku nadlhší čas, inak by to mohlo spôsobiť ťažké poškodenie sluchu!
Predpoužívaním prekontrolujte prípadné viditeľné
poškodenia elektrického zariadenia. Doprevádzky neuvádzajte poškodené zariadenie ani zariadenie, ktoré spadlo.
Toto zariadenie nie je určené napoužívanie osobami
(vrátane detí) sobmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo snedostatkom skúseností, prípadne znalostí, svýnimkou prípadu, že budú poddohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo budú touto osobou inštruované, ako sa má zariadenie používať.
Nadeti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že
sa sozariadením nebudú hrať.
Nazariadení nevykonávajte žiadne zmeny ani
prestavby.
- 13 - - 14 - - 15 - - 16 - - 17 - - 18 - - 19 - - 20 - - 21 - - 22 - - 23 -
Opravy zariadenia vpriebehu záručnej doby
smie vykonávať len výrobcom autorizovaný zákaz­nícky servis, inak prinásledných škodách záruka stráca platnosť.
Zariadenie neumiestňujte namiesta, ktoré sú vysta-
vené priamemu slnečnému žiareniu. Inak môže dôjsť kjeho prehriatiu amohlo by sa neopraviteľ­ne poškodiť.
Zariadenie chráňte predstriekajúcou akvapkajú-
cou vodou apred vniknutím tekutín dovnútra.
Pokyny nazaobchádzanie sbatériami
NEBEZPEČENSTVO
Nevhadzujte batérie doohňa.Neskratujte batérie.Nepokúšajte sa batérie znova dobíjať.Pravidelne kontrolujte batérie. Žieraviny uniknuté
zbatérií môžu spôsobiť trvalé poškodenia zariadenia.
Prizaobchádzaní spoškodenými alebo vyteče-
nými batériami postupujte mimoriadne opatrne. Nebezpečenstvo poleptania! Noste ochranné rukavice.
Batérie skladujte tak, aby boli deťom neprístupné.
Vprípade prehltnutia batérie ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.
Vyberte batérie zozariadenia predjeho dlhším
nepoužívaním.
Popis zariadenia
Spínač zap./vyp. Spínač naoneskorenie alarmu LED ukazovateľ stavu Detektor salarmom Označenie orientácie Siréna Skrutka priestoru prebatérie Batérie Samolepiaca páska Príchytka Skrutka Kľúč Kryt priestoru prebatérie Magnet
Uvedenie doprevádzky
Vkladanie/výmena batérií
Skontrolujte vypnutie zariadenia. Šípka vstrede
spínača zap./vyp. pribalený kľúč nite spínač dopolohy „OFF“.
Vhodným skrutkovačom (nie je pribalený) vyskrut-
kujte skrutku priestoru prebatérie priestor prebatérie odstránením jeho krytu
Do zariadenia vložte dve batérie , typ AAA/
mikro, podľa náčrtu vpriestore pre batérie.
Znovu nasaďte kryt priestoru prebatérie
azaskrutkujte skrutku priestoru prebatérie
smeruje nadol. Príp. zastrčte
dospínača zap./vyp.
. Otvorte
aprep-
Montáž
Zariadenie je určené predvere/okná skovaním vľavo alebo vpravo. Môžete ho nalepiť alebo naskrutkovať.
UPOZORNENIE
Bezohľadu naspôsob montáže nesmie vzdiale-
nosť medzi detektorom salarmom tom
prekročiť prizatvorených dverách/okne
hodnotu 10mm!
Montáž pomocou samolepiacej pásky
Naupevnenie detektora salarmom amagnetu môžete použiť pribalenú samolepiacu pásku. Podklad na samolepiacu pásku musí byť čistý, zbavený mastnoty asuchý. Predfinálnou montážou naželanom mieste vykonajte provizórny test funkčnosti zariadenia.
Prepnite spínač zap./vyp.
polohy „ON“.
Spínač na oneskorenie alarmu
vpolohe „ “.
Následne prisuňte magnet
označenia orientácie apotom ho odsuňte. To by malo aktivovať alarm.
Ak zariadenie funguje podľa popisu, stiahnite
ochrannú fóliu zoboch strán samolepiacej pásky
aupevnite detektor salarmom
alebo dverí.
Upevnite magnet na krídle okna alebo dverí
rovnobežne sdetektorom salarmom obr.B). Šípka na magnete musí ukazovať priamo naoznačenie orientácie salarmom (pozri obr.A).
Pri hrubších krídlach dverí, resp. okien umiestnite
magnet obr.C).
na bok krídla dverí alebo okna (pozri
kľúčom
zboku do výšky
nadetektore salarmom
Montáž pomocou skrutiek apríchytiek
Detektor salarmom amagnet môžete namonto­vať aj skrutkami apríchytkami.
Najskôr sa presvedčte, že cez vyhliadnuté miesto
montáže neprechádzajú žiadne vedenia, ktoré by ste mohli poškodiť.
Navŕtajte vŕtačkou avrtákom vhodným pre daný
podklad sØ5mm dieru pre horný záves. Hĺbka vŕtania musí zodpovedať dĺžke príchytky
Zastrčte príchytku
kujte skrutku skrutky nebude prečnievať cca 2mm.
Zaveste detektor salarmom
tážnym otvorom naskrutku
Otvorte priestor pre batérie acez spodný montážny
otvor označte na podklade polohu spodnej diery.
Odstráňte detektor salarmom
šiu dieru sØ5mm pre spodný montážny otvor.
Zaveste detektor salarmom
.
.
tážnym otvorom na hornú skrutku
Pevne priskrutkujte detektor salarmom
cez spodný montážny otvor na podklad.
dovyvŕtanej diery askrut-
dopríchytky
amagne-
do
je prepnutý
na rám okna
(pozri
nadetektore
.
, kým znej hlava
jeho horným mon-
.
avyvŕtajte ďal-
jeho horným mon-
.
skrutkou
Upevnite magnet
nobežne sdetektorom salarmom Šípka na magnete označenie orientácie (pozri obr.A).
Pri hrubších krídlach dverí, resp. okien umiestnite
magnet obr.C).
Plochým skrutkovačom opatrne vypáčte montážnu
dosku magnetu
Správne miesto montáže magnetu
pom popísaným pretest funkčnosti vpredchádza­júcom odseku.
Natomto mieste vyznačte napodklade polohu
vŕtaných dier cezotvory vmontážnej doske.
Navyznačených miestach vyvŕtajte dve diery
sØ5mm, dokaždej zastrčte príchytku krutkujte montážnu dosku.
Nasaďte magnet
citeľne zacvakol.
na bok krídla dverí alebo okna (pozri
Aktivovanie/deaktivovanie funkcie alarmu
Naokamžité aktivovanie funkcie alarmu prepnite
spínač naoneskorenie alarmu „
“.
Prepnite spínač zap./vyp.
„ON“. Funkcia alarmu je teraz aktívna apri otvorení okna alebo dverí sa nacca 90sekúnd aktivuje alarm.
Naaktivovanie funkcie alarmu soneskorením, preto-
že napr. najskôr chcete ešte prejsť cez zabezpečené dvere, prepnite spínač naoneskorenie alarmu dopolohy „ “.
Prepnite spínač zap./vyp.
„ON“. LED ukazovateľ stavu rozsvieti nazeleno.
Až potom sa aktivuje funkcia alarmu aLED ukazovateľ
zhasne. Aj aktivovanie alarmu sa odloží occa
stavu 10sekúnd, čo vám pootvorení dverí poskytne priestor nadeaktivovanie funkcie alarmu. Počas tejto doby svie­ti LED ukazovateľ stavu deaktivovanie, rozoznie sa nacca90sekúnd alarm. Po ukončení alarmu bliká LED ukazovateľ stavu vintervale cca2sekundy nazeleno, kým nedeaktivuje­te funkciu alarmu.
Navypnutie alarmu prepnite spínač zap./vyp.
kľúčom
Nadeaktivovanie funkcie alarmu prepnite spínač
zap./vyp.
UPOZORNENIE
Nenechávajte kľúč
vyp. nosť navypnutie alarmu!
UPOZORNENIE
LED ukazovateľ stavu signalizuje vybitie batérií.
, pretože inak dávate vlamačovi mož-
na krídle okna alebo dverí rov-
musí ukazovať priamo na
na detektore salarmom
.
namontážnu dosku tak, aby
dopolohy
kľúčom
kľúčom dopolohy
sa na15sekúnd
načerveno. Ak sa nevykoná
dopolohy „OFF“.
kľúčom dopolohy „OFF“.
zastrčený vspínači zap./
blikajúci načerveno
(pozri obr.B).
určite postu-
apris-
dopolohy
Čistenie/uskladnenie
POZOR
Zabezpečte, aby sa pri čistení nedostala
dozariadenia žiadna vlhkosť, pretože by mohla
spôsobiť jeho nenapraviteľné poškodenie.
Zariadenie čistite suchou mäkkou handričkou.Ak zariadenie nebudete dlhšiu dobu používať,
vyberte zneho batérie auskladnite ho načistom asuchom mieste bez prístupu priameho slnečného žiarenia.
Likvidácia
Symbol preškrtnutej smetnej nádoby nakolies-
kach upozorňuje, že toto zariadenie podlieha
smernici 2012/19/EÚ. Smernica stanovuje, že toto zariadenie nesmiete pouplynutí doby používania likvidovať sbežným odpadom zdomácnosti, ale musíte ho odovzdať vzberni zabezpečujúcej likvidáciu alebo vprevádzkach nalikvidáciu odpadov.
Táto likvidácia je prevás bezplatná. Chráňte životné prostredie alikvidujte odborne.
Ďalšie informácie vám poskytne miestna prevádzka nalikvidáciu odpadov alebo mestská, resp. obecná samospráva.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 270795
Dostupnosť hotline: pondelok až piatok od 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Dovozca
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Likvidácia batérií
Batérie sa nesmú vyhadzovať dokomunálneho
odpadu. Každý spotrebiteľ je zozákona
povinný odovzdať batérie vzbernom stredisku svojejobce/mestskej štvrti alebo vobchode. Táto povinnosť má prispieť kekologickej likvidácii batérií. Batérie odovzdajte vždy len vovybitom stave.
Záruka
Natoto zariadenie poskytujeme záruku 3roky od dátumu zakúpenia. Zariadenie bolo starostlivo vyro­bené apredexpedíciou dôkladne preskúšané.
Pokladničný blok si uschovajte ako doklad ozakúpení. Vprípade uplatneniazáruky telefonicky kontaktujte váš servis. Len tak sadá zabezpečiť bezplatné odoslanie vášho tovaru.
UPOZORNENIE
Zárukasa vzťahujelen nachyby materiálu
avýroby, nie naškody spôsobené prepravou, opotrebením, ani napoškodeniakrehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory.
Výrobok je určený len nasúkromné anie nakomer­čné použitie. Zárukastrácaplatnosť prinesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násiliaapri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Vaše práva vyplývajúce zozákona nie sú touto záru­kou obmedzené. Záručné plnenie nepredlžuje záručnú dobu. To platí tiež prenáhradné aopravené diely.
Prípadné chyby anedostatky zistené už pri zakúpení musíte nahlásiť ihneď povybalení, najneskôr však dodvoch dní oddátumu zakúpenia.
Opravy, vykonané pouplynutí záručnej doby, sa musiazaplatiť.
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungs­anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Türalarm ist ausschließlich für die Überwa­chung von Türen und Fenstern im Privatgebrauch vorgesehen und kann durch seinen extrem lauten Alarmton der Abschreckung von Einbrechern dienen. Dieses Produkt ist nicht für den gewerblichen oder industriellen Einsatz vorgesehen. Für Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch des Gerätes resultieren, wird keine Gewährleistung übernommen!
Lieferumfang
1 × Alarmgeber1 × Magnet2 × Schlüssel2 × 1,5V-Batterien Typ AAA/Micro3 × Selbstklebestreifen4 Schrauben mit DübelnDiese Bedienungsanleitung
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät.
Technische Daten
Spannungsversorgung
Alarmlautstärke ca. 120 dB(A) / 3 cm
2 × 1,5V-Batterie Typ
AAA/Micro
Sicherheitshinweise
GEFAHR
Lauter Alarmton! Setzen Sie Ihr Gehör diesem Ton nicht über einen längeren Zeitraum aus, da sonst schwere Gehör­schäden die Folge sein können!
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung
auf äußere, sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten phy­sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wis­sen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Nehmen Sie keine eigenmächtigen Umbauten
oder Veränderungen an dem Gerät vor.
Eine Reparatur des Gerätes während der Garantie-
zeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr.
Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, die direk-
ter Sonnenstrahlung ausgesetzt sind. Anderenfalls kann es überhitzen und irreparabel beschädigt werden.
Schützen Sie das Gerät vor Spritz- und Tropfwasser
und dem Eindringen von Flüssigkeiten.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
GEFAHR
Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer.Schließen Sie die Batterien nicht kurz.Versuchen Sie nicht die Batterien wieder
aufzuladen.
Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien.
Ausgetretene Batteriesäure kann dauerhafte Schäden am Gerät verursachen.
Im Umgang mit einer beschädigten oder aus-
gelaufenen Batterie besondere Vorsicht walten lassen. Verätzungsgefahr! Schutzhandschuhe tragen.
Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Bei Verschlucken umgehend einen Arzt aufsuchen.
Entnehmen Sie die Batterien aus dem Gerät,
wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen.
Gerätebeschreibung
Ein-/Ausschalter Schalter für die Alarmverzögerung Zustandsanzeige-LED Alarmgeber Ausrichtungsmarkierung Sirene Batteriefachschraube Batterie Selbstklebestreifen Dübel Schraube Schlüssel Batteriefachabdeckung Magnet
Inbetriebnahme
Batterien einlegen/wechseln
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet
ist. Der Pfeil in der Mitte des Ein-/Ausschalters
zeigt dann nach unten. Ggf. stecken Sie den
mitgelieferten Schlüssel
und stellen den Schalter in die Position „OFF“.
Drehen Sie die Batteriefachschraube mit einem
geeigneten Schraubendreher (nicht mitgeliefert) heraus. Dann öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie die Batteriefachabdeckung
in den Ein-/Ausschalter
abnehmen.
Legen Sie zwei Batterien
wie im Batteriefach gekennzeichnet, in das Gerät ein.
Setzen Sie die Batteriefachabdeckung
auf und drehen Sie die Batteriefachschraube wieder ein.
vom Typ AAA/Micro,
wieder
Montage
Das Gerät ist für Türen/Fenster mit linkem oder rech­tem Anschlag geeignet. Sie können es ankleben oder anschrauben.
HINWEIS
Unabhängig von der Montageart darf bei ge-
schlossener Tür/Fenster der Abstand zwischen dem Alarmgeber nicht größer als 10 mm sein!
Montage mit Selbstklebestreifen
Zur Befestigung des Alarmgebers und des Magneten streifen verwendet werden. Der Untergrund für die Selbstklebestreifen muss sauber, fettfrei und trocken sein. Führen Sie vor der endgültigen Montage an der gewünschten Montagestelle einen provisorischen Funktionstest des Gerätes durch.
Bringen Sie den Ein-/Ausschalter
Schlüssel
Der Schalter für die Alarmverzögerung steht in
der Position „
Dann bewegen Sie den Magneten
in Höhe der Ausrichtungsmarkierung Alarmgeber sollte den Alarm auslösen.
Funktioniert das Gerät wie beschrieben, lösen Sie
die Schutzfolie von beiden Seiten des Selbstklebe­streifens am Rahmen des Fensters oder der Tür.
Den Magneten
Alarmgeber (siehe Abb.B). Der Pfeil auf dem Magneten muss direkt auf die Ausrichtungsmarkierung Alarmgebers
Bei dickeren Türblättern bzw. Fensterflügel
platzieren Sie den Magneten Türblattes oder des Fensterflügels (siehe Abb. C).
können die beiliegenden Selbstklebe-
in die Position „ON“.
und befestigen Sie den Alarmgeber
Montage mit Schrauben und Dübeln
Der Alarmgeber und der Magnet können auch mit Schrauben und Dübeln befestigt werden.
Stellen Sie zunächst sicher, dass sich am vorgese-
henen Montageort keine Leitungen befinden, die evtl. beschädigt werden könnten.
Bohren Sie mit einer Bohrmaschine und einem
zum Untergrundmaterial passenden Bohrer mit 5mmØ das Bohrloch für die obere Aufhängung. Die Bohrtiefe muss der Länge des Dübels entsprechen.
Stecken Sie einen Dübel
schrauben Sie eine Schraube Dübel
Hängen Sie den Alarmgeber mit dessen oberer
Montageöffnung auf die Schraube
, dass ihr Kopf ca. 2mm herausragt.
und dem Magneten
mit dem
“.
seitlich
an den
heran und dann von ihm weg. Dies
befestigen Sie parallel zum
am Fensterflügel oder Türblatt
des
zeigen (siehe Abb. A).
auf der Seite des
in das Bohrloch und
so weit in den
.
Öffnen Sie das Batteriefach und zeichnen Sie
durch die untere Montageöffnung die untere Bohrlochmarkierung auf den Untergrund.
Nehmen Sie den Alarmgeber
Sie ein weiteres 5mmØ-Bohrloch für die untere Montageöffnung.
Hängen Sie den Alarmgeber
Montageöffnung auf die obere Schraube
Schrauben Sie den Alarmgeber mit einer
Schraube fest an den Untergrund.
Den Magneten
Alarmgeber (siehe Abb.B). Der Pfeil auf dem Magneten muss direkt auf die Ausrichtungsmarkierung Alarmgebers
Bei dickeren Türblättern bzw. Fensterflügel
platzieren Sie den Magneten Türblattes oder des Fensterflügels (siehe Abb. C).
Hebeln Sie mit einem Schlitzschraubendreher vor-
sichtig die Montageplatte vom Magneten
Ermitteln Sie gemäß den Angaben zum proviso-
rischen Funktionstest im vorherigen Textabschnitt den korrekten Montageort für den Magneten
Dort zeichnen Sie durch die Öffnungen der Mon-
tageplatte die zwei Bohrlochmarkierungen auf den Untergrund.
Bohren Sie anhand der Markierungen zwei
5mmØ-Bohrlöcher, stecken je einen Dübel und schrauben die Montageplatte an.
Setzen Sie den Magneten
platte, sodass dieser spürbar einrastet.
durch die untere Montageöffnung
befestigen Sie parallel zum
am Fensterflügel oder Türblatt
zeigen (siehe Abb. A).
ab und bohren
mit dessen oberer
.
des
auf der Seite des
ab.
.
ein
auf die Montage-
Alarmfunktion aktivieren/ deaktivieren
Um die Alarmfunktion unmittelbar zu aktivieren,
bringen Sie den Schalter für die Alarmverzöge­rung
in die Stellung „ “.
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter
Schlüssel tion ist nun aktiviert und beim Öffnen des Fensters oder der Tür ertönt für ca. 90 Sekunden ein Alarmton.
Um die Alarmfunktion verzögert zu aktivieren, weil
Sie z. B. zunächst selbst noch durch die zu sichern­de Tür gehen wollen, bringen Sie den Schalter für die Alarmverzögerung
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter
Schlüssel zeige-LED
Erst dann wird die Alarmfunktion aktiviert und die Zustandsanzeige-LED lösung wird um ca. 10 Sekunden verzögert, damit Sie nach Öffnen der Tür noch Zeit haben, die Alarmfunk­tion zu deaktivieren. Während dieser Zeit leuchtet die Zustandsanzeige-LED rung, ertönt für ca. 90 Sekunden der Alarmton. Nach Alarmende blinkt die Zustandsanzeige-LED Intervall von ca. 2 Sekunden grün, bis die Alarmfunkti­on deaktiviert wird.
in die Position „ON“. Die Alarmfunk-
in die Stellung „ “.
in die Position „ON“. Die Zustandsan-
leuchtet 15 Sekunden lang grün.
erlischt. Auch die Alarmaus-
rot. Erfolgt keine Deaktivie-
mit dem
mit dem
im
Um einen Alarm abzuschalten, stellen Sie den
Ein-/Ausschalter Position „OFF“.
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter
Schlüssel funktion zu deaktivieren.
HINWEIS
Lassen Sie den Schlüssel
schalter den ausgelösten Alarm selbst abschalten!
HINWEIS
Blinkt die Zustandsanzeige-LED
Batterien erschöpft und müssen ersetzt werden.
mit dem Schlüssel in die
mit dem
in die Position „OFF“, um die Alarm-
nicht im Ein-/Aus-
stecken, sonst kann der Einbrecher
rot, sind die
Reinigung/Lagerung
ACHTUNG
Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine
Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, um eine irrepa­rable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen,
weichen Tuch.
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen,
entnehmen Sie die Batterien und lagern Sie es an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestri-
chenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass
dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem lokalen Entsorger oder der Stadt bzw. Gemeindeverwaltung.
Batterien entsorgen
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet,
Batterien bei einer Sammelstelle seiner Gemein­de/seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien einer umwelt­schonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien nur im entladenen Zustand zurück.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewähr­leistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschä­den, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenom­men wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparatu­ren sind kostenpflichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 270795
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 270795
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 270795
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
- 24 -
Loading...