Sharp XL-MP40H User Manual [es]

MIKRO KOMPONENTEN SYSTEM MICRO-CHAÎNE SISTEMA MICRO MIKRO KOMPONENT SYSTEM MICRO SISTEMI MICRO SYSTEEM SISTEMA DE MICRO COMPONENTE MICRO COMPONENT SYSTEM
MODELL MODÈLE MODELO MODELL
MODELLO MODEL MODELO MODEL
XL-MP40H
Mikro Komponenten System XL-MP40H besteht aus XL-MP40H (Hauptgerät) und CP-MP40H (Lautsprechersystem).
Micro-chaîne XL-MP40H composée de XL-MP40H (appareil principal) et CP-MP40H (enceinte acoustique).
Sistema micro XL-MP40H que consta d e XL-MP40H (aparato principal) y CP-MP40H (sistema de altavoces).
XL-MP40H mikro komponent system bestående av XL-MP40H (huvudenhet) och CP-MP40H (högtalarsystem).
Micro sistemi XL-MP40H composto da XL-MP40H (appar ecchio principale) e CP-MP40H (sistema di diffusori).
XL-MP40H micro systeem bestaande uit XL-MP40H (hoofdtoes­tel) en CP-MP40H (luidsprekersysteem).
XL-MP40H Sistema de Micro Componente composto de XL­MP40H (unidade principal) e CP-MP40H (sistema de alto-falante).
XL-MP40H Micro Component System consist ing of XL-MP40H (main unit) and CP-MP40H (speaker system).
DEUTSCH
Siehe Seiten i bis vi und D-1 bis D-26.
FRANÇAIS
Se reporter aux pages i à vi et F-1 à F-26.
ESPAÑOL
Consulte las páginas i a vi y S-1 a S-26.
SVENSKA
Hänvisa till sidorna i till vi och V-1 till V-
ITALIANO
Leggere le pagine i a vi e I-1 a I-26.
26
1
2
3
4
.
5
BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE OPERAÇÃO OPERATION MANUAL
05/1/14 XL-MP40H(H)_FRONT.fm
NEDERLANDS
Raadpleeg de bladzijden i t/m vi en N-1 t/m N-26.
PORTUGUÊS
Favor consultar as páginas i a vi e P-1 a P-26.
ENGLISH
Please refer to pages i to vi and E-1 to E-26.
TINSZA040SJZZ
6
7
8
XL-MP40H
i
BESONDERE ANMERKUNGEN REMARQUES SPÉCIALES NOTAS ESPECIALES SÄRSKILDA ANMÄRKNINGAR NOTE PARTICOLARI BIJZONDERE OPMERKINGEN NOTAS ESPECIAIS SPECIAL NOTES
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les direc­tives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/ 68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/ 68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/ EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/ 336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/ EEC.
Dichiarazione di conformità
La società SHARP ELECTRONICS EUROPE GmbH dichiara che il prodotto SHARP MINI SISTEMI CD-XP300H è costruito in conformità alle prescrizioni del D.M.n˚548 del 28/8/95, pubblicato sulla G.U.n˚301 del 28/12/95 ed in particolare è conforme a quanto indicato nell’art. 2, comma 1 dello stesso decreto.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/ EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/ 336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
This equipment complies with the requirements of Direc­tives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/ EEC.
MICRO SISTEMI XL-MP40H
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillaeg nr. 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/ EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
Bei Einstellung der ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY ist
die Netzspannung immer noch im Gerät vorhanden. Wenn die ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY eingestellt wird, kann das Gerät unter Verwendung der T imer-Betriebsart oder Fernbedienung in Betrieb gesetzt werden.
Warnung:
In diesem Gerät sind keine vom Benutzer wartbaren Teile vorhanden. Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie dafür qualifiziert sind. In diesem Gerät sind gefährliche Spannungen vorhanden. Vor Ausführung von irgendwelchen Kundendienstarbeiten oder bei längerer Nichtverwendung des Gerätes stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Lorsque la touche ON/STAND-BY est mise en STAND-BY, l’appareil est toujours sous tension. Lorsque la touche ON/STAND-BY se trouve sur la position STAND-BY, l’appareil est prêt à fonctionner par la minuterie ou la télécommande.
Avertissement:
Cet appareil contient des pièces non réparables par l’utilisateur. Personne non qualifiée n’enlèvera jamais les couvercles. L’appareil contenant des organes portés à haute tension, débrancher l’appareil avant toute réparation ou en période de non-utilisation.
0203
05/1/14 XL-MP40H(H)_common.fm
TINSZA040SJZZ
1
SHARP TINSZA040SJZZ (H)
Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY, todavía hay tensión dentro del aparato. Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY, el aparato puede ponerse en funcionamiento utilizando el modo del temporizador o el controlador remoto.
Advertencia:
Tenga en cuenta que dentro de este aparato no hay piezas que pueda reparar. No quite nunca las tapas a menos que se esté cualificado para hacerlo. Este aparato tiene en su inte­rior tensiones peligrosas. Desenchufe siempre la clavija de la red del tomacorriente antes de realizar cualquier servicio de mantenimiento y cuando no se use el aparato durante un largo período de tiempo.
När ON/STAND-BY knappen är i läge STAND-BY, finns nätspänning i apparaten. Med ON/STAND-BY knappen i läge ST AND-BY kan apparaten startas med timerfunktion eller fjärrkontrollen.
Varning:
Apparaten innehåller inga delar som kan åtgärdas av kunden. Höljet får endast öppnas av kvalificerad personal. Apparaten innehåller farliga spänningar. Stickkontakten ska därför dras ut från nätuttaget före reparationsarbeten och bör dras ut om apparaten inte ska användas på mycket länge.
Quando il tasto ON/STAND-BY si trova in posizione STAND­BY, allinterno dellapparecchio c’è ancora la corrente. Se il tasto ON/STAND-BY si trova nella posizione STAND­BY, lunità può essere accesa con il modo timer o con il telecomando.
Avvertenza:
Lapparecchio non contiene parti riparabili dallutente. Non togliere mai i coperchi, a meno di non essere qualificati per farlo. Allinterno dellapparecchio ci sono tensioni pericolose, per cui si deve sempre staccare la spina del cavo dalimentazione dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di manutenzione e quando non si usa lapparecchio per un lungo periodo di tempo.
Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, loopt er nog steeds stroom (netspanning) in het toestel. Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, kan het toestel ingeschakeld worden via de timerfunctie of de afstandsbediening.
Waarschuwing:
Dit toestel bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen. Verwijder de behuizing nooit tenzij u deskundig bent op dit gebied. In het toestel loopt een gevaarlijke span­ning; haal de stekker altijd uit het stopcontact alvorens onderhoud uit te voeren of wanneer het toestel voor langere tijd niet gebruikt wordt.
Quando o botão ON/STAND-BY estiver ajustado na posição STAND-BY, a voltagem de alimentação ainda se encontra presente dentro do aparelho. Quando o botão ON/STAND-BY estiver ajustado na posição STAND-BY, o aparelho pode ser colocado em operação através do modo de programação horária ou pelo controle remoto.
Advertência:
Neste aparelho não há partes que podem ser consertadas pelo usuário. Nunca retire a tampa, a menos que você tenha qualificação para tal. Este aparelho contém voltagens perigosas. Remova sempre o cabo de alimentação da tomada antes de efetuar qualquer conserto ou quando deixar o aparelho muito tempo fora de uso.
When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY posi­tion, mains voltage is still present inside the unit. When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY posi­tion, the unit may be brought into operation by the timer mode or remote control.
Warning:
This unit contains no user serviceable parts. Never remove
covers unless qualified to do so. This unit contains danger­ous voltages, always remove mains plug from the socket be­fore any service operation and when not in use for a long period.
XL-MP40H
0203
05/1/14 XL-MP40H(H)_common.fm
ii
TINSZA040SJZZ
XL-MP40H
Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY positionen, er der stadig netspaending til stede i apparatet. Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY position, kan apparatet startes v.hj.a. timer-funksionen eller fjernbetjeningen.
Advarsel:
Apparatet indeholder ingen dele, der kan repareres af brugeren selv. Fjern aldrig kabinettet med mindre De er kvalificeret hertil. Apparatet indeholder farlig strømspaending. Traek altid stikket ud af stikkontakten før der foretages reparationer, eller hvis apparatet ikke er i brug i laengere tid.
DENNA APPARAT ÄR ANSLUTEN TILL 230 V VÄXELSTRÖM NÄR STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I VÄGGUTTAGET. FÖR ATT FULLSTÄNDIGT KOPPLA IFRÅN APPARATEN, V.G. DRAG UT STICKPROPPEN.
Audio-visuelles Material kann Urheberrechte umfassen, die ohne Genehmigung des Eigentümers dieser Urheberrechte nicht aufgenommen werden dürfen. Siehe die entsprechenden nationalen Gesetze.
Le matériel audio-visuel peut comporter des oeuvres faisant lobjet de droits dauteur qui ne peuvent être enregistrées sans lautorisation du possesseur du droit dauteur, veuillez vous référer aux réglementations nationales en vigueur.
El material audiovisual puede consistir en trabajos que tengan derechos de autor y que no deben grabarse sin la autorización del poseedor de dichos derechos de autor. Sírvase consultar las leyes aplicables en su país.
Audiovisuellt material kan innehålla upphovsrättsarbete som inte skall mångfaldigas utan tillstånd av copyrightinnehavaren. Se den tillämpliga lagen i ditt land.
Il materiale audio-visivo che fosse soggetto a copyright non può essere registrato senza lautorizzazione del possessore del copyright. Si prega di attenersi alle leggi in vigore sul territorio nazionale.
Audio-visueel materiaal kan worden beschermd door auteursrechten, in welk geval het niet mag worden opgenomen zonder de toestemming van de auteursrechthouder. Zie voor nadere informatie de betreffende wetten in het land van gebruik.
O material audiovisual pode consistir de trabalhos de direitos autorais que não devem ser gravados sem autorização do proprietário dos direitos. Favor consultar as leis vigentes em seu país.
Audio-visual material may consist of copyrighted works which must not be recorded without the authority of the owner of the copyright. Please refer to relevant law in your country.
iii
05/1/14 XL-MP40H(H)_common.fm
0401_A5
TINSZA040SJZZ
Vorsicht:
Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen. Ansonsten besteht die Gefahr eines Brandes oder elektrischen Schlages. Es dürfen keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt werden.
Attention:
Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre lappareil à labri de leau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser sur lappareil un récipient contenant du liquide.
Advertencia:
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga el aparato a goteo o salpicadura de líquidos. No deberán ponerse encima del aparato objetos que estén llenos de líquido, como por ejemplo un florero.
Varning:
Utsätt inte enheten för dropp eller stänk för att förhindra brand eller elektriska stötar. Inga vätskefyllda föremål såsom vaser får placeras på enheten.
Attenzione:
Per prevenire incendi o scosse elettriche, non fare gocciolare nessun liquido sullapparecchio e non bagnarlo. Non collocarvi sopra nessun oggetto riempito dacqua, come per esempio vasi.
Waarschuwing:
Stel het toestel niet bloot aan druipend of spattend water om brand en elektrische schokken te voorkomen. Met vloeistoffen gevulde voorwerpen, zoals vazen, mogen niet op het toestel geplaatst worden.
Cuidado:
Para evitar incêndio ou choque elétrico, não exponha este aparelho a gotejamento ou salpicamento de água. Não coloque objetos com água como, por exemplo, um vaso de flores, em cima do aparelho.
Warning:
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appli­ance to dripping or splashing. No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette denne indretning for drypning eller overstaenkning. Der må ikke anbringes nogen genstande fyldt med vand, som for eksempel vaser, på dette apparat.
Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for vann eller fuktighet. Gjenstander som inneholder vaeske, feks. en blomstervase, må ikke plasseres oppå apparatet.
Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on kostunut, anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä verkkovirralla. Nestettä sisältäviä astioita kuten esim. kukkamaljakoita ei saa asettaa laitteen päälle.
Dieses Produkt ist ein Laserprodukt der Klasse 1. Ce produit est classifié comme étant un LASER DE CLASSE 1. Este producto está clasificado como un PRODUCTO LÁSER DE
CLASE 1. Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERPRODUKT. Questo prodotto è classificato come CLASS 1 LASER PRODUCT. Dit product is geclassificeerd als een KLASSE 1 LASER PRODUCT. Este produto é classificado como PRODUTO LASER DE CLASSE 1. This product is classified as a CLASS 1 LASER PRODUCT.
Dette produktet er klassifisert som et KLASSE 1 LASERPRODUKT. Dette produkt er klassificeret som et KLASSE 1 LASERPRODUKT. Tämä laite on luokiteltu LUOKAN 1 LASERLAITTEEKSI. Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERAPPARAT.
XL-MP40H
05/1/14 XL-MP40H(H)_common.fm
0402_A5_2
iv
TINSZA040SJZZ
XL-MP40H
v
VORSICHT
Verwendung von Regelungen oder Einstellungen bzw. Durchführung von anderen Verfahren als die hierin angegebenen kann zum Aussetzen gefährlicher Strahlung führen.
Da der in diesem Compact Disc Player verwendete Laserstrahl für die Augen schädlich ist, ist das Gehäuse unter keinen Umständen zu zerlegen. Wenden Sie sich für Wartungsarbeiten nur an berechtigten Fachhändler.
ATTENTION
Respecter les indications données relatives à la manipula­tion, au réglage et au fonctionnement. En cas de non-respect, on sexposera à une radiation dangereuse.
Éviter absolument de démonter lappareil, qui utilise un rayon laser nuisible aux yeux. Pour toute réparation, sadresser à une personne qualifiée.
PRECAUCIÓN
El uso de los controles, ajustes o ejecución de procedimientos distintos de los especificados podría causar la exposición a radiación peligrosa.
No intente desmontar la caja ya que el haz de láser usado en este reproductor de discos compactos es perjudicial para los ojos. Para el servicio de reparación, consulte a una persona cualificada.
OBSERVERA
Användning av reglage eller justeringar eller handhavande på annat sätt än som anges kan leda till farlig bestrålning.
Försök inte ta isär höljet eftersom CD-spelarens laserstråle är skadlig för ögonen. Överlåt service endast till kvalificerad personal.
ATTENZIONE
Luso dei comandi e leffettuazione di regolazioni e procedimenti diversi da quelli specificati nel manuale possono provocare una pericolosa esposizione alle radiazioni.
Poiché il raggio laser usato in questo giradischi può danneggiare gli occhi, non smontare lapparecchio. Per le riparazioni rivolgersi a personale specializzato.
LET OP
Gebruik van regelaars, het maken van instellingen, gebruik of handelingen anders dan in deze gebruiksaanwijzing vermeld, kan gevaarlijke straling blootleggen.
De laserstraal in deze CD-speler kan de ogen beschadigen, Probeer derhalve de ombouw niet te verwijderen. Laat reparaties alleen over aan erkend onderhoudspersoneel.
CUIDADO
O uso de controles, ajustes ou a execução de procedimentos além daqueles especificados aqui pode resultar em perigosa exposição à radiação.
Como os raios laser usados neste player de CD são perigosos para os olhos, não tente desmontar o aparelho. Solicite o conserto somente para pessoas especializadas.
CAUTION
Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous ra­diation exposure.
As the laser beam used in this compact disc player is harmful to the eyes, do not attempt to disassemble the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
0203
05/1/14 XL-MP40H(H)_common.fm
TINSZA040SJZZ
Eigenschaften der Laserdiode
Material: GaAIAs Wellenlänge: 780 nm Emissionsdauer: kontinuierlich Laser-Ausgang: max. 0,6 mW
Caractéristiques de la diode laser
Matière: GaAIAs Longueur donde: 780 nm Durée d’émission: ininterrompue Puissance de sortie laser maximale: 0,6 mW
Características del diodo láser
Material: GaAIAs Longitud de onda: 780 nm Duración de emisión : continua Salida de láser: máx. 0,6 mW
Laserdiodens egenskaper
Material: GaAIAs Våglängd: 780 nm Utstrålningsvaraktighet: kontinuerlig Lasereffekt: max. 0,6 mW
Proprietà del diodo laser
Materiale: GaAIAs Lunghezza donda: 780 nm Durata di emissione: continua Uscita massima del laser: 0,6 mW
Laser diode specificaties
Materiaal: GaAIAs Golflengte: 780 nm Stralingsduur: doorlopend Laseruitgang: max. 0,6 mW
Propriedades do diodo laser
Material: GaAlAs Comprimento de onda: 780 nm Duração da emissão: contínua Saída de laser: máx. 0,6 mW
Laser Diode Properties
Material: GaAIAs Wavelength: 780 nm Emission Duration: continuous Laser Output: max. 0.6 mW
XL-MP40H
ADVARSEL-USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING. SE IKKE IND I STRÅLEN-HELLER IKKE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
VARO! AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖN LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ TUIJOTA SÄTEESEEN ÄLÄKÄ KATSO SITÄ OPTISEN LAITTEEN LÄPI.
VARNING-OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD. STIRRA EJ IN I STRÅLEN OCH BETRAKTA EJ STRÅLEN GENOM OPTISKT INSTRUMENT.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERAS. KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASER­STRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖ R LASERKLASS 1.
0408_A5 (3A_CD)
0203
vi
05/1/14 XL-MP40H(H)_common.fm
TINSZA040SJZZ
XL-MP40H
ESPAÑOL
Introducción
ESPAÑOL
Índice
Muchas gracias por haber adquirido este producto SHARP. Lea atentamente este manual para conseguir el mejor rendimiento del aparato. Le servirá también como guía operativa de este producto SHARP.
Accesorios
Verifique que estén incluidos los accesorios siguien tes.
Controlador remoto 1 Pila del tama ño "AAA" (UM- 4,
R03, HP-16 o equivalentes) 2
Información general
Antena de cuadro de FM/AM 1Cable de alimentación de CA
1
Precaución:
No emplee el cable de alimentación de CA suministrado para otros equipos. Podrían ocasionar un incendio o descargas eléctricas.
Nota:
Sólo se incluyen los accesorios de arriba.
! Información general
Página
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Controles e indicad ores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3, 4
! Preparación para su utilización
Conexiones del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5, 6
Controlador rem oto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
! Operación básica
Control del sonid o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
! Reproducción de discos
Audición de un disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 11
Reproducción avanzada de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 14
! Radio
Audición de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Audición de la emisora memorizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
! Reproducción de cintas
Audición de una cinta de cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
! Grabación de cintas
Grabación en un a c in ta de c ass e t t e . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18, 19
! Características avanzadas
Operación del temporizador y de desconexión
automáti c a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 - 22
Mejoramiento de su sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
! Referencias
Cuadro para localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 24
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
S-1
05/1/14 XL-MP40H(H)S1.fm
TINSZA040SJZZ
Precauciones
! General
Asegúrese de que el equipo esté situado en un lugar bien venti -
"
lado y que haya por lo menos 10 cm de espacio libre por los lados y por la parte posterior. Deberá también haber un mínimo de 20 cm de espacio libre por la parte superior del aparato.
10 cm 10 cm
Use el aparato sobre una superficie nivelada y firme, en un lugar
"
que no esté expuesto a vibraciones. Mantenga el aparato apartado de la luz directa del sol, fuerte s
"
campos magnéticos, polvo excesivo, humedad y de equipos electrónicos/eléctricos (computadoras del hogar, facsímiles, etc.) que generan ruido eléctrico. No ponga nada encima del aparato.
"
No exponga el aparato a la humedad, a temperaturas superiores
"
a 60°C ni a temperaturas muy bajas. Si su sistema no funciona correctamente, desconecte el cable de
"
alimentación de CA de la toma de CA. Enchufe otra vez el cabl e de alimentación de CA, y luego conecte l a alimentación del sis­tema. Si se produce una tormenta con rayos, desenchufe el aparato
"
por razones de seguridad. Sujete la clavija de alimentación de corriente alterna al quitar
"
esta clavija del tomacorrie nte. Si la quita tirando del cable puede romper o estropear los hilos y conexiones internas.
No quite la tapa exterior dado que pueden producirse des-
"
cargas eléctricas. Solicite el servicio técnico a un centro de servicio local SHARP.
La ventilación no debe impedirse al cubrir l a s abert uras de venti-
"
lación con cosas como periódicos, tapetes, cortinas, etc. Las fuentes de llamas abiertas, tales como velas encendidas no
"
deben colocarse encima del aparato. Deberá prestarse atención a los aspectos del medio amb iente al
"
deshacerse de las pilas. El aparato está diseñado para funcionar en climas moderados.
"
Este aparato sólo debe ser utilizado dentro de un margen de
"
temperaturas de 5°C - 35°C.
20 cm
10 cm
Advertencias:
Se debe usar la misma tensión que la especificada en el aparato.
"
Si usa este aparato con una tensión más alta que la especifi­cada, es peligroso y puede provocar incendi os o acc identes que causen daños. SHARP no asumirá responsabilidad alguna por cualquier daño de este aparato que resulte del uso de una ten­sión distinta a la especificada.
Los reproductor CD utilizan un fonocaptor de laser que
"
puede dañar los ojos al verlo directamente. Evite mirar el fonocaptor, y no lo toque directamente.
! Control de volumen
El nivel de sonido en una posición de volumen fijado depende de una combinación de rendimiento y posición de los altavoces y varios otros factores. Es aconsejable evitar altos niveles de volu­men. Esto se produce, por ejem plo, al conectar el aparato con el volumen puesto en una posición alta. Evite continuar la audición prolongada a altos niveles de volumen.
! Cuidados de los discos compactos
Los discos compactos son bastante resistentes a posibles daños, sin embargo se puede produc ir un mal seg uimie nto de la pista de bido a una acumulación de p olvo en la sup erficie d e los disco s. Tenga pre­sente las instrucciones siguientes para poder disfrutar lo máximo posible de su colección de discos compactos y de este reproductor.
No escriba en ninguna cara del disco, particularmente en la cara
"
que no tiene etiqueta donde se leen las señales musical es. No estropee esta superficie. Mantenga los discos alejados de los ray os directos del sol, de
"
focos de calor y de humedad excesiva. Sujete siempre los discos por sus bordes. Huellas digitales,
"
polvo o agua en los discos compactos pueden causar ruidos o un mal seguimiento de la pista. Si un disco c ompacto está sucio o no se reproduce adecuadamente, límpielo con un paño seco y suave, pasándolo en dirección del centro hacia afuera a lo l argo del radio.
NO
SÍ Correcto
XL-MP40H
ESPAÑOL
3
Información general
S-2
05/1/14 XL-MP40H(H)S1.fm
TINSZA040SJZZ
XL-MP40H
ESPAÑOL
Información general
Controles e indicadores
1 2
3 4
5 6 7
8
9
16 22 23
24
27
18 19 20 21
17
10 11 12
13 14
15
25 26
28 29
30
1.Compartimiento del disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Página de referencia
2.Sensor remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.Botón de conexión/reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.Botón de reproducción o pausa de disco, reproducción
de la cinta, sintonización ascendente . . . . . . . . . . 10, 15, 17
5.Botón de retroceso de pista o inversión rápida de disco, rebobinado de la cinta, sintonización preajustada
descendente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 16, 17
6.Botón de parada de disco o cinta, sintonización
descendente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 15, 17
7.Botón de avance de pista o avance rápido de disco, avance rápido de la cinta, sintonización preajustada
ascendente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 16, 17
8.Compartimiento del cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
9.Toma de auricular e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
10.Botón de expulsión del di s c o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
11.Selector de función. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 15, 17
12.Botón de memoria/ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 16
13.Botón selector de los graves/agudos . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
14.Control de volume n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
15.Botón de pausa de grabación de cinta . . . . . . . . . . . . 18, 19
16.Indicador de grabación de la cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
17. Indicador de desconexión automática . . . . . . . . . . . . . . . . 21
18.Indicador de reproducción aleato ria de discos . . . . . . . . . 13
19.Indicador de me moria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 16
20.Indicador de pistas MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
21.Indicador de pistas WMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
22.Indicador de reproducción con tempor izador . . . . . . . . . . 20
23.Indicador de reproducción de discos . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0
24.Indicador de repetición de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
25.Indicador del modo de FM en estéreo . . . . . . . . . . . . . . . . 15
26.Indicador de recepción de FM en estéreo . . . . . . . . . . . . . 15
27.Toma de entrada de alimentación de CA . . . . . . . . . . . . . 5, 6
28.Toma de la antena de cuadro de FM/AM. . . . . . . . . . . . . . . . 5
29.Tomas de entrada de vídeo/auxiliar (señal de audio) . . . . 22
30.Terminal es de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
S-3
05/1/14 XL-MP40H(H)S1.fm
TINSZA040SJZZ
1.Conducto de reflexión de graves
2.Altavoz de gama completa
3.Cable del altavoz
1
2
3
4
17
5 6 7
8
9 10 11
12 13 14
15
18 19 20
21 22 23 24
25 26 27
28
16
Colocación del sistema de alta­voces:
Los altavoces izquierdo y derecho tienen formas individuales. Para conseguir el mejor rendimiento, coloque los altavoces de acuerdo con la ilustración de la derecha.
Nota:
Las rejillas de altavoz no son ext r a íbles.
4.Transmisor de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.Botón de conexión/reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.Botón de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7.Botón de vídeo/auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8.Botón de inversión rápida de disco, sintonización
descendente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 15
9.Botón de retroceso de pista de disco, rebobinado de la cinta, sintonización preajustada descendente,
reducción del tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 12, 16, 17
10.Botón de parada de disco o cinta . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 17
11.Botón de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 14, 16
12.Botón de borrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 16
13.Botón del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
14.Botón del temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
15.Botón de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
16.Botón selector de los graves/agudos . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
17.Botón selector del sintonizador y de banda . . . . . . . . . . . 15
18.Botón de visualización de discos MP3/W M A . . . . . . . 11, 12
19.Botón de cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Botón de avance rápido de disco, sintonización ascendente . .12, 15
20.
21.Botón de avance de pista de discos, avance rápido de la cinta, sintonización preajustada ascendente, incremento
del tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 12, 16, 17
22.Botón de reproducción de disco o cinta . . . . . . . . . . . 10, 17
23.Botón de pausa discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
24.Botón de reproducción aleatoria/repetición . . . . . . . . . . . 13
25.Botón de desconexión automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
26.Botones de búsqueda directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
27.Botón de pausa de grabación de cinta . . . . . . . . . . . . 18, 19
28.Botones de aumento y reducción del volumen . . . . . . . . . 7
Altavoz izquierdo
Página de referencia
Altavoz derecho
XL-MP40H
ESPAÑOL
3
Información general
S-4
05/1/14 XL-MP40H(H)S1.fm
TINSZA040SJZZ
XL-MP40H
ESPAÑOL
Conexiones del sistema
Asegúrese de desenchufar el cable de alimentación de CA antes de hacer cualquier conexión.
Antena de cuadro de AM
Altavoz derecho
Antena de FM
Altavoz izquierdo
! Conexión de la antena
Conecte la antena de cuadro de AM/FM a la toma ANTENNA. Coloque el cable de la antena de FM y gire la antena de cuadro de AM para conseguir la recepción óptima. Coloque la antena de cua­dro de AM en un estante, o únala a un soporte o pared.
Notas:
Si pone la antena sobre el aparato o cerca del cable de alimenta-
"
ción de CA, podrá causarse generación de ruido. Ponga la antena separada del aparato para obtener una recepción mejor. No conecte la antena de FM adjunta a una antena exterior de
"
FM. Podrían producirse problemas.
Instalación de la antena de cuadro de AM:
< Montaje > < Fijación a la pared >
S-5
Preparación para su utilización
Toma de pared (230 V de CA, 50 Hz)
Línea blanca Sin línea
Pared Tornillos
(no suministrados)
! Conexión de los altavoces
Conecte el cable con la línea blanca al terminal negativo (-) y el cable sin línea al terminal positivo (+).
Precaución:
No deje que los cables desnudos de los alta-
"
voces se pongan en contacto entre sí.
Use altavoces de impedancia de más de 4 oh-
"
mios, dado que los altavoces de menor impedan­cia pueden dañar el aparato.
No confunda los canales derecho e izquierdo. El
"
altavoz derecho es el que está en el lado derecho cuando se mira el aparato desde delante.
05/1/14 XL-MP40H(H)S1.fm
Incorrecto
TINSZA040SJZZ
! Conexión de la alimentación de CA
Después de comprobar que se hayan hecho correctamente todas las conexiones, conecte el cable de alimentación de CA a la toma de entrada de alimentación de CA, y enchufe luego el cable de ali ­mentación de CA de este aparato en la toma de la pared.
Notas:
Desenchufe el aparato si no lo utiliza rá durante un largo período
"
de tiempo. Nunca emplee un c able de alimentación que no sea el suministrado. De
"
lo contrario, podría ocurrir una falla de funcionamiento o un accidente.
Controlador remoto
XL-MP40H
ESPAÑOL
! Para conectar la alimentación
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
Después del uso:
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación.
3
! Instalación de las pilas
1 Extraiga la cubierta de las pilas. 2 Inserte las pilas suministradas de acuerdo con la dirección
indicada en el compartimiento de las pilas.
Cuando inserte o extraiga las pilas, púlselas hacia los terminales
de las pilas.
3 Vuelva a colocar la cubierta.
Precauciones a tener con las pilas:
Reemplace todas las pilas gastadas por pil as nuevas al mismo
"
tiempo. No mezcle las pilas viejas con las nuevas.
"
Quite las pilas cuand o no utilice el aparato dura nte períodos largos de
"
tiempo. Así prevendrá daños potenciales debido a pérdidas de las pilas.
Precaución:
No emplee baterías recargables (batería de níquel-cadmio, etc.).
"
La inserción de las pilas en la dirección opuesta puede ocasionar
"
un mal funcionamiento del aparato.
Extracción de las pilas:
Extraiga la cubierta de las pilas. Empuje cada pila hacia el terminal de la pila y extraigalas.
Notas sobre el uso:
Reemplace las pilas si se reduce la distancia de operación o si el
"
funcionamiento es errático. Compre 2 pilas del tamaño "AAA" (UM-4, R03, HP-16 o equivalentes). Limpie periódicamente el transmisor del controlador remoto y el
"
sensor del aparato con un paño suave. Una luz muy intensa que caiga sobre el sensor del aparato
"
puede interferir con el funcionamiento. Cambie la iluminación o la posición del aparato. Mantenga el controlador remoto en lugares sin excesiva hume-
"
dad o calor y no lo someta a golpes ni vibraciones.
! Prueba del controlador remoto
Compruebe el controlador remoto después de haber comprobado to­das las conexiones (vea las páginas 5 - 6). Oriente directamente el controlador remoto al sensor remoto del apara­to.
El controlador remoto se puede utilizar dentro del alcance mos­trado:
Pulse el botón ON/STAND-BY. ¿Se conecta la alimentación? Ahora, po­drá disfrutar de la música.
05/1/14 XL-MP40H(H)S1.fm
0,2 m - 6 m
Sensor remoto
TINSZA040SJZZ
Preparación para su utilización
S-6
XL-MP40H
ESPAÑOL
Control del sonido
! Ajuste del volumen
Operación con el aparato principal:
Cuando se gira el control VOLUME hacia la derecha, se incrementa el volumen. Cuando se gira hacia la iz quierda, se reduce el volu­men.
Operación con el controlador r emoto:
Pulse el botón VOLUME (- o +) para subir o bajar el volumen.
.....
21 28 29 300
! Ajuste de los graves
Operación con el aparato principal:
1 Pulse el botón BASS/TREBLE para seleccionar "BASS". 2 Antes de que transcurran 5 segundos, gire el c ontrol VOLUME
para ajustar los graves.
Operación con el controlador r emoto:
1 Pulse el botón BASS/TREBLE para seleccionar "BASS". 2 Antes de 5 segundos, pulse el botón VOLUME (- o +) para ajus-
tar los graves.
4
S-7
Operación básica
...
...
04-3
! Ajuste de los agudos
Operación con el aparato principal:
1 Pulse el botón BASS/TREBLE para seleccionar "TRE". 2 Antes de que transcurran 5 segundos, gire el c ontrol VOLUME
para ajustar los agudos.
Operación con el controlador r emoto:
1 Pulse el botón BASS/TREBLE para seleccionar "TRE". 2 Antes de 5 segundos, pulse el botón VOLUME (- o +) para ajus-
tar los agudos.
...
05/1/14 XL-MP40H(H)S1.fm
...
04-3
TINSZA040SJZZ
SHARP TINSZA040SJZZ (H)
Ajuste del reloj
3
Antes de 1 minuto, pulse el botón PRESET ( o ) p ara ajustar la hora, y pulse el botón SHIFT y luego el botón ME­MORY.
Pulse el botón PRESET ( o ) una vez para que la hora avan­ce en 1 hora. Manténgalo pulsado para que avance continua­mente.
5
Esto podrá operarse sólo con el controlador remoto. En este ejemplo, el reloj está ajustado para la visuali zación de 24 horas (0:00).
1
Pulse el botón SHIFT y luego el botón CLOCK. Antes de 5 segundos, pulse el botón SHIFT y luego el bo tón MEMORY.
2
Antes de 1 minuto, pulse el botón PRESET ( o ) para se­leccionar la visualización de 24 horas o de 12 horas, y pulse el botón SHIFT y luego el botón MEMORY .
SHARP TINSZA040SJZZ (H)
"0:00" Aparecerá el visualizador de 24 horas. (0:00 - 23:59) "AM 12:00" Aparecerá el visualizador de 12 horas. (AM 12:00 - PM 11:59)
4
Antes de 1 minuto, pulse el botón PRESET ( o ) p ara ajustar los minutos, y pulse el botón SHIFT y luego el bo-
tón MEMORY.
Pulse el botón PRESET ( o ) una vez para avanzar la hora en 1 minuto. Manténgalo pulsado para que avance continua­mente.
Para comprobar la visualización de la hora:
Pulse el botón SHIFT y luego el botón CLOCK. Aparecerá la visualización de la hora durante unos 5 segundos.
Nota:
Cuando se reponga la alimentación de CA después de una falla de la alimentación o después de haberse desenchufado el aparato, parpadeará "0:00" o la hora. Reajuste el reloj de la forma siguiente.
Para reajustar el reloj:
Efectúe el procedimiento de "Ajuste del rel oj" desde el principio. Si "0:00" no está parpadeando en el paso 1, se saltará el paso 2 (para seleccionar la visualización de 24 horas o la de 12 horas).
Para cambiar la visualización de 24 horas o de 12 horas:
1 Borre todo el contenido programado. [Para más detalles, consul-
te "Borrado de toda la memoria (reposición)" de la página 24.]
2Efectúe "Ajuste del reloj" desde el principio.
XL-MP40H
ESPAÑOL
3
Operación básica
05/1/14 XL-MP40H(H)S1.fm
S-8
TINSZA040SJZZ
XL-MP40H
ESPAÑOL
Reproducción de discos
Audición de un disco
Este sistema puede reproducir un CD, CD-R/RW normal en formato de CD y CD-R/RW con archivos MP3 o WMA, pero no los puede grabar. Es posible que algunos discos CD-R y CD-RW de audio no puedan reproducirse debido al estado del disco o al equipo utilizado para su grabación.
MP3:
MP3 es una forma de compresión. Es un acrónimo que significa MPEG Audio Layer 3. MP3 es un tipo de código de audio que se procesa mediante com­presión significante desde la fuente de audio original con muy poca pérdida en la calidad del sonido.
Se encenderá el indicador de pistas MP3 si se lee una pista
"
MP3. Este sistema es compatible con MPEG 1 Layer 3, MPEG 2 Layer
"
3, y archivos VBR. Durante la reproducción de archivos VBR, el contador de tiempo
"
del visualizador podría diferir del tiempo real de reproducción.
WMA:
WMA son archivos de audio de A SF (Advanced Systems Format) comprimidos con el códec Windows Media Audio. WMA es desarro­llado por Microsoft como un archivo del formato de audio para Win­dows Media Player.
Se encenderá el indicador de pistas WMA si se lee una pista
"
WMA. Velocidades en bits compatibles con archivos WMA oscilan entre
"
64 kbps y 160 kbps.
S-9
05/1/14 XL-MP40H(H)S1.fm
TINSZA040SJZZ
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimenta­ción.
2
Pulse el botón FUNCTION hasta que aparezca "CD DISC" en el visualizador.
Cuando se opere con el controlador remoto, pulse el botón CD.
3
Pulse el botón CD EJECT para abrir el compartimiento del disco.
4
Ponga el disco sobre el eje, con la cara de la etiqueta arriba.
5
Cierre el compartimiento del disco empujando con firmeza la parte marcada con "PUSH CLOSE".
Indicador de pistas MP3
[MP3]
Número total de pistas
[CD]
Número total de pistas
" Debido a la estructura de la información del disco, tarda más
(aproximadamente 20 a 90 segundos) en leer un disco CD­R/RW grabado en el formato MP3 o WMA que un disco CD normal.
Tiempo total de reproducción
Indicador de pistas WMA
[WMA]
Número total de pistas
6
Pulse el botón ( ) para iniciar la reproducción desde la pista 1.
Indicador de reproducción de discos
Cuando se termina la reproducción de la última pista del disco, el aparato se para automáticamente.
Para interrumpir la reproducción: Operación con el aparato principal:
Pulse el botón . Para reanudar la reproducción a partir del mismo lugar, pulse de nuevo el bo­tón .
Operación con el controlador remoto:
Pulse el botón . Para reanudar la reproducción desde el mismo punto, pulse el botón
.
Para detener la reproducción:
Pulse el botón .
Para extraer el disco:
Mientras está en el modo de parada, pulse el botón CD EJECT.
Precaución:
No reproduzca discos con formas especiales (en forma de cora-
"
zón u octagonal). Podría producirse mal funcionamiento. Si un disco está dañado, sucio, o puesto al revés, aparecerá "NO
"
DISC" en el visualizador. Mantenga los objetos extraños apartados del compartimiento del
"
disco. La exposición del aparato a sacudidas o vibraciones puede pro-
"
vocar un mal seguimiento. Cuando no se utilice el aparato, asegúrese de cerrar el comparti-
"
miento del disco. Si se deja abierto, puede cubrirse la lente con polvo y el aparato puede operar incorrectamente. Si hay interferencias en la televisión o en la radi o durante el fun-
"
cionamiento del reproductor de disco, coloque el aparato.
XL-MP40H
ESPAÑOL
3
Reproducción de discos
S-10
05/1/14 XL-MP40H(H)S1.fm
TINSZA040SJZZ
XL-MP40H
ESPAÑOL
Audición de un disco (continuación)
! Auriculares
Antes de enchufar o desenchufar los aur iculares, baje el volu-
"
men. Asegúrese de que sus auriculares tengan una clavija de 3,5 mm
"
de diámetro y una impedancia de 16 ohm ios a 50 ohmios. La impedancia recomendada es de 32 ohmios. Si se enchufan los auriculares, se desconectan automáticamente
"
los altavoces. Ajuste el volumen empleando el control VOLUME.
! Para cambiar la visualización (solamente dis-
cos CD-R/RW grabados en los formatos MP3 o WMA)
Estando en el modo de parada o de reproducción, pulse el botón DISPLAY. Cada vez que se pulse el botón, la visualización cambiará de la forma siguiente.
[Estando en el modo de parada]
S-11
Reproducción de discos
Número total de pistas
Para comprobar el número total de pistas, pulse el botón .
"
[Cuando está en el modo de reproducción]
Número de pista
Tiempo de reproducción transcurrido
Nombre de carpeta
Nombre de carpeta
Nombre de artista Nombre de títuloNombre de álbum
Nombre de pista
1a pista
Nombre de pista
05/1/14 XL-MP40H(H)S2.fm
TINSZA040SJZZ
Reproducción avanzada de discos
! Para selec cion ar la ca rpet a o pis ta de seada p or
el nombre (solamente discos CD-R/RW graba­dos en los formatos MP3 o WMA)
1
Mientras está en el modo de pa­rada, pulse el botón DISPLAY del controlador remoto para visuali­zar el nombre de la carpeta.
2
Seleccione la carpeta deseada pulsando el botón o .
3
Pulse el botón DISPLAY para vi­sualizar el nombre de la pista.
4
Seleccione la pista deseada pulsando el botón o .
5
Pulse el botón ( ) para iniciar la reproducción.
! Para localizar el principio de una pista
Para pasar al principio de la siguiente pista:
Pulse el botón durante menos de 0,5 segundos durante la re­producción.
Para empezar de nuevo la pista que está reproduciendo:
Pulse el botón durante menos de 0,5 segundos durante la re­producción.
Nota:
Podrá saltar a cualquier pista pulsando repetidamente el botón o hasta que aparezca el número de la pista deseada.
! Para localizar la parte deseada
El sonido se oirá para un CD, pero no para discos CD-R/RW graba­dos en los formatos MP3 o WMA. (Compruebe el tiempo de repro­ducción visualizado para estos discos.)
Para el avance rápido:
Pulse y mantenga pulsado el botón durante la reproducción.
Para la inversión rápi da :
Pulse y mantenga pulsado el botón durante la reproducción.
Notas:
La reproducción normal continuará cuando se suelte el botón
"
o . Cuando se llegue al final de la última pista durant e el avance
"
rápido, aparecerá "END" en el visualizador y s e pausará la ope­ración del disco. Cuando se llegue al principio de la primera pista durante la inversión rápida, la reproducción del disc o se iniciará automáticamente. El botón o de la unidad p rincipal le permite localizar la
"
parte deseada.
XL-MP40H
ESPAÑOL
3
Reproducción de discos
05/1/14 XL-MP40H(H)S2.fm
S-12
TINSZA040SJZZ
XL-MP40H
ESPAÑOL
Reproducción de discos
S-13
Reproducción avanzada de discos (continuación)
! Búsqueda directa de la pista
Con los botones de búsqueda direc ta puede reproducir las pistas deseadas.
1
Mientras está en el modo de pa­rada, emplee los botones de
búsqueda directa del controla­dor remoto para seleccionar la pista deseada.
Los botones de búsqueda directa le permiten seleccionar
"
hasta el número 9. Para seleccionar el número 10 o superior, emplee el botón
"
"+10".
A. Por ejemplo, para seleccionar 13
1 Pulse una vez el botón "+10". 2 Pulse el botón "3".
B. Por ejemplo, para seleccionar 30
1 Pulse el botón "+10" tres veces. 2 Pulse el botón "0".
2
Pulse el botón ( ) para iniciar la reproducción.
Se inicia la reproducción de la pista seleccionada. Cuando se haya terminado la reproducción de la última pista del disco, el aparato se detendrá automáticamente.
Para detener la reproducción:
Pulse el botón .
Notas:
Se puede iniciar la pista seleccionada simplemente pulsando los
"
botones de búsqueda directa durante la reproducción. [No es necesario pulsar el botón ( ).] No puede seleccionar un número de pista más alto que el
"
número de pistas en el disco. Durante la reproducción aleatoria, no es pos ible el sistema de
"
búsqueda directa. Para discos CD-R/RW grabados en lo s formatos MP3 o WMA,
"
podrá seleccionar el número de pista pero no podrá seleccionar la carpeta pulsando los botones de búsqueda directa.
Número de la pista seleccionada
! Repetición de la reproducción o reproducción
aleatoria
Podrá seleccionar uno de los modos de reproducción; "Repetición de la reproducción", "Reproducción aleatoria" y "Reproducción normal".
1
Pulse el botón SHIFT y luego el botón RANDOM/REPEAT.
2
Repita el paso 1 para seleccionar el modo de reproducción deseado.
Modo de reproducción normal Modo de reproducción aleatoria
Modo de repetición
de la reproducción aleatoria
3
Pulse el botón ( ) para iniciar la reproducción.
Para repetir una secuencia programada:
Efectúe los pasos 1 - 4 de la sec ción "Reproducción programada" en la página 14 y luego seleccione la repetición de la reproducción.
Notas:
La reproducción aleatoria se detendrá automáticamente cuando
"
se hayan reproducido una vez t odas las pistas. (No se reprodu­cirá dos veces una misma pista.) En la reproducción aleatoria, el aparato seleccionará y reproducirá las
"
pistas automáticamente. (No podrá seleccionar el orden de las pistas.) Si pulsa el botón durante la reproducción aleatoria, podrá sa l-
"
tar a la siguiente pis ta seleccionada con la operación aleatoria. Por otro lado, el botón no le permitirá saltar a la pista anterior. Se buscará el principio de la pista que se está reproduciendo.
Precaución:
Después de haber realizado la r epetición de la reproducci ón, as egúrese de pulsar el botón . De lo contrario, el disco se reprod uc ir á continuamente.
Para cancelar la repetición de la reproducción o la reproduc­ción aleatoria:
Pulse el botón SHIFT y luego el botón RANDOM/REPEAT. Repita el procedimiento para seleccionar el modo de reproducción normal.
Modo de repetición
de reproducción
05/1/14 XL-MP40H(H)S2.fm
TINSZA040SJZZ
! Reproducción programada
Podrá seleccionar hasta 32 selecciones para la reproducción en el orden que usted prefiera.
1
Mientras está en el modo de para­da, emplee los botones de bús-
queda directa para seleccionar la pista deseada.
Número de la pista seleccionada
También podrá seleccionar una pista pulsando el botón o
.
2
Pulse el botón SHIFT y luego el botón MEMORY para guardar el
número de pista.
Orden de reproducción
Cuando se memorice la pista, aparecerá "MEMORY".
"
En la unidad principal, pulse el botón MEMORY/SET.
"
3
Repita los pasos 1 - 2 para otras pistas. Podrán programar­se hasta 32 pistas.
Si introduce una pista equivocada, se borrarán las pistas progra­madas pulsando el botón SHIFT y luego el botón CLEAR.
4
Pulse el botón ( ) para iniciar la reproducción.
Para borrar las selecciones programadas:
Mientras esté encendido el indicador "MEMORY", ajuste el CD al modo de parada. Luego, pulse el botón SHIFT y luego el botón CLEAR. Cada vez que se pulse el botón, se borrará una pista, empezando por la última pista programada. Cuando s e borren todas las pistas, desaparecerá "MEMORY".
Para añadir pistas al programa:
Si un programa ha sido almacenado anteriormente, el indicador "MEMORY" se visualizará. Luego, siga los pasos 1 - 2 para añadir las pistas. Se almacenarán las pist as nuevas después de l a última pista del programa original.
Notas:
Al abrir el compartimiento del disco se borrará automáticamente
"
la secuencia programada. Aunque pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de
"
reserva, o aunque cambie la función desde CD a otra función, las selecciones programadas no se borrarán. Durante el funcionamiento programado, no es posible l a repro-
"
ducción aleatoria. Para discos CD-R/RW grabados en los formatos M P3 o WMA,
"
podrá seleccionar el número de pista pero no podrá seleccionar la carpeta pulsando los botones de búsqueda directa.
XL-MP40H
ESPAÑOL
3
Reproducción de discos
S-14
05/1/14 XL-MP40H(H)S2.fm
TINSZA040SJZZ
XL-MP40H
ESPAÑOL
Radio
S-15
Audición de la radio
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimenta­ción.
2
Pulse el botón FUNCTION hasta que "FM" o "AM" aparezca en el visualizador.
Cuando opere con el controlador remoto, pulse el botón TU­NER (BAND) para seleccionar "FM" o "AM".
3
Pulse el botón TUNING ( o ) para sintonizar la emisora deseada.
Sintonización manual:
Pulse el botón TUNING tantas veces como sea necesario para sintonizar la emisora deseada.
Sintonización automática:
Cuando se pulse el botón TUNING durante más de 0,5 segun­dos, la exploración se iniciará automáticamente y el sintoniza­dor se parará en la primera emisora difusora que pueda recibirse.
Notas:
Cuando ocurren interferencias de radio, la sintonización por
"
exploración automática puede detenerse automáticamente en este punto. La sintonización por exploración automática sal tará las emisoras
"
que tengan señales débiles. Para detener la sintonización automática, pulse de nuevo el
"
botón TUNING.
Para recibir una transmisión de FM en estéreo:
Pulse el botón FUNCTION [TUNER (BAND)] para que se visualice el indicador "ST".
" " aparecerá cuando una difusión de FM sea en estéreo.
"
Si la recepción de FM es débil, pulse el botón FUNCTION
"
[TUNER (BAND)] para que se apague el indicador "ST". La recepción cambia a monoaural, y el sonido se hace más claro.
Indicador del modo de FM en estéreo Indicador de recepción de FM en es-
téreo
05/1/14 XL-MP40H(H)S2.fm
TINSZA040SJZZ
Audición de la emisora memorizada
! Memorización de una emisora
Podrá almacenar 40 emisoras de AM y FM en la memoria y llamar­las pulsando un botón. (Sintonización preajustada)
1
Efectúe los pasos 1 - 3 del apartado "Audición de la radi o" de la página 15.
2
Pulse el botón MEMORY/SET para entrar en el modo de almacena­miento de emisoras preajustadas.
3
Antes de 5 segundos, pulse el bo­tón PRESET ( o ) para seleccio-
nar el número de canal preajustado.
Almacene las emisoras en la memoria por orden, empezando por el canal prefijado 1.
4
Antes de 5 segundos, pulse el bo­tón MEMORY/SET para almacenar esa emisora en la memoria.
Si se apagan los indicadores "MEMORY" y de número preajus­tado antes de memorizarse la emisora, repita la operación des­de el paso 2.
5
Repita los pasos 1 - 4 para ajustar otras emisoras o para cambiar una emisora preajustada.
Cuando se almacene una nueva emisora en la memoria, la emisora previamente memorizada se borrará.
Notas:
En el controlador remoto, pulse el botón SHIFT y luego el botón
"
MEMORY en el paso 2 y 4. La función de seguridad protege todas las emisoras memoriza-
"
das durante algunas horas en el c aso de una falla de al imenta­ción o de la desconexión del cable de alimentación de CA.
! Para llamar una emisora memorizada
Pulse el botón PRESET ( o ) durante menos de 0,5 segundos para seleccionar la emisora deseada.
Para seleccionar una emisora preajustada con los botones de número directo:
Pulse el número correspondiente ("0" - "+10").
Ejemplo:
Para seleccionar 28, pulse el botón "+10", "+10" y "8".
! Para explorar las emisoras preajusta das
Las emisoras almacenadas en la memoria pueden explorarse auto­máticamente. (Exploración de memoria de preajustes)
1 Pulse el botón PRESET ( o ) durante más de 0,5 segundos.
El número preajustado parpadeará y se recibirán consecutiva­mente las emisoras programadas durante 5 segundos cada una.
2 Pulse de nuevo el botón PRESET ( o ) cuando se localice la
emisora deseada.
! Para borrar una emisora memorizada
1 Llame la emisora memorizada. 2 Mientras se visualice, pulse el botón
SHIFT y luego el botón MEMORY.
3 Antes de 5 segundos, pulse el botón
SHIFT y luego el botón CLEAR.
! Para borrar toda la memoria de preajustes
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva
de alimentación.
2 Mientras mantiene pulsados el botón FUNCTION y el botón ,
pulse el botón ON/STAND-BY hasta que aparezca "TUCL".
XL-MP40H
ESPAÑOL
3
Radio
05/1/14 XL-MP40H(H)S2.fm
S-16
TINSZA040SJZZ
XL-MP40H
ESPAÑOL
Reproducción de cintas
S-17
Audición de una cinta de cassette
Antes de la reproducción:
Para la reproducción, utilice cintas normales o de
"
bajo ruido para conseguir un sonido de mejor ca­lidad. (No le recomendamos utilizar cintas de me­tal ni de CrO .)
No utilice cintas C-120 o cintas de poca calidad por-
"
que pueden causar funcionamiento defectuoso. Antes de insertar una cinta en el compartimiento del
"
cassette, tense la cinta con un bolígrafo o lápiz.
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimenta­ción.
2
Pulse el botón FUNCTION hasta que aparezca "TAPE" en el visualizador.
Cuando se opere con el controlador remoto, pulse el botón TA­PE.
3
Abra el compartimiento del cassette pulsando la parte marcada "PUSH EJECT ".
4
Cargue un cassette en el compartimiento del casset-
te con la cara a reproducir­se encarada hacia usted.
5
Cierre el compartimiento del cassette pulsando la parte marcada "PUSH EJECT ".
6
Pulse el botón ( ) para iniciar la reproducción.
Para detener la reproducción:
Pulse el botón .
Avance rápido/rebobinado:
Para que avance la cinta, pulse el botón . Para rebobinarla, pulse el botón .
Precaución:
Para quitar el cassette, pulse el botón , y luego abra el compar-
"
timiento. Antes de cambiar de una operación a otro de la cinta, pulse el
"
botón . Si se produce un corte de la corriente eléctrica durante la opera-
"
ción de la cinta, la cabeza de reproducción quedará enganchada con la cinta y no se abrirá el com partimiento del cassette. En este caso, espere a que se reponga la corriente. Aunque se pulse el botón ( ) durante la reproducción de la
"
cinta, el aparato no se establecerá en el modo de pausa.
05/1/14 XL-MP40H(H)S2.fm
TINSZA040SJZZ
Grabación en una cin ta de cassette
Antes de la grabación:
Cuando vaya a hacer grabaciones importantes, es aconsejable
"
que haga una prueba preliminar para garantizar que la grabación deseada se efectuará adecuadamente. SHARP no se hace responsable de daños o pérdidas de su gra-
"
bación debidas a fallas de funcionamiento de este aparato. Se pueden ajustar los controles del volumen y del sonido sin que
"
ello afecte para nada la señal grabada (monitor del sonido varia­ble).
Para la grabación, utilice sólo cintas normales. No utilice
"
cintas de metal ni de CrO .
No utilice cintas C-120 o cintas de poca calidad porque pueden
"
causar funcionamiento defectuoso.
Lengüeta de protección contra borrado de cintas de cassette:
Cuando se grabe en una cinta de cas-
"
sette, asegúrese de que no se hayan quitado las lengüetas de protección contra borrado. Los cassettes tienen lengüetas extraíbles que evitan la gra­bación o el borrado accidental.
Para proteger el sonido grabado, qui-
"
te la lengüeta después de la graba­ción. Cubra el orificio dejado por la lengüeta con cinta adhesiva para gra­bar en la cinta sin lengüeta.
Lengüeta para la cara B
Cara A
Lengüeta para la cara A
! Grabación desde un disco
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimenta­ción.
2
Pulse el botón FUNCTION hasta que aparezca "CD DISC" en el visualizador.
Cuando se opere con el controlador remoto, pulse el botón CD.
3
Inserte el disco deseado.
4
Cargue un cassette en el compartimiento del cassette con la cara a grabarse encarada hacia usted.
Bobine la cinta hasta pasar la parte guía en la que no puede efectuarse la grabación.
5
Pulse el botón .
Se pausará la grabación.
"
XL-MP40H
ESPAÑOL
3
Grabación de cintas
En el controlador remoto, pulse el botón SHIFT y luego el
"
botón .
6
Pulse el botón ( ) para iniciar la grabación.
Se iniciará la reproducción del disco algunos segundos des-
"
pués de haberse iniciado la cinta. Cuando se haya terminado la reproducción del disco o cuan-
"
do se llegue al final de la cinta, se detendrán automática­mente el disco y el cassette.
05/1/14 XL-MP40H(H)S2.fm
S-18
TINSZA040SJZZ
XL-MP40H
ESPAÑOL
Grabación de cintas
Grabación en una cinta de cassette (continuación)
Para efectuar la grabación programada:
1 Programe las pistas (vea la página 14). 2 Pulse el botón . 3 Pulse el botón ( ) para iniciar la grabación.
Para detener la grabación:
Pulse el botón .
Nota:
Si desea emplear el controlador remoto, asegúrese de pulsar el botón SHIFT antes de pulsar el botón .
! Grabación desde la radio
1
Sintonice la emisora deseada (vea la página 15).
2
Cargue un cassette en el compartimiento del cassette con la cara a grabarse encarada hacia usted.
Bobine la cinta hasta pasar la parte guía en la que no puede efectuarse la grabación.
3
Pulse el botón .
Se pausará la grabación.
4
Pulse el botón ( ) para iniciar la grabación.
Para detener la grabación:
Pulse el botón .
Para interrumpir la gr a ba c i ón:
Pulse el botón . Para reanudar la grabación, pulse el botón ( ).
Cancelación de batido
Es posible que se produzca ruido de silbido cuando grabe una emi­sora de AM. Elimine el ruido de la forma siguiente:
1 Pulse el botón para pausar la grabación. 2 Pulse el botón y seleccione "TP REC A" o "TP REC B" para
mejorar la recepción.
Notas:
Si se oye un silbido durante la grabación de una emisora de A M,
"
mueva la antena de cuadro de AM. Si desea emplear el controlador r emoto, asegúrese de pul sar el
"
botón SHIFT antes de pulsar el botón .
! Borrado de las cintas grabadas
1 Cargue la cinta a borrarse en el compartimiento del cassette con
la cara a borrarse encarada hacia usted.
2 Pulse el botón FUNCTION hasta que aparezca "TAPE" en el vi-
sualizador. Cuando se opere con el controlador remoto, pulse el botón TA-
PE. 3 Pulse el botón . 4 Pulse el botón ( ) para i nicia r el borrado.
Nota:
Si desea emplear el controlador remoto, asegúrese de pulsar el botón SHIFT antes de pulsar el botón .
S-19
05/1/14 XL-MP40H(H)S2.fm
TINSZA040SJZZ
Operación del temporizador y de desconexión automática
Esto podrá operarse sólo con el controlador remoto.
Reproducción con temporizador:
Se conecta la alimentación del aparato y s e reproduce la fuente deseada (disco, sintonizador o cinta) a la hora preajustada.
Operación de desconexión automática:
La radio, el disco o la ci nta de cass ette pue de desconect arse aut o­máticamente.
Antes de ajustar el temporizador:
1 Compruebe que el reloj esté ajustado a la hora correcta (vea la
página 8).
2 Cargue el cassette o disco a reproducirse.
! Reproducción con temporizador
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimenta­ción.
2
Pulse el botón CD, TUNER (BAND) o TAPE para sele ccio­nar la función deseada.
Cuando ha seleccionado TUNER (BAND), sintonice la emisora deseada.
3
Ajuste el volumen empleando los botones VOLUME.
No suba demasiado el volumen.
4
Pulse el botón SHIFT y luego el botón TIMER. Antes de 6 segundos, pulse el botón SHIFT y luego el botón M EMORY.
5
Antes de 1 minuto, pulse el botón PRESET ( o ) para es­pecificar la hora de inicio, y pulse el botón SHIFT y luego el botón MEMORY.
6
Antes de 1 minuto, pulse el botón PRESET ( o ) para es­pecificar los minutos de inicio, y pulse el botón SHIFT y luego el botón MEMORY.
Se visualizarán la hora de inicio de la reproducción con tem-
"
porizador, la función y el volumen, y luego el aparato se es­tablecerá automáticamente en el modo de reserva.
Aparecerá " " y se visualizará la hora actual.
"
XL-MP40H
ESPAÑOL
3
Características avanzadas
Para cancelar la reproducción con temporizador:
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
Continúa en la página siguiente
05/1/14 XL-MP40H(H)S2.fm
TINSZA040SJZZ
S-20
XL-MP40H
ESPAÑOL
Características avanzadas
Operación del temporizador y de desconexión automática (continuación)
7
Cuando se llegue a la hora preajustada, se iniciará la repro­ducción.
El volumen aumentará gradualmente hasta alcanzar al volu­men con el que estaba escuchando antes de establecer su sis­tema en el modo de reserva del temporizador.
8
El aparato se establece en el modo de reserva una hora después de haberse iniciado la reproducción con tem pori­zador. Sin embargo, cuando el tiempo de reproducción de disco o cinta es una hora o menos, se establece en el modo
de reserva después de haber completado la reproducción.
Para reajustar o cambiar el ajuste del temporizador:
Efectúe "Reproducción con temporizador" desde el principio.
Nota:
Cuando se efectúe la reproducción con temporizador empleando una unidad distinta conectada a las tomas VIDEO/AUX IN, selec­cione "VIDEO/AUX" en el paso 2. En esta ocasión, sólo s e conec­tará la alimentación de este aparato o se establecerá automáticamente este aparato en el modo de reserva de la ali men­tación. Se establecerá en el modo de reserva de la alimentación 1 hora después de haberse iniciado la reproducción con temporiza­dor. Sin embargo, no se conectará ni desconecta rá la alimentación de la otra unidad.
! Operación de desconexión automática
1
Reproduzca la fuente de sonido deseada.
2
Pulse el botón SHIFT y luego el botó n SLEEP.
Para cambiar el tiempo de desconexión automática:
La hora se reducirá de la forma siguiente cada vez que se pul­sen estos botones.
El tiempo de desconexión automática también puede cambiar­se durante el modo de desconexión automática.
(Máximo: 3 horas - Mínimo: 5 minutos)
3:00 2:00 1:30 1:00
10 15 305OFF
3
Su sistema se establecerá automáticamente en el modo de reserva de alimentación después de haber transcurrido el
tiempo preajustado.
El volumen se reducirá 40 segundos antes de que se termine la operación de desconexión automática.
Para cancelar la operación de desconexión automática:
Pulse el botón ON/STAND-BY mientras se indique "SLEEP". Para cancelar la operación de desconexión automática si n ajustar el sistema en el modo de reserva, pulse e l botón SHIFT y luego el botón SLEEP hasta que aparezca "OFF" en el visualizador.
Para confirmar el tiempo remanente de desconexión automá­tica:
Pulse una vez el botón SHIFT y luego el botón SLEE P mientras el temporizador de desconexión automática esté ajustado. Se visualiza el tiempo restante de desconexión automática durante unos 3 segundos.
S-21
05/1/14 XL-MP40H(H)S2.fm
TINSZA040SJZZ
! Para utilizar simultáneamente la operación del
temporizador y de desconexión automática
Ejemplo: Para ir a dormir y l evantarse escuchando la misma emi ­sora Podrá reproducir sólo la misma fuente (la función no se puede cam­biar).
1
Ajuste el tiempo de desconexión automática (los pasos 1 ­2, en la página 21).
2
Mientras se ajuste el temporizador de desconexión auto­mática, ajuste el tiempo de reproducción deseada (pasos 4
- 6, en las página 20).
Ajuste del temporizador de desconexión automática
5 minutos - 3 horas
Se detiene automáticamente la operación de desconexión automática.
Precaución:
Asegúrese de que la duraci ón de la cinta sea suficiente para efec­tuar ambas funciones. Si desea irse a dormir y levantar se escu­chando una cinta, si la duración de la cinta es de menos que el ajuste del temporizador de desconexión automática, no podrá reali­zarse la reproducción con temporizador.
Ajuste de reproducción con temporizador
Inicio de la reproducción con temporizador
Mejoramiento de su sistema
No está incluido el cable de conexión. Compre un cable disponible en las tiendas del ramo como se muestra a continuación.
Blanco Rojo
Blanco
Cable RCA
(no suministrado)
! Audición del sonido de reproducción de una
Rojo A las tomas de salida de línea
videograbadora, DVD, etc.
1 Emplee un cable de conexión para conectar la videograbadora,
DVD, etc. a las tomas VIDEO/AUX IN. Cuando use un equipo de vídeo, conecte la salida de audio a
este aparato y la salida de vídeo a un televisor. 2 Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación. 3 Pulse el botón FUNCTION hasta que aparezca "AUX" en el vi-
sualizador.
Cuando se opere con el controlador remoto, pulse el botón VI-
DEO/AUX. 4 Reproduzca el sonido del equipo conectado.
Nota:
Para evitar interferencias de ruido, ponga el aparato alejado de un televisor.
! Para grabar en una cinta
1 Cargue un cassette en el compartimiento del cassette con la cara
a grabarse encarada hacia usted. 2 Pulse el botón FUNCTION hasta que aparezca "AUX" en el vi-
sualizador.
Cuando se opere con el controlador remoto, pulse el botón VI-
DEO/AUX. 3 Pulse el botón .
En el controlador remoto, pulse el botón SHIFT y luego el bot ón . 4 Pulse el botón ( ). 5 Reproduzca en la videograbadora, DVD, etc.
Videograbadora,
DVD, etc.
XL-MP40H
ESPAÑOL
3
Características avanzadas
S-22
05/1/14 XL-MP40H(H)S2.fm
TINSZA040SJZZ
XL-MP40H
ESPAÑOL
Referencias
S-23
Cuadro para localización de averías
Muchos posibles problemas podrán ser sol ucionados por el propie­tario sin tener que llamar al técnico en reparaciones. Si parece que falla algo en este producto, compruebe la tabla siguiente antes de llamar a su concensionario SHARP autorizado o a un centro de reparaciones.
! General
Síntoma Causa posible
El reloj no está ajustado a
"
la hora correcta. Cuando se pulsa un bo-
"
tón, el aparato no respon­de.
No se oye ningún sonido."¿Se ha ajustado el nivel de volu-
"
! Reproductor de CD
Síntoma Causa posible
La reproducción no se ini-
"
cia.
" La reproducción se detie-
ne a mitad o no se lleva a cabo correctamente.
Se producen saltos en el
"
sonido de reproducción o se detiene el sonido de re­producción a mitad de una pista.
¿Se ha producido un corte de la
"
alimentación? Reajuste el reloj. (Vea la página 8.)
Ponga el aparato en el modo de
"
reserva de alimentación y enton­ces vuelva a conectar la alimen­tación del aparato.
Si el aparato funciona defectuo-
"
samente, repóngalo. (Vea la pá­gina 24.)
men a "0"? ¿Están enchufados los auricula-
"
res? ¿Están desconectados los ca-
"
bles de los altavoces?
¿Se ha insertado el disco al re-
"
vés?
" ¿Satisface el disco las normas?
¿Está deformado o rayado el dis-
"
co? ¿Está el aparato situado cerca
"
de vibraciones excesivas? ¿Está muy sucio el disco?
"
¿Se ha formado condensación
"
de humedad en el interior del aparato?
! Sintonizador
Síntoma Causa posible
La radio produce conti-
"
nuamente ruido anormal.
! Platina de cassette
Síntoma Causa posible
No puede efectuarse la
"
grabación. No se pueden grabar las
"
pistas con la calidad nor­mal de sonido.
No puede borrarse com-
"
pletamente. Se producen saltos de so-
"
nido. No puede oírse el sonido
"
agudo. Fluctuación del sonido.
"
La cinta no puede quitar-
"
se.
¿Está el aparato cerca del televi-
"
sor o de una computadora? ¿La antena de cuadro de FM/AM
"
están correctamente situadas? Separe la antena del cable de ali­mentación de CA está demasia­do cerca.
¿Se ha quitado la lengüeta de
"
protección contra borrado? ¿Es una cinta normal? (No podrá
"
grabar en una cinta metálica ni de CrO .)
¿Está floja la cinta?
"
¿Está la cinta dada de sí?
"
¿Están sucios los cabrestantes,
"
los rodillos de presión, o las ca­bezas?
Si se produce un corte de la co-
"
rriente eléctrica durante la repro­ducción, las cabezas de reproducción quedan engancha­das con la cinta. No abra el com­partimiento aplicando mucha fuerza.
5
SHARP TINSZA040SJZZ (H)
05/1/14 XL-MP40H(H)S2.fm
TINSZA040SJZZ
! Controlador remoto
Síntoma Causa posible
El controlador remoto no
"
funciona.
6
¿Está enchufado el cable de ali-
"
mentación de CA del aparato? ¿Se respeta la polaridad de la pi-
"
la? ¿Están gastadas las pilas?
"
¿Es la distancia o ángulo inco-
"
rrecto? ¿Está el sensor de control remo-
"
to recibiendo una luz fuerte?
! Si ocurre algún problema
Si se somete este producto a fuertes interfer encias externas (gol­pes mecánicos, electricidad estátic a excesi va, tens ión de alimenta­ción anormal debido a rayos, etc.) o si se opera incorrectamente, puede funcionar mal.
Si ocurre uno de estos problemas, haga lo siguiente:
1 Ponga el aparato en el modo de reserva y conecte de nuev o la
alimentación.
2 Si no se repone el aparato en la operación anterior, desenchufe
y enchufe el aparato, y luego conecte la alimentación.
Nota:
Si el aparato no se repone con ninguna de las operaciones anterio-
SHARP TINSZA040SJZZ (H)
res, borre toda la memoria reponiéndolo.
! Borrado de toda la memoria (reposición)
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de
reserva de alimentación. 2 Mientras mantiene pulsados el botón MEMORY/SET y el botón
PRESET , pulse el botón ON/STAND-BY hasta que aparezca
"CL".
Precaución:
Esta operación borrará todos los datos almacenados en la memoria incluyendo los ajustes del reloj y del temporizador, preajus tes del sintonizador, y el programa de CD.
! Condensación
Los cambios súbitos de la temperatura, y el almacenaje u operación en lugares muy húmedos pueden causar condensación de hume­dad dentro de la caja (fonocaptor de CD, cabezas de la cinta, etc.) o en el transmisor del controlador remoto. La condensación puede causar mal funcionamiento en el aparato. Si así sucede, deje la alimentación conectada si n ningún disco (ni cassette) en el aparato hasta que sea posible la reproducción nor­mal (aproximadamente 1 hora). Frote la humedad condensada en el transmisor con un paño suave antes de poner el aparato en fun­cionamiento.
XL-MP40H
ESPAÑOL
3
Referencias
05/1/14 XL-MP40H(H)S2.fm
S-24
TINSZA040SJZZ
XL-MP40H
ESPAÑOL
Referencias
Mantenimiento
! Limpieza de la lente fonocaptora de CD
No toque la lente del captor de láse r. Si s e acumul an huellas dact i­lares o polvo en el captor, límpielo con cuidado con un pal illo seco de algodón.
! Limpieza del mueble
Limpie periódicamente el mueble con un paño suave y una solución jabonosa diluida, y luego séquelo con un paño seco.
Precaución:
No use productos químicos para la limpieza (gasolina, diluyentes
"
de pintura, etc.). Podría dañar el acabado del mueble. No aplique aceite al interior del aparato. Podría causar mal fun-
"
cionamiento.
! Limpieza de las piezas de manipulación de cin-
tas
Las cabezas, cabrestante y rodillo de presión sucios podrían pro-
"
ducir sonidos distorsionados y atascos en la cinta. Limpie estas partes con un palillo de algodón humedecido en alcohol isopropí­lico o con un producto de limpieza para las cabezas/rodillo de presión que esté a la venta en el mercado. Antes de limpiar las cabezas, rodillo de presión, etc., desenchufe
"
el aparato que contiene altas tensiones.
A
B
C
Cabeza de borrado Cabrestante Cabeza de grabación/ reproducción
Al utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, las
"
cabezas y cabrestante de la platina se magnetizan gradual­mente, causando deficiencias de sonido. Desmagnetice estas piezas cada 30 horas de reproducción/grabación con un des­magnetizador para cabezas magnéticas que esté disponible comercialmente. Lea atentamente las instrucciones que se adjuntan con el desmagnetizador antes de utilizarlo.
Rodillo de presión
D
S-25
05/1/14 XL-MP40H(H)S2.fm
TINSZA040SJZZ
Especificaciones técnicas
Como parte de la política de mejoras conti nuas, SHARP se reserva el derecho de realizar cambios en el diseño y especificaciones para la mejora del producto sin previo avis o. Las figuras indicadas que especifican el rendimiento son valores nominales de los aparatos de producción. Puede haber algunas desviaciones de estos valores en los aparatos individuales.
! Generalidades
Fuente de alimentación
Consumo de potencia
Dimensiones Ancho: 160 mm
Peso 2,5 kg
! Amplificador
Potencia de salid a PMPO: 30 W (total)
Terminales de salida
Terminales de entrada
! Sintonizador
Gama de frecuencias
230 V de CA, 50 Hz
Alimentación conectada: 25 W Reserva de alimentación: 0,9 W
Alto: 240 mm Profundo: 245 mm
MPO: 15 W (7,5 W + 7,5 W) (DIN 45 324) RMS: 10 W (5 W + 5 W) (DIN 45 324) Altavoces: 4 ohmios Auriculares: 16 - 50 ohmios
(recomendada: 32 ohmios) Vídeo/auxiliar (señal de audio):
500 mV/47 k ohmios
FM: 87,5 - 108,0 MHz AM: 522 - 1.620 kHz
! Reproductor de CD
Tipo Reproductor de discos compactos Lectura de las
señales Convertidor D/A Convertidor D/A de 1 bit Respuesta de
frecuencia Gama dinámica 90 dB (1 kHz)
Fonocaptor de láser semiconductor de 3 rayos, sin contacto
20 - 20.000 Hz
! Platina de cassette
Respuesta de frecuencia
Relación señal a ruido
Ululaciones y trémolos
50 - 14.000 Hz (cinta normal)
50 dB (grabación/reproducción)
0,35 % (DIN 45 511)
! Altavoz
Tipo Altavoz de gama completa de 10 cm Potencia máxima
de entrada Potencia nomina l
de entrada Impedancia 4 ohmios Dimensiones Ancho: 145 mm
Peso 1,4 kg/cada uno
10 W
5 W
Alto: 240 mm Profundo: 180 mm
XL-MP40H
ESPAÑOL
3
Referencias
05/1/14 XL-MP40H(H)S2.fm
S-26
TINSZA040SJZZ
SHARP CORPORATION
0401_A5
TINSZA040SJZZ 05A N HK 1
05/1/14 XL-MP40H(H)_BACK.fm
TINSZA040SJZZ
U P
DOWN
XL-MP40H MICRO COMPONENT SYSTEM
05/1/14 XL-MP40H(H)_SP.fm
TINSZA040SJZZ
Loading...