Proper use ......................................................................................................................................Page 6
Description of parts ....................................................................................................................... Page 6
Included items ............................................................................................................................... Page 7
Technical data ............................................................................................................................... Page 7
Important safety advice ............................................................................................... Page 7
Safety system ........................................................................................................................ Page 8
Use
Switching on / off / Selecting the temperature.............................................................................Page 9
Temperature settings ..................................................................................................................... Page 9
The following pictograms are used in these operating instructions or on the
foot warmer:
Risk of loss of life by electric shock
from damaged mains lead or mains
plug!
The textiles use in this foot warmer
meet the high human ecological
safety requirements of the Öko-Tex
Standard 100 as proven in tests at
the Hohenstein Research Institute.
V
Please read the operating instructions!
Volt (AC)
~
Hz
W
Hertz (frequency)
Watt (effective power)Do not insert needles!
Protection class II
Observe all warnings and safety
advice!
Keep children away from the foot
warmer
Foot warmer
Introduction
Please make yourself familiar with the
foot warmer before preparing it for use
or using it for the first time. In addition
please refer carefully to the operating instructions
below and the safety advice. Use the foot warmer
only as described and for the indicated purposes.
Keep these instructions in a safe place. If you pass
the foot warmer on to anyone else, please ensure
that you also pass on all the documentation.
Proper use
Do not use if folded or drawn
together!
Caution – Risk of electric shock!
Risk to life!
Dispose of the packaging and the
foot warmer in an environmentally
friendly manner!
heat and soil the foot warmer. This foot warmer is
not suitable for use in hospitals or for any other
commercial use. It must not be used in particular for
warming babies, infants, people who are insensitive
to heat, helpless people or animals. Any use other
than that described above or modification to the foot
warmer is not permitted and could lead to injury
and / or damage to the foot warmer. The manufacturer
accepts no liability for any damage caused by
improper use.
Description of parts
1
Fur-fabric lining, removable
2
Control unit
3
Function indicator
This foot warmer is intended for applying heat to
the human body. Do not use the foot warmer when
wearing shoes, as they reduce your sensitivity to
Check that all the items are present and that the
product is in perfect condition immediately after
unpacking.
1 Foot warmer with removable fur-fabric lining and
control unit
1 Operating instructions
Technical data
Model: FW 10
Power supply : 220 - 240 V ~ / 50 - 60 Hz
Power consumption: 100 W
Dimensions: Approx. 26 x 26 x 30 cm
(W x H x D)
Protection class: II /
Protection type
(water protection): IPX 1, drip proof
Electrical field strength: Max. 5000 V / m
Magnetic field strength: Max. 80 A / m
Magnetic flux density: Max. 0.1 millitesla
Non-observation of the following advice may lead
to personal injury, death or material damage (electric
shock, skin burns, fire). The following advice on
safety and hazards is inten- ded to protect your
health and that of other people as well as to protect the foot warmer. Observe this safety advice. If
you pass the foot warmer on to anyone else, please
pass on these operation instructions as well.
RISK OF LOSS
OF LIFE AND ACCIDENT TO INFANTS AND CHILDREN! Never
leave children unsupervised with the packaging
materials. Danger of suffocation.
Do not use the mains lead for any
purpose for which it was not intended,
e.g. to carry the foot warmer, to
hang it up or to pull the mains plug out of the
mains socket. Keep the lead away from heat, oil
and sharp edges. If the mains lead is damaged
or severed, do not touch the mains lead, but pull
the mains plug out of the mains socket immediately. Damaged or tangled leads increase the
risk of electric shock.
Use the foot warmer only for the purpose
described in these operating instructions.
This foot warmer is not intended for use in
hospitals.
This foot warmer is not intended to be used by
persons (including children) with restricted
physical, sensory or mental abilities or with insufficient experience and / or knowledge, unless they are supervised by a person who is
responsible for their safety or they have received instruction on how to use the device
from such a responsible person.
RISK OF INJURY! Do not use this
device on helpless people, on children,
or people who are insensitive to heat
(e.g. diabetics, people whose skin is affected
by illness or who have scarred skin in the area
where the heat will be applied, or who have
taken painkilling medication or alcohol).
foot warmer meet the
high human ecological
safety requirements of
the Öko-Tex Standard
100 as proven in tests at the Hohenstein Research
Institute.
Do not place the foot warmer on to parts of the
body that are inflamed, injured or swollen. If in
doubt, take medical advice before use.
RISK OF BURNS! Excessively
long use can cause skin burns.
ATTENTION! Under no circumstances fall
asleep while the foot warmer is in use.
Under certain circumstances, the
electrical and magnetic fields emitted
from this foot warmer could interfere
with the proper functioning of your heart pacemaker. However, the values are well under the
permitted limits: electrical field strength: max.
5000 V / m, magnetic field strength: max. 80 A / m
magnetic flux density: max. 0.1 millitesla. Ask
your doctor and the manufacturer of your heart
pacemaker before you use this foot warmer.
When using this foot warmer
– connect it only to an electricity supply of the
voltage shown on the device,
– do not leave it operating unattended,
do not switch it on if it is folded or
drawn together,
RISK OF INJURY!
This foot warmer
must not be used by children unless
the control unit
2
has been preset
by a parent or a supervising person or the
child has been adequately instructed how to
use this foot warmer safely.
Children should be supervised in order to ensure
that they do not play with the foot warmer.
RISK OF ELECTRIC SHOCK AND
INJURY! This foot warmer must be
frequently examined for signs of wear
or damage. If such signs are present or the wires
or leads are damaged or if this foot warmer
has been improperly used, it must be taken to
the manufacturer or his customer service centre
before further use.
Special tools are required for repairs, therefore
you must have any repairs carried out only by
qualified specialist personnel or in a workshop
approved by the manufacturer. Unsatisfactory
repairs can lead to considerable danger for
the user.
Have the foot warmer repaired
by qualified specialist personnel using original
manufacturer parts only. This will ensure that
the foot warmer remains safe to use.
If the mains lead to the foot
warmer is damaged, in order to avoid causing
further danger it must be replaced by the manufacturer or his customer services department.
– do not allow it to become trapped,
Safety system
– do not bend it sharply,
– do not use it on animals,
– do not use it if it is damp or moist.
The electronic components in the foot warmer‘s
control unit
2
cause the control unit to heat
up slightly during operation. The control unit
must therefore not be covered or placed on the
foot warmer when it is operating.
Do not pull on the leads or wires, twist or
sharply bend them.
RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do
not stick needles or sharp objects
into this foot warmer.
Note: The foot warmer is fitted with a SAFETY
SYSTEM. This electronic sensor system prevents the
foot warmer from overheating over its full area by
switching it off automatically in the event of a fault.
2
If the safety system switches the foot warmer off
automatically due to a fault, then the function indi-
3
cator
on the control unit 2 ceases to illuminate,
even if the foot warmer is switched on.
Please note that, for safety reasons, the foot
warmer must not be used in the event of a fault
and must be sent to the service centre address
given below.
Page 5
Use / Cleaning and care
Use
Note: The foot warmer may give off an odour of
plastic on first use. This odour will cease to develop
after a short while.
Switc hing on / off / Selecting
the temperature
Insert the mains plug into the mains socket.
Switching on:
Set the control unit 2 to setting 1, 2, 3, 4, 5
or 6 to switch on the foot warmer.
Note: The function indicator
the foot warmer is switched on.
Note: This foot warmer has a rapid heat-up
feature, which will cause the foot warmer to
warm up quickly within the first 15 minutes.
Switching off:
Set the control unit 2 to setting 0 to switch off
the foot warmer.
Note: The function indicator
Selecting the temperature:
Just before using the foot warmer, set it to the
highest temperature setting (setting 6). This will
cause the foot warmer to warm up quickly.
If you are going to use the foot warmer for a
number of hours, set it to the lowest temperature
setting (setting 1).
The foot warmer can, of course, also be used at
any time if it is switched off. Its fur-fabric luxury
is warm in the event that a convenient electrical
socket is not available.
3
illuminates after
3
ceases to illuminate.
Temperature settings
Using the control unit 2 set the temperature to
the desired temperature setting.
Settings 2 – 5: Customised heat
Setting 6: Maximum heat
Automatic switch-off
Note: The foot warmer switches itself off automati-
cally after about 90 minutes. The function indicator
then starts to flash.
Then select the setting 0 and after about 5
seconds, reset the foot warmer to the desired
temperature setting to switch it on again.
Switch the foot warmer off (setting 0) and pull
the mains plug out of the mains socket if the
foot warmer is not to be used after it has
switched itself off automatically.
Cleaning and care
Keep the foot warmer clean as it cannot be
washed.
RISK TO LIFE
FROM ELECTRIC SHOCK! Before
cleaning the foot warmer always
remove the plug from the mains socket.
Small stains can be removed with a cloth or
moist sponge and if necessary with a little mild
detergent. The foot warmer must not become
soaked through when doing this.
Please note that the foot warmer must not be
machine-washed, spun or dried, chemically
cleaned, wrung out, put through a mangle or
ironed.
The removable fur-fabric lining 1 can be
washed by hand.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT! Use the foot warmer
again only after the foot warmer and the fur-fabric
Do not sharply bend the foot warmer.
Do not put other objects on top of the foot
warmer during storage.
If the foot warmer is not to be used for some
time, store it in the original packaging in a dry
environment and do not place any objects on
top of it.
Disposal
The packaging and ancillary packing
consist of environmentally friendly materials. They can be disposed of at your
local recycling facility.
Do not dispose of electrical
devices with the household
rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn-out
electrical devices must be collected separately and
taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
electrical devices.
The warranty does not cover:
– Damage resulting from improper use.
– Wear parts.
– Defects that were known to the customer at the
time of purchase.
– Damage for which the customer was responsible.
This warranty does not affect the customer’s legal
rights.
The customer must provide proof of purchase in order
for any warranty claims within the warranty period
to be honoured. Claims under the warranty within
a period of 3 years from the date of purchase are
honoured by
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
In the event of a warranty claim, the customer has
the right to have the goods repaired by our own
workshop or a workshop authorised by us. The device
must not be opened for any reason. Opening or
modifying the device invalidates the warranty. This
warranty does not grant any additional rights to the
customer. Complaints are often initiated by difficulties
encountered during use. Many of these complaints
can be resolved by telephone or e-mail. Please contact
our Service Hotline in the first instance, before you
return the device to the manufacturer.
02030 249 050
Declaration of conformity
Information
This device complies with the requirements of the appli-
Warranty / Ser vice
We provide a 3-year warranty covering defects in
materials or manufacture of the device from the
date of purchase.
cable European directives and national standards.
This is confirmed by the CE marking.
The relevant declarations are held by the manufacturer.
Page 7
Spis zawartości
Wstęp
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .................................................................................. Strona 12
Opis części .................................................................................................................................... Strona 13
W niniejszej instrukcji obsługi / na ogrzewaczu do stóp zastosowano
następujące piktogramy
Przeczytać instrukcje!
V
Volt (napięcie przemienne)
~
:
Ryzyko porażenia prądem
elektrycznym z uszkodzonym
przewodem lub wtyczką!
Tekstylia zastosowane w ogrzewaczu
do stóp spełniają wysokie wymagania
humanoekologiczne Oeko-Tex Standard
100, jak udowodniono przez Instytut
Badawczy Hohenstein.
Hz
W
Hertz ( częstotliwość)
Watt (moc czynna)Nie wtykać igieł!
Klasa ochrony II
Przestrzegać ostrzeżeń oraz
wskazówek bezpieczeństwa!
Dzieci utrzymywać z dala od ogrzewacza do stóp!
Ogrzewacz do stóp
Wstęp
Przed uruchomieniem oraz pierwszym
zastosowaniem należy najpierw zapo-
znać się z ogrzewaczem do stóp. W tym
celu należy uważnie przeczytać poniżej podaną
instrukcję obsługi oraz ważne wskazόwki bezpieczeństwa. Ogrzewacz do stóp należy używać
jedynie w sposόb podany w opisie oraz w podanych zakresach zastosowania. Proszę starannie
przechowywać niniejszą instrukcję. W przypadku
dalszego przekazania ogrzewacza do stóp osobie
trzeciej, należy jej rόwnież przedłożyć wszystkie
posiadane dokumenty.
Nie używać w stanie złożonym lub
zsuniętym!
Uwaga przed porażeniem prądem
elektrycznym! Zagrożenie życia!
Opakowanie oraz ogrzewacz do
stóp usunąć w sposób przyjazny dla
środowiska!
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Niniejszy ogrzewacz do stóp przeznaczony jest
do ogrzewania stóp ludzkich. Nie należy używać
ogrzewacza do stóp w obuwiu, zmniejsza to
wrażliwość na ciepło i prowadzi do zabrudzenia
ogrzewacza do stóp. Niniejszy ogrzewacz do stóp
nie jest przeznaczony do zastosowania w szpitalach lub w celach komercyjnych. Nie wolno nim
ogrzewać w szczególności niemowlaków, małych
dzieci, osób wrażliwych na ciepło lub osób bezbronnych oraz zwierząt. Inne zastosowanie, aniżeli
uprzednio opisane lub dokonywanie zmian na
ogrzewaczu do stóp nie jest dozwolone i może
doprowadzić do obrażeń oraz / lub uszkodzeń
ogrzewacza do stóp. Za szkody wynikające z
zastosowania sprzecznego z przeznaczeniem,
producent nie przejmuje jakiejkolwiek odpowiedzialności.
50–60 Hz
Pobór mocy: 100 W
Wymiary: ok. 26 x 26 x 30 cm
(szer. x wys. x głęb.)
Klasa ochrony: II /
Rodzaj ochrony (ochrona
przed wodą i wilgocią): IPX 1, ochrona przed
kroplami wody
Natężenie pola
elektrycznego: Maks. 5000 V / m
Natężenie pola
magnetycznego: Maks. 80 A / m
Strumień indukcji
magnetycznej: Maks. 0,1 Milli-Tesla
Niezastosowanie się do niżej podanych instrukcji
może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie mienia (porażenia prądem, poparzenia, pożar).
Poniższe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
i zagrożeń służą nie tylko dla ochrony własnego
zdrowia lub zdrowia osób trzecich, ale również
dla ochrony ogrzewacza do stóp. Z tego względu
należy przestrzegać niniejszych wskazówek bezpieczeństwa oraz przekazać je w przypadku dalszego przekazania ogrzewacza do stóp.
ZAGROŻE-
NIE ŻYCIA ORAZ WYPADKIEM DLA MAŁYCH DZIECI
ORAZ DZIECI! Nie należy pozostawiać
dzieci bez nadzoru z materiałem opakowaniowym. Istnieje zagrożenie uduszeniem.
Nie należy nadużywać przewodu
sieciowego do przenoszenia ogrze-
wacza do stóp, do zawieszenia lub
usunięcia wtyczki z gniazdka. Przewόd należy
przechowywać z dala od wysokiej temperatury,
oleju, ostrych obrzeży. W razie uszkodzenia
lub przerwania przewodu sieciowego, nie
należy dotykać przewodu, należy natychmiast
usunąć wtyczkę z gniazdka. Uszkodzone lub
poplątane przewody sieciowe podwyższają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Ogrzewacz do stóp należy używać jedynie
zgodnie z przeznaczeniem opisanym w
instrukcji.
Niniejszy ogrzewacz do stóp nie jest przezna-
czony do zastosowania w szpitalach.
Niniejszy ogrzewacz do stóp nie jest przewi-
dziany do zastosowania przez osoby (włącznie z dziećmi) z ograniczonymi zdolnościami
fizycznymi, sensorycznymi lub psychicznymi
lub nie dysponującymi doświadczeniem
oraz / lub odpowiednią wiedzą, chyba że są
one nadzorowane przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo.
ZAGROŻENIE OBRAŻENIEM!
Nie stosować u osób bezbronnych,
małych dzieci lub osób wrażliwych
na ciepło (np. chorych na cukrzycę, osób z
chorobowymi zmianami skóry lub z bliznami
na skórze w rejonach zastosowania, po przyjęciu lekarstw przeciwbólowych lub spożyciu alkoholu).
Tekstylia zastosowane
w ogrzewaczu do stóp
spełniają wysokie wymagania humanoeko-
logiczne Oeko-Tex
Standard 100, jak udowodniono przez Instytut
Badawczy Hohenstein.
Ogrzewacza do stóp nie należy używać na
częściach ciała wskazujących na stan zapalny,
zranionych lub z obrzękami. W razie wątpliwości, przed użyciem należy zasięgnąć porady
lekarza.
ZAGROŻENIE POPARZENIEM!
Długotrwałe stosowanie może powodować oparzenia skóry.
UWAGA! Nigdy nie zasnąć, gdy ogrzewacz
do stóp jest w użyciu.
Pola elektryczne oraz magnetyczne
wychodzące z ogrzewacza do stóp
mogą w niektórych przypadkach
zakłócać działanie rozrusznika serca. Są one
jednak znacznie poniżej wartości granicznych:
natężenie pola elektrycznego: maks. 5000 V / m,
natężenie pola magnetycznego: maks. 80 A / m,
strumień indukcji magnetycznej: maks. 0,1 MilliTesla. Z tego względu, przed zastosowaniem
ogrzewacza do stóp należy zasięgnąć porady
lekarza lub producenta posiadanego rozrusznika serca.
Niniejszy ogrzewacz do stóp
– należy podłączyć jedynie do napięcia poda-
nego na urządzeniu,
– nie używać bez nadzoru,
Nie załączać w stanie złożonym
lub zsuniętym,
– nie zaciskać,
– nie zgniatać mocno,
– nie stosować u zwierząt,
– nie używać w stanie wilgotnym.
Części elektroniczne elementu obsługi 2
ogrzewacza do stóp prowadzą podczas
zastosowania do lekkiego nagrzania elementu
obsługi. Z tego względu nie należy okrywać
elementu obsługi
2
lub na nim leżeć, gdy jest
on w użyciu.
Nie pociągać za przewody, przekręcać lub
mocno je zginać.
ZAGROŻENIE PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Nie
należy wtykać igieł lub szpiczastych
przedmiotów do ogrzewacza do stóp.
ZAGROŻENIE OBRAŻENIEM!
Niniejszy ogrzewacz do stóp nie
powinien być używany przez
dzieci, chyba że element obsługi
2
został
wstępnie ustawiony przez jednego z rodziców
lub osobę nadzorującą lub dziecko zostało
wystarczająco poinformowane, w jaki sposób
należy się bezpiecznie obchodzić z ogrzewaczem do stóp.
Dzieci powinny być nadzorowane, aby zapew-
nić, że nie bawią się z ogrzewaczem do stóp.
ZAGROŻENIE PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
ORAZ ZAGROŻENIE OBRAŻE-
NIEM! Należy często sprawdzać ogrzewcz
do stóp, czy wskazuje oznaki zużycia lub
uszkodzenia. W razie wystąpienia takich
oznaków lub w razie uszkodzenia przewodów
Ważne wskazówki bezpieczeństwa / System zabezpieczeń / Uruchomienie
lub zastosowania ogrzewacza do stóp w sposób sprzeczny z postanowieniem, należy go
przed ponownym zastosowaniem przekazać
do sprzedawcy lub jego placówki serwisowej.
Naprawy mogą być wykonywane jedynie
przez fachowców lub w warsztatach naprawczych autoryzowanych przez producenta, ze
względu na wymagane narzędzia specjalne.
Nieprawidłowe naprawy mogą spowodować
szkody dla użytkownika.
Dokonywania napraw
ogrzewacza do stóp należy zlecić jedynie
wykwalifikowanemu personelowi oraz jedynie
za pomocą oryginalnych części zastępczych.
Zapewnia się w ten sposób zachowanie bezpieczeństwa ogrzewacza do stóp.
W przypadku uszkodzenia
przewodu zasilającego ogrzewacza do stóp,
musi on zostać wymieniony przez producenta
lub jego placówkę serwisową, aby zapobiec
zagrożeniom.
System zabezpieczeń
Wskazówka: Niniejszy ogrzewacz do stóp
wyposażony jest w SYSTEM ZABEZPIECZEŃ. Jego
czujniki elektroniczne zapobiegają przegrzaniu
ogrzewacza do stóp na całej jego powierzchni
przez automatyczne wyłączenie, w przypadku
błędnej funkcji. Jeśli dojdzie, w przypadku błędnej
funkcji, do automatycznego wyłączenia ogrzewacza
do stóp przez system zabezpieczeń, wtedy wskaźnik funkcji
3
na elemencie obsługi 2 nie świeci
również w załączonym stanie ogrzewacza do stóp.
Należy mieć na uwadze, że ogrzewacza do
stóp, po wystąpieniu zakłócenia, nie należy
dalej używać ze względów bezpieczeństwa
i musi być przekazany pod wskazany adres
placówki serwisowej.
Uruchomienie
Wskazówka: Podczas pierwszego zastosowania
ogrzewacza do stóp może on wywołać zapach
tworzywa sztucznego, który jednak zanika po krótkim czasie.
Załączenie / Wyłączenie /
Wybór temperatury
Należy włożyć wtyczkę do gniazdka.
Załączenie:
Na elemencie obsługi
1, 2, 3, 4, 5 lub 6, aby załączyć ogrzewacz
do stóp.
Wskazówka: Po załączeniu ogrzewacza
do stóp wskaźnik funkcji
Wskazówka: Ogrzewacz do stóp wyposa-
żony jest w funkcję szybkiego nagrzewania,
która prowadzi do szybkiego nagrzania w
ciągu pierwszych 15 minut.
Wyłączenie:
Na elemencie obsługi
stopień 0, aby wyłączyć ogrzewacz do stóp.
Wskazówka: Wskaźnik funkcji
Wybór temperatury:
Należy najpierw przed użyciem ustawić naj-
wyższy stopień temperatury (stopień 6). W ten
sposób osiąga się szybkie nagrzanie.
W przypadku stosowania przez okres kilku go-
dzin należy nastawić najniższy stopień temperatury (stopień 1).
Ogrzewacz do stóp można również stosować
w stanie wyłączonym. Jego pluszowe ocieplenie grzeje, gdy nie ma w pobliżu gniazdka.
Uruchomienie / Czyszczenie oraz pielęgnacja / Przechowywanie / Utylizacja
Stopień 0: wyłączone
Stopień 1: minimalne ciepło
Stopień 2–5: indywidualne ciepło
Stopień 6: maksymalne ciepło
Automatyczne wyłączanie
Wskazówka: Ogrzewacz do stóp zostaje po
upływie ok. 90 minut automatycznie wyłączony.
Wskaźnik funkcji
3
zaczyna migać.
Należy najpierw wybrać pozycję 0 i po upływie
ok. 5 sekund wymagany stopień temperatury,
aby ponownie załączyć ogrzewacz do stóp.
Należy wyłączyć ogrzewacz do stóp (stopień
0) i wyjąć wtyczkę z gniazdka, gdy po dokonanym wyłączeniu nie użyje się ponownie
ogrzewacza do stóp.
Czyszczenie oraz pielęgnacja
Ogrzewacz do stóp powinien być utrzymy-
wany w czystości, ze względu na brak możliwości prania.
ZAGROŻE-
NIE ŻYCIA PRZEZ PORAŻENIE
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Przed czyszczeniem ogrzewacza do stóp należy zawsze usunąć wtyczkę z gniazdka.
Mniejsze plamy można usunąć szmatką lub
wilgotną gąbką lub ewentualnie małą ilością
płynnego proszku do prania. Ogrzewacz do
stóp nie może nasiąknąć wodą.
Należy mieć na uwadze, że ogrzewacza do
stóp nie wolno prać mechanicznie, odwirowywać lub suszyć, czyścić chemicznie, wyżymać,
maglować lub prasować.
Odpinana podszewka włochata 1 może być
prana ręcznie.
ZAGROŻENIE PRZEZ PORA-
ŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! ZAGROŻENIE
USZKODZENIA MIENIA! Ogrzewacz do
stóp wolno ponownie używać, gdy ogrzewacz
do stóp oraz podszewka włochata
1
są
całkowicie suche.
Przechowywanie
ZAGROŻENIE USZKODZENIA
MIENIA!
Przed przechowaniem ogrzewacza do stóp,
należy pozostawić go do ochłodzenia. W
przeciwnym razie uszkodzenie mienia może
być tego następstwem.
Ogrzewacz do stóp nie może zostać mocno
złożony.
Podczas przechowywania nie nakładać na
ogrzewacz do stóp jakichkolwiek przedmiotów.
Ogrzewacz do stóp należy przechowywać w
oryginalnym opakowaniu w suchym otoczeniu
oraz bez obciążenia, gdy nie jest on używany
przez dłuższy okres czasu.
Utylizacja
Opakowanie i materiał opakowaniowy
wykonane są z materiałów przyjaznych
dla środowiska. Można je usunąć do
kontenerów na recykling.
Nie wrzucać urządzeń elektrycz-
nych do odpadów domowych!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002 / 96 / EC
dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych oraz jej wdrożeniem do prawa
krajowego, zużyte urządzenia elektryczne muszą
być oddzielnie gromadzone i przekazane do
powtόrnego przetworzenia zgodnie z zasadami
ochrony środowiska naturalnego.
O możliwościach usuwania zużytych urządzeń
dowiedzą sie Państwo w Urzędzie Gminy lub
Zarządzie Miasta.
Udzielamy Państwu 3 lata gwarancji, od daty
zakupu, na błędy materiałowe oraz produkcyjne
urządzenia.
Gwarancja nie dotyczy:
– W przypadku szkód spowodowanych przez
nieprawidłową obsługę.
– Części zużywających się.
– Wad, znanych klientowi już podczas zakupu.
– W przypadku zaniedbania ze strony klienta.
Gwarancje prawne dla klienta nie są objęte
gwarancją.
Aby dochodzić roszczeń gwarancyjnych w okresie
gwarancji przez klienta, potrzebny jest dowód
zakupu. Roszczenia gwarancyjne można kierować
w okresie 3 lat od daty zakupu do
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany.
Deklaracja zgodności
Niniejsze urządzenie spełnia wymagania obowiązujących wytycznych europejskich i krajowych.
Jest to potwierdzone przez oznakowanie CE.
Odpowiednie oświadczenia złożone są u producenta.
Klient ma prawo w ramach gwarancji do naprawy
towaru w naszym własnym lub w jedym z przez
nas autoryzowanych warsztatów. Pod żadnym
względem nie otwierać urządzenia – w razie
otwarcia lub dokonania zmian wygaszają roszczenia gwarancyjne. Dodatkowe uprawnienia (ze
względu na gwarancję) nie są przyznawane do
klienta. W wielu przypadkach przyczyną skarg są
błędy w obsłudze. Mogą one być w prosty sposób
rozwiązane telefonicznie lub przez e-mail. Prosimy
o kontakt z infolinią, zanim zareklamuje się urządzenie u producenta.
Tisztítás és ápolás .............................................................................................................. Oldal 23
Tárolás ......................................................................................................................................... Oldal 24
Mentesítés ................................................................................................................................ Oldal 24
Ennél a lábmelegítőnél felhasznált
textiliák kielégítik az Öko-Tex Standard 100
magas humanökologiai követelményeit,
ahogyan azt a Hohenstein kutatóintézet
bizonyította.
V
Olvassa el a Használati útmutatót!
Volt (váltófeszültség)
~
Hz
W
Hertz (frekvencia)
Watt (hatásos teljesítmény)Ne dugjanak bele tűket!
II. védettségi osztály
Vegyék figyelembe a figyelmeztetőés biztonsági utalásokat!
Tartsák a gyerekeket a
lábmelegítőtől távol!
Lábmelegítő
Bevezető
Az első üzembevétel és az első használat
előtt ismerkedjen meg a lábmelegítővel.
Ebből a célból olvassa el figyelmesen a
következő használati utasítást és a fontos, a biztonságra vonatkozó utalásokat. A lábmelegítőt csak a
leírtaknak megfelelően és a megadott alkalmazási
területeken használja. Őrizze meg jól ezt az útmutatót.
A lábmelegítő továbbadása esetén harmadiknak
kézbesítse vele annak a taljes dokumentációját is.
Ne használják összehajtogatva vagy
összecsúsztatva!
Óvakodjon az áramütéstől!
Életveszély!
Mentesítsék a csomagolást és a
lábmelegítőt környezetbarát módon!
melegre való érzékenysége lecsökken és a lábmelegítő bepiszkolódik. Ez a lábmelegítő nem kórházakban történő, vagy ipari használatra készült.
Külünösen tilos vele csecsemők, kisgyerekek, a meleggel szemben érzéketlen személyek, vagy állatok
melegítése. Az előbb leírtaktól eltérő alkalmazások
vagy a lábmelegítő megváltoztatása nem engedélyezett és sérülésekhez és / vagy a lábmelegítő
megkárosodásához vezethetnek. Az olyan károkért,
amelyek okai a rendeltetésétől eltérő alkalmazásokból
erednek, a gyártó nem áll jót.
A részek megnevezése
1
teddy-bélés, kivehető
Rendeltetésszerű használat
Ez a lábmelegítő emberi lábak melegítésére készült.
Ne használja a lábmelegítőt cipőkkel, mivel ezáltal a
A következő utalások figyelmen kívül hagyása
személyi sérüléseket vagy tárgyi károsodásokat
(áramütés, a bőr égési sérülése, tűz kitörése) okozhat.
A következő, a biztonságra és a veszélyekre vonatkozó utalások nem csak a saját egészségének ill.
harmadik egészségének a védelmét szolgálja, hanem
a lábmelegítő védelmét is. Vegye figyelembe ezeket
a biztonságra vonatkozó utalásokat és az árucikk
továbbadása esetén adja át vele ezt az útmutatót is.
ÉLET- ÉS
BALESETVESZÉLY KISGYEREKEK
ÉS GYEREKEK SZÁMÁRA!
Sohase hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül a
csomagolóanyagokkal. Fulladásveszély áll fenn.
Ne használja a hálózati kábelt a
rendeltetésétől eltérően a lábmelegítő
hordozására, felakasztására, vagy
a hálózati csatlakozó dugónak a csatlakozó
dugaljzatból való kihúzására. Tartsa a kábelt
hőtől, olajoktól, éles szélektől távol. Ha a hálózati
kábel megsérült vagy elszakadt, ne érintse meg
a hálózati kábelt, hanem húzza ki azonnal a
hálózati csatlakozó dugót a csatlakozó
dugaljzatból. Sérült vagy összegabalyodott kábel
növeli az áramütés kockázatát.
A lábmelegítőt csak az ebben a Használati
útmutatóban leírt célra használja.
Ez a lábmelegítő nem kórházakban való hasz-
nálatra készült.
Ez a lábmelegítő nem arra készült, hogy korláto-
zott pszihikai, szenzórikus vagy szellemi képességekkel rendelkező vagy tapasztalattal és / vagy
tudással nem rendelkező személyek (beleértve
a gyerekeket) használják kivéve, ha rájuk egy
a biztonságukért felelős személy felügyel.
kisgyerekeknél vagy a meleggel
szemben érzéketlen személyeknél (pld. cukorbetegeknél, betegségekből származó bőrelváltozásos vagy az alkalmazási tartományban
hegedésekkel rendelkező személyeknél, fájdalomcsillapító gyógyszerek vagy alkohol fogyasztása
után).
Ennél a melegítő ágy-
betétnél felhasznált
textiliák kielégítik az
Öko-Tex Standard 100
magas humanökologiai
követelményeit, ahogyan azt a Hohenstein kutatóintézet bizonyította.
Ne használja a lábmelegítőt az olyan testré-
szeken, amelyek gyulladásban vannak, sérültek vagy daganatosak. Kételyek esetén a
használat előtt kérje ki egy orvos tanácsát.
ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK VESZÉLYE!
A túl hosszú ideig tartó használat a
bőr égési sérüléseihez vezethet.
FIGYELEM! Semmiképpen se aludjon el,
miközben a lábmelegítő üzemel.
Az ettől az elektromos ágymelegítő
betéttől származó elektromos és
mágneses mezők bizonyos körülmények között megzavarhatják a szívritmus szabályzója működését. Mindenesetre azok erősségei
messze a határértékek alatt állnak: az elektromos
térerősség max. 5000 V / m, a mágneses térerősség: max. 80 A / m, a mágneses indukció: max.
0,1 Milli-Tesla. Ezért érdeklődjön az orvosánál
és a szívritmus szabályzója gyártójánál, mielőtt
ezt a melegítő ágybetétet használná.
Ezt a lábmelegítőt:
– csak a készüléken megadott feszültséghez
csatlakoztassa,
– véletlenül ne üzemeltesse,
ne kapcsolja be összehajtogatott
vagy összecsúsztatott állapotban,
– ne csípje be,
– ne törje meg élesen,
– ne használja állatoknál,
– ne használja nedves állapotban.
A lábmelegítő kezelő részében 2 található
elektronikus szerkezeti elemek a használat alkalmával a kezelő rész enyhe felmelegedéséhez vezetnek. Ezért a kezelő részt
2
nem
szabad letakarni és nem szabad a lábmelegítőre helyezni miközben az üzemel.
A vezetékeket ne húzza, ne csavarja el és ne
törje meg élesen.
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! Ne dug-
jon a lábmelegítőbe tűket vagy hegyes
tárgyakat.
SÉRÜLÉSVESZÉLY! Ezt a lábmele-
gítőt gyerekeknek használni nem
szabad, kivéve ha a kezelő részt
az egyik szülő vagy a reá felügyelő személy
előre beállította, vagy ha a gyereket kielégítően
kioktatták arra vonatkozóan, hogy a lábmelegítőt hogyan kell biztonságosan használni.
A gyerekekre felügyelni kell annak a biztosítá-
sára, hogy a lábmelegítővel ne játsszanak,.
ÁRAMÜTÉS- ÉS SÉRÜLÉSVE-
SZÉLY! Ezt a lábmelegítőt gyakran
meg kell vizsgálni arra vonatkozóan,
hogy nincsenek e rajta elhasználódások vagy
károsodások jelei. Ha ilyen jelek rajta találhatók,
vagy ha a vezetékek sérültek, vagy ha ezt a
lábmelegítőt szakszerűtlenül használták, egy
újabb használat előtt el kell juttatni a gyártóhoz
vagy a vevőszolgálatához.
A termék javítását csak szakemberek vagy a
gyártó által elismert javítóműhelyek végezhetik
el, mivel ahhoz különleges szerszámokra van
szükség. Szakszerűtlen javítások által a használó
számára jelentős veszélyek keletkezhetnek.
A lábmelegítőt csak kép-
zett szakszemélyzettel és csak originál csereal-
katrészek használatával javíttassa. Azáltal biztosítja, hogy a lábmelegítő biztonságossága
megmaradjon.
Ha a lábmelegítő hálózati
csatlakozó vezetéke megsérült, akkor veszélyez-
tetések elkerülésére azt a kereskedőnek vagy a
vevőszolgálatának, vagy egy hasonlóan képzett
személynek ki kell cserélni.
Biztonsági rendszer / Üzembevétel / Tisztítás és ápolás
Biztonsági rendszer
Utalás: Ez a lábmelegítő egy BIZTONSÁGI
RENDSZER-rel van ellátva. Ez az elektronikus szenzortechnika megakadályozza a lábmelegítő túlmelegedését a teljes felületén annak az automatikus
kikapcsolása által hibák előállása esetén. Ha egy
hiba előállása miatt a lábmelegítőt a biztonsági
rendszer automatikusan kikapcsolja, akkor a kezelő
2
részen
bekapcsolt állapotában se világit.
a funkciók kijelző 3 a lábmelegítő
Vegye figyelembe, hogy a melegítő ágybetétet
egy hiba előállása esetén többé nem lehet
üzemeltetni és azt a megadott szerviz-címre
kell elküldeni.
Üzembevétel
Utalás: Az első használat alkalmával a lábmelegítő
műanyagra emlékeztető szagot hozhat létre, de
amely rövid idő múlva megszűnik.
Be- / kikapcsolás / a
hőmérséklet beállítása
Dugja a hálózati csatlakozó dugót a csatlakozó
dugaljzatba.
Bekapcsolás:
A lábmelegítő bekapcsolásához állítsa be a ke-
zelő részen
Utalás: A lábmelegítő bekapcsolása után a
funkció kijelző
Utalás: Ez a lábmelegítő gyorsfűtéssel rendel-
kezik, amely az első 15 percben gyors felmelegedéshez vezet.
Kikapcsolás:
A lábmelegítő kikapcsolásához állítsa be a
kezelő részen
Utalás: A funkció kijelző
2
az 1, 2, 3, 4, 5 vagy 6 fokozatot.
3
világit.
2
a 0 fokozatot.
3
kialszik.
A hőmérséklet beállítása:
Rövid idővel a használat előtt állítsa be a legma-
gasabb hőmérséklet fokozatot (6 fokozat). Így
a gyors felmelegedést éri el.
Több órás használathoz állítsa be a kezelő
részen a legalacsonyabb hőmérséklet fokozatot
(1 fokozat).
A lábmelegítőt természetesen bármikor kikapcsolt
állapotban is használni lehet. A teddy-plüs bélése
melegít akkor is, ha a közelben csatlakozó
dugaljzat nincs.
Hőmérséklet fokozatok
Állítsa be a kezelő rész 2 segítségével a kívánt
hőmérséklet fokozatot.
0 fokozat: ki
1 fokozat: minimális meleg
2–5 fokozat: individuális meleg
6 fokozat: maximális meleg
Kikapcsolási automatika
Utalás: A lábmelegítő kb. 90 perc múlva automa-
tikusan kikapcsolódik. Utána a funkció kijelző
villogni kezd.
A lábmelegítő újra bekapcsolásához állítsa be
előbb a 0 helyzetet és kb. 5 másodperc múlva
a kívánt hőmérséklet fokozatot.
Ha a lábmelegítőt idő miatti kikapcsolódás után
többé nem használja, kapcsolja ki a lábmelegítőt
(0 fokozat) és húzza ki a hálózati csatlakozó
dugót a csatlakozó dugaljzatból.
3
Tisztítás és ápolás
A lábmelegítőt tisztán kell tartani, mivel azt
nem szabad kimosni.
ÁRAM-
ÜTÉS ÁLTALI ÉLETVESZÉLY! A
lábmelegítő tisztítása előtt húzza ki
mindig a hálózati csatlakozó dugót a csatlakozó
dugaljzatból.
Tisztítás és ápolás / Tárolás / Mentesítés / Információk
A kisebb piszokfoltokat egy kendővel vagy egy
nedves szivaccsal és esetleg kevés folyékony
mosószerrel is el lehet távolítani. Eközben a
lábmelegítőt nem szabad átitatni.
Vegye figyelembe, hogy a melegítő ágybetétet
nem szabad vegyi úton tisztítani, kifacsarni,
gépileg szárítani, mángolni vagy vasalni.
A kivehető teddy-bélést 1 kézzel ki szabad
mosni.
nálja, ha a lábmelegítő és a teddy-bélés
teljesen megszáradtak.
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! TÁRGYI
KÁROSODÁSOK VESZÉLYE! A
lábmelegítőt újra csak akkor hasz-
1
Tárolás
TÁRGYI KÁROSODÁSOK
VESZÉLYE!
A tárolás előtt hagyja a lábmelegítőt lehűlni.
Ellenkező esetben a következmények tárgyi
károsodások lehetnek.
A lábmelegítőt nem szabad élesen megtörni.
Tárolás közben ne helyezzen tárgyakat a láb-
melegítőre.
Ha azt hosszabb ideig nem használja, tárolja a
lábmelegítőt az originál csomagolásában száraz
környezetben és anélkül hogy megterhelje.
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit a
községe vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja meg.
Információk
Garancia / szer viz
A készülék anyagi és gyártási hibáira vonatkozó, a
vásárlás dátumától számított 3 év garanciát nyújtunk.
A garancia a következőkre nem vonatkozik:
– Olyan károsodásokra, amelyek szakszerűtlen
kezelésből erednek.
– Az elhasználódó részekre.
– Azokra a fogyatékosságokra, amelyeket a
vevő már a vásárlás alkalmával ismer.
– A vevő saját hibájáiból eredő károsodásokra.
A vevő törvényes garanciaígényeit ez a garancia
nem korlátozza.
Egy garanciaeset érvényesítéséhez a garanciaidő
keretén belül a vevőnek mellékelnie kell a vásárlás
igazolását. A garanciát a vásárlás dátumától számított 3 éven belül az
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
vállalattal szemben kell érvényesíteni.
Mentesítés
Garancia esetén a vevőnek joga van az árucikk
A csomagolás és a csomagolóanyagok
környezetbarát anyagokból állnak. Azokat
a helyi újraértékesítési tartályokba mentesítheti.
Ne dobja az elektromos készülékeket a háztartási szemétbe!
A 2002 / 96 EG elektromos és elektronikus régi készülékekről szóló európai irányelv és annak a nemzeti
jogszabályokba való átültetése értelmében az elhasznált elektromos készülékeket külön kell összegyűjteni
és egy környezetbarát újraértékesítéshez eljuttatni.
megjavíttatására a mi saját, vagy egy általunk feljogosított műhelyben. A készüléket semmilyen okból se
nyissák fel – felnyitás vagy megváltoztatás esetén a
garanciaígény érvényét veszti. Ezen túlmenő jogokat
a vevő számára (a garancia alapján) nem
bioztosítunk. A reklamációkat sok esetben kezelési
hibák okozzák. Ezek a hibák minden további nélkül
telefonálással vagy E-Mail-en keresztül is elháríthatók.
Mielőtt a készülékkel kapcsolatosan a gyártónál
reklamálna, forduljon az Ön számára létrehozott
szerviz-hotline-unkhoz.
0177 791 61
Page 21
Konformitásnyilatkozat
Ez a készülék kielégíti az érvényes európai és nemzeti
irányelvek követelményeit.
Ezt a CE jelölés igazolja.
Erre vonatkozó nyilatkozatok letétben a gyártónál
találhatók.
Namen uporabe ........................................................................................................................... Stran 28
Opis delov ..................................................................................................................................... Stran 29
V tem navodilu za uporabo / na grelniku stopal so uporabljeni naslednji
piktogrami:
Življenjska nevarnost zaradi električnega
udara pri poškodovanem omrežnem kablu
ali električnem vtiču!
Pri tem grelniku stopal uporabljene tekstilije
izpolnjujejo visoke humano-ekološke zahteve
standarda Öko-Tex 100, kot je dokazano s
strani raziskovalnega instituta Hohenstein.
V
Preberite navodilo za uporabo!
Volt (izmenična napetost)
~
Hz
W
Hertz (frekvenca)
Watt (delovna moč)V izdelek ne zabadajte igel!
Zaščitni razred II
Upoštevajte opozorila in
varnostna navodila!
Otrokom ne dovolite zadrževanja
v bližini grelnika stopal!
Grelnik stopal
Uvod
Pred začetkom obratovanja in prvo uporabo se seznanite z grelnikom stopal. V
ta namen pozorno preberite naslednja
navodila za uporabo in pomembna varnostna opozorila. Grelnik stopal uporabljajte samo kot je opisano
in le za navedena področja uporabe. To navodilo
dobro shranite. Če grelnik stopal odstopite novemu
lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente.
Ne uporabljajte v zloženem ali stisnjenem
stanju!
Previdnost pred električnim udarom!
Življenjska nevarnost!
Embalažo in grelnik stopal zavrzite na okolju
prijazen način!
Namen uporabe
Ta grelnik stopal je namenjen za segrevanje človeških
stopal. Grelnika stopal ne uporabljajte s čevlji, ker
se vaša toplotna občutljivost zaradi tega lahko
zmanjša in grelnik stopal se umaže. Ta grelnik stopal
ni namenjen za uporabo v bolnišnicah ali za profesionalno uporabo. Z njim se še zlasti ne sme segrevati
dojenčkov, malčkov, toplotno neobčutljivih ali nebogljenih oseb in živali. Kakršnakoli drugačna uporaba,
od zgoraj opisane, ali spreminjanje grelnika stopal
ni dovoljeno in lahko vodi do povzročitve poškodb
in / ali škode na grelniku stopal. Za škodo, katere
vzrok je nestrokovna uporaba, proizvajalec ne
prevzame jamstva.
POMEMBNA OPOZORILA –
SHRANITE ZA KASNEJŠO
UPORABO!
Opis delov
1
plišasta obloga, odstranljiva
2
upravljalnik
3
prikaz funkcij
Obseg dobave
Takoj po razpakiranju obseg dobave prekontrolirajte, če je dobava popolna in je izdelek v brezhibnem stanju.
1 grelnik stopal z odstranljivo plišasto oblogo in
upravljalnikom
1 navodilo za uporabo
Tehnični podatki
Tip: FW 10
Napajanje: 220 - 240 V∼ /
50 - 60 Hz
Nazivna moč: 100 W
Dimenzije: pribl. 26 x 26 x
30 cm (Š x V x G)
Zaščitni razred: II /
Vrsta zaščite
(zaščita pred vodo): IPX 1, zaščiteno pred
kapljajočo vodo
Jakost električnega polja: največ 5.000 V / m
Jakost magnetnega polja: največ 80 A / m
Gostota magnetnega pretoka: največ 0,1 militesla
Neupoštevanje naslednjih opozoril lahko povzroči
poškodbe oseb ali materialno škodo (udar električnega toka, kožne opekline, požar).
Naslednja varnostna navodila in opozorila o nevarnostih niso namenjena samo za zaščito vašega
zdravja oz. zdravja drugih oseb, temveč tudi za
zaščito grelnika stopal. Zaradi tega ta varnostna
opozorila upoštevajte in to navodilo za uporabo
izročite novemu lastniku skupaj z grelnikom stopal.
ŽIVLJENJ-
SKA NEVARNOST IN NEVARNOST NESREČ ZA MALČKE IN
OTROKE! Otrok z embalažnim materialom
nikoli ne pustite nenadzorovanih. Obstaja
nevarnost zadušitve.
Priključnega kabla ne uporabljajte
za druge namene, npr. za nošenje
ali obešanje grelnika stopal ali za
vlečenje električnega vtiča iz vtičnice. Kabel
zavarujte pred vročino, oljem in ostrimi robovi.
Če se omrežni kabel poškoduje ali pretrga, se
ga ne dotikajte, temveč takoj izvlecite električni
vtič iz vtičnice. Poškodovan ali zamotan kabel
poveča tveganje za udar električnega toka.
uporabljajo osebe (vključno z otroci), ki so
omejene v telesnih, senzoričnih ali duševnih
zmogljivostih ali jim primanjkuje izkušenj in / ali
znanja, razen v primeru, če jih nadzira oseba,
odgovorna za njihovo varnost.
NEVARNOST POŠKODB! Ne
uporabljajte pri nebogljenih osebah,
malčkih ali toplotno neobčutljivih
osebah (npr. diabetikih, osebah z bolezensko
pogojenimi kožnimi spremembami ali zabrazgotinjenimi kožnimi areali v območju uporabe, po
jemanju zdravil proti bolečinam ali po uživanju
alkohola).
Pri tem grelniku stopal
uporabljene tekstilije
izpolnjujejo visoke humano-ekološke zahteve
standarda Öko-Tex 100,
kot je dokazano s strani raziskovalnega instituta
Hohenstein.
Grelnika stopal ne uporabljajte na delih telesa,
ki so vneti, poškodovani ali zatečeni. V primeru
dvoma se morate pred uporabo posvetovati z
zdravnikom.
NEVARNOST OPEKLIN! Predolga
uporaba lahko vodi do povzročitve
kožnih opeklin.
POZOR! Na noben način ne zaspite, medtem
ko grelnik stopal obratuje.
Električna in magnetna polja, ki izha-
jajo iz tega grelnika stopal, lahko
motijo delovanje vašega srčnega
spodbujevalnika. Ležijo pa vendarle daleč pod
mejnimi vrednostmi: jakost električnega polja:
največ 5000 V / m, jakost magnetnega polja:
največ 80 A / m, gostota magnetnega pretoka:
največ 0,1 militesla. Zato se pred uporabo tega
grelnika stopal posvetujte z vašim zdravnikom in
proizvajalcem vašega srčnega spodbujevalnika.
Ta grelnik stopal
– se sme priključiti samo na napetost, ki je
navedena na napravi,
– ne sme delovati nenadzorovan,
se ne sme vklapljati v zloženem ali
stisnjenem stanju,
– se ne sme ukleščiti,
– se ne sme močno prepogibati,
– se ne sme uporabljati pri živalih,
– se ne sme uporabljati v mokrem stanju.
Elektronski konstrukcijski deli v upravljalniku 2
grelnika stopal pri uporabi povzročijo rahlo segrevanje upravljalnika. Zato se upravljalnika
2
ne sme prekrivati ali ležati na grelniku stopal,
kadar obratuje.
Za napeljave ne vlecite, jih ne vrtite ali jih ostro
ne prepogibajte.
NEVARNOST UDARA ELEK-
TRIČNEGA TOKA! V ta grelnik
stopal ne vtikajte igel ali koničastih
predmetov.
NEVARNOST POŠKODB! Tega
grelnika stopal otroci ne smejo upo-
rabljati, razen v primeru, če je eden
od staršev ali neka oseba, ki otroka nadzoruje,
upravljalnik
2
predhodno nastavila ali je bil
otrok zadostno poučen o varni uporabi tega
grelnika stopal.
Otroke je treba nadzorovati, da se prepričate,
da se ne igrajo z grelnikom stopal.
NEVARNOST UDARA ELEK-
TRIČNEGA TOKA IN NEVARNOST POŠKODB! Ta grelnik stopal
je treba pogosto kontrolirati, ali kaže znake obrabe ali poškodb. Če so takšni znaki prisotni
ali če so napeljave poškodovane ali če je bil ta
grelnik stopal nepravilno uporabljan, ga je treba
pred ponovno uporabo vrniti proizvajalcu oziroma njegovi servisni službi.
Popravila smejo izvajati samo strokovnjaki ali s
strani proizvajalca pooblaščene servisne delavnice, ker je za to potrebno posebno orodje.
Zaradi nestrokovnih popravil lahko pride do
nastanka znatne nevarnosti za uporabnika.
Grelnik stopal dajte v popra-
vilo samo kvalificiranemu strokovnemu osebju
in samo z uporabo originalnih nadomestnih
delov. S tem se zagotovi, da varnost grelnika
stopal ostane ohranjena.
Pomembna varnostna opozorila / Varnostni sistem / Začetek uporabe / Čiščenje …
kvalificirana oseba zamenjati, da se preprečijo
nevarnosti.
Varnostni sistem
Opozorilo: Grelnik stopal je opremljen z VARNO-
STNIM SISTEMOM. Ta elektronska senzorska tehnika
s pomočjo avtomatskega odklopa v primeru napake
preprečuje pregrevanje grelnika stopal na njegovi
celotni površini. Če v primeru napake pride do avtomatskega odklopa grelnika stopal s strani varnostnega sistema, prikaz funkcij
tudi v vklopljenem stanju grelnika stopal ne sveti več.
Prosimo upoštevajte, da se grelnika stopal po
pojavu napake iz varnostnih razlogov ne da več
uporabljati in ga je treba poslati na navedeni
naslov servisa.
3
na upravljalniku 2
Začetek uporabe
Opozorilo: Pri prvi uporabi se lahko iz grelnika
stopal sprošča vonj po plastiki, ki pa se po kratkem
času porazgubi.
Vklop / izklop / Izbira
temperature
Električni vtič vtaknite v vtičnico.
Vklop:
Za vklop grelnika stopal na upravljalniku 2
nastavite stopnjo 1, 2, 3, 4, 5 ali 6.
Opozorilo: Po vklopu grelnika stopal prikaz
3
funkcij
Opozorilo: Ta grelnik stopal razpolaga s hitrim
ogrevanjem, ki vodi do hitrega segrevanja v
roku prvih 15 minut.
Izklop:
Za izklop grelnika stopal na upravljalniku 2
nastavite stopnjo 0.
Opozorilo: Prikaz funkcij
sveti.
3
ugasne.
Izbira temperature:
Malo pred uporabo nastavite najvišjo tempera-
turno stopnjo (stopnja 6). Tako dosežete hitro
segrevanje.
Za večurno uporabo nastavite najnižjo tempe-
raturno stopnjo (stopnja 1).
Seveda se lahko grelnik stopal kadarkoli upora-
blja tudi v izklopljenem stanju. Njegov pliš
greje, če v bližini ni vtičnice.
Čiščenje in … / Skladiščenje / Odstranjevanje odpadnega materiala / Informacije
sredstva za pranje občutljivega perila. Pri tem
se grelnika stopal ne sme prepojiti.
Upoštevajte, da se grelnika stopal ne sme strojno
prati, centrifugirati ali sušiti, kemično čistiti, ožemati, mongati ali likati.
Odstranljivo plišasto oblogo 1 se lahko ročno
pere.
NEVARNOST UDARA ELEK-
TRIČNEGA TOKA! NEVARNOST
POVZROČITVE MATERIALNE
ŠKODE! Grelnik stopal uporabljajte ponovno
šele takrat, ko sta grelnik stopal in plišasta
obloga
1
popolnoma suha.
Skladiščenje
NEVARNOST POVZROČITVE
MATERIALNE ŠKODE!
Pred skladiščenjem grelnik stopal pustite, da se
ohladi. V nasprotnem primeru lahko pride do
povzročitve materialne škode.
Grelnika stopal se ne sme ostro prepogibati.
Med skladiščenjem na grelnik stopal ne odlagajte
predmetov.
Grelnik stopal skladiščite v originalni embalaži,
v suhem okolju in brez obteževanja, če ga dlje
časa ne uporabljate.
Vse o možnostih za odstranjevanje odslužene naprave
boste izvedeli pri Vaši občinski ali mestni upravi.
Informacije
Garancija / Servis
Za napake v materialu in izdelavi te naprave zagotavljamo 3 letno garancijo od datuma nakupa.
Garancija ne velja:
– V primeru škode, ki je posledica nestrokovne
uporabe.
– Za dele, ki se hitro obrabijo.
– Za pomanjkljivosti, ki so bile stranki znane že
pri nakupu.
– V primeru lastne krivde stranke.
Zakonsko jamstvo stranke s to garancijo ostane
nedotaknjeno.
Za uveljavljanje garancije v okviru garancijske
dobe mora stranka predložiti dokazilo o nakupu.
Garancija se uveljavlja v okviru garancijske dobe
3 let od datuma nakupa pri
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
Odstranjevanje odpadnega
materiala
Embalaža in embalažni material sestojita
iz okolju prijaznih materialov. Lahko ju
odvržete v krajevne zbiralnike za recikliranje.
Električnih naprav ne mečite
med hišne odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2002 / 96 / ES o starih
električnih napravah in njenim izvajanjem v narodnem
pravu je treba električne naprave zbirati ločeno in
jih vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
Stranka ima v primeru garancije pravico do popravila
blaga v naši lastni delavnici ali v delavnici, pooblaščeni z naše strani. Naprave iz nobenega razloga
ne odpirajte – v primeru odpiranja ali spreminjanja
pravica do garancije preneha veljati. Nadaljnje
pravice stranki (na podlagi garancije) niso priznane.
V mnogih primerih so vzrok za reklamacijo napake
v uporabi. Le-te se lahko brez težav odpravi po telefonu ali po e-pošti. Prosimo, obrnite se na odprto
servisno vročo linijo, preden napravo reklamirate
pri proizvajalcu.
0800 802 92
Page 29
Izjava o skladnosti
Ta naprava ustreza zahtevam veljavnih evropskih in
nacionalnih direktiv.
To je potrjeno z oznako CE.
Ustrezne izjave so shranjene pri proizvajalcu.
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
0800 802 92
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo MGG Elektro
GmbH-Service, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih
spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne
pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu
ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali
ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj
proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se
ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen
ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo,
ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se
nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski
list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
Použití ke stanovenému účelu......................................................................................................Strana 36
Popis dílů ...................................................................................................................................... Strana 36
Rozsah dodávky .......................................................................................................................... Strana 37
Technické údaje ........................................................................................................................... Strana 37
Důležité bezpečnostní pokyny .............................................................................. Strana 37
Bezpečnostní systém ...................................................................................................... Strana 38
Uvedení do provozu
Zapínání / vypínání / volba teploty ............................................................................................. Strana 39
Stupně teploty .............................................................................................................................. Strana 39
Odpojovací automatika ............................................................................................................... Strana 39
Čištění a ošetřování ......................................................................................................... Strana 39
Skladování .............................................................................................................................. Strana 40
Zlikvidování ........................................................................................................................... Strana 40
Informace
Záruka / servis .............................................................................................................................. Strana 40
Prohlášení o shodě ....................................................................................................................... Strana 40
V tomto návodu k obsluze / na ohřívači nohou se používají následující piktogramy:
Nebezpečí života úrazem elektrickým
proudem při poškozeném síťovém kabelu
nebo síťové zástrčce!
Textilie použité u tohoto ohřívače nohou splňují
vysoké humánní ekologické požadavky
standardu Öko-Tex 100, jak bylo dokázáno
Výzkumným ústavem Hohenstein.
V
Přečíst návod k obsluze!
Volt (střídavé napětí)
~
Hz
W
Hertz (kmitočet)Použijte neshrnuté nebo nezasunuté!
Watt (činný výkon)Nevpichujte špendlíky!
Ochranná třída II
Dbejte na výstražné a
bezpečnostní pokyny!
Ohřívač nohou chraňte před
dětmi!
Ohřívač nohou
Úvod
Před uvedením do provozu a prvním
použitím se seznamte s ohřívačem nohou.
K tomu si pozorně přečtěte následující
návod k obsluze a důležité bezpečnostní pokyny.
Ohřívač nohou použijte jen tak, jak je popsáno a pro
udané oblasti použití. Tento návod dobře uschovejte.
Všechny podklady rovněž vydejte při předání tohoto
ohřívače nohou třetímu.
Použití ke stanovenému účelu
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Životu nebezpečné!
Obal a ohřívač nohou zlikvidujte ekologickým
způsobem!
se tím pocit tepla oslabí a ohřívač nohou se zašpiní.
Tento ohřívač nohou není určen pro použití v nemocnicích nebo pro komerční použití. Nesmějí se
vyhřívat zejména kojenci, malé děti, na teplo citlivé
nebo bezmocné osoby a zvířata. Jiné než předtím
popsané použití nebo změna ohřívače nohou nejsou
přípustné a mohou vést k poraněním a / nebo poškozením ohřívače nohou. Za škody způsobené použitím
k nestanovenému účelu nepřevezme výrobce ručení.
Popis dílů
1
Podšívka měkká jako medvídek, vyjmutelná
2
Ovládací díl
3
Zobrazení funkce
Tento ohřívač nohou je určen k vyhřívání lidských
nohou. Ohřívač nohou nepoužívejte s botami, neboť
DŮLEŽITÉ POKYNY –
USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ
POUŽITÍ!
Rozsah dodávky
Důležité bezpečnostní
Přezkoušejte vždy bezprostředně po vybalení rozsah
dodávky vzhledem k úplnosti, jakož i k neporušenému
stavu výrobku.
1 ohřívač nohou s vyjmutelnou podšívkou měkkou
jako medvídek a ovládací díl
1 návod k obsluze
Technické údaje
Nedbání následujících pokynů může způsobit újmu
na osobách nebo věcné škody (úraz elektrickým
proudem, popáleniny pokožky, požár).
Následující bezpečnostní pokyny a upozornění na
nebezpečí slouží nejen k ochraně vašeho zdraví, popř.
zdraví třetího, nýbrž i k ochraně ohřívače nohou.
Proto dbejte na tyto bezpečnostní pokyny a předejte
tento návod při předání ohřívače nohou.
pokyny
Typ: FW 10
Napájecí napětí: 220 - 240 V∼ /
50 - 60 Hz
Příkon: 100 W
Rozměry: cca. 26 x 26 x 30 cm
(Š x V x H)
Ochranná třída: II /
Ochranná třída
(ochrana proti vodě): IPX 1, chráněno proti
kapající vodě
Intenzita elektrického pole: max. 5000 V / m
Intenzita magnetického pole: max. 80 A / m
Magnetická indukce: max. 0,1 militesla
Nikdy nenechejte děti bez dozoru s obalovým
materiálem. Existuje nebezpečí udušení.
Nezneužijte síťový kabel k nošení a
pověšení ohřívače nohou nebo k vy-
tažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte
kabel před horkem, olejem, ostrými hranami.
Je-li síťový kabel poškozený nebo přeříznutý,
nedotýkejte se ho, nýbrž okamžitě vytáhněte
síťovou zástrčku. Poškozené nebo zamotané
kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
Použijte tento ohřívač nohou jen za účelem
popsaném v tomto návodu k použití.
Tento ohřívač nohou není určen k použití v
nemocnicích.
Tento ohřívač nohou není určen k tomu, aby jej
používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými a duševními schopnostmi
nebo s nedostatkem zkušeností a / nebo vědomostmi, ledaže by, na ně dohlížela kompetentní
osoba pro jejich bezpečnost.
Důležité bezpečnostní pokyny / Bezpečnostní systém
(např. diabetiků, osob se změnami pokožky v
důsledku nemoci nebo na zjizvených areálech
pokožky v oblasti použití, po používání bolesti
utišujících léků nebo alkoholu).
Textilie použité u tohoto
ohřívače nohou splňují
vysoké humánní ekologické požadavky stan-
dardu Öko-Tex 100,
jak bylo dokázáno ve Výzkumném ústavu
Hohenstein.
Vyhřívací polštář nepoužívejte na částech těla,
které jsou zanícené, poraněné nebo oteklé. V
případě pochyb se musíte před použitím poradit s lékařem.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Příliš
dlouhé použití může způsobit popáleniny pokožky.
POZOR! Nikdy neusněte, zatímco je ohřívač
nohou v provozu.
Z tohoto ohřívače nohou vycházející
elektrická a magnetická pole mohou
za určitých okolností ručit funkci
kardiostimulátoru. Nacházejí se však daleko
pod mezními hodnotami: intenzita elektrického
pole: max. 5000 V / m, intenzita magnetického
pole: max. 80 A / m magnetická indukce: max.
0,1 militesla. Informujte se u svého lékaře a
výrobce vašeho kardiostimulátoru, předtím než
tento ohřívač nohou použijete.
Tento ohřívač nohou– připojte jen k napětí udaném na zařízení.
– neprovozujte bez dohledu,
nezapněte ve složeném nebo shrnutém stavu,
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRIC-
KÝM PROUDEM! Do ohřívače
nohou nevpichujte jehly nebo špičaté
předměty.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Tento
ohřívač nohou nesmí používat děti,
ledaže by byl ovládací díl
2
přednastaven jedním z rodičů nebo dohlížející osobou nebo bylo dítě dostatečně poučeno, jak
má tento ohřívač nohou bezpečně používat.
Děti by měly být pod dohledem, aby se zajis-
tilo, že si s ohřívačem nohou nehrají.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRIC-
KÝM PROUDEM A PORANĚNÍ!
Tento ohřívač je často přezkoušet,
vykazuje-li známky opotřebení nebo poškození.
V případě takových známek nebo poškození
vodičů nebo byl-li ohřívač nohou neodborně
použit, musí se před novým použitím odevzdat
výrobci či servisu.
Opravy smějí provádět jen odborníci nebo
opravárenská dílna pověřená výrobcem, neboť
je zapotřebí zvláštních nástrojů. Při neodborných
opravách mohou vzniknout značná nebezpečí
pro uživatele.
Nechejte ohřívač nohou opra-
vovat jen kvalifikovaným odborným personálem
a jen s originálními náhradními díly. Tím se zajistí,
že se zachová bezpečnost ohřívače nohou.
Je-li síťový kabel ohřívače nohou
poškozen, musí jej výrobce ohřívače nohou nebo
jeho servis nahradit, aby se zamezilo ohrožením.
Bezpečnostní systém
– neuskřípněte,
– ostře nezalomte,
– nepoužívejte u zvířat,
– nepoužívejte ve vlhkém stavu.
Elektronické konstrukční díly v ovládacím díle 2
ohřívače nohou způsobí při použití mírné ohřátí
ovládacího dílu. Ovládací díl
2
nesmí být proto
přikrytý nebo ležet na ohřívači nohou, je-li v
provozu.
Vodiče nepovytahujte, neotáčejte nebo je ostře
Upozornění: Ohřívač nohou je vybaven BEZPEČNOSTNÍM
SYSTÉMEM. Jeho elektronická senzorová
technika zabraňuje přehřátí ohřívače nohou na jeho
celé ploše automatickým odpojením v případě chyby.
Nastane-li na základě případu chyby automatické
odpojení ohřívače nohou bezpečnostním systémem,
tak už více nesvítí zobrazení funkce
poškození věcí.
Ohřívač nohou se nesmí ostře zalomit.
Během skladování neodkládejte na ohřívač
nohou žádné předměty.
Ohřívač nohou skladujte v originálním obalu v
suchém okolí bez zatížení, nepoužíváte-li jej po
delší dobu.
Zlikvidování
Obal a obalový materiál se skládají z
ekologicky vhodných materiálů. Lze je
zlikvidovat v místních recyklačních nádobách.
Elektrické spotřebiče neodhoďte
do domácího odpadu!
Podle Evropské směrnice 2002 / 96 ES o vysloužilých
elektrických a elektronických zařízeních a realizace
národního práva se musí opotřebené elektrické
spotřebiče odděleně sebrat a odevzdat k ekologicky
vhodnému opětnému zužitkování .
Možnosti ke zlikvidování vysloužilého výrobku se
dozvíte u správy vaší obce či vašeho města.
Informace
Záruka / servis
– Pro nedostatky které už byly zákazníkovi
známé při koupi .
– Při vlastní vině zákazníka.
Zákonná poskytnutí záruky zákazníka zůstanou
zárukou neporušena.
Pro uplatnění případu záruky během záruční doby
musí zákazník vést důkaz o koupi. Záruku je zapotřebí
během časové doby 3 let od data koupi uplatňovat u
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
Zákazník má v případě záruky právo k opravě u
našich vlastních nebo u námi autorizovaných dílen.
Zařízení v žádném případě neotvírat – v případě
otevření nebo změny zanikne záruka. Zákazník
není oprávněn (na základě záruky) k dalším právům.
V mnohých případech tkví důvod reklamace v chybách způsobených obsluhou. Tyto by bylo možné
bez dalšího odstranit telefonicky nebo prostřednictvím
E mailu. Obraťte se laskavě na horkou linku zřízenou
pro vás, předtím než budete zařízení u výrobce
reklamovat.
239 014 121
Prohlášení o shodě
Toto zařízení splňuje požadavky platných evropských
a národních směrnic.
To je potvrzeno značkou CE.
Příslušná prohlášení a podklady jsou uloženy u
výrobce.
Poskytujeme 3 roky záruku od data koupi pro
materiál a výrobní chyby zařízení.
Záruka neplatí:
– V případě škod, zakládajících se na neodborné
Používanie v súlade s určením .................................................................................................... Strana 42
Opis dielov ................................................................................................................................... Strana 43
Obsah dodávky ........................................................................................................................... Strana 43
Technické údaje ........................................................................................................................... Strana 43
Dôležité bezpečnostné pokyny............................................................................. Strana 43
Bezpečnostný systém .................................................................................................... Strana 45
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie / vypnutie / voľba teploty ............................................................................................. Strana 45
Teplotné stupne ............................................................................................................................ Strana 45
Automatické vypnutie ................................................................................................................... Strana 45
Čistenie a údržba ............................................................................................................... Strana 45
Uskladnenie ........................................................................................................................... Strana 46
Likvidácia ................................................................................................................................. Strana 46
Informácie
Záruka / servis .............................................................................................................................. Strana 46
Vyhlásenie o zhode ..................................................................................................................... Strana 47
V tomto návode na obsluhu / na ohrievači nôh sú použité nasledujúce piktogramy:
Nebezpečenstvo ohrozenia života pri zásahu
elektrickým prúdom v dôsledku poškodeného
sieťového kábla alebo sieťovej zástrčky!
Textílie použité pri tomto ohrievači nôh spĺňajú
vysoké humánno-ekologické požiadavky
štandardu Ekotex 100, čo preukázal
výskumný inštitút Hohenstein.
V
Prečítajte si návod na obsluhu!
Volt (striedavé napätie)
~
Hz
W
Hertz (frekvencia)Nepoužívajte poskladané ani zhrnuté!
Watt (efektívny výkon)Nevpichujte ihly!
Trieda ochrany II
Rešpektujte výstražné a
bezpečnostné upozornenia!
Zabráňte prístupu detí k
ohrievaču nôh!
Ohrievač nôh
Úvod
Pred uvedením do prevádzky aprvým
použitím sa oboznámte s ohrievačom nôh.
Za týmto účelom si pozorne prečítajte
nasledujúci návod na obsluhu a dôležité bezpečnostné pokyny. Ohrievač nôh používajte iba v súlade
s popisom a na uvedené oblasti použitia. Tento
návod dôkladne uschovajte. Ak ohrievač nôh odovzdávate ďalšej osobe, priložte k nemu aj všetky
podklady.
Pozor na zasiahnutie elektrickým prúdom!
Nebezpečenstvo ohrozenia života!
Obal a ohrievač nôh zlikvidujte ekologicky!
Používanie v súlade s určením
Tento ohrievač nôh je určený na zahrievanie ľudských
nôh. Ohrievač nôh nepoužívajte stopánkami, pretože
sa tým zníži vaše pociťovanie tepla aohrievač nôh
sa znečistí. Tento ohrievač nôh nie je určený na použitie v nemocniciach alebo na komerčné použitie.
Nesmú sa ním zahrievať najmä dojčatá, malé deti,
osoby necitlivé na teplo alebo nevládne osoby a
zvieratá. Iné použitie, ako je opísané vyššie, alebo
úprava ohrievača nôh sú neprípustné a môžu viesť
k poraneniam a / alebo poškodeniam ohrievača
nôh. Výrobca nepreberá ručenie za škody zapríčinené používaním v rozpore s určením.
DÔLEŽITÉ POKYNY –
USCHOVAJTE PRE NESKORŠIE
POUŽITIE!
Opis dielov
1
Vložka zpodšívkového plyšu, vyberateľná
2
Ovládacia jednotka
3
Indikátor funkcie
Obsah dodávky
Ihneď po vybalení vždy skontrolujte úplnosť rozsahu
dodávky, ako aj bezchybný stav výrobku.
1 Ohrievač nôh svyberateľnou vložkou
zpodšívkového plyšu aovládacou jednotkou
1 Návod na obsluhu
Technické údaje
Typ: FW 10
Zdroj napätia: 220 - 240 V ∼ /
50 - 60 Hz
Príkon: 100 W
Rozmery: cca 26 x 26 x 30 cm
(Š x V x H)
Trieda ochrany: II /
Druh ochrany
(izolácia proti vode): IPX 1, chránené proti
kvapkajúcej vode
Intenzita elektrického poľa: max. 5000 V / m
Intenzita magnetického poľa: max. 80 A / m
Hustota magnetického toku: max. 0,1 mT
Materiál:
Zvonka: Povrch zhebkého mikrovláknového
flaušu, 100 % polyester
Vnútri: Vrecko na nohy zpodšívkového plyšu,
70 % PES, 30 % akryl
Výrobca:
MGG Elektro GmbH
Königsbrückerstr. 61
01099 Drážďany, Nemecko
Dôležité bezpečnostné
pokyny
Nerešpektovanie nasledujúcich upozornení môže
zapríčiniť škody na zdraví osôb alebo hmotné
škody (zásah elektrickým prúdom, popálenie kože,
požiar).
Nasledujúce bezpečnostné pokyny a upozornenia
slúžia nielen na ochranu vášho zdravia, resp. zdravia
tretích osôb, ale aj na ochranu ohrievača nôh.
Preto rešpektujte tieto bezpečnostné pokyny a ak
ohrievač nôh odovzdávate ďalšej osobe, priložte k
nemu tento návod.
NEBEZPE-
ČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA A NEBEZPEČENSTVO
ÚRAZU PRE MALÉ ISTARŠIE DETI! Deti
nikdy nenechávajte bez dozoru s obalovým
materiálom. Hrozí nebezpečenstvo zadusenia.
Sieťový kábel nepoužívajte na iný
účel – na prenášanie ohrievača nôh,
na jeho zavesenie alebo na vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. Zabráňte kontaktu
kábla s vysokými teplotami, olejom, ostrými
hranami. Ak sa sieťový kábel poškodí alebo
pretrhne, nedotýkajte sa ho, ale ihneď vytiahnite
sieťovú zástrčku. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
žívali osoby (vrátane detí) sobmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a / alebo znalostí,
svýnimkou prípadov, ak sú pod dozorom osoby
zodpovednej za ich bezpečnosť.
NEBEZPEČENSTVO PORANE-
NIA! Nepoužívajte pri bezvládnych
osobách, malých deťoch alebo pri
osobách necitlivých na teplo (napr. diabetici,
osoby s chorobnými zmenami kože alebo zjazvenými partiami kože v oblasti použitia, po
užití liekov utišujúcich bolesť alebo alkoholu).
Textílie použité pri tomto
ohrievači nôh spĺňajú
vysoké humánno-ekologické požiadavky štandardu Ekotex 100, čo
preukázal výskumný inštitút Hohenstein.
Ohrievač nôh nepoužívajte na časti tela, ktoré
sú zapálené, poranené alebo opuchnuté. V prípade pochybností si pred použitím vyžiadajte
radu lekára.
NEBEZPEČENSTVO POPÁLE-
NIA! Príliš dlhé používanie môže
viesť k popáleniu pokožky.
POZOR! Vžiadnom prípade nezaspite, kým
je ohrievač nôh v prevádzke.
Elektrické a magnetické polia šíriace
sa ztohto ohrievača nôh môžu za
určitých okolností rušiť funkciu vášho
kardiostimulátora. Nachádzajú sa však hlboko
pod hraničnými hodnotami: Intenzita elektrického
poľa: max. 5000 V / m Intenzita magnetického
poľa: max. 80 A / m Hustota magnetického toku:
max. 0,1 mT Pred používaním tohto ohrievača
nôh sa preto informujte usvojho lekára auvýrobcu svojho kardiostimulátora.
Tento ohrievač nôh
– pripájajte len k napätiu uvedenému na prístroji,
– neprevádzkujte bez dozoru,
nezapínajte v zrolovanom alebo
poskladanom stave,
– nepricviknite,
– prudko neohýbajte,
– nepoužívajte pri zvieratách,
– nepoužívajte vo vlhkom stave.
Elektronické súčiastky v ovládacej jednotke 2
ohrievača nôh vedú pri používaní k miernemu
zahrievaniu ovládacej jednotky. Ovládacia
jednotka
2
preto pri prevádzke nesmie byť
zakrytá alebo ležať na ohrievači nôh.
Elektrické káble neťahajte, netočte ani ostro
neohýbajte.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Do
ohrievača nôh nestrkajte ihly ani ostré
predmety.
NEBEZPEČENSTVO PORANE-
NIA! Tento ohrievač nôh nesmú používať deti, okrem prípadov, keď
ovládaciu jednotku
2
vopred nastaví niektorý
z rodičov alebo dozerajúca osoba, prípadne ak
bolo dieťa dostatočne oboznámené s bezpečným
používaním tohto ohrievača nôh.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabez-
pečilo, že sa nebudú hrať sohrievačom nôh.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM A NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Ohrievač nôh kontrolujte často, či nemá známky
opotrebovania alebo poškodenia. Ak sa takéto
náznaky objavia alebo ak sú poškodené káble
alebo vprípade, že ohrievač nôh nebol používaný správne, musí byť pred ďalším používaním doručený kvýrobcovi alebo predajcovi.
Opravy smú vykonávať len odborníci alebo
opravárenský servis uznaný výrobcom, pretože
si vyžadujú špeciálne náradie. V dôsledku neodborných opráv môžu vzniknúť závažné nebezpečenstvá pre používateľa.
Opravou ohrievača nôh
poverte len kvalifikovaný odborný personál a
používajte pritom iba originálne náhradné diely.
Tým zabezpečíte zachovanie bezpečnosti
ohrievača nôh.
Ak je sieťový kábel ohrievača
nôh poškodený, musí ho vymeniť výrobca prístroja
alebo jeho zákaznícky servis, aby sa zabránilo
možným rizikám.
Bezpečnostný systém / Uvedenie do prevádzky / Čistenie a údržba
Bezpečnostný systém
Upozornenie: Tento ohrievač nôh je vybavený
BEZPEČNOSTNÝM SYSTÉMOM. Jeho elektronická
senzorová technika zabraňuje prehriatiu ohrievača
nôh na jeho celej ploche vďaka automatickému
vypnutiu v prípade poruchy. Ak v dôsledku poruchy
dôjde k automatickému vypnutiu ohrievača nôh
bezpečnostným systémom, indikátor funkcie
ovládacej jednotke
ohrievača nôh.
Dbajte na to, aby sa ohrievač nôh po poruche
už nemohol zbezpečnostných dôvodov používať
a zašlite ho na uvedenú adresu servisu.
2
sa nerozsvieti ani po zapnutí
3
na
Uvedenie do prevádzky
Upozornenie: Pri prvom použití ohrievača nôh
sa môže objaviť zápach po umelej hmote, ktorý
však po krátkom čase vyprchá.
Zapnutie / vypnutie / voľba
teploty
Zapojte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Ohrievač sa samozrejme môže použiť kedykoľvek
vo vypnutom stave. Jeho podšívkový plyš hreje,
keď nablízku nie je zásuvka.
Teplotné stupne
Pomocou ovládacej jednotky 2 nastavte
želaný teplotný stupeň.
Stupeň 0: vypnuté
Stupeň 1: minimálne teplo
Stupne 2 – 5: individuálne teplo
Stupeň 6: maximálne teplo
Automatické vypnutie
Upozornenie: Ohrievač nôh sa cca po 90 minú-
tach automaticky vypne. Indikátor funkcie
následne blikať.
Najskôr zvoľte polohu 0 a cca po 5 sekundách
požadovaný teplotný stupeň pre opätovné
zapnutie ohrievača nôh.
Ak ohrievač nôh po časovom odpojení ďalej
nepoužívate, vypnite ho (stupeň 0) a vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky.
3
začne
Zapnutie:
Na ovládacej jednotke 2 nastavte stupeň 1,
2, 3, 4, 5 alebo 6 pre zapnutie ohrievača nôh.
Upozornenie: Po zapnutí ohrievača nôh sa
rozsvieti indikátor funkcie
Upozornenie: Tento ohrievač nôh je vybavený
rýchlym zahriatím, ktoré vedie k rýchlemu ohrevu
v rámci prvých 15 minút.
Vypnutie:
Na ovládacej jednotke 2 nastavte stupeň 0
pre vypnutie ohrievača nôh.
Upozornenie: Indikátor funkcie
Voľba teploty:
Krátko pred použitím nastavte najvyšší teplotný
stupeň (stupeň 6). Tak dosiahnete rýchle zahriatie.
dričky alebo vlhkej hubky aprípadne smalým
množstvom tekutého pracieho prostriedku.
Ohrievač nôh sa pri tom nesmie premočiť.
Nezabúdajte, že ohrievač nôh sa nesmie strojovo
čistiť, žmýkať alebo sušiť vsušičke, chemicky
čistiť, žmýkať, mangľovať ani žehliť.
Vyberateľná plyšová vložka 1 sa môže prať
ručne.
45 SK
Page 42
Čistenie a údržba / Uskladnenie / Likvidácia / Informácie
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Ohrievač nôh používajte opäť až vtedy,
keď sú ohrievač nôh aplyšová vložka
suché.
1
úplne
Uskladnenie
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD!
Ohrievač nôh nechajte pred uskladnením
ochladiť. Inak môže dôjsť k vecným škodám.
Ohrievač nôh sa nesmie prudko ohýbať.
Počas uskladnenia neklaďte na ohrievač nôh
žiadne predmety.
Ak ohrievač nôh dlhší čas nepoužívate, uskladnite
ho v originálnom balení v suchom prostredí a
bez zaťaženia.
Likvidácia
Obal a obalový materiál sú vyrobené z
ekologických materiálov. Môžu sa likvidovať v miestnych recyklačných nádobách.
Elektrické prístroje neodhadzujte
do domového odpadu!
V súlade s európskou smernicou 2002 / 96 / ES
oodpade z elektrických aelektronických zariadení
ajej implementáciou do národného práva sa musia
vyradené elektrické prístroje zbierať oddelene a
odovzdať na ekologickú recykláciu.
O možnostiach likvidácie vyradeného prístroja sa
informujte na svojej obecnej alebo mestskej správe.
Informácie
Záruka / servis
Na materiálne avýrobne chyby prístroja poskytujeme
záruku 3 roky od dátumu kúpy.
Záruka sa nevzťahuje:
– na škody, ktoré vznikli vdôsledku neodbornej
obsluhy,
– na diely podliehajúce opotrebovaniu,
– na nedostatky, o ktorých bol zákazník informo-
vaný pri kúpe,
– na škody zavinené zákazníkom.
Zákonný nárok zákazníka na záruku nie je touto
zárukou nijako ovplyvnený.
Pre schválenie reklamácie vrámci záručnej doby
musí zákazník predložiť doklad okúpe. Záruku si
treba uplatniť vtrvaní 3 rokov od dátumu kúpy voči
spoločnosti
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Nemecko.
Vprípade uznania reklamácie má zákazník právo
na opravu tovaru vnašom vlastnom servise alebo
našom autorizovanom servise. Prístroj vžiadnom
prípade neotvárajte – vprípade otvorenia alebo
zmeny záruka zaniká. Zákazník nemá žiadne rozsiahlejšie práva (v rámci záruky). Vmnohých prípadoch je dôvodom reklamácie chybná obsluha.
Tieto chyby je možné bez problémov odstrániť telefonicky alebo cez e-mail. Prosím, skôr ako prístroj
budete reklamovať uvýrobcu, obráťte sa na servisnú linku, ktorú sme pre vás zriadili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky platných európskych
a národných smerníc.
Túto skutočnosť potvrdzuje označenie CE.
Príslušné vyhlásenia sú uložené u výrobcu.
Teilebeschreibung ............................................................................................................................ Seite 51
Lieferumfang ..................................................................................................................................... Seite 51
Technische Daten ............................................................................................................................. Seite 51
Wichtige Sicherheitshinweise ..................................................................................... Seite 51
Ein- / Ausschalten / Temperatur wählen .......................................................................................... Seite 53
Temperaturstufen .............................................................................................................................. Seite 53
Reinigung und Pflege .........................................................................................................Seite 54
Lagerung ...................................................................................................................................... Seite 54
Entsorgung .................................................................................................................................. Seite 54
Informationen
Garantie / Service ............................................................................................................................ Seite 54
In dieser Bedienungsanleitung / am Fußwärmer werden folgende Piktogramme
verwendet:
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder Netzstecker!
Die bei diesem Fußwärmer eingesetzten
Textilien erfüllen die hohen humanökologischen Anforderungen des
Öko-Tex Standards 100, wie durch
das Forschungsinstitut Hohenstein
nachgewiesen.
V
Bedienungsanleitung lesen!
Volt (Wechselspannung)
~
Hz
W
Hertz (Frequenz)
Watt (Wirkleistung)Keine Nadeln hineinstechen!
Schutzklasse II
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Kinder vom Fußwärmer fernhalten!
Fußwärmer
Einleitung
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme
und dem ersten Gebrauch mit dem Fuß-
wärmer vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die
wichtigen Sicherheitshinweise. Benutzen Sie diesen
Fußwärmer nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe dieses Fußwärmers an Dritte ebenfalls
mit aus.
Nicht gefaltet oder
zusammengeschoben gebrauchen!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Verpackung und Fußwärmer
umweltgerecht entsorgen!
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieser Fußwärmer ist zur Erwärmung von menschlichen Füßen bestimmt. Benutzen Sie den Fußwärmer
nicht mit Schuhen, da dadurch Ihr Wärmeempfinden
herabgesetzt und der Fußwärmer verschmutzt wird.
Dieser Fußwärmer ist nicht für den Gebrauch in
Krankenhäusern oder für den gewerblichen Einsatz
bestimmt. Es dürfen insbesondere keine Säuglinge,
Kleinkinder, wärmeunempfindliche oder hilflose Personen und keine Tiere erwärmt werden. Eine andere
Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Fußwärmers ist nicht zulässig und
kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen
des Fußwärmers führen. Für Schäden,
in bestimmungswidrigen Anwen
nimmt der Hersteller keine Haftung.
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken
immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie
den einwandfreien Zustand des Produkts.
1 Fußwärmer mit herausnehmbarem
Teddyfutter und Bedienteil
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Typ: FW 10
Spannungsversorgung:
Leistungsaufnahme: 100 W
Abmessungen: ca. 26 x 26 x 30 cm
Schutzklasse: II /
Schutzart (Wasserschutz): IPX 1, Tropfwasser-
elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m
magnetische Feldstärke: max. 80 A / m
magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla
Material:
Außen: Oberfläche aus kuschelweicher Micro-
Flauschfaser, 100 % Polyester
Innen: Teddy-Fußsack, 70 % PES, 30 % Acryl
220–240 V~ / 50–60 Hz
(B x H x T)
geschützt
Wichtige
Sicherheitshinweise
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise
kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer
Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen.
Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise
dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw.
der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz
des Fußwärmers. Beachten Sie daher diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung
bei Weitergabe des Fußwärmers.
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen-
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem
Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.
Zweckentfremden Sie das Netzkabel
nicht, um den Fußwärmer zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten. Wird das
Netzkabel beschädigt, oder durchtrennt, berühren Sie das Netzkabel nicht, sondern ziehen
Sie sofort den Netzstecker. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und / oder Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt.
VERLETZUNGSGEFAHR! Nicht
bei Hilflosen, Kleinkindern oder
wärme unempfindlichen Personen
(z.B. Diabetikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder vernarbten
Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der
Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten
oder Alkohol) verwenden.
Die bei diesem Fußwär-
mer eingesetzten Textilien erfüllen die hohen
humanökologischen
Anforderungen des ÖkoTex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
Setzen Sie den Fußwärmer nicht an Körperpar
ein, die entzündet, verletzt oder angeschwollen
sind. Im Zweifelsfall müssen Sie vor der Anwendung ärztlichen Rat einholen.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Allzu lange Anwendung kann zu
Hautverbrennungen führen.
ACHTUNG! Auf keinen Fall einschlafen, währe
der Fußwärmer in Betrieb ist.
Die von diesem Fußwärmer ausg
henden elektrischen und magneti-
schen Felder können unter Umstände
die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören.
Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten:
elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m, magn etische Feldstärke: max. 80 A / m magnetische
Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla. Bitte befragen
Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres
Herzschrittmachers vor der Benutzung dieses
Fußwärmers.
Diesen Fußwärmer
– nur an die auf dem Gerät angegebene
Spannung anschließen,
– nicht unbeaufsichtigt betreiben,
nicht im gefalteten oder zusammengeschobenen Zustand einschalten,
– nicht einklemmen,
– nicht scharf knicken,
– nicht bei Tieren verwenden,
– nicht in feuchtem Zustand benutzen.
Die elektronischen Bauteile im Bedienteil
Fußwärmers führen beim Gebrauch zu einer
leichten Erwärmung des Bedienteils. Das Bedien-
2
teil
darf deshalb nicht abgedeckt sein oder auf
dem Fußwärmer liegen, wenn er betrieben wird.
Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder
sie scharf knicken.
STROMSCHLAGGEFAHR! Keine
Nadeln oder spitzen Gegenstände in
diesen Fußwärmer
hineinstechen.
VERLETZUNGSGEFAHR! Dieser
Fußwärmer darf nicht von Kindern
benutzt werden, es sei denn, das
Bedienteil
2
ist von einem Elternteil oder einer
Aufsichtsperson voreingestellt worden oder das
tien
Kind ist ausreichend eingewiesen worden, wie
es diesen Fußwärmer sicher betreibt.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu
stellen, dass sie nicht mit dem Fußwärmer spielen.
STROMSCHLAG- UND VERLET-
ZUNGSGEFAHR! Dieser Fußwär
ist häufig dahingehend zu prüfen, ob
nd
er Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung
zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind
e-
oder die Leitungen beschädigt sind oder falls
dieser Fußwärmer unsachgemäß benutzt wor-
n
den ist, muss er vor erneuter Benutzung zum
Hersteller oder zum Kundendienst gebracht
werden.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften oder
in einer vom Hersteller anerkannten Reparaturwerkstatt durchgeführt werden, da Sonderwerkzeuge erforderlich sind. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen.
Lassen Sie den Fußwärmer nur
von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Ori-
ginal-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Fußwärmers
erhalten bleibt.
Hersteller des Fußwärmers oder seinem Kundendienst ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Sicherheits-System
Hinweis: Dieser Fußwärmer ist mit einem SICHER-
HEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese elektronische
Sensor technik verhindert eine Überhitzung des Fußwärmers auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall. Erfolgt aufgrund
eines Fehlerfalles eine automatische Abschaltung
des Fußwärmers durch das Sicherheits-System, so
leuchtet die Funktionsanzeige
3
am Bedienteil 2
auch im eingeschalteten Zustand des Fußwärmers
nicht mehr.
Bitte beachten Sie, dass der Fußwärmer nach
einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit
nicht mehr betrieben werden kann und an die
angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.
Inbetriebnahme
Ausschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 2 Stufe 0 ein, um
den Fußwärmer auszuschalten.
Hinweis: Die Funktionsanzeige
3
erlischt.
Temperatur wählen:
Stellen Sie kurz vor der Anwendung die höchste
Temperaturstufe (Stufe 6) ein. So erreichen Sie
eine schnelle Erwärmung.
Stellen Sie zur Anwendung über mehrere Stunden
die niedrigste Temperaturstufe (Stufe 1) ein.
Der Fußwärmer kann natürlich jederzeit auch in
ausgeschaltetem Zustand benutzt werden. Sein
Teddyplüsch wärmt, falls keine Steckdose in der
Nähe ist.
Reinigung und Pflege / Lagerung / Entsorgung / Informationen
Reinigung und Pflege
Der Fußwärmer sollte sauber gehalten werden,
da er nicht gewaschen werden darf.
LEBENSGE-
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN
SCHLAG! Ziehen Sie vor der Reini-
gung des Fußwärmers stets den Netzstecker
aus der Steckdose.
Kleinere Flecken können mit einem Tuch oder
feuchten Schwamm und eventuell etwas flüssigem
Feinwaschmittel entfernt werden. Der Fußwärmer
darf dabei nicht durchtränkt werden.
Beachten Sie, dass der Fußwärmer nicht maschi-
nell gewaschen, geschleudert oder getrocknet,
chemisch gereinigt, ausgewrungen, gemangelt
oder gebügelt werden darf.
Das herausnehmbare Teddyfutter 1 kann per
Hand gewaschen
werden.
STROMSCHLAGGEFAHR!
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
erst wie
der, wenn der Fußwärmer und das
Teddyfutter
Lagerung
GUNG!
Benutzen Sie den Fußwärmer
1
vollkommen trocken sind.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG!
Lassen Sie den Fußwärmer vor der Lagerung
abkühlen. Andernfalls kann Sachbeschädigung
die Folge sein.
Der Fußwärmer darf nicht scharf geknickt werden.Legen Sie während der Lagerung keine Gegen-
stände auf dem Fußwärmer ab.
Lagern Sie den Fußwärmer in der Originalver-
pa
ckung in trockener Umgebung und ohne
Beschwerung, wenn Sie ihn längere Zeit nicht
verwenden.
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungsmaterial bestehen aus umweltfreundlichen
Materialien. Sie können in den örtlichen
Recyclingbehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder
Stadtverwaltung.
Informationen
Garantie / Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für
Material- und Fabrikationsfehler des Gerätes.
Die Garantie gilt nicht:
– Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer
Bedienung beruhen.
– Für Verschleißteile.
– Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf
bekannt waren.
– Bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden
bleiben durch die Garantie unberührt.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb
der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis
des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum
gegenüber der
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von
uns autorisierten Werkstätten. Das Gerät aus keinem
Grund öffnen – im Falle von Öffnung oder Veränderung erlischt der Garantieanspruch. Weitergehende
Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie)
nicht eingeräumt. In vielen Fällen liegt der Grund
für Reklamationen in Bedienungsfehlern. Diese
könnten ohne Weiteres telefonisch oder per E-Mail
behoben werden. Bitte wenden Sie sich an die für
Sie eingerichtete Service-Hotline, bevor Sie das
Gerät beim Hersteller reklamieren.
02151 7809696
01 206091047
044 2001140
Informationen
Konformitätserklärung
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der geltenden
europäischen und nationalen Richtlinien.
Dies wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt.
Entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller
hinterlegt.