Silvercrest Electric Blanket User Manual [en, pl, cs, de]

Page 1
Table of Contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................ Page 6
Description of parts ............................................................................................................................. Page 6
Delivery scope ..................................................................................................................................... Page 7
Technical data ..................................................................................................................................... Page 7
Important safety instructions ......................................................................................... Page 7
Safety system .............................................................................................................................. Page 8
Operation
Switching on / off / selecting the temperature ................................................................................... Page 9
Temperature levels .............................................................................................................................. Page 9
Automatic switch-off ............................................................................................................................ Page 9
Cleaning and care .................................................................................................................... Page 9
Storage .............................................................................................................................................Page 10
Information
Warranty / Service centre...................................................................................................................Page 10
Declaration of conformity ................................................................................................................... Page 11
5 GB
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 5 15.07.11 09:21
Page 2
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions or on the electric overblanket:
Please read the operating instructions!
V
Hz
W
Volt (AC) Do not insert needles!
~
Hertz (frequency)
Watt (effective power)
Protection class II
Observe all warnings and safety advice!
Keep children away from the electric overblanket.
Electric Blanket
Q
Introduction
Please familiarise yourself with the heated
overblanket before using it for the first
time. Please read the following operating instructions and the important safety instructions carefully. Use the heated overblanket only as de­scribed and for the stated areas of use. Keep this manual in a safe place and always pass on all documents together with the heated overblanket.
Risk of loss of life by electric shock from damaged mains lead or mains plug!
The textiles used in this electric over­blanket meet the high human ecological safety requirements of the Öko-Tex Standard 100 as proven in tests at the Hohenstein Research Institute.
Do not used if folded or drawn together!
Caution – Risk of electric shock! Risk to life!
The electric overblanket is machine­washable. Set the washing machine on a gentle 30 °C washing program.
Dispose of the packaging and the electric overblanket in an environmen­tally friendly manner.
use. In particular it must not be used for babies, infants, persons who are insensitive to heat, helpless persons, or animals. Any use other than that described above or modification of the heated overblanket are not permissible and may lead to injury and / or damage to the heated overblanket. The manufacturer accepts no liability for any damage caused by improper use.
Q
Description of parts
1
Control (see Fig. A)
2
Plug-in connector (see Fig. B)
Q
Proper use
This heated overblanket is designed to warm the human body. It must only be used as a cover, and not as an underblanket. The heated overblanket is not intended for use in hospitals or for commercial
6 GB
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 6 15.07.11 09:21
Page 3
Introduction / Important safety instructions
IMPORTANT ADVICE – KEEP THIS SAFE FOR FUTURE USE!
Q
Delivery scope
Please check immediately on unpacking that the delivery scope is complete and that the heated overblanket is in perfect condition.
1 electric blanket 1 control / plug-in connector 1 operating manual
Q
Technical data
Type: B10 Power supply: 230–240 V Power consumption: 100 W–110 W Dimensions: approx. 180 x 130 cm Protection class: II / Electric field strength: max. 5000 V / m Magnetic field strength: max. 80 A / m Magnetic flux density: max. 0.1 millitesla
Material:
88 % acrylic, 6 % cotton, 6 % polyester
Manufacturer:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
/ 50–60 Hz
~
Important
safety instructions
Failure to comply with the following instructions can lead to personal injury or material damage (elec­tric shocks, skin burns, fire). The following safety in­structions and hazard warnings are not only intend­ed to protect your own health and the health of others, but also to prevent damage to the heated overblanket. Observe this safety advice. If you pass the electric overblanket on to anyone else,
please pass on these operation instructions as well.
DANGER TO
LIFE AND RISK OF INJURY FOR INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unattended with the pack­aging material, as it poses a risk of suffocation.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Do not use the heated overblanket if it is damp.
Do not misuse the mains cable to carry
or hang up the heated overblanket or to pull the plug out of the socket. Keep
the cable away from heat, oil, and sharp edges.
If the mains cable is damaged or severed, do not touch it, and remove the mains plug immediately. Damaged or tangled cables increase the risk of electric shocks.
RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do
not stick needles or sharp objects into the heated overblanket.
If you use a cardiac pacemaker,
please consult your doctor and the manufacturer of the pacemaker be-
fore using this heated overblanket. The electric
and magnetic fields generated by the overblan­ket may under certain circumstances interfere with the operation of cardiac pacemakers. However, the levels are far below the permissible limits: details of these levels can be found in the “Technical data” chapter.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
AND INJURY! Check the electric overblanket
carefully before each use for signs of wear and / or damage. Do not use the product if you dis­cover wear or damage or if it has been subject to improper use. In this case, send it back to the dealer or his service centre before using it again.
Children or anyone lacking the knowledge or
experience to use the heated overblanket, or anyone whose physical, sensory or mental capaci­ties are limited, must not use the heated over-
7 GB
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 7 15.07.11 09:21
Page 4
Important safety instructions / Safety System
blanket without supervision or instruction by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the heated overblanket.
RISK OF INJURY! Do not use this
heated overblanket for helpless per­sons, infants or persons who are in-
sensitive to heat (e.g. diabetics, people with
disease-related changes to the skin or scarred skin in the area of use, or after taking pain-relieving medication or consuming alcohol).
The textiles used in this
heated overblanket sat­isfy the high human eco­logical requirements of Öko-Tex Standard 100,
as verified by the German Hohenstein Research
Institute.
RISK OF BURNS! This heated
overblanket must not be used by children unless the control
1
has
been pre-set by a parent or a person in charge,
or if the child has been properly instructed in how to use the heated overblanket safely.
CAUTION! Take care that you do
not fall asleep while the heated over­blanket is in operation. Excessively
long use can cause skin burns.
Do not use the heated overblanket on parts of
the body that are infected, injured or swollen. If you are in doubt, seek medical advice before using the heated overblanket. Infections, injuries and / or swelling may otherwise worsen.
Repairs must only be carried out by specially
trained personnel or at a repair shop authorised by the manufacturer, since special tools are necessary. Improper repairs may result in considerable dangers for the user.
Check the heated overblanket regularly for
signs of wear or damage. If you find such signs of damage, if the cables are damaged or if the heated overblanket has not been used properly, it must be returned to the manufacturer or to a dealer before it is used again. Improper use, wear or damage can result in considerable dangers for the user.
If the mains connection lead of this electric
overblanket is damaged, in order to avoid causing further danger it must be replaced by the manufacturer, a manufacturer-approved repair centre or a suitably qualified person.
Avoid damage to the heated overblanket!
Please make sure that you:
· only connect the heated overblanket to the voltage indicated on the overblanket (label),
· only use the heated overblanket in combina­tion with the control
1
indicated on the
overblanket (label),
·
do not switch on the heated over-
blanket if it is folded or bunched up,
· do not trap the heated overblanket,
· do not make sharp creases in the heated overblanket,
· do not place any objects, e.g. suitcase or washing basket, on the heated overblanket when it is switched on,
· do not place any heat source, e.g. hot water bottle or similar, on the heated overblanket when it is switched on.
The heated overblanket may otherwise be
damaged.
Do not cover the control 1 and do not lay it on
the heated overblanket when the overblanket is in operation. The electronic components in the
1
control
cause the control 1 to heat up slightly
during operation.
Take care that you do not pull, twist or crease
the cables.
Q
Safety system
Note: the heated overblanket is equipped with a safety system. The electronic sensor technology pre­vents the entire surface of the heated overblanket from overheating by automatically switching off in the event of a fault.
8 GB
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 8 15.07.11 09:21
Page 5
Safety System / Operation / Cleaning and care
If the safety system switches the heated overblanket off automatically as a result of a fault, the function display on the control
1
will no longer light up,
even when the heated overblanket is switched on.
Please note that, for safety reasons, the heated
overblanket must not be used after a fault and must be returned to the service address indicated.
Q
Operation
Note: when the heated overblanket is used for the first time, you may notice a smell of plastic; however, this will disappear after a short time.
Q
Switc hing on / off /
selecting the temperature
Before use, connect the control 1 to the heated
overblanket using the plug-in connector 2 (see Fig. B).
Switching on:
Set the control 1 to Level 1, 2, 3, 4, 5 or 6 to
switch the heated overblanket on.
Switching off:
Set the control 1 to Level 0 to switch the heated
overblanket off.
Selecting the temperature:
Shortly before using the heated overblanket,
set the highest temperature (Level 6). This heats the overblanket fastest.
If you wish to leave the heated overblanket on
for several hours, set the lowest temperature (Level 1).
Q
Temperature levels
Set the required temperature level on the
1
control
(see Fig. A).
Level 0: off Level 1: minimum heat Level 2–5: medium heat Level 6: maximum heat
Q
Automatic switch-off
Note: the heated overblanket switches itself off
automatically after approx. 180 minutes. The func­tion display on the control
1
then starts flashing.
First select level 0 and after approx. 5 sec. the
required temperature level, to switch the heated overblanket back on.
Switch the heated overblanket off (Level 0) or
pull the mains plug out of the socket if you no longer wish to use the heated overblanket after automatic switch-off.
Q
Cleaning and care
DANGER TO
LIFE FROM ELECTRIC SHOCK!
Before cleaning the heated over-
blanket, always remove the mains plug from the
socket and disconnect the plug-in connector together with the control
1
from the heated
2
overblanket (see Fig. B).
RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do
not reconnect the control
1
to the
heated overblanket until the connec-
2
tor
and the heated overblanket are completely
dry. There is otherwise a risk of electric shock.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
RISK OF MATERIAL DAMAGE!
Do not under any circumstances
switch the heated overblanket on to dry.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT! Do not use chemical cleaners or scouring agents to clean
the electric overblanket or the control unit
1
. Otherwise the electric overblanket may be damaged.
9 GB
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 9 15.07.11 09:21
Page 6
Cleaning and care / Storage / Disposal / Information
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT! Never immerse the con-
1
trol unit
in water or other liquids,
Otherwise you may damage it.
Use a dry, fluff-free cloth for cleaning and care of
the heated overblanket and the control
1
.
To remove more stubborn dirt, you can dampen
the cloth slightly and use a little mild liquid de­tergent.
The heated overblanket is machine
washable. Set the washing machine to a delicate wash cycle at 30 °C.
For ecological reasons please only wash the
heated overblanket together with other textiles. Use a mild detergent according to the manufac­turer’s instructions.
Please note that frequent washing will cause wear
on the heated overblanket. It should therefore be washed no more than a maximum of 5 times in a washing machine during its lifetime.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT! Please note that the
heating pad must not be chemically cleaned, bleached, wrung out, machine-dried, mangled or ironed.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT! Do not fasten the heat-
ed overblanket with pegs or similar to dry. These may damage the heated overblanket.
Q
Storage
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT! Allow the heated over-
blanket to cool down before storage, otherwise material damage may occur.
Do not sharply bend the electric overblanket. Do not put other objects on top of the electric
overblanket during storage.
If you do not intend to use the heated overblanket
for any length of time, store it in the original packing in a dry place without weighing it down.
Q
Disposal
The packaging is made entirely of
recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Do not dispose of electrical
devices with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical devices must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
Q
Information
Q
Warranty / Ser vice centre
We provide a 3-year warranty covering faults in materials or manufacture of the product from the purchase date.
The warranty does not cover:
· Damage resulting from improper use.
· Wear parts.
· Defects that were known to the customer at the time of purchase.
· Damage for which the customer was responsible.
This warranty does not affect the customer‘s legal rights.
The customer must provide proof of purchase in order for any warranty claims within the warranty period to be honoured. Claims under the warranty within a period of 3 years from the date of purchase are honoured by
10 GB
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 10 15.07.11 09:21
Page 7
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany.
In the event of a warranty claim, the customer has the right to have the goods repaired by our own workshop or a workshop authorised by use. The device must not be opened for any reason. Opening or modifying the device invalidates the warranty. This warranty does not grant any additional rights to the customer. Complaints are often initiated by difficulties encountered during use. Many of these complaints can be resolved by telephone or e-mail. Please contact our Service Hotline in the first instance, before you return the device to the manufacturer.
020 30249050
Q
Declaration of conformity
This appliance complies with the requirements of the relevant European and national guidelines. This is confirmed by the CE mark. The relevant declarations are held by the manufacturer.
Information
11 GB
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 11 15.07.11 09:21
Page 8
12
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 12 15.07.11 09:21
Page 9
Spis zawartości
Wstęp
Przeznaczenie .................................................................................................................................Strona 14
Opis elementów ..............................................................................................................................Strona 15
Zakres dostawy ...............................................................................................................................Strona 15
Dane techniczne .............................................................................................................................Strona 15
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..........................................Strona 15
System bezpieczeństwa .................................................................................................Strona 17
Uruchomienie
Włączanie / Wyłączanie / Wybór temperatury ...........................................................................Strona 17
Zakres temperatur ...........................................................................................................................Strona 17
Automatyka wyłączająca ...............................................................................................................Strona 17
Czyszczenie i pielęgnacja ..............................................................................................Strona 18
Przechowywanie poduszki elektryczne ........................................................Strona 18
Utylizacja ....................................................................................................................................Strona 18
Informacje
Gwarancja / Serwis ........................................................................................................................Strona 19
Deklaracja zgodności .....................................................................................................................Strona 19
13 PL
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 13 15.07.11 09:21
Page 10
Wstęp
W niniejszej instrukcji obsługi / na ogrzewanym pokrowcu na materac zastosowano następujące piktogramy:
Niebezpieczeństwo utraty życia wsku­tek porażenia prądem elektrycznym
Przeczytać instrukcję obsługi!
w przypadku uszkodzonego kabla sieciowego lub uszkodzonej wtyczki sieciowej!
V
Hz
W
Volt (Napięcie przemienne) Nie wbijać igieł!
~
Herc (częstotliwość sieci)
Watt (Moc skuteczna)
Klasa ochrony II
Przestrzegaj wskazówek ostrzegawczych i bezpieczeństwa!
Przechowywać koc poza zasięgiem dzieci!
Koc elektryczny
Q
Wstęp
Przed pierwszym włączeniem i korzysta-
niem z koca grzewczego zapoznać się
z poniższą instrukcją obsługi oraz waż­nymi wskazówkami bezpieczeństwa. Koc grzewczy stosować zgodnie z opisem i przeznaczeniem. Niniej­szą instrukcję starannie przechowywać i w przypadku przekazania osobie trzeciej, należy jej przekazać także wszystkie dokumenty.
Zgodnie z ekspertyzą Instytutu Badaw­czego Hohenstein tekstylia, z których jest wykonany koc, spełniają wysokie wymagania normy Öko-Tex 100 (do­tyczącej przyjazności dla środowiska i braku negatywnego wpływu na zdrowie człowieka).
Nie używać w stanie pofałdowanym lub złożonym!
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! Zagrożenie dla życia!
Koc elektryczny nadaje się do prania w pralce. Ustawić pralkę na program do prania tkanin delikatnych w tempera­turze 30 °C.
Zutylizować opakowanie i koc w sposób przyjazny dla środowiska!
Q
Przeznaczenie
Koc grzewczy przeznaczony jest do ogrzewania ludzi. Stosować go wolno wyłącznie do przykry­wania, nie jako podkładki. Koc grzewczy nie jest przeznaczony do stosowania w szpitalach lub celów zarobkowych. W szczególności nie wolno go sto­sować do ogrzewania niemowlaków, małych dzieci, osób nie odbierających bodźców termicznych i zwierząt. Inne zastosowanie niż opisano powyżej lub zmiany dokonane w kocu grzewczym są niedopusz­czalne i mogą spowodować obrażenia i / lub uszkodzenia koca. Producent nie odpowiada za szkody wynikające z użycia niezgodnego z prze­znaczeniem.
14 PL
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 14 15.07.11 09:21
Page 11
Wstęp / Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
WAŻNE WSKAZÓWKI – ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ!
Q
Opis elementów
1
Element sterowniczy (patrz rys. A)
2
Złącze wtykowe (patrz rys. B)
Q
Zakres dostawy
Bezpośrednio po rozpakowaniu koca grzewczego sprawdzić zakres dostawy pod kątem kompletności i właściwego stanu.
1 Koc elektryczny 1 Element sterowniczy / złącze wtykowe 1 Instrukcja obsługi
Q
Dane techniczne
Typ: B10 Zasilanie: 230–240 V
50–60 Hz Pobór prądu: 100 W–110 W Wymiary: ok. 180 x 130 cm Klasa ochronna: II / Natężenie pola elektrycznego: maks. 5000 V / m Natężenie pola magnetycznego: maks. 80 A / m Indukcja magnetyczna: maks. 0,1 Milli-Tesla
Materiał:
88 % akryl, 6 % bawełna, 6 % poliester
Producent:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
/
~
Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpie­czeństwa może spowodować szkody osobowe lub rzeczowe (porażenie prądem elektrycznym, oparze­nia skóry, pożar). Poniższe wskazówki bezpieczeń­stwa służą nie tylko ochronie zdrowia Państwa wzgl. zdrowia osób trzecich, lecz także koca grzewczego. Dlatego należy przestrzegać wskazówek bezpieczeń­stwa i podczas przekazywania koca innej osobie dołączyć do niego niniejszą instrukcję.
NIEBEZPIE-
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Nie stosować kabla zasilającego
nia wtyczki z gniazdka. Kabel trzymać z dala
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORA-
Przed stosowaniem koca grzewczego
tryczne i magnetyczne pochodzące z koca
Ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
CZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA I NIESZCZĘŚLIWEGO
KU DLA MAŁYCH DZIECI
nie pozostawiaj dzieci bez nadzoru z materiałem opakowania. Istnieje niebezpieczeństwo udu­szenia się.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nie korzystać z koca, jeśli jest on wilgotny.
do przenoszenia koca grzewczego, do zawieszania go lub do wyciąga-
od źródeł ciepła, oleju i ostrych krawędzi. Jeśli kabel ulegnie uszkodzeniu lub zerwaniu, nie wolno go dotykać, lecz natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Uszkodzone lub splątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym
ŻENIA PRĄDEM! Nie nakłuwać koca igłami lub ostrymi przedmiotami.
skonsultować się z lekarzem i produ­centem rozrusznika serca. Pola elek-
elektrycznego mogą niekiedy wywoływać zakłó-
WYPAD-
I DZIECI! Nigdy
15 PL
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 15 15.07.11 09:21
Page 12
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
cenia funkcjonowania rozrusznika serca. Natęże­nie tych pól są znacznie niższe niż dopuszczalne wartości graniczne: informacje dot. tych wartości znajdują się w punkcie “Dane techniczne”.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
PORAŻENIA ELEKTRYCZNEGO I OBRA-
ŻEŃ! Przed każdym użyciem dokładnie spraw-
dzić koc pod kątem oznak zużycia i / lub uszkodzeń. Nie używać koca w razie stwier­dzenia oznak zużycia lub uszkodzeń lub jeśli był używany w nienależyty sposób. W takiej sytuacji należy oddać koc do sprawdzenia w punkcie handlowym lub serwisie.
Dzieciom lub osobom nie mającym doświad-
czenia w obchodzeniu się z kocem, lub też z ograniczeniami fizycznymi, dotyku lub umysło­wymi nie wolno korzystać z koca grzewczego bez nadzoru lub instruktażu przeprowadzonego przez osoby odpowiedzialne za ich bezpie­czeństwo. Dzieci muszą być pod nadzorem, aby nie bawiły się kocem grzewczym.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRA-
ŻEŃ CIAŁA! Nie stosować koca
grzewczego w przypadku osób
bezradnych, małych dzieci lub osób z zabu-
rzeniami odczuwania temperatury (np. osoby chore na cukrzycę, osoby z chorobowymi zmianami skórnymi lub zabliźnionymi obszarami skóry w miejscu stosowania koca, po zażyciu leków przeciwbólowych lub alkoholu).
Tekstylia zastosowane
w kocu grzewczym spełniają wysokie wy­magania normy Öko­Tex Standard 100 tj.
materiałów przeznaczonych dla ludzi i przyja-
znych dla środowiska, co zostało potwierdzone przez instytut badawczy Forschungsinstitut Hohenstein.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OPA-
RZENIA SIĘ! Dzieciom nie wolno
korzystać z koca grzewczego, chy-
ba że element sterujący
1
został ustawiony przez rodzica lub osobę nadzorującą lub też dziecko zostało wystarczająco pouczone w kwestii bezpiecznego użytkowania koca.
OSTROŻNIE! Należy pamiętać,
aby nie zasypiać, gdy koc jest włą­czony. Zbyt długie leżenie pod
kocem spowodować może poparzenia.
Nie stosować koca dla części ciała w stanie
zapalnym, po urazie lub spuchniętych. W razie wątpliwości przed użyciem zasięgnąć opinii lekarskiej. W przeciwnym razie nastąpić może pogorszenie stanu tych części ciała w stanie zapalnym, po urazie i/lub spuchniętych.
Naprawy prowadzone być mogą jedynie
przez wykwalifikowany personel lub w autory­zowanym warsztacie producenta ze względu na konieczność stosowania narzędzi specjalistycz­nych. Naprawy przeprowadzone nieprawidłowo spowodować mogą znaczne zagrożenie dla użytkownika.
Często prowadzić kontrole koca grzewczego
pod kątem śladów zużycia lub uszkodzenia. Jeśli stwierdzone zostaną takie ślady, jeśli uszkodzony jest kabel lub jeśli koc był nieprawidłowo użyt­kowany, należy przed ponownym użyciem przedłożyć go producentowi lub dystrybutorowi. Nieprawidłowe użytkowanie, zużycie lub uszko­dzenia mogą powodować znaczne zagrożenia dla użytkownika.
Aby uniknąć zagrożeń, uszkodzony przyłącze-
niowy przewód sieciowy koca musi być wymie­niony przez producenta, autoryzowany serwis lub inną osobę o odpowiednich kwalifikacjach.
Unikaj uszkodzenia poduszki elektrycznej!
Należy pamiętać, aby:
· koc grzewczy podłączać tylko zgodnie z napięciem podanym na etykiecie,
· koc grzewczy stosować wyłącznie wraz z elementem sterującym
1
podanym na ety-
kiecie koca grzewczego,
·
nie włączać koca grzewczego w
stanie pofałdowanym lub pozgi­nanym,
· koca nie mocować zaciskami,
· koca nie zginać,
16 PL
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 16 15.07.11 09:21
Page 13
Ważne wskazówki ... / System bezpieczeństwa / Uruchomienie
· gdy koc jest włączony, nie wolno kłaść na nim żadnych przedmiotów jak np. walizek lub koszy na bieliznę,
· gdy koc jest włączony, nie kłaść na nim żadnych źródeł ciepła jak np. butelki roz­grzewającej do łóżka lub podobnych.
W przeciwnym wypadku nastąpić może uszko-
dzenie koca grzewczego
Nie przykrywać elementu sterującego 1 i nic nie
kłaść na koc grzewczy, gdy jest on włączony. Podzespoły elektroniczne w elemencie sterują-
1
cym
koca grzewczego powodują podczas swej pracy stan lekkiego nagrzania elementu sterującego
1
.
Pamiętać, aby nie ciągnąć za kabel, nie skręcać
go ani nie załamywać.
Q
System bezpieczeństwa
Wskazówka: Koc grzewczy wyposażony jest w system bezpieczeństwa. Czujniki elektroniczne zapobiegają przegrzewaniu koca na całej jego powierzchni poprzez automatyczne wyłączenie w przypadku wykrycia błędu. Jeśli po wykryciu błędu nastąpi automatyczne wy­łączenia koca przez system bezpieczeństwa, wów­czas kontrolka działania elementu sterującego
1
gaśnie także w stanie włączenia koca grzewczego.
Q
Włączanie / Wyłączanie /
Wybór temperatury
W celu włączenia koca należy najpierw przy-
łączyć element sterujący go poprzez połączenie złącza wtykowego (patrz rys. B).
Włączenie:
W celu włączenia koca grzewczego, element
sterujący
1
ustawić na stopień 1, 2, 3, 4, 5
lub 6.
Wyłączenie:
W celu wyłączenia koca grzewczego, na ele-
mencie sterującym
Wybór temperatury:
Na krótko przed użyciem, ustawić najwyższy
stopień temperatury (stopień 6). W ten sposób uzyskamy szybkie nagrzewanie.
Przy korzystaniu przez czas kilka godzin, ustawić
najniższy stopień grzania (stopień 1).
Q
Zakres temperatur
Przy pomocy elementu sterującego 1 ustawić
żądaną temperaturę (patrz rys. A).
1
do koca grzewcze-
1
ustawić stopień 0.
2
Prosimy pamiętać, że nie wolno korzystać z
koca grzewczego po wykryciu błędu przez system bezpieczeństwa. W takim wypadku należy go przesłać na podany adres serwisu.
Q
Uruchomienie
Wskazówka: Po pierwszym włączeniu, koc może wydzielać zapach tworzywa sztucznego. Zanika on po krótkim czasie.
Stopień 0: wył Stopień 1: temperatura minimalna Stopień 2–5: temperatura średnia Stopień 6: temperatura maksymalna
Q
Automatyka wyłączająca
Wskazówka: Koc grzewczy wyłączany jest auto­matycznie po ok. 180 minutach. Kontrolka działania elementu sterującego
1
zaczyna migać.
W celu ponownego włączenia koca grzewczego,
wybrać najpierw stopień „0“, a po ok. 5 sekun­dach żądany stopień temperatury.
Jeśli po wyłączeniu czasowym nie będziemy już
korzystać z koca grzewczego, koc wyłączyć (stopień „0“) lub wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
17 PL
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 17 15.07.11 09:21
Page 14
Czyszczenie i pielęgnacja / Przechowywanie ... / Utylizacja
Q
Czyszczenie i pielęgnacja
CZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA WSKUTEK PORAŻENIA PRĄ-
DEM ELEKTRYCZNYM! Przed czyszczeniem
koca grzewczego zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka i rozłączyć złącze wtykowe samym element sterujący czego (patrz rys. B).
NIEBEZPIECZEŃSTWO
PORAŻENIA PRĄDEM ELEK­TRYCZNYM! Element sterujący
połączyć z kocem grzewczym dopiero wówczas,
gdy złącze wtykowe
2
zupełnie suche. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORA-
ŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZ­NYM! NIEBEZPIECZEŃSTWO
SZKÓD MATERIALNYCH! Nigdy nie włą-
czać koca grzewczego w celu wysuszenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO SZKÓD
MATERIALNYCH! Nie używać do czyszczenia koca elektrycznego
1
i pilota
chemicznych środków czyszczących ani środków szorujących. Grozi uszkodzeniem koca.
NIEBEZPIECZEŃSTWO SZKÓD
MATERIALNYCH! Nie zanurzać
1
pilota
w wodzie ani w innych
płynach. Grozi uszkodzeniem.
Do czyszczenia i konserwacji koca grzewczego
oraz elementu sterującego ściereczkę niepozostawiającą włókien.
W przypadku mocniejszego zabrudzenia można
szmatkę zwilżyć dodając nieco płynu do prania tkanin delikatnych.
Koc grzewczy można prać w pralce.
Pralkę należy ustawić na pranie tka­nin delikatnych i temperaturę 30 °C.
Ze względów ekologicznych koc grzewczy prać
tylko wraz innymi tekstyliami. Stosować środki do prania tkanin delikatnych z dozowaniem zgodnym z zaleceniami producenta.
Należy pamiętać, że zbyt częste pranie powo-
duje przyśpieszone zużycie koca grzewczego.
NIEBEZPIE-
2
, a tym
1
od koca grzew-
i koc grzewczy będą
1
stosować suchą,
1
Z tego względu w czasie całkowitego okresu użytkowania koca nie należy go prać w pralce częściej niż maks. 5 razy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO SZKÓD
MATERIALNYCH! Należy mieć
na uwadze, że niniejsza poduszka elektryczna nie może być czyszczona chemicz­nie, chlorowana, wyżymana, maszynowo suszona, maglowana lub prasowana.
NIEBEZPIECZEŃSTWO SZKÓD
MATERIALNYCH! W celu wysu-
szenia nie mocować koca klamerka­mi lub podobnymi akcesoriami, gdyż spowo­dować to może jego uszkodzenie.
Q
Przechowywanie
poduszki elektrycznej
NIEBEZPIECZEŃSTWO SZKÓD
MATERIALNYCH! Przed składo-
waniem odczekać na schłodzenie koca. W przeciwnym razie wystąpić mogą szkody rzeczowe.
Koca elektrycznego nie mocno zaginać. Podczas używania koca nie układać na nim
żadnych przedmiotów.
Jeśli nie będziemy korzystać z koca grzewczego
przez dłuższy okres, należy koc grzewczy skła­dować w opakowaniu oryginalnym w miejscu suchym, nie kłaść na nim żadnych przedmiotów.
Q
Utylizacja
Opakowanie składa się wyłącznie z
materiałów przyjaznych dla środowiska, które można oddać do utylizacji do
lokalnych punktów recyklingu.
Nie należy wrzucać urządzeń
elektrycznych do śmieci bytowo-gospodarczych!
Zgodnie z unijną Dyrektywą 2002 / 96 / EG odnoszącą się do zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych i jej implementacji w prawie
18 PL
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 18 15.07.11 09:21
Page 15
Utylizacja / Informacje
krajowym zużyte urządzenia elektryczne muszą być osobno zbierane i poddawane ekologicznemu wtórnemu wykorzystaniu.
O możliwościach utylizacji zużytych urządzeń można się dowiedzieć w urzędzie gminy lub miasta.
Q
Informacje
Q
Gwarancja / Ser wis
Dajemy gwarancję 3 lata od daty zakupu w zakresie wad materiałowych i fabrycznych produktu.
Gwarancja nie obejmuje:
· szkód, które wynikają z niewłaściwej obsługi,
· części zużywających się,
· wad, które klientowi były wiadome już w momencie zakupu,
· własnego zawinienia klienta.
Gwarancja nie narusza ustawowych gwarancji przysługujących klientowi.
W celu zgłoszenia roszczenia gwarancyjnego podczas okresu gwarancyjnego klient winien poświadczyć zakup produktu. Roszczenie gwaran­cyjne można zgłosić w przeciągu 3 lat od daty zakupu, kierując je do:
stworzonej dla Ciebie telefonicznej linii serwisowej, zanim będziesz reklamował urządzenie u producenta.
00800 4421083
Q
Deklaracja zgodności
To urządzenie spełnia wymogi obowiązujących wytycznych europejskich i krajowych. Zostało to potwierdzone znakiem CE. Odpowiednie deklaracje są zdeponowane u producenta.
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
W przypadku gwarancyjnym klient ma prawo do naprawy towaru w naszym własnym lub w przez nas autoryzowanym warsztacie. Urządzenia nie wolno otwierać pod żadnym pozorem – W przy­padku otwarcia lub dokonania w nim przeróbek wygasa prawo do gwarancji. Klientowi nie przyznaje się (w związku z gwarancją) żadnych dalszych praw. W wielu przypadkach przyczyną reklamacji są błędy w zakresie obsługi. Te mogą zostać usunięte telefonicznie lub za pośrednictwem poczty elektro­nicznej. Skontaktuj się z nami za pośrednictwem
19 PL
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 19 15.07.11 09:21
Page 16
20
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 20 15.07.11 09:21
Page 17
Tartalomjegyzék
Bevezető
Rendeltetésszerű használat ...........................................................................................................Oldal 22
A részek megnevezése ..................................................................................................................Oldal 23
A szállítmány tartalma ...................................................................................................................Oldal 23
Műszaki adatok .............................................................................................................................Oldal 23
Fontos biztonsági tudnivalók ...................................................................................Oldal 23
Biztonsági rendszer...........................................................................................................Oldal 25
Üzembevétel
Be- / kikapcsolás / a hőmérséklet kiválasztása .............................................................................Oldal 25
Hőmérséklet fokozatok ..................................................................................................................Oldal 25
Kikapcsolási automatika ................................................................................................................Oldal 25
Tisztítás és ápolás ...............................................................................................................Oldal 26
Tárolás ..........................................................................................................................................Oldal 26
Mentesítés .................................................................................................................................Oldal 26
Információk
Garancia / Szerviz .........................................................................................................................Oldal 27
Konformitás nyilatkozat .................................................................................................................Oldal 27
21 HU
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 21 15.07.11 09:21
Page 18
Bevezető
Ebben a Használati útmutatóban / a melegítő takarón a következő piktogrammokat alkalmaztuk:
Olvassa el a kezelési utasítást!
V
Hz
W
Volt (Váltóáram) Tűket ne szúrjon bele!
~
Hertz (hálózati frekvencia)
Watt (Teljesítmény)
Védelmi osztály II
Vegye figyelembe a figyelmeztető és a biztonsági utasításokat!
Tartsa a gyerekeket a melegítő takarótól távol!
Fűthető takaró
Sérült hálózati kábelnél vagy –dugónál áramütés általi életveszély áll fenn!
Ennél a melegítő takarónál felhasznált textiliák kielégítik az Öko-Tex Standards 100 magas humanökologiai követel­ményeit, ahogyan azt Hohenstein kutatóintézet bizonyította.
Ne használja összehajtogatva vagy összetolva!
Vigyázat, elektromos áramütés veszélye! Életveszély!
A melegítő takaró mosógépben mosható. Állítsa be a mosógépét 30° C-os kíméletes mosóprogramra.
Mentesítse a csomagolást és a melegítő párnát környezetbarát módon!
Q
Rendeltetésszerű használat
Q
Bevezető
Az üzembevétel és az első használat
előtt ismerkedjen meg a melegítő beta-
karóval. Ebből a célból olvassa el figyel­mesen a következő Használati utasítást és a fontos biztonsági tudnivalókat. A melegítő betakarót csak a leírtak szerint és a megadott alkalmazási területeken használja. Őrizze meg jól ezt a Használati utasítást. A melegítő betakaró továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.
22 HU
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 22 15.07.11 09:21
Ez a melegítő betakaró az emberi test melegítésére készült. Csak betakarozásra szabad használni, és nem ráfekvésre. Ez a melegítő betakaró nem kórházakban való használatra vagy ipari alkalmazásokra való. Vele elsősorban csecsemőket, kisgyerekeket, a meleget nem érzékelő vagy gyámoltalan személyeket és állatokat melegíteni nem szabad. Az előbb leírtaktól eltérő alkalmazások, vagy a melegítő betakaró megváltoztatása nem engedélyezett és sérülésekhez és / vagy a melegítő takaró megkárosodásához vezethet. Azokért a károkért, amelyek okai a rendel­tetésétől eltérő használatokból származnak, a gyártó nem áll jót.
Page 19
Bevezető / Fontos biztonsági tudnivalók
ŐRIZZE MEG A FONTOS UTALÁSOKAT – A KÉSŐBBI HASZNÁLATHOZ!
Q
A részek megnevezése
1
Kezelő rész (lásd az A ábrát)
2
Dugós csatlakozó (lásd a B ábrát)
Q
A szállítmány tartalma
Közvetlenül a kicsomagolás után vizsgálja meg mindig a szállítmány tartalmát teljesség és a mele­gítő betakaró kifogástalan állapota szempontjából.
1 fűthető takaró 1 kezelő rész / dugós csatlakozó 1 használati utasítás
Q
Műszaki adatok
Típus: B10 Feszültségellátás: 230–240 V Terljesítményfelvétel: 100 W–110 W Méretek: ca. 180 x 130 cm Védettségi osztály: II / elektromos térerősség: max. 5000 V / m mágneses térerősség: max. 80 A / m mágneses indukció: max. 0,1 Milli-Tesla
Anyagok:
88 % akril, 6 % pamut, 6 % poliészter
Gyártó:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
/ 50–60 Hz
~
A következő utalásítások figyelmen kívül hagyása személyi sérüléseket vagy tárgyi károsodásokat (áramütést, bőr megégését, tűzet) okozhat. A követ­kező biztonsági- és veszélyre utasítások nemcsak az egészségének ill. harmadik egészségének a megvédésére, hanem a melegítő betakarójának a védelmére is szolgál. Vegye figyelembe ezeket a biztonságra vonatkozó utalásokat és az árucikk továbbadása esetén adja át vele ezt az útmutatót is.
ÉLET- ÉS
LYE! Ne használja a melegítő betakarót nedves
Ne használja a hálózati csatlakozó
akasztására vagy a hálózati csatlakozó dugónak
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! Ne dug-
Mielőtt a melegítő betakarót használ-
A melegítő betakaró által létrehozott elektromos
Fontos biztonsági
tudnivalók
BALESETVESZÉLYEK KISGYE­REKEK ÉS GYEREKEK SZÁMÁ-
RA! Sohase hagyja a gyerekeket felügyelet
nélkül a csomagolóanyagokkal. Fulladásveszély áll fenn.
ÁRAMÜTÉS VESZÉ-
állapotban.
kábelt a rendeltetésétől eltérően a melegítő betakaró hordozására, fel-
a dugaljzatból való kihúzására. Tartsa a kábelt hőtől, olajtól, éles szélektől távol. Ha a hálózati csatlakozó kábel megsérült, elszakadt, ne érintse azt többé meg, hanem húzza ki azonnal a háló­zati csatlakozó dugót a dugaljzatból. Sérült vagy összegabalyodott kábelek növelik az áramütés veszélyét.
jon tűket, vagy más hegyes tárgyakat a melegítő betakaróba.
ná forduljon tanácsért az orvosához és szívritmusszabályzója gyártójához.
23 HU
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 23 15.07.11 09:21
Page 20
Fontos biztonsági tudnivalók
és mágnese mezők bizonyos körülmények között zavarhatják a szívritmusszabályzója működését. A mezők erőssége messze a határétékek alattiak: Erre vonatkozó utalásokat a „Műszaki adatok“ fejezetben talál.
ÁRAMÜTÉS- ÉS
SÉRÜLÉSVESZÉLY! Vizsgálja meg a melegítő
takarót minden egyes használat előtt alaposan, hogy nincsenek e rajta elhasználódás és / káro­sodások jelei. Ne vegye azt üzembe, ha rajta elhasználódásokat vagy károsodásokat állapít meg vagy ha azt szakszerűtlenül használták. Ebben az esetben egy újabb használat előtt juttassa azt vissza a kereskedőhöz vagy annak a vevőszolgálatához.
Gyerekeknek, vagy olyan személyeknek, ame-
lyeknek a melegítő takaróval való járással kap­csolatos tudásuk vagy tapasztalatuk hiányos, vagy amelyek testi, szenzórikus, vagy szellemi képességük korlátozott, egy a biztonságukért felelős személy felügyelete vagy útbaigazítása nélkül nem szabad a melegítő takarót használn. A gyerekekre vigyázni kell, hogy a melegítő betakaróval ne játszhassanak.
SÉRÜLÉSVESZÉLY! Ne használja
ezt a melegítő betakarót gyámolta­lanoknál, kisgyerekeknél, vagy a hőt
érzékelni nem képes személyeknél (pld. zu kor-
betegeknél, az alkalmazási tartományokon be­tegségekből származó bőrelválozásokkal vagy heges bőrfelületekkel rendelkező személyeknél, fájdalomcsillapítók bevétele vagy alkohol fogyasz­tása után).
Az ennél a melegítő
betakarónál használt textiliák, amint azt a Hohenstein Kutatóintézet bizonyította, kielégítik
az Öko-Tex Standards 100 magas humánöko-
lógiai követelményeit.
ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK VESZÉLYE!
Ezt a melegítő betakarót gyerekeknek használni nem szabad, csak ha a
kezelő részt
1
a szűlők egyike, vagy a rájukfelügyelő személy előre beállítja, vagy a gyereket megfelelően betanították arra, hogy a melegítő betakarót hogyan kell használni.
VIGYÁZAT! Ügyeljen arra, hogy
el ne aludjon amíg a melegítő beta­karó üzemel. A túl hosszú dieig tartó
használat a bőr égési sérüléseihez vezethet.
Na használja a melegítő betakarót azokon a
testrészeken, amelyek gyulladásban vannak, sérültek vagy meg vannak dagadva. Kételjek esetén a használat előtt kérje ki egy orvos tanácsát. Ellenkező esetben a gyulladások, a sérülések és / vagy a daganatok állapota rosz­szabbodhat.
A melegítő betakaró javítását mivel ahhoz
speciális szerszámokra van szükség csak szakemberek vagy a gyártó által elismert javí­tóműhelynek szabad elvégezni. Szakszerűtlen javítások által a használó számára jelentős veszélyek állhatnak elő.
Vizsgálja meg gyakran a melegítő betakarót
abból a szempontból, hogy nincsenek e rajta elhasználódás vagy sérülések jelei. Ha rajta ilyen jelek találhatók, a kábel sérült vagy ha ez a melegítő betakarót szakszerűtlenül használták, az újonnani használat előtt el kell azt juttatni a gyártóhoz vagy a kereskedőhöz. Szakszerűtlen használat, elhasználódás vagy sérülések által a használó számára jelentős veszélyek állhatnak elő.
Ha ennek a melegítő takarónak a hálózati csat-
lakozó kábele megsérült, akkor veszélyeztetések elkerülésére azt a gyártónak vagy a vevőszolgála­tának vagy egy hasonlóan képzett személynek kell kicserélni.
Kerülje el a melegítő párna megkárosodását!
Kérjük ügyeljen arra, hogy:
· a melegítő betakarót csak a melegítő betaka­rón (címkén) megadott feszültséghez csatlakoz­tassa,
· a melegítő betakarót csak a melegítő beta­karón (címkén) megadott kezelő résszel alkalmazza,
·
a melegítő betakarót ne kapcsolja
be összehajtott vagy összetolt állapotban,
1
24 HU
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 24 15.07.11 09:21
Page 21
Fontos biztonsági tudnivalók / Biztonsági rendszer / Üzembevétel
· A melegítő betakarót ne csípje be,
· a melegítő betakarót ne hajsa össze élesen,
· miközben a melegítő betakaró be van kap­csolva, ne helyezzen rá tárgyakat, mint pld. ruhás kosarat,
· miközben a melegítő betakaró be van kap­csolva, ne helyezzen rá hőforrásokat, mint pld. melegítő palackot, vagy hasonlókat.
Ellenkező esetben a melegítő betakaró megká-
rosodhat.
Ne takarja le a kezelő részt 1 és ne helyezze
azt a melegítő betakaróra, ha az üzemel. A kezelő részben kezeti elemek használat közben a kezelő rész enyhe felmelegedéséhez vezetnek.
Ügyeljen arra, hogy a kábelt ne húzza meg, ne
csavarja el vagy élesen ne hajlítsa meg.
Q
Biztonsági rendszer
Utalás: A melegítő betakaró egy biztonsági rend-
szerrel van ellátva. Az elektronikus szenzortechnikája meghibásodások esetén történő kikapcsolás által meggátolja a melegítő betakaró túlhevülését annak a teljes felületén. Ha egy hiba miatt a biztonsági rendszer a melegítő betakarót automatikusan kikapcsolja, akkor a kezelő
1
rész
működés kijelzője melegítő betakaró bekap-
csolt állapotában sem világit.
1
található elektronikus szer-
1
Q
Be- / kikapcsolás / a hőmérséklet kiválasztása
Az üzembevételhez kösse össze előbb a kezelő
1
részt
a melegítő betakaróval úgy, hogy a dugós csatlakozó koztatja (lásd a B ábrát).
Bekapcsolás:
A melegítő betakaró bekapcsolásához állítsa
be a kezelő részen 6 fokozatot.
Kikapcsolás:
A melegítő betakaró kikapcsolásához állítsa ke
a kezelő részen
A hőmérséklet kiválasztása:
Röviddel a használat előtt állítsa be a legma-
gasabb hőmérséklet fokozatot (6 fokozat). Így gyors felmelegedést ér el.
Több órán keresztül tartó használathoz állítsa
be a legalacsonyabb hőmérséklet fokozatot (1 fokozat).
Q
Hőmérséklet fokozatok
Állítsa be a kezelő résszel 1 a kívánt hőmér-
séklet fokozatot (lásd az A ábrát).
2
részeit egymással csatla-
1
az 1, 2, 3, 4, 5 vagy
1
a 0 fokozatot.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a melegítő be-
takarót meghibásodás esetén biztonsági okok miatt többé nem lehet üzemeltetni és be kell küldeni a megadott szerviz címre.
Q
Üzembevétel
Utalás: Az első használat alkalmával melegítő
betakaró műanyag szagot hozhat létre, amelyet azonban rövid idő alatt elveszit.
0 fokozat: ki 1 fokozat: minimális hőmérséklet 2–5 fokozat: közepes hőmérséklet 6 fokozat: maximális hőmérséklet
Q
Kikapcsolási automatika
Utalás: A melegítő betakaró kb. 180 perc műlva
automatikusan kikapcsolódik. Utána a kezelő rész működés kijelzője automatikusan villogni kezd.
1
A melegítő betakaró újra bekapcsolásához állítsa
előbb be a „0“ helyzetet és kb. 5 másodperc múlva a kívánt hőmérséklet fokozatot.
Ha az automatikus kikapcsolás után a melegítő
betakarót többé nem használja, kapcsolja ki a
25 HU
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 25 15.07.11 09:21
Page 22
Üzembevétel / Tisztítás és ápolás / Tárolás / Mentesítés
melegítő betakarót („0“ fokozat), vagy húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaljzatból.
Q
Tisztítás és ápolás
ÁRAM-
ÜTÉS ÁLTALI ÉLETVESZÉLY! A
tisztítás előtt húzza ki mindig a háló-
zati csatlakozó dugót a dugaljzatból és válassza
szét a dugós csatlakozó kezelő részt
1
a melegítő betakarótól (lásd a
2
részeit és ezáltal a
B ábrát).
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! A kezelő
1
részt
akkor kösse össze újra a
melegítő betakaróval, ha a dugós
csatlakozó
2
és a melegítő takaró teljes mér­tékben szárazak. Ellenkező esetben áramütés veszélye áll fenn.
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! TÁRGYI
KÁROSODÁSOK VESZÉLYE!
Semmiképpen se kapcsolja be a
melegítő betakarót szárítás céljából.
TÁRGYI KÁROSODÁSOK
VESZÉLYE! A melegítő takaró és a kezelő rész
1
tisztításához ne hasz­náljon vegyi tisztítószereket vagy súroló szereket. Ellenkező esetben a melegítő takaró megkáro­sodhat.
TÁRGYI KÁROSODÁSOK
VESZÉLYE! Sohase merítse a kezelő
1
részt
vízbe vagy más folyadé­kokba. Ellenkező esetben az megkárosodhat. Ellenkező esetben az megkárosodhat.
A melegítő betakaró és a kezelő részének 1
a tisztításához és ápolásához használjon egy száraz, szöszmentes törlőkendőt.
A melegítő betakaró erősebb szennyeződése
esetén a törlőkendőt meg is nedvesítheti és egy kevés enyhe finom mosószerrel is átitathatja.
A melegítő betakaró mosógépben
mosható. Állítsa be a mosógépet egy 30 °C-os kíméletes mosóprogramra.
Ökológiai okok miatt a melegítő betakarót
csak más textiliákkal együtt mossa. Használjon finom mosószertés adagolja azt a gyártó ada­tai szerint.
Vegye figyelembe, hogy a túl gyakori mosás a
melegítő betakarót ígénybe veszi. Ezért a mele­gítő takarót a teljes élettartamának az ideje alatt max. 5-ször lehet mosógépben mosni.
TÁRGYI KÁROSODÁSOK
VESZÉLYE! Vegye figyelembe,
hogy a melegítő párnát vegyileg tisztítani, fehéríteni, kifacsarni, szárító gépben szárítani, mángorolni vagy kivasalni nem szabad.
TÁRGYI KÁROSODÁSOK
VESZÉLYE! A szárításnál ne rögzítse
a melegítő betakarót szárító csípte­tőkkel vagy hasonlókkal. Ellenkező esetben a melegítő takarót károsodás érheti.
Q
Tárolás
TÁRGYI KÁROSODÁSOK
VESZÉLYE! Hagyja a melegítő
betakarót a tárolása előtt lehűlni. Ellenkező esetben a következmények tárgyi károsodások lehetnek.
A melegítő takarót nem szabad élesen megtörni. Tárolás közben ne helyezzen tárgyakat a mele-
gítő takaróra.
Ha a melegítő betakarót huzamosabb ideig nem
használja, tárolja azt az originál csomagolásá­ban száraz környezetben és nehezékek nélkül.
Q
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból
áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.
Ne dobja az elektromos készü-
lékeket a háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus régi készülékekről szóló 2002 / 96 / EG európai irányelv és annak a nemzeti jogszabálokba való átültetése szerint az elhasznált elektromos készülékeket külön kell össze­gyűjteni és egy környezetbarát újraértékesítéshez eljuttatni.
26 HU
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 26 15.07.11 09:21
Page 23
Mentesítés / Információk
A kiszolgált készülék mentesítési lehetőségeit a köz­sége vagy városa illetékes hivatalánál éedeklődheti meg.
Q
Információk
Q
Garancia / Szer viz
Az anyagi és gyártási hibákra a vásárlás dátumától számított 3 éves garanciát biztosítunk.
A garancia nem vonatkozik:
· Olyan károsodásokra, amelyeket szakszerűtlen használat okozott.
· Kopási részekre.
· Azokra a hiányosságokra, amelyekről a vásárló már a vásárlás alkalmával tudomást szerzett.
· A vásárló által okozott károsodásokra.
A garancia nem befolyásolja a vásárlónak a törvényes szavatossági jogait.
A garanciaesetnek a garancia időn belüli érvénye­sítéséhez a vásárlónak a vásárlást igazolnia kell. A vásárlónak a garanciát a vásárlás időpontjától számított 3 éven belül az:
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
elintézhető. Kérjük, mielőtt a gyártónál reklamálna, forduljon a szerviz-hotline-hoz.
01 7779161
Q
Konformitás nyilatkozat
Ez a készülék kielégíti az érvényes európai és nemzeti irányelvek követelményeit. Ezt a CE-megjelölés igazolja. Az erre vonatkozó nyilatkozatok letétben a gyártónál találhatók.
vállalattal szemben kell érvényesítenie.
Garancia esetén a vásárló az árunak az egyik üze­münkben, vagy egy általunk feljogosított műhelyben történő megjavítására jogosult. Semmiképpen se nyissa fel a készüléket – felnyitás esetén a garanciaígény érvényét veszti. A vásárlónak ezeken túlmenő (garanciára vonatkozó) jogokat nem bizto­sítunk. Sok esetben a reklamációk okai a kezelési hibák. Ezeknek a hibáknak az elhárítása minden további nélkül telefonon vagy E-Mail-en keresztül is
27 HU
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 27 15.07.11 09:21
Page 24
28
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 28 15.07.11 09:21
Page 25
Kazalo
Uvod
Namen uporabe ............................................................................................................................. Stran 30
Opis delov ....................................................................................................................................... Stran 30
Obseg dobave ................................................................................................................................ Stran 31
Tehnični podatki .............................................................................................................................. Stran 31
Pomembna varnostna opozorila ...........................................................................Stran 31
Varnostni sistem ....................................................................................................................Stran 32
Začetek uporabe
Vklop / izklop / izbira temperature .................................................................................................Stran 33
Temperaturne stopnje ..................................................................................................................... Stran 33
Izklopna avtomatika ....................................................................................................................... Stran 33
Čiščenje in nega ..................................................................................................................... Stran 33
Skladiščenje .............................................................................................................................. Stran 34
Odlaganje dotrajanega aparata ..........................................................................................Stran 34
Informacije
Garancija / Servis ........................................................................................................................... Stran 34
Izjava o skladnosti .......................................................................................................................... Stran 35
Garancijski list ........................................................................................................................ Stran 36
29 SI
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 29 15.07.11 09:21
Page 26
Uvod
V tem navodilu za uporabo / na grelni odeji so uporabljeni naslednji piktogrami:
Življenjska nevarnost zaradi električnega
Preberite navodilo za uporabo!
udara pri poškodovanem omrežnem kablu ali električnem vtiču!
V
Hz
W
Volt (izmenična napetost) V izdelek ne zabadajte igel!
~
Hertz (frekvenca)
Watt (delovna moč)
Zaščitni razred II
Upoštevajte opozorila in varnostna navodila!
Otrokom ne dovolite zadrževanja v bližini grelne odeje!
Grelna odeja
Q
Uvod
Pred začetkom obratovanja in prvo upo-
rabo se seznanite z grelno posteljno
podlogo. V ta namen pozorno preberite naslednja navodila za uporabo in pomembna varno­stna opozorila. Grelno posteljno podlogo uporabljajte samo kot je opisano in le za navedena področja uporabe. To navodilo dobro shranite. Če grelno posteljno podlogo odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente.
Pri tej grelni odeji uporabljene tekstilije izpolnjujejo visoke humano-ekološke zahteve standarda Öko-Tex 100, kot je dokazano s strani raziskovalnega instituta Hohenstein.
Ne uporabljajte v zloženem ali stisnjenem stanju!
Previdnost pred električnim udarom! Življenjska nevarnost!
Grelna odeja je primerna za pranje v pralnem stroju. Pralni stroj nastavite na program za občutljivo perilo pri 30°C.
Embalažo in grelno odejo zavrzite na okolju prijazen način!
Q
Namen uporabe
Ta grelna posteljna podloga je namenjena za segre­vanje postelj. Ni namenjena za uporabo v bolnišnicah ali za profesionalno uporabo. Z njo se še zlasti ne sme segrevati dojenčkov, malčkov, toplotno neobčutljivih ali nebogljenih oseb in živali. Kakršnakoli drugačna uporaba, od zgoraj opisane, ali spreminjanje grelne posteljne podloge ni dovoljeno in lahko vodi do povzročitve poškodb in / ali škode na grelni posteljni podlogi. Za škodo, katere vzrok je nestrokovna uporaba, proizvajalec ne prevzame jamstva.
Q
Opis delov
1
upravljalnik (glejte sl. A)
2
vtični priključek (glejte sl. B)
30 SI
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 30 15.07.11 09:21
Page 27
Uvod / Pomembna varnostna opozorila
VIGTIGE HENVISNINGER – OPBEVARES TIL SENERE BRUG!
Q
Obseg dobave
Takoj po razpakiranju obseg dobave prekontrolirajte, če je dobava popolna in je grelna odeja v brezhib­nem stanju.
1 grelna odeja 1 upravljalnik / vtični priključek 1 navodilo za uporabo
Q
Tehnični podatki
Tip: B10 Oskrba z napetostjo: 230–240 V
50–60 Hz Zmogljivost 100 W–110 W Dimenzije: pribl. 180 x 130 cm Zaščitni razred: II / jakost električnega polja: največ 5.000 V / m jakost magnetnega polja: največ 80 A / m gostota magnetnega pretoka: največ 0,1 militesla
Material:
88 % akrila, 6 % bombaža, 6 % poliestra
Proizvajalec:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
/
~
Pomembna varnostna
opozorila
Neupoštevanje naslednjih opozoril lahko povzroči poškodbe oseb ali materialno škodo (udar električ­nega toka, kožne opekline, požar). Naslednja varnostna navodila in opozorila o ne­varnostih niso namenjena samo za zaščito vašega zdravja oz. zdravja drugih oseb, temveč tudi za zaščito grelne odeje. Zaradi tega ta varnostna
opozorila upoštevajte in to navodilo za uporabo iz­ročite novemu lastniku skupaj z grelno odejo.
ŽIVLJENJ-
SKA NEVARNOST IN NEVAR­NOST NESREČ ZA MALČKE IN
OTROKE! Otrok z embalažnim materialom
nikoli ne pustite nenadzorovanih. Obstaja nevar­nost zadušitve.
NEVARNOST UDARA
ELEKTRIČNEGA TOKA! Grelne odeje ne
uporabljajte v vlažnem stanju.
Priključnega kabla ne uporabljajte
za druge namene, npr. za nošenje ali obešanje grelne odeje ali za vle-
čenje električnega vtiča iz vtičnice. Kabel zava-
rujte pred vročino, oljem in ostrimi robovi. Če se priključni kabel poškoduje ali pretrga, se ga ne dotikajte, temveč takoj izvlecite električni vtič iz vtičnice. Poškodovan ali zamotan kabel poveča tveganje za udar električnega toka.
NEVARNOST UDARA ELEK
NEGA TOKA!
vtikajte igel ali koničastih predmetov.
Pred uporabo te grelne odeje se po-
svetujte z vašim zdravnikom in proi­zvajalcem vašega srčnega spodbu-
jevalnika. Električna in magnetna polja, ki izhajajo
iz te električne grelne odeje, morda lahko motijo delovanje vašega srčnega spodbujevalnika. Ležijo pa vendarle daleč pod mejnimi vrednostmi: Napotke o teh vrednostih najdete v poglavju „Tehnični podatki“.
NEVARNOST UDARA
ELEKTRIČNEGA TOKA IN NEVARNOST
POŠKODB! Grelno odejo pred vsako uporabo
skrbno prekontrolirajte, ali kaže znake obrabe in / ali poškodb. Ne uporabljajte je, če ugotovite znake obrabe ali poškodb, ali če je bila grelna odeja nestrokovno uporabljana. V tem primeru jo pred ponovno uporabo vrnite trgovcu ali njegovi njegovi servisni službi.
V grelno odejo ne
TRIČ-
31 SI
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 31 15.07.11 09:21
Page 28
Pomembna varnostna opozorila
Otroci ali osebe, ki jih primanjkuje znanja ali
izkušenj v ravnanju z grelno odejo, ali ki so omejeni v telesnih, senzoričnih ali duševnih zmogljivostih, grelne odeje ne smejo uporabljati brez nadzora oziroma samo pod vodstvom druge osebe, odgovorne za njihovo varnost. Otroke je treba nadzorovati, da se ne igrajo z grelno odejo.
NEVARNOST POŠKODB! Te
grelne odeje ne uporabljajte pri nebogljenih osebah, malčkih ali
toplotno neobčutljivih osebah (npr. diabetikih,
osebah z bolezensko pogojenimi kožnimi spre­membami ali zabrazgotinjenimi kožnimi areali v območju uporabe, po jemanju zdravil proti bolečinam ali po uživanju alkohola).
Pri tej grelni odeji
uporabljene tekstilije izpolnjujejo visoke hu­mano-ekološke zahteve standarda Öko-Tex 100,
kot je dokazano s strani raziskovalnega instituta
Hohenstein.
NEVARNOST OPEKLIN! Te grelne
odeje otroci ne smejo uporabljati, razen v primeru, če je eden od
staršev ali neka oseba, ki otroka nadzoruje,
upravljalnik
1
predhodno nastavila ali je bil otrok zadostno poučen o varni uporabi te grelne odeje.
POZOR! Pazite na to, da ne zaspite,
medtem ko je grelna odeja v uporabi. Predolga uporaba lahko vodi do
povzročitve kožnih opeklin.
Grelne odeje ne uporabljajte na delih telesa, ki
so vneti, poškodovani ali zatečeni. V primeru dvoma se pred uporabo posvetujte z zdravnikom V nasprotnem primeru se lahko vnetja, poškodbe in / ali otekline poslabšajo.
Popravila smejo izvajati samo strokovnjaki ali s
strani proizvajalca pooblaščene servisne delav­nice, ker je za to potrebno posebno orodje. Zaradi nestrokovnih popravil lahko pride do nastanka znatne nevarnosti za uporabnika.
Grelno odejo pogosto kontrolirajte v tem smislu,
ali kaže znake obrabe in / ali poškodb. Če so takšni znaki prisotni ali kabli poškodovani ali če
je bila ta grelna odeja nepravilno uporabljana, jo je treba pred ponovno uporabo odnesti proizva­jalcu ali trgovcu. Zaradi nestrokovne uporabe, obrabe ali poškodb lahko pride do nastanka znatnih nevarnosti za uporabnika.
Kadar je priključna napeljava te grelne odeje
poškodovana, jo mora proizvajalec, s strani proizvajalca pooblaščena servisna delavnica ali druga podobno kvalificirana oseba zamenjati, da se preprečijo nevarnosti.
Preprečite poškodbe grelne blazine!
Prosimo pazite na to, da:
· se sme grelno odejo priključiti samo na nape­tost, ki je navedena na grelni odeji (etiketi),
· se sme grelno odejo uporabljati samo skupaj z upravljalnikom
1
, ki je naveden na grelni
odeji (etiketi),
·
se grelne odeje ne sme vklapljati
v zloženem ali stisnjenem stanju,
· grelne odeje ne preščipnete,
· grelne odeje močno ne prepogibate,
· na grelno odejo ne odlagate predmetov, kot so npr. kovčki ali košare za perilo, medtem ko je vklopljena,
· na grelno odejo ne odlagate virov toplote, kot so npr. termoforji ali podobni predmeti, medtem ko je vklopljena,
V nasprotnem primeru se grelna odeja lahko
poškoduje.
Upravljalnika 1 ne prekrivajte in ga ne odlagajte
na grelno odejo, kadar je grelna odeja v uporabi. Elektronski konstrukcijski deli v upravljalniku
1
grelne odeje pri uporabi povzročijo rahlo segre­vanje upravljalnika
1
.
Pazite na to, da za kable ne vlečete, jih ne vrtite
ali jih ostro ne prepogibate.
32 SI
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 32 15.07.11 09:21
Page 29
Varnostni sistem / Začetek uporabe / Čiščenje in nega
Q
Varnostni sistem
Opozorilo: Grelna odeja je opremljena z varno-
stnim sistemom. Njena elektronska senzorska tehnika s pomočjo avtomatskega odklopa v primeru napake preprečuje pregrevanje grelne odeje na njeni celotni površini. Če v primeru napake pride do avtomatskega odklopa grelne odeje s strani varnostnega sistema, prikaz funkcij na upravljalniku
1
tudi v vklopljenem stanju
grelne odeje ne sveti več.
Prosimo upoštevajte, da se grelne odeje po
pojavu napake iz varnostnih razlogov ne da več uporabljati in jo je treba poslati na navedeni naslov servisa.
Q
Začetek uporabe
Opozorilo: Pri prvi uporabi se lahko iz grelne
odeje sprošča vonj po plastiki, ki pa se po kratkem času porazgubi.
Q
Vklop / izklop / izbira temperature
Za začetek uporabe najprej priključite upra-
1
vljalnik vtični priključek
Vklop:
Za vklop grelne odeje na upravljalniku 1
nastavite stopnjo 1, 2, 3, 4, 5 ali 6.
Izklop:
Za izklop grelne odeje na upravljalniku 1
nastavite stopnjo 0.
Izbira temperature:
Malo pred uporabo nastavite najvišjo tempera-
turno stopnjo (stopnja 6). Tako dosežete hitro segrevanje.
Za večurno uporabo nastavite najnižjo tempe-
raturno stopnjo (stopnja 1).
na grelno odejo, tako da spojite
2
(glejte sl. B).
Q
Temperaturne stopnje
S pomočjo upravljalnika 1 nastavite želeno
temperaturno stopnjo (glejte sl. A).
Stopnja 0: izklop Stopnja 1: minimalna toplota Stopnja 2–5: srednja močna toplota Stopnja 6: maksimalna toplota
Q
Izklopna avtomatika
Opozorilo: Grelna odeja se po pribl. 180 minutah
avtomatsko izklopi. Prikaz funkcij na upravljalniku
1
začne nato utripati.
Najprej izberite položaj „0“ in po pribl. 5 sekun-
dah želeno temperaturno stopnjo za ponovni vklop grelne odeje.
Grelno odejo izklopite (stopnja „0“) ali pote-
gnite električni vtič iz vtičnice, če grelne odeje po izvršenem časovnem izklopu ne uporabljate več.
Q
Čiščenje in nega
ŽIVLJENJ-
SKA NEVARNOST ZARADI UDARA ELEKTRIČNEGA TOKA!
Pred čiščenjem grelne odeje vedno izvlecite
električni vtič iz vtičnice in vtični priključek ter s tem tudi upravljalnik
1
ločite od grelne
2
odeje (glejte sl. B).
NEVARNOST UDARA ELEK-
TRIČNEGA TOKA! Upravljalnik
1
na grelno odejo ponovno priklju-
čite šele takrat, ko sta vtični priključek
2
in grelna odeja popolnoma suha. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost udara električnega toka.
NEVARNOST UDARA ELEK-
TRIČNEGA TOKA! NEVAR­NOST POVZROČITVE MATERI-
ALNE ŠKODE! Grelne odeje na noben način
ne uporabljajte za sušenje.
33 SI
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 33 15.07.11 09:21
Page 30
Čiščenje in nega / Skladiščenje / Odlaganje dotrajanega aparata / Informacije
NEVARNOST POVZROČITVE
MATERIALNE ŠKODE! Za čišče-
nje grelne odeje in upravljalnika ne uporabljajte kemičnih čistil ali grobih čistilnih sredstev. V nasprotnem primeru se lahko grelna odeja poškoduje.
NEVARNOST POVZROČITVE
MATERIALNE ŠKODE! Upravljal-
1
nika
nikoli ne pomakajte v vodo ali druge tekočine. V nasprotnem primeru se le-ta lahko poškoduje.
Za čiščenje in nego grelne odeje in upravljal-
1
nika
uporabljajte suho krpo, ki ne pušča
vlaken.
Pri močni umazaniji grelne odeje lahko krpo tudi
navlažite z vodo in z malo tekočega sredstva za pranje občutljivega perila.
Grelna odeja je primerna za pranje
v pralnem stroju. Pralni stroj nastavite na program za občutljivo perilo ri
30°C.
Grelne odeje iz ekoloških razlogov ne perite
skupaj z drugimi tekstilijami. Uporabljajte sredstvo za pranje občutljivega perila in ga odmerite skladno s podatki proizvajalca.
Upoštevajte, da preveč pogosto pranje grelno
odejo obremenjuje. Zaradi tega se sme med celotno življenjsko dobo grelno odejo v pralnem stroju prati največ 5-krat.
NEVARNOST POVZROČITVE
MATERIALNE ŠKODE! Upošte-
vajte, da se grelne blazine ne sme kemično čistiti, beliti, ožemati, sušiti v sušilnem stroju, mongati ali likati.
NEVARNOST POVZROČITVE
MATERIALNE ŠKODE! Za sušenje
grelne odeje ne pritrdite s ščipalkami za perilo ali podobnimi predmeti. V nasprotnem primeru se grelna odeja lahko poškoduje.
Q
Skladiščenje
NEVARNOST POVZROČITVE
MATERIALNE ŠKODE! Pred skla-
diščenjem grelno odejo pustite, da
se ohladi. V nasprotnem primeru lahko pride do povzročitve materialne škode.
1
Grelne odeje se ne sme ostro prepogibati. Med skladiščenjem na grelno odejo ne odla-
gajte predmetov.
Grelno odejo skladiščite v originalni embalaži,
v suhem okolju in brez obteževanja, če je dlje časa ne uporabljate.
Q
Odlaganje dotrajanega aparata
Embalaža je sestavljena iz ekoloških
materialov, ki jih lahko odlagate na lokalnim lokacijah za recikliranjem.
Električnih aparatov ne odlagajte
med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2002 / 96 / EG o električnih in elektronskih odpadnih aparatih in v skladu z uvajanjem te direktive v nacionalno pravo je potrebno dotrajane elektro-aparate zbirati ločeno in jih odvažati na zbirna mesta za okolju prijazno predelavo.
O možnostih odlaganja odsluženega aparata se pozanimajte pri vaši občini ali mestni upravi.
Q
Informacije
Q
Garancija / Ser vis
Za tovarniške napake in napake v materialu dajemo 3 letno garancijo od datuma nakupa.
Garancija ne velja
· v primeru škode, nastale zaradi neustrezne uporabe.
· za obrabljene dele.
· za napake, ki so bile kupcu znane že ob nakupu.
· v primeru lastne krivde kupca.
Ta garancija ne omejuje pravic kupca do garancije, določenih z zakonom.
34 SI
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 34 15.07.11 09:21
Page 31
Kupec mora za primer uveljavljanja garancije v garancijskem času predložiti potrdilo o nakupu. Garancijo lahko uveljavljate v roku 3 let od datuma nakupa pri
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany.
Kupec ima v primeru uveljavljanja garancije pravico do popravila izdelka v naših servisnih delavnicah ali pri naših pooblaščenih serviserjih. Aparata v no­benem primeru ne odpirajte – v primeru odprtja ali sprememb na aparatu preneha veljati pravica do garancije. Drugih pravic (na podlagi garancije) kupcu ne priznavamo. Veliko primerov reklamacij nastane zaradi napačne uporabe proizvoda. Te napake je mogoče brez nadaljnjega odpraviti po telefonu ali preko elektronske pošte. Preden aparat reklamirate pri proizvajalcu, se obrnite na servisno telefonsko številko, ki je oprta za kupce.
0800 80292
Informacije
Q
Izjava o skladnosti
Ta naprava ustreza zahtevam veljavnih evropskih in nacionalnih direktiv. To je potrjeno z oznako CE. Ustrezne izjave so shranjene pri proizvajalcu.
35 SI
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 35 15.07.11 09:21
Page 32
Garancijski list
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
0800 802 92
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo MGG Elektro GmbH-Service, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predlo­žiti garancijski list in račun, kot potrdilo in doka­zilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zah­tevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
36 SI
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 36 15.07.11 09:21
Page 33
Seznam obsahu
Úvod
Použití ke stanovenému účelu.......................................................................................................Strana 38
Popis dílů ....................................................................................................................................... Strana 38
Rozsah dodávky ........................................................................................................................... Strana 39
Technické údaje ............................................................................................................................ Strana 39
Důležité bezpečnostní pokyny ............................................................................... Strana 39
Bezpečnostní systém ....................................................................................................... Strana 40
Uvedení do provozu
Zapínání / vypínání / volba teploty .............................................................................................. Strana 41
Stupně teploty ............................................................................................................................... Strana 41
Vypínací automatika ..................................................................................................................... Strana 41
Čistění a ošetřování ..........................................................................................................Strana 41
Skladování ...............................................................................................................................Strana 42
Zlikvidování ............................................................................................................................Strana 42
Informace
Záruka / Servis .............................................................................................................................. Strana 42
Prohlášení o shodě ........................................................................................................................Strana 43
37 CZ
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 37 15.07.11 09:21
Page 34
Úvod
V tomto návodu k obsluze / na elektrické vyhřívací přikrývce se používají následující piktogramy:
Nebezpečí života úrazem elektrickým
Přečíst návod k obsluze!
proudem při poškozeném síťovém kabelu nebo síťové zástrčce!
V
Hz
W
Volt (střídavé napětí) Nevpichujte špendlíky!
~
Hertz (kmitočet)
Watt (činný výkon) Použijte neshrnuté nebo nezasunuté!
Ochranná třída II
Dbejte na výstražné a bezpečnostní pokyny!
Elektrickou vyhřívací přikrývku chraňte před dětmi!
Elektrická vyhřívací deka
Q
Úvod
Před prvním uvedením do provozu a
prvním použitím se seznamte svyhřívací
přikrývkou. Ktomu si pozorně přečtěte následující návod kobsluze a důležité bezpečnostní pokyny, Používejte vyhřívací přikrývku jen popisova­ným způsobem a pouze pro uvedené oblasti použití. Tento návod si dobře uschovejte. Všechny podklady vydejte rovněž dále s předáním vyhřívací přikrývky třetímu.
Textilie použité u této elektrické vyhřívací přikrývky splňují vysoké humánní eko­logické požadavky standardu Öko-Tex 100, jak bylo dokázáno Výzkumným ústavem Hohenstein .
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Životu nebezpečné!
Elektrickou vyhřívací přikrývku lze prát v pračce. Nastavte pračku na šetrný prací program při 30 °C.
Obal a elektrickou vyhřívací přikrývku zlikvidujte ekologickým způsobem!
Q
Použití ke stanovenému účelu
Vyhřívací přikrývka je plánována pro ohřátí lidského těla. Smí se použít jen kpřikrytí, ne jako podložka. Tato vyhřívací přikrývka není určena k použití vne­mocnicích nebo vprůmyslovém nasazení. Nesmí se jí ohřívat zejména kojenci, malé děti, na teplo citlivé nebo bezmocné osoby a zvířata. Kterékoliv jiné po­užití než předtím popsané použití nebo změna na vyhřívací přikrývce nejsou přípustné a mohou vést kporaněním a / nebo poškozením vyhřívací přikrývky. Za škody způsobené použitím k nestanovenému účelu nepřevezme výrobce záruku.
Q
Popis dílů
1
Ovládací díl (obr. A)
2
Zástrčná spojka (viz obr. B)
38 CZ
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 38 15.07.11 09:21
Page 35
Úvod / Důležité bezpečnostní pokyny
DŮLEŽITÉ POKYNY – USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ!
Q
Rozsah dodávky
Bezprostředně po vybalení přezkoušejte vždy rozsah dodávky vzhledem kjejí úplnosti, jakož i bezvadnému stavu vyhřívací přikrývky.
1 elektrická vyhřívací deka 1 ovládací díl / zástrčná spojka 1 návod k obsluze
Q
Technické údaje
Typ: B10 Napájecí napětí: 230–240 V
50–60 Hz Příkon: 100 W–110 W Rozměry: cca. 180 x 130 cm Ochranná třída: II / Intenzita elektrického pole: max. 5000 V / m Intenzita magnetického pole: max. 80 A / m Magnetická indukce: max. 0,1 militesla
Materiál:
88 % akryl, 6 % bavlna, 6 % polyester
Výrobce:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Německo
/
~
Důležité bezpečnostní
pokyny
Nedodržování následujících pokynů může způsobit poškození osob nebo věcí (úraz elektrickým proudem, popálení pokožky, požár). Následující bezpečnostní pokyny a upozornění na nebezpečí neslouží jen kochraně vašeho zdraví, popř. zdraví třetího, nýbrž
i kochraně vyhřívací pokrývky. Proto dbejte na tyto bezpečnostní pokyny a předejte tento návod při dal­ším předání elektrické vyhřívací přikrývky.
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA A ÚRAZU PRO MALÉ DĚTI A DĚTI! Nikdy
nenechejte děti bez dozoru sobalovým materi­álem. Existuje nebezpečí udušeni.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEK-
TRICKÝM PROUDEM! Nepoužívejte vyhří-
vací přikrývku ve vlhkém stavu.
Síťový kabel nepoužívejte kjinému
účelu jako knošení vyhřívací přikrývky, zavěšení nebo kvytažení zástrč-
ky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem,
olejem, ostrými hranami. Nedotýkejte se bě­hem provozu síťového kabelu, je-li kabel poško­zen nebo přetržen, nýbrž vytáhněte okamžitě síťovou zástrčku. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRIC-
KÝM PROUDEM! Do vyhřívací přikrývky nestrkejte jehly nebo špi-
čaté předměty.
Před použitím této vyhřívací přikrývky
konzultujte svého lékaře a výrobce kardiostimulátoru. Elektrická a
magnetická pole vycházející ztéto vyhřívací
přikrývky mohou za určitých okolností porušit funkci vašeho kardiostimulátoru. Nacházejí se však pod mezními hodnotami: Pokyny k těmto hodnotám naleznete v kapitole „Technické údaje“.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEK-
TRICKÝM PROUDEM A PORAENÍ! Pře-
zkoušejte pečlivě elektrickou vyhřívací přikrývku před každým použitím, vykazuje-li známky opotřebování a / nebo poškození. Neuveďte ji do provozu, zjistíte-li opotřebení nebo poškození
39 CZ
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 39 15.07.11 09:21
Page 36
Důležité bezpečnostní pokyny / Bezpečnostní systém
nebo byla-li v neodborně používána. V tomto případě ji před opětným použitím vraťte obchod­níkovi nebo jeho servisu.
Děti nebo osoby, které nemají dost vědomostí
nebo zkušeností se zacházením svyhřívací při­krývkou, nebo jsou omezeny ve svých tělesných, senzorických nebo duševních schopnostech, nesmějí vyhřívací přikrývku používat bez dozoru nebo návodu osoby zodpovědné za bezpečnost. Děti musí být pod dohledem, aby si s vyhřívací přikrývkou nehrály.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Nepou-
žívejte tuto vyhřívací přikrývku u bezmocných, malých dětí nebo osob
citlivých na teplo (např. diabetiků, osob se
změnami pokožky v důsledku nemoci nebo na zjizvených areálech pokožky v oblasti použití, po užívání bolesti utišujících léků nebo alkoholu).
Textilie použité u této
vyhřívací přikrývky spl­ňují vysoké humánní ekologické požadavky standardu Öko-Tex 100,
jak bylo dokázáno ve Výzkumném ústavu
Hohenstein.
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Tuto vy-
hřívací pokrývku nesmí používat děti, kromě toho případu, přednastaví-li
ovládací díl
1
jeden z rodičů nebo dohlížející osoby nebo je-li dítě dostatečně poučeno, jak má tuto vyhřívací přikrývku bezpečně používat.
POZOR! Dbejte na to, abyste neu-
snuli, zatímco je vyhřívací přikrývka vprovozu. Příliš dlouhé použití může
vést kpopáleninám pokožky.
Vyhřívací přikrývku nepoložte na části těla, které
jsou zaníceny, poraněné nebo oteklé. Vpřípadě pochyb přivolejte před použitím lékařskou radu. Jinak se mohou záněty, poranění a / nebo otoky zhoršit.
Opravy smějí provádět jen odborníci nebo
opravárenská dílna uznávaná výrobcem, neboť je zapotřebí zvláštních nástrojů. Při neodborných opravách mohou vzniknout značná nebezpečí pro uživatele.
Vyhřívací přikrývku přezkoušejte často tehdy,
vykazuje-li známku opotřebení nebo poškození.
Existují-li tyto známky, jsou-li poškozené kabely nebo byla-li vyhřívací přikrývka neodborně po­užita, musí se před opětným použitím přinést kvýrobci nebo prodejci. Při neodborném použití mohou vzniknout značná nebezpečí pro uživa­tele.
Poškodí-li se síťový kabel elektrické vyhřívací
přikrývky, musí jej výrobce nebo jím uznávaná opravárenská dílna nebo jiná podobně kvalifi­kovaná osoba nahradit, aby se zabránilo ohrožením.
Vyhněte se poškození vyhřívacího polštáře!
Dbejte laskavě na to, abyste:
· vyhřívací přikrývku připojili jen knapětí uda­ném na vyhřívací přikrývce (etiketa),
· použili vyhřívací přikrývku jen ve spojení s ovládacím dílem
1
udaném na vyhřívací
přikrývce (etiketa),
·
nezapnuli vyhřívací přikrývku ve
složeném nebo shrnutém stavu,
· vyhřívací přikrývku neuskřípli,
· vyhřívací přikrývku ostře nenalomili,
· na vyhřívací přikrývku nepoložili žádné předměty, jako je např. kufr nebo košík na prádlo, zatímco je zapnuta,
· na vyhřívací přikrývku nepoložili zdroj tepla, jako je ohřívaná láhev do postele apod., zatímco je zapnuta.
Jinak se může vyhřívací přikrývka poškodit.
Ovládací díl 1 nepřikryjte a nepoložte jej na
vyhřívací přikrývku, je-li v provozu. Elektronické konstrukční díly v ovládacím dílu
1
vyhřívací přikrývky způsobí při použití mírné ohřátí ovlá­dacího dílu
1
.
Dbejte na to, abyste za kabely netáhli, je neo-
táčeli nebo ostře neohnuli.
Q
Bezpečnostní systém
Upozornění: Vyhřívací přikrývka je vybavena
bezpečnostním systémem. Jeho
40 CZ
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 40 15.07.11 09:21
Page 37
Bezpečnostní systém / Uvedení do provozu / Čistění a ošetřování
elektronická senzorová technika zabraňuje přehřátí vyhřívací přikrývky na celé ploše automatickým od­pojením vpřípadě chyby.
Nastane-li na základě případu chyby automatické odpojení vyhřívací přikrývky bezpečnostním systémem, tak už více nesvítí zobrazení funkce na ovládacím
1
dílu
i vzapnutém stavu vyhřívací přikrývky.
Mějte laskavě na paměti, že nelze vyhřívací
přikrývku v případě chyby zbezpečnostních důvodů už více použít a musí se zaslat na uda­nou adresu servisu.
Q
Uvedení do provozu
Upozornění: Při použití může vyhřívací přikrývka
vyvinout zápach umělé hmoty, který se však po krátké době vytratí.
Q
Zapínání / vypínání / volba teploty
K uvedení do provozu spojíte nejprve ovládací
1
díl
svyhřívací přikrývkou tím, že spojíte
spolu zástrčnou spojku
Zapínání:
Nastavte na ovládacím dílu 1 stupeň 1, 2, 3,
4, 5 nebo 6, abyste vyhřívací přikrývku zapnuli.
Vypínání:
Nastavte na ovládacím dílu 1 stupeň 0,
abyste vyhřívací přikrývku vypnuli.
Volba teploty:
Krátce před použitím nastavte nejvyšší stupeň tep-
loty (stupeň 6). Tak dosáhnete rychlého ohřátí.
Nastavte k použití přes několik hodin nejnižší
stupeň teploty (stupeň 1).
Q
Stupně teploty
Nastavte pomocí ovládacího dílu 1 požado-
vaný stupeň teploty (viz obr. A).
2
(viz obr. B).
Stupeň 0: vypnuto Stupeň 1: minimální teplo Stupeň 2–5: střední teplo Stupeň 6: maximální teplo
Q
Vypínací automatika
Upozornění: Vyhřívací přikrývka se po
cca. 180 minutách automaticky vypne. Zobrazení funkce ovládacího dílu
1
se pak rozbliká.
Nejprve zvolte polohu „0“ a po cca. 5 vteřinách
požadovaný stupeň teploty, aby se vyhřívací přikrývka znovu zapnula.
Vyhřívací přikrývku vypněte (stupeň „0“) nebo
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, nepou­žijete-li už více vyhřívací přikrývku po vykonaném odpojení času.
Q
Čistění a ošetřování
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA ÚRAZEM ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Před čištěním vyhřívací přikrývky vždy vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky a odpojte zástrčnou
2
spojku
a tím ovládací díl 1 od vyhřívací
přikrývky (viz obr. B).
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRIC-
KÝM PROUDEM! Ovládací díl
1
nejprve spojte znovu svyhřívací
přikrývkou teprve tehdy, jsou-li zástrčná spojka
2
a vyhřívací přikrývka úplně suché. Jinak
existuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRIC-
KÝM PROUDEM! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ VĚCÍ! Nikdy neza-
pněte vyhřívací přikrývku kosušení.
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ VĚCÍ!
K čištění a ošetřování elektrické vyhří­vací přikrývky a ovládacího dílu
1
nepoužívejte chemické čističe nebo drhnoucí prostředky. Jinak se může elektrická vyhřívací přikrývka poškodit .
41 CZ
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 41 15.07.11 09:21
Page 38
Čistění a ošetřování / Skladování / Zlikvidování / Informace
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ VĚCÍ!
Nikdy neponořujte ovládací díl do vody nebo do jiných kapalin. Jinak
se může poškodit.
K čištění a ošetřování vyhřívací přikrývky a ovláda-
cího dílu
1
použijte suchou tkaninu bez nitek.
Při silném znečištění vyhřívací přikrývky můžete
tkaninu navlhčit a malým množstvím jemného pracího prostředku zvlhčit.
Vyhřívací přikrývku lze prát vpračce.
Nastavte pračku na šetrný prací postup při 30 °C.
Vyhřívací přikrývku neperte zekologických
důvodů společně sjinými textiliemi. Užívejte jemný prací prostředek a dávkujte jej podle údajů výrobce.
Mějte na paměti, že vyhřívací přikrývka se příliš
častým praním opotřebuje. Vyhřívací přikrývka by se proto měla během celkové doby životnosti max. pětkrát prát vpračce.
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ VĚCÍ!
Mějte na paměti, že se vyhřívací polštář nesmí chemicky čistit, bělit,
vyždímat, strojně sušit, mandlovat nebo žehlit.
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ VĚCÍ!
Vyhřívací přikrývku neupevněte ksu­šení kolíčky na prádlo apod. Jinak se
může vyhřívací přikrývka poškodit.
Q
Skladování
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ VĚCÍ!
Vyhřívací přikrývku nechejte před skladováním ochladnout. Jinak
může být následkem toho věcné poškození.
Elektrická vyhřívací přikrývka se nesmí ostře
zalomit.
Během skladování neodkládejte na elektrickou
vyhřívací přikrývku žádné předměty.
Vyhřívací přikrývku skladujte voriginálním obalu
vsuchém okolí a bez zatížení, nepoužíváte-li ji po delší dobu.
Q
Zlikvidování
1
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete jednoduše zlikvi­dovat prostřednictvím místních recyklačních středisek.
Elektrické spotřebiče neodhazujte do domácího smetí!
Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / ES o elektrických a elektronických vysloužilých přístrojích a realizaci národního práva se musí opotřebované elektrické přístroje odděleně sebrat a odevzdat k ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých zařízení se dozvíte ve správě vaší obce či města.
Q
Informace
Q
Záruka / Servis
Poskytujeme záruku po dobu 3 let od data koupi na chyby materiály a výroby výrobku.
Záruka neplatí:
· Vpřípadě škod zakládajících se na neodborné obsluze.
· Pro rychleopotřebitelné díly.
· Pro nedostatky, které byly už zákazníkovi známé při koupi.
· Při zavinění zákazníkem.
Zákonná ručení zákazníka zůstanou zárukou nedotknutelné.
Pro uplatnění nároku na záruku během záruční doby musí zákazník vést důkaz o koupi. Záruku je třeba v časovém rozmezí 3 let od data koupi uplatňovat vůči společnosti
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany.
42 CZ
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 42 15.07.11 09:21
Page 39
Zákazník má v případě záruky právo na opravu zboží v našich vlastních nebo námi autorizovaných dílnách. Zařízení v žádném případě neotvírejte – v případě otevření nebo změny zanikne nárok na záruku. Další práva nejsou zákazníkovi (na základě záruky) povolena. V mnohých případech tkví důvod reklamací v chybách obsluhy. Tyto lze jednoduše odstranit telefonicky nebo prostřednictvím E-mailu. Před reklamací zařízení u výrobce se laskavě obraťte na servisní horkou linku, kterou jsme pro vás zřídili.
239014121
Q
Prohlášení o shodě
Toto zařízení splňuje požadavky platných evropských a národních směrnic. To je potvrzeno značkou CE. Příslušná prohlášení a podklady jsou uloženy u výrobce.
Informace
43 CZ
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 43 15.07.11 09:21
Page 40
44
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 44 15.07.11 09:21
Page 41
Obsah
Úvod
Používanie v súlade s určením ..................................................................................................... Strana 46
Opis dielov .................................................................................................................................... Strana 46
Obsah dodávky ............................................................................................................................ Strana 47
Technické údaje ............................................................................................................................ Strana 47
Dôležité bezpečnostné upozornenia .................................................................Strana 47
Bezpečnostný systém ..................................................................................................... Strana 49
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie / vypnutie / voľba teploty .............................................................................................. Strana 49
Teplotné stupne ............................................................................................................................. Strana 49
Vypínacia automatika ................................................................................................................... Strana 49
Čistenie a údržba ................................................................................................................Strana 49
Skladovanie ............................................................................................................................Strana 50
Likvidácia .................................................................................................................................. Strana 50
Informácie
Záruka / Servis .............................................................................................................................. Strana 50
Vyhlásenie o zhode ...................................................................................................................... Strana 51
45 SK
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 45 15.07.11 09:21
Page 42
Úvod
V tomto návode na obsluhu / na elektrickej prikrývke sú použité nasledujúce piktogramy:
Nebezpečenstvo ohrozenia života zá-
Prečítajte si návod na používanie!
sahom elektrickým prúdom v dôsledku poškodeného kábla alebo zástrčky!
V
Hz
W
Volt (Striedavé napätie) Nevpichujte ihly!
~
Hertz (sieťová frekvencia)
Watt (Užitočný výkon) Nepoužívajte zhrnuté alebo zosunuté!
Trieda ochrany (Krytie) II
Dbajte na výstražné a bezpečnostné pokyny!
Deti držte vbezpečnej vzdialenosti od elektrickej prikrývky!
Výhrevná prikrývka
Q
Úvod
Pred uvedením do prevádzky aprvým
použitím sa oboznámte selektrickou pri-
krývkou. Prečítajte si pozorne nasledujúci návod na používanie adôležité bezpečnostné po­kyny. Elektrickú prikrývku používajte iba v súlade s popisom a na uvedené oblasti použitia. Tento ná­vod dôkladne uschovajte. Ak elektrickú prikrývku odovzdávate ďalšej osobe, priložte k nej aj všetky podklady.
Textílie použité pri tejto elektrickej prikrývke spĺňajú vysoké humánno­ekologické požiadavky štandardu Ekotex 100, čo preukázal výskumný inštitút Hohenstein.
Pozor na úraz elektrickým prúdom! Smrteľné nebezpečenstvo!
Elektrická prikrývka sa môže prať vpráčke. Práčku nastavte na šetriaci program pri 30 °C.
Obal aelektrickú prikrývku zlikvidujte ekologicky!
Q
Používanie v súlade s určením
Táto elektrická prikrývka je určená na ohrievanie ľudského tela. Smie sa používať len na prikrývanie, nie ako podložka. Táto elektrická prikrývka nie je určená na použitie v nemocniciach alebo na ko­merčné použitie. Nesmú sa ňou zahrievať najmä dojčatá, malé deti, osoby necitlivé na teplo alebo nevládne osoby ani zvieratá. Iné použitie, ako je opísané vyššie, alebo úprava elektrickej prikrývky je neprípustná a môže viesť k poraneniam a / alebo k poškodeniam elektrickej prikrývky. Výrobca nepreberá ručenie za škody zapríčinené používaním v rozpore s určením.
Q
Opis dielov
1
Ovládacia jednotka (pozri obr. A)
2
Zasúvacia vidlica (pozri obr. B)
46 SK
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 46 15.07.11 09:21
Page 43
Úvod / Dôležité bezpečnostné upozornenia
DÔLEŽITÉ POKYNY – USCHOVAJTE PRE NESKORŠIE POUŽITIE!
Q
Obsah dodávky
Ihneď po vybalení vždy skontrolujte úplnosť obsahu zásielky, ako aj bezchybný stav elektrickej prikrývky.
1 výhrevná prikrývka 1 ovládacia jednotka / zasúvacia vidlica 1 návod na obsluhu
Q
Technické údaje
Typ: B10 Zdroj napätia: 230–240 V
50–60 Hz Príkon: 100 W–110 W Rozmery: cca 180 x 130 cm Trieda ochrany: II / Intenzita elektrického poľa: max. 5 000 V / m Intenzita magnetického poľa: max. 80 A / m Hustota magnetického toku: max. 0,1 mT
Materiál:
88 % akryl, 6 % bavlna, 6 % polyester
Výrobca:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Nemecko
/
~
Dôležité bezpečnostné
upozornenia
Nerešpektovanie nasledujúcich upozornení môže zapríčiniť škody na zdraví osôb alebo hmotné škody (zásah elektrickým prúdom, popálenie kože, požiar). Nasledujúce bezpečnostné pokyny a upozornenia slúžia nielen na ochranu vášho zdravia, resp. zdravia tretích osôb, ale aj na ochranu elektrickej prikrývky.
Preto rešpektujte tieto bezpečnostné pokyny a ak elektrickú prikrývku odovzdávate ďalšej osobe, pri­ložte k nej tento návod.
ČENSTVO TA
ÚRAZU PRE MALÉ I STARŠIE DETI! Nikdy
nenechávajte deti bez dozoru s obalovým ma­teriálom. Existuje nebezpečenstvo zadusenia.
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Elek-
trickú prikrývku nepoužívajte vo vlhkom stave.
Sieťový kábel nepoužívajte na iný
účel – na prenášanie elektrickej pri­krývky, na jej zavesenie alebo na
vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. Vyhýbajte sa
kontaktu kábla s vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami. Ak sa sieťový kábel poškodí alebo pretrhne, nedotýkajte sa ho, ale ihneď vytiahnite sieťovú zástrčku. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Do
elektrickej prikrývky nestrkajte ihly
ani ostré predmety.
Skôr ako použijete túto elektrickú
prikrývku, informujte sa u svojho lekára a u výrobcu svojho kardiostimu-látora.
Elektrické a magnetické polia šíriace sa z tejto
elektrickej prikrývky môžu za určitých okolností rušiť funkciu vášho kardiostimulátora. Sú však hlboko pod hraničnými hodnotami: Informácie o týchto hodnotách nájdete v kapitole „Tech­nické údaje“.
ZÁSAHU EL. PRÚDOM A NEBEZPEČEN-
STVO PORANENIA! Pred každým použitím
elektrickú prikrývku dôkladne skontrolujte, či nemá
A NEBEZPEČENSTVO
NEBEZPEČENSTVO
NEBEZPEČENSTVO
NEBEZPE-
OHROZENIA ŽIVO-
47 SK
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 47 15.07.11 09:21
Page 44
Dôležité bezpečnostné upozornenia
známky opotrebovania a / alebo poškodenia. Neuvádzajte ju do prevádzky, ak zistíte opot­rebovanie alebo poškodenia, alebo ak sa pou­žívala nesprávne. V takomto prípade ju pošlite pred opätovným použitím predajcovi alebo zákazníckej službe.
Deti alebo osoby s nedostatočnými vedomos-
ťami alebo skúsenosťami so zaobchádzaním selektrickou prikrývkou, alebo s obmedzenými telesnými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami nesmú elektrickú prikrývku pou­žívať bez dozoru alebo poučenia zo strany osoby zodpovedajúcej za ich bezpečnosť. Deti musia byť pod dozorom, aby sa selektrickou prikrývkou nehrali.
NEBEZPEČENSTVO PORANE-
NIA! Túto elektrickú prikrývku nepou-
žívajte u bezvládnych osôb, malých
detí alebo u osôb necitlivých na teplo (napr.
diabetici, osoby s chorobnými zmenami kože alebo zjazvenými partiami kože v oblasti použitia, po užití liekov utišujúcich bolesť alebo alkoholu).
Textílie použité pri tejto
elektrickej prikrývke spĺ­ňajú vysoké humánno­ekologické požiadavky štandardu Ekotex 100,
čo preukázal výskumný inštitút Hohenstein.
NEBEZPEČENSTVO POPÁLE-
NIA! Túto elektrickú prikrývku nesmú
používať deti, okrem prípadov, keď
ovládaciu jednotku
1
vopred nastaví niektorý z rodičov alebo dozerajúca osoba, prípadne ak bolo dieťa dostatočne oboznámené s používaním tejto elektrickej prikrývky.
Dávajte pozor, aby ste nezaspali, kým
je elektrická prikrývka v prevádzke. Príliš dlhé použitie môže viesť k
popáleniu pokožky.
Elektrickú prikrývku neprikladajte na časti tela,
ktoré sú zapálené, poranené alebo opuchnuté. V prípade pochybností sa pred použitím poraďte s lekárom. Inak sa môžu zápaly, poranenia a / alebo opuchy zhoršiť.
Opravy smú vykonávať len odborníci alebo
opravárenský servis uznaný výrobcom, pretože si vyžadujú špeciálne náradie. V dôsledku neod-
borných opráv môžu vzniknúť závažné nebez­pečenstvá pre užívateľa.
Kontrolujte elektrickú prikrývku často, či nevyka-
zuje známky opotrebovania alebo poškodenia. Ak sa takéto náznaky objavia, ak sú poškodené káble alebo vprípade, že elektrická prikrývka nebola používaná odborne, musí byť pred ďalším používaním doručená kvýrobcovi alebo pre­dajcovi. V dôsledku neodborného používania, opotrebenia alebo poškodenia môžu vzniknúť závažné nebezpečenstvá pre používateľa.
Ak je sieťový prívod tejto elektrickej prikrývky
poškodený, musí ho vymeniť výrobca, výrobcom autorizovaná opravovňa alebo osoba s podob­nou kvalifikáciou, aby sa zabránilo možným rizikám.
Zabráňte poškodeniu
vyhrievacej podušky!
Dbajte na to, aby ste:
· elektrickú prikrývku pripojili len k napätiu uvedenému na elektrickej prikrývke (etikete),
· elektrickú prikrývku používali len spolu s ovládacou jednotkou trickej prikrývke (etikete),
·
elektrickú prikrývku nezapínali v
zhrnutom alebo poskladanom stave,
· elektrickú prikrývku nepricvikli,
· elektrickú prikrývku ostro nezalomili,
· na elektrickú prikrývku nekládli žiadne pred­mety, napr. kufor alebo kôš na bielizeň, keď je zapnutá,
· na elektrickú prikrývku nekládli žiadne zdroje tepla, napr. termofor a pod., kým je zapnutá.
Inak sa môže elektrická prikrývka poškodiť.
Ovládaciu jednotku 1 nezakrývajte a neklaďte
ju na elektrickú prikrývku, keď je v prevádzke. Elektronické súčiastky v ovládacej jednotke elektrickej prikrývky vedú pri používaní k mier­nemu zahrievaniu ovládacej jednotky
Dbajte na to, aby ste neťahali, netočili alebo
ostro neohýbali káble.
1
uvedenou na elek-
1
1
.
48 SK
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 48 15.07.11 09:21
Page 45
Bezpečnostný systém / Uvedenie do prevádzky / Čistenie a údržba
Q
Bezpečnostný systém
Upozornenie: Elektrická prikrývka je vybavená bezpečnostným systémom. Jeho elektronická senzo­rová technika zabraňuje prehriatiu elektrickej prikrývky na jej celej ploche vďaka automatickému vypnutiu v prípade poruchy. Ak v dôsledku poruchy dôjde k automatickému vyp­nutiu elektrickej prikrývky bezpečnostným systémom, indikátor teplotného stupňa na ovládacej jednotke
1
sa nerozsvieti ani po zapnutí elektrickej prikrývky.
Dbajte na to, aby sa elektrická prikrývka po
poruche z bezpečnostných dôvodov ďalej nemohla nepoužívať a zašlite ju na uvedenú adresu servisu.
Q
Uvedenie do prevádzky
Upozornenie: Pri prvom použití môže uelektrickej prikrývky vzniknúť zápach po umelej hmote, ktorý však po krátkom čase vyprchá.
Q
Zapnutie / vypnutie /
voľba teploty
Pri uvádzaní do prevádzky najskôr spojte ovlá-
daciu jednotku pojením zasúvacej vidlice
Zapnutie:
Na ovládacej jednotke 1 nastavte stupeň 1, 2,
3, 4, 5 alebo 6 pre zapnutie elektrickej prikrývky.
Vypnutie:
Na ovládacej jednotke 1 nastavte stupeň 0
pre vypnutie elektrickej prikrývky.
Voľba teploty:
Krátko pred použitím nastavte najvyšší teplotný
stupeň (stupeň 6). Tak dosiahnete rýchle zahriatie.
Pri používaní v trvaní niekoľkých hodín nastavte
najnižší teplotný stupeň (stupeň 1).
1
selektrickou prikrývkou za-
2
(pozri obr. B).
Q
Teplotné stupne
Pomocou ovládacej jednotky 1 nastavte
želaný teplotný stupeň (pozri obr. A).
Stupeň 0: vypnuté Stupeň 1: minimálne teplo Stupeň 2–5: priemerné teplo Stupeň 6: maximálne teplo
Q
Vypínacia automatika
Upozornenie: Elektrická prikrývka sa cca po 180 minútach automaticky vypne. Indikátor funkcie ovládacej jednotky
1
potom začne blikať.
Najskôr vyberte polohu „0“ a cca po 5 sekun-
dách zvoľte želaný teplotný stupeň pre opätovné zapnutie elektrickej prikrývky.
Ak elektrickú prikrývku po časovom odpojení
ďalej nepoužívate, vypnite ju (stupeň „0“) alebo vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Q
Čistenie a údržba
NEBEZPE­ČENSTVO OHROZENIA ŽIVO­TA V DÔSLEDKU ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM!Pred čistením elek-
trickej prikrývky vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky a odpojte zasúvaciu vidlicu aj ovládaciu jednotku
1
od elektrickej prikrývky
(pozri obr. B).
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Ovlá-
daciu jednotku
1
spojte selektric-
kou prikrývkou znovu až vtedy, keď je zasúvacia
2
vidlica
aelektrická prikrývka úplne suchá. V opačnom prípade existuje nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! NE­BEZPEČENSTVO VECNÉHO
POŠKODENIA! Elektrickú prikrývku pri sušení
v žiadnom prípade nezapínajte.
2
, a tým
49 SK
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 49 15.07.11 09:21
Page 46
Čistenie a údržba / Skladovanie / Likvidácia / Informácie
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Na čistenie elektrickej prikrýv-
ky a ovládacej jednotky
1
nepou­žívajte chemické čistiace prostriedky ani abrazívne prostriedky. Inak sa môže elektrická prikrývka poškodiť.
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Ovládaciu jednotku
1
nik-
dy neponárajte do vody alebo do
inej kvapaliny. Inak sa môže poškodiť.
Na čistenie a údržbu elektrickej prikrývky a
ovládacej jednotky
1
používajte suchú han-
dričku bez chlpov.
Pri výraznejšom zašpinení elektrickej prikrývky
môžete handričku navlhčiť a zvlhčiť ju malým množstvom jemného tekutého čistiaceho pros­triedku.
Elektrická prikrývka sa môže prať
vpračke. Práčku nastavte na šetriaci program pri 30 °C.
Elektrickú prikrývku perte z ekologických dôvodov
len spolu s inými textíliami. Použite jemný prací prostriedok a nadávkujte ho podľa údajov výrobcu.
Nezabúdajte, že elektrická prikrývka sa v
dôsledku príliš častého prania opotrebúva. Elektrická prikrývka by sa preto mala počas celej životnosti prať v automatickej práčke maxi­málne päťkrát.
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Nezabúdajte, že vyhrievacia
poduška sa nesmie chemicky čistiť, bieliť, žmýkať, sušiť v sušičke bielizne, mangľovať ani žehliť.
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Elektrickú prikrývku nepripev-
ňujte pri sušení pomocou kolíkov na bielizeň a pod. Inak sa môže elektrická prikrývka poškodiť.
Q
Skladovanie
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Elektrickú prikrývku nechajte
pred uskladnením ochladiť. Inak môže dôjsť k vecným škodám.
Elektrická prikrývka sa nesmie prudko ohýbať. Počas skladovania neklaďte na elektrickú pri-
krývku žiadne predmety.
Ak elektrickú prikrývku dlhší čas nepoužívate,
skladujte ju v originálnom balení v suchom pro­stredí a bez zaťaženia.
Q
Likvidácia
Obal sa skladá zekologických materiálov,
ktoré môžete likvidovať prostredníctvom miestnych recyklačných stredísk.
Elektrické prístroje nikdy
nehádžte do domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2002 / 96 / ES oodpade z elektrických aelektronických zariadení ajej pre­vzatia do národného právneho systému elektrické prístroje patria do triedeného odpadu amusia byť odovzdané na ekologickú likvidáciu.
Omožnostiach likvidácie opotrebovaného prístroja sa informujte uorgánov obecnej alebo mestskej správy.
Q
Informácie
Q
Záruka / Servis
Na tento prístroj poskytujeme záruku na chyby materiálu avýroby. Záruka trvá 3 roky od dátumu kúpy.
Záruka sa nevzťahuje
· na prípady škôd, ktoré vznikli pri používaní na iný ako určený účel.
· na opotrebovanie.
· na chyby, ktoré boli zákazníkovi známe už pri kúpe prístroja.
· na škody, ktoré vznikli vlastným zavinením zákazníka.
Zákonné záruky zákazníka sa touto zárukou nerušia.
50 SK
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 50 15.07.11 09:21
Page 47
Pri uplatení záruky vprípade poškodenia v záručnej lehote je zákazník povinný predložiť doklad okúpe. Záruku si možno uplatniť vprípade poškodenia vzáručnej lehote vtrvaní 3 rokov od dátumu kúpy u
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany.
Zákazník má vprípade poškodenia vzáručnej lehote právo na opravu výrobku vnašom vlastnom alebo nami autorizovanom servise. Prístroj sa nesmie zo žiadneho dôvodu otvárať. Vprípade otvorenia alebo úpravy prístroja záruka zaniká. Zákazníkovi nie sú (na základe záruky) poskytnuté ďalšie práva. Vmnohých prípadoch sú dôvodom reklamácií chyby pri obsluhe prístroja. Tieto možno bez problémov odstrániť telefonicky alebo e-mailom. Skôr ako budete prístroj reklamovať uvýrobcu, obráťte sa, prosím, na servisnú linku (hotline).
00800 004623
Informácie
Q
Vyhlásenie o zhode
Tento výrobok spĺňa požiadavky platných európskych a národných smerníc. Túto skutočnosť potvrdzuje znak CE. Príslušné vyhlásenia sú uložené u výrobcu.
51 SK
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 51 15.07.11 09:21
Page 48
52
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 52 15.07.11 09:21
Page 49
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..................................................................................Seite 54
Teilebeschreibung ..........................................................................................................Seite 55
Lieferumfang ...................................................................................................................Seite 55
Technische Daten ...........................................................................................................Seite 55
Wichtige Sicherheitshinweise ...................................................................Seite 55
Sicherheits-System ..............................................................................................Seite 57
Inbetriebnahme
Ein- / ausschalten / Temperatur wählen ........................................................................Seite 57
Temperaturstufen ............................................................................................................Seite 57
Abschaltautomatik ..........................................................................................................Seite 57
Reinigung und Pflege .......................................................................................Seite 58
Lagerung ....................................................................................................................Seite 58
Entsorgung ................................................................................................................Seite 58
Informationen
Garantie / Service ..........................................................................................................Seite 59
Konformitätserklärung ....................................................................................................Seite 59
53 DE/AT/CH
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 53 15.07.11 09:21
Page 50
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / an der Wärmezudecke werden folgende Piktogramme verwendet:
Lebensgefahr durch elektrischen
Bedienungsanleitung lesen!
Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker!
V∼
Hz
W
Volt (Wechselspannung) Keine Nadeln hineinstechen!
Hertz (Frequenz)
Watt (Wirkleistung)
Schutzklasse II
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Kinder von der Wärmezudecke fernhalten!
Wärmezudecke
Einleitung
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme und dem ersten Gebrauch mit der Wär-
mezudecke vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die wichtigen Sicherheitshinweise. Benutzen Sie die Wärmezudecke nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Un­terlagen bei Weitergabe der Wärmezudecke an Dritte ebenfalls mit aus.
Die bei dieser Wärmezudecke ein­gesetzten Textilien erfüllen die hohen humanökologischen Anforderungen des Öko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
Nicht gefaltet oder zusammen­geschoben gebrauchen!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Die Wärmezudecke ist maschinen­waschbar. Stellen Sie die Wasch­maschine auf einen Schonwaschgang bei 30 °C ein.
Verpackung und Wärmezudecke umweltgerecht entsorgen!
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Diese Wärmezudecke ist vorgesehen für die Erwär­mung des menschlichen Körpers. Sie darf nur zum Zudecken verwendet werden, nicht als Unterlage. Diese Wärmezudecke ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern oder für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Es dürfen insbesondere keine Säuglinge, Kleinkinder, wärmeunempfindliche oder hilflose Personen und keine Tiere erwärmt werden. Eine an­dere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung der Wärmezudecke ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen der Wärmezudecke führen. Für Schäden, deren Ursachen in bestimmungswidrigen Anwendungen liegen, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
54 DE/AT/CH
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 54 15.07.11 09:21
Page 51
Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE – FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN!
Teilebeschreibung
1
Bedienteil (siehe Abb. A)
2
Steckkupplung (siehe Abb. B)
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand der Wärmezudecke.
1 Wärmezudecke 1 Bedienteil / Steckkupplung 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Typ: B10 Spannungsversorgung: 230–240 V Leistungsaufnahme: 100 W–110 W Abmessungen: ca. 180 x 130 cm Schutzklasse: II / elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m magnetische Feldstärke: max. 80 A / m magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla
Material:
88 % Acryl, 6 % Baumwolle, 6 % Polyester
Hersteller:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
/ 50–60 Hz
Wichtige Sicherheitshinweise
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz der Wärmezudecke. Beachten Sie daher diese Sicher­heitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe der Wärmezudecke.
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEIN­KINDER UND KINDER!
Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpa­ckungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Verwenden Sie die Wärmezudecke nicht in
feuchtem Zustand.
Zweckentfremden Sie das Netzkabel
nicht um die Wärmezudecke zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Netzkabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten. Wird das Netzkabel beschädigt, oder durchtrennt, berühren Sie das Netzkabel nicht, sondern ziehen Sie sofort den Netzstecker. Beschädigte oder verwickelte Netzkabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Stecken Sie keine Nadeln oder spitze Gegenstände in die Wärme-
zudecke.
Befragen Sie Ihren Arzt und den
Hersteller Ihres Herzschrittmachers
bevor Sie diese Wärmezudecke verwenden. Die von dieser elektrischen Wärme­zudecke ausgehenden elektrischen und
Lassen Sie
55 DE/AT/CH
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 55 15.07.11 09:21
Page 52
Wichtige Sicherheitshinweise
magnetischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: Hin­weise zu diesen Werten finden Sie im Kapitel „Technische Daten“.
STROMSCHLAG- UND
VERLETZUNGSGEFAHR! Überprüfen Sie
die Wärmezudecke vor jeder Anwendung sorg­fältig, ob sie Anzeichen von Abnutzung und / oder Beschädigung aufweist. Nehmen Sie sie nicht in Betrieb, wenn Sie Abnutzungen oder Beschädigungen feststellen oder wenn sie unsachgemäß gebraucht wurde. Geben Sie sie in diesem Fall vor erneutem Gebrauch an den Händler oder seinen Kundendienst zurück.
Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder
Erfahrung im Umgang mit der Wärmezudecke mangelt, oder die in ihren körperlichen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen die Wärmezudecke nicht ohne Auf­sicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit der Wärmezudecke spielen.
VERLETZUNGSGEFAHR! Ver-
wenden Sie diese Wärmezudecke
nicht bei Hilflosen, Kleinkindern oder wärmeunempfindlichen Personen (z.B. Diabeti­kern, Personen mit krankheitsbedingten Hautver­änderungen oder vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
Die bei dieser Wärme-
zudecke eingesetzten Textilien erfüllen die hohen humanökologi-
schen Anforderungen des Öko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Diese Wärmezudecke darf nicht von Kindern benutzt werden, es sei
denn, das Bedienteil
1
ist von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson voreingestellt worden oder das Kind ist ausreichend eingewiesen worden, wie es diese Wärmezudecke sicher verwendet.
VORSICHT! Achten Sie darauf,
dass Sie nicht einschlafen, während
die Wärmezudecke in Betrieb ist. Allzu lange Anwendung kann zu Hautverbren­nungen führen.
Setzen Sie die Wärmezudecke nicht an Körper-
partien ein, die entzündet, verletzt oder ange­schwollen sind. Holen Sie im Zweifelsfall vor der Anwendung ärztlichen Rat ein. Andernfalls können sich die Entzündungen, Verletzungen und / oder Schwellungen verschlimmern.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften oder
in einer vom Hersteller anerkannten Reparatur­werkstatt durchgeführt werden, da Sonderwerk­zeuge erforderlich sind. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Prüfen Sie die Wärmezudecke häufig dahinge-
hend, ob es Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind, die Netzkabel beschädigt sind oder falls diese Wärmezudecke unsachgemäß benutzt worden ist, muss sie vor erneuter Benut­zung zum Hersteller oder zum Händler ge­bracht werden. Durch unsachgemäße Nutzung, Abnutzung oder Beschädigungen können er­hebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Wenn das Netzkabel dieser Wärmezudecke
beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, eine vom Hersteller anerkannte Reparaturwerkstatt oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Vermeiden sie eine Beschädigung der Wärmezudecke!
Bitte beachten Sie, dass Sie:
· die Wärmezudecke nur an die auf der Wär­mezudecke (Etikett) angegebene Spannung anschließen,
· die Wärmezudecke nur in Verbindung mit dem auf der Wärmezudecke (Etikett) ange­gebenen Bedienteil
·
die Wärmezudecke nicht im gefal-
1
verwenden,
teten oder zusammengeschobenen Zustand einschalten,
56 DE/AT/CH
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 56 15.07.11 09:21
Page 53
Wichtige Sicherheitshinweise / Sicherheits-System / Inbetriebnahme
· die Wärmezudecke nicht einklemmen,
· die Wärmezudecke nicht scharf knicken,
· keine Gegenstände, wie z. B. Koffer oder einen Wäschekorb auf die Wärmezudecke legen, während sie eingeschaltet ist,
· keine Wärmequelle wie z. B. eine Bettflasche, oder ähnliches auf die Wärmezudecke legen, während sie eingeschaltet ist.
Andernfalls kann die Wärmezudecke beschädigt
werden
Decken Sie das Bedienteil 1 nicht ab und legen
Sie es nicht auf die Wärmezudecke, wenn diese betrieben wird. Die elektronischen Bauteile im Bedienteil
1
der Wärmezudecke führen beim Gebrauch zu einer leichten Erwärmung des Bedienteils
1
.
Beachten Sie, dass Sie nicht an den Kabeln
ziehen, drehen oder sie scharf knicken.
Sicherheits-System
Hinweis: Die Wärmezudecke ist mit einem
Sicherheits-System ausgestattet. Ihre elektronische Sensortechnik verhindert eine Überhitzung der Wärmezudecke auf ihrer gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall. Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische Abschaltung der Wärmezudecke durch das Sicher­heits-System, so leuchtet die Funktionsanzeige des Bedienteils der Wärmezudecke nicht mehr.
Bitte beachten Sie, dass die Wärmezudecke nach
1
auch im eingeschalteten Zustand
einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht mehr betrieben werden kann und an die angege­bene Service-Adresse eingesendet werden muss.
Ein- / ausschalt en / Temperatur
wählen
Verbinden Sie zur Inbetriebnahme zuerst das
Bedienteil Sie die Steckkupplung
1
mit der Wärmezudecke, indem
2
zusammenfügen
(siehe Abb. B).
Einschalten:
Stellen Sie am Bedienteil
1
Stufe 1, 2, 3, 4,
5 oder 6 ein, um die Wärmezudecke einzu­schalten.
Ausschalten:
Stellen Sie am Bedienteil
1
Stufe 0 ein, um die
Wärmezudecke auszuschalten.
Temperatur wählen:
Stellen Sie kurz vor der Nutzung die höchste
Temperaturstufe (Stufe 6) ein. So erreichen Sie eine schnelle Erwärmung.
Stellen Sie zur Nutzung über mehrere Stunden
die niedrigste Temperaturstufe ein (Stufe 1).
Temperaturstufen
Stellen Sie mit Hilfe des Bedienteils 1 die
gewünschte Temperaturstufe ein (siehe Abb. A).
Stufe 0: aus Stufe 1: minimale Wärme Stufe 2–5: mittlere Wärme Stufe 6: maximale Wärme
Abschaltautomatik
Hinweis: Die Wärmezudecke wird nach ca. 180
Inbetriebnahme
Minuten automatisch ausgeschaltet. Die Funktions-
anzeige des Bedienteils 1 beginnt danach zu blinken. Hinweis: Beim ersten Gebrauch kann die Wärme­zudecke einen Geruch nach Kunststoff entwickeln, der sich jedoch nach kurzer Zeit verliert.
Wählen Sie zunächst die Stellung 0 und nach
ca. 5 Sekunden die gewünschte Temperaturstufe, um die Wärmezudecke wieder einzuschalten.
Schalten Sie die Wärmezudecke aus (Stufe 0)
oder ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
57 DE/AT/CH
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 57 15.07.11 09:21
Page 54
Inbetriebnahme / Reinigung und Pflege / Lagerung / Entsorgung
dose, wenn Sie die Wärmezudecke nach er­folgter Zeitabschaltung nicht mehr anwenden.
Reinigung und Pflege
LEBENSGE-
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Ziehen Sie vor der Reini-
gung der Wärmezudecke stets den Netzstecker aus der Steckdose und trennen Sie die Steck­kupplung der Wärmezudecke ab (siehe Abb. B).
STROMSCHLAGGEFAHR! Ver-
wenn die Steckkupplung zudecke vollständig trocken sind. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
zudecke auf keinen Fall zum Trocknen ein.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
Bedienteils Scheuermittel. Andernfalls kann die Wärme­zudecke beschädigt werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
andere Flüssigkeiten. Andernfalls kann es beschädigt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege der
Wärmezudecke und des Bedienteils trockenes, fusselfreies Tuch.
Bei stärkerer Verschmutzung der Wärmezudecke
können Sie das Tuch auch anfeuchten und mit etwas flüssigem Feinwaschmittel befeuchten.
Die Wärmezudecke ist maschinen-
bei 30 °C ein.
Waschen Sie die Wärmezudecke aus ökologi-
schen Gründen nur zusammen mit anderen
2
und somit das Bedienteil 1 von
binden Sie das Bedienteil
1
erst
wieder mit der Wärmezudecke,
2
und die Wärme-
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI­GUNG! Schalten Sie die Wärme-
GUNG! Verwenden Sie zur Reini-
gung der Wärmezudecke und des
1
keine chemischen Reiniger oder
GUNG! Tauchen Sie das Bedien-
1
teil
niemals in Wasser oder in
1
ein
waschbar. Stellen Sie die Waschma­schine auf einen Schonwaschgang
Textilien. Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.
Beachten Sie, dass die Wärmezudecke durch
allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Die Wärmezudecke sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 5 Mal in einer Waschmaschine gewaschen werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Beachten Sie, dass die
Wärmezudecke nicht chemisch ge­reinigt, gebleicht, ausgewrungen, maschinell getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden darf.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Befestigen Sie die Wärme-
zudecke zum Trocknen nicht mit Wäscheklammern oder ähnlichem. Andernfalls kann die Wärmezudecke beschädigt werden.
Lagerung
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Lassen Sie die Wärme-
zudecke vor der Lagerung abkühlen. Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Die Wärmezudecke darf nicht scharf geknickt
werden.
Legen Sie während der Lagerung keine Gegen-
stände auf der Wärmezudecke ab.
Lagern Sie die Wärmezudecke in der Original-
verpackung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung, wenn Sie sie längere Zeit nicht verwenden.
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungs­material bestehen aus umweltfreundlichen Materialien. Sie können in den örtlichen Recyclingbehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte
nicht in den Hausmüll!
58 DE/AT/CH
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 58 15.07.11 09:21
Page 55
Entsorgung / Informationen
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Informationen
Garantie / Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Gerätes.
Die Garantie gilt nicht:
Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer
Bedienung beruhen. Für Verschleißteile. Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf
bekannt waren. Bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt.
Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt. In vielen Fällen liegt der Grund für Reklamationen in Bedienungsfehlern. Diese könnten ohne Weiteres telefonisch oder per E-Mail behoben werden. Bitte wenden Sie sich an die für Sie eingerichtete Service-Hotline, bevor Sie das Gerät beim Hersteller reklamieren.
02151 7809696
01 206091047
044 2001140
Konformitätserklärung
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Dies wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt. Entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
geltend zu machen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Das Gerät aus keinem Grund öffnen – im Falle von Öffnung oder Verände­rung erlischt der Garantieanspruch. Weitergehende
59 DE/AT/CH
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 59 15.07.11 09:21
Page 56
60
66899_silv_Waermezudecke_Content_LB4.indd 60 15.07.11 09:21
Loading...