MIKRO KOMPONENTEN SYSTEM
MICRO-CHAÎNE
SISTEMA MICRO
MIKRO KOMPONENT SYSTEM
MICRO SISTEMI
MICRO SYSTEEM
SISTEMA DE MICRO COMPONENTE
MICRO COMPONENT SYSTEM
MODELL
MODÈLE
MODELO
MODELL
MODELLO
MODEL
MODELO
MODEL
XL-MP40H
Mikro Komponenten System XL-MP40H besteht aus XL-MP40H
(Hauptgerät) und CP-MP40H (Lautsprechersystem).
Micro-chaîne XL-MP40H composée de XL-MP40H (appareil
principal) et CP-MP40H (enceinte acoustique).
Sistema micro XL-MP40H que consta d e XL-MP40H (aparato
principal) y CP-MP40H (sistema de altavoces).
XL-MP40H mikro komponent system bestående av XL-MP40H
(huvudenhet) och CP-MP40H (högtalarsystem).
Micro sistemi XL-MP40H composto da XL-MP40H (appar ecchio
principale) e CP-MP40H (sistema di diffusori).
XL-MP40H micro systeem bestaande uit XL-MP40H (hoofdtoestel) en CP-MP40H (luidsprekersysteem).
XL-MP40H Sistema de Micro Componente composto de XLMP40H (unidade principal) e CP-MP40H (sistema de alto-falante).
XL-MP40H Micro Component System consist ing of XL-MP40H
(main unit) and CP-MP40H (speaker system).
DEUTSCH
Siehe Seiten i
bis vi und D-1
bis D-26.
FRANÇAIS
Se reporter aux
pages i à vi et
F-1 à F-26.
ESPAÑOL
Consulte las
páginas i a vi y
S-1 a S-26.
SVENSKA
Hänvisa till
sidorna i till vi
och V-1 till V-
ITALIANO
Leggere le
pagine i a vi e
I-1 a I-26.
26
1
2
3
4
.
5
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE OPERAÇÃO
OPERATION MANUAL
● Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien
89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
● Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/
68/CEE.
● Este aparato satisface las exigencias de las Directivas
89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/
68/CEE.
● Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/
EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
● Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/
336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/
EEC.
● Dichiarazione di conformità
La società SHARP ELECTRONICS EUROPE GmbH dichiara
che il prodotto SHARP MINI SISTEMI CD-XP300H è costruito
in conformità alle prescrizioni del D.M.n˚548 del 28/8/95,
pubblicato sulla G.U.n˚301 del 28/12/95 ed in particolare è
conforme a quanto indicato nell’art. 2, comma 1 dello stesso
decreto.
● Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/
EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
● Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/
336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva
93/68/CEE.
● This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/
EEC.
MICRO SISTEMI XL-MP40H
● Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og
73/23/EEC med tillaeg nr. 93/68/EEC.
● Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/
EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
● Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC
vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
●
● Bei Einstellung der ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY ist
die Netzspannung immer noch im Gerät vorhanden.
Wenn die ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY eingestellt
wird, kann das Gerät unter Verwendung der T imer-Betriebsart
oder Fernbedienung in Betrieb gesetzt werden.
Warnung:
In diesem Gerät sind keine vom Benutzer wartbaren Teile
vorhanden. Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie
dafür qualifiziert sind. In diesem Gerät sind gefährliche
Spannungen vorhanden. Vor Ausführung von irgendwelchen
Kundendienstarbeiten oder bei längerer Nichtverwendung des
Gerätes stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
● Lorsque la touche ON/STAND-BY est mise en STAND-BY,
l’appareil est toujours sous tension.
Lorsque la touche ON/STAND-BY se trouve sur la position
STAND-BY, l’appareil est prêt à fonctionner par la minuterie
ou la télécommande.
Avertissement:
Cet appareil contient des pièces non réparables par
l’utilisateur. Personne non qualifiée n’enlèvera jamais les
couvercles. L’appareil contenant des organes portés à haute
tension, débrancher l’appareil avant toute réparation ou en
période de non-utilisation.
0203
05/1/14XL-MP40H(H)_common.fm
TINSZA040SJZZ
1
SHARP TINSZA040SJZZ (H)
● Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición
STAND-BY, todavía hay tensión dentro del aparato.
Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición
STAND-BY, el aparato puede ponerse en funcionamiento
utilizando el modo del temporizador o el controlador remoto.
Advertencia:
Tenga en cuenta que dentro de este aparato no hay piezas
que pueda reparar. No quite nunca las tapas a menos que se
esté cualificado para hacerlo. Este aparato tiene en su interior tensiones peligrosas.
Desenchufe siempre la clavija de la red del tomacorriente
antes de realizar cualquier servicio de mantenimiento y
cuando no se use el aparato durante un largo período de
tiempo.
● När ON/STAND-BY knappen är i läge STAND-BY, finns
nätspänning i apparaten.
Med ON/STAND-BY knappen i läge ST AND-BY kan apparaten
startas med timerfunktion eller fjärrkontrollen.
Varning:
Apparaten innehåller inga delar som kan åtgärdas av kunden.
Höljet får endast öppnas av kvalificerad personal. Apparaten
innehåller farliga spänningar.
Stickkontakten ska därför dras ut från nätuttaget före
reparationsarbeten och bör dras ut om apparaten inte ska
användas på mycket länge.
● Quando il tasto ON/STAND-BY si trova in posizione STANDBY, all’interno dell’apparecchio c’è ancora la corrente.
Se il tasto ON/STAND-BY si trova nella posizione STANDBY, l’unità può essere accesa con il modo timer o con il
telecomando.
Avvertenza:
L’apparecchio non contiene parti riparabili dall’utente.
Non togliere mai i coperchi, a meno di non essere qualificati
per farlo. All’interno dell’apparecchio ci sono tensioni
pericolose, per cui si deve sempre staccare la spina del cavo
d’alimentazione dalla presa di corrente prima di qualsiasi
intervento di manutenzione e quando non si usa l’apparecchio
per un lungo periodo di tempo.
● Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand
staat, loopt er nog steeds stroom (netspanning) in het toestel.
Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand
staat, kan het toestel ingeschakeld worden via de timerfunctie
of de afstandsbediening.
Waarschuwing:
Dit toestel bevat geen door de gebruiker te repareren
onderdelen. Verwijder de behuizing nooit tenzij u deskundig
bent op dit gebied. In het toestel loopt een gevaarlijke spanning; haal de stekker altijd uit het stopcontact alvorens
onderhoud uit te voeren of wanneer het toestel voor langere
tijd niet gebruikt wordt.
● Quando o botão ON/STAND-BY estiver ajustado na posição
STAND-BY, a voltagem de alimentação ainda se encontra
presente dentro do aparelho.
Quando o botão ON/STAND-BY estiver ajustado na posição
STAND-BY, o aparelho pode ser colocado em operação
através do modo de programação horária ou pelo controle
remoto.
Advertência:
Neste aparelho não há partes que podem ser consertadas
pelo usuário. Nunca retire a tampa, a menos que você tenha
qualificação para tal. Este aparelho contém voltagens
perigosas. Remova sempre o cabo de alimentação da tomada
antes de efetuar qualquer conserto ou quando deixar o
aparelho muito tempo fora de uso.
● When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, mains voltage is still present inside the unit.
When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, the unit may be brought into operation by the timer mode
or remote control.
Warning:
This unit contains no user serviceable parts. Never remove
covers unless qualified to do so. This unit contains dangerous voltages, always remove mains plug from the socket before any service operation and when not in use for a long
period.
XL-MP40H
0203
05/1/14XL-MP40H(H)_common.fm
ii
TINSZA040SJZZ
XL-MP40H
● Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY positionen,
er der stadig netspaending til stede i apparatet.
Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY position,
kan apparatet startes v.hj.a. timer-funksionen eller
fjernbetjeningen.
Advarsel:
Apparatet indeholder ingen dele, der kan repareres af
brugeren selv. Fjern aldrig kabinettet med mindre De er
kvalificeret hertil. Apparatet indeholder farlig
strømspaending. Traek altid stikket ud af stikkontakten før
der foretages reparationer, eller hvis apparatet ikke er i
brug i laengere tid.
DENNA APPARAT ÄR ANSLUTEN TILL 230 V
VÄXELSTRÖM NÄR STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I
VÄGGUTTAGET. FÖR ATT FULLSTÄNDIGT KOPPLA IFRÅN
APPARATEN, V.G. DRAG UT STICKPROPPEN.
● Audio-visuelles Material kann Urheberrechte umfassen, die
ohne Genehmigung des Eigentümers dieser Urheberrechte
nicht aufgenommen werden dürfen. Siehe die entsprechenden
nationalen Gesetze.
● Le matériel audio-visuel peut comporter des oeuvres faisant
l’objet de droits d’auteur qui ne peuvent être enregistrées sans
l’autorisation du possesseur du droit d’auteur, veuillez vous
référer aux réglementations nationales en vigueur.
● El material audiovisual puede consistir en trabajos que tengan
derechos de autor y que no deben grabarse sin la autorización
del poseedor de dichos derechos de autor. Sírvase consultar
las leyes aplicables en su país.
● Audiovisuellt material kan innehålla upphovsrättsarbete som
inte skall mångfaldigas utan tillstånd av copyrightinnehavaren.
Se den tillämpliga lagen i ditt land.
● Il materiale audio-visivo che fosse soggetto a copyright non
può essere registrato senza l’autorizzazione del possessore
del copyright. Si prega di attenersi alle leggi in vigore sul
territorio nazionale.
● Audio-visueel materiaal kan worden beschermd door
auteursrechten, in welk geval het niet mag worden opgenomen
zonder de toestemming van de auteursrechthouder. Zie voor
nadere informatie de betreffende wetten in het land van
gebruik.
● O material audiovisual pode consistir de trabalhos de direitos
autorais que não devem ser gravados sem autorização do
proprietário dos direitos. Favor consultar as leis vigentes em
seu país.
● Audio-visual material may consist of copyrighted works which
must not be recorded without the authority of the owner of the
copyright. Please refer to relevant law in your country.
iii
05/1/14XL-MP40H(H)_common.fm
0401_A5
TINSZA040SJZZ
● Vorsicht:
Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen.
Ansonsten besteht die Gefahr eines Brandes oder
elektrischen Schlages. Es dürfen keine mit Flüssigkeiten
gefüllten Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt
werden.
● Attention:
Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre
l’appareil à l’abri de l’eau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser
sur l’appareil un récipient contenant du liquide.
● Advertencia:
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga
el aparato a goteo o salpicadura de líquidos. No deberán
ponerse encima del aparato objetos que estén llenos de
líquido, como por ejemplo un florero.
● Varning:
Utsätt inte enheten för dropp eller stänk för att förhindra
brand eller elektriska stötar. Inga vätskefyllda föremål
såsom vaser får placeras på enheten.
● Attenzione:
Per prevenire incendi o scosse elettriche, non fare
gocciolare nessun liquido sull’apparecchio e non bagnarlo.
Non collocarvi sopra nessun oggetto riempito d’acqua,
come per esempio vasi.
● Waarschuwing:
Stel het toestel niet bloot aan druipend of spattend water
om brand en elektrische schokken te voorkomen. Met
vloeistoffen gevulde voorwerpen, zoals vazen, mogen niet
op het toestel geplaatst worden.
● Cuidado:
Para evitar incêndio ou choque elétrico, não exponha este
aparelho a gotejamento ou salpicamento de água. Não
coloque objetos com água como, por exemplo, um vaso de
flores, em cima do aparelho.
● Warning:
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to dripping or splashing. No objects filled with liquids,
such as vases, shall be placed on the apparatus.
● Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette
denne indretning for drypning eller overstaenkning. Der må
ikke anbringes nogen genstande fyldt med vand, som for
eksempel vaser, på dette apparat.
● Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for
vann eller fuktighet. Gjenstander som inneholder vaeske, feks.
en blomstervase, må ikke plasseres oppå apparatet.
● Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on
kostunut, anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä
verkkovirralla. Nestettä sisältäviä astioita kuten esim.
kukkamaljakoita ei saa asettaa laitteen päälle.
Dieses Produkt ist ein Laserprodukt der Klasse 1.
Ce produit est classifié comme étant un LASER DE CLASSE 1.
Este producto está clasificado como un PRODUCTO LÁSER DE
CLASE 1.
Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERPRODUKT.
Questo prodotto è classificato come CLASS 1 LASER PRODUCT.
Dit product is geclassificeerd als een KLASSE 1 LASER PRODUCT.
Este produto é classificado como PRODUTO LASER DE CLASSE 1.
This product is classified as a CLASS 1 LASER PRODUCT.
Dette produktet er klassifisert som et KLASSE 1 LASERPRODUKT.
Dette produkt er klassificeret som et KLASSE 1 LASERPRODUKT.
Tämä laite on luokiteltu LUOKAN 1 LASERLAITTEEKSI.
Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERAPPARAT.
XL-MP40H
05/1/14XL-MP40H(H)_common.fm
0402_A5_2
iv
TINSZA040SJZZ
XL-MP40H
v
● VORSICHT
Verwendung von Regelungen oder Einstellungen bzw.
Durchführung von anderen Verfahren als die hierin
angegebenen kann zum Aussetzen gefährlicher Strahlung
führen.
Da der in diesem Compact Disc Player verwendete Laserstrahl
für die Augen schädlich ist, ist das Gehäuse unter keinen
Umständen zu zerlegen.
Wenden Sie sich für Wartungsarbeiten nur an berechtigten
Fachhändler.
● ATTENTION
Respecter les indications données relatives à la manipulation, au réglage et au fonctionnement. En cas de non-respect,
on s’exposera à une radiation dangereuse.
Éviter absolument de démonter l’appareil, qui utilise un rayon
laser nuisible aux yeux. Pour toute réparation, s’adresser à
une personne qualifiée.
● PRECAUCIÓN
El uso de los controles, ajustes o ejecución de procedimientos
distintos de los especificados podría causar la exposición a
radiación peligrosa.
No intente desmontar la caja ya que el haz de láser usado en
este reproductor de discos compactos es perjudicial para los
ojos. Para el servicio de reparación, consulte a una persona
cualificada.
● OBSERVERA
Användning av reglage eller justeringar eller handhavande
på annat sätt än som anges kan leda till farlig bestrålning.
Försök inte ta isär höljet eftersom CD-spelarens laserstråle
är skadlig för ögonen. Överlåt service endast till kvalificerad
personal.
● ATTENZIONE
L’uso dei comandi e l’effettuazione di regolazioni e
procedimenti diversi da quelli specificati nel manuale possono
provocare una pericolosa esposizione alle radiazioni.
Poiché il raggio laser usato in questo giradischi può
danneggiare gli occhi, non smontare l’apparecchio. Per le
riparazioni rivolgersi a personale specializzato.
● LET OP
Gebruik van regelaars, het maken van instellingen, gebruik
of handelingen anders dan in deze gebruiksaanwijzing
vermeld, kan gevaarlijke straling blootleggen.
De laserstraal in deze CD-speler kan de ogen beschadigen,
Probeer derhalve de ombouw niet te verwijderen. Laat
reparaties alleen over aan erkend onderhoudspersoneel.
● CUIDADO
O uso de controles, ajustes ou a execução de procedimentos
além daqueles especificados aqui pode resultar em perigosa
exposição à radiação.
Como os raios laser usados neste player de CD são perigosos
para os olhos, não tente desmontar o aparelho. Solicite o
conserto somente para pessoas especializadas.
● CAUTION
Use of controls, adjustments or performance of procedures
other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
As the laser beam used in this compact disc player is harmful
to the eyes, do not attempt to disassemble the cabinet. Refer
servicing to qualified personnel only.
ADVARSEL-USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING. SE IKKE IND I
STRÅLEN-HELLER IKKE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
VARO! AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖN LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ TUIJOTA SÄTEESEEN ÄLÄKÄ KATSO SITÄ OPTISEN LAITTEEN
LÄPI.
VARNING-OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD.
STIRRA EJ IN I STRÅLEN OCH BETRAKTA EJ STRÅLEN GENOM
OPTISKT INSTRUMENT.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN
I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERAS. KAN
ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖ R
LASERKLASS 1.
0408_A5 (3A_CD)
0203
vi
05/1/14XL-MP40H(H)_common.fm
TINSZA040SJZZ
XL-MP40H
ESPAÑOL
Introducción
ESPAÑOL
Índice
Muchas gracias por haber adquirido este producto SHARP. Lea
atentamente este manual para conseguir el mejor rendimiento del
aparato. Le servirá también como guía operativa de este producto
SHARP.
Accesorios
Verifique que estén incluidos los accesorios siguien tes.
Controlador remoto 1Pila del tama ño "AAA" (UM- 4,
R03, HP-16 o equivalentes) 2
Información general
Antena de cuadro de FM/AM 1Cable de alimentación de CA
1
Precaución:
No emplee el cable de alimentación de CA suministrado para otros
equipos. Podrían ocasionar un incendio o descargas eléctricas.
Asegúrese de que el equipo esté situado en un lugar bien venti -
"
lado y que haya por lo menos 10 cm de espacio libre por los
lados y por la parte posterior. Deberá también haber un mínimo
de 20 cm de espacio libre por la parte superior del aparato.
10 cm10 cm
Use el aparato sobre una superficie nivelada y firme, en un lugar
"
que no esté expuesto a vibraciones.
Mantenga el aparato apartado de la luz directa del sol, fuerte s
"
campos magnéticos, polvo excesivo, humedad y de equipos
electrónicos/eléctricos (computadoras del hogar, facsímiles, etc.)
que generan ruido eléctrico.
No ponga nada encima del aparato.
"
No exponga el aparato a la humedad, a temperaturas superiores
"
a 60°C ni a temperaturas muy bajas.
Si su sistema no funciona correctamente, desconecte el cable de
"
alimentación de CA de la toma de CA. Enchufe otra vez el cabl e
de alimentación de CA, y luego conecte l a alimentación del sistema.
Si se produce una tormenta con rayos, desenchufe el aparato
"
por razones de seguridad.
Sujete la clavija de alimentación de corriente alterna al quitar
"
esta clavija del tomacorrie nte. Si la quita tirando del cable puede
romper o estropear los hilos y conexiones internas.
No quite la tapa exterior dado que pueden producirse des-
"
cargas eléctricas. Solicite el servicio técnico a un centro de
servicio local SHARP.
La ventilación no debe impedirse al cubrir l a s abert uras de venti-
"
lación con cosas como periódicos, tapetes, cortinas, etc.
Las fuentes de llamas abiertas, tales como velas encendidas no
"
deben colocarse encima del aparato.
Deberá prestarse atención a los aspectos del medio amb iente al
"
deshacerse de las pilas.
El aparato está diseñado para funcionar en climas moderados.
"
Este aparato sólo debe ser utilizado dentro de un margen de
"
temperaturas de 5°C - 35°C.
20 cm
10 cm
Advertencias:
Se debe usar la misma tensión que la especificada en el aparato.
"
Si usa este aparato con una tensión más alta que la especificada, es peligroso y puede provocar incendi os o acc identes que
causen daños. SHARP no asumirá responsabilidad alguna por
cualquier daño de este aparato que resulte del uso de una tensión distinta a la especificada.
Los reproductor CD utilizan un fonocaptor de laser que
"
puede dañar los ojos al verlo directamente. Evite mirar el
fonocaptor, y no lo toque directamente.
! Control de volumen
El nivel de sonido en una posición de volumen fijado depende de
una combinación de rendimiento y posición de los altavoces y
varios otros factores. Es aconsejable evitar altos niveles de volumen. Esto se produce, por ejem plo, al conectar el aparato con el
volumen puesto en una posición alta. Evite continuar la audición
prolongada a altos niveles de volumen.
! Cuidados de los discos compactos
Los discos compactos son bastante resistentes a posibles daños, sin
embargo se puede produc ir un mal seg uimie nto de la pista de bido a
una acumulación de p olvo en la sup erficie d e los disco s. Tenga presente las instrucciones siguientes para poder disfrutar lo máximo
posible de su colección de discos compactos y de este reproductor.
No escriba en ninguna cara del disco, particularmente en la cara
"
que no tiene etiqueta donde se leen las señales musical es. No
estropee esta superficie.
Mantenga los discos alejados de los ray os directos del sol, de
"
focos de calor y de humedad excesiva.
Sujete siempre los discos por sus bordes. Huellas digitales,
"
polvo o agua en los discos compactos pueden causar ruidos o un
mal seguimiento de la pista. Si un disco c ompacto está sucio o
no se reproduce adecuadamente, límpielo con un paño seco y
suave, pasándolo en dirección del centro hacia afuera a lo l argo
del radio.
Los altavoces izquierdo y derecho
tienen formas individuales. Para
conseguir el mejor rendimiento,
coloque los altavoces de acuerdo
con la ilustración de la derecha.
27.Botón de pausa de grabación de cinta . . . . . . . . . . . . 18, 19
28.Botones de aumento y reducción del volumen . . . . . . . . . 7
Altavoz
izquierdo
Página de referencia
Altavoz
derecho
XL-MP40H
ESPAÑOL
3
Información general
S-4
05/1/14XL-MP40H(H)S1.fm
TINSZA040SJZZ
XL-MP40H
ESPAÑOL
Conexiones del sistema
Asegúrese de desenchufar el cable de alimentación
de CA antes de hacer cualquier conexión.
Antena de cuadro de AM
Altavoz
derecho
Antena de FM
Altavoz
izquierdo
! Conexión de la antena
Conecte la antena de cuadro de AM/FM a la toma ANTENNA.
Coloque el cable de la antena de FM y gire la antena de cuadro de
AM para conseguir la recepción óptima. Coloque la antena de cuadro de AM en un estante, o únala a un soporte o pared.
Notas:
Si pone la antena sobre el aparato o cerca del cable de alimenta-
"
ción de CA, podrá causarse generación de ruido. Ponga la
antena separada del aparato para obtener una recepción mejor.
No conecte la antena de FM adjunta a una antena exterior de
"
FM. Podrían producirse problemas.
Instalación de la antena de cuadro de AM:
< Montaje >< Fijación a la pared >
S-5
Preparación para su utilización
Toma de pared
(230 V de CA, 50 Hz)
Línea blanca
Sin línea
Pared Tornillos
(no suministrados)
! Conexión de los altavoces
Conecte el cable con la línea blanca al terminal negativo (-) y el
cable sin línea al terminal positivo (+).
Precaución:
No deje que los cables desnudos de los alta-
"
voces se pongan en contacto entre sí.
Use altavoces de impedancia de más de 4 oh-
"
mios, dado que los altavoces de menor impedancia pueden dañar el aparato.
No confunda los canales derecho e izquierdo. El
"
altavoz derecho es el que está en el lado derecho
cuando se mira el aparato desde delante.
05/1/14XL-MP40H(H)S1.fm
Incorrecto
TINSZA040SJZZ
! Conexión de la alimentación de CA
Después de comprobar que se hayan hecho correctamente todas
las conexiones, conecte el cable de alimentación de CA a la toma
de entrada de alimentación de CA, y enchufe luego el cable de ali mentación de CA de este aparato en la toma de la pared.
Notas:
Desenchufe el aparato si no lo utiliza rá durante un largo período
"
de tiempo.
Nunca emplee un c able de alimentación que no sea el suministrado. De
"
lo contrario, podría ocurrir una falla de funcionamiento o un accidente.
Controlador remoto
XL-MP40H
ESPAÑOL
! Para conectar la alimentación
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
Después del uso:
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva
de alimentación.
3
! Instalación de las pilas
1 Extraiga la cubierta de las pilas.
2 Inserte las pilas suministradas de acuerdo con la dirección
indicada en el compartimiento de las pilas.
Cuando inserte o extraiga las pilas, púlselas hacia los terminales
de las pilas.
3 Vuelva a colocar la cubierta.
Precauciones a tener con las pilas:
Reemplace todas las pilas gastadas por pil as nuevas al mismo
"
tiempo.
No mezcle las pilas viejas con las nuevas.
"
Quite las pilas cuand o no utilice el aparato dura nte períodos largos de
"
tiempo. Así prevendrá daños potenciales debido a pérdidas de las pilas.
Precaución:
No emplee baterías recargables (batería de níquel-cadmio, etc.).
"
La inserción de las pilas en la dirección opuesta puede ocasionar
"
un mal funcionamiento del aparato.
Extracción de las pilas:
Extraiga la cubierta de las pilas. Empuje cada pila hacia el terminal
de la pila y extraigalas.
Notas sobre el uso:
Reemplace las pilas si se reduce la distancia de operación o si el
"
funcionamiento es errático. Compre 2 pilas del tamaño "AAA"
(UM-4, R03, HP-16 o equivalentes).
Limpie periódicamente el transmisor del controlador remoto y el
"
sensor del aparato con un paño suave.
Una luz muy intensa que caiga sobre el sensor del aparato
"
puede interferir con el funcionamiento. Cambie la iluminación o la
posición del aparato.
Mantenga el controlador remoto en lugares sin excesiva hume-
"
dad o calor y no lo someta a golpes ni vibraciones.
! Prueba del controlador remoto
Compruebe el controlador remoto
después de haber comprobado todas las conexiones (vea las páginas
5 - 6).
Oriente directamente el controlador
remoto al sensor remoto del aparato.
El controlador remoto se puede
utilizar dentro del alcance mostrado:
Pulse el botón ON/STAND-BY. ¿Se
conecta la alimentación? Ahora, podrá disfrutar de la música.
05/1/14XL-MP40H(H)S1.fm
0,2 m - 6 m
Sensor remoto
TINSZA040SJZZ
Preparación para su utilización
S-6
XL-MP40H
ESPAÑOL
Control del sonido
! Ajuste del volumen
Operación con el aparato principal:
Cuando se gira el control VOLUME hacia la derecha, se incrementa
el volumen. Cuando se gira hacia la iz quierda, se reduce el volumen.
Operación con el controlador r emoto:
Pulse el botón VOLUME (- o +) para subir o bajar el volumen.
.....
212829 300
! Ajuste de los graves
Operación con el aparato principal:
1 Pulse el botón BASS/TREBLE para seleccionar "BASS".
2 Antes de que transcurran 5 segundos, gire el c ontrol VOLUME
para ajustar los graves.
Operación con el controlador r emoto:
1 Pulse el botón BASS/TREBLE para seleccionar "BASS".
2 Antes de 5 segundos, pulse el botón VOLUME (- o +) para ajus-
tar los graves.
4
S-7
Operación básica
...
...
04-3
! Ajuste de los agudos
Operación con el aparato principal:
1 Pulse el botón BASS/TREBLE para seleccionar "TRE".
2 Antes de que transcurran 5 segundos, gire el c ontrol VOLUME
para ajustar los agudos.
Operación con el controlador r emoto:
1 Pulse el botón BASS/TREBLE para seleccionar "TRE".
2 Antes de 5 segundos, pulse el botón VOLUME (- o +) para ajus-
tar los agudos.
...
05/1/14XL-MP40H(H)S1.fm
...
04-3
TINSZA040SJZZ
SHARP TINSZA040SJZZ (H)
Ajuste del reloj
3
Antes de 1 minuto, pulse el botón PRESET ( o ) p ara
ajustar la hora, y pulse el botón SHIFT y luego el botón MEMORY.
Pulse el botón PRESET ( o ) una vez para que la hora avance en 1 hora. Manténgalo pulsado para que avance continuamente.
5
Esto podrá operarse sólo con el controlador remoto.
En este ejemplo, el reloj está ajustado para la visuali zación de 24
horas (0:00).
1
Pulse el botón SHIFT y luego el botón CLOCK. Antes de 5
segundos, pulse el botón SHIFT y luego el bo tón MEMORY.
2
Antes de 1 minuto, pulse el botón PRESET ( o ) para seleccionar la visualización de 24 horas o de 12 horas, y pulse
el botón SHIFT y luego el botón MEMORY .
SHARP TINSZA040SJZZ (H)
"0:00"Aparecerá el visualizador de 24 horas.
(0:00 - 23:59)
"AM 12:00"Aparecerá el visualizador de 12 horas.
(AM 12:00 - PM 11:59)
4
Antes de 1 minuto, pulse el botón PRESET ( o ) p ara
ajustar los minutos, y pulse el botón SHIFT y luego el bo-
tón MEMORY.
Pulse el botón PRESET ( o ) una vez para avanzar la hora
en 1 minuto. Manténgalo pulsado para que avance continuamente.
Para comprobar la visualización de la hora:
Pulse el botón SHIFT y luego el botón CLOCK.
Aparecerá la visualización de la hora durante unos 5 segundos.
Nota:
Cuando se reponga la alimentación de CA después de una falla de
la alimentación o después de haberse desenchufado el aparato,
parpadeará "0:00" o la hora.
Reajuste el reloj de la forma siguiente.
Para reajustar el reloj:
Efectúe el procedimiento de "Ajuste del rel oj" desde el principio. Si
"0:00" no está parpadeando en el paso 1, se saltará el paso 2 (para
seleccionar la visualización de 24 horas o la de 12 horas).
Para cambiar la visualización de 24 horas o de 12 horas:
1 Borre todo el contenido programado. [Para más detalles, consul-
te "Borrado de toda la memoria (reposición)" de la página 24.]
2Efectúe "Ajuste del reloj" desde el principio.
XL-MP40H
ESPAÑOL
3
Operación básica
05/1/14XL-MP40H(H)S1.fm
S-8
TINSZA040SJZZ
XL-MP40H
ESPAÑOL
Reproducción de discos
Audición de un disco
Este sistema puede reproducir un CD, CD-R/RW normal en formato
de CD y CD-R/RW con archivos MP3 o WMA, pero no los puede
grabar.
Es posible que algunos discos CD-R y CD-RW de audio no puedan
reproducirse debido al estado del disco o al equipo utilizado para su
grabación.
MP3:
MP3 es una forma de compresión. Es un acrónimo que significa
MPEG Audio Layer 3.
MP3 es un tipo de código de audio que se procesa mediante compresión significante desde la fuente de audio original con muy poca
pérdida en la calidad del sonido.
Se encenderá el indicador de pistas MP3 si se lee una pista
"
MP3.
Este sistema es compatible con MPEG 1 Layer 3, MPEG 2 Layer
"
3, y archivos VBR.
Durante la reproducción de archivos VBR, el contador de tiempo
"
del visualizador podría diferir del tiempo real de reproducción.
WMA:
WMA son archivos de audio de A SF (Advanced Systems Format)
comprimidos con el códec Windows Media Audio. WMA es desarrollado por Microsoft como un archivo del formato de audio para Windows Media Player.
Se encenderá el indicador de pistas WMA si se lee una pista
"
WMA.
Velocidades en bits compatibles con archivos WMA oscilan entre
"
64 kbps y 160 kbps.
S-9
05/1/14XL-MP40H(H)S1.fm
TINSZA040SJZZ
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón FUNCTION hasta que aparezca "CD DISC"
en el visualizador.
Cuando se opere con el controlador remoto, pulse el botón CD.
3
Pulse el botón CD EJECT para abrir el compartimiento
del disco.
4
Ponga el disco sobre el eje, con la
cara de la etiqueta arriba.
5
Cierre el compartimiento del disco empujando con firmeza
la parte marcada con "PUSH CLOSE".
Indicador de pistas MP3
[MP3]
Número total de pistas
[CD]
Número total
de pistas
" Debido a la estructura de la información del disco, tarda más
(aproximadamente 20 a 90 segundos) en leer un disco CDR/RW grabado en el formato MP3 o WMA que un disco CD
normal.
Tiempo total
de reproducción
Indicador de pistas WMA
[WMA]
Número total de pistas
6
Pulse el botón ( ) para iniciar la reproducción desde la
pista 1.
Indicador de reproducción de discos
Cuando se termina la reproducción de la última pista del disco,
el aparato se para automáticamente.
Para interrumpir la reproducción:
Operación con el aparato principal:
Pulse el botón .
Para reanudar la reproducción a partir
del mismo lugar, pulse de nuevo el botón .
Operación con el controlador remoto:
Pulse el botón .
Para reanudar la reproducción desde el mismo punto, pulse el botón
.
Para detener la reproducción:
Pulse el botón .
Para extraer el disco:
Mientras está en el modo de parada, pulse el botón CD EJECT.
Precaución:
No reproduzca discos con formas especiales (en forma de cora-
"
zón u octagonal). Podría producirse mal funcionamiento.
Si un disco está dañado, sucio, o puesto al revés, aparecerá "NO
"
DISC" en el visualizador.
Mantenga los objetos extraños apartados del compartimiento del
"
disco.
La exposición del aparato a sacudidas o vibraciones puede pro-
"
vocar un mal seguimiento.
Cuando no se utilice el aparato, asegúrese de cerrar el comparti-
"
miento del disco. Si se deja abierto, puede cubrirse la lente con
polvo y el aparato puede operar incorrectamente.
Si hay interferencias en la televisión o en la radi o durante el fun-
"
cionamiento del reproductor de disco, coloque el aparato.
XL-MP40H
ESPAÑOL
3
Reproducción de discos
S-10
05/1/14XL-MP40H(H)S1.fm
TINSZA040SJZZ
XL-MP40H
ESPAÑOL
Audición de un disco (continuación)
! Auriculares
Antes de enchufar o desenchufar los aur iculares, baje el volu-
"
men.
Asegúrese de que sus auriculares tengan una clavija de 3,5 mm
"
de diámetro y una impedancia de 16 ohm ios a 50 ohmios. La
impedancia recomendada es de 32 ohmios.
Si se enchufan los auriculares, se desconectan automáticamente
"
los altavoces. Ajuste el volumen empleando el control VOLUME.
! Para cambiar la visualización (solamente dis-
cos CD-R/RW grabados en los formatos MP3 o
WMA)
Estando en el modo de parada o de reproducción, pulse el botón
DISPLAY.
Cada vez que se pulse el botón, la visualización cambiará de la
forma siguiente.
[Estando en el modo de parada]
S-11
Reproducción de discos
Número total
de pistas
Para comprobar el número total de pistas, pulse el botón .
"
[Cuando está en el modo de reproducción]
Número
de pista
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Nombre de carpeta
Nombre de carpeta
Nombre de artistaNombre de títuloNombre de álbum
Nombre de pista
1a pista
Nombre de pista
05/1/14XL-MP40H(H)S2.fm
TINSZA040SJZZ
Reproducción avanzada de discos
! Para selec cion ar la ca rpet a o pis ta de seada p or
el nombre (solamente discos CD-R/RW grabados en los formatos MP3 o WMA)
1
Mientras está en el modo de parada, pulse el botón DISPLAY del
controlador remoto para visualizar el nombre de la carpeta.
2
Seleccione la carpeta deseada pulsando el botón o .
3
Pulse el botón DISPLAY para visualizar el nombre de la pista.
4
Seleccione la pista deseada pulsando el botón o .
5
Pulse el botón () para iniciar
la reproducción.
! Para localizar el principio de una pista
Para pasar al principio de la siguiente pista:
Pulse el botón durante menos de 0,5 segundos durante la reproducción.
Para empezar de nuevo la pista que está reproduciendo:
Pulse el botón durante menos de 0,5 segundos durante la reproducción.
Nota:
Podrá saltar a cualquier pista pulsando repetidamente el botón
o hasta que aparezca el número de la pista deseada.
! Para localizar la parte deseada
El sonido se oirá para un CD, pero no para discos CD-R/RW grabados en los formatos MP3 o WMA. (Compruebe el tiempo de reproducción visualizado para estos discos.)
Para el avance rápido:
Pulse y mantenga pulsado el botón durante la reproducción.
Para la inversión rápi da :
Pulse y mantenga pulsado el botón durante la reproducción.
Notas:
La reproducción normal continuará cuando se suelte el botón
"
o .
Cuando se llegue al final de la última pista durant e el avance
"
rápido, aparecerá "END" en el visualizador y s e pausará la operación del disco. Cuando se llegue al principio de la primera pista
durante la inversión rápida, la reproducción del disc o se iniciará
automáticamente.
El botón o de la unidad p rincipal le permite localizar la
"
parte deseada.
XL-MP40H
ESPAÑOL
3
Reproducción de discos
05/1/14XL-MP40H(H)S2.fm
S-12
TINSZA040SJZZ
XL-MP40H
ESPAÑOL
Reproducción de discos
S-13
Reproducción avanzada de discos (continuación)
! Búsqueda directa de la pista
Con los botones de búsqueda direc ta puede reproducir las pistas
deseadas.
1
Mientras está en el modo de parada, emplee los botones de
búsqueda directa del controlador remoto para seleccionar la
pista deseada.
Los botones de búsqueda directa le permiten seleccionar
"
hasta el número 9.
Para seleccionar el número 10 o superior, emplee el botón
"
"+10".
A. Por ejemplo, para seleccionar 13
1 Pulse una vez el botón "+10".
2 Pulse el botón "3".
B. Por ejemplo, para seleccionar 30
1 Pulse el botón "+10" tres veces.
2 Pulse el botón "0".
2
Pulse el botón () para iniciar la reproducción.
Se inicia la reproducción de la pista seleccionada. Cuando se
haya terminado la reproducción de la última pista del disco, el
aparato se detendrá automáticamente.
Para detener la reproducción:
Pulse el botón .
Notas:
Se puede iniciar la pista seleccionada simplemente pulsando los
"
botones de búsqueda directa durante la reproducción. [No es
necesario pulsar el botón ().]
No puede seleccionar un número de pista más alto que el
"
número de pistas en el disco.
Durante la reproducción aleatoria, no es pos ible el sistema de
"
búsqueda directa.
Para discos CD-R/RW grabados en lo s formatos MP3 o WMA,
"
podrá seleccionar el número de pista pero no podrá seleccionar
la carpeta pulsando los botones de búsqueda directa.
Número de la pista
seleccionada
! Repetición de la reproducción o reproducción
aleatoria
Podrá seleccionar uno de los modos de reproducción; "Repetición de
la reproducción", "Reproducción aleatoria" y "Reproducción normal".
1
Pulse el botón SHIFT y luego el botón RANDOM/REPEAT.
2
Repita el paso 1 para seleccionar el modo de reproducción
deseado.
Modo de reproducción normalModo de reproducción aleatoria
Modo de repetición
de la reproducción aleatoria
3
Pulse el botón () para iniciar la reproducción.
Para repetir una secuencia programada:
Efectúe los pasos 1 - 4 de la sec ción "Reproducción programada"
en la página 14 y luego seleccione la repetición de la reproducción.
Notas:
La reproducción aleatoria se detendrá automáticamente cuando
"
se hayan reproducido una vez t odas las pistas. (No se reproducirá dos veces una misma pista.)
En la reproducción aleatoria, el aparato seleccionará y reproducirá las
"
pistas automáticamente. (No podrá seleccionar el orden de las pistas.)
Si pulsa el botón durante la reproducción aleatoria, podrá sa l-
"
tar a la siguiente pis ta seleccionada con la operación aleatoria.
Por otro lado, el botón no le permitirá saltar a la pista anterior.
Se buscará el principio de la pista que se está reproduciendo.
Precaución:
Después de haber realizado la r epetición de la reproducci ón, as egúrese de
pulsar el botón . De lo contrario, el disco se reprod uc ir á continuamente.
Para cancelar la repetición de la reproducción o la reproducción aleatoria:
Pulse el botón SHIFT y luego el botón RANDOM/REPEAT. Repita
el procedimiento para seleccionar el modo de reproducción normal.
Modo de repetición
de reproducción
05/1/14XL-MP40H(H)S2.fm
TINSZA040SJZZ
! Reproducción programada
Podrá seleccionar hasta 32 selecciones para la reproducción en el
orden que usted prefiera.
1
Mientras está en el modo de parada, emplee los botones de bús-
queda directa para seleccionar la
pista deseada.
Número de la pista
seleccionada
También podrá seleccionar una pista pulsando el botón o
.
2
Pulse el botón SHIFT y luego el
botón MEMORY para guardar el
número de pista.
Orden de reproducción
Cuando se memorice la pista, aparecerá "MEMORY".
"
En la unidad principal, pulse el botón MEMORY/SET.
"
3
Repita los pasos 1 - 2 para otras pistas. Podrán programarse hasta 32 pistas.
Si introduce una pista equivocada, se borrarán las pistas programadas pulsando el botón SHIFT y luego el botón CLEAR.
4
Pulse el botón () para iniciar la reproducción.
Para borrar las selecciones programadas:
Mientras esté encendido el indicador "MEMORY", ajuste el CD al
modo de parada. Luego, pulse el botón SHIFT y luego el botón
CLEAR.
Cada vez que se pulse el botón, se borrará una pista, empezando
por la última pista programada. Cuando s e borren todas las pistas,
desaparecerá "MEMORY".
Para añadir pistas al programa:
Si un programa ha sido almacenado anteriormente, el indicador
"MEMORY" se visualizará. Luego, siga los pasos 1 - 2 para añadir
las pistas. Se almacenarán las pist as nuevas después de l a última
pista del programa original.
Notas:
Al abrir el compartimiento del disco se borrará automáticamente
"
la secuencia programada.
Aunque pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de
"
reserva, o aunque cambie la función desde CD a otra función, las
selecciones programadas no se borrarán.
Durante el funcionamiento programado, no es posible l a repro-
"
ducción aleatoria.
Para discos CD-R/RW grabados en los formatos M P3 o WMA,
"
podrá seleccionar el número de pista pero no podrá seleccionar
la carpeta pulsando los botones de búsqueda directa.
XL-MP40H
ESPAÑOL
3
Reproducción de discos
S-14
05/1/14XL-MP40H(H)S2.fm
TINSZA040SJZZ
XL-MP40H
ESPAÑOL
Radio
S-15
Audición de la radio
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón FUNCTION hasta que "FM" o "AM" aparezca
en el visualizador.
Cuando opere con el controlador remoto, pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar "FM" o "AM".
3
Pulse el botón TUNING ( o ) para sintonizar la emisora
deseada.
Sintonización manual:
Pulse el botón TUNING tantas veces como sea necesario para
sintonizar la emisora deseada.
Sintonización automática:
Cuando se pulse el botón TUNING durante más de 0,5 segundos, la exploración se iniciará automáticamente y el sintonizador se parará en la primera emisora difusora que pueda
recibirse.
Notas:
Cuando ocurren interferencias de radio, la sintonización por
"
exploración automática puede detenerse automáticamente en
este punto.
La sintonización por exploración automática sal tará las emisoras
"
que tengan señales débiles.
Para detener la sintonización automática, pulse de nuevo el
"
botón TUNING.
Para recibir una transmisión de FM en estéreo:
Pulse el botón FUNCTION [TUNER (BAND)] para que se visualice
el indicador "ST".
" " aparecerá cuando una difusión de FM sea en estéreo.
"
Si la recepción de FM es débil, pulse el botón FUNCTION
"
[TUNER (BAND)] para que se apague el indicador "ST". La
recepción cambia a monoaural, y el sonido se hace más claro.
Indicador del modo de FM en estéreo
Indicador de recepción de FM en es-
téreo
05/1/14XL-MP40H(H)S2.fm
TINSZA040SJZZ
Audición de la emisora memorizada
! Memorización de una emisora
Podrá almacenar 40 emisoras de AM y FM en la memoria y llamarlas pulsando un botón. (Sintonización preajustada)
1
Efectúe los pasos 1 - 3 del apartado "Audición de la radi o"
de la página 15.
2
Pulse el botón MEMORY/SET para
entrar en el modo de almacenamiento de emisoras preajustadas.
3
Antes de 5 segundos, pulse el botón PRESET ( o ) para seleccio-
nar el número de canal
preajustado.
Almacene las emisoras en la memoria por orden, empezando
por el canal prefijado 1.
4
Antes de 5 segundos, pulse el botón MEMORY/SET para almacenar
esa emisora en la memoria.
Si se apagan los indicadores "MEMORY" y de número preajustado antes de memorizarse la emisora, repita la operación desde el paso 2.
5
Repita los pasos 1 - 4 para ajustar otras emisoras o para
cambiar una emisora preajustada.
Cuando se almacene una nueva emisora en la memoria, la
emisora previamente memorizada se borrará.
Notas:
En el controlador remoto, pulse el botón SHIFT y luego el botón
"
MEMORY en el paso 2 y 4.
La función de seguridad protege todas las emisoras memoriza-
"
das durante algunas horas en el c aso de una falla de al imentación o de la desconexión del cable de alimentación de CA.
! Para llamar una emisora memorizada
Pulse el botón PRESET ( o ) durante menos de 0,5 segundos
para seleccionar la emisora deseada.
Para seleccionar una emisora preajustada con los botones de
número directo:
Pulse el número correspondiente ("0" - "+10").
Ejemplo:
Para seleccionar 28, pulse el botón "+10", "+10" y "8".
! Para explorar las emisoras preajusta das
Las emisoras almacenadas en la memoria pueden explorarse automáticamente. (Exploración de memoria de preajustes)
1 Pulse el botón PRESET ( o ) durante más de 0,5 segundos.
El número preajustado parpadeará y se recibirán consecutivamente las emisoras programadas durante 5 segundos cada una.
2 Pulse de nuevo el botón PRESET ( o ) cuando se localice la
emisora deseada.
! Para borrar una emisora memorizada
1 Llame la emisora memorizada.
2 Mientras se visualice, pulse el botón
SHIFT y luego el botón MEMORY.
3 Antes de 5 segundos, pulse el botón
SHIFT y luego el botón CLEAR.
! Para borrar toda la memoria de preajustes
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva
de alimentación.
2 Mientras mantiene pulsados el botón FUNCTION y el botón ,
pulse el botón ON/STAND-BY hasta que aparezca "TUCL".
XL-MP40H
ESPAÑOL
3
Radio
05/1/14XL-MP40H(H)S2.fm
S-16
TINSZA040SJZZ
XL-MP40H
ESPAÑOL
Reproducción de cintas
S-17
Audición de una cinta de cassette
Antes de la reproducción:
Para la reproducción, utilice cintas normales o de
"
bajo ruido para conseguir un sonido de mejor calidad. (No le recomendamos utilizar cintas de metal ni de CrO .)
No utilice cintas C-120 o cintas de poca calidad por-
"
que pueden causar funcionamiento defectuoso.
Antes de insertar una cinta en el compartimiento del
"
cassette, tense la cinta con un bolígrafo o lápiz.
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón FUNCTION hasta que aparezca "TAPE" en
el visualizador.
Cuando se opere con el controlador remoto, pulse el botón TAPE.
3
Abra el compartimiento del
cassette pulsando la parte
marcada "PUSH EJECT ".
4
Cargue un cassette en el
compartimiento del casset-
te con la cara a reproducirse encarada hacia usted.
5
Cierre el compartimiento del cassette pulsando la parte
marcada "PUSH EJECT ".
6
Pulse el botón ( ) para iniciar la reproducción.
Para detener la reproducción:
Pulse el botón .
Avance rápido/rebobinado:
Para que avance la cinta, pulse el botón . Para rebobinarla,
pulse el botón .
Precaución:
Para quitar el cassette, pulse el botón , y luego abra el compar-
"
timiento.
Antes de cambiar de una operación a otro de la cinta, pulse el
"
botón .
Si se produce un corte de la corriente eléctrica durante la opera-
"
ción de la cinta, la cabeza de reproducción quedará enganchada
con la cinta y no se abrirá el com partimiento del cassette. En
este caso, espere a que se reponga la corriente.
Aunque se pulse el botón ( ) durante la reproducción de la
"
cinta, el aparato no se establecerá en el modo de pausa.
05/1/14XL-MP40H(H)S2.fm
TINSZA040SJZZ
Grabación en una cin ta de cassette
Antes de la grabación:
Cuando vaya a hacer grabaciones importantes, es aconsejable
"
que haga una prueba preliminar para garantizar que la grabación
deseada se efectuará adecuadamente.
SHARP no se hace responsable de daños o pérdidas de su gra-
"
bación debidas a fallas de funcionamiento de este aparato.
Se pueden ajustar los controles del volumen y del sonido sin que
"
ello afecte para nada la señal grabada (monitor del sonido variable).
Para la grabación, utilice sólo cintas normales. No utilice
"
cintas de metal ni de CrO .
No utilice cintas C-120 o cintas de poca calidad porque pueden
"
causar funcionamiento defectuoso.
Lengüeta de protección contra borrado de cintas de cassette:
Cuando se grabe en una cinta de cas-
"
sette, asegúrese de que no se hayan
quitado las lengüetas de protección
contra borrado. Los cassettes tienen
lengüetas extraíbles que evitan la grabación o el borrado accidental.
Para proteger el sonido grabado, qui-
"
te la lengüeta después de la grabación. Cubra el orificio dejado por la
lengüeta con cinta adhesiva para grabar en la cinta sin lengüeta.
Lengüeta para
la cara B
Cara A
Lengüeta para
la cara A
! Grabación desde un disco
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón FUNCTION hasta que aparezca "CD DISC"
en el visualizador.
Cuando se opere con el controlador remoto, pulse el botón CD.
3
Inserte el disco deseado.
4
Cargue un cassette en el compartimiento del cassette con
la cara a grabarse encarada hacia usted.
Bobine la cinta hasta pasar la parte guía en la que no puede
efectuarse la grabación.
5
Pulse el botón .
Se pausará la grabación.
"
XL-MP40H
ESPAÑOL
3
Grabación de cintas
En el controlador remoto, pulse el botón SHIFT y luego el
"
botón .
6
Pulse el botón ( ) para iniciar la grabación.
Se iniciará la reproducción del disco algunos segundos des-
"
pués de haberse iniciado la cinta.
Cuando se haya terminado la reproducción del disco o cuan-
"
do se llegue al final de la cinta, se detendrán automáticamente el disco y el cassette.
05/1/14XL-MP40H(H)S2.fm
S-18
TINSZA040SJZZ
XL-MP40H
ESPAÑOL
Grabación de cintas
Grabación en una cinta de cassette (continuación)
Para efectuar la grabación programada:
1 Programe las pistas (vea la página 14).
2 Pulse el botón .
3 Pulse el botón ( ) para iniciar la grabación.
Para detener la grabación:
Pulse el botón .
Nota:
Si desea emplear el controlador remoto, asegúrese de pulsar el
botón SHIFT antes de pulsar el botón .
! Grabación desde la radio
1
Sintonice la emisora deseada (vea la página 15).
2
Cargue un cassette en el compartimiento del cassette con
la cara a grabarse encarada hacia usted.
Bobine la cinta hasta pasar la parte guía en la que no puede
efectuarse la grabación.
3
Pulse el botón .
Se pausará la grabación.
4
Pulse el botón ( ) para iniciar la grabación.
Para detener la grabación:
Pulse el botón .
Para interrumpir la gr a ba c i ón:
Pulse el botón .
Para reanudar la grabación, pulse el botón ( ).
Cancelación de batido
Es posible que se produzca ruido de silbido cuando grabe una emisora de AM. Elimine el ruido de la forma siguiente:
1 Pulse el botón para pausar la grabación.
2 Pulse el botón y seleccione "TP REC A" o "TP REC B" para
mejorar la recepción.
Notas:
Si se oye un silbido durante la grabación de una emisora de A M,
"
mueva la antena de cuadro de AM.
Si desea emplear el controlador r emoto, asegúrese de pul sar el
"
botón SHIFT antes de pulsar el botón .
! Borrado de las cintas grabadas
1 Cargue la cinta a borrarse en el compartimiento del cassette con
la cara a borrarse encarada hacia usted.
2 Pulse el botón FUNCTION hasta que aparezca "TAPE" en el vi-
sualizador.
Cuando se opere con el controlador remoto, pulse el botón TA-
PE.
3 Pulse el botón .
4 Pulse el botón ( ) para i nicia r el borrado.
Nota:
Si desea emplear el controlador remoto, asegúrese de pulsar el
botón SHIFT antes de pulsar el botón .
S-19
05/1/14XL-MP40H(H)S2.fm
TINSZA040SJZZ
Operación del temporizador y de desconexión automática
Esto podrá operarse sólo con el controlador remoto.
Reproducción con temporizador:
Se conecta la alimentación del aparato y s e reproduce la fuente
deseada (disco, sintonizador o cinta) a la hora preajustada.
Operación de desconexión automática:
La radio, el disco o la ci nta de cass ette pue de desconect arse aut omáticamente.
Antes de ajustar el temporizador:
1 Compruebe que el reloj esté ajustado a la hora correcta (vea la
página 8).
2 Cargue el cassette o disco a reproducirse.
! Reproducción con temporizador
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón CD, TUNER (BAND) o TAPE para sele ccionar la función deseada.
Cuando ha seleccionado TUNER (BAND), sintonice la emisora
deseada.
3
Ajuste el volumen empleando los botones VOLUME.
No suba demasiado el volumen.
4
Pulse el botón SHIFT y luego el botón TIMER. Antes de 6
segundos, pulse el botón SHIFT y luego el botón M EMORY.
5
Antes de 1 minuto, pulse el botón PRESET ( o ) para especificar la hora de inicio, y pulse el botón SHIFT y luego
el botón MEMORY.
6
Antes de 1 minuto, pulse el botón PRESET ( o ) para especificar los minutos de inicio, y pulse el botón SHIFT y
luego el botón MEMORY.
Se visualizarán la hora de inicio de la reproducción con tem-
"
porizador, la función y el volumen, y luego el aparato se establecerá automáticamente en el modo de reserva.
Aparecerá " " y se visualizará la hora actual.
"
XL-MP40H
ESPAÑOL
3
Características avanzadas
Para cancelar la reproducción con temporizador:
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
Continúa en la página siguiente
05/1/14XL-MP40H(H)S2.fm
TINSZA040SJZZ
S-20
XL-MP40H
ESPAÑOL
Características avanzadas
Operación del temporizador y de desconexión automática (continuación)
7
Cuando se llegue a la hora preajustada, se iniciará la reproducción.
El volumen aumentará gradualmente hasta alcanzar al volumen con el que estaba escuchando antes de establecer su sistema en el modo de reserva del temporizador.
8
El aparato se establece en el modo de reserva una hora
después de haberse iniciado la reproducción con tem porizador. Sin embargo, cuando el tiempo de reproducción de
disco o cinta es una hora o menos, se establece en el modo
de reserva después de haber completado la reproducción.
Para reajustar o cambiar el ajuste del temporizador:
Efectúe "Reproducción con temporizador" desde el principio.
Nota:
Cuando se efectúe la reproducción con temporizador empleando
una unidad distinta conectada a las tomas VIDEO/AUX IN, seleccione "VIDEO/AUX" en el paso 2. En esta ocasión, sólo s e conectará la alimentación de este aparato o se establecerá
automáticamente este aparato en el modo de reserva de la ali mentación. Se establecerá en el modo de reserva de la alimentación 1
hora después de haberse iniciado la reproducción con temporizador. Sin embargo, no se conectará ni desconecta rá la alimentación
de la otra unidad.
! Operación de desconexión automática
1
Reproduzca la fuente de sonido deseada.
2
Pulse el botón SHIFT y luego el botó n
SLEEP.
Para cambiar el tiempo de desconexión automática:
La hora se reducirá de la forma siguiente cada vez que se pulsen estos botones.
El tiempo de desconexión automática también puede cambiarse durante el modo de desconexión automática.
(Máximo: 3 horas - Mínimo: 5 minutos)
3:002:001:301:00
1015305OFF
3
Su sistema se establecerá automáticamente en el modo de
reserva de alimentación después de haber transcurrido el
tiempo preajustado.
El volumen se reducirá 40 segundos antes de que se termine
la operación de desconexión automática.
Para cancelar la operación de desconexión automática:
Pulse el botón ON/STAND-BY mientras se indique "SLEEP".
Para cancelar la operación de desconexión automática si n ajustar
el sistema en el modo de reserva, pulse e l botón SHIFT y luego el
botón SLEEP hasta que aparezca "OFF" en el visualizador.
Para confirmar el tiempo remanente de desconexión automática:
Pulse una vez el botón SHIFT y luego el botón SLEE P mientras el
temporizador de desconexión automática esté ajustado.
Se visualiza el tiempo restante de desconexión automática durante
unos 3 segundos.
S-21
05/1/14XL-MP40H(H)S2.fm
TINSZA040SJZZ
! Para utilizar simultáneamente la operación del
temporizador y de desconexión automática
Ejemplo: Para ir a dormir y l evantarse escuchando la misma emi sora
Podrá reproducir sólo la misma fuente (la función no se puede cambiar).
1
Ajuste el tiempo de desconexión automática (los pasos 1 2, en la página 21).
2
Mientras se ajuste el temporizador de desconexión automática, ajuste el tiempo de reproducción deseada (pasos 4
- 6, en las página 20).
Ajuste del temporizador
de desconexión automática
5 minutos - 3 horas
Se detiene automáticamente la
operación de desconexión automática.
Precaución:
Asegúrese de que la duraci ón de la cinta sea suficiente para efectuar ambas funciones. Si desea irse a dormir y levantar se escuchando una cinta, si la duración de la cinta es de menos que el
ajuste del temporizador de desconexión automática, no podrá realizarse la reproducción con temporizador.
Ajuste de reproducción
con temporizador
Inicio de la reproducción
con temporizador
Mejoramiento de su sistema
No está incluido el cable de conexión. Compre un cable disponible
en las tiendas del ramo como se muestra a continuación.
Blanco
Rojo
Blanco
Cable RCA
(no suministrado)
! Audición del sonido de reproducción de una
Rojo
A las tomas de salida de línea
videograbadora, DVD, etc.
1 Emplee un cable de conexión para conectar la videograbadora,
DVD, etc. a las tomas VIDEO/AUX IN.
Cuando use un equipo de vídeo, conecte la salida de audio a
este aparato y la salida de vídeo a un televisor.
2 Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
3 Pulse el botón FUNCTION hasta que aparezca "AUX" en el vi-
sualizador.
Cuando se opere con el controlador remoto, pulse el botón VI-
DEO/AUX.
4 Reproduzca el sonido del equipo conectado.
Nota:
Para evitar interferencias de ruido, ponga el aparato alejado de un
televisor.
! Para grabar en una cinta
1 Cargue un cassette en el compartimiento del cassette con la cara
a grabarse encarada hacia usted.
2 Pulse el botón FUNCTION hasta que aparezca "AUX" en el vi-
sualizador.
Cuando se opere con el controlador remoto, pulse el botón VI-
DEO/AUX.
3 Pulse el botón .
En el controlador remoto, pulse el botón SHIFT y luego el bot ón .
4 Pulse el botón ( ).
5 Reproduzca en la videograbadora, DVD, etc.
Videograbadora,
DVD, etc.
XL-MP40H
ESPAÑOL
3
Características avanzadas
S-22
05/1/14XL-MP40H(H)S2.fm
TINSZA040SJZZ
XL-MP40H
ESPAÑOL
Referencias
S-23
Cuadro para localización de averías
Muchos posibles problemas podrán ser sol ucionados por el propietario sin tener que llamar al técnico en reparaciones.
Si parece que falla algo en este producto, compruebe la tabla
siguiente antes de llamar a su concensionario SHARP autorizado o
a un centro de reparaciones.
! General
SíntomaCausa posible
El reloj no está ajustado a
"
la hora correcta.
Cuando se pulsa un bo-
"
tón, el aparato no responde.
No se oye ningún sonido."¿Se ha ajustado el nivel de volu-
"
! Reproductor de CD
SíntomaCausa posible
La reproducción no se ini-
"
cia.
" La reproducción se detie-
ne a mitad o no se lleva a
cabo correctamente.
Se producen saltos en el
"
sonido de reproducción o
se detiene el sonido de reproducción a mitad de
una pista.
¿Se ha producido un corte de la
"
alimentación? Reajuste el reloj.
(Vea la página 8.)
Ponga el aparato en el modo de
"
reserva de alimentación y entonces vuelva a conectar la alimentación del aparato.
Si el aparato funciona defectuo-
"
samente, repóngalo. (Vea la página 24.)
men a "0"?
¿Están enchufados los auricula-
"
res?
¿Están desconectados los ca-
"
bles de los altavoces?
¿Se ha insertado el disco al re-
"
vés?
" ¿Satisface el disco las normas?
¿Está deformado o rayado el dis-
"
co?
¿Está el aparato situado cerca
"
de vibraciones excesivas?
¿Está muy sucio el disco?
"
¿Se ha formado condensación
"
de humedad en el interior del
aparato?
! Sintonizador
SíntomaCausa posible
La radio produce conti-
"
nuamente ruido anormal.
! Platina de cassette
SíntomaCausa posible
No puede efectuarse la
"
grabación.
No se pueden grabar las
"
pistas con la calidad normal de sonido.
No puede borrarse com-
"
pletamente.
Se producen saltos de so-
"
nido.
No puede oírse el sonido
"
agudo.
Fluctuación del sonido.
"
La cinta no puede quitar-
"
se.
¿Está el aparato cerca del televi-
"
sor o de una computadora?
¿La antena de cuadro de FM/AM
"
están correctamente situadas?
Separe la antena del cable de alimentación de CA está demasiado cerca.
¿Se ha quitado la lengüeta de
"
protección contra borrado?
¿Es una cinta normal? (No podrá
"
grabar en una cinta metálica ni
de CrO .)
¿Está floja la cinta?
"
¿Está la cinta dada de sí?
"
¿Están sucios los cabrestantes,
"
los rodillos de presión, o las cabezas?
Si se produce un corte de la co-
"
rriente eléctrica durante la reproducción, las cabezas de
reproducción quedan enganchadas con la cinta. No abra el compartimiento aplicando mucha
fuerza.
5
SHARP TINSZA040SJZZ (H)
05/1/14XL-MP40H(H)S2.fm
TINSZA040SJZZ
! Controlador remoto
SíntomaCausa posible
El controlador remoto no
"
funciona.
6
¿Está enchufado el cable de ali-
"
mentación de CA del aparato?
¿Se respeta la polaridad de la pi-
"
la?
¿Están gastadas las pilas?
"
¿Es la distancia o ángulo inco-
"
rrecto?
¿Está el sensor de control remo-
"
to recibiendo una luz fuerte?
! Si ocurre algún problema
Si se somete este producto a fuertes interfer encias externas (golpes mecánicos, electricidad estátic a excesi va, tens ión de alimentación anormal debido a rayos, etc.) o si se opera incorrectamente,
puede funcionar mal.
Si ocurre uno de estos problemas, haga lo siguiente:
1 Ponga el aparato en el modo de reserva y conecte de nuev o la
alimentación.
2 Si no se repone el aparato en la operación anterior, desenchufe
y enchufe el aparato, y luego conecte la alimentación.
Nota:
Si el aparato no se repone con ninguna de las operaciones anterio-
SHARP TINSZA040SJZZ (H)
res, borre toda la memoria reponiéndolo.
! Borrado de toda la memoria (reposición)
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de
reserva de alimentación.
2 Mientras mantiene pulsados el botón MEMORY/SET y el botón
PRESET , pulse el botón ON/STAND-BY hasta que aparezca
"CL".
Precaución:
Esta operación borrará todos los datos almacenados en la memoria
incluyendo los ajustes del reloj y del temporizador, preajus tes del
sintonizador, y el programa de CD.
! Condensación
Los cambios súbitos de la temperatura, y el almacenaje u operación
en lugares muy húmedos pueden causar condensación de humedad dentro de la caja (fonocaptor de CD, cabezas de la cinta, etc.) o
en el transmisor del controlador remoto.
La condensación puede causar mal funcionamiento en el aparato.
Si así sucede, deje la alimentación conectada si n ningún disco (ni
cassette) en el aparato hasta que sea posible la reproducción normal (aproximadamente 1 hora). Frote la humedad condensada en
el transmisor con un paño suave antes de poner el aparato en funcionamiento.
XL-MP40H
ESPAÑOL
3
Referencias
05/1/14XL-MP40H(H)S2.fm
S-24
TINSZA040SJZZ
XL-MP40H
ESPAÑOL
Referencias
Mantenimiento
! Limpieza de la lente fonocaptora de CD
No toque la lente del captor de láse r. Si s e acumul an huellas dact ilares o polvo en el captor, límpielo con cuidado con un pal illo seco
de algodón.
! Limpieza del mueble
Limpie periódicamente el mueble con un paño suave y una solución
jabonosa diluida, y luego séquelo con un paño seco.
Precaución:
No use productos químicos para la limpieza (gasolina, diluyentes
"
de pintura, etc.). Podría dañar el acabado del mueble.
No aplique aceite al interior del aparato. Podría causar mal fun-
"
cionamiento.
! Limpieza de las piezas de manipulación de cin-
tas
Las cabezas, cabrestante y rodillo de presión sucios podrían pro-
"
ducir sonidos distorsionados y atascos en la cinta. Limpie estas
partes con un palillo de algodón humedecido en alcohol isopropílico o con un producto de limpieza para las cabezas/rodillo de
presión que esté a la venta en el mercado.
Antes de limpiar las cabezas, rodillo de presión, etc., desenchufe
"
el aparato que contiene altas tensiones.
A
B
C
Cabeza de borradoCabrestante
Cabeza de grabación/
reproducción
Al utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, las
"
cabezas y cabrestante de la platina se magnetizan gradualmente, causando deficiencias de sonido. Desmagnetice estas
piezas cada 30 horas de reproducción/grabación con un desmagnetizador para cabezas magnéticas que esté disponible
comercialmente. Lea atentamente las instrucciones que se
adjuntan con el desmagnetizador antes de utilizarlo.
Rodillo de presión
D
S-25
05/1/14XL-MP40H(H)S2.fm
TINSZA040SJZZ
Especificaciones técnicas
Como parte de la política de mejoras conti nuas, SHARP se reserva
el derecho de realizar cambios en el diseño y especificaciones para
la mejora del producto sin previo avis o. Las figuras indicadas que
especifican el rendimiento son valores nominales de los aparatos
de producción. Puede haber algunas desviaciones de estos valores
en los aparatos individuales.
! Generalidades
Fuente de
alimentación
Consumo de
potencia
DimensionesAncho: 160 mm
Peso2,5 kg
! Amplificador
Potencia de salid a PMPO: 30 W (total)
Terminales de
salida
Terminales de
entrada
! Sintonizador
Gama de
frecuencias
230 V de CA, 50 Hz
Alimentación conectada: 25 W
Reserva de alimentación: 0,9 W
Alto: 240 mm
Profundo: 245 mm
MPO: 15 W (7,5 W + 7,5 W) (DIN 45 324)
RMS: 10 W (5 W + 5 W) (DIN 45 324)
Altavoces: 4 ohmios
Auriculares: 16 - 50 ohmios
(recomendada: 32 ohmios)
Vídeo/auxiliar (señal de audio):
500 mV/47 k ohmios
FM: 87,5 - 108,0 MHz
AM: 522 - 1.620 kHz
! Reproductor de CD
TipoReproductor de discos compactos
Lectura de las
señales
Convertidor D/AConvertidor D/A de 1 bit
Respuesta de
frecuencia
Gama dinámica90 dB (1 kHz)
Fonocaptor de láser semiconductor de 3
rayos, sin contacto
20 - 20.000 Hz
! Platina de cassette
Respuesta de
frecuencia
Relación señal a
ruido
Ululaciones y
trémolos
50 - 14.000 Hz (cinta normal)
50 dB (grabación/reproducción)
0,35 % (DIN 45 511)
! Altavoz
TipoAltavoz de gama completa de 10 cm
Potencia máxima
de entrada
Potencia nomina l
de entrada
Impedancia4 ohmios
DimensionesAncho: 145 mm
Peso1,4 kg/cada uno
10 W
5 W
Alto: 240 mm
Profundo: 180 mm
XL-MP40H
ESPAÑOL
3
Referencias
05/1/14XL-MP40H(H)S2.fm
S-26
TINSZA040SJZZ
SHARP CORPORATION
0401_A5
TINSZA040SJZZ
05A N HK 1
05/1/14XL-MP40H(H)_BACK.fm
TINSZA040SJZZ
U P
DOWN
XL-MP40HMICRO COMPONENT SYSTEM
05/1/14XL-MP40H(H)_SP.fm
TINSZA040SJZZ
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.