SILVERCREST GBA 2 A1 User manual [hu]

GB HU
GLASS BREAK DETECTOR GBA 2 A1
GLASS BREAK DETECTOR
Operating instructions
ÜVEGTÖRÉS-JELZŐ
Használati utasítás
HLÁSIČ PRASKNUTIA SKLA
Návod na obsluhu
GLASBRUCHMELDER
Bedienungsanleitung
IAN 270795
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operat­ing instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use the product only as described and for the range of applications specified. Keep these operating instructions in a safe place. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Intended use
This glass break detector is exclusively intended for monitoring glass windows in private properties, and can be used to deter burglars by emitting an extremely loud acoustic alarm. This product is not in­tended for commercial or industrial use. The warranty does not apply to damage caused by improper use of the appliance!
Package contents
1 x Glass break detector2 x 1.5V batteries type AAA/Micro4 x double-sided adhesive warning sticker4 x warning sticker These operating instructions
Remove all packaging materials from the appliance.
Technical data
Voltage supply
Alarm volume approx. 120 dBA/3 cm
2 x 1.5V batteries
type AAA/Micro
Safety guidelines
DANGER
Loud acoustic alarm! Subjecting your hearing to this sound over long periods could cause serious hearing damage!
Prior to use, check the device for visible external
damage. Do not operate a appliance that has been damaged or dropped.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety, or receive instruc­tions from this person on how to use the appliance.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Do not make any unauthorised modifications or
alterations to the device.
Repairs to the device during the warranty period
may only be carried out by a customer service department authorised by the manufacturer. Otherwise no additional warranty claims can be considered for subsequent damage.
Protect the device from moisture, spray and drip-
ping water and penetration by liquids.
- 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 -
Information on using batteries
DANGER
Do not throw the batteries into the fire.Do not short-circuit the batteries.Do not attempt to recharge the batteries.Check the condition of the batteries at regular
intervals. Leaking battery acid can cause per­manent damage to the appliance.
Special care should be taken when handling
damaged or leaking batteries. Risk of acid burns! Wear protective gloves.
Store batteries in a place that is inaccessible to
children. If a battery is swallowed, seek medical attention IMMEDIATELY.
If you do not intend to use the device for a long
time, remove the batteries.
Appliance description
Siren Display LED Battery charge level display Button for battery condition test Battery compartment cover Sensitivity switch Battery Double-sided adhesive warning sticker On/Off switch Glass break detector
Initial operation
Inserting/replacing the batteries
Ensure that the appliance is switched off. The on/off
switch
Press the battery compartment cover
push it a few millimetres downwards. Then fold it away from the appliance and take it off.
Insert two type AAA/Micro batteries
battery compartment as shown.
Replace the battery compartment cover
push it a few millimetres upwards.
is then in the "OFF" position.
lightly and
into the
and
Installation
The Glass break detector is glued to the glass pane to be secured.
You should first obtain the window manufacturer's
permission to attach stickers.
Once you have this, pull the protective film off the
unprinted side of the double-sided adhesive warn­ing sticker ance. The surface to which the warning sticker is affixed must be clean, free of grease and dry.
Place the Glass break detector in the bottom
third for windows of normal size, and in the middle if the window is large. If the window is very large use 2Glass break detectors
Carry out a provisional function test of the device
prior to final installation.
Switch the on/off switch
and tap your fingers against the appliance housing.
As soon as the alarm sounds, switch the on/off
switch
If the appliance functions as described, remove
the protective film which is still in place from the double-sided adhesive warning sticker then use this surface to glue the appliance to the window pane.
IMPORTANT
Do not press too hard against the window pane
otherwise you might damage it. Furthermore, there is an risk of injury due to broken glass!
Switch the on/off switch
to turn the appliance on. The display LED red at an interval of around 10 seconds. The alarm is now activated and will sound an alarm tone for around 60 seconds on strong vibration,
for example if the window is broken.
Set the the sensitivity switch to the If you have problems with incorrect triggering,
set the sensitivity switch
to reduce the sensitivity.
The turn the device off, switch the on/off switch
to the "OFF" position. The display LED
blinking.
You should check the battery charge condition
every so often by pressing the battery condition
test button
then glows green, the batteries are sufficiently
charged. If it only glows weakly or not at all, the
batteries are discharged and must be replaced by
new batteries of the same type.
NOTE
During times where monitoring is not necessary, you should switch the appliance off with the on/ off switch
and glue it to the rear of the appli-
.
to the "ON" position
to the "OFF" position to turn the alarm off.
and
to the "ON" position
blinks
position.
"
"
to the
. If the battery condition display
to save the batteries.
"
position
"
will stop
Cleaning/storage
IMPORTANT
To avoid irreparable damage to the device, en-
sure that no moisture gets into it during cleaning.
Clean the appliance with a soft, dry cloth.If you decide not to use the appliance for a long
period, remove the batteries and store it in a clean, dry place away from direct sunlight.
Disposal
The adjacent symbol of a crossed-out wheelie
bin means that this appliance is subject to
Directive 2012/19/EU. This directive states that this device may not be disposed of in normal domestic waste at the end of its usable life, but must be handed over to specially set-up collection locations, recycling depots or disposal companies.
This disposal is free of charge for the user. Protect the environment and dispose of this device properly.
You can obtain further information from your local disposal company or the city or local authority.
Disposing of the batteries
Batteries should not be disposed of in the
domestic waste. Consumers are legally obliged
to dispose of used batteries at a collection point in their town/district or at a retail store. This obligation is intended to ensure that batteries are disposed of in an environmentally responsible manner. Dispose of batteries only when they are fully discharged.
Warranty
You are provided a 3-year warranty on this appliance, valid from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticu­lously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
NOTE
The warranty only covers claims for material
and manufacturing defects, not for transport damage, worn parts or damage to fragile components such as buttons or rechargeable batteries.
This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in the case of misuse or improper handling, use of force and interventions which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components.
Any damage and defects present at the time of pur­chase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase. Repairs effected after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 270795
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához! Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati utasítás a termék része. Fontos tudniva­lókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártal­matlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati útmutatóval és biztonsági figyelmeztetéssel. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. Őrizze meg jól ezt a használati útmutatót. A készülék harma­dik személynek történő továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
Az üvegtörés-jelző riasztó kizárólag magánhasználat­ban lévő üvegajtók és ablakok felügyeletére, és rendkí­vül hangos riasztási hangja révén betörők elijesztésére szolgál. A termék nem alkalmas kereskedelmi vagy ipari használatra. A készülék nem rendeltetésszerű haszná­latából eredő károkért nem vállalunk felelősséget!
A csomag tartalma
1 × üvegtörés-jelző2 x 1,5 V-os AAA/Micro típusú elem4 x mindkét oldalán tapadó figyelmeztető matrica4 × figyelmeztető matrica jelen használati útmutató
Távolítson el minden csomagolóanyagot a készülékről.
Műszaki adatok
Feszültségellátás
Riasztási hangerő kb. 120 dB(A) / 3 cm
2 x 1,5 V-os AAA/
Micro típusú elem
Biztonsági utasítások
VESZÉLY
Hangos riasztási hangjelzés! Ne hallgassa hosszabb ideig ezt a hangot, ellenkező esetben súlyos hal­láskárosodás lehet a következménye!
Használat előtt ellenőrizze a készüléket, hogy
nincs-e rajta látható sérülés. Ne működtessen hibás vagy leesett készüléket.
A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességű vagy tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek (gyerekeket is beleértve) csak biztonságukért felelő személy fel­ügyelete mellett használhatják, vagy ha felvilágosí­tották őket a készülék biztonságos használatáról.
Ügyeljen a gyermekekre, hogy ne játsszanak a
készülékkel.
Ne szerelje át és ne változtassa meg önkényesen
a készüléket.
- 6 - - 7 - - 8 - - 9 - - 10 -
A készüléket a garanciaidő alatt csak a gyártó
által engedélyezett ügyfélszolgálat javíthatja, ellenkező esetben későbbi károk esetén már nem érvényesíthető a garanciaigény.
Védje a készüléket fröccsenő és csepegő víztől és
ne engedje, hogy folyadék kerüljön bele.
Tudnivaló az elemek kezeléséről
VESZÉLY
Ne dobja tűzbe az elemeket.Ne zárja rövidre az elemeket.Ne próbálja meg feltölteni az elemet.Rendszeresen ellenőrizze az elemeket. A kifolyó
akkumulátorsav tartós kárt okozhat a készülék­ben.
Ha az elem sérült vagy kifolyt, különösen óva-
tosan kezelje. Vigyázat, maró hatású! Viseljen védőkesztyűt!
Az elemeket gyermekektől elzárva tartsa.
Ha valaki lenyelte volna az elemeket, azonnal forduljon orvoshoz.
Vegye ki az elemeket a készülékből, ha hosz-
szabb ideig nem használja a készüléket.
A készülék leírása
sziréna jelző LED elemállapot-jelző elemállapot-tesztelő gomb elemrekesz fedele érzékenység-kapcsoló elem mindkét oldalán tapadó figyelmeztető matrica be-/kikapcsoló üvegtörés-jelző
Üzembe helyezés
Elem behelyezése/cseréje
Győződjön meg arról, hogy a készülék ki van
kapcsolva. A be-/kikapcsoló van.
Nyomja le kissé az elemrekesz fedelét
csúsztassa néhány milliméterrel lefelé. Majd hajtsa le és vegye le a készülékről.
Helyezzen be két AAA/Micro típusú elemet
a készülékbe az elemrekeszben található jelölés szerint.
Helyezze vissza az elemrekesz fedelét
néhány millimétert felfelé.
„OFF“ állásban
és
és tolja
Összeszerelés
A üvegtörés-jelző a biztosítani kívánt ablaküvegre kell felragasztani.
Elsőként kérjen engedélyt az ablaküveg gyártójától
a matrica felragasztásához.
Amennyiben ez rendelkezésére áll, húzza le a
védőfóliát a mindkét oldalán tapadó figyelmeztető matrica sza fel a készülék hátoldalára. A felületnek, amire a figyelmeztető matricát zsírmentesnek és száraznak kell lennie.
Helyezze a üvegtörés-jelző
ablaktábla alsó harmadára, nagyobb ablaktáblák esetén középre. Nagyon nagy ablaktáblák esetén használjon 2 üvegtörés-jelző
A készülék végleges felszerelése előtt végezzen
ideiglenes működés-ellenőrzést.
Állítsa a be-/kikapcsolót
ujjaival kopogtassa meg a készülékházat.
A riasztó megszólalását követően állítsa a be-/
kikapcsolót lásához.
Ha a készülék a leírtak szerint működik, válassza le
a mindkét oldalán tapadó figyelmeztető matrica még meglévő védőfóliáját és ragassza a készüléket az ablaktáblához.
FIGYELEM
Ne nyomja túl erősen az ablaküveghez, ellenkező
esetben megsérülhet! Ezen kívül az ablaküveg törése sérülést okozhat!
A készülék bekapcsolásához állítsa a be-/kikap-
csolót másodperces időközönként pirosan villog. A riasztási funkció ezzel aktiválva van és erős rázkódás, például az ablak betörése esetén, kb. 60 másodpercig hangjelzés hallható.
Állítsa az érzékenység-kapcsolót „ “-hely-
zetbe.
Hibás bekapcsolódás okozta problémák esetén ál-
lítsa az érzékenység-kapcsolót ezzel csökkentheti az érzékenységet.
A készülék kikapcsolásához állítsa a be-/kikapcso-
lót tovább.
Időnként ellenőrizze az elemek töltésszintjét:
nyomja meg az elemállapot-tesztelő gombot Ha az elemállapot-jelző az elemek megfelelő töltéssel rendelkeznek. Ha viszont csak gyengén vagy egyáltalán nem világít, akkor az elemek lemerültek és azonos típusú, új elemekre kel cserélni.
TUDNIVALÓ
Ha nincs szükség felügyeletre, akkor az elemek
védelme érdekében a készüléket a be/kikapcso­lóval
nyomtatás nélküli oldaláról és ragasz-
ragasztja, tisztának,
a normál méretű
.
„ON“ állásba és
„OFF“ állásba a riasztó kikapcso-
az "ON" állásba. A jelző LED kb. 10
“-helyzetbe,
„OFF“ állásba. A jelző LED nem villog
.
zölden világít, akkor
ki kell kapcsolni.
Tisztítás/tárolás
FIGYELEM
Ügyeljen arra, hogy tisztításkor ne kerüljön
nedvesség a készülékbe, ellenkező esetben
helyrehozhatatlan kár keletkezhet benne.
A készüléket száraz, puha kendővel tisztítsa.Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket,
vegye ki belőle az elemeket és tiszta, illetve száraz helyen tárolja, ahol nem éri közvetlen napsugárzás.
Ártalmatlanítás
Az áthúzott kerekes szeméttároló itt látható
szimbóluma azt mutatja, hogy ez a készülék a
2012/19/EU irányelv hatálya alá tartozik. Ez az irányelv azt mondja ki, hogy a készüléket életciklu­sa végén nem szabad a szokásos háztartási hulladék­kal ártalmatlanítani, hanem azt külön létrehozott gyűj­tőhelyen, újrahasznosító központokban vagy ártalmatlanító üzemben kell leadni.
Ez az ártalmatlanítás az Ön számára díjta­lan. Kímélje a környezetet és ártalmatlanít­son szakszerűen.
További információkat a helyi ártalmatlanító cégtől vagy az önkormányzattól kap.
Elemek ártalmatlanítása
Az elemeket nem szabad a háztartási hulladék-
ba dobni. Valamennyi felhasználó törvényes
kötelessége az elemek helyi / kerületi gyűjtőhe­lyen vagy üzletben történő leadása. Ez annak érdeké­ben történik, hogy az elemeket környezetkímélő mó­don ártalmatlaníthassák. Az elemeket csak lemerült állapotban adja le.
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátu­mától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük.
Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szer­vizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
TUDNIVALÓ
A garancia csak anyag- és gyártási hibára
vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére.
A termék kizárólag magánhasználatra, nem kereske­delmi használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre.
Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garancia ideje nem hosszabbodik a jótállással. Ez érvényes a cserélt és javított alkatrészekre is.
Az esetlegesen már vételkor meglévő károkat és hiányosságokat kicsomagolás után azonnal, de legké­sőbb 2 nappal a vásárlás után jelezni kell.
A garancia idejének lejárta után esedékes javítások költségtérítésesek.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785 E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 270795
Az ügyfélszolgálati forródrót elérhetősége:
hétfőtől péntekig 8.00 és 20.00 óra között (közép-európai idő szerint)
Gyártja
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SK DE / AT / CH
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Információk állása Stav informácií · Stand der Informationen: 07 / 2015 · Ident.-No.: GBA2A1-072015-2
IAN 270795
4
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového zaria­denia. Touto kúpou ste sa rozhodli prevysokokva­litný výrobok. Návod naobsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania alikvidácie. Predpouží­vaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi naobsluhu abezpečnostnými upozorneniami. Výrobok používajte iba podľa popisu avuvedených oblastiach použitia. Tento návod naobsluhu dobre uschovajte. Pri postúpení výrobku tretej osobe jej sním odovzdajte aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
Tento detektor rozbitia skla salarmom je určený výlučne namonitorovanie dverí sosklenenou výplňou aokien vsúkromnej sfére avďaka svojmu extrémne hlasnému alarmu dokáže účinne odstrašiť zlodejov. Tento výrobok nie je určený nakomerčné alebo priemyselné používa­nie. Zaškody, ktoré vzniknú neodborným používaním zariadenia, nepreberáme zodpovednosť!
Rozsah dodávky
1x hlásič prasknutia skla2x batérie 1,5V, typ AAA/mikro4x obojstranne lepiaca výstražná nálepka4x výstražná nálepka návod naobsluhu
Odstráňte zozariadenia všetky obalové materiály.
Technické údaje
Napájanie napätím
Hlasitosť alarmu cca120dB(A)/3cm
2x batérie 1,5V,
typ AAA/mikro
Bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO
Hlasný zvuk alarmu! Nevystavujte váš sluch tomuto zvuku nadlhší čas, inak by to mohlo spôsobiť ťažké poškode­nie sluchu!
Predpoužívaním prekontrolujte prípadné viditeľné
poškodenia elektrického zariadenia. Doprevádzky neuvádzajte poškodené zariadenie ani zariadenie, ktoré spadlo.
Toto zariadenie nie je určené napoužívanie
osobami (vrátane detí) sobmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo snedostatkom skúseností, prípadne znalostí, svý­nimkou prípadu, že budú pod dohľadom osoby zodpovednej zaich bezpečnosť, alebo budú touto osobou inštruované, ako sa má zariadenie používať.
Nadeti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo,
že sa sozariadením nebudú hrať.
Nazariadení nevykonávajte žiadne zmeny ani
prestavby.
- 11 - - 12 - - 13 - - 14 - - 15 - - 16 - - 17 - - 18 - - 19 - - 20 -
Opravy zariadenia vpriebehu záručnej doby smie
vykonávať len výrobcom autorizovaný zákaznícky servis, inak prinásledných škodách záruka stráca platnosť.
Zariadenie chráňte pred striekajúcou akvapkajúcou
vodou apredvniknutím tekutín dovnútra.
Pokyny prezaobchádzanie sbatériami
NEBEZPEČENSTVO
Nevhadzujte batérie doohňa.Neskratujte batérie.Nepokúšajte sa batérie znova dobíjať.Pravidelne kontrolujte batérie. Žieraviny uniknuté
zbatérií môžu spôsobiť trvalé poškodenia zariadenia.
Primanipulácii spoškodenými alebo vytečenými
batériami postupujte mimoriadne opatrne. Nebezpečenstvo poleptania! Noste ochranné rukavice.
Batérie skladujte tak, aby boli deťom neprístupné.
Vprípade prehltnutia batérie ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.
Vyberte batérie zo zariadenia predjeho dlhším
nepoužívaním.
Popis zariadenia
Siréna LED kontrolka Ukazovateľ stavu nabitia batérií Tlačidlo na otestovanie stavu nabitia Kryt priestoru prebatérie Spínač nanastavenie citlivosti Batéria Obojstranne lepiaca výstražná nálepka Spínač zap./vyp. Hlásič prasknutia skla
Uvedenie doprevádzky
Vkladanie/výmena batérií
Skontrolujte vypnutie zariadenia. Spínač zap./
vyp.
je prepnutý vpolohe „OFF“.
Zľahka zatlačte nakryt priestoru prebatérie
aposuňte ho oniekoľko milimetrov nadol. Následne ho odklopte odzariadenia aodstráňte.
Do zariadenia vložte dve batérie
mikro, podľa náčrtu vpriestore pre batérie.
Znovu nasaďte kryt priestoru prebatérie
aposuňte ho oniekoľko milimetrov nahor.
, typ AAA/
Montáž
Hlásič prasknutia skla tabuľu skla.
Najskôr si odvýrobcu sklenej tabule vyžiadajte
súhlas naosadenie nálepiek.
Pojeho získaní stiahnite ochrannú fóliu zostrany
obojstranne lepiacej výstražnej nálepky tlače analepte nálepku nazadnú stranu zariadenia. Podklad prevýstražnú nálepku zbavený mastnoty asuchý.
Natabuliach sbežnou veľkosťou umiestnite hlásič
prasknutia skla tabuliach dostredu. Naveľmi veľké tabule použite 2hlásič prasknutia skla
Pred finálnou montážou vykonajte provizórny test
funkčnosti zariadenia.
Prepnite spínač zap./vyp.
apoklopte prstami nateleso zariadenia.
Len čo zaznie alarm, prepnite spínač zap./vyp.
dopolohy „OFF“ navypnutie alarmu.
Akzariadenie funguje podľa popisu, stiahnite z
obojstranne lepiacej výstražnej ochrannú fóliu apoužite nálepku nanalepenie zariadenia natabuľu skla.
POZOR
Netlačte na sklo príliš intenzívne, pretože by ste
ho mohli rozbiť. Pri rozbití skla hrozí okrem toho nebezpečenstvo poranenia!
Nazapnutie zariadenia prepnite spínač zap./
Prepnite spínač nanastavenie citlivosti do
Ak by sa vyskytli falošné poplachy, prepnite spínač
Navypnutie zariadenia prepnite spínač zap./
Občas skontrolujte stav nabitia batérií stlačením
UPOZORNENIE
dopolohy „ON“. LED kontrolka
vyp. načerveno vintervale cca 10sekúnd. Funkcia alarmu je teraz aktívna apriintenzívnych otrasoch, ako napr. prináraze doskla, sa nacca 60sekúnd aktivuje alarm.
polohy „ “.
nanastavenie citlivosti dosiahnete zníženie citlivosti.
dopolohy „OFF“. LED kontrolka
vyp. prestane blikať.
tlačidla naotestovanie stavu nabitia následne ukazovateľ stavu nabitia batérií rozsvieti nazeleno, sú všetky batérie dostatočne nabité. Ak však svieti iba slabo alebo nesvieti vôbec, batérie sú vybité amusíte ich nahradiť novými batériami rovnakého typu.
Keď je monitorovanie zbytočné, mali by ste zariadenie vypnúť spínačom zap./vyp. Ušetríte tak kapacitu batérií.
sa lepí nazabezpečovanú
bezpo-
musí byť čistý,
dospodnej tretiny, naveľkých
.
dopolohy „ON“
ajzostávajúcu
bliká
dopolohy „
“, čím
. Ak sa
.
Čistenie/uskladnenie
POZOR
Zabezpečte, aby sa pri čistení nedostala do
zariadenia žiadna vlhkosť, pretože by mohla
spôsobiť jeho nenapraviteľné poškodenie.
Zariadenie čistite suchou mäkkou handričkou.Ak zariadenie nebudete dlhšiu dobu používať,
vyberte zneho batérie auskladnite ho načistom asuchom mieste bezprístupu priameho slnečného žiarenia.
Likvidácia
Symbol preškrtnutej smetnej nádoby nakolies-
kach upozorňuje, že toto zariadenie podlieha
smernici 2012/19/EU. Smernica stanovuje, že toto zariadenie nesmiete pouplynutí doby používania likvidovať sbežným odpadom zdomácnosti, ale musíte ho odovzdať vzberni zabezpečujúcej likvidáciu alebo vprevádzkach nalikvidáciu odpadov.
Táto likvidácia je prevás bezplatná. Chráňte životné prostredie alikvidujte odborne.
Ďalšie informácie vám poskytne miestna prevádzka nalikvidáciu odpadov alebo mestská, resp. obecná samospráva.
Likvidácia batérií
Batérie sa nesmú vyhadzovať dokomunálneho
odpadu. Každý spotrebiteľ je zozákona povinný
odovzdať batérie vzbernom stredisku svojej obce/mestskej štvrti alebo vobchode. Táto povinnosť má prispieť kekologickej likvidácii batérií. Batérie odovzdajte vždy len vovybitom stave.
Záruka
Natoto zariadenie poskytujeme záruku 3roky od dátumu zakúpenia. Zariadenie bolo starostlivo vyro­bené apredexpedíciou dôkladne preskúšané.
Pokladničný blok si uschovajte ako doklad ozakúpení. Vprípade uplatneniazáruky telefonicky kontaktujte váš servis. Len tak sadá zabezpečiť bezplatné odoslanie vášho tovaru.
UPOZORNENIE
Zárukasa vzťahujelen nachyby materiálu a
výroby, nie naškody spôsobené prepravou, opotrebením, ani napoškodeniakrehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory.
Výrobok je určený len nasúkromné anie nakomerčné použitie. Zárukastrácaplatnosť pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pripoužití násiliaapri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizova­ným servisom.
Vaše práva vyplývajúce zozákona nie sú touto záru­kou obmedzené. Záručné plnenie nepredlžuje záručnú dobu. To platí tiež prenáhradné aopravené diely.
Prípadné chyby anedostatky zistené už prizakúpení musíte nahlásiť ihneď povybalení, najneskôr však do dvoch dní oddátumu zakúpenia. Opravy, vykonané pouplynutí záručnej doby, samusiazaplatiť.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 270795
Dostupnosť hotline: pondelok až piatok od 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Dovozca
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungs­anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Glasbruchmmelder ist ausschließlich für die Überwachung von Glastüren und Fenstern im Privat­gebrauch vorgesehen und kann durch seinen extrem lauten Alarmton der Abschreckung von Einbrechern dienen. Dieses Produkt ist nicht für den gewerblichen oder industriellen Einsatz vorgesehen. Für Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch des Gerätes resultieren, wird keine Gewährleistung übernommen!
Lieferumfang
1 x Glasbruchmelder2 x 1,5V-Batterien Typ AAA/Micro4 x doppelseitig klebender Warnaufkleber4 x Warnaufkleber Diese Bedienungsanleitung
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät.
Technische Daten
Spannungsversorgung
Alarmlautstärke ca. 120 dB(A) / 3 cm
2 x 1,5V-Batterie Typ
AAA/Micro
Sicherheitshinweise
GEFAHR
Lauter Alarmton! Setzen Sie Ihr Gehör diesem Ton nicht über einen längeren Zeitraum aus, da sonst schwere Gehör­schäden die Folge sein können!
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung
auf äußere, sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten phy­sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wis­sen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Nehmen Sie keine eigenmächtigen Umbauten
oder Veränderungen an dem Gerät vor.
Eine Reparatur des Gerätes während der Garantie-
zeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr.
Schützen Sie das Gerät vor Spritz- und Tropfwasser
und dem Eindringen von Flüssigkeiten.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
GEFAHR
Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer.Schließen Sie die Batterien nicht kurz.Versuchen Sie nicht die Batterien wieder
aufzuladen.
Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien.
Ausgetretene Batteriesäure kann dauerhafte Schäden am Gerät verursachen.
Im Umgang mit einer beschädigten oder aus-
gelaufenen Batterie besondere Vorsicht walten lassen. Verätzungsgefahr! Schutzhandschuhe tragen.
Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Bei Verschlucken umgehend einen Arzt aufsuchen.
Entnehmen Sie die Batterien aus dem Gerät,
wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen.
Gerätebeschreibung
Sirene Anzeige-LED Batteriezustandsanzeige Taste für Batteriezustandstest Batteriefachabdeckung Empfindlichkeitsschalter Batterie doppelseitig klebender Warnaufkleber Ein-/Ausschalter Glasbruchmelder
Inbetriebnahme
Batterien einlegen/wechseln
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet
ist. Der Ein-/Ausschalter die Position „OFF“.
Drücken Sie leicht auf die Batteriefachabdeckung
und schieben Sie sie einige Millimeter abwärts. Dann klappen Sie sie vom Gerät weg und nehmen sie ab.
Legen Sie zwei Batterien
wie im Batteriefach gekennzeichnet, in das Gerät ein.
Setzen Sie die Batteriefachabdeckung
auf und schieben Sie sie einige Millimeter aufwärts.
befindet sich dann in
vom Typ AAA/Micro,
wieder
Montage
Der Glasbruchmelder wird auf die zu sichernde Scheibe geklebt.
Holen Sie zunächst vom Hersteller der Scheibe die
Freigabe zum Aufbringen von Aufklebern ein.
Liegt diese vor, ziehen Sie die Schutzfolie der
nicht bedruckten Seite des doppelseitig klebenden Warnaufklebers die Rückseite des Gerätes. Der Untergrund für den Warnaufkleber trocken sein.
Platzieren Sie den Glasbruchmelder
großen Scheiben im unteren Drittel, bei größeren Scheiben in der Mitte. Bei sehr großen Scheiben verwenden Sie 2 Glasbruchmelder
Führen Sie vor der endgültigen Montage einen
provisorischen Funktionstest des Gerätes durch.
Bringen Sie den Ein-/Ausschalter
„ON“ und klopfen mit den Fingern auf das Gerä­tegehäuse.
Sobald der Alarm ertönt, bringen Sie den Ein-/
Ausschalter Alarm abzuschalten.
Funktioniert das Gerät wie beschrieben, lösen Sie
die noch vorhandene Schutzfolie vom doppelseitig klebenden Warnaufkleber Gerät damit an die Scheibe.
ACHTUNG
Drücken Sie nicht zu fest gegen die Scheibe,
sonst kann diese beschädigt werden! Darüber hinaus besteht Verletzungsgefahr durch Glas­bruch!
Bringen Sie den Ein-/Ausschalter
„ON“, um das Gerät einzuschalten. Die Anzeige­LED
blinkt rot im Intervall von ca. 10 Sekunden. Die Alarmfunktion ist nun aktiviert und bei starken Erschütterungen, wie zum Beispiel beim Einschla­gen des Fensters, ertönt für ca. 60 Sekunden ein Alarmton.
Stellen Sie den Empfindlichkeitsschalter in die
“-Position.
Sollten Probleme mit Fehlauslösungen auftreten,
stellen Sie den Empfindlichkeitsschalter „
“-Position, um die Empfindlichkeit zu reduzieren.
Um das Gerät abzuschalten, bringen Sie den Ein-/
Ausschalter LED
hört auf zu blinken.
Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit den Ladezustand
der Batterien, indem Sie die Taste für Batterie­zustandstest die Batteriezustandsanzeige Batterien ausreichend geladen. Leuchtet sie aber nur schwach oder gar nicht, sind die Batterien erschöpft und müssen durch neue Batterien des gleichen Typs ausgetauscht werden.
ab und kleben diesen auf
muss sauber, fettfrei und
bei normal
.
in die Position
in die Position „OFF“, um den
ab und kleben das
in die Position
in die
in die Position „OFF“. Die Anzeige-
drücken. Leuchtet daraufhin
grün, sind die
HINWEIS
In Zeiten, zu denen keine Überwachung not-
wendig ist, sollten Sie das Gerät mit dem Ein-/ Ausschalter schonen.
abschalten, um die Batterien zu
Reinigung/Lagerung
ACHTUNG
Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine
Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, um eine irrepa­rable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen,
weichen Tuch.
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen,
entnehmen Sie die Batterien und lagern Sie es an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestri-
chenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass
dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem lokalen Entsorger oder der Stadt bzw. Gemeindeverwaltung.
Batterien entsorgen
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet,
Batterien bei einer Sammelstelle seiner Gemein­de/seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien einer umwelt­schonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien nur im entladenen Zustand zurück.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewähr­leistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschä­den, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenom­men wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 270795
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 270795
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 270795
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Loading...