Siemens X300 Instruction Manual

Sistema de imágenes por ultrasonido ACUSON X300 Instrucciones de utilización
10348717-VFT-001-02-02
Siemens Medical Solutions USA, Inc. 10348717 REV 02
Versión de software 3
Siemens Medical Solutions USA, Inc. Ultrasound Division 1230 Shorebird Way Mountain View, CA 94043-1344 U.S.A.
(800) 498-7948 (650) 969-9112
©2008 Siemens Medical Solutions USA, Inc. Todos los derechos reservados.
Febrero 2008 Impreso en la República de Corea.
Siemens ACUSON X300, THI, MultiHertz, DIMAQ, microCase, QuickSet, SuppleFlex,, Evolve Package, SinAps, TGO, DTI, 3-Scape, Axius, Clarify, SieClear, SieScape, Velocity Vector Imaging, AcuNav y SwiftLink son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Siemens AG o sus subsidiarias o afiliadas.
Windows, CIDEX, CIDEX Plus, CIDEX OPA, Milton, Virkon, STERRAD y Gigasept FF son marcas registradas de sus respectivos propietarios.
Siemens se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del sistema en cualquier momento.
Declaración de la CE
Este producto se suministra con una marca CE, de acuerdo con los reglamentos expresados en las Directrices del Consejo 93/42/EEC del 14 de junio de 1993, concernientes a Dispositivos médicos. Siemens Medical Solutions USA, Inc., ha sido certificado por el organismo acreditado 0123, Anexo ll.3 – Sistema de calidad total (Full Quality System).
Representante CE autorizado: Siemens Aktiengesellschaft Medical Solutions Henkestraße 127 D-91052 Erlangen Alemania

Contenido

Capítulo 1 Introducción
Resumen general del sistema de captura de imágenes de ultrasonido de
diagnóstico.
Capítulo 2 Seguridad y Cuidado
Información detallada sobre las medidas de seguridad y el cuidado
y mantenimiento del sistema, los transductores y los accesorios de transductores.
Capítulo 3 Configuración del sistema
Instrucciones detalladas para transportar, configurar y preparar el sistema para su
uso, incluidos los procedimientos de conexión de transductores y de puesta en marcha del sistema.
Capítulo 4 Aspectos básicos para la realización de exámenes
Información de cómo iniciar un examen, incluidas las instrucciones para introducir
y editar los datos del paciente y para seleccionar el tipo de examen, el modo de imagen y el transductor.
Capítulo 5 Accesorios del transductor y biopsia
Procedimientos para conectar los accesorios de los transductores y una
explicación de la función de biopsia (punción), incluyendo un procedimiento de verificación de la trayectoria de la aguja.
Capítulo 6 Transductor transesofagial
Descripción del transductor transesofágico, incluyendo la información de limpieza
y cuidado del transductor.
Apéndice A Descripción técnica
Descripción técnica del sistema de imágenes por ultrasonido.
Apéndice B Panel de control
Explicación de todos los controles y las teclas del panel de control, incluidos el
teclado alfanumérico, y el pedal opcional.
Apéndice C Controles en pantalla
Explicación de todos los controles en pantalla, incluyendo menús y selecciones de
teclas programables.
Apéndice D Referencia de salida acústica
Tablas de informes de salida acústica.
Nota: No todas las funciones y opciones descritas en esta publicación están disponibles para todos los usuarios. Consulte con su representante de Siemens para averiguar la disponibilidad de las funciones y las opciones.
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN i
ii INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN

Acerca de los Manuales de usuario y de referencia

Los Manuales de usuario y de referencia constan de las siguientes publicaciones.
Publicación Incluye
Instrucciones de utilización Descripción técnica del sistema de imágenes por ultrasonido
Información para la seguridad y cuidado del sistema y transductores
compatibles
Descripciones de todos los controles del sistema Procedimientos para la configuración del sistema, aspectos básicos para la
realización de exámenes y función de biopsia
Datos de salida acústica
Referencia de funciones y aplicaciones*
Referencia del sistema* Descripción de las configuraciones de sistema personalizables
Emisiones electromagnéticas e Inmunidad: Directrices y declaración del fabricante*
*Esta publicación incluye una traducción en los idiomas compatibles con la interfaz de usuario.
Descripciones de la adquisición de imágenes y optimización, incluyendo
funciones opcionales de captura de imágenes
Mediciones y cálculos generales y específicos de los exámenes Administración de datos Explicación de los programas de software clínicos para la utilización en el
sistema de ultrasonido
Información sobre la conectividad DICOM, funciones de red y dispositivos
externos
Referencias clínicas Información relacionada con las pruebas de compatibilidad electromagnética
(EMC) de este sistema
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN iii
Convenciones
Por favor, dedique unos minutos para familiarizarse con ellas.
Advertencias, mensajes de Atención y Notas
Referencias
Configuraciones de sistema personalizables
Teclas del panel de control, controles
Objetos en pantalla Los objetos en pantalla como selecciones del menú, teclas programables y
Selección de objetos en pantalla
ADVERTENCIA: Las advertencias tienen como objetivo alertarlo de la
importancia de seguir los procedimientos correctos de operación ya que existe el riesgo de lesionar al paciente o al usuario del sistema.
Atención: Los mensajes de atención tienen como objetivo alertarlo de la
importancia de seguir los procedimientos correctos de operación para evitar daños en el sistema.
Nota: Las notas contienen información relacionada con el uso apropiado del sistema y la ejecución correcta de los procedimientos.
Ejemplos: Véase también: Consideraciones sobre riesgos biológicos, Seguridad y
Cuidado, Capítulo 2, Instrucciones de utilización
Véase también: Dispositivos para documentación, Capítulo 2, Referencia del sistema
Véase también: Teclado alfanumérico, p. 26
Las configuraciones de sistema que pueden personalizarse están señaladas como se indica.
Ejemplo:
Valores predeterminados > Respuesta automática al inmovilizar
Las referencias a los controles y teclas del panel de control están identificadas con letras mayúsculas en negrita.
Ejemplo: Gire el control 2D. Las teclas ubicadas en el teclado están identificadas con negrillas. Ejemplo: Presione la tecla Examen.
botones están identificados con negrita.
Ejemplo:
El sistema muestra el formulario Registro de pacientes. La tecla ELEGIR en las funciones del panel de control, en calidad de un
dispositivo de señalar y seleccionar, es similar a un mouse de computadora cuando se utiliza con una esfera de mando.
"Seleccionar" o "hacer clic" describe esta acción: Deslice la esfera de mando hasta colocar el cursor sobre un objeto en pantalla y
después presione la tecla ELEGIR. "Arrastrar" describe esta acción: Deslice la esfera de mando hasta colocar el cursor sobre un objeto en pantalla y
después presione y sostenga presionada la tecla ELEGIR. Gire la esfera de mando para volver a ajustar la posición del objeto y luego suelte la tecla ELEGIR.
iv INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN

1 Introducción

Introducción al sistema...................................................................................... 3
Revisión del sistema...................................................................................... 4
Aplicación ...........................................................................................................6
Transductores y aplicaciones deseadas........................................................ 7
Presentación en la pantalla de imagen............................................................. 8
Protector de pantalla .....................................................................................8
Pantalla de imágenes de muestra .................................................................9
Barra de estado.................................................................................... 10
Ajustes del sistema definidos por el usuario................................................. 10
QuickSets ..........................................................................................................10
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN 1 - 1
1 Introducción
1 - 2 INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
1 Introducción
Introducción al sistema
El X300 es un sistema portátil y digital para la captura de imágenes de ultrasonido de diagnóstico. El sistema utiliza tecnología avanzada de procesamiento de imágenes y transductores. El sistema operativo se basa en tecnología Windows
El software del sistema admite aplicaciones estándar, ajustes predefinidos de la captura de imágenes específicos para cada examen, mediciones, pictogramas, anotaciones, informes, hojas de trabajo y diagnósticos del sistema.
Los modos de operación para el sistema incluyen:
 Modo 2D  Modo Dividido  Modo Doble  Modo 4B  Modo 2D/M  Modo M Anatómico (para captura de imágenes cardiacas)  Doppler pulsado  Doppler a color  Doppler de potencia  Doppler guiable de onda continua  Doppler de onda continua auxiliar
El sistema se encuentra equipado con una estación de trabajo integrada DIMAQ-IP. La estación de trabajo brinda capacidades para adquisición, almacenamiento y revisión digitales de estudios de ultrasonido. Las opciones adicionales del sistema facilitan la integración a un entorno en red.
®
.
Véase también: Descripción técnica, Apéndice A, Instrucciones de utilización
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN 1 - 3
1 Introducción
Revisión del sistema
19
18
17
16
15 14
13 12
11
1
1 Monitor ajustable por el usuario
con dos bocinas delanteras 2 Teclado alfanumérico 3 Panel de control iluminado a
contraluz
2
3
4
5
6
7
8 9
4 Mango delantero 5 Estantería de almacenamiento 6 Colgador del cable del
transductor 7 Puertos de transductor 8 Puerto de transductor de OC 9 Conector del interruptor de pie 10 Rueda giratoria con freno 11 Filtro de aire 12 Impresora en blanco y negro 13 Módulo fisio (con ECG y
conectores auxiliares) 14 Unidad de CD/DVD-R/W 15 Sujetadores del transductor y
del gel 16 Estantería trasera 17 Colgador del cable del
transductor 18 Interruptor de ENC/APG
(parcial) 19 Brazo articulado
)
10
Ejemplo del sistema de ultrasonido, vista delantera izqierda.
1 - 4 INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
1 Introducción
1
1 Monitor 2 Colgador del cable 3 Panel de alimentación con
interruptor automático
2
4 Rueda giratoria con freno 5 Panel de entrada/salida
5
+ +
4
+ +
Ejemplo del sistema de ultrasonido, vista trasera.
3
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN 1 - 5
1 Introducción
Aplicación
Atención: En los Estados Unidos de América, las leyes federales estipulan que este equipo sólo
puede ser comprado o utilizado por un médico o por indicación médica.
El sistema de ultrasonido X300 admite las siguientes aplicaciones:
Abdomen Obstétricas
1
 Obstetricia (Japón)  Obstétricas en etapa temprana  Ginecológicas  Musculoesqueléticas Partes pequeñas  Mama  Testículo  Tiroides  Urología  Ortopédicas  Cerebrovasculares  Cardíaco  Vascular periférico  Venoso  Renal  Musculoesquelética superficial  Abdominal pediátrico  Ecografía pediátrica  Peneano  Medicina de emergencia  Ecografía fetal  Transcraneales  Digital  Cabeza neonatal  TEE (Transesofágico para adultos)
1
Sistemas SONOVISTA únicamente
1 - 6 INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
1 Introducción
Transductores y aplicaciones deseadas
Únicamente los siguientes transductores de Siemens son compatibles con el sistema de captura de imágenes de ultrasonido ACUSON X300 de Siemens:
NOMBRE DEL TRANSDUCTOR
CH5-2 2,0 – 5,0 MHz 2D, C, D, M Obstetricia, Obstetricia en etapa temprana,
C8-5 5,0 – 8,0 MHz 2D, C, D, M Abdomen pediátrico, Cabeza neonatal,
VF10-5 5,0 – 10 MHz 2D, C, D, M Cerebrovascular, Vascular periférica, Tiroides,
VF13-5 5,0 – 13 MHz 2D, C, D, M Senos, Tiroides, Testículos,
VF13-5SP 5,0 – 13 MHz 2D, C, D, M Cerebrovascular, Musculoesquelética,
VF8-3 3,0 – 8,0 MHz 2D, C, D, M Cerebrovascular, Vascular periférica, Venosa,
P4-2 2,0 – 4,0 MHz 2D, C, D, M, SCW Cardiaco, Abdomen, Renal, Ginecología,
P8-4 4,0 – 8,0 MHz 2D, C, D, M, SCW Abdomen pediátrico, Renal, Ecografía
P5-1 1,0 – 5,0 MHz 2D, C, D, M, SCW Cardiaco, Abdomen, Obstetricia,
V5Ms 3,5 – 6,0 MHz 2D, C, D, M, SCW Transesofágico para adultos
EC9-4 4,0 – 9,0 MHz 2D, C, D, M Urología, Obstetricia, Obstetricia en etapa
EV9-4 4,0 – 9,0 MHz 2D, C, D, M Obstetricia, Obstetricia en etapa temprana,
CW2 2 MHz OC Cardiaco, Ecografía pediátrica. CW5 5 MHz OC Ecografía pediátrica, Cerebrovascular.
NOTA EMC: el uso del transductor cerca de fuentes de campos electromagnéticos potentes, tales como emisoras de radio u otras instalaciones similares, puede llevar a la degradación temporal o interferencia visible en la pantalla del monitor. Se puede advertir una iluminación en el fondo de la imagen mientras se visualizan estructuras hipoecóicas, o puede ocurrir una interferencia espectral a color o movimientos temblorosos o líneas horizontales en la pantalla de imágenes. El transductor y el sistema se han diseñado y probado para resistir tales interferencias y no se afectarán de forma permanente. Consulte las Directrices y Declaración del fabricante sobre inmunidad y emisiones
electromagnéticas (Electromagnetic Emissions and Immunity Guidence and Manufacturer's Declaration).
FRECUENCIA DE OPERACIÓN MODOS DE OPERACIÓN APLICACIONES DESEADAS
TRANSDUCTORES DE MATRIZ LINEAL Y CONVEXA
Ginecología, Abdomen, Renal, Urología, Ecografía fetal, Medicina de emergencias, Vascular periférica, Venosa.
Ecografía pediátrica, Cerebrovascular
Testículos, Senos, Musculoesquelética, Venosa, Ortopedia, Medicina de emergencias.
Muscoesquelética, Musculoesquelética superficial, Digital, Peniano, Cerebrovascular, Venosa.
Venosa, Partes pequeñas.
Musculoesquelética, Tiroides, Testículos.
TRANSDUCTORES DE MATRIZ EN FASE
Obstetricia, Transcraneano, Medicina de emergencias
pediátrica, Cabeza neonatal
Transcraneano, Ecografía pediátrica
TRANSDUCTORES DE ENDOCAVIDADES
temprana, Ginecología
TRANSDUCTORES ENDOVAGINALES
Ginecología, Medicina de emergencias.
TRANSDUCTORES DE ONDA CONTINUA
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN 1 - 7
1 Introducción
Presentación en la pantalla de imagen
El monitor del sistema muestra imágenes clínicas junto con importantes parámetros de funcionamiento y datos del paciente. Existe una variedad de plantillas en pantalla y objetos gráficos para ayudar en la evaluación de imágenes.
Muchos campos o áreas de datos que aparecen en la pantalla cumplen múltiples funciones. El campo de imágenes puede presentar una imagen en modo 2D, un barrido en modo M, un espectro Doppler y combinaciones de éstos, conjuntos de medidas, pictogramas y texto de anotaciones, así como iconos de CINE. Las imágenes pueden invertirse con respecto a un eje vertical u horizontal para facilitar su visualización y las mediciones.
El sistema muestra imágenes de referencia de tamaño reducido (miniaturas) de imágenes, clips y volúmenes almacenados durante el examen.
Nota EMC: El uso del sistema de adquisición de imágenes de ultrasonido cerca de fuentes de campos electromagnéticos potentes, tales como emisoras de radio u otras instalaciones similares, puede producir interferencias visibles en la pantalla del monitor. No obstante, el dispositivo se ha diseñado y probado para resistir tales interferencias y no se dañará de forma permanente.
Protector de pantalla
La función de protector de pantalla reemplaza automáticamente la pantalla con una pantalla en blanco después de que ha estado inactivo el sistema por una cantidad especificada de minutos.
Cuando se activa el protector de pantalla, el sistema se coloca automáticamente en modo Inmovilizar.
Restaure la presentación en pantalla al presionar cualquier tecla o ajustar cualquier control. La primera tecla que presiona restaurará la vista sin ejecutar una función. Presione de nuevo la tecla para ejecutar el comando.
Utilice los ajustes predefinidos del sistema para activar la función de protector de pantalla, así como para especificar el período de demora y el fondo para la pantalla en blanco.
Mostrar > monitor > Activar protector de pantalla Mostrar > monitor > Retardo de protector de pantalla Mostrar > monitor > Tipo de protector de pantalla
1 - 8 INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
1 Introducción
Pantalla de imágenes de muestra
12
SIEMENS
13 12 11 10
9
8
7 6
Ejemplo de una pantalla Imagen típica.
10:15:04 03/03/xx
3
4
5
1 Información para identificar al paciente, al operador, así como al hospital o la clínica. 2 Fecha y hora 3 Paneles que incluyen Miniaturas con controles para la impresión, eliminación y cancelación de
selección de una imagen, clip o volumen e Información del paciente para mostrar la información acerca del paciente.
4 Selecciones de teclas programables para un modo o función, inclusive controles para optimización de
imágenes, procesamiento posterior, tipos de medición, anotaciones y reproducción. Utilice la tecla para alternar correspondiente en el panel de control para activar la selección. Rote el control PÁGINA en el panel de control para tener acceso a selecciones adicionales para el modo o la función. Presione el control PÁGINA para tener acceso a las selecciones de teclas programables para otros modos o funciones.
5 Indicador de página para las selecciones de teclas programables. El número de "páginas" disponibles
para un modo o función específicos se identifica por el número de secciones en el "indicador de páginas" La sección resaltada corresponde a la "página" que se muestra de las selecciones de teclas programables.
6 Indicador de ficha. Identifica el modo o función para las selecciones de teclas programables 7 Barra de estado. Indica la función que se asignó actualmente a la esfera de mando, control SELECC,
tecla ACTUALIZ, tecla ESC. Durante la grabación en vídeo. proporciona un estado de grabación y un icono para indicar que la función de micrófono se encuentra activa.
8 Durante la función Medición, el sistema muestra el menú Etiqueta de medición para el modo de
imágenes de prioridad y el tipo de examen. Utilice la tecla MEDIDA para obtener acceso al menú Mediciones. Durante la anotación, el sistema muestra la biblioteca de rótulos predefinidos para identificar la posición del cuerpo y las estructuras anatómicas por tipo de examen.
9 Parámetros de captura de imágenes. Muestra los valores para los parámetros ajustados por las
selecciones de teclas programables. Resultados medidos. Muestra los valores de mediciones y cálculos cuando está activa la función Medición.
10 Frecuencia del transductor 11 Ganancia para el modo Prioridad 12 Tipo de examen activo 13 Nombre del transductor activo
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN 1 - 9
1 Introducción
Barra de estado
Icono Descripción
Indica el estado de grabación durante la grabación de vídeo al utilizar una VCR o un DVR. Aparece un icono rojo durante la grabación y un icono blanco durante la pausa o parada. También aparece el tiempo de grabación a la par del icono.
Indica la función asignada actualmente al control SELECC.
Indica la función asignada actualmente a la tecla ACTUALIZ.
Indica la función asignada actualmente a la tecla ESC. Presione la tecla ESC para
realizar un recorrido por las funciones para otros modos activos bajo el control de la tecla, si lo hubiera.
Indica la función que se le ha asignado actualmente a la esfera de mando. Presione la tecla ELEGIR para realizar un recorrido por las demás funciones bajo control de la esfera de mando, si las hubiera.
Cuando se muestra, se activa la función de grabación con el micrófono incorporado.
Ajustes del sistema definidos por el usuario
Muchas características del sistema de ultrasonido se pueden personalizar por medio de los ajustes predefinidos del sistema que designan los valores predeterminados o ajustes predefinidos. Estos valores se almacenan en memoria no volátil y permanecen intactos al apagarse el sistema.
Cada usuario del sistema puede determinar los ajustes de su preferencia para la formación de imágenes y los valores predeterminados, y luego almacenarlos en un disco. Los ajustes definidos por el usuario pueden cargarse junto con el nuevo software del sistema. El disco sirve también como copia de seguridad.
QuickSets
La característica QuickSetTM le permite capturar una configuración optimizada de ajustes de parámetros de imágenes para obtener una combinación de un transductor y examen específicos.
1 - 10 INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN

2 Seguridad y Cuidado

Seguridad y medio ambiente de operación...................................................... 3
Símbolos del sistema ....................................................................................3
Rótulos ..........................................................................................................7
Consideraciones sobre riesgos biológicos..................................................... 9
Nota referente a exámenes fetales ...................................................... 10
Salida acústica — Índices mecánicos y térmicos ........................................ 10
Índices mecánico y térmico .................................................................. 11
Control de potencia de transmisión ...................................................... 12
Indicación del potencia de transmisión................................................. 13
Funciones de imágenes que modifican la salida acústica.................... 14
Límites de temperatura para la superficie del transductor ........................... 15
Seguridad eléctrica...................................................................................... 15
Nivel de protección contra descargas eléctricas — Transductores ...... 17
Desfibriladores .....................................................................................17
Marcapasos.......................................................................................... 17
Combinaciones posibles con otro equipo............................................. 17
Cuidado del sistema de ultrasonido ............................................................... 18
Lista de comprobación diaria....................................................................... 18
Mantenimiento ............................................................................................. 19
Reparaciones .......................................................................................19
Mantenimiento autorizado por Siemens ............................................... 19
Limpieza y desinfección............................................................................... 21
Limpieza y desinfección del sistema .................................................... 21
Limpieza de un filtro de aire .................................................................23
Cuidado de la batería ..................................................................................25
Ubicación de la batería......................................................................... 25
Reemplazo y desecho de la batería ..................................................... 26
Desecho de la batería ..........................................................................27
Dispositivos de documentación y de almacenamiento — Cuidado............. 28
Transductores — Cuidado............................................................................... 28
Limpieza y desinfección de transductores................................................... 29
IPX8 Niveles de inmersión ...................................................................31
Lista aprobada de soluciones previas a la limpieza y desinfectantes
de bajo nivel .........................................................................................
Lista aprobada de desinfectantes......................................................... 33
Esterilización de transductores — VF13-5SP.............................................. 34
Almacenamiento.......................................................................................... 34
Reparaciones .............................................................................................. 34
Caja de protección....................................................................................... 34
32
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN 2 - 1
2 Seguridad y Cuidado
Accesorios del transductor — Cuidado .........................................................35
Cubiertas de transductores.......................................................................... 35
Almacenamiento................................................................................... 35
Almohadilla de gel ....................................................................................... 36
Almacenamiento................................................................................... 36
Equipo de soporte de guía de aguja............................................................ 36
Almacenamiento y transporte............................................................... 36
Limpieza, desinfección y esterilización — Equipos de soporte de
guía de aguja........................................................................................
36
Guía de aguja universal de acero inoxidable........................................ 37
Almacenamiento................................................................................... 37
Reciclaje y eliminación del producto.............................................................. 38
2 - 2 INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
2 Seguridad y Cuidado
Seguridad y medio ambiente de operación
Antes de operar el sistema de imágenes por ultrasonido asegúrese de entender por completo las consideraciones y procedimientos de seguridad descritos en este manual.
Símbolos del sistema
La tabla que aparece a continuación se suministra para que usted pueda identificar símbolos importantes ubicados en rótulos en el sistema de captura de imágenes de ultrasonido y transductores.
Symbolo Explicación
V~
Corriente alterna
Fuente de CA (corriente alterna) Atención: Riesgo de descarga eléctrica
Conexión para el paciente a prueba de desfibrilador, tipo BF
Parte aplicada tipo BF
Conexión para el paciente, tipo CF
Consulte el manual del usuario
Luz de tareas para el panel de control Luz indicadora
Control del menú del monitor Control del menú del monitor, izquierda (disminuir) Control del menú del monitor, derecha (aumentar) Icono de menú Imagen del monitor
Icono de menú Función del monitor
Icono de menú OSD de monitor
Icono de menú Salir del monitor
Contraste del monitor
Brillo del monitor
Conexión de protección a tierra
Señal conectada a tierra
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN 2 - 3
2 Seguridad y Cuidado
Symbolo Explicación
B/W
Entrada de señal
Salida de señal
Conexión de vídeo (señales de vídeo monocromo)
Inicio (de la acción para equipo)
Interfaz digital, conexión de RS-232-C
Conexión de USB
Conexión Ethernet 10/100BaseT
Conexión equipotencial
Conector del pedal
Conexión de la impresora
Conexión de impresora blanco y negro Vídeo Luma/Color
Rojo, verde, azul del vídeo
VGA
Puerto electrónico del transductor de matriz
Puerto para transductor Doppler de onda continua
Posición de desbloqueo
Posición de bloqueo
Audio
Restricción de peso de la estantería
ENC únicamente para control de la RED ELÉCTRICA
APG únicamente para control de la RED ELÉCTRICA
Interruptor de apagado parcial para “Enc” del sistema
2 - 4 INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
2 Seguridad y Cuidado
Symbolo Explicación
Receptáculo de ECG
IPX8
Protegido contra los efectos de la inmersión continua en agua No abra. Refiera el servicio a personal de servicio calificado.
Peligro: Riesgo de explosión, si se utiliza en presencia de anestésicos inflamables
Declaración del fabricante referente al cumplimiento del producto
0123
con la(s) directriz(ces) de EEC correspondientes y del Cuerpo europeo registrado
Declaración del fabricante referente al cumplimiento del producto con la(s) directriz(ces) de EEC correspondientes
Símbolo de UL para incluirse en el listado como componente
E170920
reconocido para Canadá y los Estados Unidos de América
El símbolo Gost-R indica que este producto está certificado para cumplir con los requisitos de seguridad de las normas estatales de Rusia
(Installierte Volumen Komponente)
IVK
Identificador de componentes o piezas seleccionados del sistema para rastreo de productos
Símbolo de clasificado por UL para Canadá y los Estados Unidos de América
Código de barras
Símbolo de fecha de fabricación, con la fecha indicada abajo
-40ºC
2006
60ºC
No se instale mojado
Ubicación del filtro de aire
Rango de temperatura de almacenamiento (ejemplo)
Indica que este lado debe colocarse hacia arriba
No apilar
Peso de envío (ejemplo)
No permita que se moje
Frágil. Utilice precaución
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN 2 - 5
2 Seguridad y Cuidado
Symbolo Explicación
No se lance a la basura cuando se elimine. Utilice un juego separado para equipo eléctrico y equipo electrónico.
Fusible
Peligro de punciones.
Ajuste de la altura del panel de control
No se apoye en el monitor.
2 - 6 INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
2 Seguridad y Cuidado
Rótulos
1
1 Rótulo del monitor 2 Rótulo de certificación y
advertencia del sistema
3 Rótulo de identificación
+ +
+ +
Ubicación de las etiquetas.
2
3
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN 2 - 7
2 Seguridad y Cuidado
Ejemplo de rótulo del monitor.
Ejemplo de rótulo de advertencia del sistema con rótulos de certificación.
Diagnostic Ultrasound System ACUSON X300 Model Manufacture Date
(1P)Model No.
(S)Serial No. Product Status Number
Siemens Medical Solutions USA, Inc. Mountain View
CA 94043 USA
Made in Korea
System
IVK
Ejemplo de rótulo de identificación.
2 - 8 INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
2 Seguridad y Cuidado
Consideraciones sobre riesgos biológicos
ADVERTENCIA: Este equipo no es adecuado para uso intracardíaco o contacto cardíaco
directo.
ADVERTENCIA: Cuando se obtienen imágenes craneales neonatales, Siemens recomienda
tener especial cuidado durante la exploración cefálica para evitar posibles daños a la región posterior del ojo. La energía de ultrasonido emitida por el transductor penetra fácilmente las fontanelas del bebé.
ADVERTENCIA: Siemens pone todo su empeño en fabricar transductores seguros y efectivos.
Se deben tomar todas las precauciones necesarias para eliminar la posibilidad de exponer a los pacientes, operadores o terceros a materiales peligrosos o infecciosos. Se debe tener en cuenta estas precauciones en cualquier aplicación que pueda indicar la necesidad de implementar los cuidados anteriores y durante la exploración endocavitaria o intraoperativa; durante procedimientos de biopsia o de punción o cuando se realizan exploraciones a pacientes con heridas expuestas.
ADVERTENCIA: Para eliminar la posibilidad de exposición de los pacientes, operadores o
terceros a materiales peligrosos o infecciosos, siempre elimine los materiales peligrosos o infecciosos de acuerdo con los reglamentos médicos correspondientes a desechos que presenten riesgos biológicos.
ADVERTENCIA: Ha habido informes de reacciones alérgicas serias a dispositivos médicos que
contienen látex (caucho natural). A los profesionales del cuidado de la salud se les aconseja que identifiquen a los pacientes que tienen sensibilidad al látex y que estén preparados para tratar de inmediato reacciones alérgicas. Para obtener información adicional en los EE.UU., consulte la advertencia médica MDA91-1 de la FDA.
ADVERTENCIA: La energía de ultrasonido se transmite más eficientemente a través del agua
que a través de los tejidos. Cuando se usa un dispositivo separador de cualquier tipo, por ejemplo una almohadilla de gel, los índices térmicos y mecánicos (IT e IM) reales pueden ser más altos que lo que indica el sistema.
La evaluación de los efectos biológicos del diagnóstico ultrasonográfico en seres humanos es objeto de permanente investigación científica. Este sistema, y todos los procedimientos de diagnóstico ultrasonográfico, deben ser usados por razones válidas, durante períodos de tiempo lo más cortos posibles y con los ajustes de los índices mecánico y térmico más bajos que permitan producir imágenes clínicas aceptables
De conformidad con los principios ALARA (As Low As Reasonably Achievable o Tan bajo como pueda alcanzarse de modo razonable), la salida acústica se deberá ajustar en el nivel más bajo requerido para llevar a cabo el examen de modo satisfactorio.
El sistema de imágenes por ultrasonido cumple con las normas del American Institute of Ultrasound in Medicine (AIUM), la National Electrical Manufacturer’s Association (NEMA), las normas de la United States Food and Drug Administration (FDA) y de la International Electrotechnical Commission (IEC) en términos de seguridad y niveles de salida acústica. Los niveles de salida de ultrasonido se indican para permitirle al usuario evaluar de manera crítica el ajuste del sistema en caso de que se anuncien nuevos hallazgos de la investigación.
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN 2 - 9
2 Seguridad y Cuidado
Nota referente a exámenes fetales
La siguiente recomendación se extrajo de la Declaración consensuada sobre el uso de imágenes de ultrasonido durante el embarazo (Consensus Statement on the Use
of Ultrasound Imaging During Pregnancy) del Instituto nacional de salud (National Institute of Health), volumen 5, Nº 1, en base a la recomendación emitida en la Conferencia sobre desarrollo consensuado de la salud (Health Consensus Development Conference), en febrero de 1984:
El examen de ultrasonido durante el embarazo debe realizarse en virtud de una indicación médica específica. La información sobre la eficacia y seguridad clínicas no permite en este momento una recomendación para exploración de rutina.
No debe recomendarse el examen de ultrasonido que se efectúa exclusivamente para satisfacer el deseo de la familia de saber el sexo del feto, de ver al feto o de obtener una imagen del mismo. Además, no debe efectuarse la visualización del feto únicamente para demostraciones académicas o comerciales, sin que haya beneficio médico.
En el mes de agosto de 1994, la Administración de Alimentos y Medicamentos de Estados Unidos (FDA) notificó a la comunidad médica y a la industria del ultrasonido su preocupación sobre el uso incorrecto de los equipos de ultrasonido de diagnóstico sin fines médicos y con el objetivo de aconsejar a los pacientes que no se realicen sonogramas sin motivos médicos.
El Instituto Americano de Ultrasonido en Medicina (AIUM) también defendió el uso responsable del ultrasonido para diagnóstico para todas las imágenes fetales (agosto de 2005).
Salida acústica — Índices mecánicos y térmicos
ADVERTENCIA: Los procedimientos de ultrasonido deben utilizarse por razones válidas,
durante el período de tiempo más corto posible, y en el ajuste más bajo de índice mecánico/térmico para producir imágenes clínicamente aceptables.
El sistema de ultrasonido incorpora una presentación de salida de los Índices mecánico y térmico que permite controlar y limitar la cantidad de energía de ultrasonido que se transfiere al paciente.
Véase también: Referencia de salida acústica, Apéndice D, Instrucciones de utilización
Nota: para los sistemas distribuidos en los Estados Unidos de América, consulte el folleto del
programa de educación de ultrasonido Seguridad en el uso del ultrasonido médico (Medical Ultrasound Safety) producido por AIUM que se envía junto con el sistema de ultrasonido.
2 - 10 INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
2 Seguridad y Cuidado
Índices mecánico y térmico
El sistema muestra los índices mecánico y térmico durante la adquisición de imágenes en tiempo real, en todos los modos de imágenes, cuando el índice mecánico o el índice térmico son iguales o mayores que 0.4.
SIEMENS
Ubicación de los índices mecánico y térmico en la pantalla de imagen.
ACUSON X300
17:34:43 Th 03/01/xxxx
Indices display in the abbreviated form shown below:
IM: Índice mecánico  TIB: Índice térmico óseo (aplicación fetal)  TIS: Índice térmico de tejido blando  TIC: Índice térmico craneal
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN 2 - 11
2 Seguridad y Cuidado
Control de potencia de transmisión
Ajuste la potencia de transmisión y la correspondiente presión acústica transmitidas al paciente a través del transductor al utilizar el control designado en el sistema. Este control es la función básica del sistema para determinar la intensidad de ultrasonido transmitido en todos los transductores y modos de imagen durante la adquisición de imágenes en tiempo real, aunque no es la única función que afecta a los índices mecánico y térmico. La amplitud y, en especial, el nivel máximo de los índices mecánico y térmico varían dependiendo de los transductores. Además, cada tipo de examen diagnóstico cuenta con valores de índices mecánico y térmico predeterminados.
Véase también: Funciones de imágenes que modifican la salida acústica, p. 2-14
Nota: La intensidad acústica máxima de transmisión y el índice mecánico para cada tipo de examen
se limitan de acuerdo con las recomendaciones y directrices de la Administración de Alimentos y Medicamentos de los Estados Unidos (FDA). Los valores predeterminados de intensidad transmitida e índice mecánico del sistema se establecen siempre por debajo de las recomendaciones de la FDA para cada tipo de examen. Aunque algunos tipos de exámenes pueden regresar en forma predeterminada a la potencia máxima permitida, existen otros controles o funciones del sistema que podrían elevar los niveles de salida acústica.
Para aumentar la potencia de transmisión:
Durante la captura de imágenes en tiempo real, presione la tecla para alternar P
hacia arriba para aumentar la potencia de transmisión.
Para disminuir la potencia de transmisión:
Durante la captura de imágenes en tiempo real, presione la tecla para alternar P
hacia abajo para disminuir la potencia de transmisión.
2 - 12 INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
2 Seguridad y Cuidado
Indicación del potencia de transmisión
El rango de potencia de transmisión va de 0% a 100%. La selección de 100%, en combinación con otros controles u otras funciones del sistema, genera el máximo de intensidad acústica e índice mecánico para cada transductor, en donde:
: 720 mW/cm2 and MI 1.9
I
SPTA.3
Porcentaje (%) Decibeles (dB) Porcentaje (%) Decibeles (dB)
100% 0 dB 4.0% -28 dB 79% -2 dB 3.2% -30 dB 63% -4 dB 2.5% -32 dB 50% -6 dB 2.0% -34 dB 40% -8 dB 1.6% -36 dB 32% -10 dB 1.3% -38 dB 25% -12 dB 1.0% -40 dB 20% -14 dB 0.79% -42 dB 16% -16 dB 0.63% -44 dB 13% -18 dB 0.40% -46 dB 10% -20 dB 0.50% -48 dB
7.9% -22 dB 0.32% -50 dB
6.3% -24 dB 0.25% -52 dB
5.0% -26 dB 0.20% -54 dB
Comparación de decibles con porcentajes.
Cuando cambie el nivel de potencia, el sistema resalta brevemente el valor de potencia para indicar el cambio.
SIEMENS
ACUSON X300
17:34:43 Th 03/01/xxxx
Ubicación de la presentación de potencia en la pantalla de imágenes.
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN 2 - 13
2 Seguridad y Cuidado
Funciones de imágenes que modifican la salida acústica
ADVERTENCIA: Preste atención en todo momento a la presentación en tiempo real de los
índices mecánico y térmico (IM/IT) en todo momento.
Además del ajuste de potencia de transmisión, el ajuste de las siguientes funciones de captura de imágenes y/o controles puede afectar a la salida acústica:
Tiempo de inactividad automático  Cursor del modo M  Posición y tamaño de la RDI de Color y Power; Ángulo de guía para
transductores de matriz lineal
Posición y tamaño de la muestra de Doppler; Ángulo de guía para
transductores de matriz lineal
 Doppler PRF  Color PRF  Tipo de examen  Campo visual (Ángulo de exploración); Ángulo de guía 2D para transductores de
matriz lineal
 Foco  Zoom  Velocidad de cuadros  Inmovilizar  Profundidad de imagen  Modo de imágenes  Frecuencia múltiple  Enc/Apg potencia  Ajustes predefinidos del sistema y QuickSets  THI  Resolución/Velocidad  Simultáneo/Actualizar  Transductor  Uso de la almohadilla de gel
2 - 14 INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
Loading...
+ 292 hidden pages