Silvercrest Foot Warmer User Manual [en, pl, cs, de]

Page 1
Table of Contents
Introduction
Proper use ......................................................................................................................................Page 6
Description of parts ....................................................................................................................... Page 6
Included items ............................................................................................................................... Page 7
Technical data ............................................................................................................................... Page 7
Important safety advice ............................................................................................... Page 7
Safety system ........................................................................................................................ Page 8
Use
Switching on / off / Selecting the temperature.............................................................................Page 9
Temperature settings ..................................................................................................................... Page 9
Automatic switch-off ...................................................................................................................... Page 9
Cleaning and care .............................................................................................................. Page 9
Storage ....................................................................................................................................... Page 10
Information
Warranty / Service ........................................................................................................................ Page 10
Declaration of conformity ............................................................................................................. Page 10
5 GB
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 5 04.05.11 10:11
Page 2
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions or on the foot warmer:
Risk of loss of life by electric shock from damaged mains lead or mains plug!
The textiles use in this foot warmer meet the high human ecological safety requirements of the Öko-Tex Standard 100 as proven in tests at the Hohenstein Research Institute.
V
Please read the operating instructions!
Volt (AC)
~
Hz
W
Hertz (frequency)
Watt (effective power) Do not insert needles!
Protection class II
Observe all warnings and safety advice!
Keep children away from the foot warmer
Foot warmer
Introduction
Please make yourself familiar with the foot warmer before preparing it for use
or using it for the first time. In addition please refer carefully to the operating instructions below and the safety advice. Use the foot warmer only as described and for the indicated purposes. Keep these instructions in a safe place. If you pass the foot warmer on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
Proper use
Do not use if folded or drawn together!
Caution – Risk of electric shock! Risk to life!
Dispose of the packaging and the foot warmer in an environmentally friendly manner!
heat and soil the foot warmer. This foot warmer is not suitable for use in hospitals or for any other commercial use. It must not be used in particular for warming babies, infants, people who are insensitive to heat, helpless people or animals. Any use other than that described above or modification to the foot warmer is not permitted and could lead to injury and / or damage to the foot warmer. The manufacturer accepts no liability for any damage caused by improper use.
Description of parts
1
Fur-fabric lining, removable
2
Control unit
3
Function indicator
This foot warmer is intended for applying heat to the human body. Do not use the foot warmer when wearing shoes, as they reduce your sensitivity to
6 GB
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 6 04.05.11 10:11
Page 3
Introduction / Important safety advice
IMPORTANT ADVICE – KEEP THIS SAFE FOR FUTURE USE!
Included items
Check that all the items are present and that the product is in perfect condition immediately after unpacking.
1 Foot warmer with removable fur-fabric lining and
control unit
1 Operating instructions
Technical data
Model: FW 10 Power supply : 220 - 240 V ~ / 50 - 60 Hz Power consumption: 100 W Dimensions: Approx. 26 x 26 x 30 cm
(W x H x D) Protection class: II / Protection type (water protection): IPX 1, drip proof Electrical field strength: Max. 5000 V / m Magnetic field strength: Max. 80 A / m Magnetic flux density: Max. 0.1 millitesla
Material:
Outer: Foot warmer surface fluffy soft micro-fibre
fabric (100 % polyester)
Inside: Fur-fabric foot bag, 70 % PES, 30 % acrylic
Manufacturer:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
Important safety advice
Non-observation of the following advice may lead to personal injury, death or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following advice on safety and hazards is inten- ded to protect your
health and that of other people as well as to pro­tect the foot warmer. Observe this safety advice. If you pass the foot warmer on to anyone else, please pass on these operation instructions as well.
RISK OF LOSS
OF LIFE AND ACCIDENT TO IN­FANTS AND CHILDREN! Never
leave children unsupervised with the packaging materials. Danger of suffocation.
Do not use the mains lead for any
purpose for which it was not intended,
e.g. to carry the foot warmer, to hang it up or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the lead away from heat, oil and sharp edges. If the mains lead is damaged or severed, do not touch the mains lead, but pull the mains plug out of the mains socket immedi­ately. Damaged or tangled leads increase the risk of electric shock.
Use the foot warmer only for the purpose
described in these operating instructions.
This foot warmer is not intended for use in
hospitals.
This foot warmer is not intended to be used by
persons (including children) with restricted physical, sensory or mental abilities or with in­sufficient experience and / or knowledge, un­less they are supervised by a person who is responsible for their safety or they have re­ceived instruction on how to use the device from such a responsible person.
RISK OF INJURY! Do not use this
device on helpless people, on children,
or people who are insensitive to heat (e.g. diabetics, people whose skin is affected by illness or who have scarred skin in the area where the heat will be applied, or who have taken painkilling medication or alcohol).
7 GB
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 7 04.05.11 10:11
Page 4
Important safety advice / Safety system
The textiles used in this
foot warmer meet the high human ecological safety requirements of
the Öko-Tex Standard 100 as proven in tests at the Hohenstein Research Institute.
Do not place the foot warmer on to parts of the
body that are inflamed, injured or swollen. If in doubt, take medical advice before use.
RISK OF BURNS! Excessively
long use can cause skin burns.
ATTENTION! Under no circumstances fall
asleep while the foot warmer is in use.
Under certain circumstances, the
electrical and magnetic fields emitted
from this foot warmer could interfere with the proper functioning of your heart pace­maker. However, the values are well under the permitted limits: electrical field strength: max. 5000 V / m, magnetic field strength: max. 80 A / m magnetic flux density: max. 0.1 millitesla. Ask your doctor and the manufacturer of your heart pacemaker before you use this foot warmer.
When using this foot warmer
– connect it only to an electricity supply of the
voltage shown on the device,
– do not leave it operating unattended,
do not switch it on if it is folded or
drawn together,
RISK OF INJURY!
This foot warmer
must not be used by children unless the control unit
2
has been preset by a parent or a supervising person or the child has been adequately instructed how to use this foot warmer safely.
Children should be supervised in order to ensure
that they do not play with the foot warmer.
RISK OF ELECTRIC SHOCK AND
INJURY! This foot warmer must be
frequently examined for signs of wear or damage. If such signs are present or the wires or leads are damaged or if this foot warmer has been improperly used, it must be taken to the manufacturer or his customer service centre before further use.
Special tools are required for repairs, therefore
you must have any repairs carried out only by qualified specialist personnel or in a workshop approved by the manufacturer. Unsatisfactory repairs can lead to considerable danger for the user.
Have the foot warmer repaired
by qualified specialist personnel using original
manufacturer parts only. This will ensure that the foot warmer remains safe to use.
If the mains lead to the foot
warmer is damaged, in order to avoid causing
further danger it must be replaced by the manu­facturer or his customer services department.
– do not allow it to become trapped,
Safety system
– do not bend it sharply, – do not use it on animals, – do not use it if it is damp or moist.
The electronic components in the foot warmer‘s
control unit
2
cause the control unit to heat up slightly during operation. The control unit must therefore not be covered or placed on the foot warmer when it is operating.
Do not pull on the leads or wires, twist or
sharply bend them.
RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do
not stick needles or sharp objects into this foot warmer.
8 GB
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 8 04.05.11 10:11
Note: The foot warmer is fitted with a SAFETY SYSTEM. This electronic sensor system prevents the foot warmer from overheating over its full area by switching it off automatically in the event of a fault.
2
If the safety system switches the foot warmer off automatically due to a fault, then the function indi-
3
cator
on the control unit 2 ceases to illuminate,
even if the foot warmer is switched on.
Please note that, for safety reasons, the foot
warmer must not be used in the event of a fault and must be sent to the service centre address given below.
Page 5
Use / Cleaning and care
Use
Note: The foot warmer may give off an odour of
plastic on first use. This odour will cease to develop after a short while.
Switc hing on / off / Selecting
the temperature
Insert the mains plug into the mains socket.
Switching on:
Set the control unit 2 to setting 1, 2, 3, 4, 5
or 6 to switch on the foot warmer.
Note: The function indicator
the foot warmer is switched on.
Note: This foot warmer has a rapid heat-up
feature, which will cause the foot warmer to warm up quickly within the first 15 minutes.
Switching off:
Set the control unit 2 to setting 0 to switch off
the foot warmer.
Note: The function indicator
Selecting the temperature:
Just before using the foot warmer, set it to the
highest temperature setting (setting 6). This will cause the foot warmer to warm up quickly.
If you are going to use the foot warmer for a
number of hours, set it to the lowest temperature setting (setting 1).
The foot warmer can, of course, also be used at
any time if it is switched off. Its fur-fabric luxury is warm in the event that a convenient electrical socket is not available.
3
illuminates after
3
ceases to illuminate.
Temperature settings
Using the control unit 2 set the temperature to
the desired temperature setting.
Settings 2 – 5: Customised heat Setting 6: Maximum heat
Automatic switch-off
Note: The foot warmer switches itself off automati-
cally after about 90 minutes. The function indicator then starts to flash.
Then select the setting 0 and after about 5
seconds, reset the foot warmer to the desired temperature setting to switch it on again.
Switch the foot warmer off (setting 0) and pull
the mains plug out of the mains socket if the foot warmer is not to be used after it has switched itself off automatically.
Cleaning and care
Keep the foot warmer clean as it cannot be
washed.
RISK TO LIFE
FROM ELECTRIC SHOCK! Before cleaning the foot warmer always
remove the plug from the mains socket.
Small stains can be removed with a cloth or
moist sponge and if necessary with a little mild detergent. The foot warmer must not become soaked through when doing this.
Please note that the foot warmer must not be
machine-washed, spun or dried, chemically cleaned, wrung out, put through a mangle or ironed.
The removable fur-fabric lining 1 can be
washed by hand.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
RISK OF DAMAGE TO THE PRODUCT! Use the foot warmer
again only after the foot warmer and the fur-fabric
1
liner
are completely dry.
3
Setting 0: Off Setting 1: Minimum heat
9 GB
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 9 04.05.11 10:11
Page 6
Storage / Disposal / Information
Storage
RISK OF MATERIAL DAMAGE!
Let the foot warmer cool before putting it away.
Otherwise material damage could occur.
Do not sharply bend the foot warmer. Do not put other objects on top of the foot
warmer during storage.
If the foot warmer is not to be used for some
time, store it in the original packaging in a dry environment and do not place any objects on top of it.
Disposal
The packaging and ancillary packing consist of environmentally friendly mate­rials. They can be disposed of at your local recycling facility.
Do not dispose of electrical devices with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn-out electrical devices must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out electrical devices.
The warranty does not cover: – Damage resulting from improper use. – Wear parts. – Defects that were known to the customer at the
time of purchase.
– Damage for which the customer was responsible.
This warranty does not affect the customer’s legal rights. The customer must provide proof of purchase in order for any warranty claims within the warranty period to be honoured. Claims under the warranty within a period of 3 years from the date of purchase are honoured by
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
In the event of a warranty claim, the customer has the right to have the goods repaired by our own workshop or a workshop authorised by us. The device must not be opened for any reason. Opening or modifying the device invalidates the warranty. This warranty does not grant any additional rights to the customer. Complaints are often initiated by difficulties encountered during use. Many of these complaints can be resolved by telephone or e-mail. Please contact our Service Hotline in the first instance, before you return the device to the manufacturer.
02030 249 050
Declaration of conformity
Information
This device complies with the requirements of the appli-
Warranty / Ser vice
We provide a 3-year warranty covering defects in materials or manufacture of the device from the date of purchase.
10 GB
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 10 04.05.11 10:11
cable European directives and national standards. This is confirmed by the CE marking. The relevant declarations are held by the manufac­turer.
Page 7
Spis zawartości
Wstęp
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .................................................................................. Strona 12
Opis części .................................................................................................................................... Strona 13
Zakres dostawy ............................................................................................................................. Strona 13
Dane techniczne ........................................................................................................................... Strona 13
Ważne wskazówki bezpieczeństwa ................................................................ Strona 13
System zabezpieczeń ..................................................................................................... Strona 15
Uruchomienie
Załączenie / Wyłączenie / Wybór temperatury ......................................................................... Strona 15
Stopnie temperatury ......................................................................................................................Strona 15
Automatyczne wyłączanie ........................................................................................................... Strona 16
Czyszczenie oraz pielęgnacja ................................................................................. Strona 16
Przechowywanie ............................................................................................................... Strona 16
Utylizacja .................................................................................................................................. Strona 16
Informacje
Gwarancja / Serwis ...................................................................................................................... Strona 17
Deklaracja zgodności ...................................................................................................................Strona 17
11 PL
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 11 04.05.11 10:11
Page 8
Wstęp
W niniejszej instrukcji obsługi / na ogrzewaczu do stóp zastosowano następujące piktogramy
Przeczytać instrukcje!
V
Volt (napięcie przemienne)
~
:
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym z uszkodzonym przewodem lub wtyczką!
Tekstylia zastosowane w ogrzewaczu do stóp spełniają wysokie wymagania humanoekologiczne Oeko-Tex Standard 100, jak udowodniono przez Instytut Badawczy Hohenstein.
Hz
W
Hertz ( częstotliwość)
Watt (moc czynna) Nie wtykać igieł!
Klasa ochrony II
Przestrzegać ostrzeżeń oraz wskazówek bezpieczeństwa!
Dzieci utrzymywać z dala od ogrze­wacza do stóp!
Ogrzewacz do stóp
Wstęp
Przed uruchomieniem oraz pierwszym zastosowaniem należy najpierw zapo-
znać się z ogrzewaczem do stóp. W tym celu należy uważnie przeczytać poniżej podaną instrukcję obsługi oraz ważne wskazόwki bezpie­czeństwa. Ogrzewacz do stóp należy używać jedynie w sposόb podany w opisie oraz w poda­nych zakresach zastosowania. Proszę starannie przechowywać niniejszą instrukcję. W przypadku dalszego przekazania ogrzewacza do stóp osobie trzeciej, należy jej rόwnież przedłożyć wszystkie posiadane dokumenty.
Nie używać w stanie złożonym lub zsuniętym!
Uwaga przed porażeniem prądem elektrycznym! Zagrożenie życia!
Opakowanie oraz ogrzewacz do stóp usunąć w sposób przyjazny dla środowiska!
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejszy ogrzewacz do stóp przeznaczony jest do ogrzewania stóp ludzkich. Nie należy używać ogrzewacza do stóp w obuwiu, zmniejsza to wrażliwość na ciepło i prowadzi do zabrudzenia ogrzewacza do stóp. Niniejszy ogrzewacz do stóp nie jest przeznaczony do zastosowania w szpita­lach lub w celach komercyjnych. Nie wolno nim ogrzewać w szczególności niemowlaków, małych dzieci, osób wrażliwych na ciepło lub osób bez­bronnych oraz zwierząt. Inne zastosowanie, aniżeli uprzednio opisane lub dokonywanie zmian na ogrzewaczu do stóp nie jest dozwolone i może doprowadzić do obrażeń oraz / lub uszkodzeń ogrzewacza do stóp. Za szkody wynikające z zastosowania sprzecznego z przeznaczeniem, producent nie przejmuje jakiejkolwiek odpowie­dzialności.
12 PL
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 12 04.05.11 10:11
Page 9
Wstęp / Ważne wskazówki bezpieczeństwa
WAŻNE WSKAZÓWKI – ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ!
Opis części
1
Podszewka włochata, odpinana
2
Element obsługi
3
Wskaźnik funkcji
Zakres dostawy
Bezpośrednio po rozpakowaniu należy zawsze sprawdzić zakres dostawy pod względem komplet­ności, jak również nienaganny stan produktu.
1 Ogrzewacz do stóp z odpinaną podszewką
futrzaną oraz element obsługi
1 Instrukcja obsługi
Materiał:
Na zewnątrz: Powierzchnia wykonana
z przyjemnego flauszu Micro, 100 % Poliester
Wewnątrz: Worek futrzany na
nogi, 70 % PES, 30 % Akryl
Producent:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
Ważne wskazówki bezpieczeństwa
Dane techniczne
Typ: FW 10 Zasilanie: 220–240 V∼ /
50–60 Hz Pobór mocy: 100 W Wymiary: ok. 26 x 26 x 30 cm
(szer. x wys. x głęb.) Klasa ochrony: II / Rodzaj ochrony (ochrona przed wodą i wilgocią): IPX 1, ochrona przed
kroplami wody Natężenie pola elektrycznego: Maks. 5000 V / m Natężenie pola magnetycznego: Maks. 80 A / m Strumień indukcji magnetycznej: Maks. 0,1 Milli-Tesla
Niezastosowanie się do niżej podanych instrukcji może spowodować obrażenia ciała lub uszkodze­nie mienia (porażenia prądem, poparzenia, pożar). Poniższe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i zagrożeń służą nie tylko dla ochrony własnego zdrowia lub zdrowia osób trzecich, ale również dla ochrony ogrzewacza do stóp. Z tego względu należy przestrzegać niniejszych wskazówek bez­pieczeństwa oraz przekazać je w przypadku dal­szego przekazania ogrzewacza do stóp.
ZAGROŻE-
NIE ŻYCIA ORAZ WYPAD­KIEM DLA MAŁYCH DZIECI
ORAZ DZIECI! Nie należy pozostawiać
dzieci bez nadzoru z materiałem opakowanio­wym. Istnieje zagrożenie uduszeniem.
Nie należy nadużywać przewodu
sieciowego do przenoszenia ogrze-
wacza do stóp, do zawieszenia lub usunięcia wtyczki z gniazdka. Przewόd należy przechowywać z dala od wysokiej temperatury, oleju, ostrych obrzeży. W razie uszkodzenia lub przerwania przewodu sieciowego, nie należy dotykać przewodu, należy natychmiast
13 PL
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 13 04.05.11 10:11
Page 10
Ważne wskazówki bezpieczeństwa
usunąć wtyczkę z gniazdka. Uszkodzone lub poplątane przewody sieciowe podwyższają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Ogrzewacz do stóp należy używać jedynie
zgodnie z przeznaczeniem opisanym w instrukcji.
Niniejszy ogrzewacz do stóp nie jest przezna-
czony do zastosowania w szpitalach.
Niniejszy ogrzewacz do stóp nie jest przewi-
dziany do zastosowania przez osoby (włącz­nie z dziećmi) z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub psychicznymi lub nie dysponującymi doświadczeniem oraz / lub odpowiednią wiedzą, chyba że są one nadzorowane przez osoby odpowie­dzialne za ich bezpieczeństwo.
ZAGROŻENIE OBRAŻENIEM!
Nie stosować u osób bezbronnych,
małych dzieci lub osób wrażliwych na ciepło (np. chorych na cukrzycę, osób z chorobowymi zmianami skóry lub z bliznami na skórze w rejonach zastosowania, po przyję­ciu lekarstw przeciwbólowych lub spożyciu al­koholu).
Tekstylia zastosowane
w ogrzewaczu do stóp spełniają wysokie wy­magania humanoeko-
logiczne Oeko-Tex Standard 100, jak udowodniono przez Instytut Badawczy Hohenstein.
Ogrzewacza do stóp nie należy używać na
częściach ciała wskazujących na stan zapalny, zranionych lub z obrzękami. W razie wątpli­wości, przed użyciem należy zasięgnąć porady lekarza.
ZAGROŻENIE POPARZENIEM!
Długotrwałe stosowanie może powo­dować oparzenia skóry.
UWAGA! Nigdy nie zasnąć, gdy ogrzewacz
do stóp jest w użyciu.
Pola elektryczne oraz magnetyczne
wychodzące z ogrzewacza do stóp
mogą w niektórych przypadkach zakłócać działanie rozrusznika serca. Są one jednak znacznie poniżej wartości granicznych: natężenie pola elektrycznego: maks. 5000 V / m,
natężenie pola magnetycznego: maks. 80 A / m, strumień indukcji magnetycznej: maks. 0,1 Milli­Tesla. Z tego względu, przed zastosowaniem ogrzewacza do stóp należy zasięgnąć porady lekarza lub producenta posiadanego rozrusz­nika serca.
Niniejszy ogrzewacz do stóp
– należy podłączyć jedynie do napięcia poda-
nego na urządzeniu,
– nie używać bez nadzoru,
Nie załączać w stanie złożonym lub zsuniętym,
– nie zaciskać, – nie zgniatać mocno, – nie stosować u zwierząt, – nie używać w stanie wilgotnym.
Części elektroniczne elementu obsługi 2
ogrzewacza do stóp prowadzą podczas zastosowania do lekkiego nagrzania elementu obsługi. Z tego względu nie należy okrywać elementu obsługi
2
lub na nim leżeć, gdy jest
on w użyciu.
Nie pociągać za przewody, przekręcać lub
mocno je zginać.
ZAGROŻENIE PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Nie należy wtykać igieł lub szpiczastych
przedmiotów do ogrzewacza do stóp.
ZAGROŻENIE OBRAŻENIEM!
Niniejszy ogrzewacz do stóp nie powinien być używany przez
dzieci, chyba że element obsługi
2
został wstępnie ustawiony przez jednego z rodziców lub osobę nadzorującą lub dziecko zostało wystarczająco poinformowane, w jaki sposób należy się bezpiecznie obchodzić z ogrzewa­czem do stóp.
Dzieci powinny być nadzorowane, aby zapew-
nić, że nie bawią się z ogrzewaczem do stóp.
ZAGROŻENIE PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM ORAZ ZAGROŻENIE OBRAŻE-
NIEM! Należy często sprawdzać ogrzewcz
do stóp, czy wskazuje oznaki zużycia lub uszkodzenia. W razie wystąpienia takich oznaków lub w razie uszkodzenia przewodów
14 PL
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 14 04.05.11 10:11
Page 11
Ważne wskazówki bezpieczeństwa / System zabezpieczeń / Uruchomienie
lub zastosowania ogrzewacza do stóp w spo­sób sprzeczny z postanowieniem, należy go przed ponownym zastosowaniem przekazać do sprzedawcy lub jego placówki serwisowej.
Naprawy mogą być wykonywane jedynie
przez fachowców lub w warsztatach napraw­czych autoryzowanych przez producenta, ze względu na wymagane narzędzia specjalne. Nieprawidłowe naprawy mogą spowodować szkody dla użytkownika.
Dokonywania napraw
ogrzewacza do stóp należy zlecić jedynie
wykwalifikowanemu personelowi oraz jedynie za pomocą oryginalnych części zastępczych. Zapewnia się w ten sposób zachowanie bez­pieczeństwa ogrzewacza do stóp.
W przypadku uszkodzenia
przewodu zasilającego ogrzewacza do stóp,
musi on zostać wymieniony przez producenta lub jego placówkę serwisową, aby zapobiec zagrożeniom.
System zabezpieczeń
Wskazówka: Niniejszy ogrzewacz do stóp
wyposażony jest w SYSTEM ZABEZPIECZEŃ. Jego czujniki elektroniczne zapobiegają przegrzaniu ogrzewacza do stóp na całej jego powierzchni przez automatyczne wyłączenie, w przypadku błędnej funkcji. Jeśli dojdzie, w przypadku błędnej funkcji, do automatycznego wyłączenia ogrzewacza do stóp przez system zabezpieczeń, wtedy wskaź­nik funkcji
3
na elemencie obsługi 2 nie świeci
również w załączonym stanie ogrzewacza do stóp.
Należy mieć na uwadze, że ogrzewacza do
stóp, po wystąpieniu zakłócenia, nie należy dalej używać ze względów bezpieczeństwa i musi być przekazany pod wskazany adres placówki serwisowej.
Uruchomienie
Wskazówka: Podczas pierwszego zastosowania
ogrzewacza do stóp może on wywołać zapach tworzywa sztucznego, który jednak zanika po krót­kim czasie.
Załączenie / Wyłączenie / Wybór temperatury
Należy włożyć wtyczkę do gniazdka.
Załączenie:
Na elemencie obsługi
1, 2, 3, 4, 5 lub 6, aby załączyć ogrzewacz do stóp.
Wskazówka: Po załączeniu ogrzewacza
do stóp wskaźnik funkcji
Wskazówka: Ogrzewacz do stóp wyposa-
żony jest w funkcję szybkiego nagrzewania, która prowadzi do szybkiego nagrzania w ciągu pierwszych 15 minut.
Wyłączenie:
Na elemencie obsługi
stopień 0, aby wyłączyć ogrzewacz do stóp.
Wskazówka: Wskaźnik funkcji
Wybór temperatury:
Należy najpierw przed użyciem ustawić naj-
wyższy stopień temperatury (stopień 6). W ten sposób osiąga się szybkie nagrzanie.
W przypadku stosowania przez okres kilku go-
dzin należy nastawić najniższy stopień tempe­ratury (stopień 1).
Ogrzewacz do stóp można również stosować
w stanie wyłączonym. Jego pluszowe ocieple­nie grzeje, gdy nie ma w pobliżu gniazdka.
2
należy ustawić stopień
3
świeci.
2
należy ustawić
3
gaśnie.
Stopnie temperatury
Należy nastawić za pomocą elementu obsługi
2
wymagany stopień temperatury.
15 PL
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 15 04.05.11 10:11
Page 12
Uruchomienie / Czyszczenie oraz pielęgnacja / Przechowywanie / Utylizacja
Stopień 0: wyłączone Stopień 1: minimalne ciepło Stopień 2–5: indywidualne ciepło Stopień 6: maksymalne ciepło
Automatyczne wyłączanie
Wskazówka: Ogrzewacz do stóp zostaje po
upływie ok. 90 minut automatycznie wyłączony. Wskaźnik funkcji
3
zaczyna migać.
Należy najpierw wybrać pozycję 0 i po upływie
ok. 5 sekund wymagany stopień temperatury, aby ponownie załączyć ogrzewacz do stóp.
Należy wyłączyć ogrzewacz do stóp (stopień
0) i wyjąć wtyczkę z gniazdka, gdy po doko­nanym wyłączeniu nie użyje się ponownie ogrzewacza do stóp.
Czyszczenie oraz pielęgnacja
Ogrzewacz do stóp powinien być utrzymy-
wany w czystości, ze względu na brak możli­wości prania.
ZAGROŻE-
NIE ŻYCIA PRZEZ PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Przed czyszczeniem ogrzewacza do stóp na­leży zawsze usunąć wtyczkę z gniazdka.
Mniejsze plamy można usunąć szmatką lub
wilgotną gąbką lub ewentualnie małą ilością płynnego proszku do prania. Ogrzewacz do stóp nie może nasiąknąć wodą.
Należy mieć na uwadze, że ogrzewacza do
stóp nie wolno prać mechanicznie, odwirowy­wać lub suszyć, czyścić chemicznie, wyżymać, maglować lub prasować.
Odpinana podszewka włochata 1 może być
prana ręcznie.
ZAGROŻENIE PRZEZ PORA-
ŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZ­NYM! ZAGROŻENIE
USZKODZENIA MIENIA! Ogrzewacz do
stóp wolno ponownie używać, gdy ogrzewacz do stóp oraz podszewka włochata
1
całkowicie suche.
Przechowywanie
ZAGROŻENIE USZKODZENIA
MIENIA!
Przed przechowaniem ogrzewacza do stóp,
należy pozostawić go do ochłodzenia. W przeciwnym razie uszkodzenie mienia może być tego następstwem.
Ogrzewacz do stóp nie może zostać mocno
złożony.
Podczas przechowywania nie nakładać na
ogrzewacz do stóp jakichkolwiek przedmio­tów.
Ogrzewacz do stóp należy przechowywać w
oryginalnym opakowaniu w suchym otoczeniu oraz bez obciążenia, gdy nie jest on używany przez dłuższy okres czasu.
Utylizacja
Opakowanie i materiał opakowaniowy wykonane są z materiałów przyjaznych dla środowiska. Można je usunąć do kontenerów na recykling.
Nie wrzucać urządzeń elektrycz-
nych do odpadów domowych!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002 / 96 / EC dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz jej wdrożeniem do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne muszą być oddzielnie gromadzone i przekazane do powtόrnego przetworzenia zgodnie z zasadami ochrony środowiska naturalnego. O możliwościach usuwania zużytych urządzeń dowiedzą sie Państwo w Urzędzie Gminy lub Zarządzie Miasta.
16 PL
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 16 04.05.11 10:11
Page 13
Informacje
Informacje
Gwarancja / serwis
Udzielamy Państwu 3 lata gwarancji, od daty zakupu, na błędy materiałowe oraz produkcyjne urządzenia.
Gwarancja nie dotyczy: – W przypadku szkód spowodowanych przez
nieprawidłową obsługę. – Części zużywających się. – Wad, znanych klientowi już podczas zakupu. – W przypadku zaniedbania ze strony klienta.
Gwarancje prawne dla klienta nie są objęte gwarancją. Aby dochodzić roszczeń gwarancyjnych w okresie gwarancji przez klienta, potrzebny jest dowód zakupu. Roszczenia gwarancyjne można kierować w okresie 3 lat od daty zakupu do
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany.
Deklaracja zgodności
Niniejsze urządzenie spełnia wymagania obowią­zujących wytycznych europejskich i krajowych. Jest to potwierdzone przez oznakowanie CE. Odpowiednie oświadczenia złożone są u produ­centa.
Klient ma prawo w ramach gwarancji do naprawy towaru w naszym własnym lub w jedym z przez nas autoryzowanych warsztatów. Pod żadnym względem nie otwierać urządzenia – w razie otwarcia lub dokonania zmian wygaszają roszcze­nia gwarancyjne. Dodatkowe uprawnienia (ze względu na gwarancję) nie są przyznawane do klienta. W wielu przypadkach przyczyną skarg są błędy w obsłudze. Mogą one być w prosty sposób rozwiązane telefonicznie lub przez e-mail. Prosimy o kontakt z infolinią, zanim zareklamuje się urzą­dzenie u producenta.
00800 4421083
17 PL
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 17 04.05.11 10:11
Page 14
18
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 18 04.05.11 10:11
Page 15
Tartalomjegyzék
Bevezető
Rendeltetésszerű használat .......................................................................................................... Oldal 20
A részek megnevezése ................................................................................................................. Oldal 20
A szállítmány tartalma .................................................................................................................. Oldal 21
Műszaki adatok ............................................................................................................................ Oldal 21
Fontos, a biztonságra vonatkozó utalások ................................................ Oldal 21
Biztonsági rendszer..........................................................................................................Oldal 23
Üzembevétel
Be- / kikapcsolás / a hőmérséklet beállítása ................................................................................ Oldal 23
Hőmérséklet fokozatok ................................................................................................................. Oldal 23
Kikapcsolási automatika ...............................................................................................................Oldal 23
Tisztítás és ápolás .............................................................................................................. Oldal 23
Tárolás ......................................................................................................................................... Oldal 24
Mentesítés ................................................................................................................................ Oldal 24
Információk
Garancia / szerviz .........................................................................................................................Oldal 24
Konformitásnyilatkozat ................................................................................................................. Oldal 25
19 HU
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 19 04.05.11 10:11
Page 16
Bevezető
Ebben a kezelési útmutatóban / a melegítő ágybetéten a következő piktogrammokat kerülnek alkalmazásra:
Áramütés általi életveszély sérült hálózati kábel, vagy hálózati csatlakozó dugó esetén!
Ennél a lábmelegítőnél felhasznált textiliák kielégítik az Öko-Tex Standard 100 magas humanökologiai követelményeit, ahogyan azt a Hohenstein kutatóintézet bizonyította.
V
Olvassa el a Használati útmutatót!
Volt (váltófeszültség)
~
Hz
W
Hertz (frekvencia)
Watt (hatásos teljesítmény) Ne dugjanak bele tűket!
II. védettségi osztály
Vegyék figyelembe a figyelmeztető­és biztonsági utalásokat!
Tartsák a gyerekeket a lábmelegítőtől távol!
Lábmelegítő
Bevezető
Az első üzembevétel és az első használat előtt ismerkedjen meg a lábmelegítővel.
Ebből a célból olvassa el figyelmesen a következő használati utasítást és a fontos, a bizton­ságra vonatkozó utalásokat. A lábmelegítőt csak a leírtaknak megfelelően és a megadott alkalmazási területeken használja. Őrizze meg jól ezt az útmutatót. A lábmelegítő továbbadása esetén harmadiknak kézbesítse vele annak a taljes dokumentációját is.
Ne használják összehajtogatva vagy összecsúsztatva!
Óvakodjon az áramütéstől! Életveszély!
Mentesítsék a csomagolást és a lábmelegítőt környezetbarát módon!
melegre való érzékenysége lecsökken és a lábme­legítő bepiszkolódik. Ez a lábmelegítő nem kórhá­zakban történő, vagy ipari használatra készült. Külünösen tilos vele csecsemők, kisgyerekek, a me­leggel szemben érzéketlen személyek, vagy állatok melegítése. Az előbb leírtaktól eltérő alkalmazások vagy a lábmelegítő megváltoztatása nem engedé­lyezett és sérülésekhez és / vagy a lábmelegítő megkárosodásához vezethetnek. Az olyan károkért, amelyek okai a rendeltetésétől eltérő alkalmazásokból erednek, a gyártó nem áll jót.
A részek megnevezése
1
teddy-bélés, kivehető
Rendeltetésszerű használat
Ez a lábmelegítő emberi lábak melegítésére készült. Ne használja a lábmelegítőt cipőkkel, mivel ezáltal a
20 HU
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 20 04.05.11 10:11
2
kezelő rész
3
funkció kijelző
Page 17
Bevezető / Fontos, a biztonságra vonatkozó utalások
ŐRIZZE MEG A FONTOS UTALÁSOKAT – A KÉSŐBBI HASZNÁLATHOZ!
A szállítmány tartalma
Vizsgálja meg közvetlenül a kicsomagolás után mindig a szállítmányt teljesség, valamint a termék kifogástalan állapota szempontjából.
1 lábmelegítő kivehető teddy-béléssel és kezelő
résszel
1 használati útmutató
Műszaki adatok
Típus: FW 10 Feszültségellátás: 220 - 240 V∼ / 50 - 60 Hz Teljesítményfelvétel: 100 W Méretek: kb. 26 x 26 x 30 cm
(sz x ma x mé) Védettségi osztály: II / Védettség (vizzel szemben védett): IPX 1, csepegő vizzel
szemben védett elektromos térerősség: max. 5000 V / m mágneses térerősség: max. 80 A / m mágneses indukció: max. 0,1 Milli-Tesla
Anyagok: kívül: a felülete igen puha mikro-flaus-
rostokból, 100 % péliészter
belül: teddy-lábzsák, 70 % PES, 30 % akril
Gyártó:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
Fontos, a biztonságra vonatkozó utalások
A következő utalások figyelmen kívül hagyása személyi sérüléseket vagy tárgyi károsodásokat (áramütés, a bőr égési sérülése, tűz kitörése) okozhat. A következő, a biztonságra és a veszélyekre vonat­kozó utalások nem csak a saját egészségének ill. harmadik egészségének a védelmét szolgálja, hanem a lábmelegítő védelmét is. Vegye figyelembe ezeket a biztonságra vonatkozó utalásokat és az árucikk továbbadása esetén adja át vele ezt az útmutatót is.
ÉLET- ÉS
BALESETVESZÉLY KISGYEREKEK ÉS GYEREKEK SZÁMÁRA!
Sohase hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül a csomagolóanyagokkal. Fulladásveszély áll fenn.
Ne használja a hálózati kábelt a
rendeltetésétől eltérően a lábmelegítő
hordozására, felakasztására, vagy a hálózati csatlakozó dugónak a csatlakozó dugaljzatból való kihúzására. Tartsa a kábelt hőtől, olajoktól, éles szélektől távol. Ha a hálózati kábel megsérült vagy elszakadt, ne érintse meg a hálózati kábelt, hanem húzza ki azonnal a hálózati csatlakozó dugót a csatlakozó dugaljzatból. Sérült vagy összegabalyodott kábel növeli az áramütés kockázatát.
A lábmelegítőt csak az ebben a Használati
útmutatóban leírt célra használja.
Ez a lábmelegítő nem kórházakban való hasz-
nálatra készült.
Ez a lábmelegítő nem arra készült, hogy korláto-
zott pszihikai, szenzórikus vagy szellemi képes­ségekkel rendelkező vagy tapasztalattal és / vagy tudással nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket) használják kivéve, ha rájuk egy a biztonságukért felelős személy felügyel.
21 HU
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 21 04.05.11 10:11
Page 18
Fontos, a biztonságra vonatkozó utalások
SÉRÜLÉSVESZÉLY! Ne használja
a lábmelegítőt gyámoltalanoknál,
kisgyerekeknél vagy a meleggel szemben érzéketlen személyeknél (pld. cukorbe­tegeknél, betegségekből származó bőrelválto­zásos vagy az alkalmazási tartományban hegedésekkel rendelkező személyeknél, fájdalom­csillapító gyógyszerek vagy alkohol fogyasztása után).
Ennél a melegítő ágy-
betétnél felhasznált textiliák kielégítik az Öko-Tex Standard 100
magas humanökologiai követelményeit, ahogyan azt a Hohenstein kutató­intézet bizonyította.
Ne használja a lábmelegítőt az olyan testré-
szeken, amelyek gyulladásban vannak, sérül­tek vagy daganatosak. Kételyek esetén a használat előtt kérje ki egy orvos tanácsát.
ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK VESZÉLYE!
A túl hosszú ideig tartó használat a bőr égési sérüléseihez vezethet.
FIGYELEM! Semmiképpen se aludjon el,
miközben a lábmelegítő üzemel.
Az ettől az elektromos ágymelegítő
betéttől származó elektromos és
mágneses mezők bizonyos körülmé­nyek között megzavarhatják a szívritmus szabály­zója működését. Mindenesetre azok erősségei messze a határértékek alatt állnak: az elektromos térerősség max. 5000 V / m, a mágneses térerős­ség: max. 80 A / m, a mágneses indukció: max. 0,1 Milli-Tesla. Ezért érdeklődjön az orvosánál és a szívritmus szabályzója gyártójánál, mielőtt ezt a melegítő ágybetétet használná.
Ezt a lábmelegítőt:
– csak a készüléken megadott feszültséghez
csatlakoztassa,
– véletlenül ne üzemeltesse,
ne kapcsolja be összehajtogatott
vagy összecsúsztatott állapotban,
– ne csípje be, – ne törje meg élesen, – ne használja állatoknál, – ne használja nedves állapotban.
A lábmelegítő kezelő részében 2 található
elektronikus szerkezeti elemek a használat al­kalmával a kezelő rész enyhe felmelegedésé­hez vezetnek. Ezért a kezelő részt
2
nem szabad letakarni és nem szabad a lábmelegí­tőre helyezni miközben az üzemel.
A vezetékeket ne húzza, ne csavarja el és ne
törje meg élesen.
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! Ne dug-
jon a lábmelegítőbe tűket vagy hegyes tárgyakat.
SÉRÜLÉSVESZÉLY! Ezt a lábmele-
gítőt gyerekeknek használni nem
szabad, kivéve ha a kezelő részt az egyik szülő vagy a reá felügyelő személy előre beállította, vagy ha a gyereket kielégítően kioktatták arra vonatkozóan, hogy a lábmele­gítőt hogyan kell biztonságosan használni.
A gyerekekre felügyelni kell annak a biztosítá-
sára, hogy a lábmelegítővel ne játsszanak,.
ÁRAMÜTÉS- ÉS SÉRÜLÉSVE-
SZÉLY! Ezt a lábmelegítőt gyakran
meg kell vizsgálni arra vonatkozóan, hogy nincsenek e rajta elhasználódások vagy károsodások jelei. Ha ilyen jelek rajta találhatók, vagy ha a vezetékek sérültek, vagy ha ezt a lábmelegítőt szakszerűtlenül használták, egy újabb használat előtt el kell juttatni a gyártóhoz vagy a vevőszolgálatához.
A termék javítását csak szakemberek vagy a
gyártó által elismert javítóműhelyek végezhetik el, mivel ahhoz különleges szerszámokra van szükség. Szakszerűtlen javítások által a használó számára jelentős veszélyek keletkezhetnek.
A lábmelegítőt csak kép-
zett szakszemélyzettel és csak originál csereal-
katrészek használatával javíttassa. Azáltal biz­tosítja, hogy a lábmelegítő biztonságossága megmaradjon.
Ha a lábmelegítő hálózati
csatlakozó vezetéke megsérült, akkor veszélyez-
tetések elkerülésére azt a kereskedőnek vagy a vevőszolgálatának, vagy egy hasonlóan képzett személynek ki kell cserélni.
2
22 HU
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 22 04.05.11 10:11
Page 19
Biztonsági rendszer / Üzembevétel / Tisztítás és ápolás
Biztonsági rendszer
Utalás: Ez a lábmelegítő egy BIZTONSÁGI
RENDSZER-rel van ellátva. Ez az elektronikus szen­zortechnika megakadályozza a lábmelegítő túlme­legedését a teljes felületén annak az automatikus kikapcsolása által hibák előállása esetén. Ha egy hiba előállása miatt a lábmelegítőt a biztonsági rendszer automatikusan kikapcsolja, akkor a kezelő
2
részen bekapcsolt állapotában se világit.
a funkciók kijelző 3 a lábmelegítő
Vegye figyelembe, hogy a melegítő ágybetétet
egy hiba előállása esetén többé nem lehet üzemeltetni és azt a megadott szerviz-címre kell elküldeni.
Üzembevétel
Utalás: Az első használat alkalmával a lábmelegítő
műanyagra emlékeztető szagot hozhat létre, de amely rövid idő múlva megszűnik.
Be- / kikapcsolás / a
hőmérséklet beállítása
Dugja a hálózati csatlakozó dugót a csatlakozó
dugaljzatba.
Bekapcsolás:
A lábmelegítő bekapcsolásához állítsa be a ke-
zelő részen
Utalás: A lábmelegítő bekapcsolása után a
funkció kijelző
Utalás: Ez a lábmelegítő gyorsfűtéssel rendel-
kezik, amely az első 15 percben gyors felmele­gedéshez vezet.
Kikapcsolás:
A lábmelegítő kikapcsolásához állítsa be a
kezelő részen
Utalás: A funkció kijelző
2
az 1, 2, 3, 4, 5 vagy 6 fokozatot.
3
világit.
2
a 0 fokozatot.
3
kialszik.
A hőmérséklet beállítása:
Rövid idővel a használat előtt állítsa be a legma-
gasabb hőmérséklet fokozatot (6 fokozat). Így a gyors felmelegedést éri el.
Több órás használathoz állítsa be a kezelő
részen a legalacsonyabb hőmérséklet fokozatot (1 fokozat).
A lábmelegítőt természetesen bármikor kikapcsolt
állapotban is használni lehet. A teddy-plüs bélése melegít akkor is, ha a közelben csatlakozó dugaljzat nincs.
Hőmérséklet fokozatok
Állítsa be a kezelő rész 2 segítségével a kívánt
hőmérséklet fokozatot.
0 fokozat: ki 1 fokozat: minimális meleg 2–5 fokozat: individuális meleg 6 fokozat: maximális meleg
Kikapcsolási automatika
Utalás: A lábmelegítő kb. 90 perc múlva automa-
tikusan kikapcsolódik. Utána a funkció kijelző villogni kezd.
A lábmelegítő újra bekapcsolásához állítsa be
előbb a 0 helyzetet és kb. 5 másodperc múlva a kívánt hőmérséklet fokozatot.
Ha a lábmelegítőt idő miatti kikapcsolódás után
többé nem használja, kapcsolja ki a lábmelegítőt (0 fokozat) és húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a csatlakozó dugaljzatból.
3
Tisztítás és ápolás
A lábmelegítőt tisztán kell tartani, mivel azt
nem szabad kimosni.
ÁRAM-
ÜTÉS ÁLTALI ÉLETVESZÉLY! A
lábmelegítő tisztítása előtt húzza ki mindig a hálózati csatlakozó dugót a csatlakozó dugaljzatból.
23 HU
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 23 04.05.11 10:11
Page 20
Tisztítás és ápolás / Tárolás / Mentesítés / Információk
A kisebb piszokfoltokat egy kendővel vagy egy
nedves szivaccsal és esetleg kevés folyékony mosószerrel is el lehet távolítani. Eközben a lábmelegítőt nem szabad átitatni.
Vegye figyelembe, hogy a melegítő ágybetétet
nem szabad vegyi úton tisztítani, kifacsarni, gépileg szárítani, mángolni vagy vasalni.
A kivehető teddy-bélést 1 kézzel ki szabad
mosni.
nálja, ha a lábmelegítő és a teddy-bélés teljesen megszáradtak.
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! TÁRGYI KÁROSODÁSOK VESZÉLYE! A
lábmelegítőt újra csak akkor hasz-
1
Tárolás
TÁRGYI KÁROSODÁSOK
VESZÉLYE!
A tárolás előtt hagyja a lábmelegítőt lehűlni.
Ellenkező esetben a következmények tárgyi
károsodások lehetnek. A lábmelegítőt nem szabad élesen megtörni. Tárolás közben ne helyezzen tárgyakat a láb-
melegítőre. Ha azt hosszabb ideig nem használja, tárolja a
lábmelegítőt az originál csomagolásában száraz
környezetben és anélkül hogy megterhelje.
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit a községe vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja meg.
Információk
Garancia / szer viz
A készülék anyagi és gyártási hibáira vonatkozó, a vásárlás dátumától számított 3 év garanciát nyújtunk.
A garancia a következőkre nem vonatkozik: – Olyan károsodásokra, amelyek szakszerűtlen
kezelésből erednek. – Az elhasználódó részekre. – Azokra a fogyatékosságokra, amelyeket a
vevő már a vásárlás alkalmával ismer. – A vevő saját hibájáiból eredő károsodásokra.
A vevő törvényes garanciaígényeit ez a garancia nem korlátozza. Egy garanciaeset érvényesítéséhez a garanciaidő keretén belül a vevőnek mellékelnie kell a vásárlás igazolását. A garanciát a vásárlás dátumától szá­mított 3 éven belül az
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
vállalattal szemben kell érvényesíteni.
Mentesítés
Garancia esetén a vevőnek joga van az árucikk
A csomagolás és a csomagolóanyagok környezetbarát anyagokból állnak. Azokat a helyi újraértékesítési tartályokba men­tesítheti.
Ne dobja az elektromos készü­lékeket a háztartási szemétbe!
A 2002 / 96 EG elektromos és elektronikus régi készü­lékekről szóló európai irányelv és annak a nemzeti jogszabályokba való átültetése értelmében az elhasz­nált elektromos készülékeket külön kell összegyűjteni és egy környezetbarát újraértékesítéshez eljuttatni.
24 HU
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 24 04.05.11 10:11
megjavíttatására a mi saját, vagy egy általunk feljogo­sított műhelyben. A készüléket semmilyen okból se nyissák fel – felnyitás vagy megváltoztatás esetén a garanciaígény érvényét veszti. Ezen túlmenő jogokat a vevő számára (a garancia alapján) nem bioztosítunk. A reklamációkat sok esetben kezelési hibák okozzák. Ezek a hibák minden további nélkül telefonálással vagy E-Mail-en keresztül is elháríthatók. Mielőtt a készülékkel kapcsolatosan a gyártónál reklamálna, forduljon az Ön számára létrehozott szerviz-hotline-unkhoz.
0177 791 61
Page 21
Konformitásnyilatkozat
Ez a készülék kielégíti az érvényes európai és nemzeti irányelvek követelményeit. Ezt a CE jelölés igazolja. Erre vonatkozó nyilatkozatok letétben a gyártónál találhatók.
Információk
25 HU
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 25 04.05.11 10:11
Page 22
26
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 26 04.05.11 10:11
Page 23
Kazalo
Uvod
Namen uporabe ........................................................................................................................... Stran 28
Opis delov ..................................................................................................................................... Stran 29
Obseg dobave ..............................................................................................................................Stran 29
Tehnični podatki ............................................................................................................................ Stran 29
Pomembna varnostna opozorila ......................................................................... Stran 29
Varnostni sistem ..................................................................................................................Stran 31
Začetek uporabe
Vklop / izklop / Izbira temperature .............................................................................................. Stran 31
Temperaturne stopnje ................................................................................................................... Stran 31
Izklopna avtomatika ..................................................................................................................... Stran 31
Čiščenje in nega ................................................................................................................... Stran 31
Skladiščenje ............................................................................................................................ Stran 32
Odstranjevanje odpadnega materiala ........................................................... Stran 32
Informacije
Garancija / Servis ......................................................................................................................... Stran 32
Izjava o skladnosti ........................................................................................................................ Stran 33
Garancijski list ...................................................................................................................... Stran 34
27 SI
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 27 04.05.11 10:11
Page 24
Uvod
V tem navodilu za uporabo / na grelniku stopal so uporabljeni naslednji piktogrami:
Življenjska nevarnost zaradi električnega udara pri poškodovanem omrežnem kablu ali električnem vtiču!
Pri tem grelniku stopal uporabljene tekstilije izpolnjujejo visoke humano-ekološke zahteve standarda Öko-Tex 100, kot je dokazano s strani raziskovalnega instituta Hohenstein.
V
Preberite navodilo za uporabo!
Volt (izmenična napetost)
~
Hz
W
Hertz (frekvenca)
Watt (delovna moč) V izdelek ne zabadajte igel!
Zaščitni razred II
Upoštevajte opozorila in varnostna navodila!
Otrokom ne dovolite zadrževanja v bližini grelnika stopal!
Grelnik stopal
Uvod
Pred začetkom obratovanja in prvo upo­rabo se seznanite z grelnikom stopal. V
ta namen pozorno preberite naslednja navodila za uporabo in pomembna varnostna opo­zorila. Grelnik stopal uporabljajte samo kot je opisano in le za navedena področja uporabe. To navodilo dobro shranite. Če grelnik stopal odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente.
Ne uporabljajte v zloženem ali stisnjenem stanju!
Previdnost pred električnim udarom! Življenjska nevarnost!
Embalažo in grelnik stopal zavrzite na okolju prijazen način!
Namen uporabe
Ta grelnik stopal je namenjen za segrevanje človeških stopal. Grelnika stopal ne uporabljajte s čevlji, ker se vaša toplotna občutljivost zaradi tega lahko zmanjša in grelnik stopal se umaže. Ta grelnik stopal ni namenjen za uporabo v bolnišnicah ali za profe­sionalno uporabo. Z njim se še zlasti ne sme segrevati dojenčkov, malčkov, toplotno neobčutljivih ali nebo­gljenih oseb in živali. Kakršnakoli drugačna uporaba, od zgoraj opisane, ali spreminjanje grelnika stopal ni dovoljeno in lahko vodi do povzročitve poškodb in / ali škode na grelniku stopal. Za škodo, katere vzrok je nestrokovna uporaba, proizvajalec ne prevzame jamstva.
28 SI
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 28 04.05.11 10:11
Page 25
Uvod / Pomembna varnostna opozorila
POMEMBNA OPOZORILA – SHRANITE ZA KASNEJŠO UPORABO!
Opis delov
1
plišasta obloga, odstranljiva
2
upravljalnik
3
prikaz funkcij
Obseg dobave
Takoj po razpakiranju obseg dobave prekontroli­rajte, če je dobava popolna in je izdelek v brezhib­nem stanju.
1 grelnik stopal z odstranljivo plišasto oblogo in
upravljalnikom
1 navodilo za uporabo
Tehnični podatki
Tip: FW 10 Napajanje: 220 - 240 V∼ /
50 - 60 Hz Nazivna moč: 100 W Dimenzije: pribl. 26 x 26 x
30 cm (Š x V x G) Zaščitni razred: II / Vrsta zaščite (zaščita pred vodo): IPX 1, zaščiteno pred
kapljajočo vodo Jakost električnega polja: največ 5.000 V / m Jakost magnetnega polja: največ 80 A / m Gostota magnetnega pretoka: največ 0,1 militesla
Material:
Zunaj: površina iz mehkih mikrovlaken,
100 % poliester
Znotraj: plišasta vreča za stopala, 70 % PES,
30 % akril
Proizvajalec:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
Pomembna varnostna opozorila
Neupoštevanje naslednjih opozoril lahko povzroči poškodbe oseb ali materialno škodo (udar električ­nega toka, kožne opekline, požar). Naslednja varnostna navodila in opozorila o nevar­nostih niso namenjena samo za zaščito vašega zdravja oz. zdravja drugih oseb, temveč tudi za zaščito grelnika stopal. Zaradi tega ta varnostna opozorila upoštevajte in to navodilo za uporabo izročite novemu lastniku skupaj z grelnikom stopal.
ŽIVLJENJ-
SKA NEVARNOST IN NEVAR­NOST NESREČ ZA MALČKE IN
OTROKE! Otrok z embalažnim materialom
nikoli ne pustite nenadzorovanih. Obstaja nevarnost zadušitve.
Priključnega kabla ne uporabljajte
za druge namene, npr. za nošenje
ali obešanje grelnika stopal ali za vlečenje električnega vtiča iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem in ostrimi robovi. Če se omrežni kabel poškoduje ali pretrga, se ga ne dotikajte, temveč takoj izvlecite električni vtič iz vtičnice. Poškodovan ali zamotan kabel poveča tveganje za udar električnega toka.
Grelnik stopal uporabljajte izključno za namen,
ki je opisan v tem navodilu za uporabo.
Ta grelnik stopal ni namenjen za uporabo v
bolnišnicah.
29 SI
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 29 04.05.11 10:11
Page 26
Pomembna varnostna opozorila
Ta grelnik stopal ni namenjen za to, da ga
uporabljajo osebe (vključno z otroci), ki so omejene v telesnih, senzoričnih ali duševnih zmogljivostih ali jim primanjkuje izkušenj in / ali znanja, razen v primeru, če jih nadzira oseba, odgovorna za njihovo varnost.
NEVARNOST POŠKODB! Ne
uporabljajte pri nebogljenih osebah,
malčkih ali toplotno neobčutljivih osebah (npr. diabetikih, osebah z bolezensko pogojenimi kožnimi spremembami ali zabraz­gotinjenimi kožnimi areali v območju uporabe, po jemanju zdravil proti bolečinam ali po uživanju alkohola).
Pri tem grelniku stopal
uporabljene tekstilije izpolnjujejo visoke hu­mano-ekološke zahteve
standarda Öko-Tex 100, kot je dokazano s strani raziskovalnega instituta Hohenstein.
Grelnika stopal ne uporabljajte na delih telesa,
ki so vneti, poškodovani ali zatečeni. V primeru dvoma se morate pred uporabo posvetovati z zdravnikom.
NEVARNOST OPEKLIN! Predolga
uporaba lahko vodi do povzročitve kožnih opeklin.
POZOR! Na noben način ne zaspite, medtem
ko grelnik stopal obratuje.
Električna in magnetna polja, ki izha-
jajo iz tega grelnika stopal, lahko
motijo delovanje vašega srčnega spodbujevalnika. Ležijo pa vendarle daleč pod mejnimi vrednostmi: jakost električnega polja: največ 5000 V / m, jakost magnetnega polja: največ 80 A / m, gostota magnetnega pretoka: največ 0,1 militesla. Zato se pred uporabo tega grelnika stopal posvetujte z vašim zdravnikom in proizvajalcem vašega srčnega spodbujevalnika.
Ta grelnik stopal
– se sme priključiti samo na napetost, ki je
navedena na napravi,
– ne sme delovati nenadzorovan,
se ne sme vklapljati v zloženem ali
stisnjenem stanju,
– se ne sme ukleščiti, – se ne sme močno prepogibati, – se ne sme uporabljati pri živalih, – se ne sme uporabljati v mokrem stanju.
Elektronski konstrukcijski deli v upravljalniku 2
grelnika stopal pri uporabi povzročijo rahlo segre­vanje upravljalnika. Zato se upravljalnika
2
ne sme prekrivati ali ležati na grelniku stopal, kadar obratuje.
Za napeljave ne vlecite, jih ne vrtite ali jih ostro
ne prepogibajte.
NEVARNOST UDARA ELEK-
TRIČNEGA TOKA! V ta grelnik stopal ne vtikajte igel ali koničastih
predmetov.
NEVARNOST POŠKODB! Tega
grelnika stopal otroci ne smejo upo-
rabljati, razen v primeru, če je eden od staršev ali neka oseba, ki otroka nadzoruje, upravljalnik
2
predhodno nastavila ali je bil otrok zadostno poučen o varni uporabi tega grelnika stopal.
Otroke je treba nadzorovati, da se prepričate,
da se ne igrajo z grelnikom stopal.
NEVARNOST UDARA ELEK-
TRIČNEGA TOKA IN NEVAR­NOST POŠKODB! Ta grelnik stopal
je treba pogosto kontrolirati, ali kaže znake ob­rabe ali poškodb. Če so takšni znaki prisotni ali če so napeljave poškodovane ali če je bil ta grelnik stopal nepravilno uporabljan, ga je treba pred ponovno uporabo vrniti proizvajalcu ozi­roma njegovi servisni službi.
Popravila smejo izvajati samo strokovnjaki ali s
strani proizvajalca pooblaščene servisne de­lavnice, ker je za to potrebno posebno orodje. Zaradi nestrokovnih popravil lahko pride do nastanka znatne nevarnosti za uporabnika.
Grelnik stopal dajte v popra-
vilo samo kvalificiranemu strokovnemu osebju
in samo z uporabo originalnih nadomestnih delov. S tem se zagotovi, da varnost grelnika stopal ostane ohranjena.
Kadar je omrežni kabel grel-
nika stopal poškodovan, ga mora proizvajalec,
njegova servisna služba ali druga ustrezno
30 SI
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 30 04.05.11 10:11
Page 27
Pomembna varnostna opozorila / Varnostni sistem / Začetek uporabe / Čiščenje …
kvalificirana oseba zamenjati, da se preprečijo nevarnosti.
Varnostni sistem
Opozorilo: Grelnik stopal je opremljen z VARNO-
STNIM SISTEMOM. Ta elektronska senzorska tehnika s pomočjo avtomatskega odklopa v primeru napake preprečuje pregrevanje grelnika stopal na njegovi celotni površini. Če v primeru napake pride do avto­matskega odklopa grelnika stopal s strani varno­stnega sistema, prikaz funkcij tudi v vklopljenem stanju grelnika stopal ne sveti več.
Prosimo upoštevajte, da se grelnika stopal po
pojavu napake iz varnostnih razlogov ne da več uporabljati in ga je treba poslati na navedeni naslov servisa.
3
na upravljalniku 2
Začetek uporabe
Opozorilo: Pri prvi uporabi se lahko iz grelnika
stopal sprošča vonj po plastiki, ki pa se po kratkem času porazgubi.
Vklop / izklop / Izbira
temperature
Električni vtič vtaknite v vtičnico.
Vklop:
Za vklop grelnika stopal na upravljalniku 2
nastavite stopnjo 1, 2, 3, 4, 5 ali 6.
Opozorilo: Po vklopu grelnika stopal prikaz
3
funkcij
Opozorilo: Ta grelnik stopal razpolaga s hitrim
ogrevanjem, ki vodi do hitrega segrevanja v roku prvih 15 minut.
Izklop:
Za izklop grelnika stopal na upravljalniku 2
nastavite stopnjo 0.
Opozorilo: Prikaz funkcij
sveti.
3
ugasne.
Izbira temperature:
Malo pred uporabo nastavite najvišjo tempera-
turno stopnjo (stopnja 6). Tako dosežete hitro segrevanje.
Za večurno uporabo nastavite najnižjo tempe-
raturno stopnjo (stopnja 1).
Seveda se lahko grelnik stopal kadarkoli upora-
blja tudi v izklopljenem stanju. Njegov pliš greje, če v bližini ni vtičnice.
Temperaturne stopnje
S pomočjo upravljalnika 2 nastavite na želeno
temperaturno stopnjo.
Stopnja 0: izklop Stopnja 1: minimalna toplota Stopnja 2 – 5: individualna toplota Stopnja 6: maksimalna toplota
Izklopna avtomatika
Opozorilo: Grelnik stopal se po pribl. 90 minutah
avtomatsko izklopi. Prikaz funkcij utripati.
Najprej izberite položaj 0 in po pribl. 5 sekundah
želeno temperaturno stopnjo za ponovni vklop grelnika stopal.
Grelnik stopal izklopite (stopnja 0) ali potegnite
omrežni vtič iz vtičnice, če grelnika stopal po izvršenem časovnem izklopu ne uporabljate več.
3
po tem začne
Čiščenje in nega
Treba je vzdrževati čistočo grelnika stopal, ker
se ga ne sme prati.
ŽIVLJENJ-
SKA NEVARNOST ZARADI UDARA ELEKTRIČNEGA TOKA!
Pred čiščenjem grelnika stopal vedno izvlecite električni vtič iz vtičnice.
Manjše madeže se lahko odstrani s krpo ali
vlažno gobico in po potrebi z malo tekočega
31 SI
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 31 04.05.11 10:11
Page 28
Čiščenje in … / Skladiščenje / Odstranjevanje odpadnega materiala / Informacije
sredstva za pranje občutljivega perila. Pri tem se grelnika stopal ne sme prepojiti.
Upoštevajte, da se grelnika stopal ne sme strojno
prati, centrifugirati ali sušiti, kemično čistiti, ože­mati, mongati ali likati.
Odstranljivo plišasto oblogo 1 se lahko ročno
pere.
NEVARNOST UDARA ELEK-
TRIČNEGA TOKA! NEVARNOST POVZROČITVE MATERIALNE
ŠKODE! Grelnik stopal uporabljajte ponovno
šele takrat, ko sta grelnik stopal in plišasta obloga
1
popolnoma suha.
Skladiščenje
NEVARNOST POVZROČITVE
MATERIALNE ŠKODE!
Pred skladiščenjem grelnik stopal pustite, da se
ohladi. V nasprotnem primeru lahko pride do
povzročitve materialne škode. Grelnika stopal se ne sme ostro prepogibati. Med skladiščenjem na grelnik stopal ne odlagajte
predmetov. Grelnik stopal skladiščite v originalni embalaži,
v suhem okolju in brez obteževanja, če ga dlje
časa ne uporabljate.
Vse o možnostih za odstranjevanje odslužene naprave boste izvedeli pri Vaši občinski ali mestni upravi.
Informacije
Garancija / Servis
Za napake v materialu in izdelavi te naprave zago­tavljamo 3 letno garancijo od datuma nakupa.
Garancija ne velja: – V primeru škode, ki je posledica nestrokovne
uporabe. – Za dele, ki se hitro obrabijo. – Za pomanjkljivosti, ki so bile stranki znane že
pri nakupu. – V primeru lastne krivde stranke.
Zakonsko jamstvo stranke s to garancijo ostane nedotaknjeno. Za uveljavljanje garancije v okviru garancijske dobe mora stranka predložiti dokazilo o nakupu. Garancija se uveljavlja v okviru garancijske dobe 3 let od datuma nakupa pri
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
Odstranjevanje odpadnega
materiala
Embalaža in embalažni material sestojita iz okolju prijaznih materialov. Lahko ju odvržete v krajevne zbiralnike za recikli­ranje.
Električnih naprav ne mečite
med hišne odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2002 / 96 / ES o starih električnih napravah in njenim izvajanjem v narodnem pravu je treba električne naprave zbirati ločeno in jih vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
32 SI
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 32 04.05.11 10:11
Stranka ima v primeru garancije pravico do popravila blaga v naši lastni delavnici ali v delavnici, poobla­ščeni z naše strani. Naprave iz nobenega razloga ne odpirajte – v primeru odpiranja ali spreminjanja pravica do garancije preneha veljati. Nadaljnje pravice stranki (na podlagi garancije) niso priznane. V mnogih primerih so vzrok za reklamacijo napake v uporabi. Le-te se lahko brez težav odpravi po te­lefonu ali po e-pošti. Prosimo, obrnite se na odprto servisno vročo linijo, preden napravo reklamirate pri proizvajalcu.
0800 802 92
Page 29
Izjava o skladnosti
Ta naprava ustreza zahtevam veljavnih evropskih in nacionalnih direktiv. To je potrjeno z oznako CE. Ustrezne izjave so shranjene pri proizvajalcu.
Informacije
33 SI
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 33 04.05.11 10:11
Page 30
Garancijski list
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
0800 802 92
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo MGG Elektro GmbH-Service, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predlo­žiti garancijski list in račun, kot potrdilo in doka­zilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zah­tevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
34 SI
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 34 04.05.11 10:11
Page 31
Seznam obsahu
Úvod
Použití ke stanovenému účelu......................................................................................................Strana 36
Popis dílů ...................................................................................................................................... Strana 36
Rozsah dodávky .......................................................................................................................... Strana 37
Technické údaje ........................................................................................................................... Strana 37
Důležité bezpečnostní pokyny .............................................................................. Strana 37
Bezpečnostní systém ...................................................................................................... Strana 38
Uvedení do provozu
Zapínání / vypínání / volba teploty ............................................................................................. Strana 39
Stupně teploty .............................................................................................................................. Strana 39
Odpojovací automatika ............................................................................................................... Strana 39
Čištění a ošetřování ......................................................................................................... Strana 39
Skladování .............................................................................................................................. Strana 40
Zlikvidování ........................................................................................................................... Strana 40
Informace
Záruka / servis .............................................................................................................................. Strana 40
Prohlášení o shodě ....................................................................................................................... Strana 40
35 CZ
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 35 04.05.11 10:11
Page 32
Úvod
V tomto návodu k obsluze / na ohřívači nohou se používají následující piktogramy:
Nebezpečí života úrazem elektrickým proudem při poškozeném síťovém kabelu nebo síťové zástrčce!
Textilie použité u tohoto ohřívače nohou splňují vysoké humánní ekologické požadavky standardu Öko-Tex 100, jak bylo dokázáno Výzkumným ústavem Hohenstein.
V
Přečíst návod k obsluze!
Volt (střídavé napětí)
~
Hz
W
Hertz (kmitočet) Použijte neshrnuté nebo nezasunuté!
Watt (činný výkon) Nevpichujte špendlíky!
Ochranná třída II
Dbejte na výstražné a bezpečnostní pokyny!
Ohřívač nohou chraňte před dětmi!
Ohřívač nohou
Úvod
Před uvedením do provozu a prvním použitím se seznamte s ohřívačem nohou.
K tomu si pozorně přečtěte následující návod k obsluze a důležité bezpečnostní pokyny. Ohřívač nohou použijte jen tak, jak je popsáno a pro udané oblasti použití. Tento návod dobře uschovejte. Všechny podklady rovněž vydejte při předání tohoto ohřívače nohou třetímu.
Použití ke stanovenému účelu
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Životu nebezpečné!
Obal a ohřívač nohou zlikvidujte ekologickým způsobem!
se tím pocit tepla oslabí a ohřívač nohou se zašpiní. Tento ohřívač nohou není určen pro použití v ne­mocnicích nebo pro komerční použití. Nesmějí se vyhřívat zejména kojenci, malé děti, na teplo citlivé nebo bezmocné osoby a zvířata. Jiné než předtím popsané použití nebo změna ohřívače nohou nejsou přípustné a mohou vést k poraněním a / nebo poško­zením ohřívače nohou. Za škody způsobené použitím k nestanovenému účelu nepřevezme výrobce ručení.
Popis dílů
1
Podšívka měkká jako medvídek, vyjmutelná
2
Ovládací díl
3
Zobrazení funkce
Tento ohřívač nohou je určen k vyhřívání lidských nohou. Ohřívač nohou nepoužívejte s botami, neboť
36 CZ
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 36 04.05.11 10:11
Page 33
Úvod / Důležité bezpečnostní pokyny
DŮLEŽITÉ POKYNY – USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ!
Rozsah dodávky
Důležité bezpečnostní
Přezkoušejte vždy bezprostředně po vybalení rozsah dodávky vzhledem k úplnosti, jakož i k neporušenému stavu výrobku.
1 ohřívač nohou s vyjmutelnou podšívkou měkkou
jako medvídek a ovládací díl
1 návod k obsluze
Technické údaje
Nedbání následujících pokynů může způsobit újmu na osobách nebo věcné škody (úraz elektrickým proudem, popáleniny pokožky, požár). Následující bezpečnostní pokyny a upozornění na nebezpečí slouží nejen k ochraně vašeho zdraví, popř. zdraví třetího, nýbrž i k ochraně ohřívače nohou. Proto dbejte na tyto bezpečnostní pokyny a předejte tento návod při předání ohřívače nohou.
pokyny
Typ: FW 10 Napájecí napětí: 220 - 240 V∼ /
50 - 60 Hz Příkon: 100 W Rozměry: cca. 26 x 26 x 30 cm
(Š x V x H) Ochranná třída: II / Ochranná třída (ochrana proti vodě): IPX 1, chráněno proti
kapající vodě Intenzita elektrického pole: max. 5000 V / m Intenzita magnetického pole: max. 80 A / m Magnetická indukce: max. 0,1 militesla
Materiál:
Vně: Povrch z velmi měkké flaušové mikro-
vlákniny (100 % polyester)
Uvnitř: Pytel na nohy měkký jako medvídek,
70 % PES, 30 % akryl
Výrobce:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA A PORA­NÉNÍ PRO MALÉ DĚTI A DĚTI!
Nikdy nenechejte děti bez dozoru s obalovým materiálem. Existuje nebezpečí udušení.
Nezneužijte síťový kabel k nošení a
pověšení ohřívače nohou nebo k vy-
tažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem, ostrými hranami. Je-li síťový kabel poškozený nebo přeříznutý, nedotýkejte se ho, nýbrž okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
Použijte tento ohřívač nohou jen za účelem
popsaném v tomto návodu k použití.
Tento ohřívač nohou není určen k použití v
nemocnicích.
Tento ohřívač nohou není určen k tomu, aby jej
používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzic­kými, senzorickými a duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a / nebo vědo­mostmi, ledaže by, na ně dohlížela kompetentní osoba pro jejich bezpečnost.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Nepo-
užívat u bezmocných, malých dětí
nebo osob citlivých na teplo
37 CZ
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 37 04.05.11 10:11
Page 34
Důležité bezpečnostní pokyny / Bezpečnostní systém
(např. diabetiků, osob se změnami pokožky v
důsledku nemoci nebo na zjizvených areálech pokožky v oblasti použití, po používání bolesti utišujících léků nebo alkoholu).
Textilie použité u tohoto
ohřívače nohou splňují vysoké humánní ekolo­gické požadavky stan-
dardu Öko-Tex 100, jak bylo dokázáno ve Výzkumném ústavu Hohenstein.
Vyhřívací polštář nepoužívejte na částech těla,
které jsou zanícené, poraněné nebo oteklé. V případě pochyb se musíte před použitím pora­dit s lékařem.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Příliš
dlouhé použití může způsobit popá­leniny pokožky.
POZOR! Nikdy neusněte, zatímco je ohřívač
nohou v provozu.
Z tohoto ohřívače nohou vycházející
elektrická a magnetická pole mohou
za určitých okolností ručit funkci kardiostimulátoru. Nacházejí se však daleko pod mezními hodnotami: intenzita elektrického pole: max. 5000 V / m, intenzita magnetického pole: max. 80 A / m magnetická indukce: max. 0,1 militesla. Informujte se u svého lékaře a výrobce vašeho kardiostimulátoru, předtím než tento ohřívač nohou použijete.
Tento ohřívač nohou – připojte jen k napětí udaném na zařízení. – neprovozujte bez dohledu,
nezapněte ve složeném nebo shrnu­tém stavu,
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRIC-
KÝM PROUDEM! Do ohřívače nohou nevpichujte jehly nebo špičaté
předměty.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Tento
ohřívač nohou nesmí používat děti, ledaže by byl ovládací díl
2
před­nastaven jedním z rodičů nebo dohlížející oso­bou nebo bylo dítě dostatečně poučeno, jak má tento ohřívač nohou bezpečně používat.
Děti by měly být pod dohledem, aby se zajis-
tilo, že si s ohřívačem nohou nehrají.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRIC-
KÝM PROUDEM A PORANĚNÍ!
Tento ohřívač je často přezkoušet, vykazuje-li známky opotřebení nebo poškození. V případě takových známek nebo poškození vodičů nebo byl-li ohřívač nohou neodborně použit, musí se před novým použitím odevzdat výrobci či servisu.
Opravy smějí provádět jen odborníci nebo
opravárenská dílna pověřená výrobcem, neboť je zapotřebí zvláštních nástrojů. Při neodborných opravách mohou vzniknout značná nebezpečí pro uživatele.
Nechejte ohřívač nohou opra-
vovat jen kvalifikovaným odborným personálem
a jen s originálními náhradními díly. Tím se zajistí, že se zachová bezpečnost ohřívače nohou.
Je-li síťový kabel ohřívače nohou
poškozen, musí jej výrobce ohřívače nohou nebo
jeho servis nahradit, aby se zamezilo ohrožením.
Bezpečnostní systém
– neuskřípněte, – ostře nezalomte, – nepoužívejte u zvířat, – nepoužívejte ve vlhkém stavu.
Elektronické konstrukční díly v ovládacím díle 2
ohřívače nohou způsobí při použití mírné ohřátí ovládacího dílu. Ovládací díl
2
nesmí být proto přikrytý nebo ležet na ohřívači nohou, je-li v provozu.
Vodiče nepovytahujte, neotáčejte nebo je ostře
Upozornění: Ohřívač nohou je vybaven BEZPEČ­NOSTNÍM
SYSTÉMEM. Jeho elektronická senzorová technika zabraňuje přehřátí ohřívače nohou na jeho celé ploše automatickým odpojením v případě chyby. Nastane-li na základě případu chyby automatické odpojení ohřívače nohou bezpečnostním systémem, tak už více nesvítí zobrazení funkce
2
dílu
i v zapnutém stavu ohřívače nohou.
3
na ovládacím
Mějte laskavě na paměti, že nelze ohřívač nohou
v případě chyby z bezpečnostních důvodů už
nezalomte.
38 CZ
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 38 04.05.11 10:11
Page 35
Bezpečnostní systém / Uvedení do provozu / Čištění a ošetřování
více použít a musí se zaslat na udanou adresu servisu.
Uvedení do provozu
Upozornění: Před prvním použitím může ohřívač
nohou vyvinout zápach po umělé hmotě, který se však po krátké době vytratí.
Zapínání / vypínání / volba
teploty
Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
Zapínání:
Nastavte na ovládacím dílu 2 stupeň 1, 2, 3,
4, 5 nebo 6, abyste ohřívač nohou zapnuli.
Upozornění: Po zapnutí ohřívače nohou svítí
zobrazení funkce
Upozornění: Tento ohřívač nohou disponuje
rychlým zapínáním, které vede k rychlému vyhřátí během 15 minut.
Vypínání:
Nastavte na ovládacím díle 2 stupeň 0,
abyste ohřívač nohou vypnuli.
Upozornění: Zobrazení funkce
Volba teploty:
Nastavte krátce před použitím nejvyšší stupeň
teploty (stupeň 6). Tak dosáhnete rychlého vyhřátí.
Nastavte k použití přes několik hodin nejnižší
stupeň teploty (stupeň 1).
Ohřívač nohou lze přirozeně kdykoliv používat
i ve vypnutém stavu. Plyš měkký jako medvídek hřeje, není v blízkosti zásuvka.
3
.
3
zhasne.
Stupně teploty
Stupeň 0: vyp Stupeň 1: minimální teplo Stupeň 2 – 5: individuální teplo Stupeň 6: maximální teplo
Odpojovací automatika
Upozornění: Ohřívač nohou se po 90 minutách
automaticky vypne. Zobrazení funkce rozbliká.
Zvolte nejprve polohu 0 a po cca. 5 vteřinách
požadovaný stupeň teploty, abyste ohřívač nohou znovu zapnuli.
Ohřívač nohou vypněte (stupeň 0) a vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky, nepoužíváte-li více ohřívač nohou po vykonaném časové odpojení.
3
se pak
Čištění a ošetřování
Ohřívač nohou by se měl udržovat v čistotě,
protože se nesmí prát.
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA ÚRAZEM ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Vytáhněte před čištěním ohřívaeč nohou vždy síťovou zástrčku ze zásuvky.
Menší skvrny lze očistit tkaninou či vlhkou houbou
nebo eventuálně menším množstvím tekutého pracího prostředku. Ohřívač nohou nesmí být promočený.
Mějte na paměti, že se ohřívač nohou nesmí
prát v pračce, odstřeďovat nebo sušit, chemicky čistit, ždímat, mandlovat nebo žehlit.
Vyjmuelnou podšívku měkkou jako medvídek 1
lze prát v ruce .
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRIC-
KÝM PROUDEM! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ VĚCÍ! Používejte
ohřívač nohou teprve tehdy, jsou-li ohřívač nohou a podšívka měkká jako medvídek
1
úplně suché.
Nastavte pomocí ovládacího dílu 2 požado-
vaný stupeň teploty.
39 CZ
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 39 04.05.11 10:11
Page 36
Skladování / Zlikvidování / Informace
Skladování
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ VĚCÍ!
Ohřívač nohou nechejte před skladováním
ochladnout. Jinak může být následkem toho
poškození věcí. Ohřívač nohou se nesmí ostře zalomit. Během skladování neodkládejte na ohřívač
nohou žádné předměty. Ohřívač nohou skladujte v originálním obalu v
suchém okolí bez zatížení, nepoužíváte-li jej po
delší dobu.
Zlikvidování
Obal a obalový materiál se skládají z ekologicky vhodných materiálů. Lze je zlikvidovat v místních recyklačních nádo­bách.
Elektrické spotřebiče neodhoďte do domácího odpadu!
Podle Evropské směrnice 2002 / 96 ES o vysloužilých elektrických a elektronických zařízeních a realizace národního práva se musí opotřebené elektrické spotřebiče odděleně sebrat a odevzdat k ekologicky vhodnému opětnému zužitkování . Možnosti ke zlikvidování vysloužilého výrobku se dozvíte u správy vaší obce či vašeho města.
Informace
Záruka / servis
– Pro nedostatky které už byly zákazníkovi
známé při koupi .
– Při vlastní vině zákazníka.
Zákonná poskytnutí záruky zákazníka zůstanou zárukou neporušena. Pro uplatnění případu záruky během záruční doby musí zákazník vést důkaz o koupi. Záruku je zapotřebí během časové doby 3 let od data koupi uplatňovat u
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
Zákazník má v případě záruky právo k opravě u našich vlastních nebo u námi autorizovaných dílen. Zařízení v žádném případě neotvírat – v případě otevření nebo změny zanikne záruka. Zákazník není oprávněn (na základě záruky) k dalším právům. V mnohých případech tkví důvod reklamace v chy­bách způsobených obsluhou. Tyto by bylo možné bez dalšího odstranit telefonicky nebo prostřednictvím E mailu. Obraťte se laskavě na horkou linku zřízenou pro vás, předtím než budete zařízení u výrobce reklamovat.
239 014 121
Prohlášení o shodě
Toto zařízení splňuje požadavky platných evropských a národních směrnic. To je potvrzeno značkou CE. Příslušná prohlášení a podklady jsou uloženy u výrobce.
Poskytujeme 3 roky záruku od data koupi pro materiál a výrobní chyby zařízení.
Záruka neplatí: – V případě škod, zakládajících se na neodborné
obsluze.
– Pro rychle opotřebitelné díly.
40 CZ
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 40 04.05.11 10:11
Page 37
Obsah
Úvod
Používanie v súlade s určením .................................................................................................... Strana 42
Opis dielov ................................................................................................................................... Strana 43
Obsah dodávky ........................................................................................................................... Strana 43
Technické údaje ........................................................................................................................... Strana 43
Dôležité bezpečnostné pokyny............................................................................. Strana 43
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie / vypnutie / voľba teploty ............................................................................................. Strana 45
Teplotné stupne ............................................................................................................................ Strana 45
Automatické vypnutie ................................................................................................................... Strana 45
Čistenie a údržba ............................................................................................................... Strana 45
Uskladnenie ........................................................................................................................... Strana 46
Likvidácia ................................................................................................................................. Strana 46
Informácie
Záruka / servis .............................................................................................................................. Strana 46
Vyhlásenie o zhode ..................................................................................................................... Strana 47
41 SK
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 41 04.05.11 10:11
Page 38
Úvod
V tomto návode na obsluhu / na ohrievači nôh sú použité nasledujúce piktogramy:
Nebezpečenstvo ohrozenia života pri zásahu elektrickým prúdom v dôsledku poškodeného sieťového kábla alebo sieťovej zástrčky!
Textílie použité pri tomto ohrievači nôh spĺňajú vysoké humánno-ekologické požiadavky štandardu Ekotex 100, čo preukázal výskumný inštitút Hohenstein.
V
Prečítajte si návod na obsluhu!
Volt (striedavé napätie)
~
Hz
W
Hertz (frekvencia) Nepoužívajte poskladané ani zhrnuté!
Watt (efektívny výkon) Nevpichujte ihly!
Trieda ochrany II
Rešpektujte výstražné a bezpečnostné upozornenia!
Zabráňte prístupu detí k ohrievaču nôh!
Ohrievač nôh
Úvod
Pred uvedením do prevádzky aprvým použitím sa oboznámte s ohrievačom nôh.
Za týmto účelom si pozorne prečítajte nasledujúci návod na obsluhu a dôležité bezpeč­nostné pokyny. Ohrievač nôh používajte iba v súlade s popisom a na uvedené oblasti použitia. Tento návod dôkladne uschovajte. Ak ohrievač nôh odo­vzdávate ďalšej osobe, priložte k nemu aj všetky podklady.
Pozor na zasiahnutie elektrickým prúdom! Nebezpečenstvo ohrozenia života!
Obal a ohrievač nôh zlikvidujte ekologicky!
Používanie v súlade s určením
Tento ohrievač nôh je určený na zahrievanie ľudských nôh. Ohrievač nôh nepoužívajte stopánkami, pretože sa tým zníži vaše pociťovanie tepla aohrievač nôh sa znečistí. Tento ohrievač nôh nie je určený na po­užitie v nemocniciach alebo na komerčné použitie. Nesmú sa ním zahrievať najmä dojčatá, malé deti, osoby necitlivé na teplo alebo nevládne osoby a zvieratá. Iné použitie, ako je opísané vyššie, alebo úprava ohrievača nôh sú neprípustné a môžu viesť k poraneniam a / alebo poškodeniam ohrievača nôh. Výrobca nepreberá ručenie za škody zapríči­nené používaním v rozpore s určením.
42 SK
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 42 04.05.11 10:11
Page 39
Úvod / Dôležité bezpečnostné pokyny
DÔLEŽITÉ POKYNY – USCHOVAJTE PRE NESKORŠIE POUŽITIE!
Opis dielov
1
Vložka zpodšívkového plyšu, vyberateľná
2
Ovládacia jednotka
3
Indikátor funkcie
Obsah dodávky
Ihneď po vybalení vždy skontrolujte úplnosť rozsahu dodávky, ako aj bezchybný stav výrobku.
1 Ohrievač nôh svyberateľnou vložkou
zpodšívkového plyšu aovládacou jednotkou
1 Návod na obsluhu
Technické údaje
Typ: FW 10 Zdroj napätia: 220 - 240 V ∼ /
50 - 60 Hz Príkon: 100 W Rozmery: cca 26 x 26 x 30 cm
(Š x V x H) Trieda ochrany: II / Druh ochrany (izolácia proti vode): IPX 1, chránené proti
kvapkajúcej vode Intenzita elektrického poľa: max. 5000 V / m Intenzita magnetického poľa: max. 80 A / m Hustota magnetického toku: max. 0,1 mT
Materiál:
Zvonka: Povrch zhebkého mikrovláknového
flaušu, 100 % polyester
Vnútri: Vrecko na nohy zpodšívkového plyšu,
70 % PES, 30 % akryl
Výrobca:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Drážďany, Nemecko
Dôležité bezpečnostné pokyny
Nerešpektovanie nasledujúcich upozornení môže zapríčiniť škody na zdraví osôb alebo hmotné škody (zásah elektrickým prúdom, popálenie kože, požiar). Nasledujúce bezpečnostné pokyny a upozornenia slúžia nielen na ochranu vášho zdravia, resp. zdravia tretích osôb, ale aj na ochranu ohrievača nôh. Preto rešpektujte tieto bezpečnostné pokyny a ak ohrievač nôh odovzdávate ďalšej osobe, priložte k nemu tento návod.
NEBEZPE-
ČENSTVO OHROZENIA ŽI­VOTA A NEBEZPEČENSTVO
ÚRAZU PRE MALÉ ISTARŠIE DETI! Deti
nikdy nenechávajte bez dozoru s obalovým materiálom. Hrozí nebezpečenstvo zadusenia.
Sieťový kábel nepoužívajte na iný
účel – na prenášanie ohrievača nôh,
na jeho zavesenie alebo na vytiah­nutie zástrčky zo zásuvky. Zabráňte kontaktu kábla s vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami. Ak sa sieťový kábel poškodí alebo pretrhne, nedotýkajte sa ho, ale ihneď vytiahnite sieťovú zástrčku. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
Používajte tento ohrievač nôh len na účel popí-
saný vtomto návode na použitie.
Tento ohrievač nôh nie je určený na použitie
vnemocniciach.
43 SK
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 43 04.05.11 10:11
Page 40
Dôležité bezpečnostné pokyny
Ohrievač nôh nie je určený na to, aby ho pou-
žívali osoby (vrátane detí) sobmedzenými fyzic­kými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a / alebo znalostí, svýnimkou prípadov, ak sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť.
NEBEZPEČENSTVO PORANE-
NIA! Nepoužívajte pri bezvládnych
osobách, malých deťoch alebo pri osobách necitlivých na teplo (napr. diabetici, osoby s chorobnými zmenami kože alebo zjaz­venými partiami kože v oblasti použitia, po užití liekov utišujúcich bolesť alebo alkoholu).
Textílie použité pri tomto
ohrievači nôh spĺňajú vysoké humánno-ekolo­gické požiadavky štan­dardu Ekotex 100, čo
preukázal výskumný inštitút Hohenstein.
Ohrievač nôh nepoužívajte na časti tela, ktoré
sú zapálené, poranené alebo opuchnuté. V prí­pade pochybností si pred použitím vyžiadajte radu lekára.
NEBEZPEČENSTVO POPÁLE-
NIA! Príliš dlhé používanie môže
viesť k popáleniu pokožky.
POZOR! Vžiadnom prípade nezaspite, kým
je ohrievač nôh v prevádzke.
Elektrické a magnetické polia šíriace
sa ztohto ohrievača nôh môžu za
určitých okolností rušiť funkciu vášho kardiostimulátora. Nachádzajú sa však hlboko pod hraničnými hodnotami: Intenzita elektrického poľa: max. 5000 V / m Intenzita magnetického poľa: max. 80 A / m Hustota magnetického toku: max. 0,1 mT Pred používaním tohto ohrievača nôh sa preto informujte usvojho lekára auvý­robcu svojho kardiostimulátora.
Tento ohrievač nôh – pripájajte len k napätiu uvedenému na prístroji, – neprevádzkujte bez dozoru,
nezapínajte v zrolovanom alebo poskladanom stave,
– nepricviknite, – prudko neohýbajte,
– nepoužívajte pri zvieratách, – nepoužívajte vo vlhkom stave.
Elektronické súčiastky v ovládacej jednotke 2
ohrievača nôh vedú pri používaní k miernemu zahrievaniu ovládacej jednotky. Ovládacia jednotka
2
preto pri prevádzke nesmie byť
zakrytá alebo ležať na ohrievači nôh.
Elektrické káble neťahajte, netočte ani ostro
neohýbajte.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Do ohrievača nôh nestrkajte ihly ani ostré
predmety.
NEBEZPEČENSTVO PORANE-
NIA! Tento ohrievač nôh nesmú po­užívať deti, okrem prípadov, keď
ovládaciu jednotku
2
vopred nastaví niektorý z rodičov alebo dozerajúca osoba, prípadne ak bolo dieťa dostatočne oboznámené s bezpečným používaním tohto ohrievača nôh.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabez-
pečilo, že sa nebudú hrať sohrievačom nôh.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM A NE­BEZPEČENSTVO PORANENIA!
Ohrievač nôh kontrolujte často, či nemá známky opotrebovania alebo poškodenia. Ak sa takéto náznaky objavia alebo ak sú poškodené káble alebo vprípade, že ohrievač nôh nebol použí­vaný správne, musí byť pred ďalším používa­ním doručený kvýrobcovi alebo predajcovi.
Opravy smú vykonávať len odborníci alebo
opravárenský servis uznaný výrobcom, pretože si vyžadujú špeciálne náradie. V dôsledku neod­borných opráv môžu vzniknúť závažné nebez­pečenstvá pre používateľa.
Opravou ohrievača nôh
poverte len kvalifikovaný odborný personál a
používajte pritom iba originálne náhradné diely. Tým zabezpečíte zachovanie bezpečnosti ohrievača nôh.
Ak je sieťový kábel ohrievača
nôh poškodený, musí ho vymeniť výrobca prístroja
alebo jeho zákaznícky servis, aby sa zabránilo možným rizikám.
44 SK
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 44 04.05.11 10:11
Page 41
Bezpečnostný systém / Uvedenie do prevádzky / Čistenie a údržba
Bezpečnostný systém
Upozornenie: Tento ohrievač nôh je vybavený
BEZPEČNOSTNÝM SYSTÉMOM. Jeho elektronická senzorová technika zabraňuje prehriatiu ohrievača nôh na jeho celej ploche vďaka automatickému vypnutiu v prípade poruchy. Ak v dôsledku poruchy dôjde k automatickému vypnutiu ohrievača nôh bezpečnostným systémom, indikátor funkcie ovládacej jednotke ohrievača nôh.
Dbajte na to, aby sa ohrievač nôh po poruche
už nemohol zbezpečnostných dôvodov používať a zašlite ho na uvedenú adresu servisu.
2
sa nerozsvieti ani po zapnutí
3
na
Uvedenie do prevádzky
Upozornenie: Pri prvom použití ohrievača nôh
sa môže objaviť zápach po umelej hmote, ktorý však po krátkom čase vyprchá.
Zapnutie / vypnutie / voľba
teploty
Zapojte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Ohrievač sa samozrejme môže použiť kedykoľvek
vo vypnutom stave. Jeho podšívkový plyš hreje, keď nablízku nie je zásuvka.
Teplotné stupne
Pomocou ovládacej jednotky 2 nastavte
želaný teplotný stupeň.
Stupeň 0: vypnuté Stupeň 1: minimálne teplo Stupne 2 – 5: individuálne teplo Stupeň 6: maximálne teplo
Automatické vypnutie
Upozornenie: Ohrievač nôh sa cca po 90 minú-
tach automaticky vypne. Indikátor funkcie následne blikať.
Najskôr zvoľte polohu 0 a cca po 5 sekundách
požadovaný teplotný stupeň pre opätovné zapnutie ohrievača nôh.
Ak ohrievač nôh po časovom odpojení ďalej
nepoužívate, vypnite ho (stupeň 0) a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
3
začne
Zapnutie:
Na ovládacej jednotke 2 nastavte stupeň 1,
2, 3, 4, 5 alebo 6 pre zapnutie ohrievača nôh.
Upozornenie: Po zapnutí ohrievača nôh sa
rozsvieti indikátor funkcie
Upozornenie: Tento ohrievač nôh je vybavený
rýchlym zahriatím, ktoré vedie k rýchlemu ohrevu v rámci prvých 15 minút.
Vypnutie:
Na ovládacej jednotke 2 nastavte stupeň 0
pre vypnutie ohrievača nôh.
Upozornenie: Indikátor funkcie
Voľba teploty:
Krátko pred použitím nastavte najvyšší teplotný
stupeň (stupeň 6). Tak dosiahnete rýchle zahriatie.
Pri používaní v trvaní niekoľkých hodín nastavte
najnižší teplotný stupeň (stupeň 1).
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 45 04.05.11 10:11
3
.
3
zhasne.
Čistenie a údržba
Ohrievač nôh by ste mali udržiavať včistote,
pretože sa nesmie prať.
NEBEZPE-
ČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA V DÔSLEDKU ZÁSAHU ELEK-
TRICKÝM PRÚDOM! Pred čistením ohrievača
nôh vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Menšie fľaky sa môžu odstrániť pomocou han-
dričky alebo vlhkej hubky aprípadne smalým množstvom tekutého pracieho prostriedku. Ohrievač nôh sa pri tom nesmie premočiť.
Nezabúdajte, že ohrievač nôh sa nesmie strojovo
čistiť, žmýkať alebo sušiť vsušičke, chemicky čistiť, žmýkať, mangľovať ani žehliť.
Vyberateľná plyšová vložka 1 sa môže prať
ručne.
45 SK
Page 42
Čistenie a údržba / Uskladnenie / Likvidácia / Informácie
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! NE­BEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Ohrievač nôh používajte opäť až vtedy,
keď sú ohrievač nôh aplyšová vložka suché.
1
úplne
Uskladnenie
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD!
Ohrievač nôh nechajte pred uskladnením
ochladiť. Inak môže dôjsť k vecným škodám. Ohrievač nôh sa nesmie prudko ohýbať. Počas uskladnenia neklaďte na ohrievač nôh
žiadne predmety. Ak ohrievač nôh dlhší čas nepoužívate, uskladnite
ho v originálnom balení v suchom prostredí a
bez zaťaženia.
Likvidácia
Obal a obalový materiál sú vyrobené z ekologických materiálov. Môžu sa likvi­dovať v miestnych recyklačných nádobách.
Elektrické prístroje neodhadzujte do domového odpadu!
V súlade s európskou smernicou 2002 / 96 / ES oodpade z elektrických aelektronických zariadení ajej implementáciou do národného práva sa musia vyradené elektrické prístroje zbierať oddelene a odovzdať na ekologickú recykláciu. O možnostiach likvidácie vyradeného prístroja sa informujte na svojej obecnej alebo mestskej správe.
Informácie
Záruka / servis
Na materiálne avýrobne chyby prístroja poskytujeme záruku 3 roky od dátumu kúpy.
Záruka sa nevzťahuje: – na škody, ktoré vznikli vdôsledku neodbornej
obsluhy, – na diely podliehajúce opotrebovaniu, – na nedostatky, o ktorých bol zákazník informo-
vaný pri kúpe, – na škody zavinené zákazníkom.
Zákonný nárok zákazníka na záruku nie je touto zárukou nijako ovplyvnený. Pre schválenie reklamácie vrámci záručnej doby musí zákazník predložiť doklad okúpe. Záruku si treba uplatniť vtrvaní 3 rokov od dátumu kúpy voči spoločnosti
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Nemecko.
Vprípade uznania reklamácie má zákazník právo na opravu tovaru vnašom vlastnom servise alebo našom autorizovanom servise. Prístroj vžiadnom prípade neotvárajte – vprípade otvorenia alebo zmeny záruka zaniká. Zákazník nemá žiadne roz­siahlejšie práva (v rámci záruky). Vmnohých prípa­doch je dôvodom reklamácie chybná obsluha. Tieto chyby je možné bez problémov odstrániť tele­fonicky alebo cez e-mail. Prosím, skôr ako prístroj budete reklamovať uvýrobcu, obráťte sa na ser­visnú linku, ktorú sme pre vás zriadili.
00800 00 46 23
46 SK
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 46 04.05.11 10:11
Page 43
Vyhlásenie o zhode
Tento výrobok spĺňa požiadavky platných európskych a národných smerníc. Túto skutočnosť potvrdzuje označenie CE. Príslušné vyhlásenia sú uložené u výrobcu.
Informácie
47 SK
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 47 04.05.11 10:11
Page 44
48
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 48 04.05.11 10:11
Page 45
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................Seite 50
Teilebeschreibung ............................................................................................................................ Seite 51
Lieferumfang ..................................................................................................................................... Seite 51
Technische Daten ............................................................................................................................. Seite 51
Wichtige Sicherheitshinweise ..................................................................................... Seite 51
Sicherheits-System ................................................................................................................Seite 53
Inbetriebnahme
Ein- / Ausschalten / Temperatur wählen .......................................................................................... Seite 53
Temperaturstufen .............................................................................................................................. Seite 53
Abschaltautomatik ............................................................................................................................Seite 53
Reinigung und Pflege .........................................................................................................Seite 54
Lagerung ...................................................................................................................................... Seite 54
Entsorgung .................................................................................................................................. Seite 54
Informationen
Garantie / Service ............................................................................................................................ Seite 54
Konformitätserklärung ......................................................................................................................Seite 55
49 DE/AT/CH
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 49 04.05.11 10:11
Page 46
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Fußwärmer werden folgende Piktogramme verwendet:
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker!
Die bei diesem Fußwärmer eingesetzten Textilien erfüllen die hohen human­ökologischen Anforderungen des Öko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
V
Bedienungsanleitung lesen!
Volt (Wechselspannung)
~
Hz
W
Hertz (Frequenz)
Watt (Wirkleistung) Keine Nadeln hineinstechen!
Schutzklasse II
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Kinder vom Fußwärmer fernhalten!
Fußwärmer
Einleitung
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme und dem ersten Gebrauch mit dem Fuß-
wärmer vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerk­sam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die wichtigen Sicherheitshinweise. Benutzen Sie diesen Fußwärmer nur wie beschrieben und für die ange­gebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese An­leitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe dieses Fußwärmers an Dritte ebenfalls mit aus.
Nicht gefaltet oder zusammengeschoben gebrauchen!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Verpackung und Fußwärmer umweltgerecht entsorgen!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser Fußwärmer ist zur Erwärmung von menschli­chen Füßen bestimmt. Benutzen Sie den Fußwärmer nicht mit Schuhen, da dadurch Ihr Wärmeempfinden herabgesetzt und der Fußwärmer verschmutzt wird. Dieser Fußwärmer ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern oder für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Es dürfen insbesondere keine Säuglinge, Kleinkinder, wärmeunempfindliche oder hilflose Per­sonen und keine Tiere erwärmt werden. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Ver­änderung des Fußwärmers ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Fußwärmers führen. Für Schäden, in bestimmungswidrigen Anwen nimmt der Hersteller keine Haftung.
deren Ursachen
dungen liegen, über-
50 DE/AT/CH
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 50 04.05.11 10:11
Page 47
Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE – FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN!
Teilebeschreibung
1
Teddyfutter, herausnehmbar
2
Bedienteil
3
Funktionsanzeige
Hersteller:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Produkts.
1 Fußwärmer mit herausnehmbarem
Teddyfutter und Bedienteil
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Typ: FW 10 Spannungsversorgung: Leistungsaufnahme: 100 W Abmessungen: ca. 26 x 26 x 30 cm
Schutzklasse: II / Schutzart (Wasserschutz): IPX 1, Tropfwasser-
elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m magnetische Feldstärke: max. 80 A / m magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla
Material:
Außen: Oberfläche aus kuschelweicher Micro-
Flauschfaser, 100 % Polyester
Innen: Teddy-Fußsack, 70 % PES, 30 % Acryl
220–240 V~ / 50–60 Hz
(B x H x T)
geschützt
Wichtige Sicherheitshinweise
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Fußwärmers. Beachten Sie daher diese Sicher­heitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Fußwärmers.
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEIN­KINDER UND KINDER! Lassen-
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsge­fahr.
Zweckentfremden Sie das Netzkabel
nicht, um den Fußwärmer zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten. Wird das Netzkabel beschädigt, oder durchtrennt, be­rühren Sie das Netzkabel nicht, sondern ziehen Sie sofort den Netzstecker. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Benutzen Sie diesen Fußwärmer nur zu dem in
dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck.
Dieser Fußwärmer ist nicht für den Gebrauch in
Krankenhäusern bestimmt.
51 DE/AT/CH
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 51 04.05.11 10:11
Page 48
Wichtige Sicherheitshinweise
Dieser Fußwärmer ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kindern) mit ein­geschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt.
VERLETZUNGSGEFAHR! Nicht
bei Hilflosen, Kleinkindern oder
wärme unempfindlichen Personen (z.B. Diabetikern, Personen mit krankheitsbe­dingten Hautveränderungen oder vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol) verwenden.
Die bei diesem Fußwär-
mer eingesetzten Texti­lien erfüllen die hohen humanökologischen
Anforderungen des Öko­Tex Standards 100, wie durch das Forschungs­institut Hohenstein nachgewiesen.
Setzen Sie den Fußwärmer nicht an Körperpar
ein, die entzündet, verletzt oder angeschwollen sind. Im Zweifelsfall müssen Sie vor der Anwen­dung ärztlichen Rat einholen.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Allzu lange Anwendung kann zu
Hautverbrennungen führen.
ACHTUNG! Auf keinen Fall einschlafen, währe
der Fußwärmer in Betrieb ist.
Die von diesem Fußwärmer ausg
henden elektrischen und magneti-
schen Felder können unter Umstände die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m, magn e­tische Feldstärke: max. 80 A / m magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla. Bitte befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herzschrittmachers vor der Benutzung dieses Fußwärmers.
Diesen Fußwärmer
– nur an die auf dem Gerät angegebene
Spannung anschließen,
– nicht unbeaufsichtigt betreiben,
nicht im gefalteten oder zusammen­geschobenen Zustand einschalten,
– nicht einklemmen, – nicht scharf knicken, – nicht bei Tieren verwenden, – nicht in feuchtem Zustand benutzen.
Die elektronischen Bauteile im Bedienteil
Fußwärmers führen beim Gebrauch zu einer leichten Erwärmung des Bedienteils. Das Bedien-
2
teil
darf deshalb nicht abgedeckt sein oder auf
dem Fußwärmer liegen, wenn er betrieben wird.
Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder
sie scharf knicken.
STROMSCHLAGGEFAHR! Keine
Nadeln oder spitzen Gegenstände in diesen Fußwärmer
hineinstechen.
VERLETZUNGSGEFAHR! Dieser
Fußwärmer darf nicht von Kindern benutzt werden, es sei denn, das
Bedienteil
2
ist von einem Elternteil oder einer
Aufsichtsperson voreingestellt worden oder das
tien
Kind ist ausreichend eingewiesen worden, wie es diesen Fußwärmer sicher betreibt.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu
stellen, dass sie nicht mit dem Fußwärmer spielen.
STROMSCHLAG- UND VERLET-
ZUNGSGEFAHR! Dieser Fußwär ist häufig dahingehend zu prüfen, ob
nd
er Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind
e-
oder die Leitungen beschädigt sind oder falls dieser Fußwärmer unsachgemäß benutzt wor-
n
den ist, muss er vor erneuter Benutzung zum Hersteller oder zum Kundendienst gebracht werden.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften oder
in einer vom Hersteller anerkannten Reparatur­werkstatt durchgeführt werden, da Sonderwerk­zeuge erforderlich sind. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Lassen Sie den Fußwärmer nur
von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Ori-
ginal-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicher­gestellt, dass die Sicherheit des Fußwärmers erhalten bleibt.
2
des
mer
52 DE/AT/CH
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 52 04.05.11 10:11
Page 49
Wichtige Sicherheitshinweise / Sicherheits-System / Inbetriebnahme
Wenn das Netzkabel des
Fußwärmers beschädigt ist, muss es durch den
Hersteller des Fußwärmers oder seinem Kun­dendienst ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Sicherheits-System
Hinweis: Dieser Fußwärmer ist mit einem SICHER-
HEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese elektronische Sensor technik verhindert eine Überhitzung des Fuß­wärmers auf seiner gesamten Fläche durch auto­matische Abschaltung im Fehlerfall. Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische Abschaltung des Fußwärmers durch das Sicherheits-System, so leuchtet die Funktionsanzeige
3
am Bedienteil 2
auch im eingeschalteten Zustand des Fußwärmers nicht mehr.
Bitte beachten Sie, dass der Fußwärmer nach
einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet wer­den muss.
Inbetriebnahme
Ausschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 2 Stufe 0 ein, um
den Fußwärmer auszuschalten.
Hinweis: Die Funktionsanzeige
3
erlischt.
Temperatur wählen:
Stellen Sie kurz vor der Anwendung die höchste
Temperaturstufe (Stufe 6) ein. So erreichen Sie eine schnelle Erwärmung.
Stellen Sie zur Anwendung über mehrere Stunden
die niedrigste Temperaturstufe (Stufe 1) ein.
Der Fußwärmer kann natürlich jederzeit auch in
ausgeschaltetem Zustand benutzt werden. Sein Teddyplüsch wärmt, falls keine Steckdose in der Nähe ist.
Temperaturstufen
Stellen Sie mit Hilfe des Bedienteils 2 die
gewünschte Temperaturstufe ein.
Stufe 0: aus Stufe 1: minimale Wärme Stufe 2 - 5: individuelle Wärme Stufe 6: maximale Wärme
Hinweis: Beim ersten Gebrauch kann der Fußwär-
Abschaltautomatik
mer einen Geruch nach Kunststoff entwickeln, der sich jedoch nach kurzer Zeit verliert.
Hinweis: Der Fußwärmer wird nach ca. 90 Minuten automatisch ausgeschaltet. Die Funktionsanzeige
3
beginnt danach zu blinken.
Ein- / Ausschalten / Temperatur wählen
Wählen Sie zunächst die Stellung 0 und nach
ca. 5 Sekunden die gewünschte Temperaturstufe, um den Fußwärmer wieder einzuschalten.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Schalten Sie den Fußwärmer aus (Stufe 0) und
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
Einschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 2 Stufe 1, 2, 3, 4, 5
wenn Sie den Fußwärmer nach erfolgter Zeit­abschaltung nicht mehr anwenden.
oder 6 ein, um den Fußwärmer einzuschalten.
Hinweis: Nach dem Einschalten des Fußwär-
mers leuchtet die Funktionsanzeige
3
.
Hinweis: Dieser Fußwärmer verfügt über eine
Schnellheizung, die zu einer schnellen Aufhei­zung innerhalb der ersten 15 Minuten führt.
53 DE/AT/CH
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 53 04.05.11 10:11
Page 50
Reinigung und Pflege / Lagerung / Entsorgung / Informationen
Reinigung und Pflege
Der Fußwärmer sollte sauber gehalten werden,
da er nicht gewaschen werden darf.
LEBENSGE-
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN
SCHLAG! Ziehen Sie vor der Reini-
gung des Fußwärmers stets den Netzstecker aus der Steckdose.
Kleinere Flecken können mit einem Tuch oder
feuchten Schwamm und eventuell etwas flüssigem Feinwaschmittel entfernt werden. Der Fußwärmer darf dabei nicht durchtränkt werden.
Beachten Sie, dass der Fußwärmer nicht maschi-
nell gewaschen, geschleudert oder getrocknet, chemisch gereinigt, ausgewrungen, gemangelt oder gebügelt werden darf.
Das herausnehmbare Teddyfutter 1 kann per
Hand gewaschen
werden.
STROMSCHLAGGEFAHR!
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
erst wie
der, wenn der Fußwärmer und das
Teddyfutter
Lagerung
GUNG!
Benutzen Sie den Fußwärmer
1
vollkommen trocken sind.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG!
Lassen Sie den Fußwärmer vor der Lagerung
abkühlen. Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Der Fußwärmer darf nicht scharf geknickt werden. Legen Sie während der Lagerung keine Gegen-
stände auf dem Fußwärmer ab.
Lagern Sie den Fußwärmer in der Originalver-
pa
ckung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung, wenn Sie ihn längere Zeit nicht verwenden.
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungs­material bestehen aus umweltfreundlichen Materialien. Sie können in den örtlichen Recyclingbehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektroge­räte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Informationen
Garantie / Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Gerätes.
Die Garantie gilt nicht: – Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer
Bedienung beruhen. – Für Verschleißteile. – Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf
bekannt waren. – Bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb ei­nes Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
54 DE/AT/CH
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 54 04.05.11 10:11
Page 51
geltend zu machen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Repa­ratur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Das Gerät aus keinem Grund öffnen – im Falle von Öffnung oder Verände­rung erlischt der Garantieanspruch. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt. In vielen Fällen liegt der Grund für Reklamationen in Bedienungsfehlern. Diese könnten ohne Weiteres telefonisch oder per E-Mail behoben werden. Bitte wenden Sie sich an die für Sie eingerichtete Service-Hotline, bevor Sie das Gerät beim Hersteller reklamieren.
02151 7809696
01 206091047
044 2001140
Informationen
Konformitätserklärung
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Dies wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt. Entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt.
55 DE/AT/CH
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 55 04.05.11 10:11
Page 52
56
67225_silv_Fußwaermer_Content_LB4.indd 56 04.05.11 10:11
Loading...