Więcej informacji na temat naszych produktów, wyposażenia,
części zamiennych oraz serwisu można znaleźć na stronie
internetowej: www.siemens-home.com oraz w sklepie
internetowym: www.siemens-eshop.com
2Ø = cm
: Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Należy dokładnie przeczytać niniejszą
instrukcję. Instrukcję obsługi i montażu oraz
metryczkę urządzenia należy zachować do
późniejszego wglądu lub dla kolejnego
użytkownika.
Po rozpakowaniu należy sprawdzić stan
urządzenia. Nie podłączać, jeśli urządzenie
zostało uszkodzone podczas transportu.
Urządzenie bez wtyczki może podłączyć
wyłącznie specjalista z odpowiednimi
uprawnieniami elektrycznymi. Gwarancja
nie obejmuje szkód wynikających z
niewłaściwego podłączenia.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego. Urządzenia należy
używać wyłącznie do przygotowywania
potraw i napojów. Nie zostawiać
włączonego urz
ądzenia bez nadzoru.
Urządzenia używać wyłącznie w
zamkniętych pomieszczeniach.
Nie używać pokryw do płyt grzejnych. Mogą
one prowadzić do wypadków, np. w wyniku
przegrzania, zapłonu lub rozpryskiwania się
materiałów.
Nie używać nieodpowiednich systemów
zabezpieczających ani barierek dla dzieci.
Mogą one prowadzić do wypadków
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w
wieku powyżej 8 lat oraz osoby z
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi, a także
osoby nie posiadające wystarczającego
doświadczenia lub wiedzy, jeśli pozostają
pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za
ich bezpieczeństwo lub zostały pouczone,
jak właściwie obsługiwać urządzenie i są
świadome związanych z tym zagro
żeń.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie
mogą być wykonywane przez dzieci, chyba
że mają one ukończone 8 lat i są
nadzorowane przez osobę dorosłą.
Dzieciom poniżej 8 roku życia nie należy
pozwalać na zbliżanie się do urządzenia ani
przewodu przyłączeniowego.
Niebezpieczeństwo pożaru!
■
Gorący olej lub tłuszcz może szybko
zapalić się. Nigdy nie pozostawiać
rozgrzanego tłuszczu lub oleju bez
nadzoru. Nigdy nie gasić ognia wodą.
Wyłączyć pole grzejne. Ostrożnie stłumić
ogień używając pokrywki, koca
gaśniczego lub podobnego przedmiotu.
Niebezpieczeństwo pożaru!!
■
Pola grzejne są bardzo gorące. Nigdy nie
odkładaćłatwopalnych przedmiotów na
płytę grzejną. Nie używać płyty grzejnej do
przechowywania jakichkolwiek
przedmiotów.
Niebezpieczeństwo pożaru!!
■
Urządzenie jest bardzo gorące. Nie
przechowywać przedmiotów łatwopalnych
ani sprayów w szufladach znajdujących
się bezpośrednio pod płytą grzejną.
Niebezpieczeństwo pożaru!!
■
Płyta grzejna wyłącza się samoczynnie i
nie można jej uruchomić. Później może
włączyć się samoczynnie. Wyłączyć
bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej.
Wezwać serwis.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
■
Pola grzejne i ich otoczenie, zwłaszcza
ewentualnie znajdująca się rama płyty
grzejnej, bardzo się nagrzewają. Nie
dotykać gorących powierzchni. Nie
pozwalać dzieciom zbliżać się do
urządzenia.
Niebezpieczeństwo poparzenia!!
■
Pole grzejne grzeje, lecz wskaźnik nie
działa. Wyłączyć bezpiecznik w skrzynce
bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
■
Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy
stanowią poważne zagrożenie.Naprawy
mogą być wykonywane wyłącznie przez
wykwalifikowanych techników
serwisu.Jeśli urządzenie jest uszkodzone,
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda lub
wyłączyć bezpiecznik w skrzynce
bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
■
Wnikająca wilgoć może spowodować
porażenie prądem. Nie używać myjek
wysokociśnieniowych ani parowych.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
■
Uszkodzone urządzenie może prowadzić
do porażenia prądem. Nigdy nie włączać
uszkodzonego urządzenia. Wyciągnąć
wtyczkę z gniazda lub wyłączyć
bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej.
Wezwać serwis.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!!
■
Pęknięcia lub zarysowania ceramiki
szklanej mogą spowodować porażenie
prądem. Wyłączyć bezpiecznik w skrzynce
bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
3
Niebezpieczeństwo obrażeń!!
Jeśli powierzchnia między polem grzejnym
a spodem garnka jest mokra, garnki mogą
nagle "podskoczyć". Pole grzejne i spód
garnka muszą być zawsze suche.
Przyczyny uszkodzeń
Uwaga!
■ Szorstkie spody garnków i patelni uszkadzają ceramikę
szklaną.
■ Nie wolno stawiać pustych garnków na włączonym polu
grzejnym. Może dojść do uszkodzeń.
■ Nigdy nie wolno stawiać gorących patelni i garnków na
pulpicie obsługi, wskaźnikach lub ramie urządzenia. Może
dojść do uszkodzeń.
Zestawienie
Poniższa tabela zawiera zestawienie najczęściej występujących
uszkodzeń:
UszkodzeniePrzyczynaŚrodek zaradczy
PlamyPotrawy, które wykipiałyNatychmiast należy usunąć pozostałości potraw za pomocą skrobaczki do
szkła.
Nieodpowiednie środki czyszcząceNależy używać wyłącznie środków czyszczących przeznaczonych do cera-
miki szklanej.
ZarysowaniaSól, cukier i piasekNie wolno używać płyty grzejnej jako powierzchni roboczej lub miejsca do
odstawiania.
Szorstkie spody garnków i patelni
Należy sprawdzić naczynia.
uszkadzają ceramikę szklaną.
PrzebarwieniaNieodpowiednie środki czyszcząceNależy używać wyłącznie środków czyszczących przeznaczonych do cera-
miki szklanej.
Ścierające się garnki (np. z alumi-
Garnki i patelnie unosić przy przesuwaniu.
nium)
PęknięcieCukier, potrawy zawierające jego
duże ilości
Natychmiast należy usunąć pozostałości potraw za pomocą skrobaczki do
szkła.
■ Jeśli na płytę spadną twarde lub ostre przedmioty, mogą
spowodować uszkodzenia.
■ Folia aluminiowa lub pojemniki z tworzyw sztucznych topią
się na gorącej płycie. Folia ochronna do kuchenek nie nadaje
się do osłony płyty grzejnej.
Ochrona środowiska
Utylizacja zgodna z przepisami o ochronnie
środowiska naturalnego
Opakowanie należy usunąć zgodnie z przepisami o ochronie
środowiska.
Urządzenie to oznaczono zgodnie z europejską
wytyczną 2012/19/UE o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Wytyczna ta określa ramy obowiązującego w całej Unii
Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych
urządzeń.
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
■ Zawsze używać pokrywek pasujących do garnków. Podczas
gotowania bez pokrywki zużycie energii jest znacznie wyższe.
Szklana pokrywka umożliwia zaglądanie do garnka bez
podnoszenia jej.
■ Należy używać garnków i patelni z płaskim spodem.
Wypaczony spód zwiększa zużycie energii.
■ Średnice garnków i patelni należy dopasować do średnicy
pól grzejnych. Stawianie na polu grzejnym zbyt małych
garnków powoduje straty energetyczne. Należy pamiętać, że
producenci naczyń często podają średnicę góry garnka. Jest
ona z reguły większa niżśrednica spodu.
■ Do małych ilości potraw należy używać małego garnka. Duży
garnek wypełniony niewielką zawartością zużywa dużo
energii.
■ Należy gotować w niewielkiej ilości wody. W ten sposób
oszczędza się energię. Warzywa zachowują witaminy i związki
mineralne.
■ Garnek powinien zakrywać możliwie największą powierzchnię
pola grzejnego.
■ W odpowiednim momencie należy przełączyć z powrotem na
niższy stopień mocy grzania.
■ Należy wybrać odpowiedni stopień mocy grzania do
dalszego gotowania. Ustawiając zbyt wysoki stopień mocy
grzania do dalszego gotowania marnuje się energię.
■ Należy wykorzystać ciepło resztkowe płyty grzejnej. W
przypadku dłuższych czasów gotowania można wyłączyć
pole grzejne już 5-10 minut przed zakończeniem czasu
gotowania.
4
Opis urządzenia
Instrukcja obsługi dotyczy różnych płyt grzejnych. Na stronie 2
znajduje się zestawienie typów urządzeń wraz z wymiarami.
Panel sterowania
Wskaźniki
‚-Š
•/œ
‰‰
Powierzchnie obsługi
#
‚
μ
A @
Stopnie mocy grzania
Ciepło resztkowe
Timer
Włącznik główny
Zabezpieczenie przed dziećmi
Wybór pola grzejnego
Pola do ustawiania
Powierzchnie obsługi
Ðlubð
0
Wskazówki
■ Po dotknięciu symbolu włącza się odpowiadająca mu
funkcja.
■ Powierzchnie obsługi powinny być zawsze suche. Wilgoć
wpływa niekorzystnie na ich funkcjonowanie.
■ Nie stawiać garnków w pobliżu wskaźników ani czujników.
Układ elektroniczny może się przegrzać.
Włączanie stref
Timer
Pola grzejne
Pole grzejneWłączanie i wyłączanie
$
ð
î
Włączanie dodatkowego pola grzejnego: świeci się odpowiedni wskaźnik W przypadku urządzeń z możliwością wielostopniowego
włączania stref wskaźnik świeci się tylko, gdy wybrane jest pole grzejne.
Włączanie pola grzejnego: ostatnio nastawiona wielkość jest wybierana automatycznie
Pole jednostrefowe
Pole dwustrefowe
Strefa smażenia
Wybrać pole grzejne, dotknąć symbolu
Wybrać pole grzejne, dotknąć symbolu
Ð lub ð
Ð
Wskaźnik ciepła resztkowego
Płyta grzejna wyposażona jest w dwustopniowy wskaźnik ciepła
resztkowego dla każdego pola grzejnego.
Nastawianie płyty grzejnej
Niniejszy rozdział opisuje, w jaki sposób nastawiać pola
grzejne. Tabela zawiera stopnie mocy grzania i czas gotowania
różnych potraw.
Włączanie i wyłączanie płyty grzejnej
Włączenie i wyłączenie płyty grzejnej odbywa się za pomocą
włącznika głównego.
Włączanie: dotknąć symbol
lampka kontrolna nad włącznikiem głównym oraz wskaźniki
Płyta grzejna jest gotowa do pracy.
#. Rozbrzmiewa sygnał. Świeci się
‹.
Jeśli wskaźnik wyświetla
gorące. Można na nim utrzymać ciepło niewielkiej potrawy lub
roztopić kuwerturę. Gdy pole grzejne ostygnie, na wskaźniku
pojawi się
wystarczającym stopniu.
Wyłączanie: dotykać symbol
nad włącznikiem głównym oraz wskaźniki. Wszystkie pola
grzejne są wyłączone. Wskaźnik ciepła resztkowego świeci się
tak długo, aż pola grzejne ostygną w wystarczającym stopniu.
Wskazówki
■ Płyta grzejna wyłącza się automatycznie, jeśli wszystkie pola
grzejne są wyłączone przez ponad 20 sekund.
■ Przez pierwsze 4 sekundy po wyłączeniu, ustawienia
przechowywane są w pamięci. Jeśli w tym czasie płyta
grzejna zostanie ponownie włączona, rozpoczyna ona pracę
z poprzednimi ustawieniami.
œ. Wskaźnik gaśnie, gdy pole grzejne ostygnie w
•, wówczas pole grzejne jest jeszcze
#, aż zgaśnie lampka kontrolna
5
Nastawianie pola grzejnego
Za pomocą symboli + i - nastawia się odpowiedni stopień mocy
grzania.
Stopień mocy grzania 1 = najniższa moc
Stopień mocy grzania 9 = najwyższa moc
Każdy stopień mocy grzania posiada jeden stopień pośredni.
Jest on oznaczony punktem.
Nastawianie stopnia mocy grzania
Płyta grzejna musi być włączona.
1. Dotknąć symbol μ , aby wybrać pole grzejne.
2. W ciągu następnych 10 sekund należy dotknąć symbol + lub
-. Pojawia się ustawienie podstawowe.
Symbol + stopień mocy grzania 9
Symbol - stopień mocy grzania 4
Tabela gotowania
W poniższej tabeli zamieszczono kilka przykładów.
Czasy gotowania i stopnie mocy grzania zależą od rodzaju,
wagi i jakości potraw. Dlatego możliwe są odchylenia.
3. Zmiana stopnia mocy grzania: dotykać symbol + lub -, aż
pojawi siężądany stopień mocy grzania.
Wyłączanie pola grzejnego
Wybrać pole grzejne za pomocą symbolu
lub -, aż pojawi się
ciepła resztkowego.
Wskazówki
■ Ostatnio nastawione pole grzejne pozostaje aktywowane.
Można je ustawić bez dokonywania nowego wyboru.
■ Pole grzejne jest regulowane poprzez włączanie się i
wyłączanie elementu grzewczego. Także przy najwyższej
mocy element grzewczy może się włączać i wyłączać.
Do gotowania używać 9. stopnia mocy grzania.
Gęste potrawy od czasu do czasu zamieszać.
‹. Po ok. 10 sekundach pojawi się wskaźnik
μ. Dotykać symbol +
Roztapianie
Czekolada, kuwertura
Masło, miód, żelatyna
Podgrzewanie i utrzymywanie temperatury potraw
Potrawa jednogarnkowa (np. zupa z soczewicy)
Mleko**
Kiełbaski podgrzewane w wodzie**
Rozmrażanie i podgrzewanie
Szpinak mrożony
Gulasz mrożony
Gotowanie na małym ogniu, powolne dogotowywanie
Kluski, knedle
Ryba
Białe sosy, np. sos beszamelowy
Sosy ubijane, np. sos bernaise, sos holenderski
Gotowanie, gotowanie na parze, duszenie
Ryż (z dwiema miarkami wody)
Ryż na mleku
Ziemniaki w mundurkach
Gotowane ziemniaki
Potrawy mączne, makarony
Potrawa jednogarnkowa, zupy
Warzywa
Warzywa mrożone
Gotowanie w szybkowarze
* Dalsze gotowanie bez pokrywki
** Bez pokrywki
*** Często obracać
Stopień mocy grzania do dalszego
gotowania
1-1
1-2
1-2
1-2
3-4
2-3
2-3
4.-5.*
4-5*
1-2
3-4
2-3
1-2
4-5
4-5
6-7*
3-4
2-3
3-4
4-5
Dalsze gotowanie w
minutach
-
-
-
-
-
10-20 min
20-30 min
20-30 min
10-15 min
3-6 min
8-12 min
15-30 min
35-45 min
25-30 min
15-25 min
6-10 min
15-60 min
10-20 min
10-20 min
-
6
Duszenie
Zrazy zawijane
Pieczeń duszona
Gulasz
Smażenie**
Sznycel, naturalny lub panierowany
Sznycel, mrożony
Kotlet, naturalny lub panierowany***
Stek (3 cm grubości)
Hamburgery, kotlety mielone (3 cm grubości)***
Pierś kurczaka (2 cm grubości)***
Pierś kurczaka, mrożona***
Ryba i filet rybny, naturalne
Ryba i filet rybny, panierowane
Ryba i filet rybny, panierowane i mrożone, np. paluszki rybne
Langusty i krewetki
Potrawy z patelni, mrożone
Naleśniki
Omlet
Jajka sadzone
Smażenie w głębokim tłuszczu (porcje po 150-200 g smażyć w sposób ciągły w 1-2
l oleju**)
Produkty mroż
Krokiety
Mięso, np. kawałki kurczaka
Ryba panierowana lub w cieście piwnym
Warzywa, grzyby panierowane lub w cieście piwnym
Drobne wypieki, np. pączki, owoce w cieście piwnym
* Dalsze gotowanie bez pokrywki
6-10 min
8-12 min
8-12 min
8-12 min
30-40 min
10-20 min
10-30 min
8-20 min
8-20 min
8-12 min
4-10 min
6-10 min
smażenie ciągłe
smażenie ciągłe
3-6 min
-
-
-
-
-
-
Zabezpieczenie przed dziećmi
Dzięki zabezpieczeniu przed dziećmi można zapobiec
włączeniu płyty grzejnej przez dzieci.
Włączanie i wyłączanie zabezpieczenia przed
dziećmi
Płyta grzejna musi być wyłączona.
Włączanie: dotykać symbol
kontrolna nad symbolem
grzejna jest zablokowana.
Wyłączanie: dotykać symbol
została wyłączona.
Automatyczne zabezpieczenie przed dziećmi
W momencie wyłączenia płyty grzejnej zabezpieczenie przed
dziećmi jest zawsze automatycznie aktywowane.
Włączanie i wyłączanie
Jak włączyć automatyczne zabezpieczenie przed dziećmi,
zostało opisane w rozdziale Ustawienia podstawowe.
‚ przez ok. 4 sekundy. Lampka
‚ świeci się przez 10 sekund. Płyta
‚ przez ok. 4 sekundy. Blokada
7
Timer
Timer spełnia 2 różne funkcje:
■ Pole grzejne powinno wyłączyć się automatycznie.
■ Jako minutnik.
Pole grzejne powinno wyłączyć się
automatycznie
Dla wybranego pola grzejnego wprowadzić czas trwania. Po
upływie tego czasu pole grzejne wyłącza się automatycznie.
Nastawianie czasu trwania:
Pole grzejne musi być włączone.
1. Wybrać pole grzejne za pomocą symbolu ¸.
2. Dotknąć symbol 0. Na wskaźniku timera świeci się‹‹.
Obok symbolu
pola grzejnego.
3. Dotknąć symbol + lub -. Pojawia się proponowana wartość.
Symbol +: 30 minut
Symbol -: 10 minut
4. Dotykać symbol + lub -, aż na wskaźniku timera pojawi się
żądany czas trwania.
Czas trwania upływa. Jeśli czas trwania został nastawiony dla
kilku pól grzejnych, można na wyświetlaczu wywołać każdy z
nich. W tym celu wybrać symbol
grzejnego.
Po upływie nastawionego czasu
Po upływie nastawionego czasu trwania pole grzejne wyłącza
się. Na wskaźniku pola grzejnego świeci się
sygnał. Na wskaźniku timera świeci się
Dotknąć dowolny symbol. Wskaźniki gasną, a sygnał milknie.
Korekta lub kasowanie nastawionego czasu trwania
Wybrać pole grzejne. Dotknąć symbol
za pomocą symbolu + lub - lub ustawić na
x świeci się lampka kontrolna żądanego
¸ odpowiedniego pola
‹. Rozbrzmiewa
‹‹ przez 10 sekund.
0 i zmienić czas trwania
‹‹.
Wskazówka: Czas trwania można nastawić do 99 minut.
Automatyczny timer
Dzięki tej funkcji możliwe jest ustawienie czasu trwania dla
wszystkich pól grzejnych. Po włączeniu każdego z pól
grzejnych rozpoczyna się odliczanie nastawionego dla niego
czasu. Po upływie tego czasu pole grzejne wyłącza się
automatycznie.
W jaki sposób włączyć automatyczny timer, zostało opisane w
rozdziale Ustawienia podstawowe.
Wskazówka: Możliwa jest zmiana czasu trwania lub wyłączenie
automatycznego timera dla danego pola grzejnego:
Wybrać pole grzejne. Dotknąć symbol
za pomocą symbolu + lub - lub ustawić na
0 i zmienić czas trwania
‹‹.
Minutnik
Za pomocą minutnika można nastawiać czas do 99 minut.
Minutnik działa niezależnie od innych ustawień.
Włączanie minutnika
Minutnik można włączyć na 2 różne sposoby:
■ Jeśli pole grzejne jest wybrane, dotknąć 2 razy symbolu 0 w
przeciągu 10 sekund.
■ Jeśli pole grzejne nie jest wybrane, dotknąć symbolu 0 .
Na wskaźniku timera świeci się
kontrolna obok symbolu
Nastawianie czasu
1. Dotknąć symbolu + lub -. Pojawia się proponowana wartość.
Symbol +: 10 minut
Symbol -: 5 minut
2. Dotykać symbolu + lub -, aż na wskaźniku timera pojawi się
żądany czas trwania.
Czas upływa.
Po upływie nastawionego czasu rozlega się sygnał. Na
wskaźniku timera świeci się
Wyświetlanie czasu
Za pomocą symbolu
pojawia się na 10 sekund na wyświetlaczu.
Korekta nastawionego czasu
Za pomocą symbolu
ustawienia.
0 wybrać minutnik. Wybrany czas
0 wybrać minutnik i wprowadzić nowe
‹‹. Świeci się lampka
V.
‹‹ przez 10 sekund.
Automatyczne ograniczenie czasu
Jeśli pole grzejne użytkowane jest przez dłuższy czas bez
zmiany ustawienia, wówczas aktywowane zostanie
automatyczne ograniczenie czasu.
Nagrzewanie pola grzejnego zostanie przerwane. Na wskaźniku
pola grzejnego migają na przemian
resztkowego
Dotknięcie dowolnej powierzchni obsługi powoduje zgaśnięcie
wskaźnika. Można wprowadzić nowe ustawienia.
Kiedy aktywowane zostanie ograniczenie czasu, zależy od
ustawionego stopnia mocy grzania (od 1 do 10 godzin).
8
•/œ.
” ‰ i wskaźnik ciepła
Ustawienia podstawowe
Urządzenie ma zaprogramowane różne ustawienia
podstawowe. Ustawienia te można dopasować do
indywidualnych potrzeb.
Wyświetlacz Funkcja
™‚
™ƒ
™†
™‡
™ˆ
™Š
™‹
* Ustawienie podstawowe
Automatyczne zabezpieczenie przed dziećmi
‹ wyłączone.*
‚ włączone.
Sygnał
‹ wyłączony sygnał potwierdzający i sygnał błędnej obsługi.
‚ włączony tylko sygnał błędnej obsługi.
ƒ włączony tylko sygnał potwierdzający.
„ włączony sygnał potwierdzający i sygnał błędnej obsługi.*
Automatyczny timer
‹ wyłączone.*
‚-ŠŠ czas, po upływie którego wyłączają się pola grzejne.
Długość sygnału timera po upływie nastawionego czasu
‚ 10 sekund.*
ƒ n 30 sekund.
„ 1 minuta.
Włączanie dodatkowych obwodów grzewczych
‹ wyłączone.
‚ włączone.
ƒ ostatnie ustawienie przed wyłączeniem pola grzejnego.*
Czas wyboru pola grzejnego
‹ nieograniczony: w każdej chwili można nastawić ostatnio wybrane pole grzejne bez dokonywania nowego
wyboru.*
‚ ostatnio wybrane pole grzejne można nastawić w ciągu 10 sekund po dokonaniu wyboru, po upływie tego czasu
trzeba ponownie wybrać pole grzejne.
Przywrócenie ustawień podstawowych
‹ wyłączone.*
‚ włączone.
Zmiana ustawień podstawowych
Płyta grzejna musi być wyłączona.
1. Włączyć płytę grzejną.
2. W ciągu następnych 10 sekund dotykać symbol ‚ przez
4 sekundy
Na wyświetlaczu po lewej stronie miga na zmianę
wyświetlaczu po prawej stronie świeci się
3. Dotykać symbol ‚ tyle razy, aż na wyświetlaczu po lewej
stronie pojawi siężądane wskazanie.
‹.
™ i ‚, a na
4. Dotykać symbol + lub - tyle razy, aż na wyświetlaczu pojawi
siężądane ustawienie.
5. Dotykać symbol ‚ przez 4 sekundy.
Ustawienie zostało aktywowane.
Wyłączanie
Aby opuścić ustawienia podstawowe, należy wyłączyć płytę
grzejną włącznikiem głównym i ustawić na nowo.
9
Czyszczenie i konserwacja
Niniejszy rozdział zawiera wskazówki dotyczące właściwej
pielęgnacji płyty grzejnej.
Odpowiednie środki czyszczące i pielęgnacyjne można nabyć
w serwisie lub w naszym sklepie internetowym.
Ceramika szklana
Płytę grzejną należy czyścić po każdym użyciu. Dzięki temu
pozostałości po gotowaniu nie przywierają zbyt mocno.
Płytę grzejną czyścić dopiero wówczas, gdy wystarczająco
ostygnie.
Należy używać wyłącznie środków czyszczących
przeznaczonych do ceramiki szklanej. Przestrzegać wskazówek
producenta podanych na opakowaniu środka.
Nigdy nie używać:
■ nierozcieńczonego płynu do mycia naczyń
■ środków przeznaczonych do stosowania w zmywarce
■ środków do szorowania
■ żrących środków czyszczących, jak spray do piekarnika lub
odplamiacz
Usuwanie usterek
■ szorstkich gąbek
■ myjki wysokociśnieniowej lub parowej
Silne zabrudzenia najlepiej usuwać dostępną w sprzedaży
skrobaczką do szkła. Należy przestrzegać wskazówek
producenta.
Odpowiednią skrobaczkę do szkła można nabyć również w
serwisie lub w naszym sklepie internetowym.
Stosowanie specjalnych gąbek do czyszczenia ceramiki
szklanej zapewnia optymalny wynik czyszczenia.
Rama płyty grzejnej
Aby zapobiec uszkodzeniu ramy płyty grzejnej, należy
przestrzegać poniższych wskazówek:
■ Używać wyłącznie ciepłej wody z płynem do mycia naczyń.
■ Nowe zmywaki przed użyciem dokładnie wypłukać.
■ Nie używać środków do szorowania ani środków żrących.
■ Nie używać skrobaczki do szkła.
Przyczynami wystąpienia usterek są często drobiazgi. Przed
skontaktowaniem się z serwisem należy zapoznać się z
poniższymi wskazówkami.
WskazanieUsterkaRozwiązanie problemu
BrakPrzerwa w zasilaniu.Sprawdzić bezpiecznik urządzenia w skrzynce bezpiecznikowej. Poprzez
Wszystkie
wskaźniki
migają
”ƒ
”…
”‰
Na wskaźnikach pól grzejnych miga -:
Jeśli po podłączeniu urządzenia do sieci lub po przerwie w
zasilaniu na wskaźnikach pól grzejnych miga -, elektronika jest
Powierzchnia obsługi jest wilgotna lub
leży na niej jakiś przedmiot.
Układ elektroniczny uległ przegrzaniu i
odpowiednie pole grzejne zostało wyłą-
czone.
Układ elektroniczny uległ przegrzaniu i
wszystkie pola grzejne zostały wyłączone.
Pole grzejne było za długo użytkowane
i wyłączyło się.
włączanie innych urządzeń elektrycznych sprawdzić, czy nie nastąpiła przerwa w zasilaniu.
Wytrzeć do sucha powierzchnię obsługi lub zdjąć z niej przedmiot.
Odczekać, aż układ elektroniczny wystarczająco ostygnie. Następnie
dotknąć powierzchni obsługi pola grzejnego.
Odczekać, aż układ elektroniczny wystarczająco ostygnie. Następnie
dotknąć dowolnej powierzchni obsługi.
Można od razu ponownie włączyć pole grzejne.
zakłócona. W celu usunięcia usterki należy powierzchnię
obsługi zasłonić krótko ręką.
Serwis
W razie konieczności naprawy urządzenia należy skontaktować
się z naszym serwisem.
Numer E i numer FD:
Serwisowi należy podać symbol produktu (E-Nr) oraz numer
fabryczny (FD) urządzenia. Tabliczka znamionowa z tymi
numerami znajduje się w metryczce urządzenia.
Należy pamiętać, że wezwanie pracownika serwisu w
przypadku nieprawidłowej obsługi urządzenia jest odpłatne
również w okresie gwarancyjnym.
10
Adresy serwisów wszystkich krajów znajdują się w załączonym
spisie autoryzowanych serwisów.
Zlecenie naprawy oraz pomoc w razie usterki
PL801 191 534
Prosimy zaufać kompetencjom producenta. W ten sposób
można zapewnić, że naprawy przeprowadzane będą przez
wykwalifikowanych techników serwisu, wyposażonych w
oryginalne części zamienne.
Potrawy testowe
Poniższa tabela została stworzona dla instytutów testujących w
celu ułatwienia im przetestowania naszych urządzeń.
Dane w tabeli dotyczą naczyń firmy Schulte-Ufer (4-częściowy
komplet garnków indukcyjnych HZ 390042) o następujących
wymiarach:
■ rondel Ø 16 cm, 1,2 l, na pole jednostrefowe grzejne Ø 14,5
cm
■ garnek Ø 16 cm, 1,7 l, na pole jednostrefowe grzejne Ø 14,5
cm
■ garnek Ø 22 cm, 4,2 l, na pole grzejne Ø 18 cm lub Ø 17 cm
■ patelnia Ø 24 cm, na pole grzejne Ø 18 cm lub Ø 17 cm
Podgrzewanie / Krótkie gotowanieDalsze gotowanie
Potrawy testoweStopień zago-
towania
Czas trwania (min:sek)PokrywkaStopień mocy
grzania do dal-
Pokrywk
szego gotowania
Roztapianie czekolady
Naczynia: Rondel
Kuwertura czekoladowa (np. gorzka
---1.Nie
firmy Dr. Oetker, 150 g) na polu grzejnym 14,5 cm Ø
Podgrzewanie i utrzymanie temperatury zupy z soczewicy
Naczynia: Garnek
Zupa z soczewicy zgodnie z normą DIN
44550
Temperatura początkowa 20 °C
Ilość: 450 g na pole grzejne Ø 14,5 cm9ok. 2:00 bez mieszaniaTak1.Tak
Ilość: 800 g na pole grzejne Ø 18 cm lub
9ok. 2:00 bez mieszaniaTak1.Tak
Ø 17 cm
Zupa z soczewicy z puszki
np. zupa z soczewicy z kiełbaskami firmy
Erasco: Temperatura początkowa 20 °C
Ilość: 500 g na pole grzejne Ø 14,5 cm9ok. 2:00
Tak1.Tak
(zamieszać po ok. 1:30)
Ilość: 1000 g na pole grzejne Ø 18 cm
lub Ø 17 cm
9ok. 2:30
(zamieszać po ok. 1:30)
Tak1.Tak
Gotowanie na wolnym ogniu sosu
beszamelowego
Naczynia: Rondel
Temperatura mleka: 7 °C
Przepis: 40 g masła 40 g mąki, 0,5 l
2
9
ok. 5:20Nie
1, 3
1
Nie
mleka (3,5% zawartości tłuszczu) i
szczypta soli na pole grzejne Ø 14,5 cm
1
Roztopić masło, mieszając
dodać mąkę i sól i zasmażać przez ok. 3 minuty
2
Do zasmażki dodać mleko i ciągle mie-
szając doprowadzić do wrzenia
3
Po zagotowaniu sos
beszamelowy gotować przez
2 minuty na stopniu 1 ciągle
mieszając
Gotowanie ryżu na mleku
Naczynia: Garnek
Temperatura mleka: 7 °C
Przepis: 190 g ryżu okrągłoziarnistego,
22,5 g cukru, 750 ml mleka (3,5%
zawartości tłuszczu) i szczypta soli na
pole grzejne Ø 14,5 cm
9ok. 6:30
Podgrzewać mleko do momentu,
aż zacznie podchodzić do góry.
Przełączyć na stopień mocy
Nie2Tak
grzania do dalszego gotowania i
dodać do mleka ryż, cukier i sól
Po 10 minutach ryż na
mleku zamieszać
a
11
Podgrzewanie / Krótkie gotowanieDalsze gotowanie
Potrawy testoweStopień zago-
Przepis: 250 g ryżu okrągłoziarnistego,
30 g cukru, 1 l mleka (3,5% zawartości
tłuszczu) i szczypta soli na pole grzejne
Ø 18 cm lub Ø 17 cm
Gotowanie ryżu
Naczynia: Garnek
Temperatura wody 20 °C
Przepis zgodny z normą DIN 44550:
125 g ryżu długoziarnistego, 300 g wody
i szczypta soli na pole grzejne Ø 14,5
cm
Przepis zgodny z normą DIN 44550:
250 g ryżu okrągłoziarnistego, 600 g
wody i szczypta soli na pole grzejne Ø
18 lub Ø 17 cm
Smażenie steków z polędwicy wieprzowej
Naczynia: Patelnia
Temperatura początkowa steków z
polędwicy: 7 °C
Ilo
ść: 3 steki z polędwicy (waga całkowita ok. 300 g, ok. 1 cm grubości), 15 g
oleju słonecznikowego na pole grzejne
Ø 18 cm lub Ø 17 cm
Smażenie naleśników
Naczynia: Patelnia
Przepis zgodny z normą DIN EN 60350-
2
Ilość: 55 ml ciasta na naleśniki na pole
grzejne Ø 18 cm lub Ø 17 cm
Smażenie w głębokim tłuszczu frytek
mrożonych
Naczynia: Garnek
Ilość: 1,8 kg oleju słonecznikowego, na
porcję: 200 g mrożonych frytek (np.
McCain 123 Frytki proste) na pole
grzejne Ø 18 cm lub Ø 17 cm
towania
9ok. 6:30
9ok. 2:48Tak2Tak
9ok. 3:15Tak2.Tak
9ok. 2:40Nie7Nie
9ok. 2:40Nie6 lub 6. w zależno-
9Aż temperatura oleju wynosić
Czas trwania (min:sek)PokrywkaStopień mocy
grzania do dal-
szego gotowania
Nie2Tak
Podgrzewać mleko do momentu,
aż zacznie podchodzić do góry.
Przełączyć na stopień mocy
grzania do dalszego gotowania i
dodać do mleka ryż, cukier i sól
Po 10 minutach ryż na
mleku zamieszać
ści od stopnia zru-
mienienia
Nie9Nie
będzie 180 °C
Pokrywk
a
Nie
W przypadku przeprowadzania prób na polu grzejnym Ø 18 cm
o mocy znamionowej 1500 W, czas krótkiego gotowania
wydłuża się o ok. 20%, a stopień mocy grzania do dalszego
gotowania zwiększa się o jeden stopień.
12
î Оглавление
[ru]Правила пользования
Правила техники безопасности................................................. 13
Более подробную информацию о продукции, принадлежностях,
запасных частях и службе сервиса можно найти на
официальном сайте www.siemens-home.com и на сайте
интернет-магазина www.siemens-eshop.com
: Правила техники безопасности
Внимательно прочитайте данное
руководство. Сохраняйте руководство по
эксплуатации и инструкцию по монтажу, а
также паспорт прибора для дальнейшего
использования или для передачи новому
владельцу.
Распакуйте и осмотрите прибор. Не
подключайте прибор, если он был
поврежден во время транспортировки.
Подключение прибора без штепсельной
вилки должен производить только
квалифицированный специалист.
Повреждения из-за неправильного
подключения приводят к снятию
гарантийных обязательств.
Этот прибор предназначен только для
домашнего использования. Используйте
прибор только для приготовления блюд и
напитков. Следите за прибором во время
его работы. Используйте прибор только в
закрытом помещении.
Не закрывайте крышку варочной панели.
Это может привести к несчастным случаям,
например, к перегреву прибора,
возгоранию или к растрескиванию
материала.
Не используйте неподходящие защитные
решётки или детские решётки
безопасности. Это может привести к
несчастному случаю.
Дети до 8 лет, лица с ограниченными
физическими, умственными и
психическими возможностями, а также
лица, не обладающие достаточными
знаниями о приборе, могут использовать
прибор только под присмотром лиц,
отвественных за их безопасность, или
после подробного инструктажа и
осознания всех опасностей, связанных с
эксплуатацией прибора.
Детям не разрешается играть с прибором.
Очистка и обслуживание прибора не
должны производиться детьми, это
допустимо, только если они старше 8 лет и
их контролируют взрослые.
Не допускайте детей младше 8 лет к
прибору и его сетевому проводу.
Опасность возгорания!
■
Горячее растительное масло или жир
легко воспламеняются. Не оставляйте
без присмотра горячее масло или жир.
Никогда не тущите огонь водой.
Выключите конфорку. Пламя можно
осторожно погасить крышкой,
пламягасящим покрывалом или
подобными предметами.
Опасность возгорания!
■
Конфорки очень сильно нагреваются.
Никогда не кладите легко
воспламеняющиеся предметы на
варочную панель. Не складывайте
предметы на варочную панель.
Опасность возгорания!
13
■
Прибор нагревается. Не храните
легковоспламеняющиеся предметы или
аэрозольные балончики в ящиках под
варочной панелью.
Опасность возгорания!
■
Варочная панель самопроизвольно
отключается и перестаёт реагировать на
сигналы управления. В дальнейшем она
может так же самопроизвольно
включиться. Отключите предохранитель в
блоке предохранителей. Вызовите
специалиста сервисной службы.
Опасность ожога!
■
Конфорки и соседние части варочной
панели (в особенности рамка) сильно
нагреваются. Не прикасайтесь к
раскаленным поверхностям. Не
подпускайте детей близко.
Опасность ожога!
■
Конфорка нагревается, однако индикатор
не работает. Отключите предохранитель
в блоке предохранителей. Вызовите
специалиста сервисной службы.
Опасность удара током!
■
При неквалифицированном ремонте
прибор может стать источником
опасности.Поэтому ремонт должен
производиться только специалистом
сервисной службы, прошедшим
специальное обучение.Если прибор
неисправен, выньте вилку из розетки или
отключите предохранитель в блоке
предохранителей. Вызовите специалиста
сервисной службы.
Опасность удара током!
■
Проникающая влага может привести к
удару электрическим током. Не
используйте очиститель высокого
давления или пароструйные очистители.
Опасность удара током!
■
Неисправный прибор может быть
причиной поражения током. Никогда не
включайте неисправный прибор. Выньте
из розетки вилку сетевого провода или
выключите предохранитель в блоке
предохранителей. Вызовите специалиста
сервисной службы.
Опасность удара током!
■
Трещины или сколы на стеклокерамике
могут привести к удару электрическим
током. Отключите предохранитель в
блоке предохранителей. Вызовите
специалиста сервисной службы.
Опасность травмирования!
Из-за жидкости между дном кастрюли и
конфоркой кастюля может неожиданно
подпрыгивать вверх. Поэтому дно посуды и
конфорки всегда должны быть сухими.
Причины повреждений
Внимание!
■ Шероховатое дно кастрюли или сковороды может стать
причиной появления царапин на стеклокерамике.
■ Не нагревайте пустую посуду. Это может стать причиной
повреждений.
■ Никогда не ставьте горячие кастрюли и сковороды на панель
управления, зону индикаторов и раму. Это может стать
причиной повреждений.
Обзор
В следующей таблице приведены самые частые причины
повреждений:
ПоврежденияПричиныСпособ устранения
ПятнаОстатки пищиУдаляйте остатки пищи специальным скребком для стеклянных поверхно-
Неподходящие чистящие средстваИспользуйте только чистящие средства, предназначенные для очистки
ЦарапиныСоль
Изменения цвета Неподходящие чистящие средстваИспользуйте только чистящие средства, предназначенные для очистки
НеровностиСахар и продукты с высоким содер-
, сахар и песокНе используйте варочную панель в качестве полки или рабочего стола.
Шероховатое дно кастрюли или сковороды может стать причиной появления царапин на стеклокерамике.
Следы трения посуды (например,
алюминиевой)
жанием сахара
стей.
стеклокерамики.
Проверьте используемую посуду.
стеклокерамики.
Передвигайте кастрюли и сковородки, приподнимая
ческой поверхностью.
Удаляйте остатки пищи специальным скребком для стеклянных поверхно-
стей.
■ Падение твёрдых или острых предметов на варочную панель
может вызвать её повреждение.
■ При соприкосновении с горячими конфорками алюминиевая
фольга и пластмассовая посуда могут расплавиться.
Защитная плёнка не предназначена для вашей варочной
панели.
их над стеклокерами-
14
Охрана окружающей среды
Правильная утилизация упаковки
Утилизируйте упаковку с соблюдением правил экологической
безопасности.
Данный прибор имеет отметку о соответствии
европейским нормам 2012/19/EU утилизации
электрических и электронных приборов (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на
территории Евросоюза правила возврата и утилизации
старых приборов.
Рекомендации по экономии электроэнергии
■ Всегда закрывайте кастрюли подходящей крышкой. В
противном случае значительно возрастает расход
электроэнергии. Стеклянная крышка позволит вам наблюдать
за приготовлением блюда даже в закрытой кастрюле.
■ Используйте кастрюли и сковороды с плоским дном.
Использование посуды с неровным дном может стать
причиной повышенного расхода электроэнергии.
Знакомство с прибором
Данное руководство по эксплуатации действительно для
различных варочных панелей. На странице 2 вы найдёте
описание основных типов с указанием размеров.
■ Диаметр дна кастрюли или сковороды должен совпадать с
размером конфорки. Использование посуды с диаметром дна
меньше диаметра конфорки ведёт к потере электроэнергии.
Помните: изготовители посуды часто указывают верхний
диаметр, который, как правило, больше, чем диаметр дна.
■ Для приготовления небольших объемов пищи используйте
маленькую кастрюлю. При приготовлении в большой
кастрюле расходуется много электроэнергии.
■ При приготовлении пищи наливайте немного воды. Это
экономит электроэнергию, а овощи сохраняют все
содержащиеся в них витамины и минеральные вещества.
■ Старайтесь, чтобы дно посуды закрывало как можно
большую площадь конфорки.
■ Своевременно переключайте конфорку на более низкую
ступень нагрева.
■ Выбирайте подходящую ступень слабого нагрева. При
слишком высокой ступени слабого нагрева напрасно
расходуется много электроэнергии.
■ Используйте остаточное тепло варочной панели. При
длительном приготовлении можно выключать конфорку уже
за 5-10минут до истечения времени приготовления.
Панель управления
Индикаторы
‚-Š
•/œ
‰‰
Панель управления
#
‚
μ
A @
Ð илиð
0
Ступени нагрева конфорок
Остаточное тепло
Таймер
Главный выключатель
Блокировка для безопасности детей
Выбор конфорки
Поля установки
Подключение зон
Таймер
Указания
■ При прикосновении к символу активизируется
соответствующая функция.
■ Следите за тем, чтобы поверхности с элементами управления
всегда были сухими. Влага может вызвать нарушение
функционирования.
■ Не подносите кастрюли близко к индикаторам и датчика. Это
может вызвать перегрев электроники.
15
Конфорки
КонфоркаПодключение и отключение
$
ð
î
Подключение конфорки: загорается соответствующий индикатор. В приборах с возможностью комбинированного подключения
зон индикатор загорается только тогда, когда конфорка выбрана.
Включение конфорки: автоматически выбирается последняя установка.
Одноконтурная конфорка
Двухконтурная конфорка
Зона нагрева для жаровни
Выберите конфорку, прикоснитесь к символу
Выберите конфорку, прикоснитесь к символу
Ð или ð
Ð .
Индикатор остаточного тепла
Каждая конфорка варочной панели имеет двухступенчатый
индикатор остаточного тепла.
Настройка варочной панели
В данной главе описывается процесс регулировки конфорок.
Ступени нагрева конфорок и время приготовления для
различных блюд указаны в таблице.
Включение и выключение варочной панели
Включение и выключение варочной панели осуществляется
главным выключателем.
Включение: прикоснитесь к символу
Индикаторная лампочка над главным выключателем и
индикаторы
эксплуатации.
Выключение: прикасайтесь к символу
лампочка над главным выключателем и индикаторы не
погаснут. Все конфорки выключены. Индикатор остаточного
тепла продолжает гореть до тех пор, пока конфорки
достаточно не остынут.
Указания
■ Варочная панель автоматически выключается примерно
через 20 секунд после выключения всех конфорок.
■ Установки сохраняются ещё в течение 4 секунд после
выключения. Если в это время снова включить варочную
панель, она начнёт работать с прежними установками.
‹ загораются. Варочная панель готова к
Регулировка конфорок
Установите требуемую ступень нагрева конфорки с помощью
символов + и –.
Ступень нагрева конфорки 1 = минимальная мощность
Ступень нагрева конфорки 9 = максимальная мощность
Каждая ступень нагрева конфорки имеет промежуточное
положение, обозначенное точкой.
#. Раздаётсясигнал.
#, покаиндикаторная
Если на индикаторе отображается символ
конфорка ещё горячая. Её можно использовать для
разогревания небольшого блюда или растапливания
шоколадной глазури. По мере остывания конфорки индикация
изменяется на
индикатор погаснет.
2. В течение следующих 10 секунд прикоснитесь к символу +
или –. Появляется базовая установка.
Символ + — ступень нагрева конфорки 9
Символ – — ступень нагрева конфорки 4
œ. Когдаконфоркадостаточноостынет,
•, этоозначает, что
3. Изменение ступенинагреваконфорки: прикасайтеськ
символу + или –, пока на дисплее не появится требуемая
ступень нагрева конфорки.
Выключение конфорки
Выберите конфорку с
символу + или - до тех пор, пока на дисплее не появится
Прим. через 10 секунд появляется индикация остаточного
тепла.
Указания
■ Последняя заданная конфорка остается включенной. Вы
можете задать конфорку, не выбирая ее заново.
■ Регулировка температуры конфорки осуществляется путем
включения и выключения нагрева. Даже при самой большой
мощности нагрев можно включить и выключить.
помощью символа μ. Прикасайтесь к
‹.
Установка ступени нагрева конфорки
Варочная панель должна быть включена.
1. Прикоснитесь к символу
μ для выбораконфорки.
16
Таблица приготовления
Приведённая ниже таблица содержит несколько примеров
приготовления.
Время приготовления и ступень нагрева конфорки зависит от
вида, веса и качества продуктов. Поэтому возможны некоторые
отклонения от указанных значений.
Используйте для варки ступень нагрева 9.
Периодически перемешивайте густые блюда.
Продолжительность приготовления на ступени
слабого нагрева,
мин
-
-
-
-
-
10-20 мин
20-30 мин
20-30 мин
10-15 мин
3-6 мин
8-12 мин
15-30 мин
35-45 мин
25-30 мин
15-25 мин
6-10 мин
15-60 мин
10-20 мин
10-20 мин
-
50-60 мин
60-100 мин
50-60 мин
17
Жарение**
Шницель в панировке или без неё
Шницель глубокой заморозки
Отбивная в панировке и без нее***
Стейк (3 см толщиной)
Шницели поГрудка птицы (2 см толщиной)***
Грудка птицы глубокой заморозки***
Рыба и рыбное филе без панировки
Рыба и рыбное филе в панировке
Рыба и рыбное филе в панировке глубокой заморозки, например, рыбные палочки
Омары и креветки
Блюда для жарения глубокой заморозки
Блины
Омлет
Яичница-глазунья
Жарениевофритюре (порции по 150-200 г, непрерывноежарение в 1-2 лраститель-
ного масла**)
Продукты глубокой заморозки, например, картофель фри, куриные нагеты
Крокеты
Мясо, например, цыплёнок кусочками
Рыба в панировке или в пивном кляре
Овощи, грибы в панировке или пивном кляре
Мелкая выпечка, например, пончики, пышки, фрукты в пивном
Продолжительность приготовления на ступени
слабого нагрева,
мин
6-10 мин
8-12 мин
8-12 мин
8-12 мин
30-40 мин
10-20 мин
10-30 мин
8-20
мин
8-20 мин
8-12 мин
4-10 мин
6-10 мин
непрерывно
непрерывно
3-6 мин
-
-
-
-
-
-
Блокировка для безопасности детей
Функция блокировки для безопасности детей препятствует
самостоятельному включению детьми варочной панели.
Включение и выключение функции
блокировки для безопасности детей
Варочная панель должна быть выключена.
Включение: прикоснитесь к символу
течение 4 секунд. Индикаторная лампочка над символом
горит в течение 10 секунд. Варочная панель заблокирована.
Выключение: прикоснитесь к символу
течение прим. 4 секунд. Блокировка снимается.
Автоматическая блокировка для
безопасности детей
При наличии этой функции блокировка для безопасности детей
автоматически активизируется каждый раз при выключении
варочной панели.
Включение и выключение
О включении автоматической блокировки для безопасности
детей см. в главе «Базовые установки».
‚ и удерживайте в
‚
‚ и удерживайте в
18
Таймер
Таймер можно использовать двумя различными способами:
■ для автоматического выключения конфорок
■ в качестве обычного бытового таймера
Настройка автоматического отключения
конфорки
Установите время работы выбранной конфорки. По истечении
установленного времени конфорка автоматически
выключается.
Установка времени приготовления:
При этом конфорка должна быть включена.
1. Выберитеконфоркуспомощьюсимвола
2. Нажмите символ
Индикатор выбранной конфорки загорается при символе
3. Прикоснитесь к символу + или –. На дисплее появляется
предлагаемое значение.
Символ +: 30 минут
Символ –: 10 минут
4. Прикасайтесь к символу + или –, пока на индикаторе
таймера не появится нужное значение времени.
Начинается отсчет времени. Если время устанавливается
одновременно для нескольких конфорок, можно вывести
каждое значение времени на дисплей. Для
символа
По истечении времени
По истечении установленного времени конфорка выключается.
На индикаторе конфорки появляется
индикаторе таймера на 10 секунд появляется
любого символа. Индикации гаснут, а звуковой сигнал
выключается.
Изменение или сброс времени приготовления
Выберите конфорку. Прикоснитесь к
время приготовления с помощью символа + или -, либо
установите его на
¸ выберите соответствующую конфорку.
0. На индикаторе таймера появляется ‹‹.
‹‹.
¸.
x.
этого с помощью
‹. Раздаётсясигнал. На
‹‹. Коснитесь
символу 0 иизмените
Указание: Максимальное время, котороеможетбыть
установлено, составляет 99 минут.
Автоматический таймер
С помощью этой функции можно выбрать время приготовления
для всех конфорок. После включения каждой конфорки
начинается отсчёт заданного времени. По истечении
установленного времени конфорка автоматически
выключается.
О включении автоматического таймера см. в главе «Базовые
установки».
Указание: Вы можетеизменитьвремяприготовлениядля
любой конфорки или выключить автоматический таймер:
Выберите конфорку. Прикоснитесь
время приготовления с помощью символа + или -, либо
установите его на
‹‹.
ксимволу0иизмените
Бытовой таймер
На бытовом таймере можно установить время до 99 минут. Эта
функция не зависит от других установок.
Включение бытового таймера
Бытовой таймер можно включить 2 различными способами:
■ Если конфорка уже выбрана, дважды в течение 10 секунд
прикоснитесь к символу
■ Если конфорка не выбрана, прикоснитесь к символу 0.
На индикаторе таймера появляется
загорается индикаторная лампочка
Установкавремени
1. Прикоснитесь к символу + или –. Надисплеепоявляется
предлагаемое значение.
Символ +: 10 минут
Символ –: 5 минут
2. Прикасайтесь к символу + или - до тех пор, пока на
индикаторе таймера не появится требуемое время.
Начинается отсчёт времени.
По истечении установленного времени раздаётся звуковой
сигнал. На индикаторе таймера на 10 секунд
Отображение времени
Выберите бытовой таймер с помощью символа
таймера будет показано на 10 секунд.
Изменение времени
Выберите бытовой таймер с помощью символа
установите время.
0.
‹‹. Рядомссимволом
V.
появляется‹‹.
0. Время
0 изаново
Автоматическое ограничение времени
Если конфорка включена в течение долгого времени без
изменения установок, активизируется функция
автоматического ограничения времени.
Нагрев конфорки прекращается. На индикаторе конфорки
поочерёдно мигают символ
•/œ.
тепла
При прикосновении к любой панели управления индикатор
гаснет. После этого можно заново выполнить установки.
Момент активизации функции ограничения времени зависит от
установленной ступени нагрева (через 1–10 часов).
” ‰ и индикатор остаточного
19
Базовые установки
Ваш прибор имеет различные базовые установки. Вы можете
заменить эти установки на более удобные для вас.
ДисплейФункция
™‚
™ƒ
™†
™‡
™ˆ
™Š
™‹
*Базоваяустановка
Автоматическая блокировка для безопасности детей
‹ Выключено*
‚ Включено
Звуковой сигнал
‹ Сигналы подтверждения и сообщения об ошибке выключены
‚ Включёнтолькосигналсообщенияобошибке
ƒ Включёнтолькосигналподтверждения
„ Сигналыподтвержденияисообщенияобошибкевключены*
Автоматический таймер
‹ Выключено*
‚-ŠŠ Время, поистечениикоторогоконфоркивыключаются
Продолжительность сигнала истечения времени таймера
‚ 10 секунд.*
ƒ n 30 секунд
„ 1 минута.
Подключение нагревательных контуров
‹ Выключено*
‚ Включено
ƒ Последняя установка перед выключением конфорки.*
Время выбора конфорки
‹ Неограничено. Можновлюбоймоментустановитьпоследнюювыбраннуюконфоркубезповторноговыбора.*
‚ После выбора конфорки можно выполнять установки в течение 10 секунд, по истечении этого времени перед
установкой следует снова выбрать конфорку.
Восстановление базовых установок
‹ Выключено*
‚ Включено
Изменение базовых установок
Варочная панель должна быть выключена.
1. Включите варочную панель.
2. В течение следующих 10 секунд прикоснитесь к символу
и удерживайте его 4 секунды
На левом дисплее поочерёдно мигают символы
правом горит символ
3. Прикасайтесь ксимволу
появится требуемая индикация.
4. Прикасайтесь к символу + или –, пока на дисплее не
появится требуемая установка.
‹.
‚, поканалевомдисплеене
™ и ‚, ана
‚
5. Прикоснитесь ксимволу
Установка активизирована.
Выключение
Чтобы выйти из базовых установок, выключите и снова
включите варочную панель главным выключателем.
‚ и удерживайте его 4 секунды.
20
Очистка и уход
Данная глава содержит указания, которые помогут вам
правильно ухаживать за варочной панелью.
Рекомендуемые чистящие средства и средства по уходу вы
можете приобрести через сервисную службу или в нашем
интернет-магазине.
Стеклокерамика
Каждый раз после приготовления пищи не забывайте протирать
варочную панель. В противном случае остатки пищи будут
пригорать.
Чистите варочную панель только после её охлаждения.
Используйте только чистящие средства, предназначенные для
очистки стеклокерамики. Соблюдайте указания на упаковке.
Никогда не используйте:
■ неразбавленные средства для мытья посуды
■ средства для посудомоечных машин
■ абразивные средства
■ агрессивные чистящие средства, в том числе спрей для
очистки духовок и пятновыводители
Устранение неисправностей
Часто причиной неисправности является какая-то мелочь.
Прежде чем вызывать специалиста сервисной службы, изучите
данную ниже информацию.
■ жёсткие губки
■ очистители высокого давления и пароструйные очистители
Сильные загрязнения лучше всего удаляются с помощью
скребка для стеклянных поверхностей. Соблюдайте указания
от изготовителя.
Скребок для стеклянных поверхностей можно приобрести
через сервисную службу или в нашем интернет-магазине.
С помощью специальных губок для стеклокерамических
поверхностей результат очистки будет лучше.
Рама варочной панели
Во избежание повреждения рамы варочной панели соблюдайте
следующие указания:
■ Используйте для очистки только тёплый мыльный раствор.
■ Перед употреблением тщательно мойте губки для мытья
посуды.
■ Не используйте едкие или абразивные чистящие средства.
■ Не используйте скребок для стеклянных поверхностей.
ИндикацияНеисправностьСпособ устранения
ОтсутствуетНарушение подачи напряжения.Проверьте предохранитель прибора. Проверьте наличие напряжения по
Влага или посторонний предмет на
панели управления.
Электроника перегрелась и отключила соответствующую конфорку.
Электроника перегрелась и отключила все конфорки.
Конфорка была слишком долго включена и отключилась.
другим электронным приборам.
Вытрите панель управления досуха или уберите посторонний предмет.
Подождите, когда электроника достаточно остынет. После этого прикоснитесь к элементу управления конфоркой.
Подождите, когда электроника достаточно остынет. После этого прикоснитесь к любому элементу управления.
Вы можете снова включить конфорку.
отключения электроэнергии на индикаторе конфорки мигает -,
это указывает на нарушение функционирования электронного
блока. Подтвердите неисправность, на короткое время закрыв
эту область
панели управления рукой.
Сервисная служба
Если ваш прибор нуждается в ремонте, наша сервисная служба
всегда к вашим услугам.
Номер E и номер FD
При вызове специалиста сервисной службы всегда указывайте
номер изделия (номер E) и заводской номер (номер FD)
прибора. Фирменная табличка с номерами находится в
паспорте прибора.
Обратите внимание, что визит специалиста сервисной службы
для устранения повреждений, связанных с
уходом за прибором, даже во время действия гарантии не
является бесплатным.
неправильным
Заявка на ремонт и консультация при неполадках
Контактные данные всех стран Вы найдёте в приложенном
списке сервисных центров.
Положитесь на компетентность изготовителя. Тогда вы можете
быть уверены, что ремонт будет произведëн грамотными
специалистами и с использованием фирменныx
частей.
запасныx
21
Контрольные блюда
Эта таблица составлена для сертификационного института,
чтобы облегчить проверку наших приборов.
Данные в таблице основываются на нашей посуде Schulte-Ufer
(наборкастрюльдляиндукционныхплитиз 4 предметов
HZ 390042) со следующими размерами:
Разогревание/доведение до кипенияПриготовление на медлен-
Контрольные блюдаСтупень дове-
Время приготовления (мин:сек) Крышка Ступень слабого
дения до
кипения
Растапливание шоколада
Посуда: кастрюля с ручкой
Шоколадная глазурь (например, горький
---1.Нет
шоколад «Dr. Oetker», 150 г) на конфорке Ø 14,5 см
Разогревание и поддержание в
горячем состоянии чечевичной
похлёбки
Посуда: кастрюля
Чечевичная
похлёбка по DIN 44550
Начальная температура 20 °C
Количество: 450 г для конфорки
9Прим. 2:00 безперемешиванияДа1.Да
Ø 14,5 смКоличество: 800 гдля конфорки Ø 18 см
9Прим. 2:00 безперемешиванияДа1.Да
или 17 см
Чечевичная похлёбка, как
консервированный продукт
Например, чечевичныйсуп сколбасками
Erasco: Начальнаятемпература 20 °C
Количество: 500 гдляконфорки
Ø 14,5 см
Количество: 1000 гдля
конфорки
Ø 18 см или 17 см
9Прим. 2:00
(перемешатьпримерночерез
9Прим. 2:30
(перемешатьпримерночерез
Лёгкое кипячение соуса бешамель
Посуда: кастрюля с ручкой
Температура молока: 7 °C
Рецепт: 40 г сливочного масла, 40 г
2
9
муки, 0,5 л молока (жирность 3,5 %) и
щепотка соли, для конфорки Ø 14,5 см
2
Добавитьв мучную пассировку молоко и,
постоянно перемешивая, довести до кипения
Варка молочного риса
Посуда: кастрюля
Температура молока: 7 °C
■ Кастрюля с ручкой Ø 16 см, 1,2 л, для oдноконтурная
конфорка Ø 14,5 см
■ Кастрюля Ø 16 см, 1,7 л, для oдноконтурная конфорки
Ø 14,5 см
■ Кастрюля Ø 22 см, 4,2 л, для конфорки Ø 18 или 17 см
■ Сковорода Ø 24 см, для конфорки Ø 18 или 17 см
ном огне
Крышка
нагрева
Да1.Да
1:30)
Да1.Да
1:30)
Прим. 5:20Нет
1
Растопитьмасло, переме-
1, 3
1
шать муку и соль и оставить
мучную пассировку на
3 минуты
3
Послетого, каксоусбеша-
мель закипит, оставить его
ещё на 2 минуты на ступени
нагрева 1, постоянно перемешивая
Нет
22
Разогревание/доведение до кипенияПриготовление на медлен-
Контрольные блюдаСтупень дове-
Рецепт: 190 г круглозерного риса, 22,5 г
сахара, 750 мл молока (жирность 3,5 %)
и щепотка соли, для конфорки Ø 14,5 см
Рецепт: 250 г круглозерного риса, 30 г
сахара, 1 л молока (жирность 3,5 %) и
щепотка соли для конфорки Ø 18 см или
17 см
Варка риса
Посуда: кастрюля
Температура воды 20 °C
Рецепт по DIN 44550:
125 г длиннозерного риса, 300 г воды и
щепотка соли, для конфорки Ø 14,5 см
Рецепт по DIN 44550:
250 г длиннозерного риса, 600 г воды и
щепотка соли, для конфорки Ø 18 см
или 17 см
Жарение стейков из свиного филе
Посуда: сковорода
Начальная
ков: 7 °C
Количество: 3 филейных стейка (общим
весом прим. 300 г и толщиной прим.
1 см), 15 г подсолнечного масла, для
конфорки Ø 18 см или 17 см
Жарение блинов
Посуда: сковорода
Рецепт по DIN EN 60350-2
Количество: 55 мл теста на блин, для
конфорки Ø 18 см или 17 см
Жарение
картофеля фри
Посуда: кастрюля
Количество: 1,8 кг подсолнечного масла
на порцию: 200г картофеля фри глубокой заморозки (например McCain 123
Frites Original), для конфорки Ø 18 см
или 17 см
температура филейных стей-
во фритюре замороженного
дения до
кипения
9Прим. 6:30
9Прим. 6:30
9Прим. 2:48Да2Да
9Прим. 3:15Да2.Да
9Прим. 2:40Нет7Нет
9Прим. 2:40Нет6 или 6. взависи-
9Покатемпературамаслане
ном огне
Время приготовления (мин:сек) Крышка Ступень слабого
Нет2Да
Нагреть молоко, чтобы оно
начало подниматься. Переключить на ступень слабого нагрева
и добавить в
Нагреть молоко, чтобы оно
начало подниматься. Переключить на ступень слабого нагрева
и добавить в молоко рис, сахар и
молоко рис, сахар и
соль
Нет2Да
соль
Нет9Нет
достигнет 180 °C
нагрева
Через 10 минут перемешать
молочный рис
Через
10 минут перемешать
молочный рис
мости от степени
подрумянивания
Крышка
Нет
При использовании конфорки Ø 18 см с номинальной
мощностью 1500 Вт время закипания увеличивается прим. на
20 %, а ступень слабого нагрева - на 1 ступень.
23
á Tartalomjegyzék
[hu]Használati utasítás
Biztonsági útmutató ................................................................ 24
A sérülések okai .............................................................................. 25
További információkat a termékekről, a tartozékokról, az
alkatrészekről és a szervizzel kapcsolatban internetes
oldalunkon: www.siemens-home.com és az Online-Shop-ban:
www.siemens-eshop.com talál.
Gondosan olvassa el ezt az útmutatót. A
használati és a szerelési útmutatót, valamint
a készülék garanciajegyét őrizze meg
későbbre vagy a következő tulajdonos
részére.
Kicsomagolás után ellenőrizze a készüléket.
Szállítási sérülés esetén ne csatlakoztassa.
A csatlakozódugó nélküli készüléket csak
hivatalos engedéllyel rendelkező
szakember csatlakoztathatja. Hibás
csatlakoztatás miatt keletkezett károkra
nem vonatkozik a garancia.
Ez a készülék csak háztartásban vagy ház
körül való alkalmazásra készült. A
készüléket kizárólag ételek és italok
készítésére használja. A készüléket
üzemelés közben soha ne hagyja felügyelet
nélkül. A készüléket csak zárt helyiségben
használja.
Ne fedje le a főzőfelületet. A fedőlapok
használata balesetet okozhat, pl.
túlhevülhetnek, meggyulladhatnak vagy
elpattanhatnak.
Ne használjon nem megfelelő védőeszközt
vagy gyermekvédő rácsot. Ezek használata
balesetet okozhat.
Ezt a készüléket 8 év feletti gyerekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességű, ill. tapasztalatlan személyek
csak a biztonságukért felelős személy
felügyelete mellett használhatják, illetve
akkor, ha megtanulták a készülék
biztonságos használatát és megértették az
ebből eredő veszélyeket.
Soha ne engedjen gyerekeket a
készülékkel játszani. A tisztítást és a
felhasználói karbantartást nem végezhetik
gyerekek, kivéve ha 8 évnél idősebbek és
felügyelet mellett vannak.
8 évnél fiatalabb gyerekeket ne engedjen a
készülék és a csatlakozóvezeték közelébe.
Tűzveszély!
■
A forró olaj és a zsír könnyen meggyullad.
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a forró
olajat és zsírt. Soha ne vízzel oltsa el a
tüzet. Kapcsolja ki a főzőhelyet. A lángot
óvatosan fojtsa el fedővel, oltókendővel
vagy hasonlóval.
Tűzveszély!
■
A főzőhelyek nagyon forrók. Soha ne
tegyen gyúlékony tárgyakat a főzőfelületre.
Ne tároljon tárgyakat a főzőfelületen.
Tűzveszély!
■
A készülék forró. Ne tartson gyúlékony
tárgyakat vagy sprayt a főzőfelület alatti
fiókokban.
Tűzveszély!
■
A főzőfelület magától lekapcsol és utána
már nem lehet kezelni. Később véletlenül
bekapcsolhat. Kapcsolja ki a biztosítékot a
biztosítékszekrényben. Hívja az
ügyfélszolgálatot.
24
Égésveszély!
■
A főzőhelyek és környékük felforrósodnak,
különösen a főzőfelület kerete, ha van.
Soha ne érintse meg a forró felületeket.
Tartsa távol a gyerekeket.
Égésveszély!
■
A főzőhely fűt, de a kijelző nem működik.
Kapcsolja ki a biztosítékot a
biztosítékszekrényben. Hívja az
ügyfélszolgálatot.
Áramütésveszély!
■
A szakszerűtlen javítások
veszélyesek.Javításokat csakis
szakképzett ügyfélszolgálati technikus
végezhet.Ha a készülék meghibásodott,
húzza ki a hálózati csatlakozót, vagy
cserélje ki a biztosítékot a
biztosítékszekrényben. Hívja az
ügyfélszolgálatot
A sérülések okai
Figyelem!
■ Az edények és serpenyők érdes alja megkarcolhatja az
üvegkerámiát.
■ Kerülje az edények üresen való melegítését. Sérülések
keletkezhetnek.
■ Soha ne tegyen forró serpenyőt vagy edényt a kezelőfelületre,
a kijelzőterületre vagy a keretre. Sérülések keletkezhetnek.
Áramütésveszély!
■
Az intenzív nedvesség áramütést okozhat.
Ne használjon magasnyomású vagy
gőzsugaras tisztítógépet.
Áramütésveszély!
■
A hibás készülék áramütést okozhat. Soha
ne kapcsolja be a hibás készüléket. Húzza
ki a csatlakozódugót és kapcsolja ki a
biztosítékot a biztosítékszekrényben. Hívja
az ügyfélszolgálatot
Áramütésveszély!
■
Az üvegkerámiában keletkezett repedések
vagy törések áramütést okozhatnak.
Kapcsolja ki a biztosítékot a
biztosítékszekrényben. Hívja az
ügyfélszolgálatot.
Sérülésveszély!
A főzőedények az edény alja és a főzőhely
között keletkező folyadék miatt hirtelen
megemelkedhetnek. A főzőhelyet és az
edény alját mindig tartsa szárazon.
■ Ha a főzőfelületre kemény vagy hegyes tárgy esik, a
főzőfelület megsérülhet.
■ Az alufólia vagy a műanyag edények ráolvadnak a forró
főzőhelyre. Ezért a tűzhelyvédő fólia nem alkalmazható az Ön
főzőfelületén.
Áttekintés
A következő táblázatban megtalálja a leggyakoribb sérüléseket:
SérülésekOkokIntézkedés
FoltfajtákKifutott ételekA kifutott ételt haladéktalanul távolítsa el egy üvegkaparóval.
Alkalmatlan tisztítószerekCsak üvegkerámiához alkalmas tisztítószert használjon
KarcolásokSó, cukor és homokNe használja a főzőfelületet munka- vagy lerakóhelyként
Az edények és serpenyők érdes alja
megkarcolhatja az üvegkerámiát.
ElszíneződésekAlkalmatlan tisztítószerekCsak üvegkerámiához alkalmas tisztítószert használjon
Edény okozta kidörzsölődés (pl. alumínium)
Kagylóformájú
repedés
Cukor, magas cukortartalmú ételekA kifutott ételt haladéktalanul távolítsa el egy üvegkaparóval.
Ellenőrizze az edényt.
Emelje meg az edényeket és serpenyőket, amikor elmozdítja azokat.
Környezetvédelem
Ártalmatlanítás környezetbarát módon
A csomagolást környezetbarát módon ártalmatlanítsa.
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai
készülékekről szóló 2012/19/EK irányelvnek
megfelelő jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek
visszavételének és hasznosításának EU-szerte
érvényes kereteit határozza meg.
Energiatakarékossági ötletek
■ Az edényt mindig fedje le egy megfelelő méretű fedővel.
Fedő nélküli főzésnél jelentősen több energia szükséges. Az
üvegfedőn át bármikor megnézheti az ételt anélkül, hogy a
fedőt felemelné.
■ Használjon egyenletes aljú edényeket és serpenyőket. Az
egyenetlen alj növeli az energiafelhasználást.
■ Az edény és serpenyőalj átmérőjének meg kell egyeznie a
főzőhely nagyságával. Különösen a túl kis méretű edények
főzőhelyen történő használata okoz energiaveszteséget.
Ügyeljen rá: az edénygyártók gyakran a felső edényátmérőt
adják meg. Ez legtöbbször nagyobb, mint az edény aljának
az átmérője.
■ Kis mennyiségekhez kis edényt használjon. A nagy, csak
kevés ételt tartalmazó edény sok energiát igényel.
■ Kevés vízzel főzzön. Ezzel energiát takarít meg. A
zöldségfélék megtartják a vitaminokat és ásványi anyagokat.
25
■ Az edény mindig a főzőhely lehető legnagyobb felületét fedje.
■ Időben kapcsoljon át alacsonyabb főzési fokozatra.
■ Válasszon megfelelő továbbfőzési fokozatot. Túl magas
továbbfőzési fokozattal energiát pazarol.
A készülék megismerése
A használati utasítás különböző főzőfelületekre vonatkozik. A 2.
oldalon egy méreteket megadó típustáblázat található.
Kezelőfelület
■ Használja a főzőfelület maradékhőjét. Hosszabb főzési idők
esetén a főzőhelyet a főzési idő lejárta előtt már 5-10 perccel
kapcsolja ki.
■ Amikor megérint egy szimbólumot, a megfelelő funkció
bekapcsol.
■ A kezelőfelületeket mindig tartsa szárazon. A nedvesség
befolyásolhatja a működést.
■ Ne tegyen edényt a kijelzők és az érzékelők közelébe. Az
elektronika túlmelegedhet.
Zónabekapcsolás
Időzítés
Főzőhelyek
FőzőhelyHozzákapcsolás és kikapcsolás
$
ð
î
Főzőhely hozzákapcsolása: a megfelelő kijelző világít. Többszörös zónabekapcsolással rendelkező készülékeknél a kijelző csak
akkor világít, ha a főzőhely ki van választva.
Főzőhely bekapcsolása: a készülék automatikusan az utoljára beállított teljesítményt választja
Egykörös főzőhely
Kétkörös főzőhely
Sütőzóna
Válassza ki a főzőhelyet és érintse meg a
Válassza ki a főzőhelyet és érintse meg a
Ð vagy a ð szimbólumot
Ð szimbólumot
Maradékhő-kijelzés
A főzőfelület minden egyes főzőhelye egy kétfokozatú
maradékhő-kijelzéssel rendelkezik.
Ha a kijelzőn megjelenik egy
tarthat pl. egy kis adag ételt vagy csokoládébevonatot
olvaszthat. Ha a főzőhely tovább hűl, a kijelző
a főzőhely elegendően lehűlt, a kijelző kialszik.
26
•, a főzőhely még forró. Melegen
œ-ra vált. Amikor
A főzőfelület beállítása
Ebből a fejezetből megtudható a főzőhelyek beállítása. A
táblázatban megtalálhatók a főzési fokozatok és a különböző
ételekre vonatkozó főzési idők.
Főzőfelület be és kikapcsolása
A főzőfelületet a főkapcsolóval tudja be- és kikapcsolni.
Bekapcsolás: érintse meg a
hallható. A főkapcsoló feletti jelzőlámpa és a
világítanak. A főzőfelület üzemkész.
Kikapcsolás: érintse meg a
feletti jelzőlámpa és a kijelzések ki nem alszanak. Minden
főzőhely ki van kapcsolva. A maradékhő-kijelzés mindaddig
világít, amíg valamennyi főzőhely megfelelően ki nem hűlt.
Utasítások
■ A főzőfelület automatikusan kikapcsol, ha valamennyi
főzőhely 20 másodpercnél hosszabb ideig ki van kapcsolva.
■ A beállításokat a készülék a kikapcsolás utáni első
4 másodpercben tárolja. Ha ez alatt az idő alatt újra
bekapcsolja a főzőfelületet, a főzőfelület az addigi
beállításokkal kezd el üzemelni.
# szimbólumot. Egy hangjelzés
‹ kijelzések
# szimbólumot, amíg a főkapcsoló
Főzőhely beállítása
A + és - szimbólumokkal állíthatja be a kívánt főzési fokozatot.
1-es főzési fokozat = legalacsonyabb teljesítmény
9-es főzési fokozat = legnagyobb teljesítmény
Minden főzési fokozat rendelkezik egy közbenső fokozattal is.
Ennek a jelölése egy ponttal történik.
Főzési fokozat beállítása
A főzőfelület legyen bekapcsolva.
1. Érintse meg a μ szimbólumot a főzőhely kiválasztásához.
2. A következő 10 másodpercen belül érintse meg a + vagy a -
szimbólumot. Megjelenik az alapbeállítás.
+ szimbólum 9-es főzési fokozat
- szimbólum 4-es főzési fokozat
3. Főzési fokozat módosítása: érintse meg a + vagy -
szimbólumot, amíg a kívánt főzési fokozat meg nem jelenik.
Főzőhely kikapcsolása
Válassza ki a
vagy a - szimbólumot, amíg a
másodperc múlva megjelenik a maradékhő-kijelzés.
Utasítások
■ Az utoljára kiválasztott főzőhely aktiválva marad. A főzőhelyet
beállíthatja anélkül, hogy újra kiválasztaná.
■ A főzőhely szabályozása a fűtés be és kikapcsolásával
történik. A fűtés a legnagyobb teljesítményen is be és
kikapcsolhat.
μ szimbólummal a főzőhelyet. Érintse meg a +
‹ meg nem jelenik. Kb. 10
Főzési táblázat
Az alábbi táblázatban néhány példa található.
A főzési időt és a főzési fokozatot befolyásolja az ételek fajtája,
súlya és minősége. Emiatt eltérések lehetnek.
Olvasztás
Csokoládé, csokoládébevonat
Vaj, méz, zselatin
Melegítés és melegen tartás
Egytálétel (pl. lencsefőzelék)
Tej**
Virsli melegítése vízben**
Kiolvasztás és melegítés
Mélyhűtött spenót
Mélyhűtött pörkölt
Puhára párolás, főzés
Gombóc
Hal
Fehér mártások, pl. besamelmártás
Felvert mártások, pl. Bermaise mártás, holland mártás
* Továbbfőzés fedő nélkül
** Fedő nélkül
*** Többször fordítsa meg
Forraláshoz a 9-es főzési fokozatot használja.
A sűrűn folyós ételeket néhányszor keverje meg.
Hússzelet, natúr vagy panírozott
Hússzelet, mélyhűtött
Karaj, natúr vagy panírozott***
Steak (3 cm vastag)
Hamburger, húspogácsa (3 cm vastag)***
Szárnyas mellehúsa (2 cm vastag)***
Szárnyas mellehúsa, mélyhűtött***
Hal és halfilé natúr
Hal és halfilé panírozott
Hal és halfilé, panírozott és mélyhűtött, pl. halrudacskák
Scampi és garnéla
Serpenyőben készített ételek mélyhűtött
Palacsinta
Omlett
Tükörtojás
Olajban sütés (150-200 g adagonként folyamatosan süsse 1-2 l olajban**)
Mélyhűtött termékek, pl. hasábburgonya, csirkefalatok
Krokett
Hús, pl. darabolt csirke
Hal panírozva vagy sörtésztában
Zöldség, gomba panírozva vagy sörtésztában
Aprósütemény, pl. fánk/berliner (töltött fánk), gyümölcs sörtésztában
* Továbbfőzés fedő nélkül
** Fedő nélkül
*** Többször fordítsa meg
Továbbfőzési fokozat
2-3
1.-2.
4-5
4-5
6-7*
3.-4.
2.-3.
3.-4.
4-5
4-5
4-5
2.-3.
6-7
6-7
6-7
7-8
4.-5.
5-6
5-6
5-6
6-7
6-7
7-8
6-7
6-7
3.-4.
5-6
8-9
7-8
6-7
5-6
5-6
4-5
Továbbfőzési időtartam percben
15-30 perc
3545 perc
2530 perc
15-25 perc
6-10 perc
15-60 perc
10-20 perc
10-20 perc
-
50-60 perc
60100 perc
50-60 perc
6-10 perc
8-12 perc
8-12 perc
8-12 perc
30-40 perc
10-20 perc
1030 perc
8-20 perc
8-20 perc
8-12 perc
410 perc
6-10 perc
folyamatosan
folyamatosan
3-6 perc
-
-
-
-
-
-
Gyerekzár
A gyerekzárral megakadályozható, hogy a gyerekek
bekapcsolják a főzőfelületet.
Gyerekzár be és kikapcsolása
A főzőfelületnek kikapcsolt állapotban kell lennie.
Bekapcsolás: érintse meg a
kb. 4 másodpercig. A
10 másodpercig világít. A főzőfelület le van zárva.
Kikapcsolás: érintse meg a
kb. 4 másodpercig. A zár kioldott.
28
‚ szimbólumot, és tartsa nyomva
‚ szimbólum feletti jelzőlámpa
‚ szimbólumot, és tartsa nyomva
Automatikus gyerekzár
Ezzel a funkcióval a gyerekzár mindig automatikusan
aktiválódik, ha kikapcsolja a főzőfelületet.
Be és kikapcsolás
Az automatikus gyerekzár bekapcsolásáról az Alapbeállítások
fejezetben olvashat.
Időzítés
Az időzítés kétféleképpen használható:
■ A főzőhelynek automatikusan ki kell kapcsolnia.
■ Konyhai óraként.
A főzőhelynek automatikusan ki kell
kapcsolnia
A kívánt főzőhelynél adja meg az időtartamot. A főzőhely az idő
leteltét követően automatikusan kikapcsol.
Időtartam beállítása:
A főzőhelynek bekapcsolva kell lennie.
1. Válassza ki a ¸ szimbólummal a főzőhelyet.
2. Érintse meg a 0 szimbólumot. Az időzítéskijelzőn világít a
‹‹. A kívánt főzőhely jelzőlámpája világít a x szimbólumnál.
3. Érintse meg a + vagy - szimbólumot. Megjelenik a javasolt
érték.
+ szimbólum: 30 perc
- szimbólum: 10 perc
4. Érintse meg a + vagy a - szimbólumot, amíg a kívánt
időtartam meg nem jelenik az időzítéskijelzőn.
Az időtartam lefut. Ha több főzőhelyhez beállított időtartamot,
minden időtartamot megjeleníthet a kijelzőn. Ehhez válassza ki
¸ szimbólummal a kívánt főzőhelyet.
a
Az időtartam letelte után
Amikor az időtartam lefutott, a főzőhely kikapcsol. A
főzőhelykijelzőn világít a
időzítés kijelzőjén 10 másodpercig világít a
egy tetszőleges szimbólumot. A kijelzések törlődnek és a
hangjelzés elhallgat.
Időtartam korrigálása vagy törlése
Válassza ki a főzőhelyet.
vagy a - szimbólummal módosítsa az időtartamot vagy állítsa
‹‹-ra.
‹ jel. Egy hangjelzés hallható. Az
Érintse meg a 0 szimbólumot és a +
‹‹. Érintsen meg
Utasítás: Legfeljebb 99 perces időtartamot állíthat be.
Automatikus időzítés
Ezzel a funkcióval előválaszthatja az időtartamot az összes
főzőhelyhez. Egy főzőhely minden egyes bekapcsolásakor lefut
az előválasztott időtartam. Az időtartam leteltekor a főzőhely
automatikusan kikapcsol.
Az automatikus időzítés bekapcsolásáról az Alapbeállítások
fejezetben olvashat.
Utasítás: Megváltoztathatja a főzőhelyhez beállított időtartamot
vagy kikapcsolhatja egy főzőhely automatikus időzítését:
Válassza ki a főzőhelyet.
vagy a - szimbólummal módosítsa az időtartamot vagy állítsa
Érintse meg a 0 szimbólumot és a +
‹‹-ra.
Konyhai óra
A konyhai órával legfeljebb 99 perces időtartamot állíthat be.
Ez minden egyéb beállítástól függetlenül működik.
Konyhai óra bekapcsolása
A konyhai órát kétféleképpen lehet bekapcsolni:
■ Kiválasztott főzőhely esetén érintse meg a 0 szimbólumot
kétszer 10 másodpercen belül.
■ Kiválasztott főzőhely nélkül érintse meg a 0 szimbólumot.
Az időzítéskijelzőn világít a
jelzőlámpa világít.
Idő beállítása
1. Érintse meg a + vagy a - szimbólumot. Megjelenik a javasolt
érték.
+ szimbólum: 10 perc
- szimbólum: 05 perc
2. Érintse meg a + vagy a - szimbólumot, amíg a kívánt idő meg
nem jelenik az időzítéskijelzőn.
Az idő lefut.
A beállított idő lejárta után egy hangjelzés hallható. Az
időzítéskijelzőn 10 másodpercig világít a
Idő megjelenítése
0 szimbólummal válassza ki a konyhai órát. Az idő 10
A
másodpercre megjelenik.
Idő korrigálása
0 szimbólummal válassza ki a konyhai órát és állítsa be újra.
A
‹‹. A V szimbólum melletti
‹‹.
Automatikus időkorlát
Ha egy főzőhely hosszú ideig be van kapcsolva anélkül, hogy a
beállítást módosítaná, az automatikus időkorlát aktiválódik.
Ez megszakítja a főzőhely fűtését. A főzőhelykijelzőn felváltva
villog a
Ha megérint egy tetszőleges kezelőfelületet, a kijelző kialszik.
Újra elvégezheti a beállítást.
Az időkorlát aktiválódása a beállított főzési fokozathoz igazodik
(1-10 óra).
” ‰ és a •/œ maradékhő-kijelzés.
29
Alapbeállítások
A készülék különböző alapbeállításokkal rendelkezik. Ezeket a
beállításokat a saját szokásaihoz igazíthatja.
KijelzőFunkció
™‚
™ƒ
™†
™‡
™ˆ
™Š
™‹
*Alapbeállítás
Automatikus gyerekzár
‹ Kikapcsolva.*
‚ Bekapcsolva.
Hangjelzés
‹ Nyugtázó jel és hibás kezelés jelzése kikapcsolva.
‚ Csak a hibás kezelés jelzése van bekapcsolva.
ƒ Csak a nyugtázó jel van bekapcsolva.
„ Nyugtázó jel és hibás kezelés jelzése bekapcsolva.*
Automatikus időzítés
‹ Kikapcsolva.*
‚-ŠŠ Időtartam, mely után a főzőhelyek kikapcsolnak
Időzítés vége hangjelzés időtartama
‚ 10 másodperc.*
ƒ n 30 másodperc
„ 1 perc.
Fűtőkörök hozzákapcsolása
‹ Kikapcsolva.
‚ Bekapcsolva.
ƒ Utolsó beállítás a főzőhely kikapcsolása előtt.*
A főzőhely kiválasztásának ideje
‹ Korlátlan: Az utolsóként kiválasztott főzőhelyet bármikor beállíthatja, anélkül hogy újra kiválasztaná.*
‚ Az utolsóként kiválasztott főzőhelyet a kiválasztást követő 10 másodpercben beállíthatja, később a beállítás előtt
újra ki kell választania a főzőhelyet.
Visszaállítás alapbeállításra
‹ Kikapcsolva.*
‚ Bekapcsolva.
Alapbeállítások megváltoztatása
A főzőfelületnek kikapcsolt állapotban kell lennie.
1. Kapcsolja be a főzőfelületet.
2. A következő 10 másodpercben érintse meg a ‚
szimbólumot, és tartsa nyomva 4 másodpercig
A bal kijelzőn felváltva villog a
‹.
3. Érintse meg a ‚ szimbólumot többször egymás után
mindaddig, amíg a bal kijelzőn meg nem jelenik a kívánt
kijelzés.
™ és a ‚, a jobb kijelzőn világít a
4. Érintse meg a + vagy a - szimbólumot többször egymás után
mindaddig, amíg a bal kijelzőn meg nem jelenik a kívánt
beállítás.
5. Érintse meg a ‚ szimbólumot, és tartsa nyomva
4 másodpercig.
A beállítás aktiválódott.
Kikapcsolás
Az alapbeállítások módosításához a főkapcsolóval kapcsolja ki
a főzőfelületet, majd állítsa be újra.
30
Tisztítás és ápolás
Az ebben a fejezetben szereplő utasítások a főzőfelület
ápolásában nyújtanak Önnek segítséget.
Alkalmas tisztító és ápolószerek az ügyfélszolgálatnál vagy
eboltunkban kaphatók.
Üvegkerámia
A főzőfelületet minden főzés után tisztítsa meg. Így a
főzésmaradványok nem égnek rá.
Csak akkor tisztítsa a főzőfelületet, ha az már lehűlt.
Csak üvegkerámiához alkalmas tisztítószert használjon.
Ügyeljen a csomagoláson található tisztítási utasításokra.
Soha ne használjon:
■ hígítatlan kézi mosogatószert
■ mosogatógéphez használatos tisztítószert
■ súrolószert
■ agresszív tisztítószert, mint pl. tűzhelytisztító sprayt vagy
folteltávolítót
Üzemzavar elhárítása
Ha valami zavar keletkezik, akkor igen gyakran csak apróságról
van szó. Mielőtt hívná az ügyfélszolgálatot, kérjük, vegye
figyelembe az alábbiakat.
■ karcolást okozó szivacsot
■ magasnyomású vagy gőzsugaras tisztítógépet
Az erős szennyeződést legjobban a kereskedelemben kapható
üvegkaparóval távolíthatja el. Tartsa be a gyártó utasításait.
Az erre alkalmas üvegkaparó az ügyfélszolgálatnál vagy
eboltunkban szerezhető be.
Üvegkerámia tisztítására szolgáló speciális szivacsokkal jó
tisztítási eredményt érhet el.
A főzőfelület kerete
A főzőfelület keretén bekövetkező sérülések elkerülése
érdekében tartsa be a következő utasításokat:
■ Csak meleg mosogatóvizet használjon.
■ Az új szivacsos kendőket használat előtt alaposan öblítse ki.
■ Ne használjon éles eszközt vagy súrolószert.
■ Ne használja az üvegkaparót.
KijelzésHibaIntézkedés
NincsAz áramellátás megszakadt.Ellenőrizze a készülék háztartási biztosítékát. Ellenőrizze más elektronikus
Minden kijelzés villog.
”ƒ
”…
”‰
A főzőhely-kijelzőkön villog a - jelzés:Ha a készülék hálózati csatlakoztatásakor vagy egy
A kezelőfelület nedves vagy egy tárgy
van rajta.
Az elektronika túlhevült és lekapcsolta
a megfelelő főzőhelyet.
Az elektronika túlmelegedett és lekapcsolt minden főzőhelyet.
A főzőhely túl sokáig üzemelt és magától lekapcsolt.
készülékeknél, hogy nem áramkimaradásról van-e szó.
Törölje szárazra a kezelőfelületet vagy távolítsa el a tárgyat.
Várjon addig, amíg az elektronika megfelelően lehűlt. Azután érintse meg a
főzőhely valamelyik kezelőfelületét.
Várjon addig, amíg az elektronika megfelelően lehűlt. Azután érintsen meg
egy tetszőleges kezelőfelületet.
A főzőhelyet azonnal újra bekapcsolhatja.
áramkimaradást követően a főzőhely-kijelzőkön a - jelzés villog,
az elektronikában zavar keletkezett. A hiba nyugtázásához rövid
időre takarja le a kezével a kezelőfelületet.
Ügyfélszolgálat
Ha a készüléket javítani kell, ügyfélszolgálatunk az Ön
rendelkezésére áll.
E-szám és FD-szám:
Ha ügyfélszolgálatunkhoz fordul, adja meg készüléke E-számát
és FD-számát. A típustábla a számokkal együtt a készülék
garanciajegyén található.
Tartsa szem előtt, hogy a vevőszolgálati technikus kiszállása
hibás kezelésből fakadó zavarok esetén a garanciális
időszakban sem ingyenes.
Az egyes országok kapcsolati adatait megtalálja a mellékelt
ügyfélszolgálati jegyzékben.
Javítási megrendelés és tanácsadás zavarok esetén
H01 489 5461
Bízzon a gyártó hozzáértésében. Ezzel biztosítja, hogy a
javításokat szakképzett szerviztechnikusok fogják elvégezni,
akik háztartási készülékébe eredeti pótalkatrészeket fognak
beszerelni.
31
Próbaételek
Ez a táblázat a minőségellenőrző intézetek részére készült a
készülékeink tesztelésének megkönnyítése érdekében.
A táblázat adatai a tartozékként elérhető Schulte-Ufer
edényekre vonatkoznak (4 részes indukciós edénykészlet
HZ 390042), az alábbi méretekkel:
PróbaételekForralási
fokozat
Csokoládé olvasztása
Edény: nyeles edény
Csokoládébevonat (pl. Dr. Oetker ét,
---1.nem
150 g) a 14,5 cm Ø főzőhelyen
Lencseleves melegítése és melegen
tartása
Edény: főzőedény
Lencseleves a DIN 44550 szerint
Kezdő hőmérséklet 20 °C
Mennyiség 450 g a 14,5 cm Ø főzőhely-
9kb. 2:00 keverés nélküligen1.igen
hez
Mennyiség: 800 g a 18 cm Ø vagy a 17
9kb. 2:00 keverés nélküligen1.igen
cm Ø főzőhelyhez
Lencseleves konzervből
pl. Erasco lencseterrin virslivel: Kezdő
hőmérséklet 20 °C
Mennyiség 500 g a 14,5 cm Ø főzőhely-
9kb. 2:00
hez
Mennyiség: 1000 g a 18 cm Ø vagy a
9kb. 2:30
17 cm Ø főzőhelyhez
Besamelmártás főzése
Edény: nyeles edény
Tej hőmérséklete: 7 °C
Recept: 40 g vaj, 40 g liszt, 0,5 l tej
2
9
(3,5% zsírtartalom) és egy csipet só a
14,5 cm Ø főző
helyhez
2
Hozzáadjuk a tejet, és állandó keverés
mellett felforraljuk.
Tejberizs főzése
Edény: főzőedény
Tej hőmérséklete: 7 °C
Recept: 190 g kerekszemű rizs, 22,5 g
9kb. 6:30
cukor, 750 ml tej (3,5% zsírtartalom) és
egy csipet só a 14,5 cm Ø főzőhelyhez
nem kezd el felfutni. A továbbfő-
zési fokozatot visszakapcsoljuk,
és a tejhez adjuk a rizst, a cukrot
■ Nyeles edény Ø 16 cm, 1,2 L, a 14,5 cm Ø egykörös
főzőhely
■ Főzőedény Ø 16 cm, 1,7 L, a 14,5 cm Ø egykörös főzőhely
■ Főzőedény Ø 22 cm, 4,2 L, a 18 vagy a 17 cm Ø főzőhelyhez
■ Sütőserpenyő Ø 24 cm, a 18 cm Ø vagy a 17 cm Ø
főzőhelyhez
Felfűtés /ForralásTovábbfőzés
Időtartam (perc:másodperc)FedőTovábbfőzési
fokozat
igen1.igen
(keverés kb. 1:30 elteltével)
igen1.igen
(keverés kb. 1:30 elteltével)
kb. 5:20nem
1
A vajat megolvasztjuk, hoz-
1, 3
1
zákeverjük a lisztet és a sót,
és 3 percet főzzük.
3
Miután a besamelmártás
felforrt, további 2 percig 1-es
fokozaton főzzük, közben
állandóan kevergetjük.
nem2igen
A tejet addig melegítjük, amíg
és a sót.
10 perc után keverjük meg a
tejberizst.
Fedő
nem
32
PróbaételekForralási
Recept: 250 g kerekszemű rizs, 30 g
cukor, 1 l tej (3,5% zsírtartalom) és egy
csipet só a 18 cm Ø vagy a 17 cm Ø
főzőhelyhez
Rizs főzése
Edény: főzőedény
Vízhőmérséklet 20 °C
Recept a DIN 44550 szerint:
125 g hosszúszemű rizs, 300 g víz és
egy csipet só a 14,5 cm Ø főzőhelyhez
Recept a DIN 44550 szerint:
250 g hosszúszemű rizs, 600 g víz és
egy csipet só a 18 cm Ø vagy a 17 cm
Ø főzőhelyhez
Sertés szűzérmék sütése
Edény: sütőserpenyő
Szűzérmék kezdő hőmérséklete: 7 °C
Mennyiség: 3 szűzérme (összsúly kb.
300 g, kb. 1 cm vastag), 15 g napraforgóolaj a 18 cm Ø vagy a 17 cm Ø főzőhelyhez
Palacsinta sütése
Edény: sütőserpenyő
Recept a DIN EN 60350-2 szerint
Mennyiség: 55 ml tészta palacsintánként
a 18 cm Ø vagy a 17 cm Ø főzőhelyhez
Mélyhűtött hasábburgonya sütése
Edény: főzőedény
Mennyiség: 1,8 kg napraforgóolaj, ada-
gonként: 200 g mélyhűtött hasábburgonya (pl. McCain 123 Frites Original) a 18
cm Ø vagy a 17 cm Ø főzőhelyhez
fokozat
9kb. 6:30
9kb. 2:48igen2igen
9kb. 3:15igen2.igen
9kb. 2:40nem7nem
9kb. 2:40nem6 vagy 6. a kívánt
9Amíg az olaj hőmérséklete eléri a
Felfűtés /ForralásTovábbfőzés
Időtartam (perc:másodperc)FedőTovábbfőzési
fokozat
nem2igen
A tejet addig melegítjük, amíg
nem kezd el felfutni. A továbbfő-
zési fokozatot visszakapcsoljuk,
és a tejhez adjuk a rizst, a cukrot
és a sót.
10 perc után keverjük meg a
tejberizst.
sütési eredménytől
függően
nem9nem
180 °C-ot
Fedő
nem
Ha a 18 cm átmérőjű főzőhelyet 1500 W névleges
teljesítménnyel használja, akkor a forralási idő kb. 20%-kal
hosszabb lesz és a továbbfőzési fokozat egy továbbfőzési
fokozattal nő.
33
í Cuprins
[ro]Instrucţiuni de utilizare
Instrucţiuni de securitate ........................................................ 34
Unităţile de service abilitate ................................................... 42
Preparate de verificare ............................................................ 43
Produktinfo
Pe pagina noastră de internet găsiţi alte informaţii referitoare la
produse, accesorii, piese de schimb şi servicii:
www.siemens-home.com şi la magazinul online:
www.siemens-eshop.com
Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. Păstraţi
atât instrucţiunile de utilizare şi montaj, cât
şi actele aparatului, pentru o utilizare
ulterioară sau pentru următorii proprietari.
Verificaţi aparatul după despachetare. În
cazul unor deteriorări în timpul transportului,
nu conectaţi aparatul.
Numai un electrician autorizat are
permisiunea să racordeze aparate fărăştecher. În cazul avariilor datorate unei
racordări eronate, dreptul de garanţie este
anulat.
Acest aparat este destinat numai
gospodăriilor private şi uzului menajer.
Utilizaţi aparatul numai pentru prepararea
mâncărurilor şi a băuturilor. Supravegheaţi
aparatul în timpul funcţionării. Utilizaţi
aparatul numai în spaţii închise.
Nu folosiţi niciun fel de acoperire pentru
plită. Acestea pot duce la accidente, de ex.
datorită supraîncălzirii, aprinderii sau
materialelor care se pot sparge.
Nu folosiţi dispozitive de protecţie
neadecvate sau grătare de protecţie pentru
copii. Acestea pot duce la accidente.
Acest aparat poate fi folosit de copiii peste
8 ani şi de persoane cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau cu
insuficientă experienţă sau cunoştinţe,
numai sub supravegherea unei persoane
responsabile pentru siguranţa acestora sau
dacă au fost instruiţi referitor la utilizarea în
siguranţă a aparatului şi au înţeles
pericolele care rezultă din această utilizare.
Copiii nu au voie să se joace cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea realizate de
utilizator nu vor fi efectuate de către copii,
decât cu condiţia ca aceştia să aibă vârsta
de peste 8 ani şi să fie supravegheaţi.
Copiii mai mici de 8 ani trebuie ţinuţi la
distanţă de aparat şi de cablul de racord.
Pericol de incendiu!
■
Uleiul şi grăsimile fierbinţi se aprind
repede. Nu lăsaţi niciodată
nesupravegheate uleiul şi grăsimile
fierbinţi. Nu stingeţi niciodată un foc cu
apă. Deconectaţi poziţia de fierbere.
Înăbuşiţi cu atenţie flăcările cu un capac, o
pătură extinctoare sau ceva asemănător.
Pericol de incendiu!
■
Poziţiile de fierbere devin foarte fierbinţi.
Nu depozitaţi niciodată obiecte inflamabile
pe plită. Nu depozitaţi obiecte pe plită.
Pericol de incendiu!
■
Aparatul se înfierbântă. Nu păstraţi
niciodată obiecte inflamabile sau doze de
spray în sertarele aflate direct sub plită.
Pericol de incendiu!
■
Plita se deconectează automat şi nu mai
poate fi operată. Ea se poate reconecta
accidental mai târziu. Deconectaţi
siguranţa din tabloul de siguranţe.
Chemaţi unitatea service abilitată.
34
Pericol de provocare a arsurilor!
■
Poziţiile de fierbere şi zona învecinată
acestora, îndeosebi un eventual cadru al
plitei, se încălzesc foarte tare. Nu atingeţi
niciodată suprafeţele fierbinţi. Ţineţi copiii
la distanţă.
Pericol de provocare a arsurilor!
■
Poziţia de fierbere încălzeşte, însă
indicatorul nu funcţionează. Deconectaţi
siguranţa din tabloul de siguranţe.
Chemaţi unitatea service abilitată.
Pericol de electrocutare!
■
Reparaţiile neautorizate sunt
periculoase.Efectuarea reparaţiilor este
permisă numai unui tehnician instruit de
noi, din unitatea de service abilitată.Dacă
aparatul este defect, scoateţi fişa de reţea
sau deconectaţi siguranţa din tabloul
siguranţelor. Chemaţi unitatea service
abilitată.
Pericol de electrocutare!
■
Umezeala infiltrată poate provoca o
electrocutare. Nu utilizaţi aparate de
curăţat cu jet sub presiune sau cu jet de
abur.
Pericol de electrocutare!
■
Un aparat defect poate provoca
electrocutare. Nu porniţi niciodată un
aparat defect. Scoateţi ştecherul din priză
sau întrerupeţi siguranţa de la tabloul de
siguranţe. Chemaţi unitatea service
abilitată.
Pericol de electrocutare!
■
Ciobiturile sau crăpăturile din placa
vitroceramică pot provoca electrocutări.
Deconectaţi siguranţa din tabloul de
siguranţe. Chemaţi unitatea service
abilitată.
Pericol de vătămare!
Dacă există lichid între fundul oalei şi
poziţia de fierbere, oalele pot sări brusc.
Păstraţi întotdeauna uscate poziţia de
fierbere şi fundul oalei.
Cauzele avariilor
Atenţie!
■ Bazele aspre ale oalelor şi tigăilor zgârie placa vitroceramică.
■ Evitaţi încălzirea veselei goale. Se pot produce deteriorări.
■ Nu aşezaţi niciodată tigăi şi oale încinse pe panoul de
comandă, pe panoul de afişaj sau pe cadru. Se pot produce
deteriorări.
Vedere de ansamblu
În tabelul următor găsiţi cele mai frecvente avarii:
AvarieCauzăMăsură
PetePreparate vărsateÎndepărtaţi imediat preparatele vărsate cu o răzuitoare pentru geamuri.
Produse de curăţare neadecvateUtilizaţi numai produse de curăţat adecvate pentru placa vitroceramică
ZgârieturiSare, zahăr şi nisipNu utilizaţi plita ca suprafaţă de lucru sau de depozitare.
Schimbări de
culoare
Defecte superficiale
Bazele abrazive ale oalelor şi tigăilor
zgârie placa vitroceramică
Produse de curăţare neadecvateUtilizaţi numai produse de curăţat adecvate pentru placa vitroceramică
Frecare cu bazele oalelor (de ex. alu-
miniu)
Zahăr, preparate cu conţinut ridicat
de zahăr
Verificaţi vesela.
Ridicaţi oalele şi tigăile când le deplasaţi pe plită.
Îndepărtaţi imediat preparatele vărsate cu o răzuitoare pentru geamuri.
■ În cazul în care pe plită cad obiecte dure şi ascuţite, se pot
produce deteriorări.
■ Folia de aluminiu sau recipientele din mase plastice se
topesc pe poziţiile de fierbere fierbinţi. Hârtia de patiserie nu
este adecvată pentru plita dumneavoastră.
Protecţia mediului
Evacuarea ecologică
Evacuaţi ambalajul în mod ecologic.
Acest aparat este marcat corespunzător directivei
europene 2012/19/CE în privinţa aparatelor electrice
şi electronice vechi (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
Recomandări pentru economisirea energiei
■ Acoperiţi întotdeauna oalele cu un capac potrivit. În cazul
fierberii fără capac, aveţi nevoie de mult mai multă energie.
Un capac din sticlă permite vizualizarea fără să trebuiască să
ridicaţi capacul.
■ Utilizaţi oale şi tigăi cu fundul plat. Oalele care nu au fundul
plat vor mări consumul de energie.
35
■ Diametrul bazei oalei sau tigăii trebuie să corespundă
dimensiunii poziţiei de fierbere. În special oalele prea mici pe
poziţiile de fierbere duc la pierderi de energie. Ţineţi seama:
producătorii de veselă indică adesea diametrul superior al
oalei. Acesta este de obicei mai mare decât diametrul
fundului oalei.
■ Pentru cantităţi mici utilizaţi o oală mică. O oală mare,
umplută puţin, necesită multă energie.
■ Preparaţi cu apă puţină. Acest lucru economiseşte energie. În
cazul legumelor, vitaminele şi sărurile minerale se păstrează.
Familiarizarea cu aparatul
■ Acoperiţi întotdeauna cu oala o suprafaţă cât mai mare din
poziţia de fierbere.
■ Comutaţi la momentul potrivit pe o treaptă inferioară de
fierbere.
■ Alegeţi o treaptă de fierbere îndelungată potrivită. În cazul
unei trepte de fierbere îndelungate prea mari pierdeţi energie.
■ Utilizaţi căldura reziduală a plitei. În cazul timpilor mai lungi
de preparare, deconectaţi poziţia de fierbere deja cu 5-10
minute înainte de finalul duratei de preparare.
Instrucţiunile de utilizare sunt valabile pentru diverse plite. La
pagina 2 găsiţi sumarul caracteristicilor dimensionale.
Afişaje
‚-Š
•/œ
‰‰
Panourile de comandă
#
‚
μ
Trepte de fierbere
Căldura reziduală
Temporizator
Comutator principal
Sistemul de siguranţă împotriva accesului copii-
lor
Selecţie poziţie de fierbere
Panoul de comandă
Panourile de comandă
A @
Ð sau ð
0
Indicaţii
■ Când atingeţi un simbol, funcţia corespunzătoare va fi
activată.
■ Păstraţi suprafeţele de comandă întotdeauna uscate.
Umiditatea afectează funcţionarea.
■ Nu trageţi nicio oală în apropierea afişajelor şi senzorilor.
Sistemul electronic se poate supraîncălzi.
Câmpuri de setare
Conectarea zonelor
Temporizator
Poziţiile de fierbere
Poziţia de fierbereConectare şi deconectare
$
ð
î
Conectarea poziţiei de fierbere: Afişajul corespunzător se aprinde. La aparatele cu conectare multiplă a zonelor, se aprinde afişajul
numai când poziţia de fierbere este selectată.
Conectarea poziţiei de fierbere: Va fi selectată automat ultima valoare setată
Poziţia de fierbere cu un circuit
Poziţia de fierbere cu două cir-
cuite
Zona pentru cratiţe
Selectaţi poziţia de fierbere, atingeţi simbolul
Selectaţi poziţia de fierbere, atingeţi simbolul
Ð sau ð
Ð
Indicatorul căldurii reziduale
Plita are un indicator de căldură reziduală cu două trepte
pentru fiecare poziţie de fierbere.
Dacă pe afişaj apare
Puteţi de ex. păstra cald un preparat mic sau topi ciocolata.
După ce poziţia de fierbere se mai răceşte, indicaţia de pe
afişaj se modifică în
fierbere s-a răcit complet.
36
•, poziţia de fierbere este încă fierbinte.
œ. Afişajul se stinge când poziţia de
Pornirea plitelor
În acest capitol veţi afla cum să setaţi poziţiile de fierbere. Veţi
găsi în tabel trepte de fierbere şi timpi de preparare pentru
diverse preparate.
Conectarea şi deconectarea plitei
Puteţi conecta şi deconecta plita cu ajutorul întrerupătorului
principal.
Conectare: Atingeţi simbolul
Becul indicator de deasupra comutatorului principal şi afişajele
#. Se aude un semnal sonor.
‹ se aprind. Plita este gata de funcţionare.
Deconectare: atingeţi simbolul
de deasupra comutatorului principal şi afişajele se sting. Toate
poziţiile de fierbere sunt deconectate. Indicatorul de căldură
reziduală rămâne aprins până când poziţiile de fierbere se
răcesc suficient.
Indicaţii
■ Plita se deconectează automat când toate poziţiile de fierbere
sunt deconectate mai mult de 20 secunde.
■ Setările rămân memorate primele 4 secunde după
deconectare. Dacă porniţi din nou în acest interval, plita se
pune în funcţiune cu setările anterioare.
#, până când becul indicator
Setarea poziţiei de fierbere
Cu ajutorul simbolurilor +şi - puteţi seta treapta de fierbere
dorită.
Treapta de fierbere 1 = puterea minimă
Treapta de fierbere 9 = puterea maximă
Fiecare treaptă de fierbere are o treaptă intermediară. Aceasta
este marcată cu un punct.
Setarea treptei de fierbere
Plita trebuie să fie conectată.
1. Atingeţi simbolul μ pentru a selecta poziţia de fierbere.
2. În următoarele 10 secunde, atingeţi simbolul + sau -. Se
3. Modificarea treptei de fierbere: atingeţi simbolul + sau -, până
când se afişează treapta de fierbere dorită.
Oprirea poziţiei de fierbere
Cu simbolul
sau -, până când apare
indicatorul de temperatură reziduală.
Indicaţii
■ Ultima poziţie de fierbere reglată rămâne activată. Puteţi regla
poziţia de fierbere fără a o selecta din nou.
■ Poziţia de fierbere se reglează prin conectarea şi
deconectarea încălzirii. Încălzirea se poate conecta şi
deconecta şi la puterea cea mai mare.
μ selectaţi poziţia de fierbere. Atingeţi simbolul +
‹. După circa 10 secunde apare
Tabel de preparare
În următoarele tabele găsiţi câteva exemple.
Timpii de preparare şi treptele de fierbere depind de tipul,
greutatea şi calitatea alimentelor. Din acest motiv, este posibil
să existe diferenţe.
Topire
Ciocolată, glazură
Unt, miere, gelatină
Încălzirea şi menţinerea la cald
Tocană (de ex. tocană de linte)
Lapte**
Încălzirea în apă a cârnăciorilor**
Decongelare şi încălzire
Spanac congelat
Gulaş congelat
Preparare în lichid sub temperatura de fierbere, fierbere la foc mic
Perişoare, găluşte
Peşte
Sosuri albe, de ex. sos beşamel
Sosuri frecate, de ex. sos bernaise, sos olandez
* Fierbere îndelungată fără capac
** Fără capac
*** Întoarceţi din când în când
Folosiţi treapta 9 pentru începerea fierberii.
Amestecaţi din când în când preparatele cu sosuri mai groase.
Treapta de fierbere
îndelungată
1-1.
1-2
1-2
1.-2.
3-4
2.-3.
2.-3.
4.-5.*
4-5*
1-2
3-4
Durata de fierbere
îndelungată în
minute
-
-
-
-
-
10-20 min.
20-30 min.
20-30 min.
10-15 min.
3-6 min.
8-12 min.
37
Fierbere, preparare cu aburi, fierbere înăbuşită
Orez (cu cantitate dublă de apă)
Orez cu lapte
Cartofi fierţi în coajă
Cartofi natur
Paste făinoase, fidea
Tocane, supe
Legume
Legume, congelate
Preparare în oala sub presiune
Preparare înăbuşită
Rulade
Friptură înăbuşită
Gulaş
Prăjire**
Şniţel, natur sau pane
Şniţel, congelat
Cotlet, natur sau pane***
Friptură (grosime 3 cm)
Hamburgeri / chiftele (grosime 3 cm)***
Piept de pasăre (grosime 2 cm)***
Piept de pasăre, congelat***
Peşte şi file de peşte natur
Peşte şi file de peşte pane
Peşte şi file de peşte, pane şi congelat, de ex. crochete de peşte
Scampi şi creveţi
Preparate la tigaie, congelate
Clătite
Omletă
Ochiuri
Prăjire în baie de ulei (150-200g per porţie, prăjire de durată în 1-2 l de ulei**)
Produse congelate, de ex. cartofi prăjiţi, crochete de pui
Crochete
Carne, de ex. bucăţi de pui
Peşte pane sau în aluat cu bere
Legume, ciuperci pane sau în aluat cu bere
Produse mici de patiserie, de ex. gogoşi, fructe în aluat cu bere
* Fierbere îndelungată fără capac
** Fără capac
*** Întoarceţi din când în când
Treapta de fierbere
îndelungată
2-3
1.-2.
4-5
4-5
6-7*
3.-4.
2.-3.
3.-4.
4-5
4-5
4-5
2.-3.
6-7
6-7
6-7
7-8
4.-5.
5-6
5-6
5-6
6-7
6-7
7-8
6-7
6-7
3.-4.
5-6
8-9
7-8
6-7
5-6
5-6
4-5
Durata de fierbere
îndelungată în
minute
15-30 min.
35-45 min.
25-30 min.
15-25 min.
6-10 min.
15-60 min.
10-20 min.
10-20 min.
-
50-60 min.
60-100 min.
50-60 min
6-10 min.
8-12 min.
8-12 min.
8-12 min.
30-40 min.
10-20 min
10-30 min.
8-20 min.
8-20 min.
8-12 min.
4-10 min.
6-10 min
continuu
continuu
3-6 min.
-
-
-
-
-
-
38
Sistemul de siguranţă împotriva accesului copiilor
Cu ajutorul sistemului de siguranţă împotriva accesului copiilor,
împiedicaţi pornirea plitei de către copii.
Conectarea şi deconectarea sistemului de
siguranţă împotriva accesului copiilor
Plita trebuie să fie deconectată.
Conectare: atingeţi simbolul
indicator de deasupra simbolului
10 secunde. Plita este blocată.
‚ timp de cca. 4 secunde. Becul
‚ se aprinde timp de
Temporizator
Temporizatorul poate fi utilizat în două moduri:
■ O poziţie de fierbere trebuie să se oprească automat.
■ Ca ceas de bucătărie.
O poziţie de fierbere trebuie să se
deconecteze automat
Pentru poziţia de fierbere dorită, introduceţi o durată de
preparare. Poziţia de fierbere se deconectează automat după
durata de preparare reglată.
Reglarea duratei de preparare:
Poziţia de fierbere trebuie să fie conectată.
1. Cu simbolul ¸ selectaţi poziţia de fierbere.
2. Atingeţi simbolul 0. În afişajul timer-ului se aprinde ‹‹.
Becul indicator de la simbolul
se aprinde.
3. Atingeţi simbolul + sau -. Apare valoarea propusă.
Simbolul +: 30 de minute
Simbolul -: 10 minute
4. Atingeţi simbolul + sau -, până când în afişajul
temporizatorului apare durata de preparare dorită.
Durata este cronometrată. În cazul în care aţi setat o durată
pentru mai multe poziţii de fierbere, puteţi afişa fiecare durată.
Pentru aceasta, cu simbolul
corespunzătoare.
La expirarea timpului
La expirarea duratei de preparare, poziţia de fierbere se
deconectează. Pe afişajul poziţiilor de fierbere se aprinde
aude un semnal sonor. Pe afişajul temporizatorului se aprinde
‹‹ timp de 10 secunde. Atingeţi un simbol oarecare. Afişajele
se sting, iar semnalul sonor încetează.
Corectarea sau ştergerea duratei
Selectaţi poziţia de fierbere.
+ sau - modificaţi durata de preparare sau aduceţi-o la
Indicaţie: Puteţi seta durate de până la 99 de minute.
x al poziţiei de fierbere dorite
¸ selectaţi poziţia de fierbere
‹. Se
Atingeţi simbolul 0 şi cu simbolul
‹‹.
Deconectare: atingeţi simbolul
este deblocată.
‚ timp de cca. 4 secunde. Plita
Sistem automat de siguranţă împotriva
accesului copiilor
Cu această funcţie, sistemul de siguranţă împotriva accesului
copiilor este activat automat întotdeauna când opriţi plita.
Pornirea şi oprirea
Puteţi citi în capitolul Setările de bază cum să porniţi sistemul
automat de siguranţă împotriva accesului copiilor.
Temporizatorul automat
Cu această funcţie puteţi să preselectaţi o durată de preparare
pentru toate poziţiile de fierbere. După fiecare conectare a unei
poziţii de fierbere, începe decrementarea duratei de preparare
preselectate. Poziţia de fierbere se deconectează automat
după expirarea duratei de preparare reglate.
Cum porniţi temporizatorul automat, aflaţi în capitolul Setări de
bază.
Indicaţie: Puteţi să modificaţi durata de preparare pentru o
poziţie de fierbere sau să deconectaţi temporizatorul automat
pentru poziţia de fierbere:
Selectaţi poziţia de fierbere.
+ sau - modificaţi durata de preparare sau aduceţi-o la
Atingeţi simbolul 0 şi cu simbolul
‹‹.
Ceasul de bucătărie
Cu ajutorul ceasului de bucătărie puteţi seta un timp de până la
99 de minute. Acesta este independent de toate celelalte
setări.
Pornirea ceasului de bucătărie
Puteţi porni ceasul de bucătărie în 2 moduri diferite:.
■ La poziţia de fierbere selectată, atingeţi de 2 ori simbolul 0
pe durata a 10 secunde.
■ Fără poziţie de fierbere selectată, atingeţi simbolul 0.
Pe afişajul temporizatorului se aprinde
indicatoare de lângă simbolul
Setarea timpului
1. Atingeţi simbolul + sau -. Apare valoarea propusă.
Simbolul +: 10 minute
Simbolul -: 05 minute
2. Atingeţi simbolul + sau - până când timpul dorit apare pe
afişajul temporizatorului.
Începe decrementarea timpului.
După expirarea timpului se aude un semnal. Pe afişajul
temporizatorului se aprinde
Afişarea timpului
Selectaţi ceasul de bucătărie cu simbolul
timp de 10 secunde.
Corectarea timpului
Selectaţi ceasul de bucătărie cu simbolul
V.
‹‹ timp de 10 secunde.
‹‹. Se aprinde lampa
0. Timpul va fi afişat
0 şi setaţi din nou.
39
Limitarea automată a timpului
În cazul în care o poziţie de fierbere este conectată un timp mai
îndelungat fără nicio modificare a setărilor, va fi activată
limitarea automată a timpului.
Încălzirea poziţiei de fierbere se întrerupe. Pe afişajul poziţiilor
de fierbere se aprind intermitent şi alternativ
căldurii reziduale
•/œ.
” ‰ şi indicatorul
Setări de bază
Aparatul dvs. dispune de diverse setări de bază. Puteţi adapta
setările acestea la obişnuinţele proprii.
AfişajFuncţie
™‚
™ƒ
™†
™‡
™ˆ
™Š
™‹
*Setare de bază
Sistem automat de siguranţă împotriva accesului copiilor
‹ Deconectat.*
‚ Conectat.
Semnal sonor
‹ Semnalul sonor de confirmare şi semnalul de operare greşită deconectate.
‚ Numai semnalul sonor de operare greşită conectat.
ƒ Numai semnalul sonor de confirmare conectat.
„ Semnalul sonor de confirmare şi semnalul de operare greşită conectate.*
Temporizatorul automat
‹ Deconectat.*
‚-ŠŠ Durata după care se deconectează poziţiile de fierbere
Durata semnalului sonor de sfârşit al temporizatorului
‚ 10 secunde.*
ƒ n 30 de secunde
„ 1 minut.
Conectarea circuitelor de încălzire
‹Deconectat.
‚ Conectat.
ƒ Ultima setare înainte de deconectarea poziţiei de fierbere.*
Timpul de selectare a poziţiei de fierbere
‹ Nelimitat: puteţi efectua oricând setări la ultima poziţie de fierbere selectată, fără să selectaţi din nou.*
‚ Puteţi efectua setări în primele 10 secunde după ce aţi selectat ultima poziţie de fierbere, apoi trebuie să selectaţi
din nou poziţia de fierbere înainte de a efectua noi setări.
Readucerea la setarea de bază
‹ Deconectat.*
‚ Conectat.
Afişajul se stinge dacă atingeţi o suprafaţă de comandă
oarecare. Puteţi efectua reglarea din nou.
Momentul în care devine activă limitarea timpului depinde de
treapta de fierbere setată (1 până la 10 ore).
40
Modificarea setărilor de bază
Plita trebuie să fie deconectată.
1. Conectaţi plita.
2. În următoarele 10 secunde, atingeţi simbolul ‚ timp de
4 secunde
Pe afişajul din stânga se aprind
pe afişajul din dreapta se aprinde
3. Atingeţi de atâtea ori simbolul ‚, până când pe display-ul
™ şi‚ intermitent şi alternativ,
‹.
din stânga apare afişarea dorită.
Curăţarea şi îngrijirea
4. Atingeţi simbolul + sau - de atâtea ori, până când pe display
apare setarea dorită.
5. Atingeţi simbolul ‚ timp de 4 secunde.
Setarea este activată.
Deconectare
Pentru părăsirea setării de bază, deconectaţi plita de la
întrerupătorul principal şi setaţi din nou.
Indicaţiile din acest capitol vă vor ajuta la curăţarea plitei dvs.
Puteţi obţine substanţele adecvate pentru curăţare şi îngrijire de
la serviciul nostru pentru clienţi sau prin eShop.
Placa vitroceramică
Curăţaţi plita după fiecare utilizare. Astfel, resturile de la gătit nu
se lipesc prin ardere.
Curăţaţi plita abia după ce aceasta s-a răcit suficient.
Utilizaţi numai produse de curăţat adecvate pentru placa
vitroceramică. Acordaţi atenţie indicaţiilor de curăţare de pe
ambalaj.
Nu utilizaţi niciodată:
■ detergent de vase pentru spălare manuală, nediluat
■ soluţie de curăţat pentru maşina de spălat vase
■ produse de curăţare abrazive
■ produse de curăţare agresive precum spray de cuptoare sau
produse pentru îndepărtarea petelor
■ bureţi care zgârie
■ aparate de curăţat cu jet sub presiune sau cu jet de abur
Murdăria pronunţată poate fi îndepărtată cel mai bine cu o
răzuitoare pentru geamuri, disponibilă în comerţ. Respectaţi
recomandările producătorului.
O răzuitoare adecvată pentru geamuri puteţi procura şi de la
unitatea de service abilitată sau în eshop-ul firmei noastre.
Cu bureţi speciali pentru curăţarea plăcii vitroceramice, obţineţi
rezultate bune de curăţare.
Cadrul plitei
Pentru a evita deteriorări la cadrul plitei, vă rugăm să respectaţi
următoarele indicaţii:
■ Utilizaţi numai soluţie caldă de apă cu detergent.
■ Spălaţi temeinic lavetele noi, înainte de utilizare.
■ Nu utilizaţi substanţe caustice sau abrazive.
■ Nu folosiţi răzuitoare.
41
Remedierea defecţiunilor
În cazul în care apare o defecţiune, aceasta este deseori din
cauze minore. Înainte de a chema unitatea de service abilitată,
acordaţi atenţie următoarelor recomandări.
AfişajEroareMăsură
NiciunaAlimentarea cu curent electric este
Toate afişajele se aprind
intermitent
”ƒ
”…
”‰
întreruptă.
Panoul de comandă este umed sau se
află un obiect pe el.
Sistemul electronic este supraîncălzit şi
a deconectat poziţia de fierbere corespunzătoare.
Sistemul electronic este supraîncălzit şi
a deconectat toate poziţiile de fierbere.
Poziţia de fierbere a funcţionat un timp
prea îndelungat şi s-a deconectat.
Controlaţi siguranţa aparatului la tablou. Verificaţi, cu ajutorul altor aparate
electrice, dacă s-a produs o pană electrică.
Uscaţi panoul de comandă sau îndepărtaţi obiectul.
Aşteptaţi până când sistemul electronic s-a răcit suficient. Atingeţi apoi un
panou de comandă al poziţiei de fierbere.
Aşteptaţi până când sistemul electronic s-a răcit suficient. Atingeţi apoi o
suprafaţă de comandă oarecare.
Puteţi reconecta plita imediat.
În afişajele poziţiilor de fierbere se aprinde intermitent -:Dacă la conectarea la reţea a aparatului sau după o oprire a
curentului, pe afişajele poziţiilor de fierbere se aprinde
intermitent -, există o defecţiune la sistemul electronic. Pentru
confirmarea defecţiunii, acoperiţi scurt cu mâna panoul de
comandă.
Unităţile de service abilitate
În cazul în care aparatul trebuie să fie reparat, unităţile noastre
de service abilitate vă stau la dispoziţie.
Numărul E şi numărul FD:
Când vă adresaţi unităţii de service abilitate, vă rugăm să
indicaţi numărul E şi numărul FD ale aparatului. Puteţi găsi
plăcuţa de fabrică cu aceste numere în actele aparatului.
Ţineţi cont de faptul că, în cazul unei erori de operare,
verificarea de către un tehnician din unităţile service, chiar şi în
timpul perioadei de garanţie, nu este gratuită.
Comandă de reparaţie şi consultanţă în caz de defecţiune
Datele de contact ale tuturor ţărilor le găsiţi în lista de servicii
pentru clienţi anexată.
Bazaţi-vă pe competenţa producătorului. Astfel veţ
siguranţa că reparaţiile au fost executate de tehnicieni de
service instruiţi, care sunt echipaţi cu piese de schimb originale
pentru cuptorul dumneavoastră.
i avea
42
Preparate de verificare
Acest tabel a fost întocmit pentru institute de verificare, pentru a
uşura testarea aparatelor noastre.
Datele din tabel se referă la setul nostru de veselă accesoriu de
la Schulte-Ufer (set de 4 oale pentru plite cu inducţie
HZ 390042) cu următoarele dimensiuni:
■ Cratiţă cu coadă Ø 16 cm, 1,2 l, pentru poziţia de fierbere cu
Dacă se fac probe cu o poziţie de fierbere de Ø 18 cm cu
puterea nominală de 1500 W, timpul de fierbere se prelungeşte
cu cca. 20% şi treapta de fierbere îndelungată este mărită cu o
treaptă.
44
Siemens-Electrogeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
Germany
*9000734615*
9000734615 930625
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.