Gigaset Communications GmbH is the legal successor to
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), which in turn continued the Gigaset business
of Siemens AG. Any statements made by Siemens AG or
SHC that are found in the user guides should therefore be
understood as statements of Gigaset Communications
.
GmbH
We hope you enjoy your Gigaset.
DESehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
FRChère Cliente, Cher Client,
ITGentile cliente,
NLGeachte klant,
ESEstimado cliente,
PTSCaros clientes,
die Gigaset Communications GmbH ist Rechtsnachfolgerin
der Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), die ihrerseits das Gigaset-Geschäft
der Siemens AG fortführte. Etwaige Erklärungen der
Siemens AG oder der SHC in den Bedienungsanleitungen
sind daher als Erklärungen der Gigaset Communications
GmbH zu verstehen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gigaset.
la société Gigaset Communications GmbH succède en droit
à Siemens Home and Office Communication Devices GmbH
& Co. KG (SHC) qui poursuivait elle-même les activités Gigaset de Siemens AG. Donc les éventuelles explications de Siemens AG ou de SHC figurant dans les modes d’emploi
doivent être comprises comme des explications de Gigaset
Communications GmbH.
Nous vous souhaitons beaucoup d’agrément avec votre
Gigaset.
la Gigaset Communications GmbH è successore della Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) che a sua volta ha proseguito l’attività della
Siemens AG. Eventuali dichiarazioni della Siemens AG o
della SHC nei manuali d’istruzione, vanno pertanto intese
come dichiarazioni della Gigaset Communications GmbH.
Le auguriamo tanta soddisfazione con il vostro Gigaset.
Gigaset Communications GmbH is de rechtsopvolger van
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), de onderneming die de Gigaset-activiteiten
van Siemens AG heeft overgenomen. Eventuele uitspraken
of mededelingen van Siemens AG of SHC in de gebruiksaanwijzingen dienen daarom als mededelingen van Gigaset
Communications GmbH te worden gezien.
Wij wensen u veel plezier met uw Gigaset
la Gigaset Communications GmbH es derechohabiente de la
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) que por su parte continuó el negocio Gigaset
de la Siemens AG. Las posibles declaraciones de la
Siemens AG o de la SHC en las instrucciones de uso se
deben entender por lo tanto como declaraciones de la Gigaset Communications GmbH.
Le deseamos que disfrute con su Gigaset.
Gigaset Communications GmbH é a sucessora legal da Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), que, por sua vez, deu continuidade ao sector
de negócios Gigaset, da Siemens AG. Quaisquer declarações por parte da Siemens AG ou da SHC encontradas nos
manuais de utilização deverão, portanto, ser consideradas
como declarações da Gigaset Communications GmbH.
Desejamos que tenham bons momentos com o seu Gigaset.
DAKære Kunde,
FIArvoisa asiakkaamme,
SVKära kund,
NOKjære kunde,
ELΑγ α πητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
HRPoštovani korisnici,
.
SLSpoštovani kupec!
Gigaset Communications GmbH er retlig efterfølger til Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som fra deres side videreførte Siemens AGs
Gigaset-forretninger. Siemens AGs eller SHCs eventuelle
forklaringer i betjeningsvejledningerne skal derfor forstås
som Gigaset Communications GmbHs forklaringer.
Vi håber, du får meget glæde af din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH on Siemens Home and
Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)-yri-
tyksen oikeudenomistaja, joka jatkoi puolestaan Siemens
AG:n Gigaset-liiketoimintaa. Käyttöoppaissa mahdollisesti
esiintyvät Siemens AG:n tai SHC:n selosteet on tämän
vuoksi ymmärrettävä Gigaset Communications GmbH:n
selosteina.
Toivotamme Teille paljon iloa Gigaset-laitteestanne.
Gigaset Communications GmbH övertar rättigheterna från
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som bedrev Gigaset-verksamheten efter Siemens AG. Alla förklaringar från Siemens AG eller SHC i
användarhandboken gäller därför som förklaringar från
Gigaset Communications GmbH.
Vi önskar dig mycket nöje med din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH er rettslig etterfølger etter
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som i sin tur videreførte Gigaset-geskjeften i
Siemens AG. Eventuelle meddelelser fra Siemens AG eller
SHC i bruksanvisningene er derfor å forstå som meddelelser
fra Gigaset Communications GmbH.
Vi håper du får stor glede av din Gigaset-enhet.
η Gigaset Communications GmbH είναιηνομικήδιάδοχοςτης
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), η οποία έχει αναλάβει την εμπορική δραστηριότητα Gigaset της Siemens AG. Οιδηλώσειςτης
Siemens AG ή της SHC στις
επομένως δηλώσεις της Gigaset Communications GmbH.
Σας ευχόμαστε καλή διασκέδαση με τη συσκευή σας Gigaset.
Gigaset Communications GmbH pravni je sljednik tvrtke
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), koji je nastavio Gigaset poslovanje tvrtke
Siemens AG. Zato sve izjave tvrtke Siemens AG ili SHC koje
se nalaze u uputama za upotrebu treba tumačiti kao izjave
tvrtke Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da sa zadovoljstvom koristite svoj Gigaset
uređaj.
Podjetje Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik
podjetja Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), ki nadaljuje dejavnost znamke
Gigaset podjetja Siemens AG. Vse izjave podjetja Siemens
AG ali SHC v priročnikih za uporabnike torej veljajo kot izjave
podjetja Gigaset Communications GmbH.
Želimo vam veliko užitkov ob uporabi naprave Gigaset.
οδηγίες χρήσ
ης αποτ
ελούν
Issued by
Gigaset Communications GmbH
Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt
Gigaset Communications GmbH is a trademark
společnost Gigaset Communications GmbH je právním
nástupcem společnosti Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), která dále
přejala segment produktů Gigaset společnosti Siemens AG.
Jakékoli prohlášení společnosti Siemens AG nebo SHC, které
naleznete v uživatelských příručkách, je třeba považovat za
prohlášení společnosti Gigaset Communications GmbH.
Doufáme, že jste s produkty Gigaset spokojeni.
SKVážený zákazník,
Spoločnosť Gigaset Communications GmbH je právnym
nástupcom spoločnosti Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), ktorá zasa
pokračovala v činnosti divízie Gigaset spoločnosti Siemens
AG. Z tohto dôvodu je potrebné všetky vyhlásenia
spoločnosti Siemens AG alebo SHC, ktoré sa nachádzajú v
používateľských príručkách, chápať ako vyhlásenia
spoločnosti Gigaset Communications GmbH.
Veríme, že budete so zariadením Gigaset spokojní.
PLSzanowny Kliencie,
Firma Gigaset Communications GmbH jest spadkobiercą
prawnym firmy Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), która z kolei przejęła
segment produktów Gigaset od firmy Siemens AG. Wszelkie
oświadczenia firm Siemens AG i SHC, które można znaleźć
w instrukcjach obsługi, należy traktować jako oświadczenia
firmy Gigaset Communications GmbH.
Życzymy wiele przyjemności z korzystania z produktów
Gigaset.
TRSayın Müşterimiz,
Gigaset Communications GmbH, Siemens AG'nin Gigaset
işletmesini yürüten Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)'nin yasal
halefidir. Kullanma kılavuzlarında bulunan ve Siemens AG
veya SHC tarafından yapılan bildiriler Gigaset
Communications GmbH tarafından yapılmış bildiriler olarak
algılanmalıdır.
Gigaset'ten memnun kalmanızı ümit ediyoruz.
ROStimate client,
Gigaset Communications GmbH este succesorul legal al
companiei Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), care, la rândul său, a
continuat activitatea companiei Gigaset a Siemens AG.
Orice afirmaţii efectuate de Siemens AG sau SHC şi incluse
în ghidurile de utilizare vor fi, prin urmare, considerate a
aparţine Gigaset Communications GmbH.
Sperăm ca produsele Gigaset să fie la înălţimea dorinţelor
dvs.
SRPoštovani potrošaču,
Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik
kompanije Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), kroz koju je nastavljeno
poslovanje kompanije Gigaset kao dela Siemens AG. Stoga
sve izjave od strane Siemens AG ili SHC koje se mogu naći u
korisničkim uputstvima treba tuma
Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da ćete uživati u korišćenju svog Gigaset
uređaja.
BGУважаеми потребители,
Gigaset Communications GmbH е правоприемникът на
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH
& Co. KG (SHC), която на свой ред продължи бизнеса на
подразделението Siemens AG. По тази причина
всякакви изложения, направени от Siemens AG или
SHC, които се намират в ръководствата за
потребителя, следва да се разбират като изложения на
Компания Gigaset Communications GmbH является
правопреемником компании Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), которая,
ою очередь, приняла подразделение Gigaset в свое
в св
управление от компании Siemens AG. Поэтому любые
заявления, сделанные от имени компании Siemens AG
или SHC и встречающиеся в руководствах
пользователя, должны восприниматься как заявления
компании Gigaset Communications GmbH.
Мы надеемся, что продукты Gigaset удовлетворяют
вашим требованиям.
HUT
isztelt Vásárló!
A Siemens Home and Communication Devices GmbH & Co.
KG (SHC) törvényes jogutódja a Gigaset Communications
GmbH, amely a Siemens AG Gigaset üzletágának utódja.
Ebből következően a Siemens AG vagy az SHC felhasználói
kézikönyveiben található bármely kijelentést a Gigaset
Communications GmbH kijelentésének kell tekinteni.
Reméljük, megelégedéssel használja Gigaset készülékét.
Issued by
Gigaset Communications GmbH
Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt
Gigaset Communications GmbH is a trademark
Utilize apenas o alimentador fornecido, o qual está referido no lado inferior
O
do telefone.
O funcionamento de equipamentos médicos poderá ser afectado. Respeite as
condições técnicas na área de utilização (por ex. consultório).
Não guarde o telefone em casas de banho (ver pág. 8 e pág. 135). O terminal
móvel e o telefone base não estão protegidos contra salpicos de água.
Não utilizar o telefone em locais com perigo de explosão (por ex. oficinas
de pintura).
Entregue o seu Gigaset a terceiros sempre acompanhado deste manual de
ƒ
instruções.
Deite o telefone fora respeitando o ambiente.
i
Nem todas as funções descritas neste manual de instruções estão
disponíveis em todos os países.
!
6
Colocar o telefone base em funcionamento
Colocar o telefone base em funcionamento
Conteúdo da embalagem
A embalagem contém:
◆ um telefone base,
◆ um auscultador e respectivo cabo,
◆ um alimentador,
◆ um cabo de ligação RDIS,
◆ um cartão de inscrição,
◆ um CD-ROM talk&surf,
◆ estas instruções de funcionamento.
Instalar telefone base
Notas referentes à instalação da base
O telefone base foi concebido para funcionar em ambientes secos e fechados com
temperaturas entre +5 ºC a +45 ºC. Instale o telefone base num ponto central do
apartamento/casa, por exemplo, no corredor.
◆ Nunca exponha o seu telefone base às seguintes condições: fontes de
W
calor, radiação solar directa, outros equipamentos eléctricos.
◆ Proteja o seu Gigaset da humidade, poeiras, líquidos e de vapores
agressivos.
Alcance e intensidade de recepção no funcionamento com terminal móvel
O alcance ao ar livre é de aproximadamente 300 m. Em edifícios, o alcance pode atingir
50 m. O indicador da intensidade de recepção mostra a qualidade do sinal de recepção
entre o telefone base e o terminal móvel:
Ð Intensidade de recepção 100 % i Intensidade de recepção 75 %
Ñ Intensidade de recepção 50 % Ò Intensidade de recepção reduzida
| Sem recepção (pisca)
7
Colocar o telefone base em funcionamento
Ligar o telefone base
Observe as sequências indicadas
Tomada para o
cabo do
alimentador
Tomada para o cabo
de ligação RDIS
Tomada para o cabo do
auscultador
Figura em esquema
1.
◆ Encaixar a ficha da extremidade mais comprida do cabo do auscultador
na tomada do telefone base,
◆ ajustar o cabo do auscultador no entalhe de fixação,
◆ encaixar a outra extremidade do cabo no auscultador.
Ligação RDIS
(NTBA)
Lado inferior do
telefone base
(esquema
ampliado)
Ficha do telefone
com cabo de
ligação RDIS
2.
◆ Encaixar uma ficha do cabo de ligação RDIS na tomada do telefone base (verificar
que ficou bem encaixada),
◆ ajustar o cabo no entalhe de fixação,
◆ encaixar a segunda ficha do cabo de ligação RDIS no NTBA (ligação RDIS).
8
Colocar o telefone base em funcionamento
Tom ada
Entalhe
para fixação
do cabo
eléctrica
Lado inferior do
telefone base
(esquema
ampliado)
Alimentador
3.
◆ Encaixar a ficha no cabo do alimentador na tomada correspondente do telefone,
◆ ajustar o cabo no entalhe de fixação,
◆ Atenha em atenção que o auscultador deverá estar correctamente colocado
no telefone!
Para manter o seu telefone pronto a funcionar o alimentador tem
que estar sempre ligado.
i
Ligar equipamentos adicionais
No Gigaset SX303isdn pode ainda utilizar um equipamento analógico (pág. 115) e um
PC via ligação USB do telefone base (pág. 122).
O telefone base e os terminais móveis registados não podem ser
utilizados no caso de falta de energia eléctrica. Todas as configurações
e memorizações (mensagens, registos na lista telefónica, etc.)
permanecem gravadas durante um tempo ilimitado.
Tomada para o terminal
analógico com o
número interno 21
Porta USB
9
Colocar o telefone base em funcionamento
Utilizar telefone base – menu
Teclas de Display
As teclas de Display são teclas horizontais situadas directamente debaixo do display.
Consoante a respectiva situação de funcionamento a sua função altera-se. A função
actual é indicada no display directamente acima da tecla.
Exemplo:
Funções das teclas de Display
(dependendo da situação de
funcionamento)
Teclas de Display
YZ
{
As diferentes indicações têm os seguintes significados:
SímboloEfeito ao premir a tecla de Display
OK
W
X
{
stuv
Tecla OK: Confirmar função do menu ou gravar registo através de
confirmação
Tecla menu+: Abrir submenu, por ex. nos campos de entrada.
Tecla apagar: Apagar caracter a caracter da direita para a esquerda.
Tecla voltar: Volta ao menu anterior ou interrompe o processo.
Teclas das setas
Corrigir erros ao inserir caracteres
Depois de uma entrada correcta, ouve um sinal de confirmação (sequência crescente de
tons), e depois de uma entrada errada ouve um sinal de erro (sequência decrescente de
tons). Pode repetir a entrada.
No caso de ter inserido no texto caracteres errados, poderá corrigi-los da seguinte
maneira:
Apagar o caracter à esquerda do cursor com apagar
ß
Para corrigir um número ou um texto, deverá movimentar o cursor com a ajuda das
teclas de Display até que este fique depois do caracter errado. Premir em seguida a tecla
de Display . O caracter é apagado. Escreva agora o caracter correcto.
ß
Inserir caracteres à esquerda do cursor
No caso de se esquecer de escrever um caracter, volte para a posição onde o quer inserir,
com a ajuda das teclas de Display e então poderá inseri-lo.
10
Colocar o telefone base em funcionamento
Sobreescrever caracteres
Ao programar, por ex., a Data/Hora ou os Impulsos/Custos, estes campos apresentam
números previamente definidos estando assim ocupados. Coloque o cursor com ajuda
das teclas de Display sobre o caracter a alterar e escreva por cima deste.
Modo de repouso
Display em repouso (exemplo)
Duas linhas com informações
<1>
Interno (INT) 10
29.03.0409:45
ŸINT Mensagens
do sistema dependentes
do estado de funcionamento
(A data e hora foram
anteriormente
programadas)
Regressar ao modo de repouso a partir de qualquer menu:
◆ Premir a tecla voltar durante cerca de 1 segundo, ou
◆ não premir nenhuma tecla: passado 1 minuto o telefone volta automaticamente
para o modo de repouso.
As alterações que não tenha confirmado ou memorizado premindo , SIM, Gravar,
Enviar ou com Gravar serão perdidas.
OK
OK
Utilização de menus no exemplo “Regular volume da função mãos-livres“
1.
i
2.
4. v Premir a tecla de Display o número de vezes necessário até estar
5.
6.Premir a tecla de Display para guardar a definição.
7.
OK
s
OK
uv
OK
j
Premir a tecla de acesso ao menu. O menu abre-se.
Premir a tecla de Display o número de vezes necessário até estar
seleccionado Áudio/Avisos e confirme com a tecla .
seleccionado Mãos-livres e confirme com a tecla .
OK
OK
Premir a tecla de Display para seleccionar o volume (1–5).
Premir sem soltar a tecla voltar para regressar ao modo de repouso.
11
Colocar o telefone base em funcionamento
Utilizar o telefone base através de um terminal móvel
A base Gigaset SX303isdn suporta os terminais móveis S1, SL1, C1 e C2. Consoante o
terminal móvel utilizado terá disponível diferentes facilidades da base. Na pág. 150
encontra uma tabela com as facilidades que pode utilizar em cada terminal móvel.
As instruções de funcionamento para os terminais móveis S1, SL1, C1 e C2 estão
incluídas no CD fornecido. Encontra instruções de funcionamento actualizadas na
Internet em www.siemens.com/Gigaset.
Para “atribuir uma melodia de chamada a um MSN” apresentam-se os seguintes
exemplos para a programação do telefone base através de um terminal móvel S1 ou SL1
e através de um terminal móvel C1 ou C2.
Programar o telefone base através de um terminal móvel S1 ou SL1
Os terminais móveis S1 e SL1 têm como elemento central uma tecla de navegação p,
que tem quatro setas e símbolos nas direcções principais. Conforme a direcção que
pressionar (cima, baixo, direita ou esquerda), será iniciada uma determinada função. No
manual de instruções, a direcção que deverá ser premida em determinado momento
encontra-se realçada, por ex.: tecla v para a direita = Abrir menu.
Exemplo: “Atribuir uma melodia de chamada a um MSN”
v
s Config. Base
s Configurar
OK
~
s Config. RDIS
s Configurar MSN
s
v
r Melodia: 5
Abrir menu.
Seleccionar e confirmar.
OK
Seleccionar e confirmar.
OK
Se necessário, inserir o PIN do sistema (pág. 73).
Seleccionar e confirmar.
OK
Seleccionar e confirmar.
OK
Seleccionar MSN, por ex. MSN1: Ana.
Abrir submenu.
Seleccionar melodia e confirmar,
OK
por ex. Melodia:5.
Programar o telefone base através de um terminal móvel C1 ou C2
Os terminais móveis C1 e C2 têm cada um uma tecla de duas posições com duas
funções.
Para o C1 a parte de cima da tecla tem a função Atender c, e a parte de baixo tem a
função de Lista Telefónica
Para o C2 a parte de cima da tecla tem a função Atender
função Mãos-livres
h.
c, e a parte de baixo tem a
d.
12
Colocar o telefone base em funcionamento
Exemplo: “Atribuir uma melodia de chamada a um MSN”
MENU
s Config. Base OK
s Configurar OK
~ OK
s Config. RDIS OK
s Configurar MSN OK
s
MENU
s Melodia: 5OK
Abrir menu.
Seleccionar e confirmar.
Seleccionar e confirmar.
Se necessário, inserir o PIN do sistema (pág. 73).
Seleccionar e confirmar.
Seleccionar e confirmar.
Seleccionar MSN, por ex. MSN1: Ana.
Abrir submenu.
Seleccionar melodia e confirmar,
por ex. Melodia:5.
Instalar o telefone base – assistente de instalação
Para o funcionamento do seu telefone base são precisas ainda algumas configurações:
O assistente de instalação dá-lhe uma ajuda. Pode ser utilizado sempre que necessário
no seu telefone base (pág. 15) ou através de um terminal móvel de conforto S1 ou SL1
(ver instruções de funcionamento do terminal móvel). As seguintes programações são
realizadas sucessivamente:
◆ Data e hora
◆ Introduzir os números telefónicos do acesso básico (MSN)
◆ Programar o tipo de terminal das portas analógicas (por ex., telefone, fax)
◆ Programar o MSN de entrada = Atribuição dos números telefónicos (MSN) a um
terminal móvel para as chamadas a receber
◆ Programar o MSN de saída = Atribuição de um número telefónico (MSN) a um
terminal móvel para indicação à rede das chamadas que este realizar
◆ Código de acesso (quando a base está ligada a uma central telefónica)
Em alternativa pode configurar o seu telefone base através de um PC (ver instruções de
funcionamento do software do PC).
As instruções de funcionamento para os terminais móveis S1, SL1, C1 e C2 estão
incluídas no CD fornecido. Poderá encontrar documentação actualizada na Internet em
www.siemens.com/gigasetcustomercare.
13
Colocar o telefone base em funcionamento
O que é um MSN?
MSN = Multiple Subscriber Number, são os números telefónicos associados ao seu
acesso básico RDIS. Para a utilização de vários equipamentos RDIS poderá subscrever até
dez números diferentes junto do seu operador. Um MSN é um dos números telefónicos
que lhe foi atribuído (tipicamente receberá 3 números diferentes).
O seu telefone base Gigaset SX303isdn permite a utilização dos MSN disponíveis de
acordo com as suas preferências de configuração. Deverá ter em atenção as diferenças
entre:
◆ MSN de entrada: número telefónico associado a determinados terminais, para que
só estes toquem quando ligarem para esse número. Cada interlocutor interno pode
ter um ou vários MSN de entrada (pág. 79).
◆ MSN de saída: número que um terminal indicará à rede quando realizar chamadas
e através do qual se realiza também a contabilização de custos pelo operador. Pode
atribuir a cada interlocutor interno apenas um MSN de saída (pág. 80).
Plano de numeração interno:
Ao seu telefone base está atribuído o número interno 10.
◆ Terminais móveis, pode atribuir os números internos 11 a 18.
◆ Equipamentos analógicos, como um telefone analógico, um fax ou modem,
podem ser ligados à porta analógica que tem número interno 21.
◆ Um PC utilizando a porta USB do telefone base tem o número interno 40.
◆ Equipamentos Bluetooth, como um telemóvel GSM com compatibilidade
Bluetooth, Headset ou PC, têm números internos automaticamente atribuídos entre
51 a 53.
◆ Módulos de dados (pág. 122), têm os números internos 41 a 48.
Exemplo para a atribuição dos MSNs:
Recebeu do seu operador 3 MSNs, e vai utilizar dois para fins comerciais (MSN1, MSN2)
e o outro para fins pessoais (MSN3). No seu telefone base estão registados quatro
terminais móveis e ainda tem ligado um equipamento de fax. Dois terminais móveis
(INT 11 e 12) destinam-se exclusivamente para fins comerciais, os outros dois terminais
móveis (INT 13 e 14) destinam-se a fins pessoais, sendo desejável que o terminal móvel
com número interno 14 também possa receber chamadas destinadas à empresa.
Interlocutor internoUtilizaçãoMSN de entradaMSN de saída
Terminais móveisINT 11, 12comercial
Equipamento de
Com a função de chamada diferida, a sinalização de uma chamada pode ser atrasada
em qualquer terminal registado no telefone base (por ex., um terminal só deverá
sinalizar as chamadas após 5 toques). Pode programar individualmente a chamada
diferida para cada número interno e para cada MSN de entrada (pág. 89).
Por exemplo, quando alguém telefona para o MSN1 queremos que esta chamada
apenas seja sinalizada no terminal móvel INT 11se o terminal INT 12 não a atender. Para
tal, active um diferimento das chamadas para o terminal INT 11e MSN1 (por ex., 5
toques). As chamadas serão sinalizadas imediatamente no INT 12 , mas terão um atraso
de 5 toques no INT 11.
Iniciar o assistente de instalação e programar o telefone
Pode programar o telefone base utilizando o assistente de instalação directamente
através do telefone base ou dos terminais móveis S1 / SL1.
Iniciar o assistente de instalação:
i
s Config. Base
s Instalação
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR ]
SIM
OK
~
Abrir menu.
Seleccionar e confirmar.
OK
Seleccionar e confirmar.
OK
Responder afirmativamente [SIM] para iniciar o
assistente de instalação.
Desde que tenha configurado um PIN do sistema
(diferente de 0000) (pág. 73), é-lhe pedido que
introduza o PIN do sistema.
Se necessário, inserir o PIN do sistema e confirmar.
◆ O assistente de instalação não pode ser utilizado ao mesmo tempo
por vários interlocutores internos.
◆ Se já existirem valores para as configurações (de fábrica ou
programações anteriores), estes dados são indicados no display e
i
podem ser alterados.
◆ Para sair antes do assistente de instalação terminar, prima sem soltar
a tecla voltar. Todas as alterações que já foram guardadas com Gravar
serão preservadas. O telefone base volta ao estado de repouso.
§§OK§§
◆ Para saltar algumas programações, prima a tecla de Display §§NÃO§§.
15
Colocar o telefone base em funcionamento
Programar a data e hora:
Dependendo do operador a data e a hora são automaticamente transmitidas pela rede
quando efectuar a primeira chamada.
No display aparece: Programar a Data/Hora?
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
SIM
~
W
Gravar
Se quiser indicar a hora no modo de 12 horas, pode alterar mais tarde a configuração .
Introduzir os números de telefone (MSNs) próprios e dar nomes aos MSNs:
Eventualmente o seu operador permite que os MSN sejam configurados
automaticamente.
Condição prévia: Tem esta função activada para o seu acesso básico RDIS.
No display aparece: Determinar MSNs? n.os telefónicos do Acesso Básico
Prima a tecla de Display para visualizar a data e
a hora configuradas actualmente.
Inserir a data no formato predefinido (6 dígitos para
dia, mês, ano) e a hora (4 dígitos para hora, minutos
no modo 24 horas), por ex. 290304 0945 para o dia
20.03.04 às 9:45 horas.
Premir a tecla de Display para abrir o submenu.
Seleccionar e confirmar.
OK
16
Colocar o telefone base em funcionamento
Se o seu acesso básico não suportar esta função, poderá introduzir os MSNs com ajuda
do assistente de instalação.
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR ]
SIM
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR ]
SIM
~
s~
W
Gravar
Os MSNs inseridos são automaticamente atribuídos a todos os terminais móveis
registados como MSN de entrada.
Este processo é repetido para o MSN2 a MSN10.
Configurar tipo de terminal:
No display aparece: Programar tipo de terminal?
Se tiver ligado um equipamento analógico ao seu telefone base, seleccione
No display aparece: Programar tipo de terminal para INT 21 ?, seleccione
Seleccione o tipo de terminal e confirme com (‰ = activada). São possíveis as
seguintes configurações (Definir tipo de terminal, pág. 117).
Premir a tecla de Display para confirmar a solicitação.
Premir a tecla de Display para confirmar a solicitação
IntroduzirMSN1?.
Inserir o nome. A atribuição de um nome a um MSN
é opcional.
Se for o caso, passar para a linha <Número>
e inserir o MSN
. Se o MSN já estiver preenchido é
porque foi determinado automaticamente.
Premir a tecla de Display para abrir o submenu.
Seleccionar e confirmar.
OK
OK
SIM.
SIM.
◆ Tel efo ne
◆ Fax
◆ Modem
◆ Atendedor Cham.
◆ Neutro
◆ Porteiro Normal
◆ Porteiro MF
◆ Módulo Música
◆ Nenhuma função
ver página 116, Ligar um telefone com fios
ver página 116, Ligação de um equipamento de fax
ver página 116, Ligação de um modem
ver página 116, Ligação a um atendedor de chamadas
ver página 117, Ligação de um equipamento de fax
ver página 127, Definir intercomunicador de porta
ver página 127, Definir intercomunicador de porta
ver página 117, A melodia em espera é reproduzida por um
módulo externo
ver página 117, Não há nenhum equipamento ligado
Prima brevemente a tecla Voltar j
para terminar a configuração do tipo de terminal.
17
Colocar o telefone base em funcionamento
Configurar MSN de entrada:
No display aparece: Programar MSNs de entrada dos terminais?
Através do MSN de entrada são atendidas chamadas. Aos MSNs ligados à sua linha RDIS
pode atribuir vários terminais. Pode atribuir a um terminal vários MSNs de entrada.
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
SIM
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
SIM
s MSN 1:12345678
j
Este processo é repetido para todos os terminais móveis registados no seu Gigaset
SX303isdn.Definir MSN de saída:
No display aparece: Programar MSN de saída dos terminais?
Para todas as chamadas realizadas por este terminal o seu operador irá contabilizar os
custos neste MSN. A cada terminal pode atribuir um dos MSN disponíveis.
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
SIM
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
SIM
s MSN 1:12345678
j
Premir a tecla de Display para confirmar a solicitação.
Premir a tecla de Display para confirmar a solicitação
Alterar progr. do terminal com Interno (INT) 10 ?.
É visualizada a lista dos MSN inseridos.
Seleccionar MSN, que deve ser atribuído a este
OK
terminal, e confirmar.
Repita esse procedimento para todos os MSNs que
foram atribuídos ao terminal como MSN de entrada.
Premir brevemente a tecla voltar para terminar a
atribuição a este terminal.
Premir a tecla de Display para confirmar a solicitação.
Premir a tecla de Display para confirmar a solicitação
Alterar progr.do terminal com Interno (INT) 10 ?.
É visualizada a lista dos MSN inseridos.
Seleccionar MSN, que deve ser atribuído a este
OK
terminal, e confirmar.
Premir a tecla Voltar para terminar a atribuição a este
terminal.
Este processo é repetido para todos os terminais móveis registados no seu telefone base.
18
Colocar o telefone base em funcionamento
Funcionamento em centrais telefónicas:
Deve executar os seguintes passos só quando quer ligar o seu telefone a uma central
telefónica privada (não directamente no NTBA).
No display aparece: Ligação a Inst. Telefónica?
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR ]
SIM
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR ]
SIM
~
W
Gravar
No display aparece Assistente de instalação terminado. O telefone base volta ao
estado de repouso.
Premir a tecla de Display para confirmar a solicitação.
Premir a tecla de Display para confirmar a solicitação
Programar Código Acesso?
Inserir indicativo.
Premir a tecla de Display para abrir o submenu.
Seleccionar e confirmar. O assistente de instalação
OK
será terminado.
19
Estabelecer chamadas
Estabelecer chamadas
Estabelecer chamadas externas e terminar chamada
Chamadas externas são telefonemas realizados com recurso à rede telefónica pública.
No seu telefone base podem decorrer simultaneamente duas chamadas externas.
ou ...
c
~
ou ...
~
c
a
◆ Ao pousar o auscultador interrompe a marcação.
◆ Se estiver activado Marc. M.Livres (pág. 87), pode marcar e telefonar
também com o auscultador pousado. Ao marcar o primeiro dígito será
activado o funcionamento mãos-livres.
i
◆ Se anteriormente já tiver ocupado de forma correspondente uma
tecla de função (pág. 101), pode também marcar através desta tecla
de função.
◆ Com um telefone GSM, ligado via Bluetooth ao telefone base, só
é possível a marcação em bloco. Para mais pormenores sobre o
Bluetooth ver pág. 104.
Marcação imediata:
Levantar auscultador.
Inserir número. O número será marcado.
Marcação em bloco:
Inserir o número.
Levantar auscultador. O número será marcado.
Terminar chamada:
Pousar o auscultador.
Chamadas internas
Chamadas internas são chamadas
◆ entre o telefone base e um terminal registado no telefone base.
◆ entre terminais registados no mesmo telefone base.
Estas são gratuitas. No seu telefone base podem decorrer simultaneamente três
chamadas internas.
Pode telefonar para um terminal específico ou para todos os interlocutores internos
registados ao mesmo tempo (“chamada colectiva”).
Se, durante uma chamada interna ou chamada colectiva receber uma
i
20
chamada, a chamada não é interrompida. Ouve um sinal de chamada em
espera.
Chamar um terminal móvel específico
Estabelecer chamadas
c
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR ]
INT
ou ...
~
ou ...
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR ]
LISTA
s INT 11
... depois
a
i
◆ Se estiver activado Marc. M.Livres (pág. 87), pode marcar e telefonar
também com o auscultador pousado. Ao marcar o primeiro dígito será
activada a utilização em mãos-livres.
◆ Se anteriormente já tiver ocupado de forma correspondente uma
tecla de função (pág. 101), pode também marcar através desta tecla
de função.
Levantar auscultador.
Premir a tecla de Display para iniciar uma chamada
interna.
Inserir número do interlocutor interno desejado.
Premir a tecla de Display.
Seleccionar o número interno desejado e confirmar,
OK
por ex. INT 11 .
Terminar chamada:
Pousar o auscultador.
Iniciar chamada colectiva para todos os interlocutores internos
A partir do seu telefone base pode com uma chamada colectiva chamar todos os outros
interlocutores internos registados (pág. 89). De fábrica, esta opção está activada.
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR ]
INT
ou ...
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR ]
LISTA
s Chamar Terminais
ou ...
P
O primeiro interlocutor interno, que atende a chamada, fica ligado.
Premir a tecla de Display para iniciar uma chamada
interna.
Premir a tecla de Display.
Seleccionar e confirmar.
OK
Premir a tecla Asterisco.
Atender chamada
O seu telefone base toca, a chamada aparece indicada no display e a tecla Mãoslivres d pisca. Levante o auscultador ou prima a tecla Mãos-livres d, para atender a
chamada.
21
Estabelecer chamadas
Ocultar identificação do chamador
Condição prévia: Tem esta função activada para o seu acesso básico RDIS.
De fábrica, o seu número de telefone é indicado às pessoas para quem liga (CLIP – nas
ligações de saída) e o número de telefone de quem lhe liga é indicado no seu terminal
móvel (COLP – nas chamadas que recebe).
Pode ocultar esta identificação do chamador (CLIR – nas ligações de saída/COLR – nas
chamadas que recebe). O CLIP/CLIR estão directamente associados ao COLP/COLR: Se
ocultar a identificação do chamador, o CLIR e o COLR ficam ambos activados.
Encontra explicações sobre as abreviaturas utilizados no glossário na pág. 155.
Indicar número da pessoa que liga
Numa chamada é indicado no display o número de telefone ou o nome da pessoa que
lhe está a telefonar.
Condição prévia: O número de telefone da pessoa que chama é transmitido pela rede.
Indicação do display em CLIP
Na identificação do chamador é indicado no display o número de telefone da pessoa
que lhe está a telefonar. Se existir um registo na lista telefónica com este número, em
vez do número de telefone será apresentado o nome desse registo, por ex. “Ana”.
Chamada de
0891234567
para privado
RECUSARN/TOCAR
Número de telefone
MSN de entrada que recebe a chamada
No display será indicado Chamada de Nº desconhecido quando não for transmitido
nenhum número de telefone pela rede.
Ocultar transmissão do número de telefone
Não quer que o seu número de telefone seja transmitido ao seu interlocutor. Pode
limitar a transmissão do seu número de telefone. Pode ocultar a transmissão do seu
número de telefone só para a chamada seguinte ou de forma permanente. Na
configuração permanente, o número de telefone será suprimido tanto nas chamadas de
saída (CLIR) como nas chamadas de entrada (COLR).
22
Estabelecer chamadas
Ocultar transmissão do número de telefone na chamada seguinte:
i
s Config. Base
s Preparar Cham.
s Anónima tempor.
j
Após ter realizado uma chamada a configuração será reposta. Ao seu
i
Ocultar ou permitir transmissão permanente do número de telefone
De fábrica a Chamada Anónima
interlocutor seguinte será novamente transmitido o seu número de
telefone. Se chamar novamente o mesmo número utilizando a lista para
repetição da marcação, esta chamada será identificada.
i
s Config. Base
s Config. Terminal
s Config. RDIS
s Chamada Anónima
j
Abrir menu.
Seleccionar e confirmar.
OK
Seleccionar e confirmar.
OK
Seleccionar e confirmar (‰ = activado).
OK
Premir sem soltar (volta ao modo de repouso).
não está activada.
Abrir menu.
Seleccionar e confirmar.
OK
Seleccionar e confirmar.
OK
Seleccionar e confirmar.
OK
Seleccionar e confirmar (‰ = activado).
OK
Premir sem soltar (volta ao modo de repouso).
Ligar/desligar mãos-livres e alta-voz
A funcionalidade da tecla Mãos-livres ddepende do estado do seu telefone base:
O seu telefone base encontra-se no estado de repouso:
Ligar mãos-livres ao marcar:
~ d
Inserir o número de telefone e premir a tecla
Mãos-livres.
23
Estabelecer chamadas
Está a fazer uma chamada através do auscultador ou
Está a fazer uma chamada através do auscultador e tem a função alta-voz activada:
Ligar/desligar alta-voz:
d
d + c
a
Está a fazer uma chamada através do modo mãos-livres:
c
d
Premir a tecla Mãos-livres.
Activar o modo mãos-livres durante uma
chamada:
Manter a tecla Mãos-livres premida e pousar
o auscultador.
Terminar chamada:
Pousar o auscultador
Desligar mãos-livres:
Levantar auscultador.
Terminar chamada:
Premir a tecla Mãos-livres.
i
No modo mãos-livres pode regular o volume com ð e ñ.
Atender chamada durante chamada diferida (Captura de
chamadas)
Pode atender as chamadas antes que estas sejam sinalizadas no seu terminal se tiver
activada a chamada diferida (pág. 89).
Condições prévias:
◆ O interlocutor que atende deve ter pelo menos a autorização Só Atender (pág. 74).
◆ Ambos os interlocutores devem ter o mesmo MSN de entrada (pág. 79).
c
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
SIM
Levantar auscultador. Aparece: Atender?
Confirmar para atender a chamada.
24
Estabelecer chamadas
Rejeitar chamada
Recebe uma chamada externa ou está no meio de uma chamada e recebe uma chamada
externa. Esta chamada é indicada acusticamente bem como no display de todos os
telefones ou terminais móveis deste grupo de MSN. Pode recusar esta chamada externa.
Prima a tecla de Display
Consoante a configuração (pág. 82) a chamada será recusada apenas no terminal que
recusou a chamada (os telefones ou terminais móveis com o mesmo MSN de entrada
continuam a tocar) ou para todo o grupo de MSN (a pessoa que lhe liga ouve o sinal de
ocupado).
RECUSAR.
Reservar linha
A sua ligação RDIS oferece-lhe duas linhas telefónicas utilizáveis simultaneamente.
Condição prévia: Quer fazer uma chamada externa mas, no entanto ambas as linhas
estão ocupadas (por outros interlocutores internos).
Premir a tecla de Display
O seu telefone base toca logo que esteja livre uma linha externa.
RECHAM.. A próxima linha livre ficará então reservada para si.
ou ...
c
ou ...
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR ]
APAGAR
i
Se não atender nem apagar a reserva, esta será apagada
automaticamente passados 30 segundos.
Ocupar linha livre:
Levantar auscultador. Pode agora marcar o número
de telefone como habitualmente.
Apagar reserva:
Premir a tecla de Display. A reserva é retirada.
Escolher o MSN de saída para a chamada seguinte
Mesmo quando determinou para o telefone base um MSN de saída individual (pág. 80),
pode, antes de cada chamada seleccionar um outro MSN como MSN de saída, por ex.
para uma determinação de custos separada.
Tenha em atenção, que num SMS o MSN de entrada/saída corresponda ao números de
telefone registado por si no centro de SMS (pág. 51).
25
Estabelecer chamadas
De fábrica a função MSN próx. Cham.
i
s Config. Base
s Preparar Cham.
s MSN próx. Cham.
s MSN
OK
OK
OK
OK
j
◆ O MSN de saída temporário é transmitido ao chamador como
i
Pode definir o seu telefone base, de tal forma que a seguir a levantar o auscultador
ou a premir a tecla Mãos-livres d aparece uma lista de todos os MSN de saída
disponíveis (pág. 81).
informação do número de telefone.
◆ Para utilizar esta função, poderá programar uma tecla de função
(pág. 102).
não está activada para nenhum MSN.
Abrir menu.
Seleccionar e confirmar.
Seleccionar e confirmar.
Seleccionar e confirmar.
Seleccionar o MSN pretendido e confirmar
‰ = activado).
(
A marcação seguinte ocorre com este MSN.
Premir sem soltar (volta ao modo de repouso).
Rechamar se ocupado (CCBS) / se não atender (CCNR)
Condição prévia: Tem esta função activada para o seu acesso básico RDIS.
Rechamar se ocupado – CCBS (Completition of calls to busy subscriber)
O número que marcou está ocupado e essa pessoa não tem o aviso de chamada em
espera activado. Com a rechamada automática poupa tentativas de ligação repetidas.
Rechamar se não atender – CCBS (Completition of calls no reply)
Quando a pessoa para quem se liga não atende, pode rechamar automaticamente:
Quando esse número estiver novamente livre, recebe a rechamada. A função de
rechamar é automaticamente desligada passadas cerca de 2 horas (dependendo do
operador).
Activar rechamada
Os interlocutores para quem está a telefonar estão ocupados ou não atendem:
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
RECHAM.
Premir a tecla de Display.
Esperar confirmação do operador.
Atender rechamada
O telefone base toca com um sinal de chamada especial e o display mostra o número de
rechamada.
c
Levantar auscultador. A ligação é estabelecida.
26
Verificar rechamada e apagar
Apagar rechamada em chamada de entrada
O telefone base toca e o display mostra o número de rechamada.
Estabelecer chamadas
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR ]
APAGAR
Verificar ou apagar rechamada
i
s Config. Base
s Estado
s Rechamada
ou ...
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR ]
VOLTAR
ou ...
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR ]
APAGAR
Premir a tecla de Display. A rechamada é apagada.
Abrir menu.
Seleccionar e confirmar.
OK
Seleccionar e confirmar. A lista de estado é indicada
OK
‰ = activado).
(
Seleccionar e confirmar. O número de rechamada
OK
actual aparece no display.
Verificar:
Premir a tecla de Display. A rechamada permanece
activa.
Apagar:
Premir a tecla de Display. A rechamada é apagada.
Identificação de chamadas maliciosas
A identificação de chamadas maliciosas serve para determinar os chamadores
inoportunos.
Condição prévia: Tem esta função activada para o seu acesso básico RDIS.
Active esta função durante a chamada ou imediatamente a seguir ao chamador ter
desligado. O ligação não deve ser interrompida por si.
◆ Não deve pousar o auscultador!
i
◆ Para utilizar esta função, poderá programar uma tecla de função
(pág. 103).
i
s Ident. Chamador
A identificação de chamadas maliciosas ocorre no operador e é lá identificada mediante
indicação do número de telefone da pessoa que liga, da hora e da data. A lista é mais
tarde indicada pelo seu operador.
Abrir menu.
Seleccionar e confirmar.
OK
27
Loading...
+ 143 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.