Gigaset Communications GmbH is the legal successor to
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), which in turn continued the Gigaset business
of Siemens AG. Any statements made by Siemens AG or
SHC that are found in the user guides should therefore be
understood as statements of Gigaset Communications
.
GmbH
We hope you enjoy your Gigaset.
DESehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
FRChère Cliente, Cher Client,
ITGentile cliente,
NLGeachte klant,
ESEstimado cliente,
PTSCaros clientes,
die Gigaset Communications GmbH ist Rechtsnachfolgerin
der Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), die ihrerseits das Gigaset-Geschäft
der Siemens AG fortführte. Etwaige Erklärungen der
Siemens AG oder der SHC in den Bedienungsanleitungen
sind daher als Erklärungen der Gigaset Communications
GmbH zu verstehen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gigaset.
la société Gigaset Communications GmbH succède en droit
à Siemens Home and Office Communication Devices GmbH
& Co. KG (SHC) qui poursuivait elle-même les activités Gigaset de Siemens AG. Donc les éventuelles explications de Siemens AG ou de SHC figurant dans les modes d’emploi
doivent être comprises comme des explications de Gigaset
Communications GmbH.
Nous vous souhaitons beaucoup d’agrément avec votre
Gigaset.
la Gigaset Communications GmbH è successore della Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) che a sua volta ha proseguito l’attività della
Siemens AG. Eventuali dichiarazioni della Siemens AG o
della SHC nei manuali d’istruzione, vanno pertanto intese
come dichiarazioni della Gigaset Communications GmbH.
Le auguriamo tanta soddisfazione con il vostro Gigaset.
Gigaset Communications GmbH is de rechtsopvolger van
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), de onderneming die de Gigaset-activiteiten
van Siemens AG heeft overgenomen. Eventuele uitspraken
of mededelingen van Siemens AG of SHC in de gebruiksaanwijzingen dienen daarom als mededelingen van Gigaset
Communications GmbH te worden gezien.
Wij wensen u veel plezier met uw Gigaset
la Gigaset Communications GmbH es derechohabiente de la
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) que por su parte continuó el negocio Gigaset
de la Siemens AG. Las posibles declaraciones de la
Siemens AG o de la SHC en las instrucciones de uso se
deben entender por lo tanto como declaraciones de la Gigaset Communications GmbH.
Le deseamos que disfrute con su Gigaset.
Gigaset Communications GmbH é a sucessora legal da Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), que, por sua vez, deu continuidade ao sector
de negócios Gigaset, da Siemens AG. Quaisquer declarações por parte da Siemens AG ou da SHC encontradas nos
manuais de utilização deverão, portanto, ser consideradas
como declarações da Gigaset Communications GmbH.
Desejamos que tenham bons momentos com o seu Gigaset.
DAKære Kunde,
FIArvoisa asiakkaamme,
SVKära kund,
NOKjære kunde,
ELΑγ α πητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
HRPoštovani korisnici,
.
SLSpoštovani kupec!
Gigaset Communications GmbH er retlig efterfølger til Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som fra deres side videreførte Siemens AGs
Gigaset-forretninger. Siemens AGs eller SHCs eventuelle
forklaringer i betjeningsvejledningerne skal derfor forstås
som Gigaset Communications GmbHs forklaringer.
Vi håber, du får meget glæde af din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH on Siemens Home and
Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)-yri-
tyksen oikeudenomistaja, joka jatkoi puolestaan Siemens
AG:n Gigaset-liiketoimintaa. Käyttöoppaissa mahdollisesti
esiintyvät Siemens AG:n tai SHC:n selosteet on tämän
vuoksi ymmärrettävä Gigaset Communications GmbH:n
selosteina.
Toivotamme Teille paljon iloa Gigaset-laitteestanne.
Gigaset Communications GmbH övertar rättigheterna från
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som bedrev Gigaset-verksamheten efter Siemens AG. Alla förklaringar från Siemens AG eller SHC i
användarhandboken gäller därför som förklaringar från
Gigaset Communications GmbH.
Vi önskar dig mycket nöje med din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH er rettslig etterfølger etter
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som i sin tur videreførte Gigaset-geskjeften i
Siemens AG. Eventuelle meddelelser fra Siemens AG eller
SHC i bruksanvisningene er derfor å forstå som meddelelser
fra Gigaset Communications GmbH.
Vi håper du får stor glede av din Gigaset-enhet.
η Gigaset Communications GmbH είναιηνομικήδιάδοχοςτης
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), η οποία έχει αναλάβει την εμπορική δραστηριότητα Gigaset της Siemens AG. Οιδηλώσειςτης
Siemens AG ή της SHC στις
επομένως δηλώσεις της Gigaset Communications GmbH.
Σας ευχόμαστε καλή διασκέδαση με τη συσκευή σας Gigaset.
Gigaset Communications GmbH pravni je sljednik tvrtke
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), koji je nastavio Gigaset poslovanje tvrtke
Siemens AG. Zato sve izjave tvrtke Siemens AG ili SHC koje
se nalaze u uputama za upotrebu treba tumačiti kao izjave
tvrtke Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da sa zadovoljstvom koristite svoj Gigaset
uređaj.
Podjetje Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik
podjetja Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), ki nadaljuje dejavnost znamke
Gigaset podjetja Siemens AG. Vse izjave podjetja Siemens
AG ali SHC v priročnikih za uporabnike torej veljajo kot izjave
podjetja Gigaset Communications GmbH.
Želimo vam veliko užitkov ob uporabi naprave Gigaset.
οδηγίες χρήσ
ης αποτ
ελούν
Issued by
Gigaset Communications GmbH
Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt
Gigaset Communications GmbH is a trademark
společnost Gigaset Communications GmbH je právním
nástupcem společnosti Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), která dále
přejala segment produktů Gigaset společnosti Siemens AG.
Jakékoli prohlášení společnosti Siemens AG nebo SHC, které
naleznete v uživatelských příručkách, je třeba považovat za
prohlášení společnosti Gigaset Communications GmbH.
Doufáme, že jste s produkty Gigaset spokojeni.
SKVážený zákazník,
Spoločnosť Gigaset Communications GmbH je právnym
nástupcom spoločnosti Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), ktorá zasa
pokračovala v činnosti divízie Gigaset spoločnosti Siemens
AG. Z tohto dôvodu je potrebné všetky vyhlásenia
spoločnosti Siemens AG alebo SHC, ktoré sa nachádzajú v
používateľských príručkách, chápať ako vyhlásenia
spoločnosti Gigaset Communications GmbH.
Veríme, že budete so zariadením Gigaset spokojní.
PLSzanowny Kliencie,
Firma Gigaset Communications GmbH jest spadkobiercą
prawnym firmy Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), która z kolei przejęła
segment produktów Gigaset od firmy Siemens AG. Wszelkie
oświadczenia firm Siemens AG i SHC, które można znaleźć
w instrukcjach obsługi, należy traktować jako oświadczenia
firmy Gigaset Communications GmbH.
Życzymy wiele przyjemności z korzystania z produktów
Gigaset.
TRSayın Müşterimiz,
Gigaset Communications GmbH, Siemens AG'nin Gigaset
işletmesini yürüten Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)'nin yasal
halefidir. Kullanma kılavuzlarında bulunan ve Siemens AG
veya SHC tarafından yapılan bildiriler Gigaset
Communications GmbH tarafından yapılmış bildiriler olarak
algılanmalıdır.
Gigaset'ten memnun kalmanızı ümit ediyoruz.
ROStimate client,
Gigaset Communications GmbH este succesorul legal al
companiei Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), care, la rândul său, a
continuat activitatea companiei Gigaset a Siemens AG.
Orice afirmaţii efectuate de Siemens AG sau SHC şi incluse
în ghidurile de utilizare vor fi, prin urmare, considerate a
aparţine Gigaset Communications GmbH.
Sperăm ca produsele Gigaset să fie la înălţimea dorinţelor
dvs.
SRPoštovani potrošaču,
Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik
kompanije Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), kroz koju je nastavljeno
poslovanje kompanije Gigaset kao dela Siemens AG. Stoga
sve izjave od strane Siemens AG ili SHC koje se mogu naći u
korisničkim uputstvima treba tuma
Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da ćete uživati u korišćenju svog Gigaset
uređaja.
BGУважаеми потребители,
Gigaset Communications GmbH е правоприемникът на
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH
& Co. KG (SHC), която на свой ред продължи бизнеса на
подразделението Siemens AG. По тази причина
всякакви изложения, направени от Siemens AG или
SHC, които се намират в ръководствата за
потребителя, следва да се разбират като изложения на
Компания Gigaset Communications GmbH является
правопреемником компании Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), которая,
ою очередь, приняла подразделение Gigaset в свое
в св
управление от компании Siemens AG. Поэтому любые
заявления, сделанные от имени компании Siemens AG
или SHC и встречающиеся в руководствах
пользователя, должны восприниматься как заявления
компании Gigaset Communications GmbH.
Мы надеемся, что продукты Gigaset удовлетворяют
вашим требованиям.
HUT
isztelt Vásárló!
A Siemens Home and Communication Devices GmbH & Co.
KG (SHC) törvényes jogutódja a Gigaset Communications
GmbH, amely a Siemens AG Gigaset üzletágának utódja.
Ebből következően a Siemens AG vagy az SHC felhasználói
kézikönyveiben található bármely kijelentést a Gigaset
Communications GmbH kijelentésének kell tekinteni.
Reméljük, megelégedéssel használja Gigaset készülékét.
Issued by
Gigaset Communications GmbH
Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt
Gigaset Communications GmbH is a trademark
Téléphone sans fil numérique DECT
Système évolutif pour 6 combinés
pocket
Gigaset 2011
Mode d‘emploi
Avant la première utilisation, lisez SVP ce mode d‘emploi
ainsi que les consignes de sécurité !
ACHTUNG! Schnittkante ggf. auf Titelseite U1 nach außen versetzen wg. Falz-Ausklappseite
3.8.99
kap00.fm5
Gigaset® 2011 pocket
Mise en service rapide
1ère étape : respecter les consignes de sécurité (➔ page 1)
2e étape : brancher la base (➔ page 1)
3e étape : placer la batterie dans le combiné (➔ page 2)
4e étape : charger la batterie (➔ page 3)
Fin d‘une communication
ou annulation d‘une fonction sans enregistrer, retour à l‘état Repos
Touche Flashing
Utilisées avec les PABX
et les services réseau.
Nom base
b i g
U3
x
Afficheur
Affichage du nom de la
base : combiné prêt à
fonctionner
Touche Menu
Ouvre et ferme le menu
principal
Touche Décrocher
Sélection du numéro ou du
nom dans l‘annuaire, activation d‘une macro
Touche Marche/Arrêt
Bref appui :
activer/désactiver verrouillage
des touches.
Long appui :
mise en marche / arrêt du combiné
III
3.8.99
Pictogrammes
W
d
INT
z
Z
Y
>
<
OK
{
RETOUR
X
PROG
LINEAIRE
PRISE
SS SONN.
ARRET
MARCHE
z
BIS
PAUSE
ECOU. NON
kap00.fm5
Touches de dialogue
Votre Gigaset2011 pocket propose un grand nombre de
fonctions commandées par menu. Vous y accédez à l‘aide
des deux touches de dialogue situées sous l‘afficheur.
Les fonctions / pictogrammes affichés varient en fonction
de la situation.
Touches de dialogue : affectations
Appeler un sous-menu
Sélectionner un numéro dans l’annuaire
Effectuer un appel interne
Répéter l’un des cinq derniers numéros composés
Sélectionner une entrée ou une option du menu
Régler (plus ou moins)
Valider
Quitter le menu, annuler la procédure
Retour au menu précédent
Effacer un caractère
Enregistrer le paramétrage et quitter
Lancer un appel collectif interne
Accepter un appel externe présenté
Désactiver la sonnerie des appels entrants
Désactiver une fonction
Activer une fonction
Répétition du dernier numéro composé
Insérer une pause dans la numérotation
Activer ou désactiver l‘écoute
Sélectionner la liste des appelants
N‘utiliser que la batterie C39153-Z7-C3 !
(➔ page 92)
Ne jamais utiliser une autre batterie ou des piles normales (non rechargeables). Elles peuvent
provoquer un court-circuit. Leur enveloppe peut
se détériorer (danger). Les indications suivantes
figurent dans le logement de batterie du combiné et du chargeur.
Utiliser le modèle indiqué
dans ce mode d‘emploi.
● Ne pas mettre la batterie en court-circuit (danger).
Eviter en particulier les courts-circuits accidentels lors
du stockage ou du transport (contact avec un trousseau de clés, un élément métallique, etc.). Donc, conserver la batterie dans son emballage isolant lorsqu‘elle n‘est pas placée dans le combiné.
● Ne pas plonger la batterie dans l‘eau, ne pas la jeter
au feu.
● Ne pas démonter la batterie. Cela pourrait occasion-
ner une fuite d‘électrolyte (produit corrosif).
● Ne pas jeter les batteries usagées ou défectueuses
avec les ordures ménagères.
● La batterie chauffe pendant le chargement. Le proces-
sus est normal et n‘est pas dangereux.
● Ne pas utiliser de chargeur d‘autre constructeur. Cela
pourrait endommager la batterie.
● Utiliser exclusivement le bloc-secteur fourni.
● Ne pas modifier le branchement de la base. Lors de
cette opération, des tensions élevées peuvent apparaître au niveau des contacts de chargement, notamment en cas d‘orage.
● Ne pas utiliser le combiné en atmosphère explosible.
Les recherches ont montré que, dans certains
cas, les téléphones portables en service (DECT)
pouvaient avoir une influence sur le fonctionnement des appareils médicaux. Pour cette raison,
vous devez maintenir une distance d‘au moins
un mètre entre le téléphone et ces appareils.
Pour utiliser votre téléphone sans fil dans un
établissement médical, vous devez respecter
les normes de sécurité de l‘établissement.
Votre Siemens Gigaset ®2011 pocket est agréé par la
BZT (Autorité de régulation des Télécommunications“.
L‘appareil est conforme à la directive européenne 91/263/
CEE sur les terminaux de télécommunications. Il peut
être branché directement et mis en service sur le réseau
public.
Ce téléphone remplit les conditions des directives européennes suivantes :
89/336/CEE„Compatibilité électromagnétique“
73/23/CEE„Appareils électriques à utiliser dans
certaines limites de tension“
La conformité du téléphone avec les directives ci-dessus
est confirmée par le label CE.
Brancher la fiche TAE du cordon téléphonique dans la prise TAE.
Câble d‘alimentation électrique
Brancher la fiche miniwestern du câble d‘alimentation sur
la base. La prise située au dos du boîtier de la base est
identifiée par le symbole suivant :
Brancher le bloc-secteur dans une prise 220/230 V.
Pour des raisons de sécurité, utiliser exclusivement le bloc-secteur fourni.
3e étape : placer la batterie dans le combiné
Le combiné est alimenté par une batterie.
Compartiment et batterie
Couvercle du compartiment
2
Bien respecter la polarité +/– de la batterie. Les
indications +/– figurant sur l‘étiquette du compartiment doivent correspondre aux symboles
+/– de la batterie.
Si la batterie est mal insérés, le combiné ne
fonctionne pas et peut être endommagé.
Pour plus de détails sur la durée de chargement, l‘autonomie et le mode d‘utilisation de la batterie, voir ➔ page 92.
Pour charger la batterie, placer le combiné sur la base. Les
contacts situés en bas du combiné doivent bien toucher
les contacts de la base.
Le témoin de charge (LED) de la base, situé à côté du
symbole de la batterie, s‘allume.
La batterie n‘atteint sa capacité maximale
qu‘après quelques jours d‘utilisation. Avant de
mettre en service le combiné, nous recommandons de charger la batterie sans interruption
pendant 16h environ (en fonction du témoin de
charge). Ensuite, décharger la batterie jusqu‘à
ce que l‘alarme batterie se fasse entendre (en
laissant le combiné en marche, sans le recharger). Cela permet d‘optimiser la capacité de la
batterie fonction du combiné.
Afin de conserver à la batterie sa pleine capacité, il est recommandé de répéter périodiquement cette opération.
Contenu de l‘emballage
Contenu de l‘emballage à la livraison :
● une base Gigaset 2011 pocket (voir aussi plaque si-
gnalétique avec label CE au dos de la base),
● un combiné de confort Gigaset 2000C pocket (contrô-
ler les mentions imprimées au dos du combiné),
● un câble de raccordement téléphonique avec fiche
miniwestern et fiche TAE,
● un câble d’alimentation électrique avec fiche mi-
niwestern et bloc-secteur,
● un couvercle pour le compartiment de batterie du
A l‘aide de la touche . appeler (à partir de l‘état repos)
le menu du combiné de confort Gigaset 2000C pocket.
Structure du menu
Verrou. combiné
Macro
Surveill. pièce
Y
WEITER
Z
{
OK
de ., le premier niveau de ce
menu s‘affiche. L‘afficheur présente une première fenêtre de
La première option, sur fond
sombre, est présélectionnée.
Utiliser la touche pour passer à l‘option de menu
suivante et la touche pour passer à l‘option précédente.
Utiliser ou m pour revenir à l‘option précédente à
partir de laquelle vous avez sélectionné le sous-menu.
Lorsque vous avez atteint la fin du menu – signalée par
une ligne en pointillés – les touches et sont
remplacées par la touche , qui vous permet de
quitter ce niveau du menu.
Appuyer sur e pour quitter le menu et revenir à l‘affichage Repos.
Dans certains menus, par exemple le menu Bis, vous pouvez accéder à un sous-menu à l‘aide de la touche de dia-logue .
La structure du menu est hiérarchique.
Réglages
Service
-----------------
Par exemple, lorsque vous sélectionnez, à partir du menu
principal, l‘option
vous accédez à un sous-menu
La sélection d‘une fonction dans un menu ou un sousmenu est représentée par des symboles. Pour désactiver
la tonalité d‘acquittement clavier, par exemple, vous devez effectuer les opérations suivantes.
Appuyer sur la touche Menu,
parcourir jusqu’à et valider,
puis parcourir jusqu’à et valider,
puis parcourir jusqu’à et valider,
puis parcourir jusqu’à et valider.
Quitter le menu sans effectuer de modification.
A l‘aide de / , désactiver ou activer le
signal d‘activement clavier et enregistrer.
Représentation en raccourci
Dans la description des procédures figurant dans le présent mode d‘emploi, l‘accès à "l‘option de menu finale" est
représenté sous la forme d‘un raccourci.
m
d
6
t
.
Réglages
W
/
t
Nouvelle entrée
Réglages combinétTonalités
t
A l‘aide de / , désactiver ou activer l‘acquittement et enregistrer.
Quitter le menu sans effectuer de modification.
Représentation en raccourci de la sélection d‘un
menu à l‘aide de la touche de dialogue
Par exemple, la sélection à l‘aide de la touche
d‘une "Nouvelle entrée" dans le menu Annuaire est représentée de la manière suivante.
Acquittement
t
3.8.99
U
kap04.fm5
Combiné : modes d‘utilisation
Marche/Arrêt/Protection
Votre combiné peut se trouver dans l‘une des trois positions suivantes :
● Protection,
● Arrêt,
● (Remise en) Marche.
En position de protection, le clavier du combiné est protégé contre toute manipulation involontaire. A la réception
d‘un appel, la position de protection est désactivée automatiquement pendant toute la communication. Pour effectuer un appel sortant, vous devez d‘abord mettre le
combiné en position Marche.
En position d‘arrêt, les appels entrants ne sont pas signalés. Pour effectuer un appel sortant, vous devez d‘abord
mettre le combiné en position Marche.
La position Protection est notamment utile lorsque vous souhaitez transporter votre combiné
dans une poche.
Pour économiser la batterie, nous recommandons de placer le combiné en position Arrêt lorsque vous vous éloignez de la zone de couverture
radio.
Lorsque le combiné est resté longtemps en position Marche à l‘extérieur de la zone de couverture de la base, vous pouvez accélérer la fonction "Recherche" de la base. Mettez le combiné
en position Arrêt puis de nouveau en position
Marche.
Mettre le combiné en position Protection
Appuyez brièvement sur cette touche du combiné. Vous
sh
entendrez la tonalité d‘acquittement. Lorsque le combiné
est en position de Protection, l‘afficheur indique :
Appuyez brièvement sur cette touche du combiné. Vous
entendez la tonalité d‘acquittement positive. Lorsque le
combiné est en position Marche, l‘afficheur indique :
:
Base 1
Volume fort 3
z
d
A partir de la position Arrêt :
Appuyez brièvement sur la touche du combiné. Vous entendez la tonalité d’acquittement positive. Le
pictogramme\de l‘afficheur clignote. Attendez que l‘affichage du pictogramme devienne permanent. Le combiné
est en position Marche.
Remettez le combiné dans la base ou le chargeur. Le
pictogramme \ apparaît sur l‘afficheur. Le combiné est en
position Marche.
INT
Mettre le combiné en position Arrêt
hs
8
Appuyez sur la touche du combiné aussi longtemps qu‘il
est nécessaire pour que l‘affichage s‘éteigne. Vous entendez la tonalité d‘acquittement positive.
Deux modes de numérotation sont possibles sur les réseaux des différents opérateurs :
● numérotation décimale (DC)
● numérotation multifréquence (MF).
En usine, votre Gigaset 2011 pocket a été paramétré sur
le mode multifréquence.
Si votre téléphone est raccordé à un central numérique, vous pouvez utiliser les deux modes
de numérotation. Dans ce cas, conservez le
mode multifréquence paramétré en usine, ou
bien reparamétrez-le (à la suite d‘un déménagement, par exemple).
Contrôler le mode de numérotation requis par votre raccordement téléphonique
Appuyez sur la touche Prise de ligne. Vous entendez la to-
w
nalité d‘invitation à numéroter.
Appuyez sur un chiffre quelconque, par ex. 2. Si vous en-
d
tendez toujours la tonalité d‘invitation à numéroter (et
seulement dans ce cas), vous devez vous mettre en
mode de numérotation décimale (DC).
Paramétrer le mode de numérotation
t
m
ServiceInitialiser la procédure.
#1
d
033
ou
038
Initialiser la fonction de base.
Entrer votre code système à 4 caractères (paramétrage
Paramétrer ce mode de numérotation multifréquence
(MF). Cela a pour effet de régler le temps de flashing sur
250 ms. Vous pouvez maintenant utiliser les nouveaux
services offerts par votre opérateur (p. ex. la conférence
à trois ou la tonalité d‘avertissement).
Pour bénéficier de ces services, vous devez avoir souscrit
l‘abonnement correspondant auprès de votre opérateur.
9
3.8.99
kap05.fm5
Appels entrants
Appels entrants
Affichage du numéro (CLIP) et du nom
Un appel est signalé par une sonnerie et il est indiqué sur
l‘afficheur. Si l‘opérateur du réseau propose le service de
présentation du numéro de l‘appelant (CLIP), le numéro
de l‘appelant extérieur apparaît sur l‘afficheur de votre
combiné. Les affichages suivants sont possibles.
● Affichage du numéro
:
08972244667
SS SONN.
● Affichage du nom
Si le numéro de l‘appelant externe figure dans l‘annuaire de votre combiné, associé à un nom, ce dernier
apparaît sur l‘afficheur. Pour cela, le numéro doit exactement coïncider, y compris le préfixe national ou international.
Dans notre exemple, il s‘agit d‘un appel en provenance du combiné 2.
:
Appel interne 2
SS SONN.
Tant que le pictogramme de la sonnerie apparaît, vous
pouvez répondre à l‘appel.
Vous pouvez désactiver la sonnerie.
Lorsque le combiné repose sur la base ou sur le
chargeur :
Décrocher le combiné du support. Vous êtes en communication.
La prise d‘appel automatique après décrochage
peut être désactivée (➔ page 50). Si vous avez
désactivé cette fonction, vous devez appuyer
sur la touche c après avoir décroché le combiné.
Lorsque le combiné ne repose pas sur la base ou sur
le chargeur :
Appuyez sur la touche Prise de ligne du combiné. Vous
w
êtes en communication.
Signal d‘appel en cours d‘appel interne
Pendant une communication interne, un appel externe est
indiqué par un signal d‘appel. Si vous acceptez l’appel externe, la communication interne est coupée. L’appel externe est signalé sur l‘afficheur de la manière suivante :
Vous mettez fin à l’appel interne. Vous entendez la son-
e
nerie.
Prenez l’appel externe.
w
Pour raccrocher
Reposer le combiné sur la base ou sur le chargeur. La
communication est coupée.
ou
Couper le communication.
e
Si le combiné était en position Protection, il reste dans cette position une fois que vous avez appuyé sur la touche e.
Désactiver le microphone (fonction secret)
En cours de communication externe, vous pouvez désactiver le microphone. Vous pouvez ainsi poser une question
à votre entourage sans être entendu. Le correspondant
externe est mis en garde. Il ne peut pas entendre la conversation, mais reçoit une musique d‘attente.
Appuyez sur cette touche.
Le microphone est désactivé. Vous pouvez parler sans
être entendu par votre correspondant téléphonique.
Activez le microphone. Le correspondant externe vous
r
entend de nouveau.
12
3.8.99
(tsignifie : rechercher avec
,
valider avec
)
Z
OK
W
kap06.fm5
Appels sortants vers l‘extérieur
Appel de correspondants externes
Appuyez sur la touche Prise de ligne. Vous entendez la to-
w
nalité libre.
Composez le numéro souhaité sur le clavier. L‘afficheur in-
Après avoir composé le numéro du standard,
vous pouvez par exemple sélectionner manuellement le numéro d‘un poste secondaire. Il est
également possible de sélectionner un numéro
à partir de l‘annuaire ou de la liste de rappel.
Numérotation avec contrôle du numéro (numérotation en bloc)
Vous pouvez entrer le numéro (32 chiffres maxi.), le contrôler et le modifier éventuellement, avant d‘activer l‘appel. Le contrôle du numéro active la Fonction de saisie
(➔ page 33).
Composez le numéro souhaité. L‘afficheur indique, pour
d
contrôle, le numéro composé, par ex. :
:
0043P123456
<
>
_
W{
A l‘aide de la fonction de saisie, vous pouvez corriger le
numéro.
Appuyer sur la touche Prise de ligne dans un délai de 30
w
secondes. Le numéro est sélectionné. Vous entendez ensuite la sonnerie de votre correspondant, l’appel est activé.
Sélection du numéro, appel activé. Appuyez sur la touche
de dialogue pour quitter le sous-menu sans sélectionner le numéro.
En numérotation automatique (en bloc), si vous entendez
en permanence le signal occupé après avoir composé par
exemple un indicatif de pays, entrer une pause interchiffre
(3 secondes) entre l‘indicatif réseau ou l‘indicatif de pays
et le numéro :
La pause interchiffre "P" est indiquée sur l‘afficheur.
:
{
_
W
0043P123456
<
>
Masquer les chiffres confidentiels dans la liste de répétition des numéros
composés
Lorsque vous composez un numéro, il est inscrit dans la
liste de répétition des numéros composés. Le numéro de
surnumérotation, par exemple un numéro d‘un poste secondaire ou un code confidentiel "de service" seront inscrits dans cette liste. Pour empêcher l‘inscription de ces
chiffres dans la liste, activer la "Numérotation multifréquence temporaire" (➔ page 19) avant de composer les
derniers chiffres en surnumérotation, ceci même lorsque
votre poste est déjà paramétré sur la numérotation multifréquence.
Masquer l‘affichage du numéro sur le poste appelé
Pour masquer l‘affichage de votre numéro sur le poste appelé, utilisez la séquence prévue à cet effet par les services réseau. Pour cela, votre poste doit être paramétré sur
la numérotation multifréquence (MF).
Appuyez sur la touche Prise de ligne.
w
*31#
Composez la séquence prévue par les services réseau
correspondant au masquage du numéro, attendre la tonalité d‘invitation à numéroter, puis
Composez le numéro.
d
Condition : l‘opérateur réseau doit offrir cette
fonctionnalité.
Le correspondant ne répond pas ou la ligne est occupée
Reposer le combiné sur la base ou sur le chargeur. La
communication est coupée.
ou
Interrompre la communication.
e
Répétition de la numérotation (Bis)
Répéter le dernier numéro composé
Appuyez sur la touche Prise de ligne.
w
Appuyez sur la touche BIS. Le dernier numéro composé
est répété.
Répéter un des cinq derniers numéros composés
Pour appeler la liste des numéros Bis, appuyez sur la touche . Vous disposez ainsi de 5 numéros (y compris
les numéros composés à partir de l‘annuaire).
Choisissez le numéro désiré.
Appuyez sur la touche Prise de ligne. Le numéro est com-
w
posé.
ou
Composer le No.
t
ou
Pour quitter le sous-menu ainsi que la liste des numéros
à répéter, appuyez sur la touche .
Pour les autres possibilités de traitement de la liste des
numéros Bis, se reporter à "Gérer la répétition de la numérotation" ➔ page 31.
Numérotation à partir de l‘annuaire
Dans l‘annuaire de votre combiné, vous pouvez enregistrer environ 100 numéros et noms (➔ page 27). Vous pouvez effectuer la recherche à partir des noms et composer
directement le numéro à partir de l‘annuaire.
Entrez la ou les premières lettres du nom recherché
p. ex. la lettre "B" – appuyez deux fois sur la touche 2.
L‘annuaire se place sur la première entrée commençant
par cette lettre. S‘il n‘existe aucune entrée de ce type,
l‘annuaire reste sur l‘entrée actuellement sélectionnée et
une tonalité d‘erreur se fait entendre.
Appuyez sur la touche Prise de ligne dans un délai de 30
w
secondes. Le numéro est composé. Vous entendez la
sonnerie.
ou
Composer le No.
t
Le numéro est composé. Pour quitter le sous-menus sans
composer de numéro, appuyez sur la touche .
Numérotation à partir de la liste de rappel
Lorsqu‘un appel entrant n‘aboutit pas, p. ex. en cas d‘absence, le numéro appelant est enregistré dans une liste
des appelants, à condition que l‘opérateur le transmette.
Vous pouvez ainsi rappeler un correspondant qui n‘a pas
pu vous joindre. Il vous suffit de sélectionner le numéro
dans la liste et d‘établir la communication.
La liste de rappel possède les caractéristiques suivantes :
● elle peut comporter 10 numéros au maximum et elle
est classée chronologiquement ; .le 11e numéro est
inscrit en tête de la liste, ce qui provoque l‘effacement
du premier numéro ;
● elle consigne dans un compteur le nombre d‘appels
pour un même numéro appelant ;
● elle remplace le numéro par un nom lorsque le numé-
ro figure dans l‘annuaire du combiné avec un nom associé ;
● à la réception d‘un nouveau numéro, elle provoque le
clignotement du voyant (LED) gauche de la base et
fait apparaître le symbole ° sur l‘afficheur du com-
biné Gigaset 2000C pocket ;
● elle identifie les numéros de la liste ayant donné lieu
à un rappel ou à une tentative de rappel de votre part.
Vous pouvez appeler la liste de rappel à tout moment.
Vous pouvez effacer les entrées dont vous n‘avez plus besoin. Une fois tous les numéros de la liste rappelés, le
voyant de la base ne clignote plus et le symbole ° de
l‘afficheur disparaît.
Lorsque le voyant gauche de la base et le symbole °
apparaît sur l‘afficheur du combiné, cela signifie que vous
avez reçu des appels "restés sans réponse". Pour contrôler la liste de rappel ou effectuer un rappel, procéder comme indiqué ci-après.
Sélectionner la liste de rappel
B
avec la touche de dialogue.
Base 1
°
INT
z
B
w
Sélectionner un appelant et le rappeler
ou
e
Si aucun appel "resté sans réponse" ne figure plus dans la liste, prenez tout d‘abord la ligne
puis sélectionnez la lise de rappel à l‘aide de la touche de dialogue.
L‘afficheur indique le numéro du
dernier appelant ou bien son
nom, lorsque le numéro figure
dans l‘annuaire du combiné.
Dans la liste, sélectionner le "rappel" désiré. Dans l‘illustration cicontre, le numéro est remplacé
par un nom.
EXTERNE
---
INT
:
1
089722244667
Z
Z
X
X
Y
:
✓2
Meier Peter
Y
BIS
OK
OK
Le "2" de la première ligne indique que "Peter Meier" a déjà
essayé deux fois de vous joindre. Le symbole✓ signifie
qu‘un rappel a déjà eu lieu.
Utilisez la touche de dialogue pour composer le numéro
sélectionné.
Appuyer sur la touche Raccrocher si vous souhaitez uniquement contrôler la liste de rappel.
Si la liste de rappel est
vide, l‘affichage cicontre apparaît.
~
Y
Z
X
OK
17
Loading...
+ 91 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.