Silvercrest ET SSMS 600 C3 Operating Instructions Manual

IAN 273402
HAND BLENDER SET SSMS 600 C3
HAND BLENDER SET
Operating instructions
STAVMIXER, SET
SAUVASEKOITINSARJA
Käyttöohje
STABMIXER-SET
Bedienungsanleitung
TRINTUVAS (RINKINYS)
Naudojimo instrukcija
BLENDER RĘCZNY - ZESTAW
Instrukcja obsługi
GB / IE Operating instructions Page 1 FI Käyttöohje Sivu 19 SE Bruksanvisning Sidan 37 PL Instrukcja obsługi Strona 55 LT Bedienungsanleitung Seite 73 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 91
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
D
5
2
1
4
3
6
7
8
q
9
0
A B
C
GB│IE 
 1
SSMS 600 C3
Index
Introduction ...................................................2
Copyright ............................................................... 2
Intended use ..................................................2
Items supplied .................................................3
Disposal of the packaging .................................................. 3
Description of appliance / Accessories .............................4
Technical data .................................................4
Safety instructions .............................................5
Utilisation .....................................................7
Assembling ...................................................7
To assemble the hand blender ............................................... 8
Assembling the wire whisk .................................................. 8
Assembling the liquidiser ................................................... 8
Holding the appliance ..........................................9
Operation ...................................................10
Cleaning .....................................................12
Disposal of the appliance .......................................13
Notes on the EC Declaration of Conformity ........................13
Importer .....................................................13
Warranty ....................................................14
Service ......................................................14
Recipes ......................................................15
Cream of Vegetable Soup ................................................. 15
Pumpkin Soup .......................................................... 16
Sweet Fruit Spread .......................................................17
Chocolate Cream .......................................................18
Mayonnaise ............................................................ 18
2 │ GB
IE
SSMS 600 C3
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instruc-
tions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of application. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Copyright
This documentation is copyright protected. Any copying or reproduction, including as extracts, as well as the reproduction of
images, also in an altered state, is only permitted with the written authorisation of the manufacturer.
Intended use
This hand blender is intended exclusively for processing foodstuffs in small quantities. It is intended exclusively for use in domestic households. This hand blender set is not intended for commercial applications.
WARNING
Danger from unintended use!
Danger can come from the appliance if used for unintended purposes and/or other types of use.
Use the appliance exclusively for intended purposes. Observe the procedures described in these operating instructions.
NOTICE
Risks can can be engendered if the appliance if used for unintended purposes
and/or other types of use. Use the appliance exclusively for its intended purposes. Observe the procedures described in these operating instructions. Claims of any kind resulting from damage caused by improper use, in­competent repairs, unauthorized modifications or the use of non-approved spare parts will not be acknowledged. The operator alone bears liability.
GB│IE 
 3
SSMS 600 C3
Items supplied
The appliance is delivered with the following components as standard:
Hand Blender Set Measuring beaker with combined lid/base Whisk Liquidiser (Blade and bowl with combined lid/base) Operating instructions
1) Remove all parts of the appliance and these operating instructions from the box.
2) Remove all packing material.
3) Clean all parts of the appliance as described in the chapter “Cleaning”.
NOTICE
Check the contents to make sure everything is there and for visible damage. If the contents are incomplete, or have been damaged due to defective
packaging or transportation, contact the Service Hotline (see chapter Service).
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging materials are selected from the point of view of their environmental friendliness and disposal technology and are therefore recyclable.
The recirculation of packaging into the material circuit saves on raw material and reduces generated waste. Dispose of packaging material that is no longer needed according to the regionally established regulations.
NOTICE
If possible preserve the appliance's original packaging during the warranty
period so that in the case of a warranty claim you can package the ap­pliance properly for return.
4 │ GB
IE
SSMS 600 C3
Description of appliance / Accessories
Illustration A (hand blender):
Speed regulator Switch (Standard Speed) Turbo-Switch (High Speed) Motor unit Hand blender
Illustration B (liquidiser):
Bowl lid Blade Bowl (with combined lid/base)
Illustration C (whisk):
Whisk holder Whisk
Illustration D (accessories):
- Measuring beaker (with combined lid/base)
Technical data
Voltage 220 - 240 V ~, 50 Hz Nominal Power Rating 600 W
Protection Class
II
Capacity: Measuring beaker Max. fill volume for fluids
700 ml 300 ml
We recommend the following operating times: Let the hand blender cool down for around 2 minutes after 1 minute of operation. Let the liquidiser cool down for around 2 minutes after 1 minute of operation. Let the whisk cool down for around 2 minutes after 2 minutes of operation.
If these operating times are exceeded the device can be damaged by overheating!
GB│IE 
 5
SSMS 600 C3
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Connect the appliance only to mains power sockets supplying
a mains power voltage of 220–240 V ~ / 50 Hz.
Remove the plug from the mains power socket in event of
operating malfunctions and before cleaning the appliance.
Do not expose the appliance to moisture and do not use it
outdoors.
If liquid gets into the housing, disconnect the appliance from
the mains power socket immediately and have it repaired by a qualified technician.
Always pull on the plug to disconnect the appliance from
the mains; never pull on the power cable itself.
Do not kink or crush the power cable, and route the cable
so that it cannot be stepped on or tripped over.
To avoid risks, arrange for defective plugs and/or power
cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
This appliance may be used by people with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised and have been instructed in how to use the appliance safely and have understood the potential risks.
The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
6 │ GB
IE
SSMS 600 C3
WARNING! RISK OF INJURY!
Do not attempt to open the hand blender’s motor casing. If
you do so, the safety of the appliance is no longer assured and the warranty will become void.
Never immerse the blender’s motor unit in liquids, or allow liquids to get into the motor unit housing.
Before changing accessories or additional parts that are in
motion during operation, the appliance must be switched off and disconnected from mains power.
Disconnect the appliance from the mains power supply
– when the appliance is unsupervised, – when you are cleaning the appliance,
– when you are assembling or dismantling it. This appliance may not be used by children. Children must not play with the appliance. The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
The blade is extremely sharp! Handle it with great care. Handle the extremely sharp blade with caution as it can
cause injuries.
Clean the appliance very carefully. The blades are extremely
sharp!
Always be careful when emptying the bowl! The blades are
extremely sharp!
The appliance should always be disconnected from the
mains when unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
GB│IE 
 7
SSMS 600 C3
Utilisation
NOTICE
With the measuring beaker - you can measure volumes of fluids up to
700 ml. For food processing, fill it to a maximun of 300 ml, otherwise fluids could overflow from the measuring beaker -.
Should you wish to keep liquids/foods in the measuring beaker -, you
can remove the base of the measuring beaker - and use it as a lid. Ensure that the spout of the measuring beaker - is also closed.
With this hand blender  you can prepare dips, sauces, soups or baby
food. We recommend using the hand blender for a maximum of 1 minute at a time and then letting it cool down.
WARNING - PROPERTY DAMAGE!
Do not use this hand blender for the preparation of solid foods.
This would lead to irreparable damage to the appliance!
With the whisk  you can whip cream, beat egg whites and mix pastry,
desserts or mayonnaise. We recommend using the whisk for a maximum of 2 minutes at a time and then letting it cool down.
With the liquidiser, comprising of the blade , bowl and bowl lid ,
you can also liquidise solid foods. We recommend using the liquidiser for a maximum of 1 minute at a time and then letting it cool down.
WARNING - PROPERTY DAMAGE!
Do not use the liquidiser to process liquids. This would lead to irreparable
damage to the appliance!
Assembling
WARNING! RISK OF INJURY!
Only insert the plug into the power socket after you have assembled the
appliance for use.
NOTICE
Before the first use, clean all parts as described in the chapter “Cleaning”.
8 │ GB
IE
SSMS 600 C3
To assemble the hand blender
WARNING! RISK OF INJURY!
The blade is extremely sharp! Handle it with great care.
Place the hand blender  on the motor unit  so that the arrow points to
the symbol
. Turn the hand blender  until the arrow on the motor unit
points to the symbol
.
Assembling the wire whisk
Insert the whisk  into the whisk holder .
Place the so assembled whisk onto the motor block so that the arrow
points to the symbol
Turn the motor block until the arrow points at the
symbol
.
Assembling the liquidiser
WARNING! RISK OF INJURY!
The blade is extremely sharp! Handle it with great care.
Carefully place the blade  onto its retainer in the bowl .
Turn the blade  a little until it slides onto the holder.
NOTICE
The blade is not fixed firmly in the holder. This is normal. The blade
is only sits firmly when the bowl lid  is put on.
Fill the bowl with the foodstuffs you wish to liquidise .
GB│IE 
 9
SSMS 600 C3
NOTICE
NEVER fill the bowl  BEYOND the MAX marking. Otherwise, the
appliance does not function optimally.
Place the bowl lid  onto the bowl  and turn it until tight. Thereby, the
lugs on the edge of the bowl  must be guided into the rail on the bowl lid . Please ensure that the blade is correctly engaged in the bowl lid .
Place the motor unit  on the bowl lid  so that the arrow points to the
symbol
. Turn the motor unit until the arrow points to the symbol .
NOTICE
Should you wish to keep foodstuffs in the bowl  you can remove the
base of the bowl and use it as a lid. For this, carefully remove the bowl lid and motor unit and, if needs be, the blade . Loosen the base of the bowl and then place it onto the bowl .
Holding the appliance
To operate the appliance, hold it as follows:
10 │ GB
IE
SSMS 600 C3
Operation
WARNING! RISK OF INJURY!
Foodstuffs should not be too hot. Squirting contents may cause scalding.
NOTICE
When you beat cream with the whisk  hold the container at a slant
during the beating. In this way the cream will be thicker quicker. Ensure that cream cannot be sprayed out of the container while it is being beaten. When whipping cream, slide the speed regulator to position "5".
When you have assembled the blender set as you wish to use it:
1) Insert the plug into a mains power socket.
2) Press and hold the switch to process foodstuffs at the standard speed. Slide the speed regulator  in the direction of “5” to increase the speed. Slide the speed regulator  in the direction of “1” to reduce the speed.
3) Press and hold the turbo-switch to process foodstuffs at a higher speed. By pressing the turbo-switch  the maximum processing speed is available immediately.
4) When you have completed the processing of the foodstuffs, simply release the switch .
NOTICE
Should unusual noises be heard during operation, such as squeaks or
similar, lubricate the drive shaft of the blender with a few drops of neutral cooking oil:
GB│IE 
 11
SSMS 600 C3
Examples for the chopping and liquiding of various foods with the liquidiser:
Ingredients
max.
amount
Processing time SPEED
Onions
200 g approx. 20 Sec. Level 1 - 3
Parsley
30 g approx. 20 Sec. Turbo
Garlic
20 cloves approx. 20 Sec. Level 1 - 5
Baby-carrots
200 g approx. 15 Sec. Level 1 - 5
Hazelnuts/ Almonds
200 g approx. 30 Sec. Turbo
Walnuts
200 g approx. 25 Sec. Level 3 - 4
Parmesan
1 cm
250 g approx. 30 Sec. Turbo
12 │ GB
IE
SSMS 600 C3
Cleaning
WARNING - RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Before you start to clean the hand blender, ALWAYS unplug the appliance
from the mains power socket.
Under no circumstances may the motor unit  be cleaned by immersing
it in water or holding it under running water.
WARNING - RISK OF PHYSICAL INJURY!
To avoid injuries, exercise caution when handling the extremely sharp
blade . Reassemble the liquidiser after use and cleaning to prevent injury from the exposed blade . Keep the blade out of the reach of children.
WARNING - PROPERTY DAMAGE!
DO NOT clean the accessories of your hand blender in the dishwasher as
it may cause damage to them.
Do not use aggressive, chemical or abrasive cleaning agents! They could
irreparably damage the upper surfaces!
1) Disconnect the power cable.
2) Clean the motor block and the whisk holder with a moist cloth. Ensure that water cannot permeate through the openings on the motor block . For stubborn stains, put some mild detergent on the cloth. Wipe detergent residues off with a damp cloth.
3) Clean the hand blender , the bowl lid , the bowl , the whisk , the measuring beaker -, the combined lid/base of the measuring beaker -, the combined lid/base of the bowl  and the blade  thoroughly in soapy water and then rinse off the soap with clear water.
4) Dry everything well with a dish towel and ensure that the appliance is com­pletely dry before re-use.
GB│IE 
 13
SSMS 600 C3
Disposal of the appliance
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of this appliance through an approved disposal centre or at your com-
munity waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Notes on the EC Declaration of Conformity
In regard to compliance with fundamental requirements and other relevant provisions, this appliance fulfills the relevant regulations of the Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC, the ErP Directive 2009/125/EC and the Low Voltage Directive 2006/95/EC
The complete original declaration of conformity can be obtained from the importer.
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
14 │ GB
IE
SSMS 600 C3
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
NOTICE
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not
for transport damages, wearing parts or for damage to fragile components, e.g. switches.
This product is for domestic use only and is not intended for commercial use. In the event of misuse and improper handling, use of force and modifications not carried out by our authorized service branch, the warranty will become void.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not extended by repairs made under the warranty. This applies also to replaced and repaired parts.
Damages and defects extant at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, resp. no later than two days after the date of purchase.
Repairs made after the lapse of the warranty period are subject to charge.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 273402
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 273402
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
GB│IE 
 15
SSMS 600 C3
Recipes
Cream of Vegetable Soup
2 - 4 People
Ingredients
2 - 3 tbsp Cooking oil
200 g Onions
200 g Potatoes (specially suitable are floury varieties)
200 g Carrots
350 - 400 ml Vegetable stock (fresh or instant)
Salt, Pepper, Nutmeg
5 g Parsley
Preparation
1) Peel and finely chop the onions. Wash, peel and cut the carrots into slices. Peel and rinse the potatoes, then cut them into approx. 2 cm cubes.
2) Heat the oil in a pan, sauté the onions until glassy. Add the carrots and potatoes and sauté them also. Pour in sufficient broth so that the vegetables are well covered and then boil everything for 10-15 minutes until soft. If nec­essary, add more broth if the vegetables are no longer completely covered.
3) Wash the parsley, shake it dry and remove the stems. Break the parsley into large pieces and add them to the soup. Puree everything with the hand blender for about 1 minute. Season with salt, pepper and grated nutmeg.
16 │ GB
IE
SSMS 600 C3
Pumpkin Soup
4 People
Ingredients
1 medium-sized Onion
2 Garlic cloves
10 - 20 g fresh Ginger
3 tbsp Rapeseed oil
400 g Pumpkin (ideally suited is Hokkaido pumpkin, because the shell
becomes soft when cooked and it does not need to be peeled)
250 - 300 ml Coconut milk
250 - 500 ml Vegetable stock
Juice of ½ of an Orange
some dry white wine
1 tsp. Sugar
Salt, Pepper
Preparation
1) Peel and chop the onion, the garlic also. Peel and finely chop the ginger. Firstly, sauté the onion and ginger in hot oil. After 2 minutes add the garlic and sauté this also
.
2) Thoroughly clean t
he pumpkin under warm water with a vegetable brush, then cut it into 2-3 cm cubes. (If a pumpkin other than Hokkaido pumpkin is being used, it must be peeled in addition). Add the diced pumpkin to the onions and ginger and sauté them also. Fill with half the amount of coconut milk and sufficient vegetable broth to cover the pumpkin well. Cook for approx. 20-25 minutes with the lid on until soft. Mix everything with a hand blender until smooth. Thereby, add additional coconut milk until the soup has the correct soft and creamy consistency.
3) Season the soup with orange juice, white wine, sugar, salt and pepper so that it has both a sweet and a balanced sour-salty note in addition to the sharp flavour.
GB│IE 
 17
SSMS 600 C3
Sweet Fruit Spread
Ingredients
250 g Strawberries or other fruit (fresh or frozen)
1 packet (about 125 g) Preserving sugar without cooking
1 dash of Lemon juice
1 pinch of the pulp of a Vanilla pod
Preparation
1) Wash and clean t
he strawberries, at the same time removing the green stems. Drain well in a colander, so that you are rid of excess water and the spread is not too watery. Slice larger strawberries into small pieces.
2) Weigh 250 g of strawberries and place in a suitable blender jug.
3) Add a dash of lemon juice.
4) If desired, scrape out and add the pulp of a vanilla pod.
5) Add the contents of the packet of preserving sugar without cooking and mix thoroughly with a hand blender for 45-60 seconds. If there are still large pieces in it, allow it to stand for 1 minute and then purée it again for 60 seconds.
6) Enjoy the fruit spread straight away or pour it into a glass jar with a screw cap and firmly seal it.
18 │ GB
IE
SSMS 600 C3
Chocolate Cream
For 4 people
Ingredients
350 g Whipping cream
200 g Dark chocolate (> 60% Cocoa)
½ Vanilla pod (Pulp)
Preparation
1)
Bring t
he cream to a boil, crumble the chocolate and melt it slowly over low
heat. Scrape out the pulp of half a vanilla pod and blend it into the mixture.
2) Allow it to cool and set completely in the refrigerator.
3) Before serving, stir with the whisk until creamy.
T
ip: This tastes good with fresh fruit.
Mayonnaise
200 ml neutral vegetable oil, e.g. Rapeseed oil
1 Egg (yolk and egg white)
10 g mild Vinegar or Lemon juice
Salt and Pepper t
o taste
Preparation
1)
Place the egg and lemon juice in the mixing jug, hold the whisk perpen-
dicular to the jug and press and hold the turbo switch .
2) Slowly add the cooking oil in a thin uniform stream (within 1:30 minutes), so that the oil combines with the other ingredients
.
3) Finally, season to taste with salt and pepper.
FI 
 19
SSMS 600 C3
Sisällysluettelo
Johdanto ....................................................20
Tekijänoikeus ...........................................................20
Määräystenmukainen käyttö ...................................20
Toimituslaajuus ...............................................21
Pakkauksen hävittäminen .................................................. 21
Laitteen kuvaus / Varusteet .....................................22
Tekniset tiedot ................................................22
Turvaohjeet ..................................................23
Käyttö ......................................................25
Kokoaminen .................................................25
Sauvasekoittimen kokoaminen ..............................................26
Vispilän kokoaminen ..................................................... 26
Leikkurin kokoaminen .....................................................26
Laitteen pitäminen kädessä .....................................27
Käyttö ......................................................28
Puhdistus ....................................................30
Laitteen hävittäminen ..........................................31
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutusta koskevia ohjeita ..............31
Maahantuoja .................................................31
Takuu .......................................................32
Huolto ......................................................32
Reseptejä ....................................................33
Vihannessosekeitto ....................................................... 33
Kurpitsakeitto ...........................................................34
Makea marjalevite ....................................................... 35
Suklaavaahto ...........................................................36
Majoneesi ............................................................. 36
20 │ FI
SSMS 600 C3
Johdanto
Sydämellinen onnittelumme uuden laitteesi johdosta. Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää
tärkeitä turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia ohjeita. Tutustu kaikkiin käyttö- ja turvaohjeisiin ennen tuotteen käyttöä. Käytä tuotetta vain kuvatulla ta­valla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Anna myös kaikki asiakirjat edelleen luovuttaessasi tuotteen eteenpäin.
Tekijänoikeus
Tämä asiakirja on suojattu tekijänoikeuden nojalla. Kaikenlainen monistaminen, esim. kaikenlainen jälkipainanta, myös osittain, sekä
kuvien toistaminen, myös muutetussa muodossa, on sallittua ainoastaan valmistajan kirjallisella suostumuksella.
Määräystenmukainen käyttö
Sauvasekoitinsarja on tarkoitettu ainoastaan pienten elintarvikemäärien työstämi­seen. Se on tarkoitettu yksinomaan yksityistalouksissa käytettäväksi. Sauvasekoi­tinsarjaa ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
VAROITUS
Muun kuin määräystenmukaisen käytön aiheuttama vaara!
Laite saattaa aiheuttaa vaaraa, jos sitä käytetään määräystenvastaisesti ja/tai muulla tavalla.
Käytä laitetta ainoastaan määräystenmukaisesti. Noudata tässä käyttöohjeessa kuvattuja toimintatapoja.
OHJE
Laite saattaa aiheuttaa vaaraa, jos sitä käytetään määräystenvastaisesti ja/
tai muulla tavalla. Käytä laitetta ainoastaan määräystenmukaisesti. Noudata tässä käyttöohjeessa kuvattuja toimintatapoja. Valmistaja ei vastaa min­käänlaisista määräystenvastaisesta käytöstä, virheellisesti suoritetuista kor­jauksista, luvattomista muutostöistä tai muiden kuin hyväksyttyjen varaosien käytöstä aiheutuvista vahingoista. Vastuu on yksinomaan käyttäjällä.
FI 
 21
SSMS 600 C3
Toimituslaajuus
Laite toimitetaan vakiona seuraavin osin:
Sauvasekoitinsarja Mitta-astia, jossa yhdistetty kansi/tukijalka Vispilä Leikkuri (terä ja kulho, jossa yhdistetty kansi/tukijalka) Käyttöohje
1) Ota kaikki laitteen osat ja käyttöohje pakkauksesta.
2) Poista koko pakkausmateriaali.
3) Puhdista kaikki laitteen osat luvussa ”Puhdistus” kuvatulla tavalla.
OHJE
Tarkista toimituksen täydellisyys ja osat näkyvien vaurioiden varalta. Jos havaitset toimituksessa puutteita tai puutteellisen pakkauksen tai kulje-
tuksen aiheuttamia vaurioita, käänny huoltomme palvelunumeron puoleen (katso luku Huolto).
Pakkauksen hävittäminen
Pakkaus suojaa laitetta kuljetusvaurioilta. Pakkausmateriaalit on valittu ympäris­töystävällisyys ja jätehuoltotekniset näkökohdat huomioiden ja siksi ne voidaan kierrättää.
Pakkauksen palauttaminen materiaalikiertoon säästää raaka-aineita ja vähentää syntyvien jätteiden määrää. Hävitä tarpeettomat pakkausmateriaalit paikallisten voimassa olevien määräysten mukaisesti.
OHJE
Säilytä alkuperäispakkaus mahdollisuuksien mukaan laitteen takuuajan,
jotta voit pakata laitteen asianmukaisesti mahdollisen takuutapahtuman sattuessa.
22 │ FI
SSMS 600 C3
Laitteen kuvaus / Varusteet
Kuva A (sauvasekoitin):
Nopeudensäädin Kytkin (normaali nopeus) Turbo-kytkin (nopea nopeus) Moottorilohko Sekoitinosa
Kuva B (leikkuri):
Sekoituskulhon kansi Terä Sekoituskulho (yhdistetyllä kannella/tukijalalla)
Kuva C (vispilä):
Vispilän pidike Vispilä
Kuva D (varusteet):
- Mitta-astia (ja yhdistetty kansi/tukijalka)
Tekniset tiedot
Verkkojännite 220 - 240 V ~, 50 Hz Nimellisteho 600 W
Suojaluokka
II
Tilavuus: Mitta-astia Nesteiden suurin sallittu täyttömäärä
700 ml 300 ml
Suosittelemme seuraavia käyttöaikoja: Anna sauvasekoittimen jäähtyä 1 minuutin käytön jälkeen n. 2 minuuttia. Anna leikkurin jäähtyä 1 minuutin käytön jälkeen n. 2 minuuttia. Anna vispilän jäähtyä 2 minuutin käytön jälkeen n. 2 minuuttia.
Näiden käyttöaikojen ylittäminen voi johtaa laitteen ylikuumenemiseen ja laite­vaurioihin!
FI 
 23
SSMS 600 C3
Turvaohjeet
SÄHKÖISKUN VAARA
Liitä laite ainoastaan määräysten mukaan asennettuun verkko-
pistorasiaan, jonka verkkojännite on 220 - 240 V ~ / 50 Hz.
Irrota verkkopistoke verkkopistorasiasta, jos laitteen toiminnas-
sa ilmenee häiriöitä ja ennen kun puhdistat laitetta.
Älä altista laitetta kosteudelle, äläkä käytä sitä ulkotiloissa. Jos laitteen sisään kuitenkin pääsee nestettä, irrota verkkopis-
toke heti pistorasiasta ja vie laite korjattavaksi asiantuntevaan huoltoliikkeeseen.
Irrota virtajohto verkkopistorasiasta aina tarttumalla verkko-
pistokkeeseen. Älä vedä virtajohdosta.
Älä taita tai purista virtajohtoa ja vedä se niin, ettei kukaan
voi astua sen päälle tai kompastua siihen.
Anna vialliset verkkopistokkeet ja virtajohdot heti valtuutetun
ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
Tätä laitetta voivat käyttää rajoittuneet fyysiset, aistilliset tai
henkiset kyvyt taikka puutteellisen kokemuksen ja/tai tiedot omaavat henkilöt, kun heitä valvotaan tai kun heitä on opas­tettu laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ovat ymmärtäneet siitä aiheutuvat vaarat.
Pidä laite ja sen liitäntäjohto poissa lasten ulottuvilta.
24 │ FI
SSMS 600 C3
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
Sauvasekoittimen moottorilohkon koteloa ei saa avata.
Tämä vaarantaa turvallisuuden ja aiheuttaa takuun raukeamisen.
Älä koskaan upota sauvasekoittimen moottorilohkoa nesteeseen ja varmista, ettei moottorilohkon koteloon pääse nesteitä.
Ennen kuin vaihdat käytön aikana liikkuvia lisävarusteita tai
lisäosia, sammuta laite ja irrota se sähköverkosta.
Irrota laite sähköverkosta aina,...
– kun laitetta ei valvota, – kun puhdistat laitetta,
– kun kokoat laitetta tai purat sitä. Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Laite ja sen liitäntäjohto on pidettävä poissa lasten ulottuvilta. Terät ovat erittäin teräviä! Käsittele niitä sen vuoksi aina
varovasti.
Äärimmäisen terävien terien käsittelyyn liittyy loukkaantumis-
vaara.
Puhdista laite erittäin varovasti. Terät ovat erittäin teräviä! Ole aina varovainen tyhjentäessäsi kulhoa! Terät ovat erittäin
teräviä!
Laite on irrotettava sähköverkosta aina, kun sitä ei valvota,
sekä ennen kokoamista, purkamista ja puhdistamista.
FI 
 25
SSMS 600 C3
Käyttö
OHJE
Mitta-astian - avulla voidaan mitata korkeintaan 700 ml nesteitä. Täytä
siihen työskentelyä varten korkeintaan 300 ml, muutoin nestettä saattaa valua mitta-astian - reunojen yli.
Jos haluat säilyttää nesteitä/elintarvikkeita mitta-astiassa -, voit irrottaa
mitta-astian - tukijalan ja käyttää sitä kantena. Varmista, että myös mitta­astian - kaatonokka on suljettu.
Sauvasekoittimella voidaan valmistaa dippejä, kastikkeita, keittoja tai
vauvanruokaa. Suosittelemme, että sauvasekoitinta käytetään kork. 1 minuutti kerrallaan ja että sen annetaan sitten jäähtyä.
HUOMIO - AINEELLISET VAHINGOT!
Älä käytä sekoitinosaa kiinteiden elintarvikkeiden käsittelyyn. Se johtaa
laitteessa korjauskelvottomiin vaurioihin!
Vispilällä  voidaan valmistaa majoneesia, vatkata kermaa ja valkuaisia
tai sekoittaa jälkiruokia. Suosittelemme, että vispilää käytetään kork. 2 minuuttia kerrallaan ja että sen annetaan sitten jäähtyä.
Terästä , kulhosta ja kulhon kannesta koostuvalla leikkurilla voidaan
hienontaa myös kovempia elintarvikkeita. Suosittelemme, että leikkuria käyte­tään kork. 1 minuutti kerrallaan ja että sen annetaan sitten jäähtyä.
HUOMIO - AINEELLISET VAHINGOT!
Älä käytä leikkuria nesteiden sekoittamiseen. Se johtaa laitteessa korjaus-
kelvottomiin vaurioihin!
Kokoaminen
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
Työnnä verkkopistoke pistorasiaan vasta, kun olet koonnut laitteen.
HINWEIS
Puhdista ennen käyttöä kaikki osat luvussa „Puhdistus“ kuvatulla tavalla.
26 │ FI
SSMS 600 C3
Sauvasekoittimen kokoaminen
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
Terä on erittäin terävä! Käsittele sitä sen vuoksi varovasti.
Aseta sauvasekoitin  moottorilohkolle niin, että nuoli osoittaa symboliin
.
Käännä sauvasekoitinta , kunnes moottorilohkon nuoli osoittaa symbo­liin
.
Vispilän kokoaminen
Aseta vispilä  vispilän pidikkeeseen .
Aseta näin koottu vispilä  moottorilohkolle  niin, että nuoli osoittaa sym-
boliin
. Kierrä moottorilohkoa , kunnes nuoli osoittaa symboliin .
Leikkurin kokoaminen
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
Terä  on erittäin terävä! Käsittele sitä sen vuoksi aina varovasti.
Aseta terä  varovasti kulhossa  olevaan pidikkeeseen. Kierrä tällöin
terää hieman niin, että se liukuu pidikkeeseen.
OHJE
Terä ei ole tällöin aivan tiiviisti pidikkeessä. Se on normaalia. Terä
on vasta sitten tiiviisti paikoillaan, kun sekoituskulhon kansi asetetaan paikoilleen.
Täytä hienonnettavat elintarvikkeet kulhoon .
FI 
 27
SSMS 600 C3
OHJE
Täytä kulho  aina vain MAX-merkintään asti. Muutoin laite ei toimi
ihanteellisesti.
Aseta kulhon kansi  kulholle  ja kierrä se tiukalle. Tällöin kulhon
reunassa olevat ulokkeet on vietävä kulhon kannessa olevaan kiskoon. Varmista, että terä osuu oikein sekoituskulhon kanteen .
Aseta moottorilohko  kulhon kannelle niin, että nuoli osoittaa symboliin .
Käännä moottorilohkoa , kunnes nuoli osoittaa symboliin
.
OHJE
Jos haluat säilyttää nesteitä/elintarvikkeita kulhossa , voit irrottaa kulhon 
tukijalan ja käyttää sitä kantena. Irrota tätä varten kulhon kansi ja moottori­lohko sekä tarvittaessa terä varovasti. Irrota kulhon jalka ja aseta se kulholle .
Laitteen pitäminen kädessä
Pitele laitetta käyttöä varten seuraavasti:
28 │ FI
SSMS 600 C3
Käyttö
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
Elintarvikkeet eivät saa olla liian kuumia! Astiasta roiskuva sisältö saattaa
aiheuttaa palovammoja.
OHJE
Jos haluat vatkata kermaa vispilällä , pitele astiaa vatkaamisen aikana
vinossa. Niin kerma vatkautuu nopeammin. Varo, ettei kermaa roisku ulos vatkaamisen aikana. Työnnä kerman vatkaamista varten nopeudensäädin asentoon "5".
Kun olet koonnut sauvasekoitinsetin halutulla tavalla:
1) Työnnä verkkopistoke pistorasiaan.
2) Pidä kytkintä  painettuna työstääksesi elintarvikkeita normaalilla nopeudella. Työnnä nopeudensäädintä asetuksen "5" suuntaan lisätäksesi nopeutta. Työnnä nopeudensäädintä asetuksen "1" suuntaan alentaaksesi nopeutta.
3) Pidä Turbo-kytkintä  painettuna työstääksesi elintarvikkeita suurella nopeudella. Turbo-kytkintä painettaessa käytössä on välittömästi suurin mahdollinen työstönopeus.
4) Kun olet saanut elintarvikkeet työstettyä, sinun tarvitsee vain vapauttaa alas painettu kytkin .
OHJE
Jos käytön aikana kuuluu epätavallisia ääniä, kuten nitinää tai vastaavaa,
voitele tehosekoittimen pääakseli muutamalla tipalla neutraalia ruokaöljyä:
FI 
 29
SSMS 600 C3
Esimerkkejä eri elintarvikkeiden silppuamisesta ja hienontamisesta leikkurilla:
Ainekset
Maks.
määrä
Työstöaika Nopeus
Sipulit
200 g n. 20 s Taso 1 - 3
Persilja
30 g n. 20 s Turbo
Valkosipuli
20 kynttä n. 20 s Taso 1 - 5
Porkkanat
200 g n. 15 s Taso 1 - 5
Hasselpähkinät/ mantelit
200 g n. 30 s Turbo
Saksanpähkinät
200 g n. 25 s Taso 3 - 4
Parmesaani
1 cm
250 g n. 30 s Turbo
30 │ FI
SSMS 600 C3
Puhdistus
VAROITUS - SÄHKÖISKUN VAARA!
Irrota aina verkkopistoke pistorasiasta ennen sekoitussauvasetin puhdistamista.
Moottorilohkoa ei saa missään tapauksessa upottaa puhdistuksen
aikana veteen tai pitää juoksevan veden alla.
VAROITUS - LOUKKAANTUMISVAARA!
Erittäin terävää terää  käsiteltäessä on olemassa loukkaantumisvaara.
Kokoa leikkuri uudestaan käytön ja puhdistuksen jälkeen, jotta et loukkaa itseäsi esillä olevaan terään . Pidä terä poissa lasten ulottuvilta.
HUOMIO - AINEELLISET VAHINGOT!
Sauvasekoittimen osia ei saa pestä astianpesukoneessa, sillä se vahingoit-
taa niitä.
Älä käytä aggressiivisia, kemiallisia tai hankaavia puhdistusaineita!
Ne voivat vahingoittaa pintaa pysyvästi!
1) Irrota pistoke pistorasiasta.
2) Puhdista moottorilohko  ja vispilän pidin kostealla liinalla. Varmista, ettei moottoriin pääse vettä moottoriyksikön aukoista. Sitkeiden tahrojen poaistamiseen voit käyttää mietoa pesuainetta. Pyyhi pesuainejää­mät kostealla liinalla.
3) Puhdista sekoitinosa , sekoituskulhon kansi , sekoituskulho , vispilä , mitta-astia -, mitta-astian - kansi ja tukijalka, sekoituskulhon  kansi ja tukijalka sekä terä  perusteellisesti astianpesuainevedellä ja huuhtele astianpesujäämät puhtaalla vedellä.
4) Kuivaa pestyt osat kuivalla liinalla ja varmista, että laite on täysin kuiva, ennen kuin käytät sitä seuraavan kerran.
FI 
 31
SSMS 600 C3
Laitteen hävittäminen
Älä missään tapauksessa heitä laitetta tavallisen talousjätteen
sekaan. Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU alainen.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitet-
täväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epävarmoissa tilanteissa yhteyttä jätelaitokseen.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutusta koskevia ohjeita
Tämä laite vastaa sähkömagneettista yhteensopivuutta kos­kevan eurooppalaisen direktiivin 2004/108/EC, ekologista suunnittelua käsittelevän direktiivin 2009/125/EC sekä pienjännitedirektiivin 2006/95/EC perustavia vaatimuksia ja muita asianmukaisia määräyksiä.
Täydellinen alkuperäinen vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavana maahantuojalta.
Maahantuoja
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
32 │ FI
SSMS 600 C3
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta.
Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhe­limitse yhteyttä lähimpään huoltopisteeseen. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.
OHJE
Takuu koskee ainoastaan materiaali- tai valmistusvirheitä. Takuu ei korvaa
kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai mahdollisesti viallisten osien, esimerkiksi kytkimen aiheuttamia vahinkoja.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön. Tuotetta ei siten saa käyttää ammatillisiin tarkoituksiin. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen.
Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia.
Mahdollisesti jo ostettaessa olemassa olevista vaurioista ja puutteista on ilmoi­tettava välittömästi pakkauksen avaamisen jälkeen, viimeistään kuitenkin kahden päivän sisällä ostopäiväyksestä.
Takuuajan päättymisen jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
Huolto
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 273402
Palvelupuhelin: Maanantaista perjantaihin klo 8:00–20:00 (CET)
FI 
 33
SSMS 600 C3
Reseptejä
Vihannessosekeitto
2 - 4 hengelle
Ainekset
2 - 3 rkl öljyä
200 g sipulia
200 g perunoita (erityisen sopivia ovat jauhoiset perunat)
200 g porkkanoita
3,5 - 4 dl kasvislientä (tuoretta tai jauheesta)
suolaa, pippuria, muskottipähkinää
5 g persiljaa
Valmistus
1) Kuori sipuli ja leikkaa se pieniksi kuutioiksi. Pese porkkanat, kuori ja leikkaa viipaleiksi. Kuori perunat, huuhtele ja leikkaa n. 2 cm:n kokoisiksi kuutioiksi.
2) Kuumenna öljy kattilassa, hauduta sipulit siinä kuultaviksi. Lisää porkkanat ja perunat, hauduta. Lisää niin paljon lientä, että vihannekset ovat hyvin peitossa ja anna kaiken kypsentyä 10-15 minuuttia. Lisää välillä tarvittaessa lientä, jos vihannekset eivät ole enää liemen peitossa.
3) Pese persilja, ravistele kuivaksi ja poista varret. Revi persilja paloiksi ja lisää keittoon. Soseuta kaikki sauvasekoittimella noin 1 minuutin ajan. Mausta suolalla, pippurilla ja raastetulla muskottipähkinällä.
34 │ FI
SSMS 600 C3
Kurpitsakeitto
4 hengelle
Ainekset
1 keskikokoinen sipuli
2 valkosipulinkynttä
10 - 20 g tuoretta inkivääriä
3 rkl rapsiöljyä
400 g kurpitsan hedelmälihaa (parhaiten sopii hokkaido-kurpitsa,
koska sen kuori pehmenee keitettäessä eikä sitä tarvitse kuoria)
2,5 - 3 dl kookosmaitoa
2,5 - 5 dl kasvislientä
½ appelsiinin mehu
hieman kuiv
aa valkoviiniä
1 tl sokeria
suolaa, pippuria
Valmistus
1) Kuori sipuli ja leikkaa se kuutioiksi, samoin valkosipuli.Kuori inkivääri ja leikkaa pieniksi kuutioiksi. Hauduta ensiksi sipuli ja inkivääri kuumassa öljyssä. Lisää 2 minuutin kuluttua myös valkosipuli ja jatka haudutusta
.
2) Puhdist
a kurpitsa juuresharjalla perusteellisesti lämpimässä vedessä, leikkaa sitten 2-3 cm:n kokoisiksi kuutioiksi. (Jos käytetään muuta kuin hokkaido-kur­pitsaa, kurpitsa on lisäksi kuorittava). Lisää kurpitsakuutiot sipulien ja inkivää­rin sekaan ja jatka hauduttamista. Lisää puolet kookosmaidosta ja niin paljon kasvislientä, että kurpitsa peittyy hyvin. Keitä pehmeäksi n. 20-25 minuuttia kansi suljettuna. Sekoita kaikki sauvasekoittimella tasaiseksi. Lisää tällöin kookosmaitoa niin paljon, että keitosta tulee sopivan pehmeän sosemaista.
3) Mausta keitto appelsiinimehulla, valkoviinillä, sokerilla, suolalla ja pippurilla niin, että keitto saa mausteisen aromin lisäksi myös makean ja tasapainoisen happamensuolaisen aromin.
FI 
 35
SSMS 600 C3
Makea marjalevite
Ainekset
250 g mansikoita tai muita marjoja tai hedelmiä (tuoreita tai pakasteita)
1 pussillinen (n. 125 g) hyytelösokeria, jota ei tarvitse keittää
1 tilkka sitruunamehua
1 veitsenkärjellinen vaniljatangon ydintä
Valmistus
1) Pese ja per
kaa mansikat, poista vihreät kannat
. Anna v
alua hyvin siivilässä, jotta ylimääräinen vesi pääsee poistumaan eikä levitteestä tule liian valuvaa. Paloittele suuremmat mansikat.
2) Punnitse 250 g mansikoita ja aseta ne sopivaan sekoituskulhoon.
3) Lisää tilkka sitruunamehua.
4) Kaavi tarvittaessa yhden vaniljatangon ydin ja lisää se joukkoon.
5) Lisää hyytelösokeripakkauksen sisältö ja sekoita sauvasekoittimella perus­teellisesti 45-60 sekunnin ajan. Jos seassa on vielä suurempia paloja, anna seoksen seistä 1 minuutin ajan ja soseuta sitten uudelleen 60 sekuntia.
6) Nauti he
ti tai täytä marjalevite kierrekorkilla varustettuun tölkkiin ja sulje se hyvin
.
Suklaavaahto
4 hengelle
Ainekset
350 g vispikermaa
200 g tummaa suklaata (> 60 % kaakaota)
½ vaniljatanko (ydin)
Valmistus
1) Kiehauta k
erma, murustele suklaa ja sulata se kermassa hitaasti alhaisessa
lämpötilassa. Raavi puolikkaan vaniljatangon ydin ja sekoita se massaan.
2) Anna jäähtyä ja kovettua täysin jääkaapissa.
3) Vaahdota ennen tarjoilua vispilällä .
VINKKI: Mais
tuu hyvältä tuoreiden hedelmien ja marjojen kanssa.
Majoneesi
2 dl neutraalia kasviöljyä esim. rapsiöljyä
1 kananmuna (keltuainen ja valkuainen)
10 g mietoa etikkaa tai sitruunamehua
Suolaa ja pippuria maun muk
aan
Valmistus
1)
Lisää kananmuna ja sitruunamehu sekoitusastiaan, pidä vispilää astiassa
pystysuorassa ja paina Turbo-painiketta .
2) Lisää öljy tasaisena, ohuena nauhana hitaasti (n. 1,5 minuutin sisällä) niin, että öljy sitoutuu muihin ainesosiin
.
3) Maust
a lopuksi suolalla ja pippurilla maun mukaan
.
36
SSMS 600 C3
SE 
 37
SSMS 600 C3
Innehållsförteckning
Inledning ....................................................38
Upphovsrätt ............................................................ 38
Föreskriven användning .......................................38
Leveransens innehåll ..........................................39
Kassera förpackningen ...................................................39
Beskrivning/Tillbehör ..........................................40
Tekniska data ................................................40
Säkerhetsanvisningar .........................................41
Användning ..................................................43
Montering ...................................................43
Montera stavmixern ...................................................... 44
Montera ballongvispen ...................................................44
Montera hacktillsatsen .................................................... 44
Hålla produkten ..............................................45
Användning ..................................................46
Rengöring ...................................................48
Kassera produkten ............................................49
Information om EG-överensstämmelse ............................49
Importör ....................................................49
Garanti ......................................................50
Service ......................................................50
Recept ......................................................51
Krämig grönsakssoppa ................................................... 51
Pumpasoppa ........................................................... 52
Rårörd marmelad ........................................................ 53
Chokladmousse ......................................................... 54
Majonäs .............................................................. 54
38 │ SE
SSMS 600 C3
Inledning
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en del i leve-
ransen. Den innehåller viktiga anvisningar för säkerhet, användning och kasering. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du tar produkten i bruk. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan person.
Upphovsrätt
Det här dokumentet skyddas av upphovsrätt. All form av mångfaldigande eller eftertryck, även delvis, samt återgivning av
bilderna, även i förändrat tillstånd, är endast tillåten med tillverkarens skriftliga godkännande.
Föreskriven användning
Stavmixersetet får bara användas för att bearbeta små mängder livsmedel. Det är endast avsedd för privat bruk. Stavmixersetet ska inte användas yrkesmässigt.
VARNING
Fara på grund av felaktig användning!
Produkten kan vara farlig om den används annat sätt och/eller på ett sätt som strider mot föreskrifterna.
Använd endast produkten enligt föreskrifterna. Följ de instruktioner som ingår i den här bruksanvisningen när du använder
produkten.
OBSERVERA
Produkten kan vara farlig om den används annat sätt och/eller på ett sätt
som strider mot föreskrifterna. Använd endast produkten till det den är avsedd för. Följ de instruktioner som ingår i den här bruksanvisningen när du an­vänder produkten. Det finns inga som helst möjligheter att ställa krav på ersättning för skador som är ett resultat av att produkten använts på ett sätt som strider mot föreskrifterna, felaktigt utförda reparationer, otillåtna änd­ringar på produkten eller för att reservdelar som inte är godkända använts. Det är användaren själv som bär hela ansvaret.
SE 
 39
SSMS 600 C3
Leveransens innehåll
Produkten levereras med följande delar som standard:
Stavmixer, set Måttbägare med lock/fot (i kombination) Visp Hacktillsats (kniv och skål med lock/fot) Bruksanvisning
1) Ta upp alla delar av produkten och bruksanvisningen ur förpackningen.
2) Ta bort allt förpackningsmaterial.
3) Rengör alla delar av produkten så som beskrivs i kapitel Rengöring.
OBSERVERA
Kontrollera att leveransen är komplett och inte har några synliga skador. Om någonting fattas eller om leveransen skadats på grund av bristfällig
förpackning eller i transporten ska du vända dig till vår Service Hotline (se kapitel Service).
Kassera förpackningen
Förpackningen ska skydda produkten från transportskador. Förpackningsmaterialet har valts med tanke på vår miljö och de tekniska förutsättningarna för avfallshan­tering och kan därför återvinnas.
Genom att återföra förpackningen till kretsloppet kan vi spara på råvaror och minska sopberget. Kassera förpackningar som inte behövs längre enligt gällande lokala bestämmelser.
OBSERVERA
Spara helst originalförpackningen under garantitiden så att du kan använda
den för att packa in produkten ordentligt om du skulle behöva skicka in den för att utnyttja garantiförmånerna.
40 │ SE
SSMS 600 C3
Beskrivning/Tillbehör
Bild A (stavmixer):
Hastighetsreglage Knapp (normal hastighet) Turboknapp (hög hastighet) Motorblock Stavmixer
Bild B (hacktillsats):
Lock till skål Kniv Skål (med fot/lock)
Bild C (ballongvisp):
Visphållare Ballongvisp
Bild D (måttbägare med fot):
- Måttbägare (med lock/fot)
Tekniska data
Nätspänning 220 - 240 V ~, 50 Hz Nominell effekt 600 W
Skyddsklass
II
Produkten rymmer : Måttbägare Max. påfyllningsmängd för vätskor
700 ml 300 ml
Vi rekommenderar följande drifttider: Låt stavmixern svalna i ca 2 minuter efter 1 minuts drift. Låt hacktillsatsen svalna i ca 2 minuter efter 1 minuts drift. Låt ballongvispen svalna i ca 2 minuter efter 2 minuts drift.
Om drifttiderna överskrids kan produkten överhettas och skadas!
SE 
 41
SSMS 600 C3
Säkerhetsanvisningar
RISK FÖR ELCHOCK
Anslut endast produkten till ett godkänt eluttag med en nät-
spänning på 220 - 240 V ~ / 50 Hz.
Dra alltid ut kontakten ur uttaget vid störningar och innan du
rengör produkten.
Produkten får inte utsättas för fukt och inte användas utomhus. Om det ändå råkar komma in vätska innanför höljet ska du
genast dra ut kontakten ur uttaget och lämna in produkten till kvalificerad fackpersonal för reparation.
Fatta alltid tag om kontakten när du ska dra ut den ur uttaget,
dra inte i själva kabeln.
Bocka eller kläm inte kabeln och lägg den så att ingen kan
trampa på eller snubbla över den.
Låt omedelbart en auktoriserad fackverkstad eller vår kund-
tjänst byta ut skadade kontakter och kablar för att undvika olyckor.
Den här produkten får användas av personer med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär.
Produkten och dess anslutningsledning ska hållas på avstånd
från barn.
42 │ SE
SSMS 600 C3
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Du får inte öppna motorblockets hölje. Då kan säkerheten
inte garanteras och garantin upphör att gälla.
Du får aldrig doppa ner stavmixerns motorblock i vatten eller andra vätskor och det får inte komma in vätska i motorblockets hölje.
Innan tillbehör eller delar som rör sig under driften byts ut
måste produkten stängas av och kontakten dras ur.
Bryt strömtillförseln helt och hållet ...
– när du måste gå ifrån produkten, – när du ska rengöra produkten,
– när du sätter ihop eller tar isär den Den här produkten får inte användas av barn. Barn får inte leka med produkten. Produkten och dess anslutningsledning ska hållas på avstånd
från barn.
Knivarna är mycket vassa! Var därför extra försiktig när du
handskas med dem.
Det finns risk för personskador när man handskas med de
extremt vassa knivarna.
Rengör produkten mycket försiktigt. Knivarna är mycket vassa! Var alltid försiktig när du tömmer skålen! Knivarna är mycket
vassa!
Bryt alltid strömförbindelsen till produkten när den inte hålls
under uppsikt, när den tas isär eller sätts ihop eller när den rengörs.
SE 
 43
SSMS 600 C3
Användning
OBSERVERA
Med måttbägaren - kan du mäta upp till 700 ml vätska. Fyll aldrig på
mer än 300 ml om vätskan ska bearbetas, annars kan det rinna över kanten på måttbägaren -.
Om du vill förvara vätska eller livsmedel i måttbägaren - kan du ta av
måttbägarens - fot och använda den som lock istället. Kontrollera att måttbägarens - pip är stängd.
Med stavmixern  kan du göra dip, såser, soppor och barnmat. Vi rekom-
menderar att inte låta stavmixern arbeta längre än 1 minut i sträck för att därefter få stå och svalna.
AKTA - RISK FÖR MATERIALSKADOR!
Använd inte stavmixern för att bearbeta fasta livsmedel. Då blir produkten
totalförstörd!
Med ballongvispen  kan du göra majonäs, vispa grädde eller äggvita och
röra ihop efterrätter. Vi rekommenderar att inte låta ballongvispen arbeta mer än 2 minuter i sträck för att därefter få stå och svalna.
Med hacktillsatsen som består av kniv , skål och lock kan du också
hacka sönder hårdare livsmedel. Vi rekommenderar att inte låta hacktillsatsen arbeta längre än 1 minut i sträck för att därefter få stå och svalna.
AKTA - RISK FÖR MATERIALSKADOR!
Använd inte hacktillsatsen för att bearbeta vätskor. Då blir produkten total-
förstörd!
Montering
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Sätt inte i kontakten förrän stavmixern monterats ihop.
OBSERVERA
Innan du använder produkten första gången ska du rengöra alla delar så
som beskrivs i kapitel Rengöring.
44 │ SE
SSMS 600 C3
Montera stavmixern
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Kniven är mycket vass! Var därför extra försiktig när du handskas med den.
Sätt stavmixern  på motorblocket  så att pilen pekar mot symbolen
.
Skruva på stavmixern tills pilen på motorblocket pekar mot symbolen
.
Montera ballongvispen
Sätt ballongvispen  i hållaren .
Sätt den monterade vispen  på motorblocket  så att pilen pekar mot
symbolen
. Vrid motorblocket tills pilen pekar mot symbolen .
Montera hacktillsatsen
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Kniven är extremt vass! Var därför extra försiktig när du handskas med den.
Sätt försiktigt kniven  på hållaren i skålen . Skruva då lite på kniven 
så att den glider över fästet.
OBSERVERA
Då sitter inte kniven riktigt fast på fästet. Det ska vara så. Kniven
fastnar inte förrän skålens lock  sätts på.
Fyll sedan skålen  med de livsmedel som ska hackas.
SE 
 45
SSMS 600 C3
OBSERVERA
Fyll aldrig skålen  över MAX-markeringen. Annars fungerar det inte så bra.
Sätt locket  på skålen  och skruva fast det. Flikarna på kanten av skålen 
ska föras in i spåret på locket . Kontrollera att kniven  griper fast ordent- ligt i skålens lock .
Sätt motorblocket  på locket  så att pilen pekar mot symbolen .
Skruva på motorblocket tills pilen pekar mot symbolen
.
OBSERVERA
Om du vill förvara livsmedel i skålen  kan du ta av skålens fot och
använda den som lock istället. Ta då försiktigt av det andra locket och motorblocket  samt ev. kniven . Lossa skålens fot och sätt den på skålen .
Hålla produkten
Gör så här när du använder produkten:
46 │ SE
SSMS 600 C3
Användning
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
De livsmedel som ska bearbetas får inte vara alltför heta! Då finns risk för
brännskador om skålens innehåll sprutar ut.
OBSERVERA
Om du ska vispa grädde med ballongvispen  ska du luta på kärlet när
du vispar. Då går det fortare att vispa grädden. Akta så att grädden inte stänker över kanten när du vispar. Sätt hastighetsreglaget  på läge 5 när du ska vispa grädde.
När du monterat ihop stavmixersetet:
1) Sätt kontakten i ett eluttag.
2) Håll knappen  intryckt för att bearbeta livsmedel på normal hastighet. Flytta reglaget mot läge 5 för att öka hastigheten. Flytta reglaget mot läge 1 för att minska hastigheten.
3) Håll turboknappen  intryckt för att bearbeta livsmedel på riktigt hög hastighet. Med turboknappen kommer man genast upp i maximal hastighet.
4) När du är färdig släpper du bara knappen .
OBSERVERA
Om det skulle uppstå konstiga ljud, t ex gnissel, när du använder produkten
ska du hälla lite neutral matolja på stavmixerns drivaxel:
SE 
 47
SSMS 600 C3
Exempel för att hacka och finfördela livsmedel med hacktillsatsen:
Ingre-
dienser
Max.
mängd
Bearbetningstid Hatsighet
Lök
200 g ca 20 sek. Läge 1 - 3
Persilja
30 g ca 20 sek. Turbo
Vitlök
20 kvistar ca 20 sek. Läge 1 - 5
Morötter
200 g ca 15 sek. Läge 1 - 5
Hasselnötter/ Mandel
200 g ca 30 sek. Turbo
Valnötter
200 g ca 25 sek. Läge 3 - 4
Parmesanost
1 cm
250 g ca 30 sek. Turbo
48 │ SE
SSMS 600 C3
Rengöring
VARNING - RISK FÖR ELCHOCK!
Dra alltid ut kontakten ur uttaget innan du rengör stavmixersetet.
Du får aldrig doppa ner motorblocket  i vatten för att rengöra det
och inte heller hålla det under rinnande vatten.
VARNING - RISK FÖR PERSONSKADOR!
Man kan lätt skära sig när man handskas med den extremt vassa kniven .
Montera ihop hacktillsatsen igen när du rengjort den så att du inte skär dig på den friliggande kniven . Se till så att inga barn kan komma åt kniven .
AKTA - RISK FÖR MATERIALSKADOR!
Du får inte rengör
a delar av stavmixersetet i diskmaskinen, då blir de
förstörda.
Anv
änd inga aggressiva, kemiska eller slipande rengöringsmedel! Då kan
ytan bli helt förstörd!
1) Dra ut kontakten.
2) Rengör motorblocket  och visphållaren med en fuktig trasa. Försäkra dig om att det inte kan komma in vatten i motorblockets öpp­ningar
. Envis smuts tas bort med lite milt diskmedel på trasan. Torka bort alla
rester av diskmedlet med en fuktig trasa.
3) Rengör stavmixern , locket till skålen , skålen , vispen , måttbä­garen -, måttbägarens - lock/fot, skålens  lock/fot och kniven  grundligt i vatten och diskmedel och skölj sedan bort resterna av diskmedlet med rent vatten.
4) Torka av alla delar ordentligt med en kökshandduk och försäkra dig om att produkten är helt torr innan du använder den igen
.
SE 
 49
SSMS 600 C3
Kassera produkten
Produkten får absolut inte kastas bland hushållssoporna.
Den här produkten faller under det europeiska direktivet 2012/19/EU.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta hand om den här typen av
kasserade produkter eller till din kommunala avfallsanläggning. Följ gällande före­skrifter. Om du är tveksam ska du fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.
Information om EG-överensstämmelse
Den här produkten uppfyller de grundläggande kraven och övriga relevanta föreskrifter i det europeiska direktivet för elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EC, ErP-direktiv 2009/125/EC samt lågspänningsdirektiv 2006/95/EC.
En fullständig försäkran om överensstämmelse i original kan beställas av importören.
Importör
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
50 │ SE
SSMS 600 C3
Garanti
För den här produkten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här produkten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen.
Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst per telefon vid garantifall. Bara då kan du skicka in produkten utan kostnad.
OBSERVERA
Garantin gäller endast för material- och fabrikationsfel, den täcker inte
transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti. Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar garantin. Det gäller även utbytta och reparerade delar.
Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras så snart produkten packats upp, dock senast två dagar efter köpet.
När garantitiden är slut kostar det pengar att reparera produkten.
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739 E-Mail: kompernass@lidl.se
IAN 273402
Service Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 273402
Tillgänglighet Hotline: Måndag till fredag kl. 08.00 – 20.00 (CET)
SE 
 51
SSMS 600 C3
Recept
Krämig grönsakssoppa
2 - 4 personer
Ingredienser
2 - 3 msk olja
200 g lök
200 g potatis (helst en mjölig sort)
200 g morötter
350 - 400 ml grönsaksbuljong (färsk eller på tärning)
Salt, peppar, muskotnöt
5 g persilja
Tillagning
1) Skala och finhacka löken. Skölj, skala och skiva morötterna. Skala och skölj potatisen och skär upp den i ca 2 cm stora bitar.
2) Hetta upp oljan i en gryta och låt löken brynas försiktigt i den. Tillsätt morötter och potatis och låt dem koka med. Häll på så mycket grönsaksbuljong att det täcker grönsakerna väl och koka dem mjuka i 10 - 15 minuter. Häll på mera buljong under tiden om den kokar bort och inte täcker grönsakerna helt.
3) Skölj, torka och skaka av persiljan och ta sedan bort stjälkarna. Riv persiljan i stora bitar och tillsätt i soppan. Kör allt till puré med stavmixern i ca 1 minut. Smaka av med salt, peppar och riven muskotnöt.
52 │ SE
SSMS 600 C3
Pumpasoppa
4 personer
Ingredienser
1 medelstor lök
2 vitlöksklyftor
10 - 20 g färsk ingefära
3 msk rapsolja
400 g pumpakött (helst hokkaidopumpa som inte behöver skalas,
eftersom skalet mjuknar när den kokar)
250 - 300 ml kokosmjölk
250 - 500 ml grönsaksbuljong
Saften av ½ apelsin
En skv
ätt torrt vitt vin
1 tsk socker
Salt, peppar
Tillagning
1) Skala och tärna lök och vitlök. Skala och finhacka ingefäran. Låt först lök och ingefära brynas lätt i den heta oljan. Tillsätt vitlöken efter 2 minuter och låt den steka med
.
2) Rengör pum
pan grundligt med en rotsaksborste och varmt vatten och skär sedan upp den i ca 2 - 3 cm stora bitar. (Om man använder någon annan pumpa än hokkaidopumpa måste den också skalas). Tillsätt pumpatärning­arna i lök- och ingefärablandningen och bryn försiktigt. Fyll på hälften av kokosmjölken och så mycket buljong att pumpan täcks ordentligt. Koka under lock i ca 20 - 25 minuter tills pumpan blivit mjuk. Mixa till en slät smet med stavmixern . Tillsätt sedan kokosmjölk tills soppan får den rätta mjuka och krämiga konsistensen.
3) Smaka av soppan med apelsinsaft, vitt vin, salt och peppar. Då får den en söt och balanserat syrlig och salt smak med sting.
SE 
 53
SSMS 600 C3
Rårörd marmelad
Ingredienser
250 g jordgubbar eller andra bär (färska eller djupfrysta)
1 kuvert (ca 125 g) gelésocker som inte ska koka
1 skvätt citronsaft
1 knivsudd äkta vanilj
Tillagning
1) Skölj oc
h rensa jordgubbarna
. Lägg bär
en i ett durkslag eller en sil och låt dem rinna av ordentligt, annars blir marmeladen för lös. Skär upp stora bär i mindre bitar.
2) Väg upp 250 g bär och lägg dem i en lämplig mixskål.
3) Tillsätt en skvätt citronsaft.
4) Skrapa ev. ur fröna ur en vaniljstång och tillsätt dem.
5) Häll i ett kuvert gelésocker som inte ska koka och mixa allt noga med stav­mixern i ca 45 - 60 sekunder. Om det fortfarande finns stora bitar kvar ska du röra allt i 1 minut och därefter mosa i ytterligare 60 sekunder.
6) Avn
jut marmeladen genast eller häll upp den i en burk med skruvlock
.
54 │ SE
SSMS 600 C3
Chokladmousse
4 portioner
Ingredienser
350 g vispgrädde
200 g mörk choklad (> 60% kakao)
½ vaniljstång (fröna)
Tillagning
1) Koka upp grädden, smula sönder chokladen och låt den smälta i grädden på låg värme. Skrapa ur fröna ur en halv vaniljstång och tillsätt i smeten.
2) Ställ smeten i kylskåpet tills den blir helt kall och stelnar.
3) Rör till krämig konsistens med ballongvispen  strax före servering.
Tips: Färsk frukt är jättegott till.
Majonäs
200 ml neutral olja. t ex rapsolja
1 ägg (gulan och vitan)
10 g mild vinäger eller citronsaft
Salt och peppar efter tycke och smak
Tillagning
1) Tillsätt ägg och citronsaft i mixerbehållaren, placera ballongvispen  lodrätt i behållaren och tryck in turboknappen .
2) Tillsätt oljan långsamt i en jämn och tunn stråle (inom ca 1,5 minut) så att den binder sig med smeten.
3) Smaka av med salt och peppar.
PL 
 55
SSMS 600 C3
Spis treści
Wprowadzenie ...............................................56
Prawo autorskie .........................................................56
Użycie zgodne z przeznaczeniem ................................56
Zakres dostawy ..............................................57
Utylizacja opakowania ...................................................57
Opis urządzenia / Oprzyrządowanie .............................58
Dane techniczne ..............................................58
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ...........................59
Przeznaczenie ................................................61
Składanie urządzenia .........................................61
Zamocowanie blendera ...................................................62
Zamocowanie trzepaczki .................................................62
Zamocowanie rozdrabniacza ..............................................62
Trzymanie urządzenia .........................................63
Obsługa .....................................................64
Czyszczenie ..................................................66
Utylizacja urządzenia .........................................67
Wskazówki dotyczące deklaracji zgodności WE ....................67
Importer .....................................................67
Gwarancja ...................................................68
Serwis ......................................................68
Przepisy .....................................................69
Zupa krem z warzyw .....................................................69
Zupa dyniowa .......................................................... 70
Słodki przecier owocowy ................................................. 71
Krem czekoladowy ...................................................... 72
Majonez .............................................................. 72
56 │ PL
SSMS 600 C3
Wprowadzenie
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia. Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu.
Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utyli­zacji urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania produktu zapoznaj się z wszystkimi wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj produkt zgodnie z opisem i w podanych obszarach użytkowania. W razie przekazania produktu następnej osobie, nie zapomnij dołączyć również instrukcji obsługi.
Prawo autorskie
Niniejsza dokumentacja jest prawnie chroniona. Wszelkie powielanie lub przedruk, także we fragmentach, oraz przekazywanie
ilustracji, również po ich modyfikacji, jest dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody producenta.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Zestaw z blenderem służy wyłącznie do rozdrabniania środków spożywczych w niewielkich ilościach. Można go używać wyłącznie do celów domowych. Zestaw z blenderem nie jest przewidziany do zastosowań przemysłowych.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo spowodowane użytkowaniem niezgodnie z przeznaczeniem!
Użytkowanie urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem i/lub inne wykorzystanie urządzenia może wiązać się z różnymi zagrożeniami.
Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. Należy przestrzegać opisanych w niniejszej instrukcji obsługi metod
postępowania.
WSKAZÓWKA
Użytkowanie urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem i/lub inne
wykorzystanie urządzenia może wiązać się z różnymi zagrożeniami. Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. Należy przestrzegać opisanych w niniejszej instrukcji obsługi metod postępo­wania. Wyklucza się możliwość wnoszenia jakichkolwiek roszczeń ztytułu uszkodzeń spowodowanych zastosowaniem niezgodnie zprzeznaczeniem, nieprawidłowymi naprawami, niedozwolonymi zmianami lub użyciem niedopuszczalnych części zamiennych. Wszelkie ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
PL 
 57
SSMS 600 C3
Zakres dostawy
Urządzenie jest wyposażone standardowo w następujące elementy:
Blender ręczny - zestaw miarka z pokrywką/podstawką trzepaczka do piany rozdrabniacz (nóż i naczynie z pokrywką/podstawką) instrukcja obsługi
1) Wyjmij z kartonu wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi.
2) Usuń wszystkie materiały opakowaniowe.
3) Wszystkie elementy urządzenia czyść, jak podano w rozdziale „Czyszczenie”.
WSKAZÓWKA
Po rozpakowaniu nowego urządzenia sprawdź, czy w środku są wszystkie
części.
W przypadku stwierdzenia niekompletnej zawartości opakowania lub
uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym opakowaniem lub transpor­tem, skontaktuj się z infolinią obsługi klienta (zobacz rozdział Serwis).
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami podczas transportu. W trosce o ochronę środowiska, wszystkie zastosowane elementy opakowania nadają się do ponownego przetworzenia.
Zwracanie opakowania do obiegu materiałów oszczędza surowce naturalne i zmniejsza zanieczyszczenie odpadami. Zbędne materiały opakowania utylizuj zgodnie z obowiązującymi przepisami.
WSKAZÓWKA
W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania
gwarancji, by w razie odsyłania urządzenia móc je prawidłowo zapakować.
58 │ PL
SSMS 600 C3
Opis urządzenia / Oprzyrządowanie
Ilustracja A (blender ręczny):
Regulator prędkości Przełącznik (normalna prędkość) Przełącznik Turbo (duża prędkość) Blok silnika Blender
Ilustracja B (rozdrabniacz):
Pokrywa miski Nóż Miska (z pokrywą/podstawką)
Ilustracja C (trzepaczka):
Uchwyt trzepaczki do piany Trzepaczka do piany
Ilustracja D (akcesoria):
- Miarka (z pokrywką/podstawką)
Dane techniczne
Napięcie sieciowe 220 - 240 V ~, 50 Hz Moc znamionowa 600 W
Klasa ochrony
II
Pojemność: miarka Maks. ilość płynów
700 ml 300 ml
Zalecamy zachowanie następujących czasów pracy urządzenia:
Po 1 minucie pracy pozostawić blender, by ostygł przez 2 minuty. Po 1 minucie pracy pozostawić rozdrabniacz, by ostygł przez 2 minuty. Po 2 minutach pracy pozostawić trzepaczkę, by ostygła przez 2 minuty. Jeśli te czasy pracy zostaną przekroczone, może dojść do przegrzania i związa-
nego z tym uszkodzenia urządzenia!
PL 
 59
SSMS 600 C3
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Urządzenie podłączać wyłącznie do prawidłowo zainsta-
lowanego gniazda sieciowego o napięciu 220 - 240 V ~ / 50 Hz.
W razie pojawienia się jakichkolwiek zakłóceń w działaniu
oraz przed czyszczeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego.
Nie należy narażać urządzenia na wilgoć ani użytkować
na otwartej przestrzeni.
Jeśli już ciecz dostanie się do wnętrza obudowy urządzenia,
należy natychmiast wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego i oddać urządzenie do naprawy przez specjalistę.
Odłączać kabel zasilania wyłącznie poprzez wyciągnięcie
wtyku z gniazda sieciowego – nigdy nie należy ciągnąć za sam kabel.
Kabla zasilającego nie zaginać ani zgniatać. Należy go
ułożyć w taki sposób, aby nikt nie mógł na niego nadepnąć ani się o niego potknąć.
Naprawę uszkodzonego wtyku lub kabla sieciowego zlecać
niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi, aby uniknąć wszelkich zagrożeń.
To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszo-
nych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wyni­kających z niego zagrożeń.
Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać
poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
60 │ PL
SSMS 600 C3
OSTRZEŻENIE!
ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ!
Nie wolno otwierać obudowy bloku silnika blendera
ręcznego. Stanowi to poważne zagrożenie i powoduje wygaśnięcie gwarancji.
Bloku silnika nigdy nie zanurzać w wodzie oraz unikać przedostania się płynu do wnętrza obudowy silnika.
Przed wymianą osprzętu lub elementów dodatkowych, które
podczas pracy są w ruchu, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej.
Z zasady należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania...
– gdy jest bez nadzoru, – przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia, – podczas jego montażu lub demontażu.
Dzieci nie mogą używać tego urządzenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza
zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Nóż jest bardzo ostry! Prosimy obchodzić się z nim niezwykle
ostrożne.
Przy obchodzeniu się z niezwykle ostrymi nożami istnieje
zagrożenie skaleczeniem.
Mikser należy czyścić bardzo ostrożnie. Noże są bardzo
ostre!
Podczas opróżniania misy należy zawsze zachowywać
ostrożność! Noże są bardzo ostre!
Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem,
rozłożeniem lub czyszczeniem należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania sieciowego.
PL 
 61
SSMS 600 C3
Przeznaczenie
WSKAZÓWKA
W miarce - możesz odmierzyć maks. 700 ml płynu. Blenderem można
przetwarzać jednocześnie maks. 300 ml płynu. Większa ilość może spo­wodować wylanie się płynu z miarki -.
Do przechowywania płynów/produktów spożywczych w miarce - możesz
zdjąć podstawę miarki - i użyć jej jako pokrywy. Zwróć uwagę na to, by dzióbek w miarce - był również zamknięty.
Blenderem można przygotować różnego rodzaju kremy, sosy, zupy lub
obiadki dla dzieci. Zalecamy po upływie maks. 1 minuty pracy blendera wyłączyć urządzenie i zaczekać, aż silnik ostygnie.
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
Nie używaj blendera do obróbki stałych produktów. Następstwem jest
nieodwracalne uszkodzenie urządzenia!
Za pomocą trzepaczki można ubić śmietanę lub białka i zamieszać
ciasto lub deser. Zalecamy po upływie maks. 2 minut pracy trzepaczki wyłączyć urządzenie i zaczekać, aż silnik ostygnie.
Za pomocą rozdrabniacza, składającego się z noża , miski i przy-
krywki , można również rozdrabniać twardsze produkty spożywcze. Zalecamy po upływie maks. 1 minuty pracy rozdrabniacza wyłączyć urzą­dzenie i zaczekać, aż silnik ostygnie.
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
Nie stosować rozdrabniacza w przypadku płynnych artykułów spożyw-
czych. Następstwem jest nieodwracalne uszkodzenie urządzenia!
Składanie urządzenia
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
wtyczkę należy włożyć do gniazdka sieciowego dopiero po złożeniu
urządzenia.
WSKAZÓWKA
Przed pierwszym uruchomieniem wyczyść wszystkie części, jak opisano w
rozdziale „Czyszczenie”.
62 │ PL
SSMS 600 C3
Zamocowanie blendera
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
Nóż jest bardzo ostry! Prosimy obchodzić się z nim niezwykle ostrożne.
Załóż blender na blok silnika tak, by strzałka była skierowana na
symbol
. Obracaj blenderem dotąd, aż strzałka na bloku silnika
będzie skierowana na symbol
.
Zamocowanie trzepaczki
Zamocuj trzepaczkę  w uchwycie na trzepaczkę .
Tak zmontowaną trzebaczkę do ubijania piany  załóż na blok silnika ,
strzałką skierowaną na symbol
. Obróć blokiem silnika , aż strzałka
będzie skierowana na symbol
.
Zamocowanie rozdrabniacza
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
Nóż jest bardzo ostry! Prosimy obchodzić się z nim niezwykle ostrożne.
Ostrożnie założyć nóż  na uchwyt na pojemniku do miksowania .
Obrócić przy tym nieco nóż tak, by ześlizgnął się na uchwyt.
WSKAZÓWKA
Nóż nie jest przy tym sztywno osadzony w uchwycie. Jest to normalne.
Nóż jest sztywno osadzony dopiero po założeniu pokrywy miski .
Napełnij pojemnik  artykułami spożywczymi przeznaczonymi do rozdrob-
nienia.
PL 
 63
SSMS 600 C3
WSKAZÓWKA
Pojemnik napełniaj zawsze tylko do zaznaczenia MAX. W przeciwnym
wypadku urządzenie nie będzie działało optymalnie.
Załóż pokrywkę na pojemnik i dokręć. Noski w pojemniku muszą
przy tym wejść w szynę na pokrywce . Upewnić się przy tym, że nóż jest poprawnie osadzony w pokrywie misy .
Załóż blok silnika na pokrywkę tak, by strzałka była skierowana na
symbol
. Obracaj blokiem silnika dotąd, aż strzałka będzie skierowana
na symbol
.
WSKAZÓWKA
Do przechowywania płynów/produktów spożywczych w pojemniku
możesz zdjąć podstawę pojemnika  i użyć jej jako pokrywki. W tym celu zdejmij pokrywkę  i blok silnika , a także ostrożnie ewentualnie nóż . Zdejmij podstawę pod pojemnikiem i załóż ją na pojemnik .
Trzymanie urządzenia
Urządzenie trzymaj w następujący sposób:
64 │ PL
SSMS 600 C3
Obsługa
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
Ostrzeżenie: artykuły spożywcze nie mogą być zbyt gorące! Wychlapanie
zawartości może prowadzić w takim przypadku do poparzeń.
WSKAZÓWKA
Podczas ubijania śmietany za pomocą trzepaczki do piany , trzymaj
naczynie ukośnie. W ten sposób śmietana szybciej się ubije. Uważaj, by śmietana nie wylatywała z naczynia podczas ubijania. Do ubicia śmietany regulator prędkości ustaw w położenie „5“.
Po złożeniu zestawu z blenderem w określonej konfiguracji:
1) Podłącz wtyczkę do gniazdka.
2) Naciśnij i przytrzymaj przełącznik , aby przygotować produkty spożywcze ze zwiększoną prędkością. Regulator prędkości przestaw w położenie „5“, by zwiększyć prędkość. Regulator prędkości przestaw w położenie „1“, by zmniejszyć prędkość.
3) Naciśnij i przytrzymaj przełącznik Turbo , by przygotować produkty spożywcze ze zwiększoną prędkością. Po naciśnięciu przełącznika Turbo od razu jest dostępna maksymalna prędkość pracy.
4) Po zakończeniu obróbki po prostu puść wciśnięty włącznik .
WSKAZÓWKA
Gdy w trakcie pracy dojdzie do nietypowych hałasów, pisków lub innych
podobnych objawów, posmaruj wałek blendera odrobiną oleju jadalnego:
PL 
 65
SSMS 600 C3
Przykłady siekania i rozdrabniania różnych produktów spożywczych rozdrabniaczem:
Surowce
Maks.
ilość
Czas obróbki Prędkość
Cebula
200 g około 20 sek. Stopień 1 - 3
Pietruszka
30 g około 20 sek. turbo
Czosnek
20 ząbków około 20 sek. Stopień 1 - 5
Marchew
200 g około 15 sek. Stopień 1 - 5
Orzechy laskowe/ migdały
200 g około 30 sek. turbo
Orzechy włoskie
200 g około 25 sek. Stopień 3 - 4
Parmezan
1 cm
250 g około 30 sek. turbo
66 │ PL
SSMS 600 C3
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE –
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM!
Przed przystąpieniem do czyszczenia zestawu z blenderem, należy wycią-
gnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Bloku silnika w czasie czyszczenia nie wolno zanurzać pod wodą
ani myć pod bieżącą wodą z kranu.
OSTRZEŻENIE –
NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
Przy obchodzeniu się z niezwykle ostrym nożem istnieje niebezpieczeństwo
skaleczenia się. Po użyciu i umyciu urządzenie do rozdrabniania należy z powrotem złożyć, aby uniknąć skaleczenia się odkrytym nożem . Należy absolutnie schować nóż przed dziećmi.
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
Nie wolno myć elementów blendera w zmywarce, gdyż mogłoby to dopro-
wadzić do ich uszkodzenia.
Do czyszczenia nie stosuj żrących, chemicznych ani szorujących środków
czyszczących. Mogłyby one trwale zniszczyć powierzchnię urządzenia!
1) Wyciągnij wtyczkę sieciową.
2) Blok silnika  i uchwyt trzepaczki do piany czyścić wilgotną ściereczką. Do otworów w bloku silnika nie może przedostać się woda. Do usunięcia uporczywych zabrudzeń użyj łagodnego płynu do mycia naczyń i szmatki. Pozostałości płynu do mycia naczyń wytrzyj wilgotną szmatką.
3) Oczyść blender , pokrywkę miski , miskę , trzepaczki , miarkę
-, pokrywkę/podstawę miarki -, pokrywkę/podstawę miski  i nóż  dokładnie w wodzie z płynem do mycia naczyń, a następnie spłukać pozo­stałości detergentu czystą wodą.
4) Wytrzyj wszystkie elementy suchą szmatką i przed ponownym użyciem urządzenia sprawdź, czy jest całkowicie suche.
PL 
 67
SSMS 600 C3
Utylizacja urządzenia
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia jako
normalnych śmieci domowych. W odniesieniu do produktu ma zastosowanie dyrektywa europejska 2012/19/EU.
Urządzenie należy poddać utylizacji w akredytowanym zakładzie utylizacji lub
w komunalnym zakładzie utylizacji odpadów. Przestrzegaj aktualnie obowią­zujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji.
Wskazówki dotyczące deklaracji zgodności WE
Urządzenie jest zgodne z podstawowymi wymaganiami i pozostałymi przepisami dyrektywy europejskiej w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/EC, dyrektywy ErP (Energy related Products) 2009/125/EC, jak również dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/EC.
Pełny oryginalny tekst deklaracji zgodności jest dostępny u importera.
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
68 │ PL
SSMS 600 C3
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką.
Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku napraw gwarancyjnych skontaktuj się telefonicznie z najbliższym punktem serwisowym. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
WSKAZÓWKA
Gwarancja obejmuje tylko wady materiałowe i produkcyjne, a nie obejmuje
szkód transportowych, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń kruchych części, np. przełączników.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego uży­wania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Okres gwarancji nie ulega przedłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części.
Ewentualne szkody i wady stwierdzone w chwili zakupu należy zgłosić nie­zwłocznie po rozpakowaniu urządzenia, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu.
Wszystkie naprawy wykonywane po upływie okresu gwarancji będą płatne.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 273402
Czas pracy infolinii: od poniedziałku do piątku, w godzinach 08:00 - 20:00 czasu środkowoeuropejskiego
PL 
 69
SSMS 600 C3
Przepisy
Zupa krem z warzyw
2 - 4 osoby
Surowce
2 - 3 łyżki oleju
200 g cebuli
200 g ziemniaków (najlepsze będą gatunki mączyste)
200 g marchwi
350 - 400 ml bulionu warzywnego (świeżego lub w proszku)
Sól, pieprz, gałka muszkatołowa
5 g pietruszki
Przygotowanie
1) Cebule obrać i pokroić w kostkę. Marchew wymyć, obrać i pociąć na plasterki. Ziemniaki obrać, wymyć i pokroić w kostkę o wielkości około 2 cm.
2) Na rozgrzany w garnku olej wsypać cebulę i zeszklić. Dodać marchew i ziemniaki, całość dusić. Podlać bulionem tak, by warzywa swobodnie pływały i całość gotować przez 10 - 15 minut. W razie odsłonięcia warzyw w czasie gotowania dolać bulion.
3) Pietruszkę umyć, osuszyć i odkroić natkę. Pietruszkę rozdzielić na większe kawałki i dodać do zupy. Całość miksować blenderem przez około 1 minutę. Doprawić do smaku solą pieprzem i startą gałką muszkatołową.
70 │ PL
SSMS 600 C3
Zupa dyniowa
4 osoby
Surowce
1 średnia cebula
2 ząbki czosnku
10 - 20 g świeżego imbiru
3 łyżki oleju rzepakowego
400 g miąższu dyni (najlepsza będzie dynia Hokkaido, gdyż w czasie
gotowania skorupka dyni mięknie i nie trzeba jej obierać)
250 - 300 ml mleka kokosowego
250 - 500 ml bulionu warzywnego
Sok z ½ pomarańcza
Tr
ochę wytrawnego białego wina
1 łyżeczka cukru
sól, pieprz
Przygotowanie
1) Cebulę i czosnek obrać i pokroić w drobną kostkę. Imbir obrać i pokroić w drobną kostkę. Następnie cebulę i imbir udusić na gorącym oleju. Po dwóch minutach dodać również czosnek
.
2) Dynię st
arannie oczyścić szczotką do warzyw pod ciepłą wodą, a następnie pokroić w kostkę o wielkości 2 - 3 cm. (W wypadku użycia innej dyni, niż Hokkaido dodatkowo dynię należy obrać). Do cebuli i imbiru dodać kostki dyni i całość dalej dusić. Dolać połowę ilości mleka kokosowego i tyle bulionu, by kostki dyni zostały zakryte. Gotować w garnku pod przykrywką przez 20–25 minut. Całość zmiksować dokładnie blenderem . W trakcie mikso­wania dolewać mleka kokosowego dotąd, aż zupa nabierze odpowiedniej, kremowej konsystencji.
3) Zupę doprawić do smaku sokiem z pomarańczy, białym winem, cukrem, solą i pieprzem tak, by miała ona wyraźny ostry i słodki smak.
PL 
 71
SSMS 600 C3
Słodki przecier owocowy
Składniki
250 g truskawek lub innych owoców (świeżych lub mrożonych)
1 opakowanie (około 125 g) cukru żelującego bez gotowania
Odrobina soku wyciśniętego z cytryny
1 szczypta laseczki wanilii
Przygotowanie
1) Tr
uskawki umyć, oczyścić i oddzielić szypułki
. Dobr
ze osuszyć, by polewa
nie była zbyt płynna. Większe truskawki pokroić na mniejsze kawałki.
2) Odważyć 250 g truskawek i umieścić je w odpowiednim naczyniu do miksowania.
3) Dodać odrobinę soku z cytryny.
4) W razie potrzeby zetrzeć kawałek laseczki wanilii.
5) Dodać opakowanie cukru żelującego bez gotowania i dokładnie zmiksować blenderem przez 45 - 60 sekund. W razie większych kawałków truskawek, całość miksować 1 minutę i następnie dalej rozdrabniać przez 60 sekund.
6) Prz
ecier owocowy podać lub wlać do słoika i zamknąć
.
Krem czekoladowy
Ilość dla 4 osób
Surowce
350 g śmietany
200 g gorzkiej czekolady (> 60% kakao)
½ laseczki wanilii (miąższ)
Przygotowanie
1)
Śmiet
anę zagotować, czekoladę pokruszyć i roztopić w śmietanie na małym
ogniu. Do masy dodać startą połówkę laseczki wanilii.
2) Po ostygnięciu wstawić do lodówki i zaczekać, aż masa stężeje.
3) Przed podaniem wymieszać trzepaczką do uzyskania kremowej konsy­stencji.
Wskazówka: Podawać ze świeżymi owocami.
Majonez
Surowce
200 ml czystego oleju roślinnego, np. rzepakowego
1 jajko (żółtko i białko)
10 g łagodnego octu lub soku z cytryny
Sól i pieprz do smaku
Przygotowanie
1) Do naczynia wlać jajko i sok z cytryny, trzepaczkę umieścić pionowo w naczyniu i nacisnąć przycisk Turbo .
2) Równomiernym strumieniem dolewać olej (w ciągu około 1:30 minuty) tak, by połączył się z pozostałymi składnikami.
3) Na końcu dodać sól i pieprz do smaku.
72 │ PL
SSMS 600 C3
LT 
 73
SSMS 600 C3
Turinys
Įžanga ......................................................74
Autorių teisė ............................................................ 74
Naudojimas pagal paskirtį .....................................74
Tiekiamas rinkinys ............................................75
Pakuotės utilizavimas .....................................................75
Prietaiso aprašymas / Priedai ...................................76
Techniniai duomenys ..........................................76
Saugos nurodymai ............................................77
Naudojimas ..................................................79
Surinkimas ...................................................79
Strypinio trintuvo surinkimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Plakimo šluotelės surinkimas ............................................... 80
Smulkintuvo surinkimas ................................................... 80
Prietaiso laikymas rankose .....................................81
Valdymas ....................................................82
Valymas .....................................................84
Prietaiso utilizavimas ..........................................85
Nurodymai dėl EB atitikties deklaracijos ..........................85
Importuotojas ................................................85
Garantija ....................................................86
Priežiūra ....................................................86
Receptai .....................................................87
Trinta daržovių sriuba .................................................... 87
Moliūgų sriuba .........................................................88
Saldi vaisių užtepėlė .....................................................89
Šokoladinis kremas ......................................................90
Majonezas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
74 │ LT
SSMS 600 C3
Įžanga
Sveikiname įsigijus naują prietaisą. Jūs pasirinkote aukštos kokybės gaminį. Naudojimo instrukcija yra sudedamoji šio
gaminio dalis. Joje pateikti svarbūs saugos, naudojimo ir utilizavimo nurodymai. Prieš pradėdami naudoti gaminį, susipažinkite su visais naudojimo ir saugos nurodymais. Gaminį naudokite tik pagal pateiktą aprašymą ir tik nurodytais naudojimo tikslais. Gaminį perduodami tretiesiems asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus.
Autorių teisė
Šis dokumentas saugomas pagal intelektinės nuosavybės teises ginančius teisės aktus
.
Neturint raštu suteikto gamintojo sutikimo draudžiama dokumentą visą arba dalimis dauginti arba perspausdinti visais įmanomais būdais, kopijuoti paveikslėlius, taip pat juos pakeitus.
Naudojimas pagal paskirtį
Strypinio trintuvo rinkinys skirtas tik nedideliam maisto produktų kiekiui apdoroti. Jis skirtas tik asmeninio naudojimo buityje reikmėms. Strypinio trintuvo rinkinys nėra skirtas komerciniam naudojimui.
ĮSPĖJIMAS Pavojus naudojant ne pagal paskirtį!
Naudojant ne pagal paskirtį ir (arba) kitaip, nei nurodyta, prietaisas gali kelti pavojų.
Prietaisą visada naudokite tik pagal paskirtį. Laikykitės šioje naudojimo instrukcijoje aprašytų veiksmų vykdymo nurodymų.
NURODYMAS
Naudojant ne pagal paskirtį ir (arba) kitaip, nei nurodyta, prietaisas gali
kelti pavojų. Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį. Laikykitės šioje naudojimo instrukcijoje aprašytų veiksmų vykdymo nurodymų. Nepriimame jokių pretenzijų dėl žalos, atsiradusios naudojant ne pagal paskirtį, netinkamai atlikus remonto darbus, neleistinai atlikus pakeitimų arba panaudojus nesertifikuotų atsarginių dalių. Riziką prisiima vien tik naudotojas.
LT 
 75
SSMS 600 C3
Tiekiamas rinkinys
Standartiškai prietaisas tiekiamas su toliau išvardytais komponentais.
Trintuvas (rinkinys) Matavimo indas su dangčiu-stovu Plakimo šluotelė Smulkintuvas (peilis ir smulkinimo indas su dangčiu-stovu) Naudojimo instrukcija
1) Išimkite visas prietaiso dalis ir naudojimo instrukciją iš kartoninės dėžės.
2) Pašalinkite visas pakuotės medžiagas.
3) Nuvalykite visas prietaiso dalis, kaip aprašyta skyriuje „Valymas“.
NURODYMAS
Patikrinkite, ar pristatytas visas rinkinys ir ar nėra pastebimų trūkumų. Jei pristatytas ne visas rinkinys arba gaminys pažeistas dėl netinkamos
pakuotės arba transportuojant, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybos karštąją liniją (žr. skyrių Priežiūra).
Pakuotės utilizavimas
Pakuotė transportuojant apsaugo prietaisą nuo pažeidimų. Pakuotės medžiagos parinktos atsižvelgiant į aplinkosaugos ir techninius utilizavimo aspektus, jos yra perdirbamos.
Pakuotę grąžinus į medžiagų perdirbimo ciklą, sutaupoma žaliavų ir mažinamas išmetamų atliekų kiekis. Nebereikalingas pakuotės medžiagas utilizuokite, laiky­damiesi regione galiojančių teisės aktų.
NURODYMAS
Jei įmanoma, garantijos galiojimo laikotarpiu išsaugokite originalią pakuotę,
kad garantinio aptarnavimo atveju galėtumėte tinkamai supakuoti prietaisą.
76 │ LT
SSMS 600 C3
Prietaiso aprašymas / Priedai
Paveikslas A (Strypinis trintuvas)
Greičio reguliatorius Jungiklis (normalaus greičio) „Turbo“ jungiklis (didelio greičio) Variklio blokas Strypinis trintuvas
Paveikslas B (Smulkintuvas)
Smulkinimo indo dangtis Peilis Smulkinimo indas (su dangčiu-stovu)
Paveikslas C (Plakimo šluotelė)
Plakimo šluotelės laikiklis Plakimo šluotelė
Paveikslas D (Priedai):
- Matavimo indas (su dangčiu-stovu)
Techniniai duomenys
Tinklo įtampa 220 - 240 V ~, 50 Hz Vardinė galia 600 W
Apsaugos klasė
II
Talpa: Matavimo indas Maks. įpilamų skysčių kiekis
700 ml 300 ml
Rekomenduojamas veikimo laikas: Strypiniam trintuvui veikus 1 minutę, leiskite jam apie 2 minutes atvėsti. Smulkintuvui veikus 1 minutę, leiskite jam apie 2 minutes atvėsti. Plakimo šluotelei veikus 2 minutes, leiskite jai apie 2 minutes atvėsti.
Viršijus šį veikimo laiką, prietaisas gali perkaisti ir sugesti!
LT 
 77
SSMS 600 C3
Saugos nurodymai
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS
Prietaisą prijunkite tik prie tinkamai įrengto kištukinio maitini-
mo lizdo, kurio tinklo įtampa yra 220 - 240 V ~ / 50 Hz.
Sutrikus prietaiso veikimui ir prieš atlikdami prietaiso valymo
darbus, ištraukite maitinimo kištuką iš kištukinio maitinimo lizdo.
Saugokite prietaisą nuo drėgmės ir nenaudokite jo lauke. Į prietaiso vidų patekus skysčio, nedelsdami ištraukite prietaiso
maitinimo kištuką iš kištukinio maitinimo lizdo ir atiduokite prietaisą remontuoti kvalifikuotiems specialistams.
Maitinimo kabelį iš kištukinio maitinimo lizdo visada ištraukite
laikydami už maitinimo kištuko. Niekada netempkite už kabelio.
Nesulenkite arba neprispauskite maitinimo kabelio. Maitinimo
kabelį nutieskite taip, kad ant jo niekas negalėtų užlipti arba užkliūti.
Pažeistus maitinimo kištukus arba maitinimo kabelius ne-
delsdami paveskite pakeisti įgaliotiems specialistams arba klientų aptarnavimo tarnybos darbuotojams, kad išvengtu­mėte pavojaus.
Asmenys, kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai ma-
žesni ir kurie turi mažiau patirties ir (arba) žinių, šį prietaisą gali naudoti tik, jei yra prižiūrimi arba buvo išmokyti saugiai naudoti prietaisą ir suprato prietaiso keliamą pavojų.
Prietaisą ir jo prijungimo laidą saugokite nuo vaikų.
78 │ LT
SSMS 600 C3
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽEISTI!
Draudžiama atidaryti strypinio trintuvo variklio bloko korpusą.
Šiuo atveju neužtikrinama sauga ir prarandama garantija.
Strypinio trintuvo variklio bloko jokiu būdu nenardinkite į skysčius, saugokite, kad į variklio bloko korpusą nepatektų skysčių.
Prieš keičiant priedus ar papildomas dalis, kurios prietaisui
veikiant juda, prietaisas turi būti išjungtas ir atjungtas nuo elektros tinklo.
Visada atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo,...
– kai paliekate prietaisą be priežiūros, – kai prietaisą valote,
– kai prietaisą surenkate ar išrenkate. Vaikams naudoti prietaisą draudžiama. Vaikams su prietaisu žaisti draudžiama. Prietaisą ir jo prijungimo laidą saugokite nuo vaikų. Peiliai nepaprastai aštrūs! Visada elkitės su jais atsargiai. Dirbant su labai aštriais peiliais, galima susižeisti. Prietaisą valykite labai atsargiai. Peiliai nepaprastai aštrūs! Ištuštindami smulkinimo indą, visuomet būkite atsargūs!
Peiliai nepaprastai aštrūs!
Visada atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo, kai paliekate
jį be priežiūros, prieš surinkdami, išrinkdami ar valydami.
LT 
 79
SSMS 600 C3
Naudojimas
NURODYMAS
Matavimo indu - galite atmatuoti iki 700 ml skysčių. Apdorodami skystį,
jo pilkite ne daugiau nei 300 ml, nes skystis iš matavimo indo - gali išsilieti.
Jei matavimo inde - norite laikyti skysčius / maisto produktus, matavimo
indo - stovą galite nuimti ir panaudoti kaip dangtį. Įsitikinkite, kad užden­gėte ir matavimo indo - snapelį.
Strypiniu trintuvu  galite pagaminti mirkalų, padažų, sriubų ar kūdikių
maisto. Rekomenduojame strypinį trintuvą vienu kartu naudoti ne ilgiau nei 1 minutę ir po to leisti jam atvėsti.
DĖMESIO – MATERIALINĖS ŽALOS PAVOJUS!
Nenaudokite strypinio trintuvo  kietiems maisto produktams apdoroti.
Tai padarys prietaisui nepataisomos žalos!
Plakimo šluotele  galite pagaminti majonezo, suplakti grietinėlę ir kiaušinio
baltymą ar paruošti deserto. Rekomenduojame plakimo šluotelę  vienu kartu naudoti ne ilgiau nei 2 minutes ir po to leisti jai atvėsti.
Smulkintuvu, kurį sudaro peilis , smulkinimo indas ir smulkinimo indo
dangtis , galite smulkinti ir kietesnius maisto produktus. Rekomenduojame smulkintuvą vienu kartu naudoti ne ilgiau nei 1 minutę ir po to leisti jam atvėsti.
DĖMESIO – MATERIALINĖS ŽALOS PAVOJUS!
Nenaudokite smulkintuvo skysčiams apdoroti. Tai padarys prietaisui nepa-
taisomos žalos!
Surinkimas
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽEISTI!
Maitinimo kištuką į elektros lizdą įkiškite tik po to, kai prietaisą surinksite.
NURODYMAS
Prieš naudojant pirmą kartą, nuvalykite visas dalis, kaip aprašyta skyriuje
„Valymas“.
80 │ LT
SSMS 600 C3
Strypinio trintuvo surinkimas
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽEISTI!
Peilis nepaprastai aštrus! Visada elkitės su jais atsargiai.
Strypinį trintuvą  ant variklio bloko  uždėkite taip, kad rodyklė būtų
nukreipta į ženklą
. Sukite strypinį trintuvą , kol rodyklė ant variklio
bloko bus nukreipta į ženklą
.
Plakimo šluotelės surinkimas
Plakimo šluotelę  įkiškite į plakimo šluotelės laikiklį .
Taip surinktą plakimo šluotelę  ant variklio bloko  uždėkite taip, kad
rodyklė būtų nukreipta į ženklą
. Sukite variklio bloką , kol rodyklė
bus nukreipta į ženklą
.
Smulkintuvo surinkimas
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽEISTI!
Peilis nepaprastai aštrus! Visada elkitės su jais atsargiai.
Peilį atsargiai užmaukite ant laikiklio smulkinimo inde . Užmaudami
peilį , jį šiek tiek pasukite, kad peilis nuslystų laikikliu.
NURODYMAS
Užmovus peilį
, ant laikiklio jis laikosi ne visiškai tvirtai
. T
ai yra normalu
.
Visiškai tvirtai peilis laikysis tik uždėjus smulkinimo indo dangtį .
Į smulkinimo indą sudėkite maisto produktus, kuriuos norite susmulkinti.
LT 
 81
SSMS 600 C3
NURODYMAS
Smulkinimo indo niekada neužpildykite daugiau nei iki MAX žymos.
Antraip prietaisas neveiks optimaliai.
Smulkinimo indo dangtį uždėkite ant smulkinimo indo ir tvirtai užsukite.
Užsukant dangtį, liežuvėliai smulkinimo indo krašte turi įslysti į kreipiklį smulkinimo indo dangtyje . Įsitikinkite, kad peilis tinkamai užsifiksavo smulkinimo indo dangtyje .
Variklio bloką  ant smulkinimo indo dangčio  uždėkite taip, kad rodyklė
būtų nukreipta į ženklą
. Sukite variklio bloką , kol rodyklė bus nukreipta
į ženklą
.
NURODYMAS
Jei maisto produktus norite laikyti smulkinimo inde , smulkinimo indo
stovą galite nuimti ir panaudoti kaip dangtį. Tam nuimkite smulkinimo indo dangtį ir variklio bloką , bei, jei yra, atsargiai ištraukite peilį . Atskirkite smulkinimo indo stovą ir uždėkite jį ant smulkinimo indo .
Prietaiso laikymas rankose
Kad prietaisą galėtumėte valdyti, jį rankose laikykite taip:
82 │ LT
SSMS 600 C3
Valdymas
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽEISTI!
Maisto produktai neturi būti per karšti! Tikšdamas turinys gali nuplikyti.
NURODYMAS
Jei plakimo šluotele  norite suplakti grietinėlę, plakdami laikykite indą
nuožulniai. Taip grietinėlė greičiau sustandės. Atkreipkite dėmesį, kad plaka­ma grietinėlė netikštų. Norėdami suplakti grietinėlę, greičio reguliatorių pastumkite į padėtį „5“.
Kai strypinio trintuvo rinkinį surenkate norimam naudojimui:
1) Įkiškite maitinimo kištuką į kištukinį maitinimo lizdą.
2) Norėdami apdoroti maisto produktus normaliu greičiu, laikykite nuspaustą jungiklį . Norėdami padidinti greitį, greičio reguliatorių pastumkite link padėties „5“. Norėdami sumažinti greitį, greičio reguliatorių pastumkite link padėties „1“.
3) Norėdami apdoroti maisto produktus dideliu greičiu, laikykite nuspaustą „Turbo“ jungiklį . Paspaudus „Turbo“ jungiklį , prietaisas iškart ima veikti didžiausiu greičiu.
4) Apdoroję maisto produktus, nuspaustą jungiklį tiesiog atleiskite.
NURODYMAS
Jei veikiant prietaisui pasigirstų neįprastų garsų, pvz., girgždesys ar pan.,
ant strypinio trintuvo varančiojo veleno užpilkite šiek tiek neutralaus valgo­mojo aliejaus.
LT 
 83
SSMS 600 C3
Įvairių maisto produktų sukapojimo ir susmulkinimo smulkintuvu pavyzdžiai:
Sudedamo-
sios dalys
Maks.
kiekis
Apdorojimo
laikas
Greitis
Svogūnai
200 g apie 20 s 1–3 padėtis
Petražolės
30 g apie 20 s „Turbo“
Česnakai
20 skiltelių apie 20 s 1– 5 padėtis
Morkos
200 g apie 15 s 1– 5 padėtis
Lazdyno riešutai / migdolai
200 g apie 30 s „Turbo“
Graikiniai riešutai
200 g apie 25 s 3– 4 padėtis
Parmezanas
1 cm
250 g apie 30 s „Turbo“
84 │ LT
SSMS 600 C3
Valymas
ĮSPĖJIMAS – ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS!
Prieš valydami strypinio trintuvo rinkinį, visada ištraukite maitinimo kištuką iš
kištukinio maitinimo lizdo.
Valydami prietaisą, variklio bloko  jokiu būdu nenardinkite į vandenį
arba nelaikykite po tekančiu vandeniu.
ĮSPĖJIMAS – PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Dirbant su labai aštriu peiliu , galima susižeisti. Panaudoję ir išvalę smul-
kintuvą, jį vėl surinkite, kad nesusižeistumėte atviroje vietoje laikomu peiliu . Laikykite peilį vaikams nepasiekiamoje vietoje.
DĖMESIO – MATERIALINĖS ŽALOS PAVOJUS!
Strypinio trintuvo rinkinio dalių neplaukite indaplovėje, kad jų nesugadin-
tumėte.
Nenaudokite jokių agresyvių, cheminių valiklių ar šveitimo priemonių! Jie
gali nepataisomai pažeisti paviršių!
1) Ištraukite maitinimo kištuką.
2) Variklio bloką  ir plakimo šluotelės laikiklį valykite drėgna šluoste. Užtikrinkite, kad į variklio bloko angas nepatektų vandens. Jei nešvarumai prikibę tvirčiau, sudrėkinkite šluostę švelniu plovikliu. Ploviklio likučius nuvaly­kite drėgna šluoste.
3) Strypinį trintuvą , smulkinimo indo dangtį , smulkinimo indą , plakimo šluotelę , matavimo indą -, matavimo indo -dangtį-stovą, smulkinimo indo dangtį-stovą ir peilį kruopščiai išplaukite ir perplaukite švariu vandeniu, kad ant jų neliktų ploviklio likučių.
4) Sausa šluoste viską gerai nusausinkite ir prieš vėl naudodami prietaisą įsitikin­kite, kad prietaisas visiškai sausas.
LT 
 85
SSMS 600 C3
Prietaiso utilizavimas
Prietaiso jokiu būdu neišmeskite kartu su buitinėmis atliekomis. Šiam gaminiui taikoma Europos direktyva 2012/19/EU.
Prietaisą utilizuokite jį atiduodami sertifikuotai atliekų utilizavimo įmonei arba komunalinei atliekų utilizavimo tarnybai. Laikykitės galiojančių teisės aktų. Kilus abejonių susisiekite su atliekų šalinimo tarnyba.
Nurodymai dėl EB atitikties deklaracijos
Šis prietaisas atitinka pagrindinius ir kitus esminius Europos Sąjungos Elektromagnetinio suderinamumo direktyvos 2004/108/EC, Ekologinio projektavimo direktyvos 2009/125/EC ir Žemosios įtampos direktyvos 2006/95/EC reikalavimus.
Visą originalios atitikties deklaracijos tekstą galite gauti iš importuotojo.
Importuotojas
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
86 │ LT
SSMS 600 C3
Garantija
Šiam prietaisui nuo įsigijimo datos suteikiama 3 metų garantija. Prietaisas paga­mintas laikantis kruopštumo principų ir prieš pristatant buvo išbandytas.
Išsaugokite kasos čekį kaip pirkimo dokumentą. Garantijos teikimo atveju telefonu susisiekite su klientų aptarnavimo tarnyba. Tik taip galėsite prekę išsiųsti nemokamai.
NURODYMAS
Garantija taikoma tik medžiagos arba gamybos trūkumams ir netaikoma
transportuojant atsiradusiems trūkumams, susidėvinčioms dalims arba lūžtančių dalių, pvz., jungiklių, gedimams.
Gaminys skirtas buitinio, o ne komercinio naudojimo reikmėms. Garantija netaikoma piktnaudžiavimo, netinkamo naudojimo, jėgos naudojimo ir neleistinų veiksmų, kai juos atlieka ne mūsų įgaliotos klientų aptarnavimo tarnybos, atvejais.
Šiomis garantijos teikimo sąlygomis neapribojamos teisės aktais reglamentuojamos teisės. Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių paslaugų, garantijos teikimo lai­kotarpis nepratęsiamas. Ta pati sąlyga taip pat taikoma pakeistoms ir sutaisytoms dalims.
Apie įsigijus pastebėtus pažeidimus ir trūkumus būtina pranešti nedelsiant ir ne vėliau nei per dvi dienas nuo įsigijimo dienos.
Pasibaigus garantijos teikimo laikotarpiui, už remonto darbus imamas mokestis.
Priežiūra
Priežiūra
Tel. 880 033 144 Elektroninio pašto adresas kompernass@lidl.lt
IAN 273402
Karštosios linijos darbo laikas:
Darbo dienomis 8.00–20.00 val. (Vidurio Europos laiku)
LT 
 87
SSMS 600 C3
Receptai
Trinta daržovių sriuba
2–4 asmenims
Sudedamosios dalys
2–3 valgomie
ji šaukštai aliejaus
200 g svogūnų
200 g bulvių
(ypač tink
a bulvių veislės, pagal suvirimą priskiriamos miltingoms)
200 g morkų
350–400 ml daržo
vių sultinio (šviežio arba tirpaus)
druskos, pipirų, muskato riešuto
5 g petražolių
Paruošimas
1)
Sv
ogūnus nulupkite ir supjaustykite smulkiais kubeliais
. Mor
kas nuplaukite, nuskuskite ir supjaustykite griežinėliais. Bulves nulupkite, nuplaukite ir supjaustykite maždaug 2 cm dydžio kubeliais
.
2) Puode pakaitinkite aliejų ir jame iki skaidrumo patroškinkite svogūnus. Sudė­kite mor
kas, bulves ir viską kartu troškinkite
. Įpilkite tiek sultinio, k
ad daržovės būtų visiškai apsemtos ir pavirkite sriubą 10–15 minučių, kol daržovės su­minkštės. Jei r
eikia, dar įpilkite sultinio, kad daržovės visada būtų apsemtos
.
3) Petražoles nuplaukite, išpurtykite vandenį ir pašalinkite kotelius. Petražoles suplėšykite stambiais gabalais ir sudėkite į sriubą. V
iską sutrinkite į tyrę,
apie 1 minutę trindami strypiniu trintuvu
. P
agardinkite druska, pipirais ir
tarkuotu muskato riešutu
.
88 │ LT
SSMS 600 C3
Moliūgų sriuba
4 asmenims
Sudedamosios dalys
1 vidutinio dydžio svogūnas
2 skiltelės česnako
10–20 g šviežio imbiero
3 valgomieji šaukštai rapsų aliejaus
400 g moliūgo minkštimo (geriausiai tinka „Hokaido“ veislės moliūgai, kurių
žievė verdant suminkštėja, todėl moliūgų nereikia nulupti)
250–300 ml kokosų pieno
250–500 ml daržovių sultinio
½ apelsino sulčių
šiek tiek sauso balto
jo vyno
1 arbatinis šaukštelis cukraus
druskos, pipirų
Paruošimas
1) Nulupkite ir kubeliais supjaustykite svogūną bei česnaką. Nulupkite ir smulkiais kubeliais supjaustykite imbierą. Pirmiausia karštame aliejuje patroškinkite svogūną ir imbierą
. P
o 2 minučių sudėkite česnaką ir viską troškinkite toliau
.
2) Šiltu vandeniu ir dar
žovių valymo šepetėliu kruopščiai nuvalykite moliūgą, po to supjaustykite 2–3 cm dydžio kubeliais. (Jei naudojami kitokie nei „Hokai­do“ veislės moliūgai, juos dar reikia nulupti). Sudėkite moliūgo gabalėlius ir troškinkite kartu su svogūnu bei imbieru. Į puodą įpilkite pusę kiekio kokosų pieno ir tiek daržovių sultinio, kad moliūgas būtų gerai apsemtas. Uždenkite dangtį ir virkite apie 20–25 minutes, kol suminkštės. Viską gerai sumaišykite strypiniu trintuvu . Maišydami vis įpilkite kokosų pieno, kol sriuba taps tinkamo lengvo tirštumo.
3) Sriubą pagardinkite apelsinų sultimis, baltuoju vynu, cukrumi, druska ir pipirais – tai greta aštrios skonio natos jai suteiks saldumo bei subalansuoto rūgštoko sūrumo.
LT 
 89
SSMS 600 C3
Saldi vaisių užtepėlė
Sudedamosios dalys
250 g braškių ar kitų vaisių (šviežių arba šaldytų)
1 pakelis (apie 125 g) neverdamo želės cukraus
1 šlakelis citrinos sulčių
Vanilės ankšties sėklelių (kiek telpa ant 1 peilio galo)
Paruošimas
1) Braš
kes nuplaukite ir nuvalykite, pašalindami žalią kotelį
. Sudėkite į sie
tą ir gerai nuvarvinkite vandens perteklių, kad užtepėlė nebūtų per skysta. Didesnes braškes supjaustykite smulkiais gabalėliais.
2) Pasverkite 250 g braškių ir sudėkite į tinkamą maišymo indą.
3) Pašlakstykite jas trupučiu citrinos sulčių.
4) Jei norite, išbraukite ir sudėkite vienos vanilės ankšties sėkleles.
5) Supilkite pakelį neverdamo želės cukraus ir kruopščiai maišykite strypiniu trintuvu 45–60 sekundžių. Jei mišinyje liko stambesnių gabalėlių, apie 1 minutę palaukite, tada dar kartą trinkite mišinį 60 sekundžių.
6) Valgykite iš
kart arba vaisių užtepėlę sudėkite į stiklainį su užsukamu dangteliu ir
dangtelį užsukite.
90 │ LT
SSMS 600 C3
Šokoladinis kremas
4 asmenims
Sudedamosios dalys
350 g plakamosios grietinėlės
200 g karčiojo šokolado (su > 60% kakavos)
½ vanilės ankšties (sėklelių)
Paruošimas
1) Grie
tinėlę užvirinkite, šokoladą sulaužykite gabalėliais ir neaukštoje tempera­tūroje lėtai ištirpinkite grietinėlėje. Išbraukite pusės vanilės ankšties sėkleles ir įmaišykite į masę.
2) Šaldytuve visiškai atvėsinkite ir palaukite, kol masė sutvirtės.
3) Prieš patiekdami plakimo šluotele  išmaišykite iki kremo tirštumo.
Patarimas: kartu labai tinka švieži vaisiai.
Majonezas
Sudedamosios dalys
200 ml neutralaus augalinio aliejus, pavyzdžiui, rapsų aliejaus
1 kiaušinis (trynys ir baltymas)
10 g švelnaus acto arba citrinos sulčių
druskos ir pipirų pagal skonį
Paruošimas
1) Į maišymo indą įmuškite kiaušinį, supilkite citrinos sultis ir, plakimo šluotelę inde laikydami vertikaliai, paspauskite „Turbo“ jungiklį .
2) Lėtai tolygia, plona srovele pilkite aliejų (supilkite maždaug per 1:30 min.), kad aliejus susimaišytų su kitomis sudedamosiomis dalimis.
3) Galiausiai pagal skonį pagardinkite druska ir pipirais.
DE│AT│CH 
 91
SSMS 600 C3
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ....................................................92
Urheberrecht ........................................................... 92
Bestimmungsgemäße Verwendung ..............................92
Lieferumfang .................................................93
Entsorgung der Verpackung ...............................................93
Gerätebeschreibung/Zubehör ..................................94
Technische Daten ..............................................94
Sicherheitshinweise ...........................................95
Verwendung .................................................97
Zusammenbauen .............................................97
Den Stabmixer zusammenbauen ............................................ 98
Den Schneebesen zusammenbauen ......................................... 98
Den Zerkleinerer zusammenbauen .......................................... 98
Gerät halten .................................................99
Bedienen ...................................................100
Reinigen ....................................................102
Gerät entsorgen .............................................103
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung .........................103
Importeur ..................................................103
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Service .....................................................104
Rezepte ....................................................105
Gemüse-Cremesuppe ...................................................105
Kürbissuppe ...........................................................106
Süßer Fruchtaufstrich ....................................................107
Schoko-Creme .........................................................108
Mayonnaise ...........................................................108
92 │ DE
│AT│
CH
SSMS 600 C3
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händi­gen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Stabmixer-Set dient ausschließlich der Verarbeitung von Lebensmitteln in kleinen Mengen. Es ist ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt be­stimmt. Das Stabmixer-Set ist nicht für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
WARNUNG Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/ oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen
einhalten.
HINWEIS
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. Verwenden Sie das Ge­rät ausschließlich bestimmungsgemäß. Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber.
DE│AT│CH 
 93
SSMS 600 C3
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Stabmixer-Set Messbecher mit kombiniertem Deckel/Standfuß Schneebesen Zerkleinerer (Messer und Schüssel mit kombiniertem Deckel/Standfuß) Bedienungsanleitung
1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
3) Reinigen Sie alle Teile des Gerätes wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs­materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts­punkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs­materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garan-
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können.
94 │ DE
│AT│
CH
SSMS 600 C3
Gerätebeschreibung/Zubehör
Abbildung A (Stabmixer):
Geschwindigkeitsregler Schalter (normale Geschwindigkeit) Turbo-Schalter (schnelle Geschwindigkeit) Motorblock Stabmixer
Abbildung B (Zerkleinerer):
Schüssel-Deckel Messer Schüssel (mit kombiniertem Deckel/Standfuß)
Abbildung C (Schneebesen):
Schneebesen-Halter Schneebesen
Abbildung D (Zubehör):
- Messbecher (mit kombiniertem Deckel/Standfuß)
Technische Daten
Netzspannung 220 - 240 V ~, 50 Hz Nennleistung 600 W
Schutzklasse
II
Fassungsvermögen: Messbecher Max. Einfüllmenge Flüssigkeiten
700 ml 300 ml
Wir empfehlen folgende Betriebszeiten: Den Stabmixer nach 1 Minute Betrieb ca. 2 Minuten abkühlen lassen. Den Zerkleinerer nach 1 Minute Betrieb ca. 2 Minuten abkühlen lassen. Den Schneebesen nach 2 Minuten Betrieb ca. 2 Minuten abkühlen lassen.
Wenn diese Betriebszeiten überschritten werden, kann es durch Überhitzung zu Schäden am Gerät führen!
DE│AT│CH 
 95
SSMS 600 C3
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 220 - 240 V ~ / 50 Hz an.
Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät
reinigen, den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht
im Freien benutzen.
Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt,
ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netz­steckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Ziehen Sie das Netzkabel stets am Netzstecker aus der
Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verle-
gen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er­fahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
96 │ DE
│AT│
CH
SSMS 600 C3
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Sie dürfen das Motorblock-Gehäuse des Stabmixers nicht
öffnen. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
Sie dürfen den Motorblock des Stabmixers keinesfalls in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks gelangen lassen.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
Trennen Sie das Gerät grundsätzlich vom Stromnetz,...
– wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist, – wenn Sie das Gerät reinigen, – wenn Sie es zusammenbauen oder auseinander nehmen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
Die Messer sind extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig
damit um.
Beim Umgang mit den extrem scharfen Messern besteht
Verletzungsgefahr.
Reinigen Sie das Gerät sehr vorsichtig. Die Messer sind
extrem scharf!
Seien Sie stets vorsichtig beim Leeren der Schüssel! Die Mes-
ser sind extrem scharf!
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
DE│AT│CH 
 97
SSMS 600 C3
Verwendung
HINWEIS
Mit dem Messbecher - können Sie Flüssigkeiten bis zu 700 ml abmessen. Füllen Sie zum Bearbeiten maximal 300 ml ein, sonst kann Flüssigkeit aus dem Messbecher - herauslaufen.
Wenn Sie Flüssigkeiten/Lebensmittel im Messbecher - aufbewahren
möchten, können Sie den Standfuß des Messbechers - abnehmen und diesen als Deckel verwenden. Achten Sie darauf, dass auch der Ausguss am Messbecher - verschlossen ist.
Mit dem Stabmixer  können Sie Dips, Saucen, Suppen oder Baby-Nah-
rung zubereiten. Wir empfehlen den Stabmixer max. 1 Minute am Stück zu betreiben und ihn dann abkühlen zu lassen.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Benutzen Sie den Stabmixer  nicht zur Bearbeitung fester Lebensmittel.
Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät!
Mit dem Schneebesen  können Sie Mayonnaise herstellen, Sahne und
Eiweiß schlagen oder Nachtisch anrühren. Wir empfehlen den Schneebesen max. 2 Minuten am Stück zu betreiben und ihn dann abkühlen zu lassen.
Mit dem Zerkleinerer, bestehend aus Messer , Schüssel und Schüssel-
Deckel , können Sie auch härtere Lebensmittel zerkleinern. Wir empfeh­len den Zerkleinerer max. 1 Minute am Stück zu betreiben und ihn dann abkühlen zu lassen.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Benutzen Sie den Zer
kleinerer nicht zur Bearbeitung von Flüssigkeiten
. Das
führt zu irreparablen Schäden am Gerät!
Zusammenbauen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stecken Sie den Netzstecker erst nach dem Zusammenbau in die
Steckdose.
HINWEIS
Vor der ersten Inbetriebnahme, reinigen Sie alle Teile wie im Kapitel „Reini-
gen“ beschrieben.
Loading...