
■ GB ■ HU
GLASS BREAK DETECTOR GBA 2 A1
GLASS BREAK DETECTOR
Operating instructions
ÜVEGTÖRÉS-JELZŐ
Használati utasítás
HLÁSIČ PRASKNUTIA SKLA
Návod na obsluhu
GLASBRUCHMELDER
Bedienungsanleitung
IAN 270795
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain
important information on safety, usage and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with
all handling and safety guidelines. Use the product
only as described and for the range of applications
specified. Keep these operating instructions in a safe
place. Please also pass these operating instructions
on to any future owner(s).
Intended use
This glass break detector is exclusively intended
for monitoring glass windows in private properties,
and can be used to deter burglars by emitting an
extremely loud acoustic alarm. This product is not intended for commercial or industrial use. The warranty
does not apply to damage caused by improper use
of the appliance!
Package contents
▯ 1 x Glass break detector
▯ 2 x 1.5V batteries type AAA/Micro
▯ 4 x double-sided adhesive warning sticker
▯ 4 x warning sticker
▯ These operating instructions
Remove all packaging materials from the appliance.
Technical data
Voltage supply
Alarm volume approx. 120 dBA/3 cm
2 x 1.5V batteries
type AAA/Micro
Safety guidelines
DANGER
Loud acoustic alarm! Subjecting your
hearing to this sound over long periods
could cause serious hearing damage!
■ Prior to use, check the device for visible external
damage. Do not operate a appliance that has
been damaged or dropped.
■ This appliance is not intended for use by persons
(including children) with limited physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and/or
knowledge unless they are supervised by a person
who is responsible for their safety, or receive instructions from this person on how to use the appliance.
■ Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
■ Do not make any unauthorised modifications or
alterations to the device.
■ Repairs to the device during the warranty period
may only be carried out by a customer service
department authorised by the manufacturer.
Otherwise no additional warranty claims can be
considered for subsequent damage.
■ Protect the device from moisture, spray and drip-
ping water and penetration by liquids.
- 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 -
Information on using batteries
DANGER
► Do not throw the batteries into the fire.
► Do not short-circuit the batteries.
► Do not attempt to recharge the batteries.
► Check the condition of the batteries at regular
intervals. Leaking battery acid can cause permanent damage to the appliance.
► Special care should be taken when handling
damaged or leaking batteries. Risk of acid
burns! Wear protective gloves.
► Store batteries in a place that is inaccessible to
children. If a battery is swallowed, seek medical
attention IMMEDIATELY.
► If you do not intend to use the device for a long
time, remove the batteries.
Appliance description
Siren
Display LED
Battery charge level display
Button for battery condition test
Battery compartment cover
Sensitivity switch
Battery
Double-sided adhesive warning sticker
On/Off switch
Glass break detector
Initial operation
Inserting/replacing the batteries
♦ Ensure that the appliance is switched off. The on/off
switch
♦ Press the battery compartment cover
push it a few millimetres downwards. Then fold it
away from the appliance and take it off.
♦ Insert two type AAA/Micro batteries
battery compartment as shown.
♦ Replace the battery compartment cover
push it a few millimetres upwards.
is then in the "OFF" position.
lightly and
into the
and
Installation
The Glass break detector is glued to the glass
pane to be secured.
♦ You should first obtain the window manufacturer's
permission to attach stickers.
♦ Once you have this, pull the protective film off the
unprinted side of the double-sided adhesive warning sticker
ance. The surface to which the warning sticker
is affixed must be clean, free of grease and dry.
♦ Place the Glass break detector in the bottom
third for windows of normal size, and in the middle
if the window is large. If the window is very large
use 2Glass break detectors
♦ Carry out a provisional function test of the device
prior to final installation.
♦ Switch the on/off switch
and tap your fingers against the appliance housing.
♦ As soon as the alarm sounds, switch the on/off
switch
♦ If the appliance functions as described, remove
the protective film which is still in place from the
double-sided adhesive warning sticker
then use this surface to glue the appliance to the
window pane.
IMPORTANT
► Do not press too hard against the window pane
otherwise you might damage it. Furthermore,
there is an risk of injury due to broken glass!
♦ Switch the on/off switch
to turn the appliance on. The display LED
red at an interval of around 10 seconds. The
alarm is now activated and will sound an alarm
tone for around 60 seconds on strong vibration,
for example if the window is broken.
♦ Set the the sensitivity switch to the
♦ If you have problems with incorrect triggering,
set the sensitivity switch
to reduce the sensitivity.
♦ The turn the device off, switch the on/off switch
to the "OFF" position. The display LED
blinking.
♦ You should check the battery charge condition
every so often by pressing the battery condition
test button
then glows green, the batteries are sufficiently
charged. If it only glows weakly or not at all, the
batteries are discharged and must be replaced by
new batteries of the same type.
NOTE
►
During times where monitoring is not necessary,
you should switch the appliance off with the on/
off switch
and glue it to the rear of the appli-
.
to the "ON" position
to the "OFF" position to turn the alarm off.
and
to the "ON" position
blinks
position.
"
"
to the
. If the battery condition display
to save the batteries.
"
position
"
will stop
Cleaning/storage
IMPORTANT
To avoid irreparable damage to the device, en-
►
sure that no moisture gets into it during cleaning.
♦ Clean the appliance with a soft, dry cloth.
♦ If you decide not to use the appliance for a long
period, remove the batteries and store it in a clean,
dry place away from direct sunlight.
Disposal
The adjacent symbol of a crossed-out wheelie
bin means that this appliance is subject to
Directive 2012/19/EU. This directive states
that this device may not be disposed of in normal
domestic waste at the end of its usable life, but must
be handed over to specially set-up collection
locations, recycling depots or disposal companies.
This disposal is free of charge for the user.
Protect the environment and dispose of this
device properly.
You can obtain further information from your local
disposal company or the city or local authority.
Disposing of the batteries
Batteries should not be disposed of in the
domestic waste. Consumers are legally obliged
to dispose of used batteries at a collection point
in their town/district or at a retail store. This obligation
is intended to ensure that batteries are disposed of in
an environmentally responsible manner. Dispose of
batteries only when they are fully discharged.
Warranty
You are provided a 3-year warranty on this appliance,
valid from the date of purchase. This appliance has
been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the event of a warranty claim, please contact your
Customer Service unit by telephone. This is the only
way to guarantee free return of your goods.
NOTE
► The warranty only covers claims for material
and manufacturing defects, not for transport
damage, worn parts or damage to fragile
components such as buttons or rechargeable
batteries.
This appliance is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in the case of misuse or improper
handling, use of force and interventions which have
not been carried out by one of our authorised Service
centres.
Your statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components.
Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking,
but no later than two days after the date of purchase.
Repairs effected after expiry of the warranty period
shall be subject to charge.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 270795
Hotline availability: Monday to Friday
08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához!
Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött.
A használati utasítás a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt
ismerkedjen meg valamennyi használati útmutatóval
és biztonsági figyelmeztetéssel. Csak a leírtak szerint
és a megadott célokra használja a készüléket. Őrizze
meg jól ezt a használati útmutatót. A készülék harmadik személynek történő továbbadása esetén adja át a
készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
Az üvegtörés-jelző riasztó kizárólag magánhasználatban lévő üvegajtók és ablakok felügyeletére, és rendkívül hangos riasztási hangja révén betörők elijesztésére
szolgál. A termék nem alkalmas kereskedelmi vagy ipari
használatra. A készülék nem rendeltetésszerű használatából eredő károkért nem vállalunk felelősséget!
A csomag tartalma
▯ 1 × üvegtörés-jelző
▯ 2 x 1,5 V-os AAA/Micro típusú elem
▯ 4 x mindkét oldalán tapadó figyelmeztető matrica
▯ 4 × figyelmeztető matrica
▯ jelen használati útmutató
Távolítson el minden csomagolóanyagot a készülékről.
Műszaki adatok
Feszültségellátás
Riasztási hangerő kb. 120 dB(A) / 3 cm
2 x 1,5 V-os AAA/
Micro típusú elem
Biztonsági utasítások
VESZÉLY
Hangos riasztási hangjelzés!
Ne hallgassa hosszabb ideig ezt a
hangot, ellenkező esetben súlyos halláskárosodás lehet a következménye!
■ Használat előtt ellenőrizze a készüléket, hogy
nincs-e rajta látható sérülés. Ne működtessen
hibás vagy leesett készüléket.
■ A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességű vagy tapasztalattal és/vagy
tudással nem rendelkező személyek (gyerekeket is
beleértve) csak biztonságukért felelő személy felügyelete mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonságos használatáról.
■ Ügyeljen a gyermekekre, hogy ne játsszanak a
készülékkel.
■ Ne szerelje át és ne változtassa meg önkényesen
a készüléket.
- 6 - - 7 - - 8 - - 9 - - 10 -
■ A készüléket a garanciaidő alatt csak a gyártó
által engedélyezett ügyfélszolgálat javíthatja,
ellenkező esetben későbbi károk esetén már nem
érvényesíthető a garanciaigény.
■ Védje a készüléket fröccsenő és csepegő víztől és
ne engedje, hogy folyadék kerüljön bele.
Tudnivaló az elemek kezeléséről
VESZÉLY
► Ne dobja tűzbe az elemeket.
► Ne zárja rövidre az elemeket.
► Ne próbálja meg feltölteni az elemet.
► Rendszeresen ellenőrizze az elemeket. A kifolyó
akkumulátorsav tartós kárt okozhat a készülékben.
► Ha az elem sérült vagy kifolyt, különösen óva-
tosan kezelje. Vigyázat, maró hatású! Viseljen
védőkesztyűt!
► Az elemeket gyermekektől elzárva tartsa.
Ha valaki lenyelte volna az elemeket, azonnal
forduljon orvoshoz.
► Vegye ki az elemeket a készülékből, ha hosz-
szabb ideig nem használja a készüléket.
A készülék leírása
sziréna
jelző LED
elemállapot-jelző
elemállapot-tesztelő gomb
elemrekesz fedele
érzékenység-kapcsoló
elem
mindkét oldalán tapadó figyelmeztető matrica
be-/kikapcsoló
üvegtörés-jelző
Üzembe helyezés
Elem behelyezése/cseréje
♦ Győződjön meg arról, hogy a készülék ki van
kapcsolva. A be-/kikapcsoló
van.
♦ Nyomja le kissé az elemrekesz fedelét
csúsztassa néhány milliméterrel lefelé.
Majd hajtsa le és vegye le a készülékről.
♦ Helyezzen be két AAA/Micro típusú elemet
a készülékbe az elemrekeszben található jelölés
szerint.
♦ Helyezze vissza az elemrekesz fedelét
néhány millimétert felfelé.
„OFF“ állásban
és
és tolja
Összeszerelés
A üvegtörés-jelző a biztosítani kívánt ablaküvegre
kell felragasztani.
♦ Elsőként kérjen engedélyt az ablaküveg gyártójától
a matrica felragasztásához.
♦ Amennyiben ez rendelkezésére áll, húzza le a
védőfóliát a mindkét oldalán tapadó figyelmeztető
matrica
sza fel a készülék hátoldalára. A felületnek, amire
a figyelmeztető matricát
zsírmentesnek és száraznak kell lennie.
♦ Helyezze a üvegtörés-jelző
ablaktábla alsó harmadára, nagyobb ablaktáblák
esetén középre. Nagyon nagy ablaktáblák esetén
használjon 2 üvegtörés-jelző
♦ A készülék végleges felszerelése előtt végezzen
ideiglenes működés-ellenőrzést.
♦ Állítsa a be-/kikapcsolót
ujjaival kopogtassa meg a készülékházat.
♦ A riasztó megszólalását követően állítsa a be-/
kikapcsolót
lásához.
♦ Ha a készülék a leírtak szerint működik, válassza le
a mindkét oldalán tapadó figyelmeztető matrica
még meglévő védőfóliáját és ragassza a készüléket
az ablaktáblához.
FIGYELEM
► Ne nyomja túl erősen az ablaküveghez, ellenkező
esetben megsérülhet! Ezen kívül az ablaküveg
törése sérülést okozhat!
♦ A készülék bekapcsolásához állítsa a be-/kikap-
csolót
másodperces időközönként pirosan villog.
A riasztási funkció ezzel aktiválva van és erős
rázkódás, például az ablak betörése esetén, kb.
60 másodpercig hangjelzés hallható.
♦ Állítsa az érzékenység-kapcsolót „ “-hely-
zetbe.
♦ Hibás bekapcsolódás okozta problémák esetén ál-
lítsa az érzékenység-kapcsolót
ezzel csökkentheti az érzékenységet.
♦ A készülék kikapcsolásához állítsa a be-/kikapcso-
lót
tovább.
♦ Időnként ellenőrizze az elemek töltésszintjét:
nyomja meg az elemállapot-tesztelő gombot
Ha az elemállapot-jelző
az elemek megfelelő töltéssel rendelkeznek. Ha
viszont csak gyengén vagy egyáltalán nem világít,
akkor az elemek lemerültek és azonos típusú, új
elemekre kel cserélni.
TUDNIVALÓ
► Ha nincs szükség felügyeletre, akkor az elemek
védelme érdekében a készüléket a be/kikapcsolóval
nyomtatás nélküli oldaláról és ragasz-
ragasztja, tisztának,
a normál méretű
.
„ON“ állásba és
„OFF“ állásba a riasztó kikapcso-
az "ON" állásba. A jelző LED kb. 10
„ “-helyzetbe,
„OFF“ állásba. A jelző LED nem villog
.
zölden világít, akkor
ki kell kapcsolni.
Tisztítás/tárolás
FIGYELEM
Ügyeljen arra, hogy tisztításkor ne kerüljön
►
nedvesség a készülékbe, ellenkező esetben
helyrehozhatatlan kár keletkezhet benne.
♦ A készüléket száraz, puha kendővel tisztítsa.
♦ Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket,
vegye ki belőle az elemeket és tiszta, illetve száraz
helyen tárolja, ahol nem éri közvetlen napsugárzás.
Ártalmatlanítás
Az áthúzott kerekes szeméttároló itt látható
szimbóluma azt mutatja, hogy ez a készülék a
2012/19/EU irányelv hatálya alá tartozik. Ez
az irányelv azt mondja ki, hogy a készüléket életciklusa végén nem szabad a szokásos háztartási hulladékkal ártalmatlanítani, hanem azt külön létrehozott gyűjtőhelyen, újrahasznosító központokban vagy
ártalmatlanító üzemben kell leadni.
Ez az ártalmatlanítás az Ön számára díjtalan. Kímélje a környezetet és ártalmatlanítson szakszerűen.
További információkat a helyi ártalmatlanító cégtől
vagy az önkormányzattól kap.
Elemek ártalmatlanítása
Az elemeket nem szabad a háztartási hulladék-
ba dobni. Valamennyi felhasználó törvényes
kötelessége az elemek helyi / kerületi gyűjtőhelyen vagy üzletben történő leadása. Ez annak érdekében történik, hogy az elemeket környezetkímélő módon ártalmatlaníthassák. Az elemeket csak lemerült
állapotban adja le.
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és
szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük.
Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári
blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a
kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy
ingyen tudja beküldeni az árut.
TUDNIVALÓ
► A garancia csak anyag- és gyártási hibára
vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra
vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem)
sérülésére.
A termék kizárólag magánhasználatra, nem kereskedelmi használatra készült. A garancia érvényét veszti
visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak
alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén,
amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink
hajtottak végre.
Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garancia ideje nem hosszabbodik a jótállással. Ez
érvényes a cserélt és javított alkatrészekre is.
Az esetlegesen már vételkor meglévő károkat és
hiányosságokat kicsomagolás után azonnal, de legkésőbb 2 nappal a vásárlás után jelezni kell.
A garancia idejének lejárta után esedékes javítások
költségtérítésesek.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 270795
Az ügyfélszolgálati forródrót elérhetősége:
hétfőtől péntekig 8.00 és 20.00 óra között
(közép-európai idő szerint)
Gyártja
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com

■ SK ■ DE / AT / CH
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Információk állása
Stav informácií · Stand der Informationen:
07 / 2015 · Ident.-No.: GBA2A1-072015-2
IAN 270795
4
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového zariadenia. Touto kúpou ste sa rozhodli prevysokokvalitný výrobok. Návod naobsluhu je súčasťou tohto
výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce
sa bezpečnosti, používania alikvidácie. Predpoužívaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi
naobsluhu abezpečnostnými upozorneniami.
Výrobok používajte iba podľa popisu avuvedených
oblastiach použitia. Tento návod naobsluhu dobre
uschovajte. Pri postúpení výrobku tretej osobe jej
sním odovzdajte aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
Tento detektor rozbitia skla salarmom je určený výlučne
namonitorovanie dverí sosklenenou výplňou aokien
vsúkromnej sfére avďaka svojmu extrémne hlasnému
alarmu dokáže účinne odstrašiť zlodejov. Tento výrobok
nie je určený nakomerčné alebo priemyselné používanie. Zaškody, ktoré vzniknú neodborným používaním
zariadenia, nepreberáme zodpovednosť!
Rozsah dodávky
▯ 1x hlásič prasknutia skla
▯ 2x batérie 1,5V, typ AAA/mikro
▯ 4x obojstranne lepiaca výstražná nálepka
▯ 4x výstražná nálepka
▯ návod naobsluhu
Odstráňte zozariadenia všetky obalové materiály.
Technické údaje
Napájanie napätím
Hlasitosť alarmu cca120dB(A)/3cm
2x batérie 1,5V,
typ AAA/mikro
Bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO
Hlasný zvuk alarmu! Nevystavujte váš
sluch tomuto zvuku nadlhší čas, inak
by to mohlo spôsobiť ťažké poškodenie sluchu!
■ Predpoužívaním prekontrolujte prípadné viditeľné
poškodenia elektrického zariadenia. Doprevádzky
neuvádzajte poškodené zariadenie ani zariadenie,
ktoré spadlo.
■ Toto zariadenie nie je určené napoužívanie
osobami (vrátane detí) sobmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo
snedostatkom skúseností, prípadne znalostí, svýnimkou prípadu, že budú pod dohľadom osoby
zodpovednej zaich bezpečnosť, alebo budú
touto osobou inštruované, ako sa má zariadenie
používať.
■ Nadeti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo,
že sa sozariadením nebudú hrať.
■ Nazariadení nevykonávajte žiadne zmeny ani
prestavby.
- 11 - - 12 - - 13 - - 14 - - 15 - - 16 - - 17 - - 18 - - 19 - - 20 -
■ Opravy zariadenia vpriebehu záručnej doby smie
vykonávať len výrobcom autorizovaný zákaznícky
servis, inak prinásledných škodách záruka stráca
platnosť.
■ Zariadenie chráňte pred striekajúcou akvapkajúcou
vodou apredvniknutím tekutín dovnútra.
Pokyny prezaobchádzanie
sbatériami
NEBEZPEČENSTVO
► Nevhadzujte batérie doohňa.
► Neskratujte batérie.
► Nepokúšajte sa batérie znova dobíjať.
► Pravidelne kontrolujte batérie. Žieraviny uniknuté
zbatérií môžu spôsobiť trvalé poškodenia
zariadenia.
► Primanipulácii spoškodenými alebo vytečenými
batériami postupujte mimoriadne opatrne.
Nebezpečenstvo poleptania! Noste ochranné
rukavice.
► Batérie skladujte tak, aby boli deťom neprístupné.
Vprípade prehltnutia batérie ihneď vyhľadajte
lekársku pomoc.
► Vyberte batérie zo zariadenia predjeho dlhším
nepoužívaním.
Popis zariadenia
Siréna
LED kontrolka
Ukazovateľ stavu nabitia batérií
Tlačidlo na otestovanie stavu nabitia
Kryt priestoru prebatérie
Spínač nanastavenie citlivosti
Batéria
Obojstranne lepiaca výstražná nálepka
Spínač zap./vyp.
Hlásič prasknutia skla
Uvedenie doprevádzky
Vkladanie/výmena batérií
♦ Skontrolujte vypnutie zariadenia. Spínač zap./
vyp.
je prepnutý vpolohe „OFF“.
♦ Zľahka zatlačte nakryt priestoru prebatérie
aposuňte ho oniekoľko milimetrov nadol.
Následne ho odklopte odzariadenia aodstráňte.
♦ Do zariadenia vložte dve batérie
mikro, podľa náčrtu vpriestore pre batérie.
♦ Znovu nasaďte kryt priestoru prebatérie
aposuňte ho oniekoľko milimetrov nahor.
, typ AAA/
Montáž
Hlásič prasknutia skla
tabuľu skla.
♦ Najskôr si odvýrobcu sklenej tabule vyžiadajte
súhlas naosadenie nálepiek.
♦ Pojeho získaní stiahnite ochrannú fóliu zostrany
obojstranne lepiacej výstražnej nálepky
tlače analepte nálepku nazadnú stranu zariadenia.
Podklad prevýstražnú nálepku
zbavený mastnoty asuchý.
♦ Natabuliach sbežnou veľkosťou umiestnite hlásič
prasknutia skla
tabuliach dostredu. Naveľmi veľké tabule použite
2hlásič prasknutia skla
♦ Pred finálnou montážou vykonajte provizórny test
funkčnosti zariadenia.
♦ Prepnite spínač zap./vyp.
apoklopte prstami nateleso zariadenia.
♦ Len čo zaznie alarm, prepnite spínač zap./vyp.
dopolohy „OFF“ navypnutie alarmu.
♦ Akzariadenie funguje podľa popisu, stiahnite z
obojstranne lepiacej výstražnej
ochrannú fóliu apoužite nálepku nanalepenie
zariadenia natabuľu skla.
POZOR
► Netlačte na sklo príliš intenzívne, pretože by ste
ho mohli rozbiť. Pri rozbití skla hrozí okrem toho
nebezpečenstvo poranenia!
♦ Nazapnutie zariadenia prepnite spínač zap./
♦ Prepnite spínač nanastavenie citlivosti do
♦ Ak by sa vyskytli falošné poplachy, prepnite spínač
♦ Navypnutie zariadenia prepnite spínač zap./
♦ Občas skontrolujte stav nabitia batérií stlačením
UPOZORNENIE
dopolohy „ON“. LED kontrolka
vyp.
načerveno vintervale cca 10sekúnd. Funkcia
alarmu je teraz aktívna apriintenzívnych otrasoch,
ako napr. prináraze doskla, sa nacca 60sekúnd
aktivuje alarm.
polohy „ “.
nanastavenie citlivosti
dosiahnete zníženie citlivosti.
dopolohy „OFF“. LED kontrolka
vyp.
prestane blikať.
tlačidla naotestovanie stavu nabitia
následne ukazovateľ stavu nabitia batérií
rozsvieti nazeleno, sú všetky batérie dostatočne
nabité. Ak však svieti iba slabo alebo nesvieti
vôbec, batérie sú vybité amusíte ich nahradiť
novými batériami rovnakého typu.
►
Keď je monitorovanie zbytočné, mali by ste
zariadenie vypnúť spínačom zap./vyp.
Ušetríte tak kapacitu batérií.
sa lepí nazabezpečovanú
bezpo-
musí byť čistý,
dospodnej tretiny, naveľkých
.
dopolohy „ON“
ajzostávajúcu
bliká
dopolohy „
“, čím
. Ak sa
.
Čistenie/uskladnenie
POZOR
Zabezpečte, aby sa pri čistení nedostala do
►
zariadenia žiadna vlhkosť, pretože by mohla
spôsobiť jeho nenapraviteľné poškodenie.
♦ Zariadenie čistite suchou mäkkou handričkou.
♦ Ak zariadenie nebudete dlhšiu dobu používať,
vyberte zneho batérie auskladnite ho načistom
asuchom mieste bezprístupu priameho slnečného
žiarenia.
Likvidácia
Symbol preškrtnutej smetnej nádoby nakolies-
kach upozorňuje, že toto zariadenie podlieha
smernici 2012/19/EU. Smernica stanovuje, že
toto zariadenie nesmiete pouplynutí doby používania
likvidovať sbežným odpadom zdomácnosti, ale musíte
ho odovzdať vzberni zabezpečujúcej likvidáciu alebo
vprevádzkach nalikvidáciu odpadov.
Táto likvidácia je prevás bezplatná. Chráňte
životné prostredie alikvidujte odborne.
Ďalšie informácie vám poskytne miestna prevádzka
nalikvidáciu odpadov alebo mestská, resp. obecná
samospráva.
Likvidácia batérií
Batérie sa nesmú vyhadzovať dokomunálneho
odpadu. Každý spotrebiteľ je zozákona povinný
odovzdať batérie vzbernom stredisku svojej
obce/mestskej štvrti alebo vobchode. Táto povinnosť
má prispieť kekologickej likvidácii batérií. Batérie
odovzdajte vždy len vovybitom stave.
Záruka
Natoto zariadenie poskytujeme záruku 3roky od
dátumu zakúpenia. Zariadenie bolo starostlivo vyrobené apredexpedíciou dôkladne preskúšané.
Pokladničný blok si uschovajte ako doklad ozakúpení.
Vprípade uplatneniazáruky telefonicky kontaktujte váš
servis. Len tak sadá zabezpečiť bezplatné odoslanie
vášho tovaru.
UPOZORNENIE
► Zárukasa vzťahujelen nachyby materiálu a
výroby, nie naškody spôsobené prepravou,
opotrebením, ani napoškodeniakrehkých častí,
ako sú spínače alebo akumulátory.
Výrobok je určený len nasúkromné anie nakomerčné
použitie. Zárukastrácaplatnosť pri nesprávnom a
neodbornom zaobchádzaní, pripoužití násiliaapri
zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Vaše práva vyplývajúce zozákona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručné plnenie nepredlžuje záručnú
dobu. To platí tiež prenáhradné aopravené diely.
Prípadné chyby anedostatky zistené už prizakúpení
musíte nahlásiť ihneď povybalení, najneskôr však do
dvoch dní oddátumu zakúpenia. Opravy, vykonané
pouplynutí záručnej doby, samusiazaplatiť.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 270795
Dostupnosť hotline: pondelok až piatok od
8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Dovozca
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Glasbruchmmelder ist ausschließlich für die
Überwachung von Glastüren und Fenstern im Privatgebrauch vorgesehen und kann durch seinen extrem
lauten Alarmton der Abschreckung von Einbrechern
dienen. Dieses Produkt ist nicht für den gewerblichen
oder industriellen Einsatz vorgesehen. Für Schäden,
die aus nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
des Gerätes resultieren, wird keine Gewährleistung
übernommen!
Lieferumfang
▯ 1 x Glasbruchmelder
▯ 2 x 1,5V-Batterien Typ AAA/Micro
▯ 4 x doppelseitig klebender Warnaufkleber
▯ 4 x Warnaufkleber
▯ Diese Bedienungsanleitung
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom
Gerät.
Technische Daten
Spannungsversorgung
Alarmlautstärke ca. 120 dB(A) / 3 cm
2 x 1,5V-Batterie Typ
AAA/Micro
Sicherheitshinweise
GEFAHR
Lauter Alarmton! Setzen Sie Ihr Gehör
diesem Ton nicht über einen längeren
Zeitraum aus, da sonst schwere Gehörschäden die Folge sein können!
■ Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung
auf äußere, sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein
beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht
in Betrieb.
■ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
■ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
■ Nehmen Sie keine eigenmächtigen Umbauten
oder Veränderungen an dem Gerät vor.
■ Eine Reparatur des Gerätes während der Garantie-
zeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten
Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht
bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch
mehr.
■ Schützen Sie das Gerät vor Spritz- und Tropfwasser
und dem Eindringen von Flüssigkeiten.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
GEFAHR
► Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer.
► Schließen Sie die Batterien nicht kurz.
► Versuchen Sie nicht die Batterien wieder
aufzuladen.
► Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien.
Ausgetretene Batteriesäure kann dauerhafte
Schäden am Gerät verursachen.
► Im Umgang mit einer beschädigten oder aus-
gelaufenen Batterie besondere Vorsicht walten
lassen. Verätzungsgefahr! Schutzhandschuhe
tragen.
► Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Bei Verschlucken umgehend einen Arzt aufsuchen.
► Entnehmen Sie die Batterien aus dem Gerät,
wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen.
Gerätebeschreibung
Sirene
Anzeige-LED
Batteriezustandsanzeige
Taste für Batteriezustandstest
Batteriefachabdeckung
Empfindlichkeitsschalter
Batterie
doppelseitig klebender Warnaufkleber
Ein-/Ausschalter
Glasbruchmelder
Inbetriebnahme
Batterien einlegen/wechseln
♦ Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet
ist. Der Ein-/Ausschalter
die Position „OFF“.
♦ Drücken Sie leicht auf die Batteriefachabdeckung
und schieben Sie sie einige Millimeter abwärts.
Dann klappen Sie sie vom Gerät weg und nehmen
sie ab.
♦ Legen Sie zwei Batterien
wie im Batteriefach gekennzeichnet, in das Gerät ein.
♦ Setzen Sie die Batteriefachabdeckung
auf und schieben Sie sie einige Millimeter aufwärts.
befindet sich dann in
vom Typ AAA/Micro,
wieder
Montage
Der Glasbruchmelder wird auf die zu sichernde
Scheibe geklebt.
♦ Holen Sie zunächst vom Hersteller der Scheibe die
Freigabe zum Aufbringen von Aufklebern ein.
♦ Liegt diese vor, ziehen Sie die Schutzfolie der
nicht bedruckten Seite des doppelseitig klebenden
Warnaufklebers
die Rückseite des Gerätes. Der Untergrund für
den Warnaufkleber
trocken sein.
♦ Platzieren Sie den Glasbruchmelder
großen Scheiben im unteren Drittel, bei größeren
Scheiben in der Mitte. Bei sehr großen Scheiben
verwenden Sie 2 Glasbruchmelder
♦ Führen Sie vor der endgültigen Montage einen
provisorischen Funktionstest des Gerätes durch.
♦ Bringen Sie den Ein-/Ausschalter
„ON“ und klopfen mit den Fingern auf das Gerätegehäuse.
♦ Sobald der Alarm ertönt, bringen Sie den Ein-/
Ausschalter
Alarm abzuschalten.
♦ Funktioniert das Gerät wie beschrieben, lösen Sie
die noch vorhandene Schutzfolie vom doppelseitig
klebenden Warnaufkleber
Gerät damit an die Scheibe.
ACHTUNG
► Drücken Sie nicht zu fest gegen die Scheibe,
sonst kann diese beschädigt werden! Darüber
hinaus besteht Verletzungsgefahr durch Glasbruch!
♦ Bringen Sie den Ein-/Ausschalter
„ON“, um das Gerät einzuschalten. Die AnzeigeLED
blinkt rot im Intervall von ca. 10 Sekunden.
Die Alarmfunktion ist nun aktiviert und bei starken
Erschütterungen, wie zum Beispiel beim Einschlagen des Fensters, ertönt für ca. 60 Sekunden ein
Alarmton.
♦ Stellen Sie den Empfindlichkeitsschalter in die
„
“-Position.
♦ Sollten Probleme mit Fehlauslösungen auftreten,
stellen Sie den Empfindlichkeitsschalter
„
“-Position, um die Empfindlichkeit zu reduzieren.
♦ Um das Gerät abzuschalten, bringen Sie den Ein-/
Ausschalter
LED
hört auf zu blinken.
♦ Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit den Ladezustand
der Batterien, indem Sie die Taste für Batteriezustandstest
die Batteriezustandsanzeige
Batterien ausreichend geladen. Leuchtet sie aber
nur schwach oder gar nicht, sind die Batterien
erschöpft und müssen durch neue Batterien des
gleichen Typs ausgetauscht werden.
ab und kleben diesen auf
muss sauber, fettfrei und
bei normal
.
in die Position
in die Position „OFF“, um den
ab und kleben das
in die Position
in die
in die Position „OFF“. Die Anzeige-
drücken. Leuchtet daraufhin
grün, sind die
HINWEIS
In Zeiten, zu denen keine Überwachung not-
►
wendig ist, sollten Sie das Gerät mit dem Ein-/
Ausschalter
schonen.
abschalten, um die Batterien zu
Reinigung/Lagerung
ACHTUNG
► Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine
Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
♦ Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen,
weichen Tuch.
♦ Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen,
entnehmen Sie die Batterien und lagern Sie es
an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestri-
chenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass
dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU
unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses
Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in
speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen
oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei.
Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie
fachgerecht.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem lokalen
Entsorger oder der Stadt bzw. Gemeindeverwaltung.
Batterien entsorgen
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet,
Batterien bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese
Verpflichtung dient dazu, dass Batterien einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
Geben Sie Batterien nur im entladenen Zustand zurück.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für
den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
► Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die
Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 270795
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 270795
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 270795
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von
8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com