Proper use ............................................................................................................................................ Page 6
Description of parts ............................................................................................................................. Page 6
Technical data ..................................................................................................................................... Page 7
Important safety instructions ......................................................................................... Page 7
Safety system .............................................................................................................................. Page 8
Operation
Switching on / off / selecting the temperature ................................................................................... Page 9
Temperature levels .............................................................................................................................. Page 9
The following pictograms are used in these operating instructions or on the
electric overblanket:
Please read the operating instructions!
V
Hz
W
Volt (AC)Do not insert needles!
~
Hertz (frequency)
Watt (effective power)
Protection class II
Observe all warnings and safety
advice!
Keep children away from the electric
overblanket.
Electric Blanket
Q
Introduction
Please familiarise yourself with the heated
overblanket before using it for the first
time. Please read the following operating
instructions and the important safety instructions
carefully. Use the heated overblanket only as described and for the stated areas of use. Keep this
manual in a safe place and always pass on all
documents together with the heated overblanket.
Risk of loss of life by electric shock from
damaged mains lead or mains plug!
The textiles used in this electric overblanket meet the high human ecological
safety requirements of the Öko-Tex
Standard 100 as proven in tests at
the Hohenstein Research Institute.
Do not used if folded or drawn
together!
Caution – Risk of electric shock!
Risk to life!
The electric overblanket is machinewashable. Set the washing machine
on a gentle 30 °C washing program.
Dispose of the packaging and the
electric overblanket in an environmentally friendly manner.
use. In particular it must not be used for babies, infants,
persons who are insensitive to heat, helpless persons,
or animals. Any use other than that described above
or modification of the heated overblanket are not
permissible and may lead to injury and / or damage
to the heated overblanket. The manufacturer accepts
no liability for any damage caused by improper use.
Q
Description of parts
1
Control (see Fig. A)
2
Plug-in connector (see Fig. B)
Q
Proper use
This heated overblanket is designed to warm the
human body. It must only be used as a cover, and
not as an underblanket. The heated overblanket is
not intended for use in hospitals or for commercial
Please check immediately on unpacking that the
delivery scope is complete and that the heated
overblanket is in perfect condition.
1 electric blanket
1 control / plug-in connector
1 operating manual
Q
Technical data
Type: B10
Power supply: 230–240 V
Power consumption: 100 W–110 W
Dimensions: approx. 180 x 130 cm
Protection class: II /
Electric field strength: max. 5000 V / m
Magnetic field strength: max. 80 A / m
Magnetic flux density: max. 0.1 millitesla
Failure to comply with the following instructions can
lead to personal injury or material damage (electric shocks, skin burns, fire). The following safety instructions and hazard warnings are not only intended to protect your own health and the health of
others, but also to prevent damage to the heated
overblanket. Observe this safety advice. If you
pass the electric overblanket on to anyone else,
please pass on these operation instructions as well.
DANGER TO
LIFE AND RISK OF INJURY FOR
INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unattended with the packaging material, as it poses a risk of suffocation.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Do not use the heated overblanket if it is damp.
Do not misuse the mains cable to carry
or hang up the heated overblanket or
to pull the plug out of the socket. Keep
the cable away from heat, oil, and sharp edges.
If the mains cable is damaged or severed, do not
touch it, and remove the mains plug immediately.
Damaged or tangled cables increase the risk
of electric shocks.
RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do
not stick needles or sharp objects
into the heated overblanket.
If you use a cardiac pacemaker,
please consult your doctor and the
manufacturer of the pacemaker be-
fore using this heated overblanket. The electric
and magnetic fields generated by the overblanket may under certain circumstances interfere
with the operation of cardiac pacemakers.
However, the levels are far below the permissible
limits: details of these levels can be found in the
“Technical data” chapter.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
AND INJURY! Check the electric overblanket
carefully before each use for signs of wear and /
or damage. Do not use the product if you discover wear or damage or if it has been subject
to improper use. In this case, send it back to
the dealer or his service centre before using it
again.
Children or anyone lacking the knowledge or
experience to use the heated overblanket, or
anyone whose physical, sensory or mental capacities are limited, must not use the heated over-
blanket without supervision or instruction by a
person responsible for their safety. Children
must be supervised to ensure that they do not
play with the heated overblanket.
RISK OF INJURY! Do not use this
heated overblanket for helpless persons, infants or persons who are in-
sensitive to heat (e.g. diabetics, people with
disease-related changes to the skin or scarred skin
in the area of use, or after taking pain-relieving
medication or consuming alcohol).
The textiles used in this
heated overblanket satisfy the high human ecological requirements of
Öko-Tex Standard 100,
as verified by the German Hohenstein Research
Institute.
RISK OF BURNS! This heated
overblanket must not be used by
children unless the control
1
has
been pre-set by a parent or a person in charge,
or if the child has been properly instructed in
how to use the heated overblanket safely.
CAUTION! Take care that you do
not fall asleep while the heated overblanket is in operation. Excessively
long use can cause skin burns.
Do not use the heated overblanket on parts of
the body that are infected, injured or swollen. If
you are in doubt, seek medical advice before
using the heated overblanket. Infections, injuries
and / or swelling may otherwise worsen.
Repairs must only be carried out by specially
trained personnel or at a repair shop authorised
by the manufacturer, since special tools are
necessary. Improper repairs may result in
considerable dangers for the user.
Check the heated overblanket regularly for
signs of wear or damage. If you find such signs
of damage, if the cables are damaged or if the
heated overblanket has not been used properly,
it must be returned to the manufacturer or to a
dealer before it is used again. Improper use,
wear or damage can result in considerable
dangers for the user.
If the mains connection lead of this electric
overblanket is damaged, in order to avoid
causing further danger it must be replaced by the
manufacturer, a manufacturer-approved repair
centre or a suitably qualified person.
Avoid damage to the heated
overblanket!
Please make sure that you:
· only connect the heated overblanket to the
voltage indicated on the overblanket (label),
· only use the heated overblanket in combination with the control
1
indicated on the
overblanket (label),
·
do not switch on the heated over-
blanket if it is folded or bunched
up,
· do not trap the heated overblanket,
· do not make sharp creases in the heated
overblanket,
· do not place any objects, e.g. suitcase or
washing basket, on the heated overblanket
when it is switched on,
· do not place any heat source, e.g. hot water
bottle or similar, on the heated overblanket
when it is switched on.
The heated overblanket may otherwise be
damaged.
Do not cover the control 1 and do not lay it on
the heated overblanket when the overblanket is
in operation. The electronic components in the
1
control
cause the control 1 to heat up slightly
during operation.
Take care that you do not pull, twist or crease
the cables.
Q
Safety system
Note: the heated overblanket is equipped with a
safety system. The electronic sensor technology prevents the entire surface of the heated overblanket
from overheating by automatically switching off in
the event of a fault.
Cleaning and care / Storage / Disposal / Information
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT! Never immerse the con-
1
trol unit
in water or other liquids,
Otherwise you may damage it.
Use a dry, fluff-free cloth for cleaning and care of
the heated overblanket and the control
1
.
To remove more stubborn dirt, you can dampen
the cloth slightly and use a little mild liquid detergent.
The heated overblanket is machine
washable. Set the washing machine
to a delicate wash cycle at 30 °C.
For ecological reasons please only wash the
heated overblanket together with other textiles.
Use a mild detergent according to the manufacturer’s instructions.
Please note that frequent washing will cause wear
on the heated overblanket. It should therefore
be washed no more than a maximum of 5 times
in a washing machine during its lifetime.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT! Please note that the
heating pad must not be chemically
cleaned, bleached, wrung out, machine-dried,
mangled or ironed.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT! Do not fasten the heat-
ed overblanket with pegs or similar to
dry. These may damage the heated overblanket.
Q
Storage
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT! Allow the heated over-
blanket to cool down before storage,
otherwise material damage may occur.
Do not sharply bend the electric overblanket. Do not put other objects on top of the electric
overblanket during storage.
If you do not intend to use the heated overblanket
for any length of time, store it in the original
packing in a dry place without weighing it down.
Q
Disposal
The packaging is made entirely of
recyclable materials, which you may
dispose of at local recycling facilities.
Do not dispose of electrical
devices with the household
rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn
out electrical devices must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
Q
Information
Q
Warranty / Ser vice centre
We provide a 3-year warranty covering faults in
materials or manufacture of the product from the
purchase date.
The warranty does not cover:
· Damage resulting from improper use.
· Wear parts.
· Defects that were known to the customer at the
time of purchase.
· Damage for which the customer was responsible.
This warranty does not affect the customer‘s legal
rights.
The customer must provide proof of purchase in
order for any warranty claims within the warranty
period to be honoured. Claims under the warranty
within a period of 3 years from the date of purchase
are honoured by
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany.
In the event of a warranty claim, the customer has
the right to have the goods repaired by our own
workshop or a workshop authorised by use. The
device must not be opened for any reason. Opening
or modifying the device invalidates the warranty.
This warranty does not grant any additional rights
to the customer. Complaints are often initiated by
difficulties encountered during use. Many of these
complaints can be resolved by telephone or e-mail.
Please contact our Service Hotline in the first instance,
before you return the device to the manufacturer.
020 30249050
Q
Declaration of conformity
This appliance complies with the requirements of
the relevant European and national guidelines.
This is confirmed by the CE mark.
The relevant declarations are held by the manufacturer.
W niniejszej instrukcji obsługi / na ogrzewanym pokrowcu na materac zastosowano
następujące piktogramy:
Niebezpieczeństwo utraty życia wskutek porażenia prądem elektrycznym
Przeczytać instrukcję obsługi!
w przypadku uszkodzonego kabla
sieciowego lub uszkodzonej wtyczki
sieciowej!
V
Hz
W
Volt (Napięcie przemienne)Nie wbijać igieł!
~
Herc (częstotliwość sieci)
Watt (Moc skuteczna)
Klasa ochrony II
Przestrzegaj wskazówek
ostrzegawczych i bezpieczeństwa!
Przechowywać koc poza zasięgiem
dzieci!
Koc elektryczny
Q
Wstęp
Przed pierwszym włączeniem i korzysta-
niem z koca grzewczego zapoznać się
z poniższą instrukcją obsługi oraz ważnymi wskazówkami bezpieczeństwa. Koc grzewczy
stosować zgodnie z opisem i przeznaczeniem. Niniejszą instrukcję starannie przechowywać i w przypadku
przekazania osobie trzeciej, należy jej przekazać
także wszystkie dokumenty.
Zgodnie z ekspertyzą Instytutu Badawczego Hohenstein tekstylia, z których
jest wykonany koc, spełniają wysokie
wymagania normy Öko-Tex 100 (dotyczącej przyjazności dla środowiska
i braku negatywnego wpływu na
zdrowie człowieka).
Nie używać w stanie pofałdowanym
lub złożonym!
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
elektrycznym! Zagrożenie dla życia!
Koc elektryczny nadaje się do prania w
pralce. Ustawić pralkę na program do
prania tkanin delikatnych w temperaturze 30 °C.
Zutylizować opakowanie i koc w
sposób przyjazny dla środowiska!
Q
Przeznaczenie
Koc grzewczy przeznaczony jest do ogrzewania
ludzi. Stosować go wolno wyłącznie do przykrywania, nie jako podkładki. Koc grzewczy nie jest
przeznaczony do stosowania w szpitalach lub celów
zarobkowych. W szczególności nie wolno go stosować do ogrzewania niemowlaków, małych dzieci,
osób nie odbierających bodźców termicznych i
zwierząt. Inne zastosowanie niż opisano powyżej lub
zmiany dokonane w kocu grzewczym są niedopuszczalne i mogą spowodować obrażenia i / lub
uszkodzenia koca. Producent nie odpowiada za
szkody wynikające z użycia niezgodnego z przeznaczeniem.
50–60 Hz
Pobór prądu: 100 W–110 W
Wymiary: ok. 180 x 130 cm
Klasa ochronna: II /
Natężenie pola
elektrycznego: maks. 5000 V / m
Natężenie pola
magnetycznego: maks. 80 A / m
Indukcja magnetyczna: maks. 0,1 Milli-Tesla
Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpieczeństwa może spowodować szkody osobowe lub
rzeczowe (porażenie prądem elektrycznym, oparzenia skóry, pożar). Poniższe wskazówki bezpieczeństwa służą nie tylko ochronie zdrowia Państwa wzgl.
zdrowia osób trzecich, lecz także koca grzewczego.
Dlatego należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i podczas przekazywania koca innej osobie
dołączyć do niego niniejszą instrukcję.
NIEBEZPIE-
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Nie stosować kabla zasilającego
nia wtyczki z gniazdka. Kabel trzymać z dala
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORA-
Przed stosowaniem koca grzewczego
tryczne i magnetyczne pochodzące z koca
Ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
CZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA I
NIESZCZĘŚLIWEGO
KU DLA MAŁYCH DZIECI
nie pozostawiaj dzieci bez nadzoru z materiałem
opakowania. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia się.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nie korzystać z koca, jeśli jest on wilgotny.
do przenoszenia koca grzewczego,
do zawieszania go lub do wyciąga-
od źródeł ciepła, oleju i ostrych krawędzi. Jeśli
kabel ulegnie uszkodzeniu lub zerwaniu, nie
wolno go dotykać, lecz natychmiast wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka. Uszkodzone lub splątane
kable zwiększają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym
ŻENIA PRĄDEM! Nie nakłuwać
koca igłami lub ostrymi przedmiotami.
skonsultować się z lekarzem i producentem rozrusznika serca. Pola elek-
cenia funkcjonowania rozrusznika serca. Natężenie tych pól są znacznie niższe niż dopuszczalne
wartości graniczne: informacje dot. tych wartości
znajdują się w punkcie “Dane techniczne”.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
PORAŻENIA ELEKTRYCZNEGO I OBRA-
ŻEŃ! Przed każdym użyciem dokładnie spraw-
dzić koc pod kątem oznak zużycia i / lub
uszkodzeń. Nie używać koca w razie stwierdzenia oznak zużycia lub uszkodzeń lub jeśli
był używany w nienależyty sposób. W takiej
sytuacji należy oddać koc do sprawdzenia w
punkcie handlowym lub serwisie.
Dzieciom lub osobom nie mającym doświad-
czenia w obchodzeniu się z kocem, lub też z
ograniczeniami fizycznymi, dotyku lub umysłowymi nie wolno korzystać z koca grzewczego
bez nadzoru lub instruktażu przeprowadzonego
przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo. Dzieci muszą być pod nadzorem,
aby nie bawiły się kocem grzewczym.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRA-
ŻEŃ CIAŁA! Nie stosować koca
grzewczego w przypadku osób
bezradnych, małych dzieci lub osób z zabu-
rzeniami odczuwania temperatury (np. osoby
chore na cukrzycę, osoby z chorobowymi
zmianami skórnymi lub zabliźnionymi obszarami
skóry w miejscu stosowania koca, po zażyciu
leków przeciwbólowych lub alkoholu).
Tekstylia zastosowane
w kocu grzewczym
spełniają wysokie wymagania normy ÖkoTex Standard 100 tj.
materiałów przeznaczonych dla ludzi i przyja-
znych dla środowiska, co zostało potwierdzone
przez instytut badawczy Forschungsinstitut
Hohenstein.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OPA-
RZENIA SIĘ! Dzieciom nie wolno
korzystać z koca grzewczego, chy-
ba że element sterujący
1
został ustawiony
przez rodzica lub osobę nadzorującą lub też
dziecko zostało wystarczająco pouczone w
kwestii bezpiecznego użytkowania koca.
OSTROŻNIE! Należy pamiętać,
aby nie zasypiać, gdy koc jest włączony. Zbyt długie leżenie pod
kocem spowodować może poparzenia.
Nie stosować koca dla części ciała w stanie
zapalnym, po urazie lub spuchniętych. W
razie wątpliwości przed użyciem zasięgnąć
opinii lekarskiej. W przeciwnym razie nastąpić
może pogorszenie stanu tych części ciała w
stanie zapalnym, po urazie i/lub spuchniętych.
Naprawy prowadzone być mogą jedynie
przez wykwalifikowany personel lub w autoryzowanym warsztacie producenta ze względu na
konieczność stosowania narzędzi specjalistycznych. Naprawy przeprowadzone nieprawidłowo
spowodować mogą znaczne zagrożenie dla
użytkownika.
Często prowadzić kontrole koca grzewczego
pod kątem śladów zużycia lub uszkodzenia. Jeśli
stwierdzone zostaną takie ślady, jeśli uszkodzony
jest kabel lub jeśli koc był nieprawidłowo użytkowany, należy przed ponownym użyciem
przedłożyć go producentowi lub dystrybutorowi.
Nieprawidłowe użytkowanie, zużycie lub uszkodzenia mogą powodować znaczne zagrożenia
dla użytkownika.
Aby uniknąć zagrożeń, uszkodzony przyłącze-
niowy przewód sieciowy koca musi być wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis
lub inną osobę o odpowiednich kwalifikacjach.
Unikaj uszkodzenia
poduszki elektrycznej!
Należy pamiętać, aby:
· koc grzewczy podłączać tylko zgodnie z
napięciem podanym na etykiecie,
· koc grzewczy stosować wyłącznie wraz z
elementem sterującym
Ważne wskazówki ... / System bezpieczeństwa / Uruchomienie
· gdy koc jest włączony, nie wolno kłaść na
nim żadnych przedmiotów jak np. walizek
lub koszy na bieliznę,
· gdy koc jest włączony, nie kłaść na nim
żadnych źródeł ciepła jak np. butelki rozgrzewającej do łóżka lub podobnych.
W przeciwnym wypadku nastąpić może uszko-
dzenie koca grzewczego
Nie przykrywać elementu sterującego 1 i nic nie
kłaść na koc grzewczy, gdy jest on włączony.
Podzespoły elektroniczne w elemencie sterują-
1
cym
koca grzewczego powodują podczas
swej pracy stan lekkiego nagrzania elementu
sterującego
1
.
Pamiętać, aby nie ciągnąć za kabel, nie skręcać
go ani nie załamywać.
Q
System bezpieczeństwa
Wskazówka: Koc grzewczy wyposażony jest
w system bezpieczeństwa. Czujniki elektroniczne
zapobiegają przegrzewaniu koca na całej jego
powierzchni poprzez automatyczne wyłączenie w
przypadku wykrycia błędu.
Jeśli po wykryciu błędu nastąpi automatyczne wyłączenia koca przez system bezpieczeństwa, wówczas kontrolka działania elementu sterującego
1
gaśnie także w stanie włączenia koca grzewczego.
Q
Włączanie / Wyłączanie /
Wybór temperatury
W celu włączenia koca należy najpierw przy-
łączyć element sterujący
go poprzez połączenie złącza wtykowego
(patrz rys. B).
Włączenie:
W celu włączenia koca grzewczego, element
sterujący
1
ustawić na stopień 1, 2, 3, 4, 5
lub 6.
Wyłączenie:
W celu wyłączenia koca grzewczego, na ele-
mencie sterującym
Wybór temperatury:
Na krótko przed użyciem, ustawić najwyższy
stopień temperatury (stopień 6). W ten sposób
uzyskamy szybkie nagrzewanie.
Przy korzystaniu przez czas kilka godzin, ustawić
najniższy stopień grzania (stopień 1).
Q
Zakres temperatur
Przy pomocy elementu sterującego 1 ustawić
żądaną temperaturę (patrz rys. A).
1
do koca grzewcze-
1
ustawić stopień 0.
2
Prosimy pamiętać, że nie wolno korzystać z
koca grzewczego po wykryciu błędu przez
system bezpieczeństwa. W takim wypadku
należy go przesłać na podany adres serwisu.
Q
Uruchomienie
Wskazówka: Po pierwszym włączeniu, koc może
wydzielać zapach tworzywa sztucznego. Zanika
on po krótkim czasie.
Stopień 0: wył
Stopień 1: temperatura minimalna
Stopień 2–5: temperatura średnia
Stopień 6: temperatura maksymalna
Q
Automatyka wyłączająca
Wskazówka: Koc grzewczy wyłączany jest automatycznie po ok. 180 minutach. Kontrolka działania
elementu sterującego
1
zaczyna migać.
W celu ponownego włączenia koca grzewczego,
wybrać najpierw stopień „0“, a po ok. 5 sekundach żądany stopień temperatury.
Jeśli po wyłączeniu czasowym nie będziemy już
korzystać z koca grzewczego, koc wyłączyć
(stopień „0“) lub wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
krajowym zużyte urządzenia elektryczne muszą
być osobno zbierane i poddawane ekologicznemu
wtórnemu wykorzystaniu.
O możliwościach utylizacji zużytych urządzeń można
się dowiedzieć w urzędzie gminy lub miasta.
Q
Informacje
Q
Gwarancja / Ser wis
Dajemy gwarancję 3 lata od daty zakupu w zakresie
wad materiałowych i fabrycznych produktu.
Gwarancja nie obejmuje:
· szkód, które wynikają z niewłaściwej obsługi,
· części zużywających się,
· wad, które klientowi były wiadome już w
momencie zakupu,
· własnego zawinienia klienta.
Gwarancja nie narusza ustawowych gwarancji
przysługujących klientowi.
W celu zgłoszenia roszczenia gwarancyjnego
podczas okresu gwarancyjnego klient winien
poświadczyć zakup produktu. Roszczenie gwarancyjne można zgłosić w przeciągu 3 lat od daty
zakupu, kierując je do:
stworzonej dla Ciebie telefonicznej linii serwisowej,
zanim będziesz reklamował urządzenie u producenta.
00800 4421083
Q
Deklaracja zgodności
To urządzenie spełnia wymogi obowiązujących
wytycznych europejskich i krajowych.
Zostało to potwierdzone znakiem CE.
Odpowiednie deklaracje są zdeponowane u
producenta.
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
W przypadku gwarancyjnym klient ma prawo do
naprawy towaru w naszym własnym lub w przez
nas autoryzowanym warsztacie. Urządzenia nie
wolno otwierać pod żadnym pozorem – W przypadku otwarcia lub dokonania w nim przeróbek
wygasa prawo do gwarancji. Klientowi nie przyznaje
się (w związku z gwarancją) żadnych dalszych
praw. W wielu przypadkach przyczyną reklamacji są
błędy w zakresie obsługi. Te mogą zostać usunięte
telefonicznie lub za pośrednictwem poczty elektronicznej. Skontaktuj się z nami za pośrednictwem
Ebben a Használati útmutatóban / a melegítő takarón a következő piktogrammokat
alkalmaztuk:
Olvassa el a kezelési utasítást!
V
Hz
W
Volt (Váltóáram)Tűket ne szúrjon bele!
~
Hertz (hálózati frekvencia)
Watt (Teljesítmény)
Védelmi osztály II
Vegye figyelembe a figyelmeztető és
a biztonsági utasításokat!
Tartsa a gyerekeket a melegítő
takarótól távol!
Fűthető takaró
Sérült hálózati kábelnél vagy –dugónál
áramütés általi életveszély áll fenn!
Ennél a melegítő takarónál felhasznált
textiliák kielégítik az Öko-Tex Standards
100 magas humanökologiai követelményeit, ahogyan azt Hohenstein
kutatóintézet bizonyította.
Ne használja összehajtogatva vagy
összetolva!
Vigyázat, elektromos áramütés
veszélye! Életveszély!
A melegítő takaró mosógépben
mosható. Állítsa be a mosógépét
30° C-os kíméletes mosóprogramra.
Mentesítse a csomagolást és a melegítő
párnát környezetbarát módon!
Q
Rendeltetésszerű használat
Q
Bevezető
Az üzembevétel és az első használat
előtt ismerkedjen meg a melegítő beta-
karóval. Ebből a célból olvassa el figyelmesen a következő Használati utasítást és a fontos
biztonsági tudnivalókat. A melegítő betakarót csak a
leírtak szerint és a megadott alkalmazási területeken
használja. Őrizze meg jól ezt a Használati utasítást.
A melegítő betakaró továbbadása esetén kézbesítse
vele annak a teljes dokumentációját is.
Ez a melegítő betakaró az emberi test melegítésére
készült. Csak betakarozásra szabad használni, és nem
ráfekvésre. Ez a melegítő betakaró nem kórházakban
való használatra vagy ipari alkalmazásokra való. Vele
elsősorban csecsemőket, kisgyerekeket, a meleget
nem érzékelő vagy gyámoltalan személyeket és
állatokat melegíteni nem szabad. Az előbb leírtaktól
eltérő alkalmazások, vagy a melegítő betakaró
megváltoztatása nem engedélyezett és sérülésekhez
és / vagy a melegítő takaró megkárosodásához
vezethet. Azokért a károkért, amelyek okai a rendeltetésétől eltérő használatokból származnak, a gyártó
nem áll jót.
Page 19
Bevezető / Fontos biztonsági tudnivalók
ŐRIZZE MEG A FONTOS
UTALÁSOKAT – A KÉSŐBBI
HASZNÁLATHOZ!
Q
A részek megnevezése
1
Kezelő rész (lásd az A ábrát)
2
Dugós csatlakozó (lásd a B ábrát)
Q
A szállítmány tartalma
Közvetlenül a kicsomagolás után vizsgálja meg
mindig a szállítmány tartalmát teljesség és a melegítő betakaró kifogástalan állapota szempontjából.
Típus: B10
Feszültségellátás: 230–240 V
Terljesítményfelvétel: 100 W–110 W
Méretek: ca. 180 x 130 cm
Védettségi osztály: II /
elektromos térerősség: max. 5000 V / m
mágneses térerősség: max. 80 A / m
mágneses indukció: max. 0,1 Milli-Tesla
A következő utalásítások figyelmen kívül hagyása
személyi sérüléseket vagy tárgyi károsodásokat
(áramütést, bőr megégését, tűzet) okozhat. A következő biztonsági- és veszélyre utasítások nemcsak
az egészségének ill. harmadik egészségének a
megvédésére, hanem a melegítő betakarójának a
védelmére is szolgál. Vegye figyelembe ezeket a
biztonságra vonatkozó utalásokat és az árucikk
továbbadása esetén adja át vele ezt az útmutatót is.
ÉLET- ÉS
LYE! Ne használja a melegítő betakarót nedves
Ne használja a hálózati csatlakozó
akasztására vagy a hálózati csatlakozó dugónak
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! Ne dug-
Mielőtt a melegítő betakarót használ-
A melegítő betakaró által létrehozott elektromos
Fontos biztonsági
tudnivalók
BALESETVESZÉLYEK KISGYEREKEK ÉS GYEREKEK SZÁMÁ-
RA! Sohase hagyja a gyerekeket felügyelet
nélkül a csomagolóanyagokkal. Fulladásveszély
áll fenn.
ÁRAMÜTÉS VESZÉ-
állapotban.
kábelt a rendeltetésétől eltérően a
melegítő betakaró hordozására, fel-
a dugaljzatból való kihúzására. Tartsa a kábelt
hőtől, olajtól, éles szélektől távol. Ha a hálózati
csatlakozó kábel megsérült, elszakadt, ne érintse
azt többé meg, hanem húzza ki azonnal a hálózati csatlakozó dugót a dugaljzatból. Sérült vagy
összegabalyodott kábelek növelik az áramütés
veszélyét.
jon tűket, vagy más hegyes tárgyakat
a melegítő betakaróba.
ná forduljon tanácsért az orvosához
és szívritmusszabályzója gyártójához.
és mágnese mezők bizonyos körülmények között
zavarhatják a szívritmusszabályzója működését.
A mezők erőssége messze a határétékek alattiak:
Erre vonatkozó utalásokat a „Műszaki adatok“
fejezetben talál.
ÁRAMÜTÉS- ÉS
SÉRÜLÉSVESZÉLY! Vizsgálja meg a melegítő
takarót minden egyes használat előtt alaposan,
hogy nincsenek e rajta elhasználódás és / károsodások jelei. Ne vegye azt üzembe, ha rajta
elhasználódásokat vagy károsodásokat állapít
meg vagy ha azt szakszerűtlenül használták.
Ebben az esetben egy újabb használat előtt
juttassa azt vissza a kereskedőhöz vagy annak
a vevőszolgálatához.
Gyerekeknek, vagy olyan személyeknek, ame-
lyeknek a melegítő takaróval való járással kapcsolatos tudásuk vagy tapasztalatuk hiányos,
vagy amelyek testi, szenzórikus, vagy szellemi
képességük korlátozott, egy a biztonságukért
felelős személy felügyelete vagy útbaigazítása
nélkül nem szabad a melegítő takarót használn.
A gyerekekre vigyázni kell, hogy a melegítő
betakaróval ne játszhassanak.
SÉRÜLÉSVESZÉLY! Ne használja
ezt a melegítő betakarót gyámoltalanoknál, kisgyerekeknél, vagy a hőt
érzékelni nem képes személyeknél (pld. zu kor-
betegeknél, az alkalmazási tartományokon betegségekből származó bőrelválozásokkal vagy
heges bőrfelületekkel rendelkező személyeknél,
fájdalomcsillapítók bevétele vagy alkohol fogyasztása után).
Az ennél a melegítő
betakarónál használt
textiliák, amint azt a
Hohenstein Kutatóintézet
bizonyította, kielégítik
az Öko-Tex Standards 100 magas humánöko-
lógiai követelményeit.
ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK VESZÉLYE!
Ezt a melegítő betakarót gyerekeknek
használni nem szabad, csak ha a
kezelő részt
1
a szűlők egyike, vagy a
rájukfelügyelő személy előre beállítja, vagy a
gyereket megfelelően betanították arra, hogy a
melegítő betakarót hogyan kell használni.
VIGYÁZAT! Ügyeljen arra, hogy
el ne aludjon amíg a melegítő betakaró üzemel. A túl hosszú dieig tartó
használat a bőr égési sérüléseihez vezethet.
Na használja a melegítő betakarót azokon a
testrészeken, amelyek gyulladásban vannak,
sérültek vagy meg vannak dagadva. Kételjek
esetén a használat előtt kérje ki egy orvos
tanácsát. Ellenkező esetben a gyulladások, a
sérülések és / vagy a daganatok állapota roszszabbodhat.
A melegítő betakaró javítását mivel ahhoz
speciális szerszámokra van szükség csak
szakemberek vagy a gyártó által elismert javítóműhelynek szabad elvégezni. Szakszerűtlen
javítások által a használó számára jelentős
veszélyek állhatnak elő.
Vizsgálja meg gyakran a melegítő betakarót
abból a szempontból, hogy nincsenek e rajta
elhasználódás vagy sérülések jelei. Ha rajta
ilyen jelek találhatók, a kábel sérült vagy ha ez
a melegítő betakarót szakszerűtlenül használták,
az újonnani használat előtt el kell azt juttatni a
gyártóhoz vagy a kereskedőhöz. Szakszerűtlen
használat, elhasználódás vagy sérülések által
a használó számára jelentős veszélyek állhatnak
elő.
Ha ennek a melegítő takarónak a hálózati csat-
lakozó kábele megsérült, akkor veszélyeztetések
elkerülésére azt a gyártónak vagy a vevőszolgálatának vagy egy hasonlóan képzett személynek
kell kicserélni.
Kerülje el a melegítő párna
megkárosodását!
Kérjük ügyeljen arra, hogy:
· a melegítő betakarót csak a melegítő betakarón (címkén) megadott feszültséghez csatlakoztassa,
· a melegítő betakarót csak a melegítő betakarón (címkén) megadott kezelő résszel
alkalmazza,
Fontos biztonsági tudnivalók / Biztonsági rendszer / Üzembevétel
· A melegítő betakarót ne csípje be,
· a melegítő betakarót ne hajsa össze élesen,
· miközben a melegítő betakaró be van kapcsolva, ne helyezzen rá tárgyakat, mint pld.
ruhás kosarat,
· miközben a melegítő betakaró be van kapcsolva, ne helyezzen rá hőforrásokat, mint
pld. melegítő palackot, vagy hasonlókat.
Ellenkező esetben a melegítő betakaró megká-
rosodhat.
Ne takarja le a kezelő részt 1 és ne helyezze
azt a melegítő betakaróra, ha az üzemel. A
kezelő részben
kezeti elemek használat közben a kezelő rész
enyhe felmelegedéséhez vezetnek.
Ügyeljen arra, hogy a kábelt ne húzza meg, ne
csavarja el vagy élesen ne hajlítsa meg.
Q
Biztonsági rendszer
Utalás: A melegítő betakaró egy biztonsági rend-
szerrel van ellátva. Az elektronikus szenzortechnikája
meghibásodások esetén történő kikapcsolás által
meggátolja a melegítő betakaró túlhevülését annak
a teljes felületén.
Ha egy hiba miatt a biztonsági rendszer a melegítő
betakarót automatikusan kikapcsolja, akkor a kezelő
1
rész
működés kijelzője melegítő betakaró bekap-
csolt állapotában sem világit.
1
található elektronikus szer-
1
Q
Be- / kikapcsolás /
a hőmérséklet kiválasztása
Az üzembevételhez kösse össze előbb a kezelő
1
részt
a melegítő betakaróval úgy, hogy a
dugós csatlakozó
koztatja (lásd a B ábrát).
Bekapcsolás:
A melegítő betakaró bekapcsolásához állítsa
be a kezelő részen
6 fokozatot.
Kikapcsolás:
A melegítő betakaró kikapcsolásához állítsa ke
a kezelő részen
A hőmérséklet kiválasztása:
Röviddel a használat előtt állítsa be a legma-
gasabb hőmérséklet fokozatot (6 fokozat). Így
gyors felmelegedést ér el.
Több órán keresztül tartó használathoz állítsa
be a legalacsonyabb hőmérséklet fokozatot
(1 fokozat).
Q
Hőmérséklet fokozatok
Állítsa be a kezelő résszel 1 a kívánt hőmér-
séklet fokozatot (lásd az A ábrát).
2
részeit egymással csatla-
1
az 1, 2, 3, 4, 5 vagy
1
a 0 fokozatot.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a melegítő be-
takarót meghibásodás esetén biztonsági okok
miatt többé nem lehet üzemeltetni és be kell
küldeni a megadott szerviz címre.
Q
Üzembevétel
Utalás: Az első használat alkalmával melegítő
betakaró műanyag szagot hozhat létre, amelyet
azonban rövid idő alatt elveszit.
0 fokozat: ki
1 fokozat: minimális hőmérséklet
2–5 fokozat: közepes hőmérséklet
6 fokozat: maximális hőmérséklet
Q
Kikapcsolási automatika
Utalás: A melegítő betakaró kb. 180 perc műlva
automatikusan kikapcsolódik. Utána a kezelő rész
működés kijelzője automatikusan villogni kezd.
1
A melegítő betakaró újra bekapcsolásához állítsa
előbb be a „0“ helyzetet és kb. 5 másodperc
múlva a kívánt hőmérséklet fokozatot.
Üzembevétel / Tisztítás és ápolás / Tárolás / Mentesítés
melegítő betakarót („0“ fokozat), vagy húzza
ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaljzatból.
Q
Tisztítás és ápolás
ÁRAM-
ÜTÉS ÁLTALI ÉLETVESZÉLY! A
tisztítás előtt húzza ki mindig a háló-
zati csatlakozó dugót a dugaljzatból és válassza
szét a dugós csatlakozó
kezelő részt
1
a melegítő betakarótól (lásd a
2
részeit és ezáltal a
B ábrát).
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! A kezelő
1
részt
akkor kösse össze újra a
melegítő betakaróval, ha a dugós
csatlakozó
2
és a melegítő takaró teljes mértékben szárazak. Ellenkező esetben áramütés
veszélye áll fenn.
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! TÁRGYI
KÁROSODÁSOK VESZÉLYE!
Semmiképpen se kapcsolja be a
melegítő betakarót szárítás céljából.
TÁRGYI KÁROSODÁSOK
VESZÉLYE! A melegítő takaró és a
kezelő rész
1
tisztításához ne használjon vegyi tisztítószereket vagy súroló szereket.
Ellenkező esetben a melegítő takaró megkárosodhat.
TÁRGYI KÁROSODÁSOK
VESZÉLYE! Sohase merítse a kezelő
1
részt
vízbe vagy más folyadékokba. Ellenkező esetben az megkárosodhat.
Ellenkező esetben az megkárosodhat.
A melegítő betakaró és a kezelő részének 1
a tisztításához és ápolásához használjon egy
száraz, szöszmentes törlőkendőt.
A melegítő betakaró erősebb szennyeződése
esetén a törlőkendőt meg is nedvesítheti és egy
kevés enyhe finom mosószerrel is átitathatja.
A melegítő betakaró mosógépben
mosható. Állítsa be a mosógépet egy
30 °C-os kíméletes mosóprogramra.
Ökológiai okok miatt a melegítő betakarót
csak más textiliákkal együtt mossa. Használjon
finom mosószertés adagolja azt a gyártó adatai szerint.
Vegye figyelembe, hogy a túl gyakori mosás a
melegítő betakarót ígénybe veszi. Ezért a melegítő takarót a teljes élettartamának az ideje
alatt max. 5-ször lehet mosógépben mosni.
TÁRGYI KÁROSODÁSOK
VESZÉLYE! Vegye figyelembe,
hogy a melegítő párnát vegyileg
tisztítani, fehéríteni, kifacsarni, szárító gépben
szárítani, mángorolni vagy kivasalni nem szabad.
TÁRGYI KÁROSODÁSOK
VESZÉLYE! A szárításnál ne rögzítse
a melegítő betakarót szárító csíptetőkkel vagy hasonlókkal. Ellenkező esetben a
melegítő takarót károsodás érheti.
Q
Tárolás
TÁRGYI KÁROSODÁSOK
VESZÉLYE! Hagyja a melegítő
betakarót a tárolása előtt lehűlni.
Ellenkező esetben a következmények tárgyi
károsodások lehetnek.
A melegítő takarót nem szabad élesen megtörni.
Tárolás közben ne helyezzen tárgyakat a mele-
gítő takaróra.
Ha a melegítő betakarót huzamosabb ideig nem
használja, tárolja azt az originál csomagolásában száraz környezetben és nehezékek nélkül.
Q
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból
áll, amelyeket a helyi újraértékesítési
helyeken mentesíthet.
Ne dobja az elektromos készü-
lékeket a háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus régi készülékekről
szóló 2002 / 96 / EG európai irányelv és annak a
nemzeti jogszabálokba való átültetése szerint az
elhasznált elektromos készülékeket külön kell összegyűjteni és egy környezetbarát újraértékesítéshez
eljuttatni.
A kiszolgált készülék mentesítési lehetőségeit a községe vagy városa illetékes hivatalánál éedeklődheti
meg.
Q
Információk
Q
Garancia / Szer viz
Az anyagi és gyártási hibákra a vásárlás dátumától
számított 3 éves garanciát biztosítunk.
A garancia nem vonatkozik:
· Olyan károsodásokra, amelyeket szakszerűtlen
használat okozott.
· Kopási részekre.
· Azokra a hiányosságokra, amelyekről a vásárló
már a vásárlás alkalmával tudomást szerzett.
· A vásárló által okozott károsodásokra.
A garancia nem befolyásolja a vásárlónak a törvényes
szavatossági jogait.
A garanciaesetnek a garancia időn belüli érvényesítéséhez a vásárlónak a vásárlást igazolnia kell.
A vásárlónak a garanciát a vásárlás időpontjától
számított 3 éven belül az:
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
elintézhető. Kérjük, mielőtt a gyártónál reklamálna,
forduljon a szerviz-hotline-hoz.
01 7779161
Q
Konformitás nyilatkozat
Ez a készülék kielégíti az érvényes európai és
nemzeti irányelvek követelményeit.
Ezt a CE-megjelölés igazolja.
Az erre vonatkozó nyilatkozatok letétben a gyártónál
találhatók.
vállalattal szemben kell érvényesítenie.
Garancia esetén a vásárló az árunak az egyik üzemünkben, vagy egy általunk feljogosított műhelyben
történő megjavítására jogosult. Semmiképpen se
nyissa fel a készüléket – felnyitás esetén a
garanciaígény érvényét veszti. A vásárlónak ezeken
túlmenő (garanciára vonatkozó) jogokat nem biztosítunk. Sok esetben a reklamációk okai a kezelési
hibák. Ezeknek a hibáknak az elhárítása minden
további nélkül telefonon vagy E-Mail-en keresztül is
Namen uporabe ............................................................................................................................. Stran 30
Opis delov ....................................................................................................................................... Stran 30
Obseg dobave ................................................................................................................................ Stran 31
Tehnični podatki .............................................................................................................................. Stran 31
Pomembna varnostna opozorila ...........................................................................Stran 31
Varnostni sistem ....................................................................................................................Stran 32
Začetek uporabe
Vklop / izklop / izbira temperature .................................................................................................Stran 33
Temperaturne stopnje ..................................................................................................................... Stran 33
Izklopna avtomatika ....................................................................................................................... Stran 33
Čiščenje in nega ..................................................................................................................... Stran 33
Skladiščenje .............................................................................................................................. Stran 34
Garancija / Servis ........................................................................................................................... Stran 34
Izjava o skladnosti .......................................................................................................................... Stran 35
Garancijski list ........................................................................................................................ Stran 36
V tem navodilu za uporabo / na grelni odeji so uporabljeni naslednji piktogrami:
Življenjska nevarnost zaradi električnega
Preberite navodilo za uporabo!
udara pri poškodovanem omrežnem
kablu ali električnem vtiču!
V
Hz
W
Volt (izmenična napetost)V izdelek ne zabadajte igel!
~
Hertz (frekvenca)
Watt (delovna moč)
Zaščitni razred II
Upoštevajte opozorila in varnostna
navodila!
Otrokom ne dovolite zadrževanja v
bližini grelne odeje!
Grelna odeja
Q
Uvod
Pred začetkom obratovanja in prvo upo-
rabo se seznanite z grelno posteljno
podlogo. V ta namen pozorno preberite
naslednja navodila za uporabo in pomembna varnostna opozorila. Grelno posteljno podlogo uporabljajte
samo kot je opisano in le za navedena področja
uporabe. To navodilo dobro shranite. Če grelno
posteljno podlogo odstopite novemu lastniku, mu
zraven izročite tudi vse dokumente.
Pri tej grelni odeji uporabljene tekstilije
izpolnjujejo visoke humano-ekološke
zahteve standarda Öko-Tex 100, kot
je dokazano s strani raziskovalnega
instituta Hohenstein.
Ne uporabljajte v zloženem ali
stisnjenem stanju!
Previdnost pred električnim udarom!
Življenjska nevarnost!
Grelna odeja je primerna za pranje
v pralnem stroju. Pralni stroj nastavite
na program za občutljivo perilo pri
30°C.
Embalažo in grelno odejo zavrzite na
okolju prijazen način!
Q
Namen uporabe
Ta grelna posteljna podloga je namenjena za segrevanje postelj. Ni namenjena za uporabo v bolnišnicah
ali za profesionalno uporabo. Z njo se še zlasti ne sme
segrevati dojenčkov, malčkov, toplotno neobčutljivih
ali nebogljenih oseb in živali. Kakršnakoli drugačna
uporaba, od zgoraj opisane, ali spreminjanje grelne
posteljne podloge ni dovoljeno in lahko vodi do
povzročitve poškodb in / ali škode na grelni posteljni
podlogi. Za škodo, katere vzrok je nestrokovna
uporaba, proizvajalec ne prevzame jamstva.
Takoj po razpakiranju obseg dobave prekontrolirajte,
če je dobava popolna in je grelna odeja v brezhibnem stanju.
1 grelna odeja
1 upravljalnik / vtični priključek
1 navodilo za uporabo
Q
Tehnični podatki
Tip: B10
Oskrba z napetostjo: 230–240 V
50–60 Hz
Zmogljivost 100 W–110 W
Dimenzije: pribl. 180 x 130 cm
Zaščitni razred: II /
jakost električnega polja: največ 5.000 V / m
jakost magnetnega polja: največ 80 A / m
gostota magnetnega pretoka: največ 0,1 militesla
Neupoštevanje naslednjih opozoril lahko povzroči
poškodbe oseb ali materialno škodo (udar električnega toka, kožne opekline, požar).
Naslednja varnostna navodila in opozorila o nevarnostih niso namenjena samo za zaščito vašega
zdravja oz. zdravja drugih oseb, temveč tudi za
zaščito grelne odeje. Zaradi tega ta varnostna
opozorila upoštevajte in to navodilo za uporabo izročite novemu lastniku skupaj z grelno odejo.
ŽIVLJENJ-
SKA NEVARNOST IN NEVARNOST NESREČ ZA MALČKE IN
OTROKE! Otrok z embalažnim materialom
nikoli ne pustite nenadzorovanih. Obstaja nevarnost zadušitve.
NEVARNOST UDARA
ELEKTRIČNEGA TOKA! Grelne odeje ne
uporabljajte v vlažnem stanju.
Priključnega kabla ne uporabljajte
za druge namene, npr. za nošenje
ali obešanje grelne odeje ali za vle-
čenje električnega vtiča iz vtičnice. Kabel zava-
rujte pred vročino, oljem in ostrimi robovi. Če
se priključni kabel poškoduje ali pretrga, se ga
ne dotikajte, temveč takoj izvlecite električni
vtič iz vtičnice. Poškodovan ali zamotan kabel
poveča tveganje za udar električnega toka.
NEVARNOST UDARA ELEK
NEGA TOKA!
vtikajte igel ali koničastih predmetov.
Pred uporabo te grelne odeje se po-
svetujte z vašim zdravnikom in proizvajalcem vašega srčnega spodbu-
jevalnika. Električna in magnetna polja, ki izhajajo
iz te električne grelne odeje, morda lahko motijo
delovanje vašega srčnega spodbujevalnika.
Ležijo pa vendarle daleč pod mejnimi vrednostmi:
Napotke o teh vrednostih najdete v poglavju
„Tehnični podatki“.
NEVARNOST UDARA
ELEKTRIČNEGA TOKA IN NEVARNOST
POŠKODB! Grelno odejo pred vsako uporabo
skrbno prekontrolirajte, ali kaže znake obrabe
in / ali poškodb. Ne uporabljajte je, če ugotovite
znake obrabe ali poškodb, ali če je bila grelna
odeja nestrokovno uporabljana. V tem primeru jo
pred ponovno uporabo vrnite trgovcu ali njegovi
njegovi servisni službi.
izkušenj v ravnanju z grelno odejo, ali ki so
omejeni v telesnih, senzoričnih ali duševnih
zmogljivostih, grelne odeje ne smejo uporabljati
brez nadzora oziroma samo pod vodstvom
druge osebe, odgovorne za njihovo varnost.
Otroke je treba nadzorovati, da se ne igrajo z
grelno odejo.
NEVARNOST POŠKODB! Te
grelne odeje ne uporabljajte pri
nebogljenih osebah, malčkih ali
toplotno neobčutljivih osebah (npr. diabetikih,
osebah z bolezensko pogojenimi kožnimi spremembami ali zabrazgotinjenimi kožnimi areali
v območju uporabe, po jemanju zdravil proti
bolečinam ali po uživanju alkohola).
Pri tej grelni odeji
uporabljene tekstilije
izpolnjujejo visoke humano-ekološke zahteve
standarda Öko-Tex 100,
kot je dokazano s strani raziskovalnega instituta
Hohenstein.
NEVARNOST OPEKLIN! Te grelne
odeje otroci ne smejo uporabljati,
razen v primeru, če je eden od
staršev ali neka oseba, ki otroka nadzoruje,
upravljalnik
1
predhodno nastavila ali je bil
otrok zadostno poučen o varni uporabi te
grelne odeje.
POZOR! Pazite na to, da ne zaspite,
medtem ko je grelna odeja v uporabi.
Predolga uporaba lahko vodi do
povzročitve kožnih opeklin.
Grelne odeje ne uporabljajte na delih telesa, ki
so vneti, poškodovani ali zatečeni. V primeru
dvoma se pred uporabo posvetujte z zdravnikom
V nasprotnem primeru se lahko vnetja, poškodbe
in / ali otekline poslabšajo.
Popravila smejo izvajati samo strokovnjaki ali s
strani proizvajalca pooblaščene servisne delavnice, ker je za to potrebno posebno orodje.
Zaradi nestrokovnih popravil lahko pride do
nastanka znatne nevarnosti za uporabnika.
Grelno odejo pogosto kontrolirajte v tem smislu,
ali kaže znake obrabe in / ali poškodb. Če so
takšni znaki prisotni ali kabli poškodovani ali če
je bila ta grelna odeja nepravilno uporabljana, jo
je treba pred ponovno uporabo odnesti proizvajalcu ali trgovcu. Zaradi nestrokovne uporabe,
obrabe ali poškodb lahko pride do nastanka
znatnih nevarnosti za uporabnika.
Kadar je priključna napeljava te grelne odeje
poškodovana, jo mora proizvajalec, s strani
proizvajalca pooblaščena servisna delavnica ali
druga podobno kvalificirana oseba zamenjati,
da se preprečijo nevarnosti.
Preprečite poškodbe
grelne blazine!
Prosimo pazite na to, da:
· se sme grelno odejo priključiti samo na napetost, ki je navedena na grelni odeji (etiketi),
· se sme grelno odejo uporabljati samo skupaj
z upravljalnikom
1
, ki je naveden na grelni
odeji (etiketi),
·
se grelne odeje ne sme vklapljati
v zloženem ali stisnjenem stanju,
· grelne odeje ne preščipnete,
· grelne odeje močno ne prepogibate,
· na grelno odejo ne odlagate predmetov, kot
so npr. kovčki ali košare za perilo, medtem
ko je vklopljena,
· na grelno odejo ne odlagate virov toplote,
kot so npr. termoforji ali podobni predmeti,
medtem ko je vklopljena,
V nasprotnem primeru se grelna odeja lahko
poškoduje.
Upravljalnika 1 ne prekrivajte in ga ne odlagajte
na grelno odejo, kadar je grelna odeja v uporabi.
Elektronski konstrukcijski deli v upravljalniku
1
grelne odeje pri uporabi povzročijo rahlo segrevanje upravljalnika
1
.
Pazite na to, da za kable ne vlečete, jih ne vrtite
Varnostni sistem / Začetek uporabe / Čiščenje in nega
Q
Varnostni sistem
Opozorilo: Grelna odeja je opremljena z varno-
stnim sistemom. Njena elektronska senzorska tehnika
s pomočjo avtomatskega odklopa v primeru napake
preprečuje pregrevanje grelne odeje na njeni celotni
površini.
Če v primeru napake pride do avtomatskega odklopa
grelne odeje s strani varnostnega sistema, prikaz
funkcij na upravljalniku
1
tudi v vklopljenem stanju
grelne odeje ne sveti več.
Prosimo upoštevajte, da se grelne odeje po
pojavu napake iz varnostnih razlogov ne da več
uporabljati in jo je treba poslati na navedeni
naslov servisa.
Q
Začetek uporabe
Opozorilo: Pri prvi uporabi se lahko iz grelne
odeje sprošča vonj po plastiki, ki pa se po kratkem
času porazgubi.
Q
Vklop / izklop /
izbira temperature
Za začetek uporabe najprej priključite upra-
1
vljalnik
vtični priključek
Vklop:
Za vklop grelne odeje na upravljalniku 1
nastavite stopnjo 1, 2, 3, 4, 5 ali 6.
Izklop:
Za izklop grelne odeje na upravljalniku 1
nastavite stopnjo 0.
Izbira temperature:
Malo pred uporabo nastavite najvišjo tempera-
turno stopnjo (stopnja 6). Tako dosežete hitro
segrevanje.
Čiščenje in nega / Skladiščenje / Odlaganje dotrajanega aparata / Informacije
NEVARNOST POVZROČITVE
MATERIALNE ŠKODE! Za čišče-
nje grelne odeje in upravljalnika
ne uporabljajte kemičnih čistil ali grobih čistilnih
sredstev. V nasprotnem primeru se lahko grelna
odeja poškoduje.
NEVARNOST POVZROČITVE
MATERIALNE ŠKODE! Upravljal-
1
nika
nikoli ne pomakajte v vodo
ali druge tekočine. V nasprotnem primeru se le-ta
lahko poškoduje.
Za čiščenje in nego grelne odeje in upravljal-
1
nika
uporabljajte suho krpo, ki ne pušča
vlaken.
Pri močni umazaniji grelne odeje lahko krpo tudi
navlažite z vodo in z malo tekočega sredstva
za pranje občutljivega perila.
Grelna odeja je primerna za pranje
v pralnem stroju. Pralni stroj nastavite
na program za občutljivo perilo ri
30°C.
Grelne odeje iz ekoloških razlogov ne perite
skupaj z drugimi tekstilijami. Uporabljajte sredstvo
za pranje občutljivega perila in ga odmerite
skladno s podatki proizvajalca.
Upoštevajte, da preveč pogosto pranje grelno
odejo obremenjuje. Zaradi tega se sme med
celotno življenjsko dobo grelno odejo v pralnem
stroju prati največ 5-krat.
NEVARNOST POVZROČITVE
MATERIALNE ŠKODE! Upošte-
vajte, da se grelne blazine ne sme
kemično čistiti, beliti, ožemati, sušiti v sušilnem
stroju, mongati ali likati.
NEVARNOST POVZROČITVE
MATERIALNE ŠKODE! Za sušenje
grelne odeje ne pritrdite s ščipalkami
za perilo ali podobnimi predmeti. V nasprotnem
primeru se grelna odeja lahko poškoduje.
Q
Skladiščenje
NEVARNOST POVZROČITVE
MATERIALNE ŠKODE! Pred skla-
diščenjem grelno odejo pustite, da
se ohladi. V nasprotnem primeru lahko pride
do povzročitve materialne škode.
1
Grelne odeje se ne sme ostro prepogibati.
Med skladiščenjem na grelno odejo ne odla-
gajte predmetov.
Grelno odejo skladiščite v originalni embalaži,
v suhem okolju in brez obteževanja, če je dlje
časa ne uporabljate.
Q
Odlaganje dotrajanega aparata
Embalaža je sestavljena iz ekoloških
materialov, ki jih lahko odlagate na
lokalnim lokacijah za recikliranjem.
Električnih aparatov ne odlagajte
med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2002 / 96 / EG o
električnih in elektronskih odpadnih aparatih in v
skladu z uvajanjem te direktive v nacionalno pravo
je potrebno dotrajane elektro-aparate zbirati ločeno
in jih odvažati na zbirna mesta za okolju prijazno
predelavo.
O možnostih odlaganja odsluženega aparata se
pozanimajte pri vaši občini ali mestni upravi.
Q
Informacije
Q
Garancija / Ser vis
Za tovarniške napake in napake v materialu
dajemo 3 letno garancijo od datuma nakupa.
Garancija ne velja
· v primeru škode, nastale zaradi neustrezne
uporabe.
· za obrabljene dele.
· za napake, ki so bile kupcu znane že ob nakupu.
· v primeru lastne krivde kupca.
Ta garancija ne omejuje pravic kupca do garancije,
določenih z zakonom.
Kupec mora za primer uveljavljanja garancije v
garancijskem času predložiti potrdilo o nakupu.
Garancijo lahko uveljavljate v roku 3 let od datuma
nakupa pri
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany.
Kupec ima v primeru uveljavljanja garancije pravico
do popravila izdelka v naših servisnih delavnicah
ali pri naših pooblaščenih serviserjih. Aparata v nobenem primeru ne odpirajte – v primeru odprtja ali
sprememb na aparatu preneha veljati pravica do
garancije. Drugih pravic (na podlagi garancije)
kupcu ne priznavamo. Veliko primerov reklamacij
nastane zaradi napačne uporabe proizvoda. Te
napake je mogoče brez nadaljnjega odpraviti po
telefonu ali preko elektronske pošte. Preden aparat
reklamirate pri proizvajalcu, se obrnite na servisno
telefonsko številko, ki je oprta za kupce.
0800 80292
Informacije
Q
Izjava o skladnosti
Ta naprava ustreza zahtevam veljavnih evropskih in
nacionalnih direktiv.
To je potrjeno z oznako CE.
Ustrezne izjave so shranjene pri proizvajalcu.
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
0800 802 92
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo MGG Elektro
GmbH-Service, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih
spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne
pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu
ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali
ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj
proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se
ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen
ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo,
ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se
nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski
list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
Použití ke stanovenému účelu.......................................................................................................Strana 38
Popis dílů ....................................................................................................................................... Strana 38
Rozsah dodávky ........................................................................................................................... Strana 39
Technické údaje ............................................................................................................................ Strana 39
Důležité bezpečnostní pokyny ............................................................................... Strana 39
Bezpečnostní systém ....................................................................................................... Strana 40
Uvedení do provozu
Zapínání / vypínání / volba teploty .............................................................................................. Strana 41
Stupně teploty ............................................................................................................................... Strana 41
Vypínací automatika ..................................................................................................................... Strana 41
Čistění a ošetřování ..........................................................................................................Strana 41
Záruka / Servis .............................................................................................................................. Strana 42
Prohlášení o shodě ........................................................................................................................Strana 43
V tomto návodu k obsluze / na elektrické vyhřívací přikrývce se používají
následující piktogramy:
Nebezpečí života úrazem elektrickým
Přečíst návod k obsluze!
proudem při poškozeném síťovém
kabelu nebo síťové zástrčce!
V
Hz
W
Volt (střídavé napětí)Nevpichujte špendlíky!
~
Hertz (kmitočet)
Watt (činný výkon)Použijte neshrnuté nebo nezasunuté!
Ochranná třída II
Dbejte na výstražné a bezpečnostní
pokyny!
Elektrickou vyhřívací přikrývku chraňte
před dětmi!
Elektrická vyhřívací deka
Q
Úvod
Před prvním uvedením do provozu a
prvním použitím se seznamte svyhřívací
přikrývkou. Ktomu si pozorně přečtěte
následující návod kobsluze a důležité bezpečnostní
pokyny, Používejte vyhřívací přikrývku jen popisovaným způsobem a pouze pro uvedené oblasti použití.
Tento návod si dobře uschovejte. Všechny podklady
vydejte rovněž dále s předáním vyhřívací přikrývky
třetímu.
Textilie použité u této elektrické vyhřívací
přikrývky splňují vysoké humánní ekologické požadavky standardu Öko-Tex
100, jak bylo dokázáno Výzkumným
ústavem Hohenstein .
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Životu nebezpečné!
Elektrickou vyhřívací přikrývku lze prát
v pračce. Nastavte pračku na šetrný
prací program při 30 °C.
Obal a elektrickou vyhřívací přikrývku
zlikvidujte ekologickým způsobem!
Q
Použití ke stanovenému účelu
Vyhřívací přikrývka je plánována pro ohřátí lidského
těla. Smí se použít jen kpřikrytí, ne jako podložka.
Tato vyhřívací přikrývka není určena k použití vnemocnicích nebo vprůmyslovém nasazení. Nesmí se
jí ohřívat zejména kojenci, malé děti, na teplo citlivé
nebo bezmocné osoby a zvířata. Kterékoliv jiné použití než předtím popsané použití nebo změna na
vyhřívací přikrývce nejsou přípustné a mohou vést
kporaněním a / nebo poškozením vyhřívací přikrývky.
Za škody způsobené použitím k nestanovenému
účelu nepřevezme výrobce záruku.
DŮLEŽITÉ POKYNY –
USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ
POUŽITÍ!
Q
Rozsah dodávky
Bezprostředně po vybalení přezkoušejte vždy
rozsah dodávky vzhledem kjejí úplnosti, jakož i
bezvadnému stavu vyhřívací přikrývky.
1 elektrická vyhřívací deka
1 ovládací díl / zástrčná spojka
1 návod k obsluze
Q
Technické údaje
Typ: B10
Napájecí napětí: 230–240 V
50–60 Hz
Příkon: 100 W–110 W
Rozměry: cca. 180 x 130 cm
Ochranná třída: II /
Intenzita elektrického pole: max. 5000 V / m
Intenzita magnetického pole: max. 80 A / m
Magnetická indukce: max. 0,1 militesla
Materiál:
88 % akryl, 6 % bavlna, 6 % polyester
Výrobce:
MGG Elektro GmbH
Königsbrückerstr. 61
01099 Dresden, Německo
/
~
Důležité bezpečnostní
pokyny
Nedodržování následujících pokynů může způsobit
poškození osob nebo věcí (úraz elektrickým proudem,
popálení pokožky, požár). Následující bezpečnostní
pokyny a upozornění na nebezpečí neslouží jen
kochraně vašeho zdraví, popř. zdraví třetího, nýbrž
i kochraně vyhřívací pokrývky. Proto dbejte na tyto
bezpečnostní pokyny a předejte tento návod při dalším předání elektrické vyhřívací přikrývky.
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA A ÚRAZU
PRO MALÉ DĚTI A DĚTI! Nikdy
nenechejte děti bez dozoru sobalovým materiálem. Existuje nebezpečí udušeni.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEK-
TRICKÝM PROUDEM! Nepoužívejte vyhří-
vací přikrývku ve vlhkém stavu.
Síťový kabel nepoužívejte kjinému
účelu jako knošení vyhřívací přikrývky,
zavěšení nebo kvytažení zástrč-
ky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem,
olejem, ostrými hranami. Nedotýkejte se během provozu síťového kabelu, je-li kabel poškozen nebo přetržen, nýbrž vytáhněte okamžitě
síťovou zástrčku. Poškozené nebo zamotané
kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRIC-
KÝM PROUDEM! Do vyhřívací
přikrývky nestrkejte jehly nebo špi-
čaté předměty.
Před použitím této vyhřívací přikrývky
konzultujte svého lékaře a výrobce
kardiostimulátoru. Elektrická a
magnetická pole vycházející ztéto vyhřívací
přikrývky mohou za určitých okolností porušit
funkci vašeho kardiostimulátoru. Nacházejí se
však pod mezními hodnotami: Pokyny k těmto
hodnotám naleznete v kapitole „Technické
údaje“.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEK-
TRICKÝM PROUDEM A PORAENÍ! Pře-
zkoušejte pečlivě elektrickou vyhřívací přikrývku
před každým použitím, vykazuje-li známky
opotřebování a / nebo poškození. Neuveďte ji
do provozu, zjistíte-li opotřebení nebo poškození
Důležité bezpečnostní pokyny / Bezpečnostní systém
nebo byla-li v neodborně používána. V tomto
případě ji před opětným použitím vraťte obchodníkovi nebo jeho servisu.
Děti nebo osoby, které nemají dost vědomostí
nebo zkušeností se zacházením svyhřívací přikrývkou, nebo jsou omezeny ve svých tělesných,
senzorických nebo duševních schopnostech,
nesmějí vyhřívací přikrývku používat bez dozoru
nebo návodu osoby zodpovědné za bezpečnost.
Děti musí být pod dohledem, aby si s vyhřívací
přikrývkou nehrály.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Nepou-
žívejte tuto vyhřívací přikrývku u
bezmocných, malých dětí nebo osob
citlivých na teplo (např. diabetiků, osob se
změnami pokožky v důsledku nemoci nebo na
zjizvených areálech pokožky v oblasti použití,
po užívání bolesti utišujících léků nebo alkoholu).
Textilie použité u této
vyhřívací přikrývky splňují vysoké humánní
ekologické požadavky
standardu Öko-Tex 100,
jak bylo dokázáno ve Výzkumném ústavu
Hohenstein.
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Tuto vy-
hřívací pokrývku nesmí používat děti,
kromě toho případu, přednastaví-li
ovládací díl
1
jeden z rodičů nebo dohlížející
osoby nebo je-li dítě dostatečně poučeno, jak
má tuto vyhřívací přikrývku bezpečně používat.
POZOR! Dbejte na to, abyste neu-
snuli, zatímco je vyhřívací přikrývka
vprovozu. Příliš dlouhé použití může
vést kpopáleninám pokožky.
Vyhřívací přikrývku nepoložte na části těla, které
jsou zaníceny, poraněné nebo oteklé. Vpřípadě
pochyb přivolejte před použitím lékařskou radu.
Jinak se mohou záněty, poranění a / nebo otoky
zhoršit.
Opravy smějí provádět jen odborníci nebo
opravárenská dílna uznávaná výrobcem, neboť
je zapotřebí zvláštních nástrojů. Při neodborných
opravách mohou vzniknout značná nebezpečí
pro uživatele.
Vyhřívací přikrývku přezkoušejte často tehdy,
vykazuje-li známku opotřebení nebo poškození.
Existují-li tyto známky, jsou-li poškozené kabely
nebo byla-li vyhřívací přikrývka neodborně použita, musí se před opětným použitím přinést
kvýrobci nebo prodejci. Při neodborném použití
mohou vzniknout značná nebezpečí pro uživatele.
Poškodí-li se síťový kabel elektrické vyhřívací
přikrývky, musí jej výrobce nebo jím uznávaná
opravárenská dílna nebo jiná podobně kvalifikovaná osoba nahradit, aby se zabránilo
ohrožením.
Vyhněte se poškození
vyhřívacího polštáře!
Dbejte laskavě na to, abyste:
· vyhřívací přikrývku připojili jen knapětí udaném na vyhřívací přikrývce (etiketa),
· použili vyhřívací přikrývku jen ve spojení s
ovládacím dílem
1
udaném na vyhřívací
přikrývce (etiketa),
·
nezapnuli vyhřívací přikrývku ve
složeném nebo shrnutém stavu,
· vyhřívací přikrývku neuskřípli,
· vyhřívací přikrývku ostře nenalomili,
· na vyhřívací přikrývku nepoložili žádné
předměty, jako je např. kufr nebo košík na
prádlo, zatímco je zapnuta,
· na vyhřívací přikrývku nepoložili zdroj tepla,
jako je ohřívaná láhev do postele apod.,
zatímco je zapnuta.
Jinak se může vyhřívací přikrývka poškodit.
Ovládací díl 1 nepřikryjte a nepoložte jej na
vyhřívací přikrývku, je-li v provozu. Elektronické
konstrukční díly v ovládacím dílu
1
vyhřívací
přikrývky způsobí při použití mírné ohřátí ovládacího dílu
Čistění a ošetřování / Skladování / Zlikvidování / Informace
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ VĚCÍ!
Nikdy neponořujte ovládací díl
do vody nebo do jiných kapalin. Jinak
se může poškodit.
K čištění a ošetřování vyhřívací přikrývky a ovláda-
cího dílu
1
použijte suchou tkaninu bez nitek.
Při silném znečištění vyhřívací přikrývky můžete
tkaninu navlhčit a malým množstvím jemného
pracího prostředku zvlhčit.
Vyhřívací přikrývku lze prát vpračce.
Nastavte pračku na šetrný prací
postup při 30 °C.
Vyhřívací přikrývku neperte zekologických
důvodů společně sjinými textiliemi. Užívejte
jemný prací prostředek a dávkujte jej podle
údajů výrobce.
Mějte na paměti, že vyhřívací přikrývka se příliš
častým praním opotřebuje. Vyhřívací přikrývka
by se proto měla během celkové doby životnosti
max. pětkrát prát vpračce.
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ VĚCÍ!
Mějte na paměti, že se vyhřívací
polštář nesmí chemicky čistit, bělit,
vyždímat, strojně sušit, mandlovat nebo žehlit.
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ VĚCÍ!
Vyhřívací přikrývku neupevněte ksušení kolíčky na prádlo apod. Jinak se
může vyhřívací přikrývka poškodit.
Q
Skladování
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ VĚCÍ!
Vyhřívací přikrývku nechejte před
skladováním ochladnout. Jinak
může být následkem toho věcné poškození.
Elektrická vyhřívací přikrývka se nesmí ostře
zalomit.
Během skladování neodkládejte na elektrickou
vyhřívací přikrývku žádné předměty.
Vyhřívací přikrývku skladujte voriginálním obalu
vsuchém okolí a bez zatížení, nepoužíváte-li ji
po delší dobu.
Q
Zlikvidování
1
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete jednoduše zlikvidovat prostřednictvím místních recyklačních
středisek.
Elektrické spotřebiče neodhazujte
do domácího smetí!
Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / ES o elektrických
a elektronických vysloužilých přístrojích a realizaci
národního práva se musí opotřebované elektrické
přístroje odděleně sebrat a odevzdat k ekologicky
vhodnému opětnému zužitkování.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých zařízení
se dozvíte ve správě vaší obce či města.
Q
Informace
Q
Záruka / Servis
Poskytujeme záruku po dobu 3 let od data koupi na
chyby materiály a výroby výrobku.
Záruka neplatí:
· Vpřípadě škod zakládajících se na neodborné
obsluze.
· Pro rychleopotřebitelné díly.
· Pro nedostatky, které byly už zákazníkovi
známé při koupi.
Pro uplatnění nároku na záruku během záruční doby
musí zákazník vést důkaz o koupi. Záruku je třeba
v časovém rozmezí 3 let od data koupi uplatňovat
vůči společnosti
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany.
Zákazník má v případě záruky právo na opravu
zboží v našich vlastních nebo námi autorizovaných
dílnách. Zařízení v žádném případě neotvírejte –
v případě otevření nebo změny zanikne nárok na
záruku. Další práva nejsou zákazníkovi (na základě
záruky) povolena. V mnohých případech tkví důvod
reklamací v chybách obsluhy. Tyto lze jednoduše
odstranit telefonicky nebo prostřednictvím E-mailu.
Před reklamací zařízení u výrobce se laskavě obraťte
na servisní horkou linku, kterou jsme pro vás zřídili.
239014121
Q
Prohlášení o shodě
Toto zařízení splňuje požadavky platných evropských
a národních směrnic.
To je potvrzeno značkou CE.
Příslušná prohlášení a podklady jsou uloženy u
výrobce.
Používanie v súlade s určením ..................................................................................................... Strana 46
Opis dielov .................................................................................................................................... Strana 46
Obsah dodávky ............................................................................................................................ Strana 47
Technické údaje ............................................................................................................................ Strana 47
Dôležité bezpečnostné upozornenia .................................................................Strana 47
Bezpečnostný systém ..................................................................................................... Strana 49
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie / vypnutie / voľba teploty .............................................................................................. Strana 49
Teplotné stupne ............................................................................................................................. Strana 49
Vypínacia automatika ................................................................................................................... Strana 49
Čistenie a údržba ................................................................................................................Strana 49
Likvidácia .................................................................................................................................. Strana 50
Informácie
Záruka / Servis .............................................................................................................................. Strana 50
Vyhlásenie o zhode ...................................................................................................................... Strana 51
V tomto návode na obsluhu / na elektrickej prikrývke sú použité nasledujúce
piktogramy:
Nebezpečenstvo ohrozenia života zá-
Prečítajte si návod na používanie!
sahom elektrickým prúdom v dôsledku
poškodeného kábla alebo zástrčky!
V
Hz
W
Volt (Striedavé napätie)Nevpichujte ihly!
~
Hertz (sieťová frekvencia)
Watt (Užitočný výkon)Nepoužívajte zhrnuté alebo zosunuté!
Trieda ochrany (Krytie) II
Dbajte na výstražné a bezpečnostné
pokyny!
Deti držte vbezpečnej vzdialenosti
od elektrickej prikrývky!
Výhrevná prikrývka
Q
Úvod
Pred uvedením do prevádzky aprvým
použitím sa oboznámte selektrickou pri-
krývkou. Prečítajte si pozorne nasledujúci
návod na používanie adôležité bezpečnostné pokyny. Elektrickú prikrývku používajte iba v súlade s
popisom a na uvedené oblasti použitia. Tento návod dôkladne uschovajte. Ak elektrickú prikrývku
odovzdávate ďalšej osobe, priložte k nej aj všetky
podklady.
Textílie použité pri tejto elektrickej
prikrývke spĺňajú vysoké humánnoekologické požiadavky štandardu
Ekotex 100, čo preukázal výskumný
inštitút Hohenstein.
Pozor na úraz elektrickým prúdom!
Smrteľné nebezpečenstvo!
Elektrická prikrývka sa môže prať
vpráčke. Práčku nastavte na šetriaci
program pri 30 °C.
Táto elektrická prikrývka je určená na ohrievanie
ľudského tela. Smie sa používať len na prikrývanie,
nie ako podložka. Táto elektrická prikrývka nie je
určená na použitie v nemocniciach alebo na komerčné použitie. Nesmú sa ňou zahrievať najmä
dojčatá, malé deti, osoby necitlivé na teplo alebo
nevládne osoby ani zvieratá. Iné použitie, ako je
opísané vyššie, alebo úprava elektrickej prikrývky je
neprípustná a môže viesť k poraneniam a / alebo k
poškodeniam elektrickej prikrývky. Výrobca nepreberá
ručenie za škody zapríčinené používaním v rozpore
s určením.
DÔLEŽITÉ POKYNY –
USCHOVAJTE PRE NESKORŠIE
POUŽITIE!
Q
Obsah dodávky
Ihneď po vybalení vždy skontrolujte úplnosť obsahu
zásielky, ako aj bezchybný stav elektrickej prikrývky.
1 výhrevná prikrývka
1 ovládacia jednotka / zasúvacia vidlica
1 návod na obsluhu
Q
Technické údaje
Typ: B10
Zdroj napätia: 230–240 V
50–60 Hz
Príkon: 100 W–110 W
Rozmery: cca 180 x 130 cm
Trieda ochrany: II /
Intenzita elektrického poľa: max. 5 000 V / m
Intenzita magnetického poľa: max. 80 A / m
Hustota magnetického toku: max. 0,1 mT
Materiál:
88 % akryl, 6 % bavlna, 6 % polyester
Výrobca:
MGG Elektro GmbH
Königsbrückerstr. 61
01099 Dresden, Nemecko
/
~
Dôležité bezpečnostné
upozornenia
Nerešpektovanie nasledujúcich upozornení môže
zapríčiniť škody na zdraví osôb alebo hmotné škody
(zásah elektrickým prúdom, popálenie kože, požiar).
Nasledujúce bezpečnostné pokyny a upozornenia
slúžia nielen na ochranu vášho zdravia, resp. zdravia
tretích osôb, ale aj na ochranu elektrickej prikrývky.
Preto rešpektujte tieto bezpečnostné pokyny a ak
elektrickú prikrývku odovzdávate ďalšej osobe, priložte k nej tento návod.
ČENSTVO
TA
ÚRAZU PRE MALÉ I STARŠIE DETI! Nikdy
nenechávajte deti bez dozoru s obalovým materiálom. Existuje nebezpečenstvo zadusenia.
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Elek-
trickú prikrývku nepoužívajte vo vlhkom stave.
Sieťový kábel nepoužívajte na iný
účel – na prenášanie elektrickej prikrývky, na jej zavesenie alebo na
vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. Vyhýbajte sa
kontaktu kábla s vysokými teplotami, olejom,
ostrými hranami. Ak sa sieťový kábel poškodí
alebo pretrhne, nedotýkajte sa ho, ale ihneď
vytiahnite sieťovú zástrčku. Poškodené alebo
zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým
prúdom.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Do
elektrickej prikrývky nestrkajte ihly
ani ostré predmety.
Skôr ako použijete túto elektrickú
prikrývku, informujte sa u svojho lekára
a u výrobcu svojho kardiostimu-látora.
Elektrické a magnetické polia šíriace sa z tejto
elektrickej prikrývky môžu za určitých okolností
rušiť funkciu vášho kardiostimulátora. Sú však
hlboko pod hraničnými hodnotami: Informácie
o týchto hodnotách nájdete v kapitole „Technické údaje“.
ZÁSAHU EL. PRÚDOM A NEBEZPEČEN-
STVO PORANENIA! Pred každým použitím
elektrickú prikrývku dôkladne skontrolujte, či nemá
známky opotrebovania a / alebo poškodenia.
Neuvádzajte ju do prevádzky, ak zistíte opotrebovanie alebo poškodenia, alebo ak sa používala nesprávne. V takomto prípade ju pošlite
pred opätovným použitím predajcovi alebo
zákazníckej službe.
Deti alebo osoby s nedostatočnými vedomos-
ťami alebo skúsenosťami so zaobchádzaním
selektrickou prikrývkou, alebo s obmedzenými
telesnými, senzorickými alebo duševnými
schopnosťami nesmú elektrickú prikrývku používať bez dozoru alebo poučenia zo strany
osoby zodpovedajúcej za ich bezpečnosť. Deti
musia byť pod dozorom, aby sa selektrickou
prikrývkou nehrali.
NEBEZPEČENSTVO PORANE-
NIA! Túto elektrickú prikrývku nepou-
žívajte u bezvládnych osôb, malých
detí alebo u osôb necitlivých na teplo (napr.
diabetici, osoby s chorobnými zmenami kože
alebo zjazvenými partiami kože v oblasti použitia,
po užití liekov utišujúcich bolesť alebo alkoholu).
Textílie použité pri tejto
elektrickej prikrývke spĺňajú vysoké humánnoekologické požiadavky
štandardu Ekotex 100,
čo preukázal výskumný inštitút Hohenstein.
NEBEZPEČENSTVO POPÁLE-
NIA! Túto elektrickú prikrývku nesmú
používať deti, okrem prípadov, keď
ovládaciu jednotku
1
vopred nastaví niektorý
z rodičov alebo dozerajúca osoba, prípadne ak
bolo dieťa dostatočne oboznámené s používaním
tejto elektrickej prikrývky.
Dávajte pozor, aby ste nezaspali, kým
je elektrická prikrývka v prevádzke.
Príliš dlhé použitie môže viesť k
popáleniu pokožky.
Elektrickú prikrývku neprikladajte na časti tela,
ktoré sú zapálené, poranené alebo opuchnuté.
V prípade pochybností sa pred použitím poraďte
s lekárom. Inak sa môžu zápaly, poranenia
a / alebo opuchy zhoršiť.
Opravy smú vykonávať len odborníci alebo
opravárenský servis uznaný výrobcom, pretože si
vyžadujú špeciálne náradie. V dôsledku neod-
borných opráv môžu vzniknúť závažné nebezpečenstvá pre užívateľa.
Kontrolujte elektrickú prikrývku často, či nevyka-
zuje známky opotrebovania alebo poškodenia.
Ak sa takéto náznaky objavia, ak sú poškodené
káble alebo vprípade, že elektrická prikrývka
nebola používaná odborne, musí byť pred ďalším
používaním doručená kvýrobcovi alebo predajcovi. V dôsledku neodborného používania,
opotrebenia alebo poškodenia môžu vzniknúť
závažné nebezpečenstvá pre používateľa.
Ak je sieťový prívod tejto elektrickej prikrývky
poškodený, musí ho vymeniť výrobca, výrobcom
autorizovaná opravovňa alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby sa zabránilo možným
rizikám.
Zabráňte poškodeniu
vyhrievacej podušky!
Dbajte na to, aby ste:
· elektrickú prikrývku pripojili len k napätiu
uvedenému na elektrickej prikrývke (etikete),
· elektrickú prikrývku používali len spolu s
ovládacou jednotkou
trickej prikrývke (etikete),
·
elektrickú prikrývku nezapínali v
zhrnutom alebo poskladanom
stave,
· elektrickú prikrývku nepricvikli,
· elektrickú prikrývku ostro nezalomili,
· na elektrickú prikrývku nekládli žiadne predmety, napr. kufor alebo kôš na bielizeň, keď
je zapnutá,
· na elektrickú prikrývku nekládli žiadne zdroje
tepla, napr. termofor a pod., kým je zapnutá.
Inak sa môže elektrická prikrývka poškodiť.
Ovládaciu jednotku 1 nezakrývajte a neklaďte
ju na elektrickú prikrývku, keď je v prevádzke.
Elektronické súčiastky v ovládacej jednotke
elektrickej prikrývky vedú pri používaní k miernemu zahrievaniu ovládacej jednotky
Bezpečnostný systém / Uvedenie do prevádzky / Čistenie a údržba
Q
Bezpečnostný systém
Upozornenie: Elektrická prikrývka je vybavená
bezpečnostným systémom. Jeho elektronická senzorová technika zabraňuje prehriatiu elektrickej prikrývky
na jej celej ploche vďaka automatickému vypnutiu
v prípade poruchy.
Ak v dôsledku poruchy dôjde k automatickému vypnutiu elektrickej prikrývky bezpečnostným systémom,
indikátor teplotného stupňa na ovládacej jednotke
1
sa nerozsvieti ani po zapnutí elektrickej prikrývky.
Dbajte na to, aby sa elektrická prikrývka po
poruche z bezpečnostných dôvodov ďalej
nemohla nepoužívať a zašlite ju na uvedenú
adresu servisu.
Q
Uvedenie do prevádzky
Upozornenie: Pri prvom použití môže uelektrickej
prikrývky vzniknúť zápach po umelej hmote, ktorý
však po krátkom čase vyprchá.
Q
Zapnutie / vypnutie /
voľba teploty
Pri uvádzaní do prevádzky najskôr spojte ovlá-
daciu jednotku
pojením zasúvacej vidlice
Zapnutie:
Na ovládacej jednotke 1 nastavte stupeň 1, 2,
3, 4, 5 alebo 6 pre zapnutie elektrickej prikrývky.
Vypnutie:
Na ovládacej jednotke 1 nastavte stupeň 0
pre vypnutie elektrickej prikrývky.
Voľba teploty:
Krátko pred použitím nastavte najvyšší teplotný
stupeň (stupeň 6). Tak dosiahnete rýchle zahriatie.
Pri používaní v trvaní niekoľkých hodín nastavte
najnižší teplotný stupeň (stupeň 1).
1
selektrickou prikrývkou za-
2
(pozri obr. B).
Q
Teplotné stupne
Pomocou ovládacej jednotky 1 nastavte
želaný teplotný stupeň (pozri obr. A).
Stupeň 0: vypnuté
Stupeň 1: minimálne teplo
Stupeň 2–5: priemerné teplo
Stupeň 6: maximálne teplo
Q
Vypínacia automatika
Upozornenie: Elektrická prikrývka sa cca po
180 minútach automaticky vypne. Indikátor funkcie
ovládacej jednotky
1
potom začne blikať.
Najskôr vyberte polohu „0“ a cca po 5 sekun-
dách zvoľte želaný teplotný stupeň pre opätovné
zapnutie elektrickej prikrývky.
Ak elektrickú prikrývku po časovom odpojení
ďalej nepoužívate, vypnite ju (stupeň „0“)
alebo vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Q
Čistenie a údržba
NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA V DÔSLEDKU ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM!Pred čistením elek-
trickej prikrývky vždy vytiahnite sieťovú zástrčku
zo zásuvky a odpojte zasúvaciu vidlicu
aj ovládaciu jednotku
1
od elektrickej prikrývky
(pozri obr. B).
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Ovlá-
daciu jednotku
1
spojte selektric-
kou prikrývkou znovu až vtedy, keď je zasúvacia
2
vidlica
aelektrická prikrývka úplne suchá.
V opačnom prípade existuje nebezpečenstvo
zásahu elektrickým prúdom.
Čistenie a údržba / Skladovanie / Likvidácia / Informácie
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Na čistenie elektrickej prikrýv-
ky a ovládacej jednotky
1
nepoužívajte chemické čistiace prostriedky ani abrazívne
prostriedky. Inak sa môže elektrická prikrývka
poškodiť.
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Ovládaciu jednotku
1
nik-
dy neponárajte do vody alebo do
inej kvapaliny. Inak sa môže poškodiť.
Na čistenie a údržbu elektrickej prikrývky a
ovládacej jednotky
1
používajte suchú han-
dričku bez chlpov.
Pri výraznejšom zašpinení elektrickej prikrývky
môžete handričku navlhčiť a zvlhčiť ju malým
množstvom jemného tekutého čistiaceho prostriedku.
Elektrická prikrývka sa môže prať
vpračke. Práčku nastavte na šetriaci
program pri 30 °C.
Elektrickú prikrývku perte z ekologických dôvodov
len spolu s inými textíliami. Použite jemný prací
prostriedok a nadávkujte ho podľa údajov
výrobcu.
Nezabúdajte, že elektrická prikrývka sa v
dôsledku príliš častého prania opotrebúva.
Elektrická prikrývka by sa preto mala počas
celej životnosti prať v automatickej práčke maximálne päťkrát.
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Nezabúdajte, že vyhrievacia
poduška sa nesmie chemicky čistiť,
bieliť, žmýkať, sušiť v sušičke bielizne, mangľovať
ani žehliť.
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Elektrickú prikrývku nepripev-
ňujte pri sušení pomocou kolíkov na
bielizeň a pod. Inak sa môže elektrická prikrývka
poškodiť.
Q
Skladovanie
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Elektrickú prikrývku nechajte
pred uskladnením ochladiť. Inak môže
dôjsť k vecným škodám.
Elektrická prikrývka sa nesmie prudko ohýbať.
Počas skladovania neklaďte na elektrickú pri-
krývku žiadne predmety.
Ak elektrickú prikrývku dlhší čas nepoužívate,
skladujte ju v originálnom balení v suchom prostredí a bez zaťaženia.
Q
Likvidácia
Obal sa skladá zekologických materiálov,
ktoré môžete likvidovať prostredníctvom
miestnych recyklačných stredísk.
Elektrické prístroje nikdy
nehádžte do domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2002 / 96 / ES oodpade
z elektrických aelektronických zariadení ajej prevzatia do národného právneho systému elektrické
prístroje patria do triedeného odpadu amusia byť
odovzdané na ekologickú likvidáciu.
Omožnostiach likvidácie opotrebovaného prístroja
sa informujte uorgánov obecnej alebo mestskej
správy.
Q
Informácie
Q
Záruka / Servis
Na tento prístroj poskytujeme záruku na chyby
materiálu avýroby. Záruka trvá 3 roky od dátumu
kúpy.
Záruka sa nevzťahuje
· na prípady škôd, ktoré vznikli pri používaní na
iný ako určený účel.
· na opotrebovanie.
· na chyby, ktoré boli zákazníkovi známe už pri
kúpe prístroja.
· na škody, ktoré vznikli vlastným zavinením
zákazníka.
Zákonné záruky zákazníka sa touto zárukou nerušia.
Pri uplatení záruky vprípade poškodenia v záručnej
lehote je zákazník povinný predložiť doklad okúpe.
Záruku si možno uplatniť vprípade poškodenia
vzáručnej lehote vtrvaní 3 rokov od dátumu kúpy u
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany.
Zákazník má vprípade poškodenia vzáručnej
lehote právo na opravu výrobku vnašom vlastnom
alebo nami autorizovanom servise. Prístroj sa nesmie
zo žiadneho dôvodu otvárať. Vprípade otvorenia
alebo úpravy prístroja záruka zaniká. Zákazníkovi
nie sú (na základe záruky) poskytnuté ďalšie práva.
Vmnohých prípadoch sú dôvodom reklamácií chyby
pri obsluhe prístroja. Tieto možno bez problémov
odstrániť telefonicky alebo e-mailom. Skôr ako budete
prístroj reklamovať uvýrobcu, obráťte sa, prosím, na
servisnú linku (hotline).
00800 004623
Informácie
Q
Vyhlásenie o zhode
Tento výrobok spĺňa požiadavky platných európskych
a národných smerníc.
Túto skutočnosť potvrdzuje znak CE.
Príslušné vyhlásenia sú uložené u výrobcu.
In dieser Bedienungsanleitung / an der Wärmezudecke werden folgende
Piktogramme verwendet:
Lebensgefahr durch elektrischen
Bedienungsanleitung lesen!
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder Netzstecker!
V∼
Hz
W
Volt (Wechselspannung)Keine Nadeln hineinstechen!
Hertz (Frequenz)
Watt (Wirkleistung)
Schutzklasse II
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Kinder von der Wärmezudecke
fernhalten!
Wärmezudecke
Einleitung
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme
und dem ersten Gebrauch mit der Wär-
mezudecke vertraut. Lesen Sie hierzu
aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung
und die wichtigen Sicherheitshinweise. Benutzen
Sie die Wärmezudecke nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe der Wärmezudecke an
Dritte ebenfalls mit aus.
Die bei dieser Wärmezudecke eingesetzten Textilien erfüllen die hohen
humanökologischen Anforderungen
des Öko-Tex Standards 100, wie durch
das Forschungsinstitut Hohenstein
nachgewiesen.
Nicht gefaltet oder zusammengeschoben gebrauchen!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Die Wärmezudecke ist maschinenwaschbar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Schonwaschgang
bei 30 °C ein.
Verpackung und Wärmezudecke
umweltgerecht entsorgen!
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Diese Wärmezudecke ist vorgesehen für die Erwärmung des menschlichen Körpers. Sie darf nur zum
Zudecken verwendet werden, nicht als Unterlage.
Diese Wärmezudecke ist nicht für den Gebrauch in
Krankenhäusern oder für den gewerblichen Einsatz
bestimmt. Es dürfen insbesondere keine Säuglinge,
Kleinkinder, wärmeunempfindliche oder hilflose
Personen und keine Tiere erwärmt werden. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine
Veränderung der Wärmezudecke ist nicht zulässig
und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen
der Wärmezudecke führen. Für Schäden, deren
Ursachen in bestimmungswidrigen Anwendungen
liegen, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Typ: B10
Spannungsversorgung: 230–240 V
Leistungsaufnahme: 100 W–110 W
Abmessungen: ca. 180 x 130 cm
Schutzklasse: II /
elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m
magnetische Feldstärke: max. 80 A / m
magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise
kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer
Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die
folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen
nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der
Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz der
Wärmezudecke. Beachten Sie daher diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung
bei Weitergabe der Wärmezudecke.
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER!
Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Verwenden Sie die Wärmezudecke nicht in
feuchtem Zustand.
Zweckentfremden Sie das Netzkabel
nicht um die Wärmezudecke zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Netzkabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten. Wird das Netzkabel beschädigt, oder
durchtrennt, berühren Sie das Netzkabel nicht,
sondern ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Beschädigte oder verwickelte Netzkabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Stecken Sie keine Nadeln oder
spitze Gegenstände in die Wärme-
zudecke.
Befragen Sie Ihren Arzt und den
Hersteller Ihres Herzschrittmachers
bevor Sie diese Wärmezudecke
verwenden. Die von dieser elektrischen Wärmezudecke ausgehenden elektrischen und
magnetischen Felder können unter Umständen
die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Sie
liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: Hinweise zu diesen Werten finden Sie im Kapitel
„Technische Daten“.
STROMSCHLAG- UND
VERLETZUNGSGEFAHR! Überprüfen Sie
die Wärmezudecke vor jeder Anwendung sorgfältig, ob sie Anzeichen von Abnutzung
und / oder Beschädigung aufweist. Nehmen
Sie sie nicht in Betrieb, wenn Sie Abnutzungen
oder Beschädigungen feststellen oder wenn sie
unsachgemäß gebraucht wurde. Geben Sie sie
in diesem Fall vor erneutem Gebrauch an den
Händler oder seinen Kundendienst zurück.
Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder
Erfahrung im Umgang mit der Wärmezudecke
mangelt, oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt
sind, dürfen die Wärmezudecke nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit der
Wärmezudecke spielen.
VERLETZUNGSGEFAHR! Ver-
wenden Sie diese Wärmezudecke
nicht bei Hilflosen, Kleinkindern oder
wärmeunempfindlichen Personen (z.B. Diabetikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder vernarbten Hautarealen im
Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von
schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
Die bei dieser Wärme-
zudecke eingesetzten
Textilien erfüllen die
hohen humanökologi-
schen Anforderungen
des Öko-Tex Standards 100, wie durch das
Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Diese Wärmezudecke darf nicht
von Kindern benutzt werden, es sei
denn, das Bedienteil
1
ist von einem Elternteil
oder einer Aufsichtsperson voreingestellt worden
oder das Kind ist ausreichend eingewiesen
worden, wie es diese Wärmezudecke sicher
verwendet.
VORSICHT! Achten Sie darauf,
dass Sie nicht einschlafen, während
die Wärmezudecke in Betrieb ist.
Allzu lange Anwendung kann zu Hautverbrennungen führen.
Setzen Sie die Wärmezudecke nicht an Körper-
partien ein, die entzündet, verletzt oder angeschwollen sind. Holen Sie im Zweifelsfall vor
der Anwendung ärztlichen Rat ein. Andernfalls
können sich die Entzündungen, Verletzungen
und / oder Schwellungen verschlimmern.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften oder
in einer vom Hersteller anerkannten Reparaturwerkstatt durchgeführt werden, da Sonderwerkzeuge erforderlich sind. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen.
Prüfen Sie die Wärmezudecke häufig dahinge-
hend, ob es Anzeichen von Abnutzung oder
Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen
vorhanden sind, die Netzkabel beschädigt sind
oder falls diese Wärmezudecke unsachgemäß
benutzt worden ist, muss sie vor erneuter Benutzung zum Hersteller oder zum Händler gebracht werden. Durch unsachgemäße Nutzung,
Abnutzung oder Beschädigungen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Wenn das Netzkabel dieser Wärmezudecke
beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, eine
vom Hersteller anerkannte Reparaturwerkstatt
oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Vermeiden sie eine Beschädigung
der Wärmezudecke!
Bitte beachten Sie, dass Sie:
· die Wärmezudecke nur an die auf der Wärmezudecke (Etikett) angegebene Spannung
anschließen,
· die Wärmezudecke nur in Verbindung mit
dem auf der Wärmezudecke (Etikett) angegebenen Bedienteil
·
die Wärmezudecke nicht im gefal-
1
verwenden,
teten oder zusammengeschobenen
Zustand einschalten,
· keine Gegenstände, wie z. B. Koffer oder
einen Wäschekorb auf die Wärmezudecke
legen, während sie eingeschaltet ist,
· keine Wärmequelle wie z. B. eine Bettflasche,
oder ähnliches auf die Wärmezudecke legen,
während sie eingeschaltet ist.
Andernfalls kann die Wärmezudecke beschädigt
werden
Decken Sie das Bedienteil 1 nicht ab und legen
Sie es nicht auf die Wärmezudecke, wenn diese
betrieben wird. Die elektronischen Bauteile im
Bedienteil
1
der Wärmezudecke führen beim
Gebrauch zu einer leichten Erwärmung des
Bedienteils
1
.
Beachten Sie, dass Sie nicht an den Kabeln
ziehen, drehen oder sie scharf knicken.
Sicherheits-System
Hinweis: Die Wärmezudecke ist mit einem
Sicherheits-System ausgestattet. Ihre elektronische
Sensortechnik verhindert eine Überhitzung der
Wärmezudecke auf ihrer gesamten Fläche durch
automatische Abschaltung im Fehlerfall.
Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische
Abschaltung der Wärmezudecke durch das Sicherheits-System, so leuchtet die Funktionsanzeige des
Bedienteils
der Wärmezudecke nicht mehr.
Bitte beachten Sie, dass die Wärmezudecke nach
1
auch im eingeschalteten Zustand
einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht
mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.
Ein- / ausschalt en / Temperatur
wählen
Verbinden Sie zur Inbetriebnahme zuerst das
Bedienteil
Sie die Steckkupplung
1
mit der Wärmezudecke, indem
2
zusammenfügen
(siehe Abb. B).
Einschalten:
Stellen Sie am Bedienteil
1
Stufe 1, 2, 3, 4,
5 oder 6 ein, um die Wärmezudecke einzuschalten.
Ausschalten:
Stellen Sie am Bedienteil
1
Stufe 0 ein, um die
Wärmezudecke auszuschalten.
Temperatur wählen:
Stellen Sie kurz vor der Nutzung die höchste
Temperaturstufe (Stufe 6) ein. So erreichen Sie
eine schnelle Erwärmung.
anzeige des Bedienteils 1 beginnt danach zu blinken.
Hinweis: Beim ersten Gebrauch kann die Wärmezudecke einen Geruch nach Kunststoff entwickeln,
der sich jedoch nach kurzer Zeit verliert.
Wählen Sie zunächst die Stellung 0 und nach
ca. 5 Sekunden die gewünschte Temperaturstufe,
um die Wärmezudecke wieder einzuschalten.
Inbetriebnahme / Reinigung und Pflege / Lagerung / Entsorgung
dose, wenn Sie die Wärmezudecke nach erfolgter Zeitabschaltung nicht mehr anwenden.
Reinigung und Pflege
LEBENSGE-
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN
SCHLAG! Ziehen Sie vor der Reini-
gung der Wärmezudecke stets den Netzstecker
aus der Steckdose und trennen Sie die Steckkupplung
der Wärmezudecke ab (siehe Abb. B).
STROMSCHLAGGEFAHR! Ver-
wenn die Steckkupplung
zudecke vollständig trocken sind. Andernfalls
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
zudecke auf keinen Fall zum Trocknen ein.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
Bedienteils
Scheuermittel. Andernfalls kann die Wärmezudecke beschädigt werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
andere Flüssigkeiten. Andernfalls kann es
beschädigt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege der
Wärmezudecke und des Bedienteils
trockenes, fusselfreies Tuch.
Bei stärkerer Verschmutzung der Wärmezudecke
können Sie das Tuch auch anfeuchten und mit
etwas flüssigem Feinwaschmittel befeuchten.
Die Wärmezudecke ist maschinen-
bei 30 °C ein.
Waschen Sie die Wärmezudecke aus ökologi-
schen Gründen nur zusammen mit anderen
2
und somit das Bedienteil 1 von
binden Sie das Bedienteil
1
erst
wieder mit der Wärmezudecke,
2
und die Wärme-
GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG! Schalten Sie die Wärme-
GUNG! Verwenden Sie zur Reini-
gung der Wärmezudecke und des
1
keine chemischen Reiniger oder
GUNG! Tauchen Sie das Bedien-
1
teil
niemals in Wasser oder in
1
ein
waschbar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Schonwaschgang
Textilien. Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und
dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.
Beachten Sie, dass die Wärmezudecke durch
allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Die
Wärmezudecke sollte deshalb während der
gesamten Lebensdauer max. 5 Mal in einer
Waschmaschine gewaschen werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Beachten Sie, dass die
Wärmezudecke nicht chemisch gereinigt, gebleicht, ausgewrungen, maschinell
getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden
darf.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Befestigen Sie die Wärme-
zudecke zum Trocknen nicht mit
Wäscheklammern oder ähnlichem. Andernfalls
kann die Wärmezudecke beschädigt werden.
Lagerung
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Lassen Sie die Wärme-
zudecke vor der Lagerung abkühlen.
Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge
sein.
Die Wärmezudecke darf nicht scharf geknickt
werden.
Legen Sie während der Lagerung keine Gegen-
stände auf der Wärmezudecke ab.
Lagern Sie die Wärmezudecke in der Original-
verpackung in trockener Umgebung und ohne
Beschwerung, wenn Sie sie längere Zeit nicht
verwenden.
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungsmaterial bestehen aus umweltfreundlichen
Materialien. Sie können in den örtlichen
Recyclingbehältern entsorgt werden.
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder
Stadtverwaltung.
Informationen
Garantie / Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für
Material- und Fabrikationsfehler des Gerätes.
Die Garantie gilt nicht:
Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer
Bedienung beruhen.
Für Verschleißteile.
Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf
bekannt waren.
Bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden
bleiben durch die Garantie unberührt.
Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie)
nicht eingeräumt. In vielen Fällen liegt der Grund
für Reklamationen in Bedienungsfehlern. Diese
könnten ohne Weiteres telefonisch oder per E-Mail
behoben werden. Bitte wenden Sie sich an die für Sie
eingerichtete Service-Hotline, bevor Sie das Gerät
beim Hersteller reklamieren.
02151 7809696
01 206091047
044 2001140
Konformitätserklärung
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der geltenden
europäischen und nationalen Richtlinien.
Dies wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt.
Entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller
hinterlegt.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb
der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis
des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines
Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber
der
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
geltend zu machen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur
der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns
autorisierten Werkstätten. Das Gerät aus keinem
Grund öffnen – im Falle von Öffnung oder Veränderung erlischt der Garantieanspruch. Weitergehende