Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
05.10.2000
Classic B22
M
1
2
3
4
5
Tastenfunktionen – Fonctions de touches – Funzioni dei tasti
❏
Erweiterte Wahlwiederholung
M
(Notiztaste M)
Répétition étendue de la
numérotation (touche M)
Ripetizione ampliata della sele-
zione (tasto Memo M)
/
Wahlwiederholung
Touche de répétition
Ripetizione della selezione
K
Zielwahltasten
Touches de sélection directe
Tasti di selezione rapida
2
Steuertaste
+
euroset
2005
6
7
8
9
10
Kurzwahl 1-9 und
Tastwahlblock
#
Numérotation abrégée 1-9
et pavé de sélection
J
Selezione breve 1-9
e tastiera telefonica
"
Speichertaste
Touche Programmation
Tasto memoria
L
Stummschaltetaste
Touche Mute
Tast o Mut e
Touche Flashing (R)
Tast o R
U2 Ausklappseite
1
05.10.2000Classic B22
Inbetriebnahme -
Mise en service
-
Messa in funzione
Sicherheitshinweise
❏
Zu Ihrer Sicherheit und Ihrem Schutz darf das Telefon nicht im Bad oder in
Duschräumen (Feuchträumen) verwendet werden. Das Telefon ist nicht
spritzwasserfest.
Das Telefon nur umweltgerecht entsorgen.
Geben Sie Ihr Classic B22 nur mit Bedienungsanleitung an Dritte weiter.
Empfehlung zum Aufstellen des Telefons
❏
• Das Telefon keiner direkten Sonnenbestrahlung oder sonstigen Wärmequellen aussetzen.
• Betrieb bei Temperaturen von +5°C bis +40°C.
• Zwischen dem Telefon und Funkgeräten z.B. Funktelefonen, Funk-Personenrufeinrichtungen oder TV-Geräten einen Abstand von mindestens einem Meter einhalten.
Der Telefonverkehr könnte sonst beeinträchtigt werden.
• Aufstellen des Telefons nicht in staubreichen Räumen, da dies die Lebensdauer des Telefons beeinträchtigt.
• Zur Reinigung nur mit einem feuchten Tuch oder einem Antistatiktuch
abwischen, niemals ein trockenes Tuch (Gefahr der elektrostatischen
Aufladung und Entladung) oder scharfes Reinigungsmittel verwenden!
• Möbellacke und Polituren können bei Kontakt mit Geräteteilen (z.B. Gerätefüsse) angegriffen werden.
1
– Deutsch –
05.10.2000Classic B22
Consignes de sécurité
❏
Pour votre sécurité et votre protection, ne jamais utiliser le téléphone dans
une salle de bains ou une douche (locaux humides). Le téléphone n’est pas
protégé contre les projections d’eau.
Mettre au rebut le téléphone en respectant les règles de protection de l’environnement.
Lorsque vous confiez votre Classic B22 à un tiers, toujours joindre le mode
d’emploi.
Conseils pour l’installation du téléphone
❏
• Ne pas exposer le téléphone aux rayons directs du soleil ou à une source de chaleur quelconque.
• Température d’utilisation : +5°C à +40°C.
• Respecter une distance d’au moins un mètre entre le téléphone et les
équipements radio, p. ex. téléphones sans fils, systèmes de recherche
de personnes ou téléviseurs. Le non-respect de cette règle peut perturber les communications téléphoniques.
• Ne pas placer le téléphone dans des locaux avec un fort dégagement
de poussières, cela raccourcit sa durée de vie.
• Pour l’entretien, utiliser un chiffon humide ou antistatique, mais jamais
un chiffon sec (risque de charge ou décharge électostatiques). Ne pas
employer non plus de produit corrosif !
• Le contact avec certaines parties de l’appareil (par exemple les pieds)
peut endommager la surface des meubles (vernis, cirés).
Istruzioni di sicurezza
❏
Per ragioni di sicurezza e di protezione della vostra salute, il telefono non
va utiizzato in stanze da bagno o in cabine della doccia (ambienti umidi). Il
telefono non è impermeabile.
Una volta utilizzato, smaltire il telefono in conformità alle norme sulla tutela
dell’ambiente.
Se cedete il vostro Classic B22 ad terze persone, consegnare anche le
istruzioni d’uso.
Consigli per la collocazione del telefono
❏
• Non esporre il telefono alla luce diretta del sole o ad altre fonti di calore.
• Temperatura d’utilizzo:da +5°C a +40°C.
• Il telefono va collocato ad almeno un metro di distanza da altre apparecchiature radio come p.e. telefoni senza fili, dispositivi cerca persone o
televisori.
La non osservanza di detta distanza può andare a scapito della qualità
della comunicazione telefonica.
• Non collocare il telefono in ambienti particolarmente polverosi, dato che
ciò potrebbe compromettere la durata del telefono.
• Pulire il telefono solo con un panno umido o antistatico e non utilizzare
in nessun caso un panno ascuitto (pericolo di carica e scarica elettrostatica). Non impiegare detergenti aggressivi.
• I componenti dell’apparecchio (p.e. i piedini d’appoggio) potrebbero lasciare tracce sulle superifici di mobili laccati o lucidati.
2
– Français - Italiano –
05.10.2000Classic B22
Ansprechpartner/Herstellererklärung
❏
Bei Fragen zum Classic B22, die durch diese Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, wenden Sie sich bitte an die Auskunftsstelle der
Swisscom Geschäftstelle (Telefonnummer 0800 800 135).
Das von Ihnen erworbene Telefon ist zum Betrieb in Ihrem Land vorgesehen, wie auf der Verpackung gekennzeichnet. Falls beim Betrieb am angeschlossenen Kommunikationssystem mit analogem Netzzugang Probleme
auftreten sollten, wenden Sie sich bitte an die Auskunftstelle der
Swisscom Geschäftsstelle.
Die Übereinstimmung des Gerätes mit den grundlegenden Anforderungen
der R&TTE-Direktive ist durch das CE-Kennzeichen bestätigt.
Auszug aus der Originalerklärung: (siehe unten)
Contact / Déclaration du fabricant
❏
Si vous avez encore des questions sur le Classic B22 après avoir lu ce mode
d´emploi, adressez-vous à votre agence Swisscom (tél. 0800 800 135).
Comme indiqué sur l’emballage, le téléphone que vous venez d’acheter est
homologué pour l’utilisation dans votre pays. En cas de problème lors de la
connexion au système de télécommunications, adressez-vous à Swisscom.
La conformité de l’appareil aux exigences fondamentales de la Directive
R&TTE est attestée par le label CE.
Extrait de la déclaration originale : (voir ce-dessous)
Interlocutori/dichiarazione del produttore
❏
Se le istruzioni per l‘uso ontengono una risposta a tutte le vostre domande
in merito all‘apparecchio Classic B22, potete rivolgervi al servizio informazioni della succursale Swisscom (numero telefonico: 0800 800 135).
Il telefono da voi acquistato è previsto per il funzionamento nel vostro paese come indicato sulla confenzione dell’apparecchio. Nel caso in cui, durante l’utilizzo, dovessero verificarsi dei problemi al sistema di comunicazione collegato con accesso alla rete analogica, rivolgetevi al servizio informazioni della Swisscom.
La conformità dell’apparecchio alle direttive R&TTE viene confermata dal
marchio CE.
Estratto dalla dichiarazione originale:
The manufacturer declares, that the above mentioned product is m anufactured
according to the Full Quality Assurance System with the registrati o n number
"Q810820M" in compliance with ANNEX V of the R&TTE-Directive
99/05/EC. The presumption of conformity with the essential requirements
regarding Council Directive 99/05/EC is ensured.
The original declaration has been issued.
– Deutsch - Français - Italiano –
3
05.10.2000Classic B22
Anschliessen
❏
(s. Abbildung)
Das kurze Ende des gewendelten HHörerkabels in die vorgesehene Buchse
im Hörer und das lange Ende in die mit
gekennzeichnete Buchse an
<
der Geräteunterseite stecken. Das TTelefonkabel in die Wanddose und mit
dem anderen Ende in die mit
gekennzeichnete Buchse an der Gerä-
8
teunterseite einstecken. Damit ist Ihr Telefon betriebsbereit.
Pulse
1
Tone
2
High
Low
Verpackungsinhalt
- Classic B22 (inkl. Beschriftungsbogen und Klarsichtabdeckung)
- Hörer
- Hörerschnur
- Amtsanschlussschnur
- Bedienungsanleitung ( 3-sprachig)
Belegung der Telefonbuchse:
Anschlussbelegung der Buchse für die Anschlussschnur an der Unterseite
des Telefons.
3
4
1= frei
2= frei
2
5
3= a
4= b
1
6
5= frei
6= frei
Hinweis: Ihr Telefonapparat Classic B22 ist mit den neuen europäischen
Normen kompatibel. Deswegen ist die Pinbelegung der Anschlussschnur unten am Apparat (Punkte 3 und 4) nicht kompatibel mit den alten Anschlussschnüren der gemäss schweizerischen Normen zugelassenen Telefonapparaten (Punkte 2 und 3).
4
– Deutsch –
05.10.2000Classic B22
Rufnummern speichern und wählen
Wahlwiederholung
❏
Die zuletzt gewählte Rufnummer wird automatisch gespeichert.
Wählen
>/
Hörer abheben, Wahlwiederholungstaste drücken.
Erweiterte Wahlwiederholung
❏
Die gewählte Rufnummer können Sie während des Gesprächs speichern.
Sie bleibt gespeichert, bis Sie mit der Notiztaste M eine andere Nummer
speichern.
Speichern:Wählen:
=
Im Gespräch oder bei
Besetzt
M
Notiztaste M drücken.
Zielwahl und Kurzwahl
❏
Sie können Rufnummern speichern als
(a) ZZielwahlnummern auf den 3 Zielwahltasten
(b) KKurzwahlnummern auf den Zifferntasten (max. 17 Stellen).
Speichern:Wählen:
>"
Hörer abheben, dann
Speichertaste drücken
J
Rufnummer eingeben
"
Speichertaste drücken
(a) Zielwahl(a) Zielwahl
Zielwahltaste drücken
<
Hörer auflegen
(b) Kurzwahl(b) Kurzwahl
Zifferntaste drücken
...
(=>Kurzwahlnummer)
<
Hörer auflegen
Speichern der gerade gewählten Nummer
Speichertaste
"
2x drücken, dann
(a) ZZielwahlnummer: Gewünschte Zielwahltaste drücken oder
(b) KKurzwahlnummer: Zifferntaste drücken.
Hinweise zum Speichern von Ziel- und K urzw ahlrufnummern