SILVERCREST GBA 2 A1 User manual [gr]

GB / CY RO
GLASS BREAK DETECTOR GBA 2 A1
GLASS BREAK DETECTOR
Operating instructions
DETECTOR PENTRU GEAMURI SPARTE
Instrucţiuni de utilizare
ДАТЧИК ЗА СЧУПВАНЕ НА СТЪКЛО
Ръководство за експлоатация
ΑΝΙΧΝΕΥΤΗΣ ΘΡΑΥΣΗΣ ΚΡΥΣΤΑΛΛΩΝ
Οδηүίες χρήσης
IAN 270795
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operat­ing instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use the product only as described and for the range of applications specified. Keep these operating instructions in a safe place. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Intended use
This glass break detector is exclusively intended for monitoring glass windows in private properties, and can be used to deter burglars by emitting an extremely loud acoustic alarm. This product is not in­tended for commercial or industrial use. The warranty does not apply to damage caused by improper use of the appliance!
Package contents
1 x Glass break detector2 x 1.5V batteries type AAA/Micro4 x double-sided adhesive warning sticker4 x warning sticker These operating instructions
Remove all packaging materials from the appliance.
Technical data
Voltage supply
Alarm volume approx. 120 dBA/3 cm
2 x 1.5V batteries
type AAA/Micro
Safety guidelines
DANGER
Loud acoustic alarm! Subjecting your hearing to this sound over long periods could cause serious hearing damage!
Prior to use, check the device for visible external
damage. Do not operate a appliance that has been damaged or dropped.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety, or receive instruc­tions from this person on how to use the appliance.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Do not make any unauthorised modifications or
alterations to the device.
Repairs to the device during the warranty period
may only be carried out by a customer service department authorised by the manufacturer. Otherwise no additional warranty claims can be considered for subsequent damage.
Protect the device from moisture, spray and drip-
ping water and penetration by liquids.
- 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 -
Information on using batteries
DANGER
Do not throw the batteries into the fire.Do not short-circuit the batteries.Do not attempt to recharge the batteries.Check the condition of the batteries at regular
intervals. Leaking battery acid can cause per­manent damage to the appliance.
Special care should be taken when handling
damaged or leaking batteries. Risk of acid burns! Wear protective gloves.
Store batteries in a place that is inaccessible to
children. If a battery is swallowed, seek medical attention IMMEDIATELY.
If you do not intend to use the device for a long
time, remove the batteries.
Appliance description
Siren Display LED Battery charge level display Button for battery condition test Battery compartment cover Sensitivity switch Battery Double-sided adhesive warning sticker On/Off switch Glass break detector
Initial operation
Inserting/replacing the batteries
Ensure that the appliance is switched off. The on/off
switch
Press the battery compartment cover
push it a few millimetres downwards. Then fold it away from the appliance and take it off.
Insert two type AAA/Micro batteries
battery compartment as shown.
Replace the battery compartment cover
push it a few millimetres upwards.
is then in the "OFF" position.
lightly and
into the
and
Installation
The Glass break detector is glued to the glass pane to be secured.
You should first obtain the window manufacturer's
permission to attach stickers.
Once you have this, pull the protective film off the
unprinted side of the double-sided adhesive warn­ing sticker ance. The surface to which the warning sticker is affixed must be clean, free of grease and dry.
Place the Glass break detector in the bottom
third for windows of normal size, and in the middle if the window is large. If the window is very large use 2Glass break detectors
Carry out a provisional function test of the device
prior to final installation.
Switch the on/off switch
and tap your fingers against the appliance housing.
As soon as the alarm sounds, switch the on/off
switch
If the appliance functions as described, remove
the protective film which is still in place from the double-sided adhesive warning sticker then use this surface to glue the appliance to the window pane.
IMPORTANT
Do not press too hard against the window pane
otherwise you might damage it. Furthermore, there is an risk of injury due to broken glass!
Switch the on/off switch
to turn the appliance on. The display LED red at an interval of around 10 seconds. The alarm is now activated and will sound an alarm tone for around 60 seconds on strong vibration,
for example if the window is broken.
Set the the sensitivity switch to the If you have problems with incorrect triggering,
set the sensitivity switch
to reduce the sensitivity.
The turn the device off, switch the on/off switch
to the "OFF" position. The display LED
blinking.
You should check the battery charge condition
every so often by pressing the battery condition
test button
then glows green, the batteries are sufficiently
charged. If it only glows weakly or not at all, the
batteries are discharged and must be replaced by
new batteries of the same type.
NOTE
During times where monitoring is not necessary, you should switch the appliance off with the on/ off switch
and glue it to the rear of the appli-
.
to the "ON" position
to the "OFF" position to turn the alarm off.
and
to the "ON" position
blinks
position.
"
"
to the
. If the battery condition display
to save the batteries.
"
position
"
will stop
Cleaning/storage
IMPORTANT
To avoid irreparable damage to the device, en-
sure that no moisture gets into it during cleaning.
Clean the appliance with a soft, dry cloth.If you decide not to use the appliance for a long
period, remove the batteries and store it in a clean, dry place away from direct sunlight.
Disposal
The adjacent symbol of a crossed-out wheelie
bin means that this appliance is subject to
Directive 2012/19/EU. This directive states that this device may not be disposed of in normal domestic waste at the end of its usable life, but must be handed over to specially set-up collection locations, recycling depots or disposal companies.
This disposal is free of charge for the user. Protect the environment and dispose of this device properly.
You can obtain further information from your local disposal company or the city or local authority.
Disposing of the batteries
Batteries should not be disposed of in the
domestic waste. Consumers are legally obliged
to dispose of used batteries at a collection point in their town/district or at a retail store. This obligation is intended to ensure that batteries are disposed of in an environmentally responsible manner. Dispose of batteries only when they are fully discharged.
Warranty
You are provided a 3-year warranty on this appliance, valid from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticu­lously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
NOTE
The warranty only covers claims for material
and manufacturing defects, not for transport damage, worn parts or damage to fragile components such as buttons or rechargeable batteries.
This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in the case of misuse or improper handling, use of force and interventions which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components.
Any damage and defects present at the time of pur­chase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase. Repairs effected after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 270795
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 270795
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Introducere
Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat. Prin aceasta v-aţi decis pentru un produs de calitate supe­rioară. Instrucţiunile de utilizare fac parte integrantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii impor­tante pentru siguranţă, utilizare şi eliminare. Înainte de utilizarea produsului, familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind operarea şi siguranţa. Utilizaţi acest produs numai în modul descris şi numai în scopurile menţionate. Păstraţi aceste instrucţiuni de utilizare. În cazul transmiterii aparatului unei alte persoane, pre­daţi-i de asemenea documentele aferente acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Acest sistem de alarmă împotriva spargerii geamurilor este prevăzut exclusiv pentru supravegherea uşilor vitrate şi ferestrelor din locuinţele private şi, datorită alarmei puternice, acesta serveşte la intimidarea hoţi­lor. Produsul nu este destinat utilizării profesionale sau industriale. Nu se acordă garanţie pentru pagubele rezultate în urma utilizării neconforme!
Furnitura
1 detector pentru geamuri sparte2 baterii de 1,5 V, tip AAA/Micro4 autocolant de avertizare dublu-adeziv4 autocolant de avertizare Aceste instrucţiuni de utilizare
Înlăturaţi toate materialele de ambalat de pe aparat.
Date tehnice
Alimentare cu tensiune
Intensitate alarmă cca 120 dB(A) / 3 cm
2 baterii de 1,5 V,
tip AAA/Micro
Indicaţii de siguranţă
PERICOL
Alarmă puternică! Nu vă supuneţi acestui sunet pentru o durată prea îndelungată, deoarece există riscul afectării grave a auzului!
Înainte de utilizare verificaţi dacă aparatul prezintă
defecţiuni exterioare vizibile. Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă este deteriorat sau dacă a căzut.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către per-
soane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, mentale sau senzoriale reduse sau fără experienţă şi/sau fără cunoştinţele necesare, cu excepţia cazului în care acestea sunt supravegheate de o persoană responsabilă pentru siguranţa lor sau au fost instruite cu privire la utilizarea aparatului.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a împiedica
utilizarea aparatului ca jucărie.
Nu efectuaţi transformări neautorizate sau modifi-
cări ale aparatului.
- 6 - - 7 - - 8 - - 9 - - 10 -
În perioada de garanţie, lucrările de reparaţie
a aparatului trebuie efectuate numai de către serviciul pentru clienţi autorizat de producătorul aparatului. În caz contrar, nu va mai fi acordată garanţia pentru defecţiunile ulterioare.
Protejaţi aparatul împotriva apei pulverizate sau
a apei care picură şi împotriva infiltrării lichidelor.
Indicaţii referitoare la modalitatea de manevrare a bateriilor
PERICOL
Nu aruncaţi bateriile în foc.Nu scurtcircuitaţi bateriile.Nu încercaţi să reîncărcaţi bateriile.Verificaţi bateriile în mod regulat. Bateriile din
care se scurge acid pot cauza daune perma­nente aparatului.
Fiţi deosebit de atent atunci când manipulaţi
o baterie deteriorată sau din care s-a scurs acid. Pericol de arsuri chimice! Purtaţi mănuşi de protecţie.
A nu se lăsa bateriile la îndemâna copiilor.
În caz de înghiţire, apelaţi imediat la un medic.
Dacă nu utilizaţi aparatul un timp mai îndelun-
gat, scoateţi bateriile.
Descrierea aparatului
Sirenă LED indicator Indicator de nivel al bateriei Tastă pentru verificarea nivelului bateriei Capac compartiment de baterii Comutator de sensibilitate Baterie Autocolant de avertizare dublu-adeziv Comutator pornit/oprit Senzorul de alarmă
Punerea în funcţiune
Introducerea/schimbarea bateriilor
Asiguraţi-vă că aparatul este oprit. Comutatorul
pornit/oprit
Apăsaţi uşor capacul compartimentului de baterii
şi împingeţi-l câţiva milimetri în jos. Apoi rabataţi-l şi scoateţi-l de pe aparat.
Introduceţi în aparat două baterii
micro, conform marcajului din compartimentul de baterii.
Aşezaţi la loc capacul compartimentului de
baterii
se află în poziţia „OFF”.
de tip AAA/
şi împingeţi-l câţiva milimetri în sus.
Montarea
Senzorul de alarmă trebuie protejat.
se lipeşte pe geamul care
În prealabil se va obţine de la producătorul gea-
mului autorizaţia de aplicare a autocolantelor.
După obţinerea autorizaţiei scoateţi folia de pro-
tecţie de pe partea neimprimată a autocolantului de avertizare dublu-adeziv posterioară a aparatului. Suprafaţa de lipire a au­tocolantului de avertizare fără grăsime şi uscată.
În cazul geamurilor cu dimensiune normală
senzorul de alarmă inferioară a geamului, iar în cazul geamurilor mai mari, acesta se amplasează în centru. În cazul geamurilor foarte mari se vor utiliza doi senzori de alarmă
Înaintea montării finale efectuaţi un test de funcţio-
nare provizorie a aparatului.
Aşezaţi comutatorul pornit/oprit
„ON” şi bateţi cu degetele pe carcasa aparatului.
La activarea alarmei aşezaţi comutatorul pornit/
oprit
Dacă aparatul funcţionează conform descrierii,
desprindeţi eventuala folie de protecţie rămasă de pe autocolantul de avertizare dublu-adeziv lipiţi aparatul pe geam.
ATENŢIE
Nu apăsaţi excesiv geamul, deoarece acesta se
poate deteriora! În plus, există pericol de rănire prin spargerea geamului!
Aşezaţi comutatorul pornit/oprit
pentru a porni aparatul. LED-ul indicator nează intermitent în culoarea roşie la intervale de cca 10 secunde. Acum funcţia de alarmă este activată, iar în cazul şocurilor puternice, cum ar fi spargerea ferestrei, este emis un semnal de alarmă timp de cca 60 secunde.
Aşezaţi comutatorul de sensibilitate
În cazul problemelor generate de declanşările
eronate, aşezaţi comutatorul de sensibilitate în poziţia
Pentru a opri aparatul aşezaţi comutatorul pornit/
oprit încetează să mai lumineze intermitent.
Verificaţi periodic nivelul bateriilor prin apăsarea
tastei pentru verificarea nivelului bateriilor Dacă indicatorul de nivel al bateriilor ză verde, nivelul bateriilor este suficient. Dacă indicatorul luminează slab sau nu luminează deloc, bateriile sunt consumate şi trebuie înlocuite cu altele noi, de acelaşi tip.
INDICAŢIE
În perioadele în care nu este necesară suprave-
gherea, se recomandă deconectarea aparatului de la comutatorul pornit/oprit menajării bateriilor.
.
în poziţia „OFF” pentru a opri alarma.
.
pentru a diminua sensibilitatea.
în poziţia „OFF”. LED-ul indicator
şi lipiţi-l pe partea
trebuie să fie curată,
se amplasează în treimea
în poziţia
în poziţia „ON”
în vederea
lumi-
în poziţia
.
luminea-
şi
Curăţarea/depozitarea
ATENŢIE
În timpul curăţării asiguraţi-vă că în aparat nu
pătrunde umezeală, pentru a evita defectarea
iremediabilă a aparatului.
Curăţaţi aparatul cu o lavetă uscată şi moale.Dacă nu utilizaţi aparatul un timp mai îndelungat,
scoateţi bateriile şi depozitaţi-l într-un loc curat şi uscat, departe de radiaţia solară directă.
Eliminarea
Simbolul alăturat al pubelei tăiate cu roţi indică
faptul că acest aparat face obiectul directivei
2012/19/EU. Această directivă indică faptul că la sfârşitul perioadei de utilizare a aparatului, acesta nu trebuie eliminat în gunoiul menajer obişnuit, ci trebuie predat punctelor de colectare speciale sau centrelor de eliminare a deşeurilor.
Eliminarea nu implică niciun cost pentru dvs. Contribuiţi la protejarea mediului înconjurător prin eliminarea corespunză­toare a deşeurilor.
Informaţii suplimentare pot fi solicitate de la centrul local de eliminare sau administraţia locală.
Eliminarea bateriilor
Bateriile nu se elimină împreună cu resturile
menajere. Fiecare consumator are obligaţia
legală de a preda bateriile la un centru de colectare local sau în locurile special amenajate din magazine. Această obligaţie are scopul de a asigura eliminarea ecologică a bateriilor. Predaţi bateriile numai în stare descărcată.
Garanţia
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani de la data cumpărării. Aparatul a fost produs cu grijă şi verificat cu rigurozitate înaintea livrării.
Păstraţi bonul de casă pentru a dovedi cumpărarea. În caz de defecţiuni în perioada de garanţie, contactaţi telefonic centrul dvs. de service. Numai astfel poate fi asigurată o expediere gratuită a produsului dvs.
INDICAŢIE
Garanţia acoperă numai defectele de material
sau de fabricaţie, nu şi deteriorările rezultate în urma transportului, piesele de uzură sau dete­riorările apărute la componentele fragile, de exemplu întrerupătoare sau acumulatoare.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utili­zărilor profesionale. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al intervenţi­ilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea.
Drepturile dvs. legale nu sunt limitate prin această garanţie. Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate.
Deteriorările şi deficienţele prezente deja la cumpă­rare trebuie semnalate imediat după dezambalare sau cel târziu la două zile de la data cumpărării. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Service-ul
R
Service România
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 270795
Acces linie telefonică directă: De luni până vineri, între orele 8:00 - 20:00 (CET)
Importator
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
BG GR / CY
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Versiunea informaţiilor Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών: 07 / 2015 · Ident.-No.: GBA2A1-072015-2
IAN 270795
7
Въведение
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред. Избрали сте висококачествен продукт. Ръковод­ството за потребителя е неразделна част от този продукт. То съдържа важни указания относно безо­пасността, употребата и предаването за отпадъци. Преди да използвате продукта, се запознайте с всички указания за обслужване и безопасност. Използвайте продукта единствено според опи­санието и за указаните области на приложение. Запазете това ръководство за потребителя. Пре­давайте продукта на трети лица заедно с цялата документация.
Употреба по предназначение
Този алармен сигнализатор за счупено стъкло е предвиден само за контрол на стъклени врати и прозорци на помещения за частно ползване и със своя изключително силен алармен сигнал служи за сплашване на крадци. Този продукт не е предназначен за професионална или промишлена употреба. За щети, произтичащи от употреба, която не отговаря на предназначението на уреда, не се поема гаранция!
Окомплектовка на доставката
1 бр. Аларменият датчик2 бр. батерии 1,5 V, тип AAA/Micro4 бр. двустранно залепващ предупредителен
стикер
4 x предупредителен стикерНастоящото ръководство за потребителя
Отстранете всички опаковъчни материали от уреда.
Технически характеристики
Захранващо напрежение
Сила на алармения звук
2 бр. батерии 1,5 V,
тип AAA/Micro
около 120 dB(A)/3 cm
Указания за безопасност
ОПАСНОСТ
Силен алармен звук! Не излагайте слуха си на този звук за продължи­телен период от време, в противен случай са възможни тежки уврежда­ния на слуха!
Преди употреба проверявайте уреда за видими
външни повреди. Не използвайте уреда, ако е повреден или е падал.
Този уред не е предназначен за използване от
лица (включително деца) с ограничени физи­чески, сетивни или умствени възможности или лица без опит и/или познания, освен ако те не са под наблюдение на отговорното за тяхната безопасност лице или не са получили от него указания за използването на уреда.
Наблюдавайте децата, за да сте сигурни, че не
играят с уреда.
- 11 - - 12 - - 13 - - 14 - - 15 - - 16 - - 17 - - 18 - - 19 - - 20 -
Не предприемайте самоволни преустройства
или изменения по уреда.
Ремонт на уреда по време на гаранционния
срок трябва да се извършва само от отори­зиран от производителя сервиз, в противен случай при последващи повреди не може да се предявява гаранционен иск.
Пазете уреда от водни пръски и капки, както
и от проникване на течности.
Указания за работа с батерии
ОПАСНОСТ
Не хвърляйте батериите в огън.Не свързвайте батериите на късо.Не правете опити да презареждате бате-
риите.
Проверявайте редовно батериите. Изтекла
от батерията киселина може да причини трайни повреди на уреда.
При работа с повредена или изтекла батерия
се изисква повишено внимание. Опасност от изгаряне с киселина! Използвайте защитни ръкавици.
Съхранявайте батериите на недостъпно за
деца място. При поглъщане потърсете неза­бавно медицинска помощ.
Изваждайте батериите от уреда, ако няма
да го използвате за по-продължителен пери­од от време.
Описание на уреда
Сирена Светодиоден индикатор Индикатор за нивото на зареждане на бате-
риите
Бутон за проверка на нивото на зареждане
на батериите Капак на отделението за батериите Превключвател за чувствителността Батерия Двустранно залепващ предупредителен
стикер Превключвател за включване/изключване Аларменият датчик
Пускане в експлоатация
Поставяне/Смяна на батериите
Уверете се, че уредът е изключен. Превключва-
телят за включване/изключване намира на позиция „OFF“.
Натиснете леко капака на отделението за
батериите надолу. След това го отворете и го свалете от уреда.
Поставете две батерии
в уреда, както е показано в отделението за батериите.
Поставете отново капака на отделението за
батериите нагоре.
и го плъзнете няколко милиметра
от типа AAA/Micro
и го плъзнете няколко милиметра
трябва да се
Монтаж
Аларменият датчик се залепва върху обезопа­сяваното стъкло.
Първо вземете разрешение за поставяне на
стикери от производителя на стъклото.
След като получите разрешение, отстранете за-
щитното фолио от страната без надпис на двус­транно залепващия предупредителен стикер и го залепете на гърба на уреда. Основата за предупредителния стикер обезмаслена и суха.
При стъкла с нормални размери разположете
алармения датчик стъкла с по-големи размери – в средата. При стъкла с много големи размери използвайте 2алармени датчика
Преди окончателния монтаж, извършете
предварителна проверка на функционирането на уреда.
Поставете превключвателя за включване/из-
ключване с пръсти корпуса на уреда.
След като прозвучи алармата, поставете прев-
ключвателя за включване/изключване позиция „OFF“, за да изключите алармата.
Ако уредът функционира, както е описано,
отстранете другото защитно фолио от двустран­но залепващия предупредителен стикер с него залепете уреда към стъклото.
ВНИМАНИЕ
Не притискайте твърде силно към стъкло-
то, за да не го повредите! Освен това при счупване на стъклото съществува опасност от нараняване!
Поставете превключвателя за включване и из-
ключване уреда. Светодиодният индикатор червено на интервал от около 10 секунди. Сега алармената функция е активирана и при силни вибрации, като например нанасяне на удар на прозореца, прозвучава алармен сигнал в продължение на около 60 секунди.
Поставете превключвателя за чувствителността
на позиция „“.
В случай че се появят проблеми с фалшиво
задействане, поставете превключвателя за чувствителността намалите чувствителността.
За да изключите уреда, поставете превключва-
теля за включване/изключване „OFF“. Светодиодният индикатор премигва.
на позиция „ON“ и потупайте
на позиция „ON“, за да включите
на позиция
трябва да е чиста,
в долната третина, а при
.
на
и
премигва
, за да
на позиция
спира да
От време на време проверявайте нивото
на зареждане на батериите, като натиснете бутона за проверка на нивото на зареждане на батериите за нивото на зареждане на батериите зелено, батериите са заредени достатъчно. Но ако свети слабо или изобщо не свети, батери­ите са изтощени и трябва да се сменят с нови батерии от същия тип.
УКАЗАНИЕ
За времето, когато не е необходим контрол,
трябва да изключвате уреда с превключ­вателя за включване/изключване щадите батериите.
. Ако след това индикаторът
свети
, за да
Почистване/Съхранение
ВНИМАНИЕ
Уверете се, че при почистването в уреда не
прониква влага, за да избегнете необратимо
повреждане на уреда.
Почиствайте уреда със суха, мека кърпа.Ако няма да използвате уреда дълго време,
извадете батериите и съхранявайте уреда на чисто, сухо и защитено от пряка слънчева светлина място.
Предаване за отпадъци
Показаният встрани символ на зачеркнат
контейнер за отпадъци на колела показва,
че този уред подлежи на Директивата 2012/19/ЕU. Съгласно тази Директива уредът не трябва да се изхвърля с обикновените битови отпадъци, а да се предаде в специален събирате­лен пункт, депо за обработка и рециклиране на отпадъци или във фирма за управление на отпадъци.
Това предаване за отпадъци е безплатно. Пазете околната среда и предайте отпа­дъците според правилата.
Допълнителна информация ще получите от мест­ното предприятие за изхвърляне на отпадъци или градската респ. общинската администрация.
Изхвърляне на батериите
Батериите не трябва да се изхвърлят заедно
с битовите отпадъци. Всеки потребител е
задължен по закон да предава батериите в събирателен пункт на своята община/своя квартал или в търговската мрежа. Целта на това задължение е батериите да се предават за изхвърляне съобразно екологичните изисквания. Връщайте само разредени батерии.
Гаранция
За този уред вие получавате гаранция от 3 години от датата на закупуване. Уредът е произведен ста­рателно и е изпитан щателно преди доставката.
Запазете касовата бележка като доказателство за покупката. Ако се наложи да се възползвате от гаранцията, първо се свържете по телефона със сервиза. Само по този начин може да се осигури безплатно връщане на вашата стока.
УКАЗАНИЕ
Предоставянето на гаранция важи само за
материални или фабрични дефекти, но не и за транспортни щети, износващи се части или при повреда на лесно чупливи части, напр. ключове или акумулаторни батерии.
Продуктът е предназначен единствено за битова, а не за професионална употреба. При неправилна и нецелесъобразна употреба, упражняване на сила или ремонтни дейности, които не са извър­шени от нашия оторизиран сервизен филиал, гаранцията отпада.
Законовите ви права не се ограничават от тази гаранция. Гаранционният срок не се удължава от гаранцията. Това важи и за сменени и ремонти­рани части.
Евентуално наличните още при закупуването повреди и дефекти трябва да се съобщят незабавно след разопаковането, но най-късно два дни след дата­та на закупуване. След като изтече гаранционният срок, ремонтите се заплащат.
Сервиз
Сервизно обслужване България
Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл: kompernass@lidl.bg
IAN 270795
Работно време на горещата линия:
понеделник до петък от 8:00 ч. – 20:00 ч. (централноевропейско време)
Вносител
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής. Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδεί­ξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποι­είτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χρήσης καλά. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτή η συσκευή συναγερμού θραύσης τζαμιών προβλέπεται αποκλειστικά για την παρακολούθηση γυάλινων πορτών και παραθύρων στον ιδιωτικό τομέα και, μέσω του εξαιρετικά δυνατού ήχου συναγερμού, εξυπηρετεί στον εκφοβισμό διαρρηκτών. Αυτό το προ­ϊόν δεν προορίζεται για επαγγελματική ή βιομηχανική χρήση. Για βλάβες, οι οποίες είναι αποτέλεσμα χρήσης μη σύμφωνης με τους κανονισμούς, δεν αναλαμβάνου­με καμία εγγύηση!
Παραδοτέος εξοπλισμός
1 x Πομπός συναγερμού 2 x Μπαταρίες 1,5 V τύπου AAA/Micro4 x Αυτοκόλλητο προειδοποίησης διπλής όψης4 x Αυτοκόλλητο προειδοποίησης Οι παρούσες οδηγίες χρήσης
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας από τη συσκευή.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τροφοδοσία τάσης
Ένταση συναγερμού περ. 120 dB(A) / 3 cm
2 Μπαταρίες 1,5 V
τύπου AAA/Micro
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Δυνατός ήχος συναγερμού! Μην εκθέτετε την ακοή σας για μεγάλο χρο­νικό διάστημα σε αυτό τον ήχο, διότι αλλιώς μπορεί να προκληθεί σοβαρή ζημιά στην ακοή!
Πριν από τη χρήση ελέγχετε τη συσκευή ως προς
εξωτερικές εμφανείς φθορές. Μη θέτετε σε λειτουρ­γία μία συσκευή που έχει υποστεί φθορές ή έχει πέσει κάτω.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περι­ορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας ή/και με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται από αρμόδια για την ασφάλεια άτομα ή εάν έχουν λάβει υποδείξεις για το πώς χρησιμοποιείται η συσκευή.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται, ώστε να εξα-
σφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Μην κάνετε αυθαίρετες μετατροπές ή τροποποιή-
σεις στη συσκευή.
Επισκευή της συσκευής κατά το χρόνο της εγγύη-
σης επιτρέπεται να γίνεται μόνο από ένα εξουσιο­δοτημένο από τον κατασκευαστή τμήμα εξυπηρέτη­σης πελατών, αλλιώς δεν ισχύει η αξίωση εγγύησης σε επακόλουθες φθορές.
Προστατεύετε τη συσκευή από νερό που ψεκάζεται
και στάζει και από τη διείσδυση υγρών.
Υποδείξεις για τη μεταχείριση των μπαταριών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μην πετάτε τις μπαταρίες στη φωτιά.Μην βραχυκυκλώνετε τις μπαταρίες.Μην δοκιμάζετε να επαναφορτίζετε τις μπαταρίες.Ελέγχετε τακτικά τις μπαταρίες. Το εκρέον οξύ
των μπαταριών μπορεί να προκαλέσει μόνιμες βλάβες στη συσκευή.
Κατά το χειρισμό μιας φθαρμένης μπαταρίας
ή μπαταρίας με διαρροή να δίδεται ιδιαίτερη προσοχή. Κίνδυνος εγκαύματος! Φοράτε προστατευτικά γάντια.
Φυλάτε τις μπαταρίες σε μη προσβάσιμο μέρος
για τα παιδιά. Σε περίπτωση κατάποσης αναζη­τήστε άμεσα ιατρική βοήθεια.
Απομακρύνετε τις μπαταρίες από τη συσκευή
εάν δεν τις χρησιμοποιήσετε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Περιγραφή συσκευής
Σειρήνα LED ένδειξης Ένδειξη κατάστασης μπαταρίας Πλήκτρο για τον έλεγχο κατάστασης μπαταρίας Κάλυμμα θήκης μπαταριών Διακόπτης ευαισθησίας Μπαταρία Αυτοκόλλητο προειδοποίησης διπλής όψης Διακόπτης on/off Πομπός συναγερμού
Θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση/Αλλαγή μπαταριών
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημέ-
νη. Ο διακόπτης on/off θέση "OFF".
Πιέστε ελαφρώς το κάλυμμα της θήκης μπαταριών
και ωθήστε το λίγα χιλιοστά προς τα κάτω. Κατό-
πιν σηκώστε το από τη συσκευή και αφαιρέστε το.
Τοποθετήστε δύο μπαταρίες
στη συσκευή, όπως απεικονίζεται στη θήκη μπαταριών.
Τοποθετήστε πάλι το κάλυμμα της θήκης μπατα-
ριών
και ωθήστε το μερικά χιλιοστά προς τα
επάνω.
βρίσκεται τότε στην
τύπου AAA/Micro
Συναρμολόγηση
Ο πομπός συναγερμού θα ασφαλιστεί.
Αρχικά ζητήστε από τον κατασκευαστή του τζα-
μιού την έγκριση τοποθέτησης αυτοκόλλητων.
Εάν υπάρχει, αφαιρέστε την προστατευτική μεμβρά-
νη της μη εκτυπωμένης πλευράς του αυτοκόλλητου προειδοποίησης διπλής όψης αυτοκόλλητο στην πίσω πλευρά της συσκευής. Η επιφάνεια για το αυτοκόλλητο προειδοποίησης πρέπει να είναι καθαρή, χωρίς γράσα και στεγνή.
Τοποθετήστε τον πομπό συναγερμού σε τζάμια
κανονικού μεγέθους στο κάτω τρίτο, σε μεγαλύ­τερα τζάμια στο κέντρο. Σε πολύ μεγάλα τζάμια χρησιμοποιείτε 2 πομπούς συναγερμού
Πριν από την οριστική συναρμολόγηση, διεξάγετε
έναν πρόχειρο έλεγχο λειτουργίας της συσκευής.
Τοποθετήστε τον διακόπτη on/off
"ΟΝ" και χτυπήστε με τα δάχτυλα στο περίβλημα της συσκευής.
Μόλις ακουστεί ο συναγερμός, τοποθετήστε
τον διακόπτη on/off απενεργοποιήσετε τον συναγερμό.
Εάν η συσκευή λειτουργεί όπως περιγράφεται,
αφαιρέστε την υφιστάμενη προστατευτική μεμβρά­νη από το αυτοκόλλητο προειδοποίησης διπλής όψης τζάμι.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην πιέζετε πολύ σφιχτά το τζάμι, αλλιώς μπορεί
Θέστε το διακόπτη on/off
να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Το LED ένδειξης αναβοσβήνει κόκκινο σε διαστήματα περ. 10 δευτερολέπτων. Η λειτουργία συναγερμού έχει τώρα ενεργοποιηθεί και σε δυνατά τραντάγματα, όπως για παράδειγμα σε ένα χτύπημα του παραθύρου, ακούγεται για περ. 60 δευτερόλεπτα ένας ήχος
συναγερμού.
Θέστε το διακόπτη ευαισθησίας Εάν εμφανιστούν προβλήματα με εσφαλμένες ενερ-
γοποιήσεις, θέστε τον διακόπτη ευαισθησίας
στην θέση
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, θέστε το δια-
κόπτη on/off
Ελέγχετε από καιρού εις καιρόν την κατάσταση
φόρτισης των μπαταριών, πιέζοντας το πλήκτρο
για τον έλεγχο κατάστασης μπαταρίας
ένδειξη κατάστασης μπαταρίας
πράσινη, οι μπαταρίες έχουν φορτιστεί επαρκώς.
Εάν όμως ανάβει αδύναμα ή καθόλου, οι μπαταρί-
ες είναι εξαντλημένες και πρέπει να αντικαταστα-
θούν μέσω νέων του ίδιου τύπου.
και κολλήστε με αυτό την συσκευή στο
να προκληθεί ζημιά σε αυτό! Επίσης υπάρχει κίν­δυνος τραυματισμού μέσω θραύσης του γυαλιού!
"
"
σταματά να αναβοσβήνει.
κολλιέται στο τζάμι που
και κολλήστε το
.
στην θέση
στην θέση "OFF" για να
στη θέση "ON", για
στη θέση
ώστε να μειώσετε την ευαισθησία.
στη θέση "OFF". Το LED ένδειξης
. Εάν η
ανάψει αμέσως
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σε χρονικές περιόδους κατά τις οποίες δεν
απαιτείται παρακολούθηση, πρέπει να απενεργο­ποιήσετε τη συσκευή με τον διακόπτη on/off για να προστατέψετε τις μπαταρίες.
,
Καθαρισμός/Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Βεβαιωθείτε ότι κατά τον καθαρισμό δεν
εισέρχεται υγρασία μέσα στη συσκευή, ώστε να
αποφύγετε ανεπανόρθωτη ζημιά της.
Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα στεγνό, μαλακό πανί.Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
για μεγάλο χρονικό διάστημα, απομακρύνετε τις μπαταρίες και αποθηκεύστε τις σε ένα καθαρό, στε­γνό σημείο χωρίς απευθείας ηλιακή ακτινοβολία.
Απόρριψη
Το παρακείμενο σύμβολο ενός διαγραμμένου
κάδου απορριμμάτων σε ρόδες δείχνει ότι αυτή
η συσκευή υπόκειται στην Οδηγία 2012/19/EU. Σύμφωνα με αυτήν την Οδηγία δεν επιτρέπεται να απορρίψετε αυτή τη συσκευή μετά τη χρήση της στα κανονικά οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικά διαμορφωμένα σημεία συλλογής, κέντρα ανακυκλώσι­μων υλικών ή επιχειρήσεις απόρριψης.
Αυτή η απόρριψη είναι δωρεάν. Φροντίζετε το περιβάλλον και απορρίπτετε τα διάφορα υλικά σωστά.
Μπορείτε να λάβετε περισσότερες πληροφορίες από τον τοπικό φορέα διαχείρισης απορριμμάτων ή τη δημοτική ή κοινοτική διοίκηση σας.
Απόρριψη των μπαταριών
".
"
Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται
στα οικιακά απορρίμματα. Κάθε καταναλωτής
είναι νομικά υποχρεωμένος να παραδίδει τις μπαταρίες σε ένα σημείο συγκέντρωσης της κοινότη­τας/της πόλης του ή στο εμπόριο. Αυτή η υποχρέωση εξυπηρετεί στο να απομακρύνονται οι μπαταρίες με έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο. Επιστρέφετε τις μπαταρίες μόνο σε αποφορτισμένη κατάσταση.
Εγγύηση
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση απαίτησης εγγύησης επικοινωνήστε τηλεφωνικώς με το τμήμα σέρβις. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλ-
ματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για φθειρόμενα εξαρτήματα ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχεί­ρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης. Ο χρόνος εγγύησης δεν επιμηκύ­νεται μέσω της εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήμα­τα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί.
Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιηθούν αμέσως μετά το άνοιγμα της συσκευασίας, το αργότερο ωστό­σο δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
Σέρβις
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
IAN 270795
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 270795
Τηλεφωνικό κέντρο (Hotline): Δευτέρα έως Παρασκευή, 8:00 – 20:00 (CET)
Εισαγωγέας
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Loading...