Siemens GIGASET E150 User Manual [es]

EN Dear Customer,
Gigaset Communications GmbH is the legal successor to Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), which in turn continued the Gigaset business of Siemens AG. Any statements made by Siemens AG or SHC that are found in the user guides should therefore be understood as statements of Gigaset Communications
GmbH We hope you enjoy your Gigaset.
DE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
FR Chère Cliente, Cher Client,
IT Gentile cliente,
NL Geachte klant,
ES Estimado cliente,
PT SCaros clientes,
die Gigaset Communications GmbH ist Rechtsnachfolgerin der Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), die ihrerseits das Gigaset-Geschäft der Siemens AG fortführte. Etwaige Erklärungen der Siemens AG oder der SHC in den Bedienungsanleitungen sind daher als Erklärungen der Gigaset Communications GmbH zu verstehen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gigaset.
la société Gigaset Communications GmbH succède en droit à Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC) qui poursuivait elle-même les activités Giga­set de Siemens AG. Donc les éventuelles explications de Sie­mens AG ou de SHC figurant dans les modes d’emploi doivent être comprises comme des explications de Gigaset Communications GmbH.
Nous vous souhaitons beaucoup d’agrément avec votre Gigaset.
la Gigaset Communications GmbH è successore della Sie­mens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC) che a sua volta ha proseguito l’attività della Siemens AG. Eventuali dichiarazioni della Siemens AG o della SHC nei manuali d’istruzione, vanno pertanto intese come dichiarazioni della Gigaset Communications GmbH.
Le auguriamo tanta soddisfazione con il vostro Gigaset.
Gigaset Communications GmbH is de rechtsopvolger van Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), de onderneming die de Gigaset-activiteiten van Siemens AG heeft overgenomen. Eventuele uitspraken of mededelingen van Siemens AG of SHC in de gebruiksaan­wijzingen dienen daarom als mededelingen van Gigaset Communications GmbH te worden gezien.
Wij wensen u veel plezier met uw Gigaset
la Gigaset Communications GmbH es derechohabiente de la Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC) que por su parte continuó el negocio Gigaset de la Siemens AG. Las posibles declaraciones de la Siemens AG o de la SHC en las instrucciones de uso se deben entender por lo tanto como declaraciones de la Giga­set Communications GmbH.
Le deseamos que disfrute con su Gigaset.
Gigaset Communications GmbH é a sucessora legal da Sie­mens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), que, por sua vez, deu continuidade ao sector de negócios Gigaset, da Siemens AG. Quaisquer declara­ções por parte da Siemens AG ou da SHC encontradas nos manuais de utilização deverão, portanto, ser consideradas como declarações da Gigaset Communications GmbH.
Desejamos que tenham bons momentos com o seu Gigaset.
DA Kære Kunde,
FI Arvoisa asiakkaamme,
SV Kära kund,
NO Kjære kunde,
EL Αγ α πητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
HR Poštovani korisnici,
.
SL Spoštovani kupec!
Gigaset Communications GmbH er retlig efterfølger til Sie­mens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), som fra deres side videreførte Siemens AGs Gigaset-forretninger. Siemens AGs eller SHCs eventuelle forklaringer i betjeningsvejledningerne skal derfor forstås som Gigaset Communications GmbHs forklaringer.
Vi håber, du får meget glæde af din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH on Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)-yri-
tyksen oikeudenomistaja, joka jatkoi puolestaan Siemens AG:n Gigaset-liiketoimintaa. Käyttöoppaissa mahdollisesti esiintyvät Siemens AG:n tai SHC:n selosteet on tämän vuoksi ymmärrettävä Gigaset Communications GmbH:n selosteina.
Toivotamme Teille paljon iloa Gigaset-laitteestanne.
Gigaset Communications GmbH övertar rättigheterna från Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), som bedrev Gigaset-verksamheten efter Sie­mens AG. Alla förklaringar från Siemens AG eller SHC i användarhandboken gäller därför som förklaringar från Gigaset Communications GmbH.
Vi önskar dig mycket nöje med din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH er rettslig etterfølger etter Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), som i sin tur videreførte Gigaset-geskjeften i Siemens AG. Eventuelle meddelelser fra Siemens AG eller SHC i bruksanvisningene er derfor å forstå som meddelelser fra Gigaset Communications GmbH.
Vi håper du får stor glede av din Gigaset-enhet.
η Gigaset Communications GmbH είναι η νομική διάδοχος της Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), η οποία έχει αναλάβει την εμπορική δραστηριότητα Gigaset της Siemens AG. Οι δηλώσεις της Siemens AG ή της SHC στις
επομένως δηλώσεις της Gigaset Communications GmbH. Σας ευχόμαστε καλή διασκέδαση με τη συσκευή σας Gigaset.
Gigaset Communications GmbH pravni je sljednik tvrtke Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), koji je nastavio Gigaset poslovanje tvrtke Siemens AG. Zato sve izjave tvrtke Siemens AG ili SHC koje se nalaze u uputama za upotrebu treba tumačiti kao izjave tvrtke Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da sa zadovoljstvom koristite svoj Gigaset uređaj.
Podjetje Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik podjetja Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), ki nadaljuje dejavnost znamke Gigaset podjetja Siemens AG. Vse izjave podjetja Siemens AG ali SHC v priročnikih za uporabnike torej veljajo kot izjave podjetja Gigaset Communications GmbH.
Želimo vam veliko užitkov ob uporabi naprave Gigaset.
οδηγίες χρήσ
ης αποτ
ελούν
Issued by Gigaset Communications GmbH Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt Gigaset Communications GmbH is a trademark
licensee of Siemens AG
© Gigaset Communications GmbH 2008 All rights reserved. Subject to availability. Rights of modifications
reserved.
www.gigaset.com
CS Vážení zákazníci,
společnost Gigaset Communications GmbH je právním nástupcem společnosti Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), která dále přejala segment produktů Gigaset společnosti Siemens AG. Jakékoli prohlášení společnosti Siemens AG nebo SHC, které naleznete v uživatelských příručkách, je třeba považovat za prohlášení společnosti Gigaset Communications GmbH.
Doufáme, že jste s produkty Gigaset spokojeni.
SK Vážený zákazník,
Spoločnosť Gigaset Communications GmbH je právnym nástupcom spoločnosti Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), ktorá zasa pokračovala v činnosti divízie Gigaset spoločnosti Siemens AG. Z tohto dôvodu je potrebné všetky vyhlásenia spoločnosti Siemens AG alebo SHC, ktoré sa nachádzajú v používateľských príručkách, chápať ako vyhlásenia spoločnosti Gigaset Communications GmbH.
Veríme, že budete so zariadením Gigaset spokojní.
PL Szanowny Kliencie,
Firma Gigaset Communications GmbH jest spadkobiercą prawnym firmy Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), która z kolei przejęła segment produktów Gigaset od firmy Siemens AG. Wszelkie oświadczenia firm Siemens AG i SHC, które można znaleźć w instrukcjach obsługi, należy traktować jako oświadczenia firmy Gigaset Communications GmbH.
Życzymy wiele przyjemności z korzystania z produktów Gigaset.
TR Sayın Müşterimiz,
Gigaset Communications GmbH, Siemens AG'nin Gigaset işletmesini yürüten Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)'nin yasal halefidir. Kullanma kılavuzlarında bulunan ve Siemens AG veya SHC tarafından yapılan bildiriler Gigaset Communications GmbH tarafından yapılmış bildiriler olarak algılanmalıdır.
Gigaset'ten memnun kalmanızı ümit ediyoruz.
RO Stimate client,
Gigaset Communications GmbH este succesorul legal al companiei Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), care, la rândul său, a continuat activitatea companiei Gigaset a Siemens AG. Orice afirmaţii efectuate de Siemens AG sau SHC şi incluse în ghidurile de utilizare vor fi, prin urmare, considerate a aparţine Gigaset Communications GmbH.
Sperăm ca produsele Gigaset să fie la înălţimea dorinţelor dvs.
SR Poštovani potrošaču,
Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik kompanije Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), kroz koju je nastavljeno poslovanje kompanije Gigaset kao dela Siemens AG. Stoga sve izjave od strane Siemens AG ili SHC koje se mogu naći u korisničkim uputstvima treba tuma Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da ćete uživati u korišćenju svog Gigaset uređaja.
BG Уважаеми потребители,
Gigaset Communications GmbH е правоприемникът на Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), която на свой ред продължи бизнеса на
подразделението Siemens AG. По тази причина всякакви изложения, направени от Siemens AG или SHC, които се намират в ръководствата за потребителя, следва да се разбират като изложения на
Gigaset Communications GmbH. Надяваме се да ползвате с удоволствие вашия Gigaset.
izjave kompanije
čiti kao
RU Уважаемыи покупатель!
Компания Gigaset Communications GmbH является правопреемником компании Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), которая,
ою очередь, приняла подразделение Gigaset в свое
в св управление от компании Siemens AG. Поэтому любые заявления, сделанные от имени компании Siemens AG или SHC и встречающиеся в руководствах пользователя, должны восприниматься как заявления компании Gigaset Communications GmbH.
Мы надеемся, что продукты Gigaset удовлетворяют вашим требованиям.
HU T
isztelt Vásárló!
A Siemens Home and Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC) törvényes jogutódja a Gigaset Communications GmbH, amely a Siemens AG Gigaset üzletágának utódja. Ebből következően a Siemens AG vagy az SHC felhasználói kézikönyveiben található bármely kijelentést a Gigaset Communications GmbH kijelentésének kell tekinteni.
Reméljük, megelégedéssel használja Gigaset készülékét.
Issued by Gigaset Communications GmbH Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt Gigaset Communications GmbH is a trademark
licensee of Siemens AG
© Gigaset Communications GmbH 2008 All rights reserved. Subject to availability. Rights of modifications
reserved.
www.gigaset.com
s
Be inspired

Esquema general del terminal inalámbrico

Esquema general del terminal inalámbrico
Tecla SOS/ Marcación rápida (I)
Teclas de mando
Navegación
Volumen
Tecla de descolgar
Aceptar
llamada
Iniciar marcación
Conmutación de
la función manos libres al "modo de microtelé­fono"
Toma
Para equipo de auriculares y micró­fono
Tecla de manos libres
Conmutación del "funcionamiento con microteléfono" a la función manos libres.
Tecla asterisco
Activar/desactivar
tonos del timbre (pulsar prolongada­mente)
Al introducir texto:
cambia entre escri­tura en mayúsculas, minúsculas y de cifras
=
Rellam. Menú
Micrófono
Diodo luminoso SOS
Si se enciende está activado el modo SOS
Teclas de marca­ción rápida (II a IV)
Indicador de carga de las baterías
Display
con símbolos
Teclas de función
Acceso a las funcio­nes que aparecen en el display
Tecla de colgar y act./desact.
Finalizar la lla-
mada
Interrumpir la
función (pulse brevemente)
Encender/apagar
terminal inalám­brico (pulsar pro­longadamente)
2

Esquema general de la estación base

Esquema general de la estación base
Tecla SOS/ Marcación rápida (I)
Tarjeta de registro
Teclas de marcación rápida (II a IV)
Altavoz
Volumen
Micrófono
Tecla de manos libres
Aceptar/finalizar la llamada
Tecla de registro y Paging
Teclas del contestador automático
õ Tecla de borrado ó Tecla de reproducción/
parada
ô Tecla de avance ò Tecla de anuncio ö Tecla act./desact.
3
Contenido
Contenido
Esquema general del terminal inalámbrico . . . . . . . . . . . . . . 2
Esquema general de la estación base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Características especiales del Gigaset E 150 . . . . . . . . . . . . . 8
Modo SOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Puesta en servicio del teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Instalación de la estación base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Conectar la estación base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Puesta en servicio del terminal inalámbrico . . . . . . . . . . . . . . . 14
Sujeción del clip para el cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Encender/apagar terminal inalámbrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Manejo del teléfono y esquema del menú . . . . . . . . . . . . . . 18
Teclas de mando del terminal inalámbrico . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Teclas de función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Realizar llamadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Realizar y finalizar llamadas externas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Contestar llamadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Transmisión de números de teléfono (CLIP/CLI) . . . . . . . . . . . . 21
Manos libres en el terminal inalámbrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Realizar llamadas internas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Transferir una llamada o realizar una teleconferencia . . . . . . . 24
Contestar llamada en espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Intrusión en una llamada externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Utilizar el listín telefónico, las teclas de marcación rápida y
otras listas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Listín telefónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Teclas SOS y de marcación rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Lista de rellamada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Lista de llamantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4
Contenido
Usar el contestador automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Uso del contestador automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Ajustes del contestador automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Ajustes del terminal inalámbrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Modificar el idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Ajustar fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Aumentar el tamaño de los números en el display . . . . . . . . . 48
Activar/desactivar la aceptación automática de llamadas . . . . 48
Modificar el volumen de voz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Cambiar los tonos del timbre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Activar/desactivar el tono de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Ajustar perfiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Indicación del número de teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Restablecer el terminal al estado de suministro . . . . . . . . . . . 56
Ajustes de la estación base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Modificar el volumen de voz de la estación base . . . . . . . . . . 57
Modificar el volumen y la melodía del tono del timbre . . . . . 58
Activar/desactivar la pulsación de teclas en la estación base . 60
Restablecer la estación base al estado de suministro . . . . . . . 60
Conectar la estación base a un sistema telefónico . . . . . . 62
Ajustar el procedimiento de marcación y el tiempo de flash . 62
Ajustar tiempos de pausa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Dar de alta y de baja terminales inalámbricos . . . . . . . . . . 64
Alta automática: Gigaset E 1 en un Gigaset E 150 . . . . . . . . . 64
Alta manual: Gigaset E 1 en un Gigaset E 150 . . . . . . . . . . . . 64
Alta manual: Terminales inalámbricos Gigaset y otros terminales compatibles
GAP en un E 150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Dar de baja terminales inalámbricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Buscar terminales inalámbricos ("Paging") . . . . . . . . . . . . . . . 67
Anexo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Contacto con líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Preguntas y respuestas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
5
Contenido
Servicio Técnico (Servicio de Atención al Cliente) . . . . . . . . . . 70
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Tabla de caracteres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Certificado de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6

Indicaciones de seguridad

Indicaciones de seguridad
Lea atentamente el manual del usuario y las instrucciones de seguridad antes de utilizar el equipo. - Explique a los
W
menores su contenido y haga hincapié en los peligros que puede entrañar el uso del teléfono.
Utilice exclusivamente el alimentador incluido en el suministro (tal y como se indica en la parte inferior del
$
equipo). Utilice sólo baterías recargables homologadas y (p. 71)
del mismo tipo. No utilice en ningún caso pilas normales (no recargables), ya que éstas podrían dañar el equipo y causar daños personales.
Coloque las baterías recargables con la polaridad correcta y utilice el tipo de batería de acuerdo con estas instruccio-
Œ
nes de uso (en el compartimento de baterías del terminal inalámbrico encontrará los símbolos correspondientes).
Puede provocar anomalías en el funcionamiento de equi­pos médicos. Tenga en cuenta las condiciones técnicas del entorno de aplicación (p. ej. consultorios médicos).
!
El terminal inalámbrico puede ocasionar un zumbido muy molesto en aparatos auditivos.
No instale la estación base en el cuarto de baño o de ducha(p. 68). Los terminales inalámbricos y la estación base no están protegidos contra las salpicaduras de líqui­dos.
No utilice el teléfono en entornos explosivos (por ejemplo, talleres de pintura).
Si transfiere su Gigaset a terceros, entréguelo siempre
ƒ
junto con las instrucciones de uso.
7
Características especiales del Gigaset E 150
Elimine las baterías y el teléfono respetando el medio ambiente.
Algunas de las funciones descritas en estas instrucciones de manejo no están disponibles en todos los países.
Características especiales del Gigaset E 150
Teclas grandes
Amplia visualización de los textos y símbolos en el display
Función especial "Caracteres grandes "(letra grande)
Modo SOS
Teclas de marcación rápida
Aceptación y realización de llamadas en la estación base
Modo manos libres en el terminal inalámbrico y la estación
base
Llamadas internas entre el terminal inalámbrico y la estación
base
Contestador automático controlado por voz
Indicación del número de teléfono (únicamente con la función
CLIP activada) para – llamadas entrantes – Lista de llamantes – Mensajes en el contestador automático
Perfiles para requisitos especiales
– Visual – Auditivo –Motriz
Teclas de mando para regular el volumen
Posibilidades avanzadas de ajuste para
–Volumen – Melodía del tono de llamada – Pulsación de teclas – Tonos de las teclas
Conexión para equipo de auriculares y micrófono (no incluido)
Tarjeta de registro para escribir las entradas de las teclas SOS y
de marcación rápida
8
Características especiales del Gigaset E 150

Modo SOS

Su Gigaset E 150 está equipado con una Función SOS especial para casos de emergencia. Con esta función puede pedir ayuda en caso de emergencia. Puede guardar hasta 4 números SOS.
Los números se guardan en la tecla SOS/de marcación rápida I, ya sea en el terminal inalámbrico o en la estación base. En caso de emergencia, tan sólo tiene que pulsar la tecla de marcación rápida I. Al pulsar esta tecla se iniciará el procedimiento de emer­gencia.
El procedimiento de emergencia marca automáticamente el pri­mero de los números SOS introducidos. Si este número estuviese ocupado o el destinatario de la llamada estuviese ausente, el pro­cedimiento de emergencia marca automáticamente el siguiente número SOS.
Para utilizar el procedimiento de emergencia, primero debe pro-
gramar la tecla I de SOS/marcación rápida y activar el modo SOS (p. 31).
Si el modo SOS está activado, el diodo luminoso SOS se
i
mantiene encendido.

Procedimiento de emergencia

A continuación se describe el proceso de la llamada de emergen­cia.
Pulse la tecla SOS/marcación rápida V y el aparato marcará inme­diatamente.
En el terminal inalámbrico, debe pulsar prolongadamente la tecla SOS/marcación rápida V para marcar inmediatamente.
Si pulsa brevemente, deberá confirmar con (esto evita la acti­vación accidental de la llamada de emergencia).
Å
9
Características especiales del Gigaset E 150
Tras pulsar la tecla SOS/marcación rápida, se marca el primer número SOS. Al mismo tiempo, el altavoz reproduce la frase "Enviando llamada de emergencia".
Å
Si la llamada de emergencia es aceptada, la persona que recibe la llamada primero escucha automáticamente la frase "Ésta es una llamada de emergencia". A continuación se indica su nom­bre. Para que se indique el nombre es necesario que haya progra­mado la tecla SOS como corresponde (ver p. 31). A continuación se reproduce la frase "Para aceptar la llamada de emergencia pulse la tecla 5". Si la persona que recibe la llamada pulsa la tecla 5, podrá hablar con ella.
Å
Si la persona que ha de recibir la llamada no contesta, por ejem­plo, porque tiene activado el contestador automático o no hay nadie en casa, el procedimiento de emergencia marca automáti­camente el siguiente número SOS. En los siguientes casos, el pro­cedimiento de emergencia pasa automáticamente al siguiente número SOS tras 60 segundos:
– nadie contesta la llamada – el contestador automático del número SOS marcado está
activado
– el número SOS está ocupado
Å
Si se han marcado los cuatro números SOS sin que nadie conteste la llamada, un tono de error indicará el final del procedimiento de emergencia.
En el teléfono destinatario de la llamada de emergencia debe haberse seleccionado la marcación por tonos, pues de lo contrario no se reconocerá la confirmación de la llamada de emergencia con la tecla 5.
10
i
Características especiales del Gigaset E 150
Durante toda la llamada parpadean las teclas SOS de
todos los terminales inalámbricos y de la estación base. En el terminal inalámbrico que ha establecido la llamada de emergencia aparece la frase "Enviando llamada de emergencia".
Si se ha programado además una llamada interna, el
usuario interno también puede responder a la lla­mada de emergencia. En todos los terminales dados de alta y en la estación base aparece el texto "Lla- mada de emergencia".
Para asegurarse de que el modo SOS está correcta-
mente programado, realice una prueba del procedi­miento de emergencia. No utilice para esta prueba los números de teléfono de la policía, ambulancias o bomberos.
Recuerde que si activa el modo SOS se reduce el
tiempo de espera del terminal inalámbrico.
Si el modo SOS está activado, el diodo luminoso SOS
se mantiene encendido.
11

Puesta en servicio del teléfono

Puesta en servicio del teléfono
El embalaje contiene:
una estación base Gigaset E 150,
un terminal inalámbrico Gigaset E 1
un alimentador con cable de red,
un cable telefónico,
un clip para el cinturón para el terminal inalámbrico,
dos baterías,
unas instrucciones de uso,
una tarjeta de registro.

Instalación de la estación base

Consejos para la instalación

La estación base está prevista para el funcionamiento en recintos cerrados y secos con un margen de temperatura entre +5°C y +45°C. Coloque la estación base en un lugar central, por ejemplo, en el pasillo.
No exponga el teléfono a las radiaciones solares
directas y otras fuentes de calor, como por ejemplo,
W
aparatos eléctricos.
Proteja su Gigaset contra humedad, polvo, líquidos
y vapores agresivos.
12
Conectar la estación base
Puesta en servicio del teléfono
Toma de teléfono
1. Conector telefó­nico con cable telefónico
2. Alimentador enchufable 230 V con cable de red
Enchufe
1.
Enchufe el conector del cable telefónico en la toma hasta
que encaje,
introduzca el cable por el canal,
enchufe el conector telefónico en la toma del teléfono.
2.
Enchufe el conector pequeño del cable de red en la toma,
introduzca el cable por el canal,
enchufe el alimentador en el enchufe.
Estado de la toma de teléfono:
3 2 1
4 5 6
libre
1
libre
2
a
3
b
4
libre
5
libre
6
13
Puesta en servicio del teléfono
Para mantener su teléfono en estado de funciona-
miento, el alimentador siempre debe estar conec­tado.
i
Si compra en el comercio un cable telefónico, asegú-
rese de que los cables presenten la distribución correcta (distribución 3-4).

Puesta en servicio del terminal inalámbrico

Retirar la lámina de protección

El display está protegido con una lámina de plástico. Retírela.

Colocar las baterías

Coloque las baterías con la polaridad correcta – véase la ilus-
tración de la izquierda.
Haga bajar la tapa unos 3 mm y deslícelahacia arriba hasta
que encaje.
Para abrir, pulse sobre la superficie rayada y empuje hacia
abajo.
14
Puesta en servicio del teléfono
Utilice únicamente las baterías recargables recomen­dadas por Siemens que figuran en la p. 71. No utilice en ningún caso baterías normales (no recargables) u
W
otros tipos de baterías, ya que éstas pueden provocar graves daños materiales y para la salud. Por ejemplo, el revestimiento de la batería puede destruirse (lo que resulta peligroso). Asimismo pueden producirse fallos de funcionamiento o daños en el aparato.

Colocar terminal inalámbrico en la estación base y cargar las baterías

Al colocar el terminal inalámbrico en la estación base, el terminal se da de alta automáticamente en la estación base. Proceda de la siguiente manera:
1. Coloque el terminal inalámbrico con el display hacia arriba en la estación base.
2. Espere a que el terminal se dé de alta automáticamente en la estación base (p. 64). El proceso de alta dura aproximadamen­te un minuto. Durante este tiempo en el display parpadea Proc. de reg. Tras el alta se muestra el display en estado de re­poso. Si el alta no se efectúa automáticamente en aproximada­mente un minuto, retire el terminal inalámbrico de la estación base durante unos cinco segundos y vuelva a colocarlo, o bien dé de alta el terminal inalámbrico manualmente (ver p. 64).
3. A continuación deje el terminal inalámbrico en la estación base para que se carguen las baterías, pues las baterías vienen va­cías en el estado de suministro. La carga de las baterías se indi­ca en la parte superior derecha del display mediante el parpadeo del símbolo de batería:
= Baterías agotadas V Baterías cargadas a e Baterías cargadas a
1
/
3
U Baterías llenas
2
/
3
Si se interrumpe el alta automática, debe dar de alta el terminal manualmente, como se indica a partir de la p. 64.
15
Puesta en servicio del teléfono
Al cargar por primera vez las baterías recomendamos un tiempo ininterrumpido de carga de cinco horas –
W
El estado de carga de las baterías no se indica correctamente hasta que no se haya efectuado un proceso ininterrumpido de carga y descarga. Por ello, no debe retirar las baterías sin necesi­dad ni interrumpir anticipadamente el proceso de carga.
i
independientemente del nivel del indicador de estado de carga. La capacidad de carga de las baterías recarga­bles disminuye, por motivos técnicos, al cabo de algún tiempo.
El estado de carga de las baterías sólo se indica:
– durante la carga – cuando las baterías están agotadas
Si las baterías están agotadas escuchará el tono de
aviso de batería (si está activado, p. 53). En estado de reposo en el display también parpadea el símbolo = y se muestra el mensaje Baterías vacías.
Tras el primer proceso de carga, puede colocar el ter-
minal inalámbrico en la estación base después de cada llamada. De esta forma las baterías se cargan sin sufrir daños.
Las baterías se calientan durante el proceso de
carga; este proceso es normal y no representa nin­gún peligro.

Nota

El equipo está ahora listo para funcionar. Está disponible el con­testador automático con el anuncio estándar. Para registrar correctamente la hora de las llamadas debe ajustar la fecha y la hora (p. 47).
16
Puesta en servicio del teléfono
Empuje el clip para el cinturón sobre la parte inversa del terminal hasta que los "resaltes" laterales encajen en las perforaciones. Además puede instalar una correa para llevar el terminal telefó­nico colgado de la mano o del cuello.

Encender/apagar terminal inalámbrico

Para encenderlo pulse prolongadamente la tecla de colgar a. Sonará un tono de confirmación (secuencia de tonos ascen­dente). Al colocar el terminal inalámbrico en la estación base, éste se activa automáticamente.
Para apagarlo en el estado de reposo, vuelva a pulsar prolonga-
damente la tecla de colgar a (tono de confirmación).
17

Manejo del teléfono y esquema del menú

Manejo del teléfono y esquema del menú

Teclas de mando del terminal inalámbrico

Las teclas de mando del terminal inalámbrico tienen distintas fun­ciones, dependiendo de la situación.
Teclas de mando
Distintas funciones de las teclas de mando.
ts
Cuando suena el terminal inalámbrico
Durante una llamada
En listas y menús Hojear hacia arriba. Hojear hacia abajo. En un campo de
entrada En el modo manos
libres
18
Aumentar el volu­men del timbre.
Aumentar el volu­men del microtelé­fono.
Mover el cursor hacia la izquierda.
Aumentar el volu­men de manos libres.
Reducir el volumen del timbre.
Reducir el volumen del microteléfono.
Mover el cursor hacia la derecha.
Reducir el volumen de manos libres.
Manejo del teléfono y esquema del menú

Teclas de función

Las teclas de función son las teclas derecha e izquierda situadas justo debajo del display. Su función cambia según la situación. La función actual se muestra en el display directamente encima de la tecla. Si puede hojear una lista, en el display aparece además el símbolo å.
Ejemplo
Rellam. Menú
Teclas de función
Las distintas indicaciones tienen el siguiente significado:
Símbolo del display
§OK§
§Silenc.§
§Rellam.§
§OK§
§Menú§
å
§Atrás§
§Borrar§
Significado si se pulsa la tecla
Responder a una llamada Desactivar el tono de timbre en el terminal inalám-
brico Rellamada: abrir la lista de los últimos 10 números
marcados. Confirmar la función del menú o guardar los datos
introducidos mediante confirmación. Abrir el menú principal en el estado de reposo.
Abrir el menú correspondiente durante una lla­mada.
Hojear hacia arriba o hacia abajo con las teclas
ts.
Volver al nivel de menú superior o interrumpir la operación.
Borrar los datos introducidos de derecha a izquierda.
19

Realizar llamadas

Realizar llamadas

Realizar y finalizar llamadas externas

Por llamadas externas se entiende llamadas a la red telefónica pública.
~ c
Introducir una pausa de marcación
Puede introducir una pausa de marcación entre el prefijo y el número de teléfono. Para ello, pulse prolongadamente la tecla
Llamada externa: introducir el número de teléfono y pulsar la tecla de descolgar. Se marca el número de telé­fono.
O bien:
También se puede pulsar primero la tecla de descolgar c (escuchará el tono de marcación) y a continuación introducir el número de teléfono.
Finalizar la llamada: pulsar la tecla de
a
colgar. Pulsando la tecla de colgar a se interrumpe la marcación.
P. A continuación introduzca el número de teléfono.

Contestar llamadas

Puede contestar las llamadas tanto en el terminal inalámbrico como en la estación base. En la estación base siempre llamará en el modo manos libres.
Su terminal inalámbrico suena, la llamada se indica en el display y parpadea la tecla d en el terminal inalámbrico y ù en la esta­ción base.
20
Realizar llamadas
bien ...
En el terminal inalámbrico
c (o bien d) Responder a una llamada.
o bien ...
Si el terminal inalámbrico se encuentra en la estación base y está activada la función Aceptación automátic (p. 48), simplemente retire el terminal de la estación base para contestar la llamada.

Transmisión de números de teléfono (CLIP/CLI)

Al recibir una llamada, en el display se indica el número del lla­mante.
Si suena su teléfono o hay un mensaje grabado en el
i
contestador automático, puede hacer que se muestre el número del llamante, si se transmite dicho número (p. 55).
En la estación base
Pulsar la tecla de manos libres
ù
Finalizar la llamada: volver a pulsar la tecla de manos libres.
Requisitos:
1. Que haya solicitado a su proveedor de red que aparezca el nú­mero de teléfono del llamante (CLIP) en el display.
2. Que el llamante haya solicitado a su proveedor de red que se transmita su número de teléfono (CLI).

Indicación en el display con CLIP/CLI

Si en su listín telefónico ha guardado un registro de dicho número, en lugar del número de teléfono aparecerá el registro correspondiente, por ejemplo "Ana".
21
Realizar llamadas
Ana
OK Silenc.
En el display aparece Llamada externa si no se transmite un número de teléfono.
En el display aparece Desconocido si el llamante ha suprimido la transmisión de su número de teléfono o bien si no la ha solicitado.
Número de teléfono o "Ana"

Manos libres en el terminal inalámbrico

Puede realizar llamadas sin sostener en la mano el terminal ina­lámbrico. Asimismo, en la llamada pueden participar otras perso­nas.
Antes de activar la función de manos libres se recomienda comu­nicarlo a su interlocutor.

Activar/desactivar el modo de manos libres

activar: d Pulsar la tecla de manos libres. desactivar: c Pulsar la tecla de descolgar.
Una vez finalizado el modo de manos libres, se pasa a "modo de micrófono" y la llamada continúa en el terminal inalámbrico.

Modificar el volumen en modo de manos libres

s t
22
Subir o bajar el volumen.
Realizar llamadas

Realizar llamadas internas

Las llamadas internas son llamadas gratuitas entre los terminales inalámbricos dados de alta en la misma estación base o bien lla­madas entre un terminal inalámbrico y la estación base. Para esta­blecer una llamada interna, debe haber programado una de las teclas de marcación rápida (ver p. 31).
Establecer llamada interna
bien ...
V ... Y
[_____________________________________________________________]
¿Llamar a todos?
§Sí§
[_____________________________________________________________]
Llam. colectiva
[_____________________________________________________________]
Conexión
[_____________________________________________________________]
interna
o bien ...
ú ... ý
En el terminal inalámbrico
En el estado de reposo, pulsar la tecla de marcación rápida programada para las llamadas internas.
Confirmar.
La llamada interna ha sido contestada por otro usuario.
En la estación base
En el estado de reposo, pulsar la tecla de marcación rápida programada para las llamadas internas.
Se enciende la tecla de manos libres ù en la estación base.
i
Si no contesta ningún usuario, el terminal inalámbrico o la estación base pasa al estado de reposo.
23
Loading...
+ 57 hidden pages