Micro-chaîne XL-MP8H composée de XL-MP8H (appareil
principal) et CP-MP8H (enceinte acoustique).
• Pour garantir la sécurité de l’utilisateur, il est nécessaire de remettre
l'appareil dans son état initial et de n’utiliser que des pièces
identiques à celles spécifiées.
CHAPITRE 6. SCHÉMAS DU CIRCUIT ET
DISPOSITION DES PIÈCES
Ce document a été publié uniquement à destination
du service après-vente.
Son contenu est susceptible d’être modifié sans avis
préalable.
8-1
8-7
XL-MP8H
XL-MP8HService Manual
CHAPITRE 1.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
[1] PRÉCAUTIONS RELATIVES A L’UTILISATION DE SOUDURES SANS PLOMB
1. Utilisation de soudures sans plomb
Les cartes d’alimentation "MAIN, JACK, SENSOR, SWITCH, DISPLAY, POWER PWB" de ce modèle comportent des
soudures sans plomb. Le symbole LF (Lead Free) signale que les soudures sont sans plomb. Ce symbole est utilisé sur les
cartes d’alimentation et les manuels d’entretien. Les lettres placées après LF désignent le type de soudure sans plomb.
Exemple:
Indicates lead-free solder of tin, silver and copper.
2. Utilisation de fil de soudure sans plomb
Pour réparerles souduressans plombdes cartesd’alimentation, utilisezdu fil de soudure sansplomb.Toute réparationavec du
fil de soudure classique peut provoquer des dommages ou des accidents dus à des fissures.
Étant donné que le point de fusion des soudures sans plomb (Sn-Ag-Cu) est supérieur de 40 °C à celui des soudures
classiques, nous vousrecommandons d’utiliser un fer à souder spécial.Si vous nesavez pas comment vous procurerdu fil de
soudure sans plomb ou un fer à souder, contactez notre centre ou notre filiale SAV le plus proche.
3. Soudure
Etant donné que le point de fusion des soudures sans plomb (Sn-Ag-Cu) est d’environ 220 °C, c’est-à-dire supérieur de 40 °C
à celui des soudures classiques, et que ce type de soudure présente une mouillabilité soudure faible, vous devez laisser
le fer à souder suffisamment longtemps en contact avec la carte d’alimentation. Toutefois, du fait que la pastille peut se
décoller et que la température maximale de résistance à la chaleur risque d’être dépassée, éloignez le fer à souder
de la carte d’alimentation dès que vous êtes sûr de la solidité de la soudure.
Les soudures sans plomb contiennent une plus grande quantité d’étain, et la soudure peut facilement être rectifiée. Vérifiez
que vous avez allumé et éteint le fer à souder correctement.
Les soudures sans plomb peuvent se mélanger avec d’autres métaux s’il reste des résidus sur le bout du fer à souder.
Nettoyez le fer à souder après chaque utilisation.
Si le bout du fer à souder noircit au cours de son utilisation, frottez-le avec de la laine d’acier ou du papier de verre fin.
Lorsque vous remplacez des pièces, suivez les indications de polarité de la carte d’alimentation.
[2] PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ POUR MANUEL D’ENTRETIEN
Précautions à prendre pour le remplacement et l’entretien du capteur laser.
Il est précisé que la LEA (Limite d’émission accessible) de la puissance de sortie laser de ce modèle est inférieure aux exigences de la classe 1.
Toutefois, les précautions suivantes doivent être observées lors de l’entretien pour protéger vos yeux du rayon laser.
1) Lorsque le coffret est enlevé, que l’appareil est sous tension sans CD et que le capteur occupe une position externe, le laser s’allume quelquessecondes pour détecter un disque. Ne regardez pas directement la lentille du capteur.
2) La limite d’émission accessible du capteur à l’intérieur de l’appareil et les pièces d’entretien ont été réglées avant expédition.
3) Ne tentez pas de régler la puissance du laser lors du remplacement ou de l’entretien du capteur.
4) Dans tous les cas, ne regardez jamais directement la lentille du capteur.
5) ATTENTION – Le recours à des contrôles, des réglages ou des procédures autres que celles spécifiées ici entraîne un risque d’exposition à des
rayonnements dangereux.
ADVARSEL-USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING. SE IKKE IND I
STRÅLEN-HELLER IKKE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
VARO! AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖN LASERSÄTEILYLLE.
ÄLÄ TUIJOTA SÄTEESEEN ÄLÄKÄ KATSO SITÄ OPTISEN LAITTEEN
LÄPI.
VARNING-OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD.
STIRRA EJ IN I STRÅLEN OCH BETRAKTA EJ STRÅLEN GENOM
OPTISKT INSTRUMENT.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN
I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERAS. KAN
ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR
LASERKLASS 1.
1 – 2
XL-MP8H
PROBE
AC
OUT
UNIT
COURT-CIRCUIT
CORDON
D'ALIMENTATION CA
CONNECTEZ LA SONDE
A LA MASSE D'UNE DES
VISDUCHÂSSIS
WITHSTANDING
VOLT AGE TESTER
[3] REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LE SERVICE APRÈS-VENTE
(UNIQUEMENT POUR LE R.U.)
Avant de retourner l’appareil au client après avoir procédé à une
réparation ou à un réglage, il est nécessaire d’effectuer le test de
tenue à la tension suivant afin de s’assurer que l’appareil peut être
utilisé en toute sécurité.
Réglagevaleur
Testeur de tension
Tension de test4,240 VPEAK
Temps6 secondes
Courant (Courant de coupure)4 mA
Appareil
Appréciation
OK : Le voyant "GOOD" s'allume.
ERREUR : Le voyant "NG" s'allume et l'avertisseur sonore retentit.
POUR UNE DESCRIPTION COMPLÈTE DU FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL, VEUILLEZ CONSULTER LE MANUEL D’UTILISATION.
3,000 VRMS
[4] FICHE TECHNIQUE
Sauf pour le R.U.
Général
Alimentation230 V CA, 50 Hz
ConsommationAllumé : 25 W
En veille : 0,9 W
DimensionsLargeur :100 mm
Poids2,1 kg
Hauteur : 205 mm
Profondeur: 240 mm
Amplificateur
Puissance de sortie PMPO: 30 W (total)
MPO: 15 W (7,5 W + 7,5 W) (DIN 45 324)
RMS: 10 W (5 W + 5 W) (DIN 45 324)
Bornes de sortieEnceintes : 4 ohms
Casque : 16 - 50 ohms
(recommandé: 32 ohms)
Sortie ligne : 2 k ohms
Bornes d’entréeEntrée ligne : 47 k ohms
Tun er
Gamme de
fréquences
FM: 87,5 - 108,0 MHz
PO: 522 - 1.620 kHz
Lecteur CD
TypeLecteur de disque compact
Procédé de lecture Sans contact, par laser à semi-conducteur à
Convertisseur N/A 1bit
Réponse en
fréquence
Gamme dynamique 90 dB (1 kHz)
3 faisceaux
20 - 20.000 Hz
Enceintes
TypeLarge bande de 8 cm
Puissance
d’entrée maximale
Puissance
d’entrée nominale
Impédance4ohms
DimensionsLargeur: 100 mm
Poids1,2 kg/chacune
10 W
5W
Hauteur: 205 mm
Profondeur: 193 mm
1 – 3
Pour le R.U.
Général
Alimentation230 V CA, 50 Hz
ConsommationAllumé : 25 W
En veille : 0,9 W
DimensionsLargeur :100 mm
Hauteur : 205 mm
Profondeur: 240 mm
Poids2,1 kg
XL-MP8H
Lecteur CD
TypeLecteur de disque compact
Procédé de lecture Sans contact, par laser à semi-conducteur à
Convertisseur N/A 1 bit
Réponse en
fréquence
Gamme dynamique 90 dB (1 kHz)
3 faisceaux
20 - 20.000 Hz
Amplificateur
Puissance de sortie PMPO: 30 W (total)
MPO: 15 W (7,5 W + 7,5 W) (DIN 45 324)
RMS: 10 W (5 W + 5 W) (DIN 45 324)
Bornes de sortieEnceintes : 4 ohms
Casque : 16 - 50 ohms
(recommandé: 32 ohms)
Sortie ligne : 2 k ohms
Bornes d’entréeEntrée ligne : 47 k ohms
Tun er
Gamme de
fréquences
Les spécifications relatives à ce modèle sont susceptibles d'être
modifiées sans avis préalable.
FM: 87,5 - 108,0 MHz
PO: 522 - 1.620 kHz
[5] NOM DES DIVERS ÉLÉMENTS
1
2
3
4
5
6
7
8
E
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Enceintes
TypeLarge bande de 8 cm
Puissance
d’entrée maximale
Puissance
d’entrée nominale
Impédance4 ohms
DimensionsLargeur: 100 mm
Poids1,2 kg/chacune
1. Capteur de télécommande
2. Touche marche/attente
3. Touche d'arrêt de disque/d'accord bas
4. Sélecteur de graves/aigus
5. Touche de mémoire/réglage
6. Touche d'effacement
7. Levier de volume haut et bas/plage haut et bas/
présélection haut et bas
8. Prise de casque
9. Sélecteur de fonction
10. Touche d'éjection de disque
11. Touche de lecture ou pause de disque/d'accord haut
12. Touche d'affichage MP3/WMA
13. Touche de minuterie
14. Touche de mise en arrêt différée
15. Slot disque
16. Prise d'entrée de ligne
17. Prise de sortie de ligne
10 W
5W
Hauteur: 205 mm
Profondeur: 193 mm
18
18. Prise d'entrée CA
19. Prise de cadre-antenne PO/FM
20. Bornes d'enceinte
19
20
1 – 4
XL-MP8H
1
23 4 56
7
10
8
11
1. Voyant de lecture programmée
2. Voyant de plage MP3
3. Voyant de plage WMA
4. Voyant de mise en arrêt différée
5. Voyant de mémoire
6. Voyant de lecture au hasard
7. Voyant de répétition
8. Voyant de lecture
9. Voyant de pause
10. Voyant de mode FM stéréo
11. Voyant de réception en FM stéréo
9
12. Haut-parleur de large bande
13. Évent de baffle réflex
14. Fil d'enceinte
Notes:
Les façades des enceintes ne sont pas amovibles.
Il n'y a pas de différence entre les deux enceintes.
12
10
11
13
14
1
14
2
3
4
5
6
7
15
16
17
18
19
20
8
9
21
22
23
1. Émetteur de télécommande
2. Touche marche/attente
3. Touche de sélection CD
4. Touche de lecture au hasard/répétition
5. Touche d'inversion/accord bas
6. Touc he de plage bas/présélection bas
7. Touche d'arrêt de disque
8. Touche de mémoire
9. Touche d'effacement
10. Touche d'horloge
11. Touche de changement
12. Sélecteur de graves/aigus
13. Touches de volume haut et bas
14. Touche de sélection de tuner ou
de gamme d'ondes
Activation du mode test
Pour accéder à un mode test, maintenez enfoncées les deux touches suivantes en mode veille (hors tension). Dans ce cas, seule la touche de
l'appareil principal est valide. Même si la fonction ON/STAND-BY de la télécommande est mise sur ON, le mode test n'est pas activé. Ensuite,
appuyez sur la touche ON/STANDBY.
[Mode test ordinaire]
1. Mode test CD (TEST 1).....................MEMORY/SET+FUNCTION
2. Mode test Tuner (TEST 2).................FUNCTION+BASS/TREBLE
3. Mode test Volume (TEST 3).............BASS/TREBLE+VOLUME DOWN
4. Mode test Minuterie (TEST 4)..................BASS/TREBLE+TIMER
5. Mode test Affichage (TEST 5)...............MEMORY/SET+PLAY
6. Test TOUTES LES TOUCHES (TEST 6)......................BASS/TREBLE+PRESET UP
7. Test d’effacement du tuner (TEST 7)...................MEMORY/SET+Présélection haut
8. Test de réinitialisation (TEST 8)......................FUNCTION+CLEAR
Vous pouvez mettre fin à tous les modes test en coupant l’alimentation à l’aide de la touche ON/STAND-BY.
• Test CD (TEST 1)
[cd étape 1] Accédez au mode test. ←––––––––—
↓ Maintenez la touche “memory” enfoncée.
[cd étape 2] Le laser s’allume.
↓ Maintenez la touche “memory” enfoncée.
[cd étape 3] La recherche de la cible se déclenche.
↓ Maintenez la touche “memory” enfoncée.
[cd étape 4] La rotation CLV se déclenche.
↓ Maintenez la touche “memory” enfoncée.
[cd étape 5] La lecture du CD commence.
↓ Maintenez la touche “stop” enfoncée pour revenir à [cd étape 1].–––––
À l’étape 5, maintenez enfoncée la touche AUX de la télécommande. Le servo de pistage est activé/désactivé.
À partir de l’étape 3, vous pouvez déplacer le capteur à l’aide de la touche FF/REW.
• Mode test Tuner (TEST 2)
CANALBANDEFRÉQUENCE
FM STEREOFM87,50 MHz
1
2
3
4
5
AMAM522 kHz
6
7
8
9
10AMAM1404 kHz
11
⋅
⋅
35
FM MONOFM106,00 MHz
36
37
38
39
40
FM108,00 MHz
FM98,00 MHz
FM90,00 MHz
FM106,00 MHz
AM1620 kHz
AM990 kHz
AM603 kHz
——————
FM90,00 MHz
FM98,00 MHz
FM108,00 MHz
FM87,50 MHz
A
A
2 – 2
XL-MP8H
• Mode test Volume (TEST 3)
En partant du niveau 23 (par défaut), vérifiez tous les niveaux (0 - 23 - MAX).
• Mode test Minuterie (TEST 4)
À 1:05, l’appareil s’allume pour activer la fonction cassette, puis s’éteint au bout de 90 secondes (ce qui équivaut à 90 minutes sur l’appareil).
• Mode test Affichage (TEST 5)
Lorsque le mode test est activé, l’écran s’illumine entièrement. Quand la touche “PLAY” est activée, la moitié de l’écran s’allume alternativement.
• Test TOUTES LES TOUCHES (TEST 6)
En mode test, maintenez toutes les touches de l’appareil principal enfoncées, puis appuyez sur la touche “ON/STAND-BY”. “OK” s’affiche.
Si seule la touche “ON/STAND-BY” est enfoncée, “ERROR” apparaît.
• Test d’effacement du tuner (TEST 7)
Toutes les stations de radio présélectionnées sont effacées.
• Test de réinitialisation (TEST 8)
Toutes les données de la RAM sont effacées.
2 – 3
XL-MP8H
XL-MP8HService Manual
CHAPITRE 3. DESCRIPTION MÉCANIQUE
[1] DÉMONTAGE
Précautions pour le démontage
Suivez les instructions ci-dessous pour le montage et le démontage
de l’appareil afin de garantir sa sécurité et ses performances :
1) Assurez-vous d’avoir bien débranché la prise électrique du mur
avant de commencer à démonter l’appareil.
2) Retirez toute bande de nylon ou porte-conducteur gênant lors du
démontage. Après intervention, assurez-vous de bien remettre
les câbles à leur place.
3) Lors de l’entretien, soyez particulièrement vigilant avec
l’électricité statique des circuits intégrés et des autres circuits.
ÉTAPERETRAITPROCÉDUREFIGURE
1Dessus du coffret 1. Vis.............................(A1) x 51
2Panneau latéral 1. Vis.............................(B1) x 41
3Panneau arrière1. Vis.............................(C1) x 21
4Display PWB1. Vis............................(D1) x 2
5Main PWB1. Vis............................(E1) x 3
6Panneau avant1. Vis.............................(F1) x 13
7Unité de
mécanisme CD
8Power PWB1. Vis.............................(H1) x 44
9Sensor PWB1. Vis.............................(J1) x 4
10Switch PWB1. Vis.............................(K1) x 65
11Jack PWB1. Vis.............................(L1) x 25
12CD Mechanism
(Note)
Note:
Après avoir retiré le connecteur du capteur optique, enveloppez
l’extrémité de ce dernier avec une feuille d’aluminium conductrice pour
protéger le capteur de l’électricité statique.
2. Câble plat .................(D2) x 2
3. Prise.........................(D3) x 4
3. Prise..........................(D4) x 1
2. Prise..........................(E2) x 5
3. Câble plat..................(E3) x 1
1. Vis.............................(G1) x 44
2. Prise..........................(J2) x 1
1. Vis............................(M1) x 4
2. Ressort.....................(M2) x 1
2
2
3
3
5
6
(A1)x2
ø3x12mm
Panneau
latéral
(Droit)
Power PWB
(A1)x1
ø3x12mm
(C1)x1
ø3x12mm
(D2)x1
(D3)x1
(D3)x1
(B1)x2
ø3x6mm
(C1)x1
ø3x8mm
(D1)x2
ø3x10mm
(A1)x1
Dessus du coffret
ø3x12mm
(A1)x1
ø3x12mm
Panneau
latéral
(Gauche)
(B1)x2
ø3x6mm
Panneau arrière
Figure 1
(D3)x2
(D2)x1
Display PWB
(D4)x1
Panneau
avant
Main PWB
3 – 1
(E1)x1
ø3x6mm
Power PWB
(E3)x1
Mécanisme CD
Figure 2
(E2)x1
(E2)x1
Figure 3
(E1)x2
ø3x10mm
(E2)x3
Panneau
avant
Jack PWB
(F1)x1
ø3x6mm
XL-MP8H
Power PWB
Transformateur
(H1)x3
ø3x6mm
(H1)x1
ø3x6mm
(J1)x4
ø2.5x10mm
Figure 4
(G1)x2
ø3x6mm
Unité du
mécanisme CD
(G1)x2
ø3x8mm
Panneau avant
Sensor PWB
(J2)x1
(K1)x6
ø2.5x10mm
(L1)x2
ø2.5x10mm
Mécanisme CD
(M2)x1
Figure 5
Unité de
mécanisme CD
Figure 6
Switch PWB
Jack PWB
(M1)x4
ø2.5x12mm
CP-MP8H
Les enceintes CP-MP8H constituent un ensemble et ne peuvent pas
être démontées.
CHAPITRE 6. SCHÉMAS DU CIRCUIT ET DISPOSITION DES PIÈCES
[1] REMARQUES SUR LE SCHÉMA
XL-MP8H
• Résistance :
Pour différencier les unités des résistances, les symboles K et M
sont utilisés : le symbole K signifie 1000 ohms et le symbole M signifie 1000 kohms. Une résistance ne présentant aucun symbole
test de type 1 ohm. D’autre part, celle présentant la marque
"Fusible" est de type fusible.
• Condensateur :
Le symbole P est utilisé pour désigner l’unité du condensateur : ce
symbole P signifie micro-micro-farad. L’unité est de type microfarad
si elle ne présente pas cette marque. Dans le cas d’un condensateur électrolytique, l’expression “tension capacitive/de tenue” est
utilisée.
(CH), (TH), (RH), (UJ): Compensation de température
(ML): Type Mylar
(P.P.): Type Polypropylène
• Des améliorations peuvent être apportées au schéma et à la connectique de la carte d’alimentation de ce modèle sans avis préalable.
• La tension indiquée dans chaque section est celle relevée par le
multimètre numérique entre la section en question et le châssis,
sans qu’un signal soit émis.
1. Dans la section tuner,
( ) fait référence à la bande PO
< > fait référence à la bande FM stéréo
2. Dans la section principale, une cassette est en cours de lecture.
3. Dans la section platine, une cassette est en cours de lecture.
( ) indique l’état enregistrement.
4. Dans la section alimentation, une cassette est en cours de lecture.
5. Dans la section CD, le CD est arrêté.
• Les pièces signalées par “ ” () sont
essentielles pour conserver la sécurité de l’appareil. Assurez-vous
de bien remplacer ces pièces par celles indiquées pour conserver
la sécurité et les performances de l’appareil.