SIEMENS CLASSIC B22 User Manual

dt/fr/it 10.00 PC-TE A31008-E2005-B101-1-2X19

Classic B22

Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso

05.10.2000
M
1
2
3
4
5

Tastenfunktionen – Fonctions de touches – Funzioni dei tasti

Erweiterte Wahlwiederholung
M
(Notiztaste M) Répétition étendue de la
numérotation (touche M) Ripetizione ampliata della sele-
zione (tasto Memo M)
/
Wahlwiederholung Touche de répétition Ripetizione della selezione
K
Zielwahltasten Touches de sélection directe Tasti di selezione rapida
2
Steuertaste
+
euroset
2005
6
7
8
9
10
Kurzwahl 1-9 und Tastwahlblock
#
Numérotation abrégée 1-9 et pavé de sélection
J
Selezione breve 1-9 e tastiera telefonica
"
Speichertaste Touche Programmation Tasto memoria
L
Stummschaltetaste Touche Mute Tast o Mut e
Touche Flashing (R) Tast o R
U2 Ausklappseite
1
05.10.2000 Classic B22
Inbetriebnahme -
Mise en service
-
Messa in funzione

Sicherheitshinweise

Zu Ihrer Sicherheit und Ihrem Schutz darf das Telefon nicht im Bad oder in Duschräumen (Feuchträumen) verwendet werden. Das Telefon ist nicht spritzwasserfest.
Das Telefon nur umweltgerecht entsorgen. Geben Sie Ihr Classic B22 nur mit Bedienungsanleitung an Dritte weiter.

Empfehlung zum Aufstellen des Telefons

• Das Telefon keiner direkten Sonnenbestrahlung oder sonstigen Wär­mequellen aussetzen.
• Betrieb bei Temperaturen von +5°C bis +40°C.
• Zwischen dem Telefon und Funkgeräten z.B. Funktelefonen, Funk-Per­sonenrufeinrichtungen oder TV-Geräten einen Abstand von minde­stens einem Meter einhalten. Der Telefonverkehr könnte sonst beeinträchtigt werden.
• Aufstellen des Telefons nicht in staubreichen Räumen, da dies die Le­bensdauer des Telefons beeinträchtigt.
• Zur Reinigung nur mit einem feuchten Tuch oder einem Antistatiktuch abwischen, niemals ein trockenes Tuch (Gefahr der elektrostatischen Aufladung und Entladung) oder scharfes Reinigungsmittel verwenden!
• Möbellacke und Polituren können bei Kontakt mit Geräteteilen (z.B. Ge­rätefüsse) angegriffen werden.
1
– Deutsch –
05.10.2000 Classic B22

Consignes de sécurité

Pour votre sécurité et votre protection, ne jamais utiliser le téléphone dans une salle de bains ou une douche (locaux humides). Le téléphone n’est pas protégé contre les projections d’eau.
Mettre au rebut le téléphone en respectant les règles de protection de l’en­vironnement.
Lorsque vous confiez votre Classic B22 à un tiers, toujours joindre le mode d’emploi.

Conseils pour l’installation du téléphone

• Ne pas exposer le téléphone aux rayons directs du soleil ou à une sour­ce de chaleur quelconque.
• Température d’utilisation : +5°C à +40°C.
• Respecter une distance d’au moins un mètre entre le téléphone et les équipements radio, p. ex. téléphones sans fils, systèmes de recherche de personnes ou téléviseurs. Le non-respect de cette règle peut pertur­ber les communications téléphoniques.
• Ne pas placer le téléphone dans des locaux avec un fort dégagement de poussières, cela raccourcit sa durée de vie.
• Pour l’entretien, utiliser un chiffon humide ou antistatique, mais jamais un chiffon sec (risque de charge ou décharge électostatiques). Ne pas employer non plus de produit corrosif !
• Le contact avec certaines parties de l’appareil (par exemple les pieds) peut endommager la surface des meubles (vernis, cirés).

Istruzioni di sicurezza

Per ragioni di sicurezza e di protezione della vostra salute, il telefono non va utiizzato in stanze da bagno o in cabine della doccia (ambienti umidi). Il telefono non è impermeabile.
Una volta utilizzato, smaltire il telefono in conformità alle norme sulla tutela dell’ambiente.
Se cedete il vostro Classic B22 ad terze persone, consegnare anche le istruzioni d’uso.

Consigli per la collocazione del telefono

• Non esporre il telefono alla luce diretta del sole o ad altre fonti di calore.
• Temperatura d’utilizzo:da +5°C a +40°C.
• Il telefono va collocato ad almeno un metro di distanza da altre apparec­chiature radio come p.e. telefoni senza fili, dispositivi cerca persone o televisori. La non osservanza di detta distanza può andare a scapito della qualità della comunicazione telefonica.
• Non collocare il telefono in ambienti particolarmente polverosi, dato che ciò potrebbe compromettere la durata del telefono.
• Pulire il telefono solo con un panno umido o antistatico e non utilizzare in nessun caso un panno ascuitto (pericolo di carica e scarica elettro­statica). Non impiegare detergenti aggressivi.
• I componenti dell’apparecchio (p.e. i piedini d’appoggio) potrebbero la­sciare tracce sulle superifici di mobili laccati o lucidati.
2
– Français - Italiano –
05.10.2000 Classic B22

Ansprechpartner/Herstellererklärung

Bei Fragen zum Classic B22, die durch diese Bedienungsanleitung nicht be­antwortet werden, wenden Sie sich bitte an die Auskunftsstelle der Swisscom Geschäftstelle (Telefonnummer 0800 800 135).
Das von Ihnen erworbene Telefon ist zum Betrieb in Ihrem Land vorgese­hen, wie auf der Verpackung gekennzeichnet. Falls beim Betrieb am ange­schlossenen Kommunikationssystem mit analogem Netzzugang Probleme auftreten sollten, wenden Sie sich bitte an die Auskunftstelle der Swisscom Geschäftsstelle.
Die Übereinstimmung des Gerätes mit den grundlegenden Anforderungen der R&TTE-Direktive ist durch das CE-Kennzeichen bestätigt.
Auszug aus der Originalerklärung: (siehe unten)

Contact / Déclaration du fabricant

Si vous avez encore des questions sur le Classic B22 après avoir lu ce mode d´emploi, adressez-vous à votre agence Swisscom (tél. 0800 800 135).
Comme indiqué sur l’emballage, le téléphone que vous venez d’acheter est homologué pour l’utilisation dans votre pays. En cas de problème lors de la connexion au système de télécommunications, adressez-vous à Swiss­com.
La conformité de l’appareil aux exigences fondamentales de la Directive R&TTE est attestée par le label CE.
Extrait de la déclaration originale : (voir ce-dessous)

Interlocutori/dichiarazione del produttore

Se le istruzioni per l‘uso ontengono una risposta a tutte le vostre domande in merito all‘apparecchio Classic B22, potete rivolgervi al servizio informa­zioni della succursale Swisscom (numero telefonico: 0800 800 135).
Il telefono da voi acquistato è previsto per il funzionamento nel vostro pa­ese come indicato sulla confenzione dell’apparecchio. Nel caso in cui, du­rante l’utilizzo, dovessero verificarsi dei problemi al sistema di comunica­zione collegato con accesso alla rete analogica, rivolgetevi al servizio in­formazioni della Swisscom.
La conformità dell’apparecchio alle direttive R&TTE viene confermata dal marchio CE.
Estratto dalla dichiarazione originale:
The manufacturer declares, that the above mentioned product is m anufactured according to the Full Quality Assurance System with the registrati o n number "Q810820M" in compliance with ANNEX V of the R&TTE-Directive 99/05/EC. The presumption of conformity with the essential requirements regarding Council Directive 99/05/EC is ensured.
The original declaration has been issued.
– Deutsch - Français - Italiano –
3
05.10.2000 Classic B22
Anschliessen
(s. Abbildung)
Das kurze Ende des gewendelten HHörerkabels in die vorgesehene Buchse im Hörer und das lange Ende in die mit
gekennzeichnete Buchse an
<
der Geräteunterseite stecken. Das TTelefonkabel in die Wanddose und mit dem anderen Ende in die mit
gekennzeichnete Buchse an der Gerä-
8
teunterseite einstecken. Damit ist Ihr Telefon betriebsbereit.
Pulse
1
Tone
2
High
Low
Verpackungsinhalt
- Classic B22 (inkl. Beschriftungsbogen und Klarsichtabdeckung)
- Hörer
- Hörerschnur
- Amtsanschlussschnur
- Bedienungsanleitung ( 3-sprachig)
Belegung der Telefonbuchse: Anschlussbelegung der Buchse für die Anschlussschnur an der Unterseite
des Telefons.
3
4
1= frei 2= frei
2
5
3= a 4= b
1
6
5= frei 6= frei
Hinweis: Ihr Telefonapparat Classic B22 ist mit den neuen europäischen
Normen kompatibel. Deswegen ist die Pinbelegung der An­schlussschnur unten am Apparat (Punkte 3 und 4) nicht kompati­bel mit den alten Anschlussschnüren der gemäss schweizeri­schen Normen zugelassenen Telefonapparaten (Punkte 2 und 3).
4
– Deutsch –
05.10.2000 Classic B22

Rufnummern speichern und wählen

Wahlwiederholung

Die zuletzt gewählte Rufnummer wird automatisch gespeichert.
Wählen
>/
Hörer abheben, Wahlwiederholungstaste drücken.

Erweiterte Wahlwiederholung

Die gewählte Rufnummer können Sie während des Gesprächs speichern. Sie bleibt gespeichert, bis Sie mit der Notiztaste M eine andere Nummer speichern.
Speichern: Wählen:
=
Im Gespräch oder bei Besetzt
M
Notiztaste M drücken.

Zielwahl und Kurzwahl

Sie können Rufnummern speichern als (a) ZZielwahlnummern auf den 3 Zielwahltasten (b) KKurzwahlnummern auf den Zifferntasten (max. 17 Stellen).
Speichern: Wählen:
>"
Hörer abheben, dann Speichertaste drücken
J
Rufnummer eingeben
"
Speichertaste drücken
(a) Zielwahl (a) Zielwahl
Zielwahltaste drücken
<
Hörer auflegen
(b) Kurzwahl (b) Kurzwahl
Zifferntaste drücken
...
(=>Kurzwahlnummer)
<
Hörer auflegen
Speichern der gerade gewählten Nummer
Speichertaste
"
2x drücken, dann (a) ZZielwahlnummer: Gewünschte Zielwahltaste drücken oder (b) KKurzwahlnummer: Zifferntaste drücken.
Hinweise zum Speichern von Ziel- und K urzw ahlrufnum­mern
• Folgende Massnahmen löschen gespeicherte Rufnummern:
– Die eingegebene Rufnummer ist länger als 17 Ziffern – Speichern einer Nummer löscht bisherigen Speicherinhalt.
• Wahlpausen (nicht an 1. Stelle) können Sie mit
werden in die Speicher übernommen und sind bei manchen Nebenstel­lenanlagen erforderlich (z.B. 0
• Wenn der Apparat ca. 30 Minuten nicht an der Telefonleitung ange-
schlossen ist, werden die Nummern im Speicher gelöscht.
/
2368).
>
Hörer abheben
M
Notiztaste M drücken.
(max. 17 Stellen) oder
>
Hörer abheben
Zielwahltaste drücken
#
Kurzwahltaste drücken, dann Kurzwahlnummer
...
eingeben. Pausen
/
5
– Deutsch –
Loading...
+ 15 hidden pages