Siemens ACUSON X300, THI, MultiHertz, DIMAQ,
microCase, QuickSet, SuppleFlex,, Evolve Package,
SinAps, TGO, DTI, 3-Scape, Axius, Clarify, SieClear,
SieScape, Velocity Vector Imaging, AcuNav y
SwiftLink son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de Siemens AG o sus
subsidiarias o afiliadas.
Windows, CIDEX, CIDEX Plus, CIDEX OPA, Milton,
Virkon, STERRAD y Gigasept FF son marcas
registradas de sus respectivos propietarios.
Siemens se reserva el derecho de cambiar las
especificaciones del sistema en cualquier momento.
Declaración de la CE
Este producto se suministra con una marca CE, de
acuerdo con los reglamentos expresados en las
Directrices del Consejo 93/42/EEC del 14 de junio de
1993, concernientes a Dispositivos médicos. Siemens
Medical Solutions USA, Inc., ha sido certificado por el
organismo acreditado 0123, Anexo ll.3 – Sistema de
calidad total (Full Quality System).
Representante CE autorizado:
Siemens Aktiengesellschaft
Medical Solutions
Henkestraße 127
D-91052 Erlangen
Alemania
Contenido
Capítulo 1 Introducción
Resumen general del sistema de captura de imágenes de ultrasonido de
diagnóstico.
Capítulo 2 Seguridad y Cuidado
Información detallada sobre las medidas de seguridad y el cuidado
y mantenimiento del sistema, los transductores y los accesorios de transductores.
Capítulo 3 Configuración del sistema
Instrucciones detalladas para transportar, configurar y preparar el sistema para su
uso, incluidos los procedimientos de conexión de transductores y de puesta en
marcha del sistema.
Capítulo 4 Aspectos básicos para la realización de exámenes
Información de cómo iniciar un examen, incluidas las instrucciones para introducir
y editar los datos del paciente y para seleccionar el tipo de examen, el modo de
imagen y el transductor.
Capítulo 5 Accesorios del transductor y biopsia
Procedimientos para conectar los accesorios de los transductores y una
explicación de la función de biopsia (punción), incluyendo un procedimiento de
verificación de la trayectoria de la aguja.
Capítulo 6 Transductor transesofagial
Descripción del transductor transesofágico, incluyendo la información de limpieza
y cuidado del transductor.
Apéndice A Descripción técnica
Descripción técnica del sistema de imágenes por ultrasonido.
Apéndice B Panel de control
Explicación de todos los controles y las teclas del panel de control, incluidos el
teclado alfanumérico, y el pedal opcional.
Apéndice C Controles en pantalla
Explicación de todos los controles en pantalla, incluyendo menús y selecciones de
teclas programables.
Apéndice D Referencia de salida acústica
Tablas de informes de salida acústica.
Nota: No todas las funciones y opciones descritas en esta publicación están disponibles para todos
los usuarios. Consulte con su representante de Siemens para averiguar la disponibilidad de las
funciones y las opciones.
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓNi
iiINSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
Acerca de los Manuales de usuario y de referencia
Los Manuales de usuario y de referencia constan de las siguientes publicaciones.
Publicación Incluye
Instrucciones de utilización Descripción técnica del sistema de imágenes por ultrasonido
Información para la seguridad y cuidado del sistema y transductores
compatibles
Descripciones de todos los controles del sistema
Procedimientos para la configuración del sistema, aspectos básicos para la
realización de exámenes y función de biopsia
Datos de salida acústica
Referencia de funciones y
aplicaciones*
Referencia del sistema* Descripción de las configuraciones de sistema personalizables
Emisiones electromagnéticas e
Inmunidad: Directrices y
declaración del fabricante*
*Esta publicación incluye una traducción en los idiomas compatibles con la interfaz de usuario.
Descripciones de la adquisición de imágenes y optimización, incluyendo
funciones opcionales de captura de imágenes
Mediciones y cálculos generales y específicos de los exámenes
Administración de datos
Explicación de los programas de software clínicos para la utilización en el
sistema de ultrasonido
Información sobre la conectividad DICOM, funciones de red y dispositivos
externos
Referencias clínicas
Información relacionada con las pruebas de compatibilidad electromagnética
(EMC) de este sistema
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓNiii
Convenciones
Por favor, dedique unos minutos para familiarizarse con ellas.
Advertencias, mensajes de
Atención y Notas
Referencias
Configuraciones de sistema
personalizables
Teclas del panel de control,
controles
Objetos en pantalla Los objetos en pantalla como selecciones del menú, teclas programables y
Selección de objetos en pantalla
ADVERTENCIA: Las advertencias tienen como objetivo alertarlo de la
importancia de seguir los procedimientos correctos de operación ya que
existe el riesgo de lesionar al paciente o al usuario del sistema.
Atención: Los mensajes de atención tienen como objetivo alertarlo de la
importancia de seguir los procedimientos correctos de operación para evitar
daños en el sistema.
Nota: Las notas contienen información relacionada con el uso apropiado del
sistema y la ejecución correcta de los procedimientos.
Ejemplos:
Véase también: Consideraciones sobre riesgos biológicos, Seguridad y
Cuidado, Capítulo 2, Instrucciones de utilización
Véase también: Dispositivos para documentación, Capítulo 2, Referencia del
sistema
Véase también: Teclado alfanumérico, p. 26
Las configuraciones de sistema que pueden personalizarse están señaladas
como se indica.
Ejemplo:
Valores predeterminados > Respuesta automática al inmovilizar
Las referencias a los controles y teclas del panel de control están identificadas
con letras mayúsculas en negrita.
Ejemplo:
Gire el control 2D.
Las teclas ubicadas en el teclado están identificadas con negrillas.
Ejemplo:
Presione la tecla Examen.
botones están identificados con negrita.
Ejemplo:
El sistema muestra el formulario Registro de pacientes.
La tecla ELEGIR en las funciones del panel de control, en calidad de un
dispositivo de señalar y seleccionar, es similar a un mouse de computadora
cuando se utiliza con una esfera de mando.
"Seleccionar" o "hacer clic" describe esta acción:
Deslice la esfera de mando hasta colocar el cursor sobre un objeto en pantalla y
después presione la tecla ELEGIR.
"Arrastrar" describe esta acción:
Deslice la esfera de mando hasta colocar el cursor sobre un objeto en pantalla y
después presione y sostenga presionada la tecla ELEGIR. Gire la esfera de
mando para volver a ajustar la posición del objeto y luego suelte la tecla
ELEGIR.
ivINSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
1 Introducción
Introducción al sistema...................................................................................... 3
Revisión del sistema...................................................................................... 4
El X300 es un sistema portátil y digital para la captura de imágenes de ultrasonido de
diagnóstico. El sistema utiliza tecnología avanzada de procesamiento de imágenes y
transductores. El sistema operativo se basa en tecnología Windows
El software del sistema admite aplicaciones estándar, ajustes predefinidos de la
captura de imágenes específicos para cada examen, mediciones, pictogramas,
anotaciones, informes, hojas de trabajo y diagnósticos del sistema.
Los modos de operación para el sistema incluyen:
Modo 2D
Modo Dividido
Modo Doble
Modo 4B
Modo 2D/M
Modo M Anatómico (para captura de imágenes cardiacas)
Doppler pulsado
Doppler a color
Doppler de potencia
Doppler guiable de onda continua
Doppler de onda continua auxiliar
El sistema se encuentra equipado con una estación de trabajo integrada DIMAQ-IP. La
estación de trabajo brinda capacidades para adquisición, almacenamiento y revisión
digitales de estudios de ultrasonido. Las opciones adicionales del sistema facilitan la
integración a un entorno en red.
®
.
Véase también: Descripción técnica, Apéndice A, Instrucciones de utilización
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN1 - 3
1 Introducción
Revisión del sistema
19
18
17
16
15
14
13
12
11
1
1 Monitor ajustable por el usuario
con dos bocinas delanteras
2 Teclado alfanumérico
3 Panel de control iluminado a
contraluz
2
3
4
5
6
7
8
9
4 Mango delantero
5 Estantería de almacenamiento
6 Colgador del cable del
transductor
7 Puertos de transductor
8 Puerto de transductor de OC
9 Conector del interruptor de pie
10 Rueda giratoria con freno
11 Filtro de aire
12 Impresora en blanco y negro
13 Módulo fisio (con ECG y
conectores auxiliares)
14 Unidad de CD/DVD-R/W
15 Sujetadores del transductor y
del gel
16 Estantería trasera
17 Colgador del cable del
transductor
18 Interruptor de ENC/APG
(parcial)
19 Brazo articulado
)
10
Ejemplo del sistema de ultrasonido, vista delantera izqierda.
1 - 4INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
1 Introducción
1
1 Monitor
2 Colgador del cable
3 Panel de alimentación con
interruptor automático
2
4 Rueda giratoria con freno
5 Panel de entrada/salida
5
+ +
4
+ +
Ejemplo del sistema de ultrasonido, vista trasera.
3
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN1 - 5
1 Introducción
Aplicación
Atención: En los Estados Unidos de América, las leyes federales estipulan que este equipo sólo
puede ser comprado o utilizado por un médico o por indicación médica.
El sistema de ultrasonido X300 admite las siguientes aplicaciones:
Abdomen
Obstétricas
1
Obstetricia (Japón)
Obstétricas en etapa temprana
Ginecológicas
Musculoesqueléticas
Partes pequeñas
Mama
Testículo
Tiroides
Urología
Ortopédicas
Cerebrovasculares
Cardíaco
Vascular periférico
Venoso
Renal
Musculoesquelética superficial
Abdominal pediátrico
Ecografía pediátrica
Peneano
Medicina de emergencia
Ecografía fetal
Transcraneales
Digital
Cabeza neonatal
TEE (Transesofágico para adultos)
1
Sistemas SONOVISTA únicamente
1 - 6INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
1 Introducción
Transductores y aplicaciones deseadas
Únicamente los siguientes transductores de Siemens son compatibles con el sistema
de captura de imágenes de ultrasonido ACUSON X300 de Siemens:
NOMBRE DEL
TRANSDUCTOR
CH5-2 2,0 – 5,0 MHz 2D, C, D, M Obstetricia, Obstetricia en etapa temprana,
NOTA EMC: el uso del transductor cerca de fuentes de campos electromagnéticos potentes, tales
como emisoras de radio u otras instalaciones similares, puede llevar a la degradación temporal o
interferencia visible en la pantalla del monitor. Se puede advertir una iluminación en el fondo de la
imagen mientras se visualizan estructuras hipoecóicas, o puede ocurrir una interferencia espectral a
color o movimientos temblorosos o líneas horizontales en la pantalla de imágenes. El transductor y el
sistema se han diseñado y probado para resistir tales interferencias y no se afectarán de forma
permanente. Consulte las Directrices y Declaración del fabricante sobre inmunidad y emisiones
electromagnéticas (Electromagnetic Emissions and Immunity Guidence and Manufacturer's
Declaration).
FRECUENCIA
DE OPERACIÓN MODOS DE OPERACIÓN APLICACIONES DESEADAS
Obstetricia, Transcraneano, Medicina de
emergencias
pediátrica, Cabeza neonatal
Transcraneano, Ecografía pediátrica
TRANSDUCTORES DE ENDOCAVIDADES
temprana, Ginecología
TRANSDUCTORES ENDOVAGINALES
Ginecología, Medicina de emergencias.
TRANSDUCTORES DE ONDA CONTINUA
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN1 - 7
1 Introducción
Presentación en la pantalla de imagen
El monitor del sistema muestra imágenes clínicas junto con importantes parámetros de
funcionamiento y datos del paciente. Existe una variedad de plantillas en pantalla y
objetos gráficos para ayudar en la evaluación de imágenes.
Muchos campos o áreas de datos que aparecen en la pantalla cumplen múltiples
funciones. El campo de imágenes puede presentar una imagen en modo 2D, un
barrido en modo M, un espectro Doppler y combinaciones de éstos, conjuntos de
medidas, pictogramas y texto de anotaciones, así como iconos de CINE. Las imágenes
pueden invertirse con respecto a un eje vertical u horizontal para facilitar su
visualización y las mediciones.
El sistema muestra imágenes de referencia de tamaño reducido (miniaturas) de
imágenes, clips y volúmenes almacenados durante el examen.
Nota EMC: El uso del sistema de adquisición de imágenes de ultrasonido cerca de fuentes de campos
electromagnéticos potentes, tales como emisoras de radio u otras instalaciones similares,
puede producir interferencias visibles en la pantalla del monitor. No obstante, el dispositivo se ha
diseñado y probado para resistir tales interferencias y no se dañará de forma permanente.
Protector de pantalla
La función de protector de pantalla reemplaza automáticamente la pantalla con una
pantalla en blanco después de que ha estado inactivo el sistema por una cantidad
especificada de minutos.
Cuando se activa el protector de pantalla, el sistema se coloca automáticamente en
modo Inmovilizar.
Restaure la presentación en pantalla al presionar cualquier tecla o ajustar cualquier
control. La primera tecla que presiona restaurará la vista sin ejecutar una función.
Presione de nuevo la tecla para ejecutar el comando.
Utilice los ajustes predefinidos del sistema para activar la función de protector de
pantalla, así como para especificar el período de demora y el fondo para la pantalla en
blanco.
Mostrar > monitor > Activar protector de pantalla
Mostrar > monitor > Retardo de protector de pantalla
Mostrar > monitor > Tipo de protector de pantalla
1 - 8INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
1 Introducción
Pantalla de imágenes de muestra
12
SIEMENS
13
12
11
10
9
8
7
6
Ejemplo de una pantalla Imagen típica.
10:15:04 03/03/xx
3
4
5
1 Información para identificar al paciente, al operador, así como al hospital o la clínica.
2 Fecha y hora
3 Paneles que incluyen Miniaturas con controles para la impresión, eliminación y cancelación de
selección de una imagen, clip o volumen e Información del paciente para mostrar la información acerca
del paciente.
4 Selecciones de teclas programables para un modo o función, inclusive controles para optimización de
imágenes, procesamiento posterior, tipos de medición, anotaciones y reproducción. Utilice la tecla para
alternar correspondiente en el panel de control para activar la selección. Rote el control PÁGINA en el
panel de control para tener acceso a selecciones adicionales para el modo o la función. Presione el
control PÁGINA para tener acceso a las selecciones de teclas programables para otros modos o
funciones.
5 Indicador de página para las selecciones de teclas programables. El número de "páginas" disponibles
para un modo o función específicos se identifica por el número de secciones en el "indicador de páginas"
La sección resaltada corresponde a la "página" que se muestra de las selecciones de teclas
programables.
6 Indicador de ficha. Identifica el modo o función para las selecciones de teclas programables
7 Barra de estado. Indica la función que se asignó actualmente a la esfera de mando, control SELECC,
tecla ACTUALIZ, tecla ESC. Durante la grabación en vídeo. proporciona un estado de grabación y un
icono para indicar que la función de micrófono se encuentra activa.
8 Durante la función Medición, el sistema muestra el menú Etiqueta de medición para el modo de
imágenes de prioridad y el tipo de examen. Utilice la tecla MEDIDA para obtener acceso al menú
Mediciones. Durante la anotación, el sistema muestra la biblioteca de rótulos predefinidos para identificar
la posición del cuerpo y las estructuras anatómicas por tipo de examen.
9 Parámetros de captura de imágenes. Muestra los valores para los parámetros ajustados por las
selecciones de teclas programables. Resultados medidos. Muestra los valores de mediciones y
cálculos cuando está activa la función Medición.
10 Frecuencia del transductor
11 Ganancia para el modo Prioridad
12 Tipo de examen activo
13 Nombre del transductor activo
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN1 - 9
1 Introducción
Barra de estado
Icono Descripción
Indica el estado de grabación durante la grabación de vídeo al utilizar una VCR o un
DVR. Aparece un icono rojo durante la grabación y un icono blanco durante la pausa
o parada. También aparece el tiempo de grabación a la par del icono.
Indica la función asignada actualmente al control SELECC.
Indica la función asignada actualmente a la tecla ACTUALIZ.
Indica la función asignada actualmente a la tecla ESC. Presione la tecla ESC para
realizar un recorrido por las funciones para otros modos activos bajo el control de la
tecla, si lo hubiera.
Indica la función que se le ha asignado actualmente a la esfera de mando. Presione
la tecla ELEGIR para realizar un recorrido por las demás funciones bajo control de la
esfera de mando, si las hubiera.
Cuando se muestra, se activa la función de grabación con el micrófono incorporado.
Ajustes del sistema definidos por el usuario
Muchas características del sistema de ultrasonido se pueden personalizar por medio
de los ajustes predefinidos del sistema que designan los valores predeterminados o
ajustes predefinidos. Estos valores se almacenan en memoria no volátil y
permanecen intactos al apagarse el sistema.
Cada usuario del sistema puede determinar los ajustes de su preferencia para la
formación de imágenes y los valores predeterminados, y luego almacenarlos en un
disco. Los ajustes definidos por el usuario pueden cargarse junto con el nuevo software
del sistema. El disco sirve también como copia de seguridad.
QuickSets
La característica QuickSetTM le permite capturar una configuración optimizada de
ajustes de parámetros de imágenes para obtener una combinación de un transductor
y examen específicos.
1 - 10INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
2 Seguridad y Cuidado
Seguridad y medio ambiente de operación...................................................... 3
Símbolos del sistema ....................................................................................3
Reciclaje y eliminación del producto.............................................................. 38
2 - 2INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
2 Seguridad y Cuidado
Seguridad y medio ambiente de operación
Antes de operar el sistema de imágenes por ultrasonido asegúrese de entender por
completo las consideraciones y procedimientos de seguridad descritos en este
manual.
Símbolos del sistema
La tabla que aparece a continuación se suministra para que usted pueda identificar
símbolos importantes ubicados en rótulos en el sistema de captura de imágenes de
ultrasonido y transductores.
Symbolo Explicación
V~
Corriente alterna
Fuente de CA (corriente alterna)
Atención: Riesgo de descarga eléctrica
Conexión para el paciente a prueba de desfibrilador, tipo BF
Parte aplicada tipo BF
Conexión para el paciente, tipo CF
Consulte el manual del usuario
Luz de tareas para el panel de control
Luz indicadora
Control del menú del monitor
Control del menú del monitor, izquierda (disminuir)
Control del menú del monitor, derecha (aumentar)
Icono de menú Imagen del monitor
Icono de menú Función del monitor
Icono de menú OSD de monitor
Icono de menú Salir del monitor
Contraste del monitor
Brillo del monitor
Conexión de protección a tierra
Señal conectada a tierra
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN2 - 3
2 Seguridad y Cuidado
Symbolo Explicación
B/W
Entrada de señal
Salida de señal
Conexión de vídeo (señales de vídeo monocromo)
Inicio (de la acción para equipo)
Interfaz digital, conexión de RS-232-C
Conexión de USB
Conexión Ethernet 10/100BaseT
Conexión equipotencial
Conector del pedal
Conexión de la impresora
Conexión de impresora blanco y negro
Vídeo Luma/Color
Rojo, verde, azul del vídeo
VGA
Puerto electrónico del transductor de matriz
Puerto para transductor Doppler de onda continua
Posición de desbloqueo
Posición de bloqueo
Audio
Restricción de peso de la estantería
ENC únicamente para control de la RED ELÉCTRICA
APG únicamente para control de la RED ELÉCTRICA
Interruptor de apagado parcial para “Enc” del sistema
2 - 4INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
2 Seguridad y Cuidado
Symbolo Explicación
Receptáculo de ECG
IPX8
Protegido contra los efectos de la inmersión continua en agua
No abra. Refiera el servicio a personal de servicio calificado.
Peligro: Riesgo de explosión, si se utiliza en presencia de
anestésicos inflamables
Declaración del fabricante referente al cumplimiento del producto
0123
con la(s) directriz(ces) de EEC correspondientes y del Cuerpo
europeo registrado
Declaración del fabricante referente al cumplimiento del producto
con la(s) directriz(ces) de EEC correspondientes
Símbolo de UL para incluirse en el listado como componente
E170920
reconocido para Canadá y los Estados Unidos de América
El símbolo Gost-R indica que este producto está certificado para
cumplir con los requisitos de seguridad de las normas estatales
de Rusia
(Installierte Volumen Komponente)
IVK
Identificador de componentes o piezas seleccionados del sistema
para rastreo de productos
Símbolo de clasificado por UL para Canadá y los Estados Unidos
de América
Código de barras
Símbolo de fecha de fabricación, con la fecha indicada abajo
-40ºC
2006
60ºC
No se instale mojado
Ubicación del filtro de aire
Rango de temperatura de almacenamiento (ejemplo)
Indica que este lado debe colocarse hacia arriba
No apilar
Peso de envío (ejemplo)
No permita que se moje
Frágil. Utilice precaución
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN2 - 5
2 Seguridad y Cuidado
Symbolo Explicación
No se lance a la basura cuando se elimine. Utilice un juego
separado para equipo eléctrico y equipo electrónico.
Fusible
Peligro de punciones.
Ajuste de la altura del panel de control
No se apoye en el monitor.
2 - 6INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
2 Seguridad y Cuidado
Rótulos
1
1 Rótulo del monitor
2 Rótulo de certificación y
advertencia del sistema
3 Rótulo de identificación
+ +
+ +
Ubicación de las etiquetas.
2
3
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN2 - 7
2 Seguridad y Cuidado
Ejemplo de rótulo del monitor.
Ejemplo de rótulo de advertencia del sistema con rótulos de certificación.
Diagnostic Ultrasound SystemACUSON X300
Model
Manufacture Date
(1P)Model No.
(S)Serial No. Product Status Number
Siemens Medical Solutions USA, Inc. Mountain View
CA 94043 USA
Made in Korea
System
IVK
Ejemplo de rótulo de identificación.
2 - 8INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
2 Seguridad y Cuidado
Consideraciones sobre riesgos biológicos
ADVERTENCIA: Este equipo no es adecuado para uso intracardíaco o contacto cardíaco
directo.
ADVERTENCIA: Cuando se obtienen imágenes craneales neonatales, Siemens recomienda
tener especial cuidado durante la exploración cefálica para evitar posibles daños a la región
posterior del ojo. La energía de ultrasonido emitida por el transductor penetra fácilmente las
fontanelas del bebé.
ADVERTENCIA: Siemens pone todo su empeño en fabricar transductores seguros y efectivos.
Se deben tomar todas las precauciones necesarias para eliminar la posibilidad de exponer a los
pacientes, operadores o terceros a materiales peligrosos o infecciosos. Se debe tener en
cuenta estas precauciones en cualquier aplicación que pueda indicar la necesidad de
implementar los cuidados anteriores y durante la exploración endocavitaria o intraoperativa;
durante procedimientos de biopsia o de punción o cuando se realizan exploraciones a pacientes
con heridas expuestas.
ADVERTENCIA: Para eliminar la posibilidad de exposición de los pacientes, operadores o
terceros a materiales peligrosos o infecciosos, siempre elimine los materiales peligrosos o
infecciosos de acuerdo con los reglamentos médicos correspondientes a desechos que
presenten riesgos biológicos.
ADVERTENCIA: Ha habido informes de reacciones alérgicas serias a dispositivos médicos que
contienen látex (caucho natural). A los profesionales del cuidado de la salud se les aconseja
que identifiquen a los pacientes que tienen sensibilidad al látex y que estén preparados para
tratar de inmediato reacciones alérgicas. Para obtener información adicional en los EE.UU.,
consulte la advertencia médica MDA91-1 de la FDA.
ADVERTENCIA: La energía de ultrasonido se transmite más eficientemente a través del agua
que a través de los tejidos. Cuando se usa un dispositivo separador de cualquier tipo, por
ejemplo una almohadilla de gel, los índices térmicos y mecánicos (IT e IM) reales pueden ser
más altos que lo que indica el sistema.
La evaluación de los efectos biológicos del diagnóstico ultrasonográfico en seres
humanos es objeto de permanente investigación científica. Este sistema, y todos los
procedimientos de diagnóstico ultrasonográfico, deben ser usados por razones
válidas, durante períodos de tiempo lo más cortos posibles y con los ajustes de los
índices mecánico y térmico más bajos que permitan producir imágenes clínicas
aceptables
De conformidad con los principios ALARA (As Low As Reasonably Achievable o Tan
bajo como pueda alcanzarse de modo razonable), la salida acústica se deberá
ajustar en el nivel más bajo requerido para llevar a cabo el examen de modo satisfactorio.
El sistema de imágenes por ultrasonido cumple con las normas del American Institute
of Ultrasound in Medicine (AIUM), la National Electrical Manufacturer’s Association
(NEMA), las normas de la United States Food and Drug Administration (FDA) y de la
International Electrotechnical Commission (IEC) en términos de seguridad y niveles
de salida acústica. Los niveles de salida de ultrasonido se indican para permitirle al
usuario evaluar de manera crítica el ajuste del sistema en caso de que se anuncien
nuevos hallazgos de la investigación.
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN2 - 9
2 Seguridad y Cuidado
Nota referente a exámenes fetales
La siguiente recomendación se extrajo de la Declaración consensuada sobre el uso
de imágenes de ultrasonido durante el embarazo (Consensus Statement on the Use
of Ultrasound Imaging During Pregnancy) del Instituto nacional de salud (National
Institute of Health), volumen 5, Nº 1, en base a la recomendación emitida en la Conferencia sobre desarrollo consensuado de la salud (Health Consensus
Development Conference), en febrero de 1984:
El examen de ultrasonido durante el embarazo debe realizarse en virtud de una
indicación médica específica. La información sobre la eficacia y seguridad
clínicas no permite en este momento una recomendación para exploración de
rutina.
No debe recomendarse el examen de ultrasonido que se efectúa exclusivamente
para satisfacer el deseo de la familia de saber el sexo del feto, de ver al feto o de
obtener una imagen del mismo. Además, no debe efectuarse la visualización del
feto únicamente para demostraciones académicas o comerciales, sin que haya
beneficio médico.
En el mes de agosto de 1994, la Administración de Alimentos y Medicamentos de
Estados Unidos (FDA) notificó a la comunidad médica y a la industria del ultrasonido
su preocupación sobre el uso incorrecto de los equipos de ultrasonido de diagnóstico
sin fines médicos y con el objetivo de aconsejar a los pacientes que no se realicen
sonogramas sin motivos médicos.
El Instituto Americano de Ultrasonido en Medicina (AIUM) también defendió el uso
responsable del ultrasonido para diagnóstico para todas las imágenes fetales (agosto
de 2005).
Salida acústica — Índices mecánicos y térmicos
ADVERTENCIA: Los procedimientos de ultrasonido deben utilizarse por razones válidas,
durante el período de tiempo más corto posible, y en el ajuste más bajo de índice
mecánico/térmico para producir imágenes clínicamente aceptables.
El sistema de ultrasonido incorpora una presentación de salida de los Índices
mecánico y térmico que permite controlar y limitar la cantidad de energía de
ultrasonido que se transfiere al paciente.
Véase también: Referencia de salida acústica, Apéndice D, Instrucciones de utilización
Nota: para los sistemas distribuidos en los Estados Unidos de América, consulte el folleto del
programa de educación de ultrasonido Seguridad en el uso del ultrasonido médico
(Medical Ultrasound Safety) producido por AIUM que se envía junto con el sistema de ultrasonido.
2 - 10INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
2 Seguridad y Cuidado
Índices mecánico y térmico
El sistema muestra los índices mecánico y térmico durante la adquisición de
imágenes en tiempo real, en todos los modos de imágenes, cuando el índice
mecánico o el índice térmico son iguales o mayores que 0.4.
SIEMENS
Ubicación de los índices mecánico y térmico en la pantalla de imagen.
ACUSON X300
17:34:43 Th 03/01/xxxx
Indices display in the abbreviated form shown below:
Ajuste la potencia de transmisión y la correspondiente presión acústica transmitidas
al paciente a través del transductor al utilizar el control designado en el sistema. Este
control es la función básica del sistema para determinar la intensidad de ultrasonido
transmitido en todos los transductores y modos de imagen durante la adquisición de
imágenes en tiempo real, aunque no es la única función que afecta a los índices
mecánico y térmico. La amplitud y, en especial, el nivel máximo de los índices
mecánico y térmico varían dependiendo de los transductores. Además, cada tipo de
examen diagnóstico cuenta con valores de índices mecánico y térmico
predeterminados.
Véase también: Funciones de imágenes que modifican la salida acústica, p. 2-14
Nota: La intensidad acústica máxima de transmisión y el índice mecánico para cada tipo de examen
se limitan de acuerdo con las recomendaciones y directrices de la Administración de Alimentos y
Medicamentos de los Estados Unidos (FDA). Los valores predeterminados de intensidad transmitida
e índice mecánico del sistema se establecen siempre por debajo de las recomendaciones de la FDA
para cada tipo de examen. Aunque algunos tipos de exámenes pueden regresar en forma
predeterminada a la potencia máxima permitida, existen otros controles o funciones del sistema que
podrían elevar los niveles de salida acústica.
Para aumentar la potencia de transmisión:
Durante la captura de imágenes en tiempo real, presione la tecla para alternar P
hacia arriba para aumentar la potencia de transmisión.
Para disminuir la potencia de transmisión:
Durante la captura de imágenes en tiempo real, presione la tecla para alternar P
hacia abajo para disminuir la potencia de transmisión.
2 - 12INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
2 Seguridad y Cuidado
Indicación del potencia de transmisión
El rango de potencia de transmisión va de 0% a 100%. La selección de 100%, en
combinación con otros controles u otras funciones del sistema, genera el máximo de
intensidad acústica e índice mecánico para cada transductor, en donde:
100% 0 dB 4.0% -28 dB
79% -2 dB 3.2% -30 dB
63% -4 dB 2.5% -32 dB
50% -6 dB 2.0% -34 dB
40% -8 dB 1.6% -36 dB
32% -10 dB 1.3% -38 dB
25% -12 dB 1.0% -40 dB
20% -14 dB 0.79% -42 dB
16% -16 dB 0.63% -44 dB
13% -18 dB 0.40% -46 dB
10% -20 dB 0.50% -48 dB
7.9% -22 dB 0.32% -50 dB
6.3% -24 dB 0.25% -52 dB
5.0% -26 dB 0.20% -54 dB
Comparación de decibles con porcentajes.
Cuando cambie el nivel de potencia, el sistema resalta brevemente el valor de
potencia para indicar el cambio.
SIEMENS
ACUSON X300
17:34:43 Th 03/01/xxxx
Ubicación de la presentación de potencia en la pantalla de imágenes.
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN2 - 13
2 Seguridad y Cuidado
Funciones de imágenes que modifican la salida acústica
ADVERTENCIA: Preste atención en todo momento a la presentación en tiempo real de los
índices mecánico y térmico (IM/IT) en todo momento.
Además del ajuste de potencia de transmisión, el ajuste de las siguientes funciones
de captura de imágenes y/o controles puede afectar a la salida acústica:
Tiempo de inactividad automático
Cursor del modo M
Posición y tamaño de la RDI de Color y Power; Ángulo de guía para
transductores de matriz lineal
Posición y tamaño de la muestra de Doppler; Ángulo de guía para
transductores de matriz lineal
Doppler PRF
Color PRF
Tipo de examen
Campo visual (Ángulo de exploración); Ángulo de guía 2D para transductores de
matriz lineal
Foco
Zoom
Velocidad de cuadros
Inmovilizar
Profundidad de imagen
Modo de imágenes
Frecuencia múltiple
Enc/Apg potencia
Ajustes predefinidos del sistema y QuickSets
THI
Resolución/Velocidad
Simultáneo/Actualizar
Transductor
Uso de la almohadilla de gel
2 - 14INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
Loading...
+ 292 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.