MIKRO KOMPONENTEN SYSTEM
MICRO-CHAÎNE
SISTEMA MICRO
MIKRO KOMPONENT SYSTEM
MICRO SIS TEMI
MICRO SYSTE EM
SISTEMA DE MICRO COMPONENTE
MICRO COMPONENT SYSTEM
MODELL
MODÈLE
MODELO
MODELL
MODELLO
MODEL
MODELO
MODEL
XL-MP80H
!
Mikro Komponenten System XL- MP80H besteht aus XL-MP80H
(Hauptgerät) und CP-MP80H (Lautsprechersystem).
! Micro-chaîne XL-MP80H composée de XL-MP80H (appareil
principal) et CP-MP80H (enceinte acoustique).
! Sistema micro XL-MP80H que consta de XL-MP80H (aparato
principal) y CP-MP80H (sistema de altavoces).
! XL-MP80H mikro komponent system bestående av XL-MP80H
(huvudenhet) och CP-MP80H (högtalarsystem).
!
Micro sistemi XL-MP 80H composto da XL-MP80H (apparecchi o
principale) e CP-MP80H (sistema di diffusori).
!
XL-MP80H micro systeem bestaande uit XL-MP80H (hoofdtoestel)
en CP-MP80H (luidsprekersysteem).
!
XL-MP80H Sistema de Micro Componente composto de XL-MP80H
(unidade principal) e CP-MP80H (sistema de alto-falante).
! XL-MP80H Micro Component System cons isting of XL-MP80H
(main unit) and CP-MP80H (speaker system).
DEUTSCH
Siehe Seiten i
bis vi und D-1
bis D-32.
FRANÇAIS
Se reporter aux
pages i à vi et
F-1 à F-32.
ESPAÑOL
Consulte las
páginas i a vi y
S-1 a S-32.
SVENSKA
Hänvisa till
sidorna i till vi
och V-1 till V-3 2.
ITALIANO
Leggere le
pagine i a vi e
I-1 a I-32.
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE OPERAÇÃO
OPERATION MANUAL
● Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien
89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
● Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/
68/CEE.
● Este aparato satisface las exigencias de las Directivas
89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/
68/CEE.
● Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/
EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
● Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/
336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/
EEC.
● Dichiarazione di conformità
La società SHARP ELECTRONICS EUROPE GmbH dichiara
che il prodotto SHARP MINI SISTEMI CD-XP300H è costruito
in conformità alle prescrizioni del D.M.n˚548 del 28/8/95,
pubblicato sulla G.U.n˚301 del 28/12/95 ed in particolare è
conforme a quanto indicato nell’art. 2, comma 1 dello stesso
decreto.
● Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/
EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
● Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/
336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva
93/68/CEE.
● This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/
EEC.
MICRO SISTEMI XL-MP80H
● Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og
73/23/EEC med tillaeg nr. 93/68/EEC.
● Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/
EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
● Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC
vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
●
● Bei Einstellung der ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY ist
die Netzspannung immer noch im Gerät vorhanden.
Wenn die ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY eingestellt
wird, kann das Gerät unter Verwendung der T imer-Betriebsart
oder Fernbedienung in Betrieb gesetzt werden.
Warnung:
In diesem Gerät sind keine vom Benutzer wartbaren Teile
vorhanden. Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie
dafür qualifiziert sind. In diesem Gerät sind gefährliche
Spannungen vorhanden. Vor Ausführung von irgendwelchen
Kundendienstarbeiten oder bei längerer Nichtverwendung des
Gerätes stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
● Lorsque la touche ON/STAND-BY est mise en STAND-BY,
l’appareil est toujours sous tension.
Lorsque la touche ON/STAND-BY se trouve sur la position
STAND-BY, l’appareil est prêt à fonctionner par la minuterie
ou la télécommande.
Avertissement:
Cet appareil contient des pièces non réparables par
l’utilisateur. Personne non qualifiée n’enlèvera jamais les
couvercles. L’appareil contenant des organes portés à haute
tension, débrancher l’appareil avant toute réparation ou en
période de non-utilisation.
0203
04/3/25XLMP80HH_common.fm
TINSZA021SJZZ
1
TINSZA021SJZZ
● Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición
STAND-BY, todavía hay tensión dentro del aparato.
Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición
STAND-BY, el aparato puede ponerse en funcionamiento
utilizando el modo del temporizador o el controlador remoto.
Advertencia:
Tenga en cuenta que dentro de este aparato no hay piezas
que pueda reparar. No quite nunca las tapas a menos que se
esté cualificado para hacerlo. Este aparato tiene en su interior tensiones peligrosas.
Desenchufe siempre la clavija de la red del tomacorriente
antes de realizar cualquier servicio de mantenimiento y
cuando no se use el aparato durante un largo período de
tiempo.
● När ON/STAND-BY knappen är i läge STAND-BY, finns
nätspänning i apparaten.
Med ON/STAND-BY knappen i läge ST AND-BY kan apparaten
startas med timerfunktion eller fjärrkontrollen.
Varning:
Apparaten innehåller inga delar som kan åtgärdas av kunden.
Höljet får endast öppnas av kvalificerad personal. Apparaten
innehåller farliga spänningar.
Stickkontakten ska därför dras ut från nätuttaget före
reparationsarbeten och bör dras ut om apparaten inte ska
användas på mycket länge.
● Quando il tasto ON/STAND-BY si trova in posizione STANDBY, all’interno dell’apparecchio c’è ancora la corrente.
Se il tasto ON/STAND-BY si trova nella posizione STANDBY, l’unità può essere accesa con il modo timer o con il
telecomando.
Avvertenza:
L’apparecchio non contiene parti riparabili dall’utente.
Non togliere mai i coperchi, a meno di non essere qualificati
per farlo. All’interno dell’apparecchio ci sono tensioni
pericolose, per cui si deve sempre staccare la spina del cavo
d’alimentazione dalla presa di corrente prima di qualsiasi
intervento di manutenzione e quando non si usa l’apparecchio
per un lungo periodo di tempo.
● Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand
staat, loopt er nog steeds stroom (netspanning) in het toestel.
Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand
staat, kan het toestel ingeschakeld worden via de timerfunctie
of de afstandsbediening.
Waarschuwing:
Dit toestel bevat geen door de gebruiker te repareren
onderdelen. Verwijder de behuizing nooit tenzij u deskundig
bent op dit gebied. In het toestel loopt een gevaarlijke spanning; haal de stekker altijd uit het stopcontact alvorens
onderhoud uit te voeren of wanneer het toestel voor langere
tijd niet gebruikt wordt.
● Quando o botão ON/STAND-BY estiver ajustado na posição
STAND-BY, a voltagem de alimentação ainda se encontra
presente dentro do aparelho.
Quando o botão ON/STAND-BY estiver ajustado na posição
STAND-BY, o aparelho pode ser colocado em operação
através do modo de programação horária ou pelo controle
remoto.
Advertência:
Neste aparelho não há partes que podem ser consertadas
pelo usuário. Nunca retire a tampa, a menos que você tenha
qualificação para tal. Este aparelho contém voltagens
perigosas. Remova sempre o cabo de alimentação da tomada
antes de efetuar qualquer conserto ou quando deixar o
aparelho muito tempo fora de uso.
● When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, mains voltage is still present inside the unit.
When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, the unit may be brought into operation by the timer mode
or remote control.
Warning:
This unit contains no user serviceable parts. Never remove
covers unless qualified to do so. This unit contains dangerous voltages, always remove mains plug from the socket before any service operation and when not in use for a long
period.
XL-MP80H
0203
04/3/25XLMP80HH_common.fm
ii
TINSZA021SJZZ
XL-MP80H
● Når ON/ST AND-BY-knappen er sat i STAND-BY positionen,
er der stadig netspaending til stede i apparatet.
Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY position,
kan apparatet startes v.hj.a. timer-funksionen eller
fjernbetjeningen.
Advarsel:
Apparatet indeholder ingen dele, der kan repareres af
brugeren selv. Fjern aldrig kabinettet med mindre De er
kvalificeret hertil. Apparatet indeholder farlig
strømspaending. Traek altid stikket ud af stikkontakten før
der foretages reparationer, eller hvis apparatet ikke er i
brug i laengere tid.
DENNA APPARAT ÄR ANSLUTEN TILL 230 V
VÄXELSTRÖM NÄR STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I
VÄGGUTTAGET. FÖR ATT FULLSTÄNDIGT KOPPLA IFRÅN
APPARATEN, V.G. DRAG UT STICKPROPPEN.
● Audio-visuelles Material kann Urheberrechte umfassen, die
ohne Genehmigung des Eigentümers dieser Urheberrechte
nicht aufgenommen werden dürfen. Siehe die entsprechenden
nationalen Gesetze.
● Le matériel audio-visuel peut comporter des oeuvres faisant
l’objet de droits d’auteur qui ne peuvent être enregistrées sans
l’autorisation du possesseur du droit d’auteur, veuillez vous
référer aux réglementations nationales en vigueur.
● El material audiovisual puede consistir en trabajos que tengan
derechos de autor y que no deben grabarse sin la autorización
del poseedor de dichos derechos de autor. Sírvase consultar
las leyes aplicables en su país.
● Audiovisuellt material kan innehålla upphovsrättsarbete som
inte skall mångfaldigas utan tillstånd av copyrightinnehavaren.
Se den tillämpliga lagen i ditt land.
● Il materiale audio-visivo che fosse soggetto a copyright non
può essere registrato senza l’autorizzazione del possessore
del copyright. Si prega di attenersi alle leggi in vigore sul
territorio nazionale.
● Audio-visueel materiaal kan worden beschermd door
auteursrechten, in welk geval het niet mag worden opgenomen
zonder de toestemming van de auteursrechthouder. Zie voor
nadere informatie de betreffende wetten in het land van
gebruik.
● O material audiovisual pode consistir de trabalhos de direitos
autorais que não devem ser gravados sem autorização do
proprietário dos direitos. Favor consultar as leis vigentes em
seu país.
● Audio-visual material may consist of copyrighted works which
must not be recorded without the authority of the owner of the
copyright. Please refer to relevant law in your country.
iii
04/3/25XLMP80HH_common.fm
0401_A5
TINSZA021SJZZ
● Vorsicht:
Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen.
Ansonsten besteht die Gefahr eines Brandes oder
elektrischen Schlages. Es dürfen keine mit Flüssigkeiten
gefüllten Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt
werden.
● Attention:
Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre
l’appareil à l’abri de l’eau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser
sur l’appareil un récipient contenant du liquide.
● Advertencia:
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga
el aparato a goteo o salpicadura de líquidos. No deberán
ponerse encima del aparato objetos que estén llenos de
líquido, como por ejemplo un florero.
● Varning:
Utsätt inte enheten för dropp eller stänk för att förhindra
brand eller elektriska stötar. Inga vätskefyllda föremål
såsom vaser får placeras på enheten.
● Attenzione:
Per prevenire incendi o scosse elettriche, non fare
gocciolare nessun liquido sull’apparecchio e non bagnarlo.
Non collocarvi sopra nessun oggetto riempito d’acqua,
come per esempio vasi.
● Waarschuwing:
Stel het toestel niet bloot aan druipend of spattend water
om brand en elektrische schokken te voorkomen. Met
vloeistoffen gevulde voorwerpen, zoals vazen, mogen niet
op het toestel geplaatst worden.
● Cuidado:
Para evitar incêndio ou choque elétrico, não exponha este
aparelho a gotejamento ou salpicamento de água. Não
coloque objetos com água como, por exemplo, um vaso de
flores, em cima do aparelho.
● Warning:
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to dripping or splashing. No objects filled with liquids,
such as vases, shall be placed on the apparatus.
● Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette
denne indretning for drypning eller overstaenkning. Der må
ikke anbringes nogen genstande fyldt med vand, som for
eksempel vaser, på dette apparat.
● Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for
vann eller fuktighet. Gjenstander som inneholder vaeske, feks.
en blomstervase, må ikke plasseres oppå apparatet.
● Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on
kostunut, anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä
verkkovirralla. Nestettä sisältäviä astioita kuten esim.
kukkamaljakoita ei saa asettaa laitteen päälle.
Dieses Produkt ist ein Laserprodukt der Klasse 1.
Ce produit est classifié comme étant un LASER DE CLASSE 1.
Este producto está clasificado como un PRODUCTO LÁSER DE
CLASE 1.
Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERPRODUKT.
Questo prodotto è classificato come CLASS 1 LASER PRODUCT.
Dit product is geclassificeerd als een KLASSE 1 LASER PRODUCT.
Este produto é classificado como PRODUTO LASER DE CLASSE 1.
This product is classified as a CLASS 1 LASER PRODUCT.
Dette produktet er klassifisert som et KLASSE 1 LASERPRODUKT.
Dette produkt er klassificeret som et KLASSE 1 LASERPRODUKT.
Tämä laite on luokiteltu LUOKAN 1 LASERLAITTEEKSI.
Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERAPPARAT.
XL-MP80H
04/3/25XLMP80HH_common.fm
0402_A5_2
iv
TINSZA021SJZZ
XL-MP80H
v
● VORSICHT
Verwendung von Regelungen oder Einstellungen bzw.
Durchführung von anderen Verfahren als die hierin
angegebenen kann zum Aussetzen gefährlicher Strahlung
führen.
Da der in diesem Compact Disc Player verwendete Laserstrahl
für die Augen schädlich ist, ist das Gehäuse unter keinen
Umständen zu zerlegen.
Wenden Sie sich für Wartungsarbeiten nur an berechtigten
Fachhändler.
● ATTENTION
Respecter les indications données relatives à la manipulation, au réglage et au fonctionnement. En cas de non-respect,
on s’exposera à une radiation dangereuse.
Éviter absolument de démonter l’appareil, qui utilise un rayon
laser nuisible aux yeux. Pour toute réparation, s’adresser à
une personne qualifiée.
● PRECAUCIÓN
El uso de los controles, ajustes o ejecución de procedimientos
distintos de los especificados podría causar la exposición a
radiación peligrosa.
No intente desmontar la caja ya que el haz de láser usado en
este reproductor de discos compactos es perjudicial para los
ojos. Para el servicio de reparación, consulte a una persona
cualificada.
● OBSERVERA
Användning av reglage eller justeringar eller handhavande
på annat sätt än som anges kan leda till farlig bestrålning.
Försök inte ta isär höljet eftersom CD-spelarens laserstråle
är skadlig för ögonen. Överlåt service endast till kvalificerad
personal.
● ATTENZIONE
L’uso dei comandi e l’effettuazione di regolazioni e
procedimenti diversi da quelli specificati nel manuale possono
provocare una pericolosa esposizione alle radiazioni.
Poiché il raggio laser usato in questo giradischi può
danneggiare gli occhi, non smontare l’apparecchio. Per le
riparazioni rivolgersi a personale specializzato.
● LET OP
Gebruik van regelaars, het maken van instellingen, gebruik
of handelingen anders dan in deze gebruiksaanwijzing
vermeld, kan gevaarlijke straling blootleggen.
De laserstraal in deze CD-speler kan de ogen beschadigen,
Probeer derhalve de ombouw niet te verwijderen. Laat
reparaties alleen over aan erkend onderhoudspersoneel.
● CUIDADO
O uso de controles, ajustes ou a execução de procedimentos
além daqueles especificados aqui pode resultar em perigosa
exposição à radiação.
Como os raios laser usados neste player de CD são perigosos
para os olhos, não tente desmontar o aparelho. Solicite o
conserto somente para pessoas especializadas.
● CAUTION
Use of controls, adjustments or performance of procedures
other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
As the laser beam used in this compact disc player is harmful
to the eyes, do not attempt to disassemble the cabinet. Refer
servicing to qualified personnel only.
ADVERSEL-SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING.
SE IKKE IND I STRÅLEN-HELLER IKKE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
VARO! AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄLLE JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE
LASERSÄTEILYLLE ÄLÄ TUIJOTA SÄTEESEEN ÄLÄKÄ KATSO SITÄ
OPTISEN LAITTEEN LÄPI.
VARNING-SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA
DEL ÄR ÖPPNAD. STIRRA EJ IN I STRÅLEN OCH BETRAKTA EJ
STRÅLEN GENOM OPTISKT INSTRUMENT.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN
I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERAS. KAN
ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR
LASERKLASS 1.
0203
XL-MP80H
vi
04/3/25XLMP80HH_common.fm
TINSZA021SJZZ
XL-MP80H
ESPAÑOL
Introducción
ESPAÑOL
Índice
Muchas gracias por haber adquirido este producto SHARP. Lea
atentamente este manual para conseguir el mejor rendimiento del
aparato. Le servirá también como guía operativa de este producto
SHARP.
Accesorios
Verifique que estén incluidos los accesorios siguientes.
Asegúrese de que el equipo esté colocado en un área bien venti-
"
lada y asegúrese de que haya por lo menos 10 cm de espacio
libre a lo largo de los lados, parte supe rior y par te posterior del
equipo.
10 cm 10 cm
Use el aparato sobre una superficie nivelada y firme, en un lugar
"
que no esté expuesto a vibraciones.
Mantenga el aparato apartado de la luz directa del sol, fuertes
"
campos magnéticos, polvo excesivo, humedad y de equipos
electrónicos/eléctricos (computadoras del hogar, facsímiles, etc.)
que generan ruido eléctrico.
No ponga nada encima del aparato.
"
No exponga el aparato a la humedad, a temperaturas superiores
"
a 60°C ni a temperaturas muy bajas.
Si su sistema no funciona correctamente, desconecte el cable de
"
alimentación de CA de la toma de CA. Enchufe otra vez el cable
de alimentación de CA, y luego conecte la alimentación del sistema.
Si se produce una tormenta con rayos, desenchufe el aparato por
"
razones de seguridad.
Sujete la clavija de alimentación de corriente alterna al quitar
"
esta clavija del tomacorriente. Si la quita tirando del cable puede
romper o estropear los hilos y conexiones internas.
No quite la tapa exterior dado que pueden producirse des-
"
cargas eléctricas. Solicite el servicio técnico a un centro de
servicio local SHARP.
La ventilación no debe impedirse al cubrir las aberturas de venti-
"
lación con cosas como periódicos, tapetes, cortinas, etc.
Las fuentes de llamas abiertas, tales com o velas encendidas no
"
deben colocarse encima del aparato.
" Deberá prestarse atención a los aspectos del medio ambiente al
deshacerse de las pilas.
El aparato está diseñado para funcionar en climas moderados.
"
" Este aparato sólo debe ser utilizado dentro de un margen de
temperaturas de 5°C - 35°C.
10 cm
10 cm
Advertencia:
Se debe usar la misma tensión que la especificada en el aparato. Si
usa este aparato con una tensión más alta que la especificada, es
peligroso y puede provocar incendios o accidentes que causen
daños. SHARP no asumirá responsabilidad alguna por cualquier
daño de este aparato que resulte del uso de una tensión distinta a
la especificada.
! Control de volumen
El nivel de sonido en una posición de volumen fijado depende de
una combinación de rendimiento y posición de los altavoces y
varios otros factores. Es aconsejable evitar altos niveles de volumen. Esto se produce, por ejemplo, al conectar el aparato con el
volumen puesto en una posición alta. Evite continuar la audición
prolongada a altos niveles de volumen.
! Cuidados de los discos compactos
Los discos compactos son bastante resistentes a posibles daños,
sin embargo se puede producir un mal seguimiento de la pista
debido a una acumulación de polvo en la superficie de los discos.
Teng a presente las instrucciones siguientes para poder disfr utar lo
máximo posible de su colección de discos compactos y de este
reproductor.
No escriba en ninguna cara del disco, particular m ente en la cara
"
que no tiene etiqueta donde se leen las señales musicales. No
estropee esta superficie.
Mantenga los discos alejados de los rayos directos del sol, de
"
focos de calor y de humedad excesiva.
Sujete siempre los discos por sus bordes. Huellas digitales, polvo
"
o agua en los discos compactos pueden causa r ruidos o un mal
seguimiento de la pista. Si un disco compacto está sucio o no se
reproduce adecuadamente, límpielo con un paño seco y suave,
pasándolo en dirección del centro hacia afuera a lo largo del
radio.
Asegúrese de desenchufar el cable de alimentación de CA
antes de hacer cualquier conexión.
! Conexión de la antena
Antena de FM suministrada:
Conecte el cable de la antena de FM a la toma FM 75 OHMS y oriente el cable de la antena de FM en la dirección que proporcione la mejor recepción posible.
Antena de cuadro de AM suministrada:
Conecte el cable de la antena de cuadro de AM a la toma AM LOOP.
Coloque la antena de cuadro de AM para una recepción óptima. Coloque la antena de cuadro de AM en un estante, etc., o únala a un
soporte o pared con tornillos (no suministrados).
Nota:
Si pone la antena sobre el aparato o cerca de l cable de alimentación de CA, podrá causarse generación de ruido. Ponga la antena
separada del aparato para obtener una recepción mejor.
Instalación de la antena de cuadro de AM:
< Montaje >< Fijación a la pared >
S-5
Altavoz derecho
Preparación para su utilización
Altavoz izquierdo
Rojo
Negro
Pared Tornillos
Antena externa de FM:
Si necesita obtener una mejor recepción, utilice una antena externa
de FM. Consulte a su distribuidor.
04/3/25XLMP80HH_S.fm
(no suministrados)
Antena externa de FM
TINSZA021SJZZ
! Conexión de los altavoces
Conecte el cable negro al terminal negativo (-) y el cable rojo al terminal positivo (+).
Precaución:
Conecte primero los cables de los altavoces a los altavoces,
"
y luego al aparato.
Use altavoces de impedancia de más de 6 ohmios, dado que los
"
altavoces de menor impedancia pueden dañar el aparato.
No confunda los canales derecho e izquierdo. El altavoz derecho
"
es el que está en el lado derecho cuando se mira el aparato
desde delante.
No se suba ni se siente encima de los altavoces. Podría herirse.
"
No deje que ningún objeto caiga en el interior de los conductos
"
de reflejo de graves, y no ponga nada en ellos.
No deje que los cables desnudos de los altavoces se pongan
"
en contacto entre sí.
IncorrectoIncorrecto
Colocación del sistema de altavoces:
No hay diferencia entre los altavoces derecho y izquierdo.
Las rejillas de los altavoces son extraíbles:
Cuando se hayan extraído las rejillas de los altavoces, asegúrese de que no entre nada en
contacto con los diafragmas del altavoz.
! Conexión del cable de alimentación de CA
Después de comprobar que se hayan hecho correctamente todas
las conexiones, conecte el cable de alimentación de CA a la toma
de entrada de alimentación de CA, y enchufe luego el cable de alimentación de CA de este aparato en la toma de la pared.
Toma de pared
(230 V de CA, 50 Hz)
Notas:
Desenchufe el aparato si no lo utilizará durante un largo período
"
de tiempo.
Nunca emplee un cable de alimentación que no sea el suminis-
"
trado. De lo contrario, podría ocurrir una falla de funcionamiento
o un accidente.
! Para conectar la alimentación
Pulse el botón ON/STAND-BY para
conectar la alimentación.
XL-MP80H
ESPAÑOL
Preparación para su utilización
1
2
3
4
5
6
7
Después del uso:
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva
de alimentación.
04/3/25XLMP80HH_S.fm
TINSZA021SJZZ
8
S-6
XL-MP80H
ESPAÑOL
Preparación para su utilización
Controla do r remo to
! Instalación de las pilas
1 Extraiga la cubierta de las pilas.
2 Inserte las pilas suministradas de acuerdo con la dirección
indicada en el compartimiento de las pilas.
Cuando inserte o extraiga las pilas, púlselas hacia los terminales
de las pilas.
3 Vuelva a colocar la cubierta.
Precauciones a tener con las pilas:
" Reem place todas las pilas gastadas por pilas nuevas al mismo
tiempo.
No mezcle las pilas viejas con las nuevas.
"
" Quite las pilas cuando no utilice el aparato durante períodos lar-
gos de tiempo. Así prevendrá daños potenciales debido a pérdi-
das de las pilas.
Precaución:
No emplee baterías recargables (batería de níquel-cadmio, etc.).
"
La inserción de las pilas en la dirección opuesta puede ocasionar
"
un mal funcionamiento del aparato.
Notas sobre el uso:
Reemplace las pilas si se reduce la distancia de operación o si el
"
funcionamiento es errático. Compre 2 pilas del tamaño "AA" (UM/
SUM-3, R6, HP-7 o equivalentes).
Limpie periódicamente el transmisor del controlador remoto y el
"
sensor del aparato con un paño suave.
Una luz muy intensa que caiga sobre el sensor del aparato
"
puede interferir con el funcionamiento. Cambie la iluminación o la
posición del aparato.
Mantenga el controlador remoto en lugares sin excesiva hume-
"
dad o calor y no lo someta a golpes ni vibraciones.
! Prueba del controlador remoto
Compruebe el controlador remoto después de haber compr obado
todas las conexiones (vea las páginas 5 - 6).
Oriente directamente el controlador remoto al sensor remoto del
aparato.
Se podrá emplear el controlador remoto dentro del alcance
mostrado a continuación:
Pulse el botón ON/STAND-BY. ¿Se conecta la alimentación? Ahora,
podrá disfrutar de la música.
Sensor remoto
0,2 m - 6 m
S-7
04/3/25XLMP80HH_S.fm
TINSZA021SJZZ
Control del sonido
! Ajuste de los graves
Operación con el aparato principal:
1 Pulse el botón BASS/TREBLE para seleccionar "BASS".
2 Antes de que transcurran 5 segundos, gire el control VOLUME
para ajustar los graves.
Operación con el controlador remoto:
Pulse el botón BASS (+ o -) para ajustar los graves.
...
...
0 +4 3
! Ajuste de los agudos
Operación con el aparato principal:
1 Pulse el botón BASS/TREBLE para seleccionar "TREB".
2 Antes de que transcurran 5 segundos, gire el control VOLUME
para ajustar los agudos.
Operación con el controlador remoto:
Pulse el botón TREBLE (+ o -) para ajustar los agudos.
XL-MP80H
ESPAÑOL
1
2
3
4
! Ajuste del volumen
Operación con el aparato principal:
Cuando se gira el control VOLUME hacia la derecha, se incrementa
el volumen. Cuando se gira hacia la izquierda, se reduce el volumen.
Operación con el controlador remoto:
Pulse el botón VOLUME (+ o -) para subir o bajar el volumen.
.....
2129 MAXMIN
...
...
0 +4 3
! Ajuste del sonido perimétrico
Pulse el botón SURROUND para disfrutar de la música que parece
envolverle . Aparecerá "SURROUND".
Para cancelar el modo de sonido perimétrico, pulse de nuevo el
botón SURROUND .
Nota:
No se puede obtener el efecto del sonido perimétrico con señales
del sonido monoaural.
04/3/25XLMP80HH_S.fm
TINSZA021SJZZ
S-8
Operación básica
5
6
7
8
XL-MP80H
ESPAÑOL
Operación básica
Ajuste del reloj
Esto podrá operarse sólo con el controlador remoto.
En este ejemplo, el reloj está ajustado para la visualización de 24
horas (0:00).
1 Pulse el botón CLOCK y antes de 7 segundos, pulse el bo-
tón MEMORY.
2 Pulse el botón PRESET ( o ) para seleccionar el visuali-
zador de 24 horas o de 12 h ora s y l uego pul se e l bot ón MEMORY.
"0:00"Aparecerá el visualizador de 24 horas.
(0:00 - 23:59)
"AM 12:00"Aparecerá el visualizador de 12 horas.
(AM 12:00 - PM 11:59)
3 Pulse el botón PRESET ( o ) para ajustar la hora y luego
pulse el botón MEMORY.
Pulse el botón PRESET ( o ) una vez para que la hora
"
avance en 1 hora. Manténgalo pulsado para que avance
continuamente.
Cuando se seleccione la visualización de 12 horas, "AM"
"
cambiará automáticamente a "PM".
4 Pulse el botón PRESET ( o ) para ajustar los minutos y
luego pulse el botón MEMORY.
Pulse el botón PRESET ( o ) una vez para avanzar la
"
hora en 1 minuto. Manténgalo pulsado para que avance continuamente.
La hora no avanzará aunque los minutos avancen de "59" a
"
"00".
Para comprobar la visualización de la hora:
Pulse el botón CLOCK.
Aparecerá la visualización de la hora durante unos 7 segundos.
Nota:
La hora parpadeará pulsando el botón CLOCK cuando se restaure la
fuente de alim ent ac ión de CA de sp ués de una falla de la alimentación o
después de desenchufarse el aparato.
Reajuste el reloj de la forma siguiente.
Para reajustar el reloj:
Efectúe el procedimiento de "Ajuste del reloj" desde el principio. Si
"0:00" no está parpadeando en el paso 1, se saltará el paso 2 (para
seleccionar la visualización de 24 horas o la de 12 horas).
Para cambiar la visualización de 24 horas o de 12 horas:
1 Borre todo el contenido programado. [Para más detalles, consulte
"Borrado de toda la memoria (reposi ción)" de la página 31.]
2Efectúe "Ajuste del reloj" desde el principio.
S-9
04/3/25XLMP80HH_S.fm
TINSZA021SJZZ
Audición de un disco CD o MP3
Este sistema también puede reproducir discos CD-R y CD-RW de
audio, pero no los puede grabar.
Es posible que algunos discos CD-R y CD-RW de audio no puedan
reproducirse debido al estado del disco o al equipo utilizado para su
grabación.
MP3 es una forma de compresión. Es un acrónimo que significa MPEG Audio Layer 3.
MP3 es un tipo de código d e audio que se procesa mediante
compresión significante desde la fuente de audio original con
muy poca pérdida en la calidad del sonido.
Notas:
Debido a la estructura de la información del disco, tarda más en
"
leer un disco MP3 que un disco CD normal.
Se encenderá el indicador "MP3" si se ha inicializado un disco
"
MP3.
Este sistema es compatible con MPEG 1 Layer 3, MPEG 2 Layer
"
3, y archivos VBR.
Durante la reproducción de archivos VBR, el contador de tiempo
"
del visualizador podría diferir del tiempo real de reproducción.
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimenta-
ción.
2 Pulse el botón FUNCTION hasta que aparezca "CD" en el
visualizador.
Cuando se opere con el controlador remoto, pulse el botón CD.
3 Pulse el botón OPEN/CLOSE para abrir la bandeja de dis-
cos.
4 Ponga el disco sobre la bandeja de discos, con la cara de
la etiqueta arriba.
12 cm
8 cm
XL-MP80H
ESPAÑOL
1
2
3
4
Asegúrese de poner los discos de 8 cm en el centro de las posiciones de discos.
5 Pulse el botón OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de
discos.
Número total
de pistas
[MP3][CD]
Tiempo total
de reproducción
Indicador de discos MP3
Número total
de pistas
6 Pulse el botón ( ) para iniciar la reproducc ión desde la
pista 1.
Indicador de reproducción de discos
Cuando se termina la reproducción de la última pista del disco,
el aparato se para automáticamente.
04/3/25XLMP80HH_S.fm
TINSZA021SJZZ
Reproducción de discos CD o MP3
S-10
5
6
7
8
XL-MP80H
ESPAÑOL
Reproducción de discos CD o MP3
Audición de un disco CD o MP3 (continuación)
Para interrumpir la reproducción:
Operación con el aparato principal:
Pulse el botón .
Para reanudar la reproducción a partir
del mismo lugar, pulse de nuevo el botón .
Operación con el controlador remoto:
Pulse el botón .
Para reanudar la reproducción desde el mismo punto, pulse el botón
.
Para detener la re producción:
Pulse el botón .
Para extraer el disco:
Mientras está en el modo de parada, pulse el botón OPEN/CLOSE
.
Precaución:
! No coloque dos discos com pactos en una bandeja de discos.
! No r eproduzca discos con formas es peciales (en forma de cora-
zón u octagonal). Podría producirse mal funcionamiento.
! No empuje la bandeja de discos mientras está moviendo.
! Si hay un corte de alimentación eléctrica mientras la bandeja
está abierta, espere a que se restaure la alimentación.
! S i un disco está dañado, sucio, o insertado al revés, se saltará o
no se reproducirá el disco.
! La exposición del aparato a sacudidas o vibraciones puede pro-
vocar un mal seguimiento.
! S i hay interferencias en la televisión o en la radio durante el fun-
cionamiento del reproductor CD, coloque el aparato alejado de la
televisión o de la radio.
" Para cambiar la visualización (solamente disco
MP3)
Estando en el modo de parada o de reproducción, pulse el botón
MP3 DISPLAY.
Cada vez que se pulse el botón, la visualización cambiará de la
forma siguiente.
[Estando en el modo de parada]
Número total de pistas
[Cuando está en el modo de reproducción]
Número de
pista
Nombre de pista
Temps de
lecture écoulé
Nombre de pista
Nombre de carpeta
Nombre de carpeta
5
TINSZA021SJZZ
S-11
04/3/25XLMP80HH_S.fm
TINSZA021SJZZ
Reproducción avanzada de discos CD o MP3
" Para seleccionar la carpeta o pista deseada por
el nombre (sólo discos MP3)
6
1 Mientras está en el modo de parada, pulse el botón MP3
DISPLAY del controlador remoto para visualizar el nombre
de la carpeta.
2 Seleccione la carpeta deseada pulsando el botón o .
3 Pulse el botón MP3 DISPLAY
para visualizar el nombre de la
TINSZA021SJZZ
pista.
" Para localizar el principio de una pista
Para pasar al principio de la siguiente pista:
Pulse el botón durante menos de 0,5 segundos durante la reproducción.
Para empezar de nuevo la pis ta que e stá reproduciendo:
Pulse el botón durante menos de 0,5 segundos durante la reproducción.
Nota:
Podrá saltar a cualquier pista pulsando repetidamente el botón
o hasta que aparezca el número de la pista deseada.
" Para localizar la parte deseada
Para el avance rápido:
Pulse y mantenga pulsado el botón durante la reproducción.
Para la inversión rápida:
Pulse y mantenga pulsado el botón durante la reproducción.
Notas:
! La reproducción normal continuará cuando se suelte el botón
o .
! Cuando se llegue al final de la última pista durante el avance
rápido, se pausará la operación del CD. Cuando se llegue al principio de la primera pista durante la inversión rápida, se iniciará la
reproducción cuando se suelte el botón .
XL-MP80H
ESPAÑOL
1
2
3
4
5
6
4 Seleccione la pista deseada pulsando el botón o .
5 Pulse el botón ( ) para iniciar
la reproducción.
Reproducción de discos CD o MP3
7
04/3/25XLMP80HH_S.fm
8
S-12
TINSZA021SJZZ
XL-MP80H
ESPAÑOL
Reproducción de discos CD o MP3
S-13
Reproducción avanzada de discos CD o MP3 (continuación)
" Repetición de la reproducción
Se pueden repetir continuamente todas las pistas o una secuencia programada.
Para repetir todas la s pi stas:
Pulse el botón REPEAT del
1
controlador remoto.
2 Pulse el botón ( ).
Para repetir una pista deseada:
1Efectúe los pasos 1 - 3 de l a sección "Reproduc ción programada" de
la página 14 y luego pulse el botón REP EAT.
2 Pulse el botón ( ).
Para repetir la reproducción aleatoria:
" Búsqueda directa de la pista
Con los botones de búsqueda directa puede reproducir las pistas deseadas.
Emplee los botones de búsqueda directa del controlador remoto para seleccionar una pista deseada.
! Los botones de búsqueda directa le permiten seleccionar hasta
el número 9.
! Para seleccionar el número 10 o superior, emplee el botón
"+10".
A. Por ejemplo, para selecci onar 13
1 Pulse una vez el botón "+10".
2 Pulse el botón "3".
B. Por ejemplo, para selecci onar 30
1 Pulse el botón "+10" tres veces.
2 Pulse el botón "0".
Se inicia la reproducción de la pista seleccionada. Cuando se
haya terminado la reproducción de la última pista del disco, el
aparato se detendrá automáticamente.
Notas:
! No puede seleccionar un número de pista m ás alto que el número de
pistas en el disco.
! Durant e la reprodu cción aleatoria, no es posible el sistema de bús-
queda directa.
! Para discos MP3, podrá seleccionar el número de pista pero no
podrá seleccionar la carpeta pulsando el (los) botón (botones) de
búsqueda directa.
Número de la pista seleccionada
Pulse el botón REPEAT durante la reproducción aleatoria.
Para cancelar la repetición de la reproducción:
Pulse de nuevo el botón REPEAT. " " se apagará.
Precaución:
Después de haber realizado la repetición de la reproducción, asegúrese
de pulsar el bo tón . De lo contrario, el disc o se reproduci rá continuamente.
" Reproducción aleatoria
Las pistas pueden reproducirse automátic amente en orden aleatorio.
Mientras esté en el modo de parada,
pulse consecutivamente el botón
RANDOM del controlador remoto y el
botón ( ) para empezar la re producción aleatoria.
Para cancelar la reproducción aleatoria:
Mientras esté en el modo de parada, pulse de nuevo el botón RANDOM.
Notas:
! La reproducción aleatoria se detendrá automáticamente cuando se
hayan reproducido una vez todas las pistas. (No se reproducirá dos
veces una misma pista.)
! En la reproducción aleatoria, el aparato seleccionará y reproducirá
las pistas automáticamente. (No podrá seleccionar el orden de las
pistas.)
! Si pulsa el botón durante la reproducción aleatoria, podrá saltar a
la siguiente pista seleccionada con la operación aleatoria. Por otro
lado, el botón no le permitirá saltar a la pista anterior. Se buscará
el principio de la pista que se está reproduciendo.
04/3/25XLMP80HH_S.fm
TINSZA021SJZZ
" Reproducción programada
Podrá seleccionar hasta 20 selecciones para la reproducción en el
orden que usted prefiera.
1 Mientras esté en el modo de parada, pulse el botón ME-
MORY (MEMORY/SET) para entrar en el modo de almacenamiento de programación.
2 Pulse los botones de búsqueda
directa del controlador remoto
para seleccionar la pista deseada.
Número de la pista
seleccionada
También podrá seleccionar una pista pulsando el botón o
.
3 Pulse el botón MEMORY (ME-
MORY/SET) para almacenar el número de pista.
Orden de reproducción
4 Repita los pasos 2 - 3 para otras pistas. Podrán programar-
se hasta 20 pistas.
Si se ha cometido un error, se pueden borrar las pistas programadas pulsando el botón CLEAR.
5 Pulse el botón ( ) para iniciar la reproducción.
Para borrar las selecciones programadas:
Mientras esté encendido el indicador "MEMORY", ajuste el CD al
modo de parada y luego pulse el botón CLEAR.
Cada vez que se pulse el botón, se borrará una pista, empezando
por la última pista programada. Cuando se borren todas las pistas,
desaparecerá "MEMORY".
Para añadir pistas al programa:
Si un programa ha sido almacenado anteriormente, el indicador
"MEMORY" se visualizará. Luego, siga los pasos 2 - 3 para añadir
las pistas. Se almacenarán las pistas nuevas después de la última
pista del programa original.
Notas:
! Si abre la bandeja de discos o establece el modo de re ser va, se
cancelará automáticamente la secuencia programada.
! Aunque cambie la función desde CD a otra función, no se borra-
rán las selecciones programadas.
! Durante el funcionamiento programado, no es posible la repro-
ducción aleatoria.
! Para discos MP3, podrá seleccionar el número de pista pero no
podrá seleccionar la carpeta pulsando el (los) botón (botones) de
búsqueda directa.
XL-MP80H
ESPAÑOL
Reproducción de discos CD o MP3
S-14
1
2
3
4
5
6
7
8
04/3/25XLMP80HH_S.fm
TINSZA021SJZZ
XL-MP80H
ESPAÑOL
Radio
Audición de la radio
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimenta-
ción.
2 Pulse el botón FUNCTION hasta que "FM" o "AM" aparezca
en el visualizador.
Cuando opere con el controlador remoto, pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar "FM" o "AM".
3 Pulse el botón TUNING ( o ) para sintonizar la emisora
deseada.
Sintonización manual:
Pulse el botón TUNING tantas veces como sea necesario para
sintonizar la emisora deseada.
Sintonización automática:
Cuando se pulse el botón TUNING durante más de 0,5 segundos, la exploración se iniciará automáticamente y el sintonizador se parará en la primera emisora difusora que pueda
recibirse.
Notas:
! Cuando ocurren interferencias de radio, la sintonización por
exploración automática puede detenerse automáticamente en
este punto.
! La sintonización por exploración automática saltar á las emisoras
que tengan señales débiles.
! Para detener la sintonización automática, pulse de nuevo el
botón TUNING.
! Cuando se haya sintonizado una emisora RDS (sistema de datos
radiofónicos), la frecuencia se visualizará primero, y luego se
encenderá el indicador RDS. Finalmente, aparecerá el nombre
de la emisora.
! La sintonización completamente automática se puede realizar
para emisoras de RDS "ASPM", vea la página 21.
Para recibir una transmisión de FM en estéreo:
Pulse el botón FUNCTION [TUNER (BAND)] para que se visualice
el indicador "ST".
! " " aparecerá cuando una difusión de FM sea en estéreo.
! Si la recepción de FM es débil, pulse el botón FUNCTION
[TUNER (BAND)] para que se apague el indicador "ST". La
recepción cambia a monoaural, y el sonido se hace más claro.
Indicador del modo de FM en estéreo
Indicador de recepción de FM en
estéreo
S-15
04/3/25XLMP80HH_S.fm
TINSZA021SJZZ
Audición de la emisora memorizada
" Memorización de una emisora
Podrá almacenar hasta 45 emisoras (30 emisoras de FM y 15 emisoras de AM) y llamarlas pulsando un botón (sintonización preajustada).
1 Efectúe los pasos 1 - 3 del apartado "Audición de la radio"
de la página 15.
2 Pulse el botón MEMORY/SET (ME-
MORY) para entrar en el modo de
almacenamiento de emisoras preajustadas.
3 Antes de 5 segundos, pulse el bo-
tón PRESET ( o ) para seleccionar el número de canal
preajustado.
Almacene las emisoras en la memoria por orden, empezando
por el canal prefijado 1.
4 Antes de 5 segundos, pulse el bo-
tón MEMORY/ SE T (MEM ORY ) para
almacenar esa emisora en la memoria.
! Se pueden preajustar 30 emisoras de FM (canales de pre-
ajuste 1 a 30).
! Se pueden preajustar 15 emisoras de AM (canales de pre-
ajuste 1 a 15).
! Si se apagan los indicadores "MEMORY" y de número pre-
ajustado antes de memorizarse la emisora, repita la operación desde el paso 2.
5 Repita los pasos 1 - 4 para ajustar otras emisoras o para
cambiar una emisora preajustada.
Cuando se almacene una nueva emisora en la memoria, la
emisora previamente memorizada se borrará.
Nota:
La función de seguridad protege todas las emisoras memorizadas
durante algunas horas en el caso de una falla de alimentación o de
la desconexión del cable de alimentación de CA.
" Para llamar una emisora memorizada
Pulse el botón PRESET ( o ) durante menos de 0, 5 segundos para seleccionar la emisora deseada.
Canal preajustado
Frecuencia y banda de frecuencias
" Para borrar toda la memoria de preajustes
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para
entrar en el modo de reserva de alimentación.
2 Mientras mantiene pulsados el bo-
tón MEMORY/SET y el botón PRESET , pulse el botón ON/STANDBY hasta que aparezca "TUNER
CL".
XL-MP80H
ESPAÑOL
1
2
3
4
5
Radio
6
7
8
04/3/25XLMP80HH_S.fm
S-16
TINSZA021SJZZ
XL-MP80H
ESPAÑOL
Reproducción de cintas
Audición de una cinta de cassette
Antes de la reproducción:
! Para la reproducción, utilice cintas normal es o de
bajo ruido para conseguir un sonido de mejor calidad. (No le recomendamos utilizar cintas de metal ni de CrO .)
! No utilice cintas C-120 o cintas de poca calidad por-
que pueden causar funcionamiento defectuoso.
! A ntes de insertar una cinta en el compartimiento del
cassette, tense la cinta con un bolígrafo o lápiz.
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimenta-
ción.
2 Pulse el botón FUNCTION hasta que aparezca "TAPE" en
el visualizador.
Cuando se opere con el controlador remoto, pulse el botón TAPE.
3 Abra el compartimiento del
cassette pulsando la parte
marcada "PUSH EJECT ".
4 Cargue un cassette en el com-
partimiento del cassette con la
cara a reproducirse encarada
hacia usted.
5 Cierre el compartimiento del cassette pulsando la parte
marcada "PUSH EJECT ".
6 Pulse el botón para iniciar
la reproducción.
Cuando se efectúe la reproducción utilizando el controlador remoto, pulse el botón .
Para detener la r ep roducción:
Pulse el botón .
Av a nc e r á pido/rebobinado:
Para que avance la cinta, pulse el botón . Para rebobinarla, pulse
el botón .
Precaución:
! Para quitar el cassette, pulse el botón , y luego abra el compar-
timiento.
! Antes de cambiar de un funcionamiento a otro, pulse el botón .
! Si se produce un corte de la corriente eléctrica durante la opera-
ción de la cinta, la cabeza de reproducción quedará enganchada
con la cinta y no se abrirá el compartimiento del cassette. En
este caso, espere a que se reponga la corriente.
! Aunque se pulse el botón ( ) durante la reproducción de la
cinta, el aparato no se establecerá en el modo de pausa.
S-17
04/3/25XLMP80HH_S.fm
TINSZA021SJZZ
Grabación en una cin ta de cassette
Antes de la grabación:
! Cuando vaya a hacer grabaciones importantes, es aconsejable
que haga una prueba preliminar para garantizar que la grabación
deseada se efectuará adecuadamente.
! SHARP no se hace responsable de daños o pérdidas de s u gra-
bación debidas a fallas de funcionamiento de este aparato.
! Se pueden ajustar los controles del volumen y del sonido sin que
ello afecte para nada la señal grabada (monitor del sonido variable).
! Para la grabación, utilice sólo cintas normales. No utilice
cintas de metal ni de CrO .
! No utilice cintas C-120 o cintas de poca calidad porque pueden
causar funcionamiento defectuoso.
Lengüeta de protección contra borrado de cintas de cassette:
! Cuando se grabe en una cinta de cas-
sette, asegúrese de que no se hayan
quitado las lengüetas de protección
contra borrado. Los cassettes tienen
lengüetas extraíbles que evitan la grabación o el borrado accidental.
! Para proteger el sonido grabado, qui-
te la lengüeta después de la grabación. Cubra el orificio dejado por la
lengüeta con cinta adhesiva para grabar en la cinta sin lengüeta.
Lengüeta para
la cara B
Cara A
Lengüeta para
la cara A
XL-MP80H
ESPAÑOL
1
2
3
" Grabación de un CD o MP3
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimenta-
ción.
2 Pulse el botón FUNCTION hasta que aparezca "CD" en el
visualizador.
Cuando se opere con el controlador remoto, pulse el botón CD.
3 Inserte el disco deseado.
4 Cargue un cassette en el compartimiento del cassette con
la cara a grabarse encarada hacia usted.
Bobine la cinta hasta pasar la parte guía en la que no puede
efectuarse la grabación.
5 Pulse el botón TAPE ( ).
Se pausará la grabación.
6 Pulse el botón ( ) para iniciar
la grabación.
! Se iniciará la reproducción del disco algunos segundos des-
pués de haberse iniciado la cinta.
! Cuando se haya terminado la reproducción del disco, se de-
tendrán automáticamente el disco y el cassette.
04/3/25XLMP80HH_S.fm
TINSZA021SJZZ
S-18
Grabación de cintas
4
5
6
7
8
XL-MP80H
ESPAÑOL
Grabación de cintas
Grabación en una cinta de cassette (continuación)
Para detener la gra ba ción:
Pulse el botón .
Se detendrá la cinta. Cuando se pulse de nuevo el botón , se
detendrá el disco.
Para interrumpir la grabación:
Pulse el botón TAPE ().
Para reanudar la grabación, pulse el botón ( ).
Para efectuar la grabación programada:
1 Programe las pistas (vea la página 14).
2 Pulse el botón TAPE ( ).
3 Pulse el botón ( ).
" Grabación desde la radio
1 Sintonice la emisora deseada (vea la página 15).
2 Cargue un cassette en el compartimiento del cassette con
la cara a grabarse encarada hacia usted.
Bobine la cinta hasta pasar la parte guía en la que no puede
efectuarse la grabación.
3 Pulse el botón TAPE ().
Se pausará la grabación.
4 Pulse el botón ( ) para iniciar
la grabación.
Para detener la grabación:
Pulse el botón .
Para interrumpir la grabación:
Pulse el botón TAPE ().
Para reanudar la grabación, pulse el botón ( ).
Nota:
Si se oye un silbido durante la grabación de una emisora de AM,
mueva la antena de cuadro de AM.
" Borrado de las cintas grabadas
1 Cargue la cinta a borrarse en el compartimiento del cassette con
la cara a borrarse encarada hacia usted.
2 Pulse el botón FUNCTION hasta que aparezca "TAPE" en el vi-
sualizador.
Cuando se opere con el controlador remoto, pulse el botón TA-
PE.
3 Pulse el botón TAPE ().
4 Pulse el botón ( ) para iniciar el borrado.
S-19
04/3/25XLMP80HH_S.fm
TINSZA021SJZZ
Empleo del sistema de datos rad iofónicos (RDS)
RDS es un servicio de radiodifusión proporcionado por un
número cada día mayor de emisoras de FM. Estas emisoras de
FM emiten señales adicionales al mismo tiempo que las señales normales del programa. Emiten los nombres de emisoras e
información sobre el tipo de programa, como por ejemplo los
deportivos, musicales, etc.
Cuando se sintonice una emisora RDS, se visualizará "RDS" y el
nombre de la emisora.
Aparecerá "TP" (programa de tráfico) en el visualizador cuando la
difusión recibida tenga información de tráfico, y aparecerá "TA"
(anuncios de tráfico) mientras se esté difundiendo información del
tráfico.
Podrá controlar RDS empleando sólo el controlador remoto.
" Información proporcionada por RDS
Cada vez que se pulse el botón DISPLAY, la visualización cambiará del modo siguiente:
Nombre de la emisora (PS) Tipo de programa (PTY)
Cuando sintonice una emisora que no sea una emisora RDS, o una
emisora RDS que emite señales débiles, la visualización cambiará
en el orden siguiente:
Frecuencia
XL-MP80H
ESPAÑOL
Características avanzadas
1
2
3
4
5
6
7
NO PSNO PTY
FM 98.80 MHz
04/3/25XLMP80HH_S.fm
8
S-20
TINSZA021SJZZ
XL-MP80H
ESPAÑOL
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
! Empleo de la memoria de programación auto-
mática de emisoras (ASPM)
Mientras esté en el modo de operación del ASPM, el sintonizador
buscará automáticamente las nuevas emisoras RDS. Podrán
memorizarse hasta 30 emisoras.
Si usted ya ha almacenado algunas emisoras en la memoria, el
número de emisoras nuevas que podrán almacenarse será inferior.
1 Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda
de FM.
2 Mantenga pulsado el bo tón ASP M dur ante 3 segu ndos po r
lo menos.
1 Después de haber parpadeado "ASPM" durante unos 4 se-
gundos, se iniciará la exploración (87,50 - 108,00 MHz).
2 Cuando se encuentre una emisora RDS, aparecerá "RDS"
durante un momento, y la emisora se almacenará en la memoria.
S-21
Características avanzadas
3 Después de la exploración, se visualizará el número de
emisoras almacenadas en la memoria durante 4 segundos.
04/3/25XLMP80HH_S.fm
TINSZA021SJZZ
Para parar la operación de ASPM antes de que haya finalizado:
Pulse el botón ASPM durante la exploración de emisoras.
Las emisoras que ya están almacenadas en la memoria seguirán
igual.
Notas:
No se almacenarán las emisoras que tengan la misma frecuen-
"
cia que la que está almacenada en la memoria.
Si ya se han almacenado 30 emisoras en la memoria, se inte-
"
rrumpirá la exploración. Si desea volv er a realizar la operación de
ASPM, borre la memoria de preajustes.
Si no se han almacenado emisoras en la memoria, aparecerá
"
"0MEMORY" durante unos 4 segundos.
Si las señales RDS son muy débiles, es posible que los nombres
"
de emisora no se almacenen en la memoria.
Para borrar todo el contenido de la memoria de preajustes:
Efectúe el apartado "Para borrar toda la memoria de preajustes" de
la página 16.
Para intentar almacenar otra vez un nombre de emisora si se
había almacenado un nombre erróneo en la memoria:
Puede resultar imposible almacenar nombres de emisora en la
memoria empleando la función ASPM si h ay mucho ruido o si la
señal es muy débil. En tales casos, realice lo siguiente.
1 Pulse el botón PRESET ( o ) para comprobar si los nombres
son correctos.
2 Si encuentra un nombre incorrecto durante la recepción de la emi-
sora, espere hasta que se visualice el nombre correcto. Y luego
pulse el botón MEMORY.
3 Antes de que transcurran 5 segundos, pulse el botón MEMORY
mientras parpadea el número de canal de preajuste.
El nombre de la emisora nueva se ha almacenado correctamente
"
en la memoria.
Notas:
El mismo nombre de emisora puede almac enarse en distintos
"
canales.
Es posible que en ciertas áreas o durante cier tos períodos de
"
tiempo, los nombres de emisora sean momentáneamente distintos.
! Notas sobre la operación RDS
Si ocurre algo de lo que se menciona a continuación, no significa que el aparato esté averiado:
Aparecerán "PS", "NO PS" y el nombre de una emisora alterna-
"
damente, y el aparato no funcionará correctamente.
Si una emisora en particular no está difundiendo correct amente
"
o una emisora está realizando pruebas, la función de recepción
RDS no funcionará correctamente.
Cuando reciba una emisora RDS cuya señal sea demasiado
"
débil, es posible que no se visualice información tal como la del
nombre de emisora.
" "NO PS" o "NO PTY" parpadeará durante unos 5 segundos, y
luego se visualizará la frecuencia.
XL-MP80H
ESPAÑOL
Características avanzadas
1
2
3
4
5
6
7
04/3/25XLMP80HH_S.fm
8
S-22
TINSZA021SJZZ
XL-MP80H
ESPAÑOL
Características avanzadas
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
! Para llamar emisoras de la memoria
Para especificar tipos programados y seleccionar emisoras
(búsqueda de PTY):
Podrá buscar una emisora especificando el tipo de programa (noticias, deportes, programas de tráfico, etc.; vea las páginas 24 - 25)
entre las emisoras memorizadas.
1 Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda
de FM.
2 Pulse el botón PTY.TI.
"PTY TI" parpadeará durante unos 4 segundos.
3 Antes de que transcurr an 4 segu ndos, pul se el botón PRE-
SET ( o ) para seleccionar el tipo de programa.
Cada vez que pulse el botón, el tipo de programa aparecerá. Si
mantiene pulsado el botón durante más de 0,5 segundos, el
tipo de programa aparecerá continuamente.
4 Mientras esté parpadeando el tipo de programa seleccio-
nado (antes de 9 segundos), pulse de nuevo el botón
PTY.TI.
S-23
Después de que el tipo de programa seleccionado haya estado
encendido durante 2 segundos, aparecerá "SEARCH" y se iniciará la operación de búsqueda.
04/3/25XLMP80HH_S.fm
TINSZA021SJZZ
Notas:
Si la visualización ha dejado de parpadear, empiece de nuevo
"
desde el paso 2. Si el aparato encuentra un tipo de programa
deseado, el número del canal correspondiente parpadeará
durante 4 segundos, y entonces el nombre de emisora parpadeará durante 7 segundos, y después quedará encendido.
Si desea escuchar el mismo tipo de programa de otra emisora,
"
pulse el botón PTY.TI mientras parpadea el número de canal o el
nombre de emisora. El aparato buscará la siguiente emisora.
Si no se encuentra ninguna emisora, aparecerá "NOTFOUND"
"
durante 4 segundos.
Si selecciona el programa de tráfico:
Si ha seleccionado el programa de tráfico (TP) en el paso 4, aparecerá "TP". (Esto no significa que usted pueda escuchar la información de tráfico en ese momento.)
Cuando se esté difundiendo información de tráfico, aparecerá "TA".
Para especificar nombres de emisora y seleccionar emisoras
manualmente:
Podrá seleccionar una emisora especificando el nombre (BBC R1,
BBC R2, etc.) entre las emisoras almacenadas en la memoria.
Antes de comenzar esta operación, deberá haber alm acenado uno
o más nombres de emisora en la memoria.
1 Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de FM.
2 Pulse el botón PRESET ( o ) para seleccionar la emisora de-
seada.
3 El nombre de emisora se visualizará durante 6 segundos. Luego,
la visualización cambiará.
Descripciones de los códigos de PTY (tipo de programa), de TP
(programa de tráfico), y de TA (anuncio de tráfico).
Podrá buscar y recibir las siguientes señales PTY, TP, y TA.
NEWSMenciones cortas de acontecimientos, puntos de
AFFAIRSProgramación de tópicos que abarca noticias, ge-
INFOPrograme el propósito que aconseje de la mejor
SPORTPrograma relacionado con cualquier aspecto de-
EDUCATEPrograma cuyo objetivo principal es la educación,
DRAMATodas las novelas y seriales de radio.
CULTUREProgramas relacionados con cualquier aspecto de
SCIENCEProgramas sobre ciencias naturales y tecnología.
VARIEDSe emplea principalmente para programas que se
POP MMúsica comercial, que generalmente puede consi-
ROCK MMúsica moderna contemporánea, normalmente es-
EASY MMúsica contemporánea actual considerada como
vista de eventos y publicidad, informes y actualidad.
neralmente en distinto estilo o concepto de presentación, incluyendo debates o análisis.
forma en el sentido más amplio.
portivo.
en el que el elemento formal es fundamental.
cultura nacional o regional, incluyendo idioma, teatro, etc.
basan en conversación, normalmente de ligera naturaleza de entretenimiento, y que no están cubiertos en otras categorías. Por ejemplo: Adivinanzas,
juegos de grupo, entrevistas con personalidades.
derarse como de agrado actual popular, que normalmente se refleja en las listas de discos más
vendidos.
crita e interpretada por músicos jóvenes.
de "fácil audición", en contraste con la música pop,
rock, o clásica, o uno de los estilos musicales especializados, jazz, folk, o country. La música de esta
categoría es la mayor parte de veces de vocalistas,
y normalmente de corta duración.
XL-MP80H
ESPAÑOL
Características avanzadas
S-24
1
2
3
4
5
6
7
8
04/3/25XLMP80HH_S.fm
TINSZA021SJZZ
XL-MP80H
ESPAÑOL
Características avanzadas
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
LIGHT MMúsica clásica de apreciación general, más que de
CLASSICSInterpretaciones de grandes trabajos orquestales,
OTHER MLos estilos musicales que no entran en ninguna
WEATHERInformes del tiempo e información y predicciones
FINANCEInformes del mercado de la bolsa, comercio, etc.
CHILDRENPara programas orientados a audiencias jóvenes,
SOCIALProgramas sobre gente e influencias individuales o
RELIGIONCualquier aspecto de creencias y fe, sobre Dios o
PHONE INIncluye a miembros del público que expresan sus
TRAVELCaracterísticas y programas relacionados con los
LEISUREProgramas relacionados con actividades de recreo
JAZZMúsica polifónica síncopa caracterizada por la im-
especialistas. Los ejemplos musicales de esta categoría son música instrumental, y trabajos de vocalistas y corales.
sinfonías, música de cámara, etc. incluyendo la
gran ópera.
otra categoría. En particular, se emplea para música especializada de Rhythm & Blues y Reggae.
meteorológicas.
principalmente para entretenimiento e interés, en
lugar de ser educativos.
de grupos. Incluye: sociología, historia, geografía,
psicología, y sociedad.
dioses, la naturaleza de la existencia y ética.
puntos de vista ya sea por teléfono o en un foro público.
viajes a destinos cercanos o lejanos, viajes de grupos, e ideas y oportunidades de viajes. No se incluyen anuncios sobre problemas, retardos, ni obras
en carreteras que afectan el desplazamiento inmediato donde deben usarse las emisoras TP/TA.
en las que los oyentes pueden participar. Como
ejemplo se incluyen la jardinería, pesca, colección
de antigüedades, cocina, comidas y vinos, etc.
provisación.
COUNTRYCanciones que se originan o continúan la tradición
musical de los estados americanos del sur. Se caracteriza por una melodía directa y línea narrativa.
NATION MMúsica popular actual del país o región en el idioma
nacional, en contraste con la música "pop" internacional que normalmente está inspirada en la de
EE.UU. o Inglaterra y es en inglés.
OLDIESMúsica de la denominada "época de oro" de la mú-
sica popular.
FOLK MMúsica que se arraiga en la cultura musical de un
país en particular, normalmente tocada con instrumentos acústicos. La narrativa o la letra pueden basarse en acontecimientos históricos o en gente.
DOCUMENT Programas relacionados con asuntos reales, pre-
sentados en estilo de investigación.
TESTDifusión para programar equipos o receptores de
difusión de emergencia.
ALARMAnuncios de emergencia hechos en circunstancias
excepcionales o avisos de acontecimientos que
causan peligro de naturaleza general.
TAEn este momento se están difundiendo anuncios
de tráfico.
TPProgramas en los que se ofrecen anuncios sobre el
tráfico.
NONESin tipo de programa (sólo recepción).
S-25
04/3/25XLMP80HH_S.fm
TINSZA021SJZZ
Operación del temporizador y de desconexión automática
Esto podrá operarse sólo con el controlador remoto.
Reproducción con temporizador:
El aparato se conectará y reproducirá la fuente deseada (CD, disco
MP3, sintonizador, cinta) a la hora preajustada.
Operación de desconexión automática:
La radio, el disco compacto, disco MP3 y la cinta de cassette pueden desconectarse automáticamente.
! Reproducción con temporizador
Antes de ajustar el temporizador:
1 Pulse el botón CLOCK para comprobar que el reloj esté ajusta-
do a la hora correcta. (Vea la página 9.)
2 Cargue el cassette o disco a reproducirse.
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimenta-
ción.
2 Pulse el botón CD, TUNER (BAND) o TAPE para seleccio-
nar la función deseada.
Cuando ha seleccionado TUNER (BAND), sintonice la emisora
deseada.
3 Ajuste el volumen empleando los botones VOLUME.
No suba demasiado el volumen.
4 Pulse el botón TIMER y antes de 7 segundos, pulse el bo-
tón MEMORY.
XL-MP80H
ESPAÑOL
1
2
3
4
5
6
5 Pulse el botón PRESET ( o ) para especificar la hora de
inicio y pulse entonces el botón MEMORY.
Continúa en la página siguiente
04/3/25XLMP80HH_S.fm
TINSZA021SJZZ
Características avanzadas
7
8
S-26
XL-MP80H
ESPAÑOL
Características avanzadas
S-27
Operación del temporizador y de desconexión automática (continuación)
6 Pulse el botón PRESET ( o ) para especificar los minu-
tos y pulse entonces el botón MEMORY.
Se visualizarán la hora de inicio de la reproducción con tem-
"
porizador, la función y el volumen, y luego el aparato se establecerá automáticamente en el modo de reserva.
Se encenderá el indicador de ajuste del temporizador.
"
Para cancelar la reproducción con temporizador:
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
7 Cuando se llegue a la hor a preajustada, se iniciará la re pro-
ducción.
El volumen aumentará gradualmente hasta alcanzar al volumen con el que estaba escuchando antes de establecer su sistema en el modo de reserva del temporizador.
8 El aparato se establece en el modo de reserva una hora
después de haberse i nici ado l a repr oduc ción con t empori zador. Sin embargo, cuando el tiempo de reproducción de
CD o de cintas es una hora o menos, se establece en el
modo de reserva después de haber completado la reproducción.
Para reajustar o cambiar el ajuste del temporizador:
Efectúe "Reproducción con temporizador" desde el principio.
Notas:
Una vez ajustada la hora, el ajuste se retiene hasta que se pro-
"
grame una hora nueva.
Cuando se efectúe la reproducción con temporizador empleando
"
una unidad distinta conectada a las tomas VIDEO/AUX IN, seleccione "VIDEO/AUX" en el paso 2. En esta ocasión, sólo se
conectará la alimentación de este aparato o se establecerá automáticamente este aparato en el modo de reser va de la alimentación. Se establecerá en el modo de reserva de la alimentación 1
hora después de haberse iniciado la reproducción con temporizador. Sin embargo, no se conectará ni desconectará la alimentación de la otra unidad.
! Operación de desconexión automática
1 Reproduzca la fuente de sonido deseada.
2 Pulse el bot ón SLEEP.
Para cambiar el tiempo de desconexión automática:
Pulse repetidamente el botón SLEEP para seleccionar el tiempo de desconexión automática deseado, y el tiempo se reducirá en el paso siguiente.
El tiempo de desconexión automática también puede cambiarse durante el modo de desconexión automática.
(Máximo: 3 horas Mínimo: 5 minutos)
3:002:001:301:00
1015305OFF
3 Su sistema se establecerá automáticamente en el modo de
reserva de alimentación después de haber transcurrido el
tiempo preajustado.
El volumen se reducirá 10 segundos antes de que se termine
la operación de desconexión automática.
6
TINSZA021SJZZ
04/3/25XLMP80HH_S.fm
TINSZA021SJZZ
Para cancelar la operación de desconexión automática:
Pulse el botón ON/STAND-BY mientras se indique "SLEEP".
Para cancelar la operación de desconexión automática sin ajustar el
sistema en el modo de reserva, pulse el botón SLEEP hasta que
aparezca "OFF" en el visualizador.
Para confirmar el tiempo remanente de desconexión automática:
Pulse una vez el botón SLEEP mientras el temporizador d e desconexión automática esté ajustado.
Se visualiza el tiempo restante de desconexión automática durante
unos 3 segundos.
Mejoramiento de su sistema
XL-MP80H
ESPAÑOL
1
2
3
! Para utilizar simultáneamente la operación del
temporizador y de desconexión automática
Ejemplo: Para ir a dormir y levantarse escuchando la misma emisora
7
Podrá reproducir sólo la misma fuente (la función no se puede cambiar).
4
1 Ajuste el tiempo de desconexión automática (los pasos 1 -
2, en la página 27).
2 Mientras se ajuste el temporizador de desconexión auto-
mática, ajuste el tiempo de reproducción deseada (pasos 4
- 6, en las páginas 26 - 27).
TINSZA021SJZZ
Ajuste del temporizador
de desconexión automática
5 minutos - 3 horas
Se detiene automáticamente la
operación de desconexión automática.
Precaución:
Asegúrese de que la duración de la cinta sea suficiente para efectuar ambas funciones. Si desea irse a dormir y levantarse escuchando una cinta, si la duración de la cinta es de menos que el
ajuste del temporizador de desconexión automática, no podrá realizarse la reproducción con temporizador.
Ajuste de reproducción
con temporizador
Inicio de la reproducción
con temporizador
! Auriculares
Antes de enchufar o desenchufar los auriculares, baje el volu-
"
men.
Asegúrese de que sus auriculares tengan una clavija de 3,5 mm
"
de diámetro y una impedancia de 16 ohmios a 50 ohmios. La
impedancia recomendada es de 32 ohmios.
Si se enchufan los auriculares, se desconectan automáticamente
"
los altavoces. Ajuste el volumen empleando el control VOLUME.
04/3/25XLMP80HH_S.fm
TINSZA021SJZZ
Características avanzadas
S-28
5
6
7
8
XL-MP80H
ESPAÑOL
Características avanzadas
Mejoramiento de su sistema (continuación)
No está incluido el cable de conexión. Compre un cable disponible
en las tiendas del ramo como se muestra a continuación.
Blanco
Rojo
Cable RCA
(no suministrado)
Videograbadora,
DVD, etc.
Cable de conexión
para grabación digital
(no suministrado)
Blanco
Rojo
A las tomas de salida de línea
Grabadora de MD
A la toma de
entrada de línea
óptica
! Audición del sonido de reproducción de una
1 Emplee un cable de conexión para conectar la videograbadora,
2 Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
3 Pulse el botón FUNCTION hasta que aparezca "AUX" en el vi-
4 Reproduzca el sonido del equipo conectado.
Nota:
Para evitar interferencias de ruido, ponga el aparato alejado de un
televisor.
! Para grabar señales de discos CD en discos
La señal digital de este aparato se puede grabar en grabadoras de
minidiscos, etc.
1 Quite la cubierta de la toma DIGITAL OUT.
2 Emplee un cable de conexión para grabación digital para conec-
3 Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
4 Ponga la grabadora de minidiscos, etc. en el modo de grabación.
5 Reproduzca un disco compacto en este aparato.
Notas:
"
"
! Para grabar en una cinta
1 Cargue un cassette en el compartimiento del cassette con la cara
2 Pulse el botón VIDEO/AUX.
3 Pulse el botón TAPE ().
4 Pulse el botón ( ).
5 Reproduzca en la videograbadora, DVD, etc.
videograbadora, DVD, etc.
DVD, etc. a las tomas VIDEO/AUX IN.
Cuando use un equipo de vídeo, conecte la salida de audio a
este aparato y la salida de vídeo a un televisor.
sualizador.
Cuando se opere con el controlador remoto, pulse el botón VI-
DEO/AUX.
MD
tar el aparato a la toma OPTICAL IN de una grabadora de mini-
discos, etc.
Cuando emplee la toma óptica digital, saque primero la tapa.
Después de emplear la toma, reemplace la tapa.
Sólo podrán emitirse las señales de discos compactos.
a grabarse encarada hacia usted.
S-29
04/3/25XLMP80HH_S.fm
TINSZA021SJZZ
Cuadro para localización de averías
Muchos posibles problemas podrán ser solucionados por el propietario
sin tener que llamar al técnico en reparaciones.
Si parece que falla algo en este producto, compruebe la tabla siguiente
antes de llamar a su concens iona rio SHARP au torizado o a un cen tro de
reparaciones.
General
SíntomaCausa posible
" El reloj no está ajustado a la
hora correcta.
" Cuando se pulsa un botón,
el aparato no responde.
" No se oye ningún sonido ." ¿Se ha ajustado el nivel de vol u-
Reproductor de CD
SíntomaCausa posible
" La reproducción no se ini-
cia.
" La reproducción se detiene
a mitad o no se lleva a c abo
correctamente.
" Se producen saltos en el
sonido de reproducción o
se detiene el sonido de reproducción a mitad de una
pista.
" ¿Se ha producido un corte de la ali-
mentación? Reajuste el reloj. (Vea
la página 9.)
" Ponga el aparato en el modo de re-
serva de alimentación y entonces
vuelva a conectar la alimentaci ón
del aparato.
" Si el aparato funciona defectuosa-
mente, repóngalo. (Vea la página
31.)
men a "0"?
" ¿Están enchufados los auricula-
res?
" ¿Están desconectados los cables
de los altavoces?
" ¿Se ha insertado el disco al revés?
" ¿Satisface el disco las normas?
" ¿Está deformado o rayado el dis-
co?
" ¿Está el aparato situado cerca de
vibraciones excesivas?
" ¿Está muy sucio el disco?
" ¿Se ha formado condensación de
humedad en el interior del aparato?
Sintonizador
SíntomaCausa posible
" La radio produce continua-
mente ruid o a n o r m al .
Platina de cassette
SíntomaCausa posible
" No puede efectuarse la gra-
bación.
" No se pueden grabar las
pistas con la calidad normal
de sonido.
" No puede borrarse comple-
tamente.
" Se producen saltos de soni-
do.
" No puede oírse el sonido
agudo.
" Fluctuación del sonido.
" La cinta no puede quitarse. " Si se produce un corte de la corrien-
Controlador remoto
SíntomaCausa posible
" El controlador remoto no
funciona.
" ¿Está el aparato cerca de l televisor
o de una computadora?
"
¿La antena de FM o la anten a de cuadro
de AM están correctamente situadas?
Separe la antena del cable de alime ntación de CA está demasiado cerca.
" ¿Se ha quitado la lengüeta de pro-
tección contra borrado?
" ¿Es una cinta normal? (No podrá
grabar en una cinta metálica ni de
CrO .)
" ¿Está floja la cinta?
" ¿Está la cinta dada de sí?
" ¿Están sucios los c abrestantes, l os
rodillos de presión, o las cabezas?
te eléctrica durante la reproducción,
las cabezas de reproducción quedan enganchadas con la cinta. No
abra el compartimiento aplicando
mucha fuerza.
" ¿Está enchufado el cable de ali-
mentación de CA del aparato?
" ¿Se respeta la polaridad de la pila?
" ¿Están gastadas las pilas?
"
¿Es la distancia o ángulo incorrecto?
" ¿Está el sensor de control remoto
recibiendo una luz fuerte?
XL-MP80H
ESPAÑOL
Referencias
S-30
1
2
3
4
5
6
7
8
04/3/25XLMP80HH_S.fm
TINSZA021SJZZ
XL-MP80H
ESPAÑOL
Referencias
! Si ocurre algún problema
Si se somete este producto a fuert es interferencias externas (golpes mecánicos, electricidad estática excesiva, tensión de alimentación anormal debido a rayos, etc.) o si se opera incorrectamente,
puede funcionar mal.
Si ocurre uno de estos problemas, haga lo siguiente:
1 Ponga el aparato en el modo de reserva y conecte de nuevo la
alimentación.
2 Si no se repone el aparato en la operación anterior, desenchufe
y enchufe el aparato, y luego conecte la alimentación.
Nota:
Si el aparato no se repone con ninguna de las operaciones anteriores, borre toda la memoria reponiéndolo.
! Borrado de toda la memoria (reposición)
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para
entrar en el modo de reserva de alimentación.
2 Mientras mantiene pulsados el bo-
tón MEMORY/SET y el botón TAPE
, pulse el botón ON/S TAND-BY
hasta que aparezca "CLEAR".
Precaución:
Esta operación borrará todos los datos almacenados en la memoria
incluyendo los ajustes del reloj y del temporizador, preajustes del
sintonizador, y el programa de CD.
! Condensación
Los cambios súbitos de la temperatura, y el almacenaje u operación
en lugares muy húmedos pueden causar condensación de humedad dentro de la caja (fonocaptor de CD, cabezas de la cinta, etc.) o
en el transmisor del controlador remoto.
La condensación puede causar mal funcionamiento en el aparato.
Si así sucede, deje la alimentación conectada sin ningún disco (ni
cassette) en el aparato hasta que sea posible la reproducción normal (aproximadamente 1 hora). Frote la humedad condensada en el
transmisor con un paño suave antes de poner el aparato en funcionamiento.
Mantenimiento
! Limpieza del mueble
Limpie periódicamente el mueble con un paño suave y una solución
jabonosa diluida, y luego séquelo con un paño seco.
Precaución:
No use productos químicos para la limpieza (gasolina, diluyentes
"
de pintura, etc.). Podría dañar el acabado del mueble.
No aplique aceite al interior del aparato. Podría causar mal fun-
"
cionamiento.
! Limpieza de las piezas de manipulación de cin-
tas
Las cabezas, cabrestantes o rodillos de presión sucios podrían
"
producir sonidos distorsionados y atascos en la cinta. Limpie
estas partes con un palillo de algodón humedecido en alcohol
isopropílico o con un producto de limpieza para las cabezas/rodillo de presión que esté a la venta en el mercado.
" Cuando limpie las cabezas, los rodillos de presión, etc., desen-
chufe el aparato porque contiene altas tensiones.
A
B
C
D
Cabeza de borradoCabrestante
Cabeza de grabación/
reproducción
Al utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, las
"
cabezas y cabrestantes de la platina se magnetizan gradualmente, causando deficiencias de sonido. Desmagnetice estas
piezas cada 30 horas de reproducción/grabación con un desmagnetizador para cabezas magnéticas que esté disponible
comercialmente. Lea atentamente las instrucciones que se
adjuntan con el desmagnetizador antes de utilizarlo.
Rodillo de presión
S-31
04/3/25XLMP80HH_S.fm
TINSZA021SJZZ
Especificaciones técnicas
Como parte de la política de mejoras continuas, SHARP se reserva
el derecho de realizar cambios en el diseño y especificaciones para
la mejora del producto sin previo aviso. Las figuras indicadas que
especifican el rendimiento son valores nominales de los aparatos
de producción. Puede haber algunas desviaciones de estos valores
en los aparatos individuales.
! Generalidades
Fuente de
alimentación
Consumo de
potencia
DimensionesAncho: 160 mm
Peso3,8 kg
! Amplificador
Potencia de salida PMPO: 120 W (total)
Terminales de
salida
Terminales de
entrada
Sintonizador
!
Gama de
frecuencias
230 V de CA, 50 Hz
Alimentación conectada: 83 W
Reserva de alimentación: 0,6 W
Alto: 228 mm
Profundo: 248 mm
MPO: 60 W (30 W + 30 W) (DIN 45 324)
RMS: 40 W (20 W + 20 W) (DIN 45 324)
RMS: 30 W (15 W + 15 W) (DIN 45 500)
Altavoces: 6 ohmios
Auriculares: 16 - 50 ohmios
(recomendada: 32 ohmios)
Salida digital de discos compactos (óptica)
Vídeo/auxiliar (señal de audio):
500 mV/47 k ohmios
FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 522 - 1.620 kHz
! Reproductor de CD
TipoReproductor de discos compactos
Lectura de las
señales
Convertidor D/AConvertidor D/A de 1 bit
Respuesta de
frecuencia
Gama dinámica90 dB (1 kHz)
Fonocaptor de láser semiconductor de 3
rayos, sin contacto
20 - 20.000 Hz
! Platina de cassette
Respuesta de
frecuencia
Relación señal a
ruido
Ululaciones y
trémolos
50 - 14.000 Hz (cinta normal)
50 dB (grabación/reproducción)
0,3 % (DIN 45 511)
! Altavoz
TipoSistema de altavoces del tipo de 2 víasAltavoz de agudos de semidomo de 4 cm
Altavoz de graves de 9 cm
Potencia máxima
de entrada
Potencia nominal
de entrada
Impedancia6 ohmios
DimensionesAncho: 130 mm
Peso1,8 kg/cada uno
40 W
20 W
Alto: 228 mm
Profundo: 172 mm
XL-MP80H
ESPAÑOL
Referencias
1
2
3
4
5
6
7
8
04/3/25XLMP80HH_S.fm
S-32
TINSZA021SJZZ
SHARP CORPORATION
0401_A5
TINSZA021SJZZ
04C N HK 1
04/3/25XLMP80HH_BACK.fm
TINSZA021SJZZ
U P
DOWN
XL-MP80HMICRO COMPONENT SYSTEM
04/3/25XLMP80HH_SPINE.fm
TINSZA021SJZZ
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.