Gigaset Communications GmbH is the legal successor to
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), which in turn continued the Gigaset business
of Siemens AG. Any statements made by Siemens AG or
SHC that are found in the user guides should therefore be
understood as statements of Gigaset Communications
.
GmbH
We hope you enjoy your Gigaset.
DESehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
FRChère Cliente, Cher Client,
ITGentile cliente,
NLGeachte klant,
ESEstimado cliente,
PTSCaros clientes,
die Gigaset Communications GmbH ist Rechtsnachfolgerin
der Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), die ihrerseits das Gigaset-Geschäft
der Siemens AG fortführte. Etwaige Erklärungen der
Siemens AG oder der SHC in den Bedienungsanleitungen
sind daher als Erklärungen der Gigaset Communications
GmbH zu verstehen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gigaset.
la société Gigaset Communications GmbH succède en droit
à Siemens Home and Office Communication Devices GmbH
& Co. KG (SHC) qui poursuivait elle-même les activités Gigaset de Siemens AG. Donc les éventuelles explications de Siemens AG ou de SHC figurant dans les modes d’emploi
doivent être comprises comme des explications de Gigaset
Communications GmbH.
Nous vous souhaitons beaucoup d’agrément avec votre
Gigaset.
la Gigaset Communications GmbH è successore della Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) che a sua volta ha proseguito l’attività della
Siemens AG. Eventuali dichiarazioni della Siemens AG o
della SHC nei manuali d’istruzione, vanno pertanto intese
come dichiarazioni della Gigaset Communications GmbH.
Le auguriamo tanta soddisfazione con il vostro Gigaset.
Gigaset Communications GmbH is de rechtsopvolger van
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), de onderneming die de Gigaset-activiteiten
van Siemens AG heeft overgenomen. Eventuele uitspraken
of mededelingen van Siemens AG of SHC in de gebruiksaanwijzingen dienen daarom als mededelingen van Gigaset
Communications GmbH te worden gezien.
Wij wensen u veel plezier met uw Gigaset
la Gigaset Communications GmbH es derechohabiente de la
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) que por su parte continuó el negocio Gigaset
de la Siemens AG. Las posibles declaraciones de la
Siemens AG o de la SHC en las instrucciones de uso se
deben entender por lo tanto como declaraciones de la Gigaset Communications GmbH.
Le deseamos que disfrute con su Gigaset.
Gigaset Communications GmbH é a sucessora legal da Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), que, por sua vez, deu continuidade ao sector
de negócios Gigaset, da Siemens AG. Quaisquer declarações por parte da Siemens AG ou da SHC encontradas nos
manuais de utilização deverão, portanto, ser consideradas
como declarações da Gigaset Communications GmbH.
Desejamos que tenham bons momentos com o seu Gigaset.
DAKære Kunde,
FIArvoisa asiakkaamme,
SVKära kund,
NOKjære kunde,
ELΑγ α πητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
HRPoštovani korisnici,
.
SLSpoštovani kupec!
Gigaset Communications GmbH er retlig efterfølger til Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som fra deres side videreførte Siemens AGs
Gigaset-forretninger. Siemens AGs eller SHCs eventuelle
forklaringer i betjeningsvejledningerne skal derfor forstås
som Gigaset Communications GmbHs forklaringer.
Vi håber, du får meget glæde af din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH on Siemens Home and
Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)-yri-
tyksen oikeudenomistaja, joka jatkoi puolestaan Siemens
AG:n Gigaset-liiketoimintaa. Käyttöoppaissa mahdollisesti
esiintyvät Siemens AG:n tai SHC:n selosteet on tämän
vuoksi ymmärrettävä Gigaset Communications GmbH:n
selosteina.
Toivotamme Teille paljon iloa Gigaset-laitteestanne.
Gigaset Communications GmbH övertar rättigheterna från
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som bedrev Gigaset-verksamheten efter Siemens AG. Alla förklaringar från Siemens AG eller SHC i
användarhandboken gäller därför som förklaringar från
Gigaset Communications GmbH.
Vi önskar dig mycket nöje med din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH er rettslig etterfølger etter
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som i sin tur videreførte Gigaset-geskjeften i
Siemens AG. Eventuelle meddelelser fra Siemens AG eller
SHC i bruksanvisningene er derfor å forstå som meddelelser
fra Gigaset Communications GmbH.
Vi håper du får stor glede av din Gigaset-enhet.
η Gigaset Communications GmbH είναιηνομικήδιάδοχοςτης
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), η οποία έχει αναλάβει την εμπορική δραστηριότητα Gigaset της Siemens AG. Οιδηλώσειςτης
Siemens AG ή της SHC στις
επομένως δηλώσεις της Gigaset Communications GmbH.
Σας ευχόμαστε καλή διασκέδαση με τη συσκευή σας Gigaset.
Gigaset Communications GmbH pravni je sljednik tvrtke
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), koji je nastavio Gigaset poslovanje tvrtke
Siemens AG. Zato sve izjave tvrtke Siemens AG ili SHC koje
se nalaze u uputama za upotrebu treba tumačiti kao izjave
tvrtke Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da sa zadovoljstvom koristite svoj Gigaset
uređaj.
Podjetje Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik
podjetja Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), ki nadaljuje dejavnost znamke
Gigaset podjetja Siemens AG. Vse izjave podjetja Siemens
AG ali SHC v priročnikih za uporabnike torej veljajo kot izjave
podjetja Gigaset Communications GmbH.
Želimo vam veliko užitkov ob uporabi naprave Gigaset.
οδηγίες χρήσ
ης αποτ
ελούν
Issued by
Gigaset Communications GmbH
Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt
Gigaset Communications GmbH is a trademark
společnost Gigaset Communications GmbH je právním
nástupcem společnosti Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), která dále
přejala segment produktů Gigaset společnosti Siemens AG.
Jakékoli prohlášení společnosti Siemens AG nebo SHC, které
naleznete v uživatelských příručkách, je třeba považovat za
prohlášení společnosti Gigaset Communications GmbH.
Doufáme, že jste s produkty Gigaset spokojeni.
SKVážený zákazník,
Spoločnosť Gigaset Communications GmbH je právnym
nástupcom spoločnosti Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), ktorá zasa
pokračovala v činnosti divízie Gigaset spoločnosti Siemens
AG. Z tohto dôvodu je potrebné všetky vyhlásenia
spoločnosti Siemens AG alebo SHC, ktoré sa nachádzajú v
používateľských príručkách, chápať ako vyhlásenia
spoločnosti Gigaset Communications GmbH.
Veríme, že budete so zariadením Gigaset spokojní.
PLSzanowny Kliencie,
Firma Gigaset Communications GmbH jest spadkobiercą
prawnym firmy Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), która z kolei przejęła
segment produktów Gigaset od firmy Siemens AG. Wszelkie
oświadczenia firm Siemens AG i SHC, które można znaleźć
w instrukcjach obsługi, należy traktować jako oświadczenia
firmy Gigaset Communications GmbH.
Życzymy wiele przyjemności z korzystania z produktów
Gigaset.
TRSayın Müşterimiz,
Gigaset Communications GmbH, Siemens AG'nin Gigaset
işletmesini yürüten Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)'nin yasal
halefidir. Kullanma kılavuzlarında bulunan ve Siemens AG
veya SHC tarafından yapılan bildiriler Gigaset
Communications GmbH tarafından yapılmış bildiriler olarak
algılanmalıdır.
Gigaset'ten memnun kalmanızı ümit ediyoruz.
ROStimate client,
Gigaset Communications GmbH este succesorul legal al
companiei Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), care, la rândul său, a
continuat activitatea companiei Gigaset a Siemens AG.
Orice afirmaţii efectuate de Siemens AG sau SHC şi incluse
în ghidurile de utilizare vor fi, prin urmare, considerate a
aparţine Gigaset Communications GmbH.
Sperăm ca produsele Gigaset să fie la înălţimea dorinţelor
dvs.
SRPoštovani potrošaču,
Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik
kompanije Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), kroz koju je nastavljeno
poslovanje kompanije Gigaset kao dela Siemens AG. Stoga
sve izjave od strane Siemens AG ili SHC koje se mogu naći u
korisničkim uputstvima treba tuma
Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da ćete uživati u korišćenju svog Gigaset
uređaja.
BGУважаеми потребители,
Gigaset Communications GmbH е правоприемникът на
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH
& Co. KG (SHC), която на свой ред продължи бизнеса на
подразделението Siemens AG. По тази причина
всякакви изложения, направени от Siemens AG или
SHC, които се намират в ръководствата за
потребителя, следва да се разбират като изложения на
Компания Gigaset Communications GmbH является
правопреемником компании Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), которая,
ою очередь, приняла подразделение Gigaset в свое
в св
управление от компании Siemens AG. Поэтому любые
заявления, сделанные от имени компании Siemens AG
или SHC и встречающиеся в руководствах
пользователя, должны восприниматься как заявления
компании Gigaset Communications GmbH.
Мы надеемся, что продукты Gigaset удовлетворяют
вашим требованиям.
HUT
isztelt Vásárló!
A Siemens Home and Communication Devices GmbH & Co.
KG (SHC) törvényes jogutódja a Gigaset Communications
GmbH, amely a Siemens AG Gigaset üzletágának utódja.
Ebből következően a Siemens AG vagy az SHC felhasználói
kézikönyveiben található bármely kijelentést a Gigaset
Communications GmbH kijelentésének kell tekinteni.
Reméljük, megelégedéssel használja Gigaset készülékét.
Issued by
Gigaset Communications GmbH
Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt
Gigaset Communications GmbH is a trademark
Lea atentamente el manual del usuario y las instrucciones
de seguridad antes de utilizar el equipo. - Explique a los
W
menores su contenido y haga hincapié en los peligros que
puede entrañar el uso del teléfono.
Utilice exclusivamente el alimentador incluido en el suministro (tal y como se indica en la parte inferior del
$
equipo).
Utilice sólo baterías recargables homologadas y (p. 71)
del mismo tipo. No utilice en ningún caso pilas normales
(no recargables), ya que éstas podrían dañar el equipo y
causar daños personales.
‹
Coloque las baterías recargables con la polaridad correcta
y utilice el tipo de batería de acuerdo con estas instruccio-
Œ
nes de uso (en el compartimento de baterías del terminal
inalámbrico encontrará los símbolos correspondientes).
Puede provocar anomalías en el funcionamiento de equipos médicos. Tenga en cuenta las condiciones técnicas del
entorno de aplicación (p. ej. consultorios médicos).
!
El terminal inalámbrico puede ocasionar un zumbido muy
molesto en aparatos auditivos.
No instale la estación base en el cuarto de baño o de
ducha(p. 68). Los terminales inalámbricos y la estación
base no están protegidos contra las salpicaduras de líquidos.
No utilice el teléfono en entornos explosivos (por ejemplo,
talleres de pintura).
Si transfiere su Gigaset a terceros, entréguelo siempre
ƒ
junto con las instrucciones de uso.
7
Características especiales del Gigaset E 150
Elimine las baterías y el teléfono respetando el medio
ambiente.
Algunas de las funciones descritas en estas instrucciones de
manejo no están disponibles en todos los países.
Características especiales del Gigaset E 150
◆ Teclas grandes
◆ Amplia visualización de los textos y símbolos en el display
◆ Función especial "Caracteres grandes "(letra grande)
◆ Modo SOS
◆ Teclas de marcación rápida
◆ Aceptación y realización de llamadas en la estación base
◆ Modo manos libres en el terminal inalámbrico y la estación
base
◆ Llamadas internas entre el terminal inalámbrico y la estación
base
◆ Contestador automático controlado por voz
◆ Indicación del número de teléfono (únicamente con la función
CLIP activada) para
– llamadas entrantes
– Lista de llamantes
– Mensajes en el contestador automático
◆ Perfiles para requisitos especiales
– Visual
– Auditivo
–Motriz
◆ Teclas de mando para regular el volumen
◆ Posibilidades avanzadas de ajuste para
–Volumen
– Melodía del tono de llamada
– Pulsación de teclas
– Tonos de las teclas
◆ Conexión para equipo de auriculares y micrófono (no incluido)
◆ Tarjeta de registro para escribir las entradas de las teclas SOS y
de marcación rápida
8
Características especiales del Gigaset E 150
Modo SOS
Su Gigaset E 150 está equipado con una Función SOS especial
para casos de emergencia. Con esta función puede pedir ayuda en
caso de emergencia. Puede guardar hasta 4 números SOS.
Los números se guardan en la tecla SOS/de marcación rápidaI,
ya sea en el terminal inalámbrico o en la estación base. En caso de
emergencia, tan sólo tiene que pulsar la tecla de marcación rápida I. Al pulsar esta tecla se iniciará el procedimiento de emergencia.
El procedimiento de emergencia marca automáticamente el primero de los números SOS introducidos. Si este número estuviese
ocupado o el destinatario de la llamada estuviese ausente, el procedimiento de emergencia marca automáticamente el siguiente
número SOS.
Para utilizar el procedimiento de emergencia, primero debe pro-
gramar la tecla I de SOS/marcación rápida y activar el modo
SOS (p. 31).
Si el modo SOS está activado, el diodo luminoso SOS se
i
mantiene encendido.
Procedimiento de emergencia
A continuación se describe el proceso de la llamada de emergencia.
Pulse la tecla SOS/marcación rápida V y el aparato marcará inmediatamente.
En el terminal inalámbrico, debe pulsar prolongadamente la
tecla SOS/marcación rápida V para marcar inmediatamente.
Si pulsa brevemente, deberá confirmar con Sí(esto evita la activación accidental de la llamada de emergencia).
Å
9
Características especiales del Gigaset E 150
Tras pulsar la tecla SOS/marcación rápida, se marca el primer
número SOS. Al mismo tiempo, el altavoz reproduce la frase
"Enviando llamada de emergencia".
Å
Si la llamada de emergencia es aceptada, la persona que recibe
la llamada primero escucha automáticamente la frase "Ésta es una llamada de emergencia". A continuación se indica su nombre. Para que se indique el nombre es necesario que haya programado la tecla SOS como corresponde (ver p. 31). A continuación
se reproduce la frase "Para aceptar la llamada de emergencia pulse la tecla 5". Si la persona que recibe la llamada pulsa la
tecla 5, podrá hablar con ella.
Å
Si la persona que ha de recibir la llamada no contesta, por ejemplo, porque tiene activado el contestador automático o no hay
nadie en casa, el procedimiento de emergencia marca automáticamente el siguiente número SOS. En los siguientes casos, el procedimiento de emergencia pasa automáticamente al siguiente
número SOS tras 60 segundos:
– nadie contesta la llamada
– el contestador automático del número SOS marcado está
activado
– el número SOS está ocupado
Å
Si se han marcado los cuatro números SOS sin que nadie conteste
la llamada, un tono de error indicará el final del procedimiento de
emergencia.
En el teléfono destinatario de la llamada de emergencia debe
haberse seleccionado la marcación por tonos, pues de lo contrario
no se reconocerá la confirmación de la llamada de emergencia
con la tecla 5.
10
i
Características especiales del Gigaset E 150
◆ Durante toda la llamada parpadean las teclas SOS de
todos los terminales inalámbricos y de la estación
base. En el terminal inalámbrico que ha establecido
la llamada de emergencia aparece la frase
"Enviando llamada de emergencia".
◆ Si se ha programado además una llamada interna, el
usuario interno también puede responder a la llamada de emergencia. En todos los terminales dados
de alta y en la estación base aparece el texto "Lla-mada de emergencia".
◆ Para asegurarse de que el modo SOS está correcta-
mente programado, realice una prueba del procedimiento de emergencia. No utilice para esta prueba
los números de teléfono de la policía, ambulancias o
bomberos.
◆ Recuerde que si activa el modo SOS se reduce el
tiempo de espera del terminal inalámbrico.
◆ Si el modo SOS está activado, el diodo luminoso SOS
se mantiene encendido.
11
Puesta en servicio del teléfono
Puesta en servicio del teléfono
El embalaje contiene:
◆ una estación base Gigaset E 150,
◆ un terminal inalámbrico Gigaset E 1
◆ un alimentador con cable de red,
◆ un cable telefónico,
◆ un clip para el cinturón para el terminal inalámbrico,
◆ dos baterías,
◆ unas instrucciones de uso,
◆ una tarjeta de registro.
Instalación de la estación base
Consejos para la instalación
La estación base está prevista para el funcionamiento en recintos
cerrados y secos con un margen de temperatura entre +5°C y
+45°C. Coloque la estación base en un lugar central, por ejemplo,
en el pasillo.
◆ No exponga el teléfono a las radiaciones solares
directas y otras fuentes de calor, como por ejemplo,
W
aparatos eléctricos.
◆ Proteja su Gigaset contra humedad, polvo, líquidos
y vapores agresivos.
12
Conectar la estación base
Puesta en servicio del teléfono
Toma de teléfono
1.
Conector telefónico con cable
telefónico
2.
Alimentador
enchufable 230 V
con cable de red
Enchufe
1.
◆ Enchufe el conector del cable telefónico en la toma hasta
que encaje,
◆ introduzca el cable por el canal,
◆ enchufe el conector telefónico en la toma del teléfono.
2.
◆ Enchufe el conector pequeño del cable de red en la toma,
◆ introduzca el cable por el canal,
◆ enchufe el alimentador en el enchufe.
Estado de la toma
de teléfono:
3
2
1
4
5
6
libre
1
libre
2
a
3
b
4
libre
5
libre
6
13
Puesta en servicio del teléfono
◆ Para mantener su teléfono en estado de funciona-
miento, el alimentador siempre debe estar conectado.
i
◆ Si compra en el comercio un cable telefónico, asegú-
rese de que los cables presenten la distribución
correcta (distribución 3-4).
Puesta en servicio del terminal inalámbrico
Retirar la lámina de protección
El display está protegido con una lámina de plástico. Retírela.
Colocar las baterías
◆ Coloque las baterías con la polaridad correcta – véase la ilus-
tración de la izquierda.
◆ Haga bajar la tapa unos 3 mm y deslícelahacia arriba hasta
que encaje.
◆ Para abrir, pulse sobre la superficie rayada y empuje hacia
abajo.
14
Puesta en servicio del teléfono
Utilice únicamente las baterías recargables recomendadas por Siemens que figuran en la p. 71. No utilice
en ningún caso baterías normales (no recargables) u
W
otros tipos de baterías, ya que éstas pueden provocar
graves daños materiales y para la salud. Por ejemplo, el
revestimiento de la batería puede destruirse (lo que
resulta peligroso). Asimismo pueden producirse fallos
de funcionamiento o daños en el aparato.
Colocar terminal inalámbrico en la estación base y cargar las
baterías
Al colocar el terminal inalámbrico en la estación base, el terminal
se da de alta automáticamente en la estación base. Proceda de
la siguiente manera:
1. Coloque el terminal inalámbrico con el display hacia arriba en
la estación base.
2. Espere a que el terminal se dé de alta automáticamente en la
estación base (p. 64). El proceso de alta dura aproximadamente un minuto. Durante este tiempo en el display parpadea
Proc. de reg. Tras el alta se muestra el display en estado de reposo. Si el alta no se efectúa automáticamente en aproximadamente un minuto, retire el terminal inalámbrico de la estación
base durante unos cinco segundos y vuelva a colocarlo, o bien
dé de alta el terminal inalámbrico manualmente (ver p. 64).
3. A continuación deje el terminal inalámbrico en la estación base
para que se carguen las baterías, pues las baterías vienen vacías en el estado de suministro. La carga de las baterías se indica en la parte superior derecha del display mediante el
parpadeo del símbolo de batería:
= Baterías agotadasV Baterías cargadas a
e Baterías cargadas a
1
/
3
U Baterías llenas
2
/
3
Si se interrumpe el alta automática, debe dar de alta el terminal
manualmente, como se indica a partir de la p. 64.
15
Puesta en servicio del teléfono
Al cargar por primera vez las baterías recomendamos
un tiempo ininterrumpido de carga de cinco horas –
W
El estado de carga de las baterías no se indica correctamente
hasta que no se haya efectuado un proceso ininterrumpido de
carga y descarga. Por ello, no debe retirar las baterías sin necesidad ni interrumpir anticipadamente el proceso de carga.
i
independientemente del nivel del indicador de estado
de carga. La capacidad de carga de las baterías recargables disminuye, por motivos técnicos, al cabo de algún
tiempo.
◆ El estado de carga de las baterías sólo se indica:
– durante la carga
– cuando las baterías están agotadas
◆ Si las baterías están agotadas escuchará el tono de
aviso de batería (si está activado, p. 53). En estado
de reposo en el display también parpadea el
símbolo = y se muestra el mensaje Baterías vacías.
◆ Tras el primer proceso de carga, puede colocar el ter-
minal inalámbrico en la estación base después de
cada llamada. De esta forma las baterías se cargan
sin sufrir daños.
◆ Las baterías se calientan durante el proceso de
carga; este proceso es normal y no representa ningún peligro.
Nota
El equipo está ahora listo para funcionar. Está disponible el contestador automático con el anuncio estándar. Para registrar
correctamente la hora de las llamadas debe ajustar la fecha y la
hora (p. 47).
16
Puesta en servicio del teléfono
Empuje el clip para el cinturón sobre la parte inversa del terminal
hasta que los "resaltes" laterales encajen en las perforaciones.
Además puede instalar una correa para llevar el terminal telefónico colgado de la mano o del cuello.
Encender/apagar terminal inalámbrico
Para encenderlo pulse prolongadamente la tecla de colgar a.
Sonará un tono de confirmación (secuencia de tonos ascendente). Al colocar el terminal inalámbrico en la estación base, éste
se activa automáticamente.
Para apagarlo en el estado de reposo, vuelva a pulsar prolonga-
damente la tecla de colgar a (tono de confirmación).
17
Manejo del teléfono y esquema del menú
Manejo del teléfono y esquema del menú
Teclas de mando del terminal inalámbrico
Las teclas de mando del terminal inalámbrico tienen distintas funciones, dependiendo de la situación.
Teclas de mando
Distintas funciones de las teclas de mando.
ts
Cuando suena el
terminal
inalámbrico
Durante una
llamada
En listas y menúsHojear hacia arriba.Hojear hacia abajo.
En un campo de
entrada
En el modo manos
libres
18
Aumentar el volumen del timbre.
Aumentar el volumen del microteléfono.
Mover el cursor
hacia la izquierda.
Aumentar el volumen de manos
libres.
Reducir el volumen
del timbre.
Reducir el volumen
del microteléfono.
Mover el cursor hacia
la derecha.
Reducir el volumen
de manos libres.
Manejo del teléfono y esquema del menú
Teclas de función
Las teclas de función son las teclas derecha e izquierda situadas
justo debajo del display. Su función cambia según la situación. La
función actual se muestra en el display directamente encima de la
tecla. Si puede hojear una lista, en el display aparece además el
símbolo å.
Ejemplo
Rellam.Menú
Teclas de función
Las distintas indicaciones tienen el siguiente significado:
Símbolo del
display
§OK§
§Silenc.§
§Rellam.§
§OK§
§Menú§
å
§Atrás§
§Borrar§
Significado si se pulsa la tecla
Responder a una llamada
Desactivar el tono de timbre en el terminal inalám-
brico
Rellamada: abrir la lista de los últimos 10 números
marcados.
Confirmar la función del menú o guardar los datos
introducidos mediante confirmación.
Abrir el menú principal en el estado de reposo.
Abrir el menú correspondiente durante una llamada.
Hojear hacia arriba o hacia abajo con las teclas
ts.
Volver al nivel de menú superior o interrumpir la
operación.
Borrar los datos introducidos de derecha a
izquierda.
19
Realizar llamadas
Realizar llamadas
Realizar y finalizar llamadas externas
Por llamadas externas se entiende llamadas a la red telefónica
pública.
~ c
Introducir una pausa de marcación
Puede introducir una pausa de marcación entre el prefijo y el
número de teléfono. Para ello, pulse prolongadamente la tecla
Llamada externa: introducir el
número de teléfono y pulsar la tecla de
descolgar. Se marca el número de teléfono.
O bien:
También se puede pulsar primero la
tecla de descolgar c (escuchará el
tono de marcación) y a continuación
introducir el número de teléfono.
Finalizar la llamada: pulsar la tecla de
a
colgar. Pulsando la tecla de colgar a se
interrumpe la marcación.
P. A continuación introduzca el número de teléfono.
Contestar llamadas
Puede contestar las llamadas tanto en el terminal inalámbrico
como en la estación base. En la estación base siempre llamará en
el modo manos libres.
Su terminal inalámbrico suena, la llamada se indica en el display
y parpadea la tecla d en el terminal inalámbrico y ù en la estación base.
20
Realizar llamadas
bien ...
En el terminal inalámbrico
c (o bien d) Responder a una llamada.
o bien ...
Si el terminal inalámbrico se encuentra en la estación base y está
activada la función Aceptación automátic (p. 48), simplemente
retire el terminal de la estación base para contestar la llamada.
Transmisión de números de teléfono
(CLIP/CLI)
Al recibir una llamada, en el display se indica el número del llamante.
Si suena su teléfono o hay un mensaje grabado en el
i
contestador automático, puede hacer que se muestre
el número del llamante, si se transmite dicho número
(p. 55).
En la estación base
Pulsar la tecla de manos libres
ù
Finalizar la llamada: volver a pulsar la
tecla de manos libres.
Requisitos:
1. Que haya solicitado a su proveedor de red que aparezca el número de teléfono del llamante (CLIP) en el display.
2. Que el llamante haya solicitado a su proveedor de red que se
transmita su número de teléfono (CLI).
Indicación en el display con CLIP/CLI
Si en su listín telefónico ha guardado un registro de dicho
número, en lugar del número de teléfono aparecerá el registro
correspondiente, por ejemplo "Ana".
21
Realizar llamadas
Ana
OKSilenc.
En el display aparece Llamada externa si no se transmite un
número de teléfono.
En el display aparece Desconocido si el llamante ha suprimido la
transmisión de su número de teléfono o bien si no la ha solicitado.
Número de teléfono o "Ana"
Manos libres en el terminal inalámbrico
Puede realizar llamadas sin sostener en la mano el terminal inalámbrico. Asimismo, en la llamada pueden participar otras personas.
Antes de activar la función de manos libres se recomienda comunicarlo a su interlocutor.
Activar/desactivar el modo de manos libres
activar:d Pulsar la tecla de manos libres.
desactivar:cPulsar la tecla de descolgar.
Una vez finalizado el modo de manos libres, se pasa a "modo de
micrófono" y la llamada continúa en el terminal inalámbrico.
Modificar el volumen en modo de manos libres
s t
22
Subir o bajar el volumen.
Realizar llamadas
Realizar llamadas internas
Las llamadas internas son llamadas gratuitas entre los terminales
inalámbricos dados de alta en la misma estación base o bien llamadas entre un terminal inalámbrico y la estación base. Para establecer una llamada interna, debe haber programado una de las
teclas de marcación rápida (ver p. 31).