MIKRO KOMPONENTEN SYSTEM
MICRO-CHAÎNE
SISTEMA MICRO
MIKRO KOMPONENT SYSTEM
MICRO SISTEMI
MICRO SYSTEEM
SISTEMA DE MICRO COMPONENTE
MICRO COMPONENT SYSTEM
MODELL
MODÈLE
MODELO
MODELL
MODELLO
MODEL
MODELO
MODEL
XL-MP150H
Mikro Komponenten System XL-MP150H besteht aus XL-MP150H (Hauptgerät)
und CP-MP150H (Lautsprecher-system).
Micro-chaîne XL-MP150H composée de XL-MP150H (appareil principal) et de
CP-MP150H (enceinte acoustique).
Sistema micro XL-MP150H que consta de XL-MP150H (aparato principal) y CPMP150H (sistema de altavoces).
XL-MP150H mikro komponent system bestående av XL-MP150H (huvudenhet)
och CP-MP150H (högtalarsystem).
Micro sistemi XL-MP150H composto da XL-MP150H (apparecchio principale) e
CP-MP150H (sistema di diffusori).
XL-MP150H micro systeem bestaande uit XL-MP150H (hoofdtoestel) en CPMP150H (luidsprekersysteem).
XL-MP150H Sistema de Micro Componente composto de XL-MP150H (unidade
principal) e CP-MP150H (sistema de alto-falante).
XL-MP150H Micro Component System consisting of XL-MP150H (main unit)
and CP-MP150H (speaker system).
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE OPERAÇÃO
OPERATION MANUAL
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
SVENSKA
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
ENGLISH
Siehe Seiten i bis x und D-1 bis D-48.
Se reporter aux pages i à x et F-1 à F-48.
Consulte las páginas i a x y S-1 a S-48.
Hänvisa till sidorna i till x och V-1 till V-48.
Leggere le pagine i a x e I-1 a I-48.
● Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien
89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
● Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/
68/CEE.
● Este aparato satisface las exigencias de las Directivas
89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/
68/CEE.
● Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/
EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
● Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/
336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/
EEC.
● Dichiarazione di conformità
La società SHARP ELECTRONICS EUROPE GmbH dichiara
che il prodotto SHARP
in conformità alle prescrizioni del D.M.n˚548 del 28/8/95,
pubblicato sulla G.U.n˚301 del 28/12/95 ed in particolare è
conforme a quanto indicato nell’art. 2, comma 1 dello stesso
decreto.
● Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/
EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
● Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/
336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva
93/68/CEE.
● This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/
EEC.
MICRO SISTEMI XL-MP150H
MINI SISTEMI CD-XP300H è costruito
● Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og
73/23/EEC med tillaeg nr. 93/68/EEC.
● Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/
EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
● Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC
vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
●
● Bei Einstellung der ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY ist
die Netzspannung immer noch im Gerät vorhanden.
Wenn die ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY eingestellt
wird, kann das Gerät unter Verwendung der Timer-Betriebsart
oder Fernbedienung in Betrieb gesetzt werden.
Warnung:
In diesem Gerät sind keine vom Benutzer wartbaren Teile
vorhanden. Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie
dafür qualifiziert sind. In diesem Gerät sind gefährliche
Spannungen vorhanden. Vor Ausführung von irgendwelchen
Kundendienstarbeiten oder bei längerer Nichtverwendung des
Gerätes stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
● Lorsque la touche ON/STAND-BY est mise en STAND-BY,
l’appareil est toujours sous tension.
Lorsque la touche ON/STAND-BY se trouve sur la position
STAND-BY, l’appareil est prêt à fonctionner par la minuterie
ou la télécommande.
Avertissement:
Cet appareil contient des pièces non réparables par
l’utilisateur. Personne non qualifiée n’enlèvera jamais les
couvercles. L’appareil contenant des organes portés à haute
tension, débrancher l’appareil avant toute réparation ou en
période de non-utilisation.
0203
03/12/16
● Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición
STAND-BY, todavía hay tensión dentro del aparato.
Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición
STAND-BY, el aparato puede ponerse en funcionamiento
utilizando el modo del temporizador o el controlador remoto.
Advertencia:
Tenga en cuenta que dentro de este aparato no hay piezas
que pueda reparar. No quite nunca las tapas a menos que se
esté cualificado para hacerlo. Este aparato tiene en su interior tensiones peligrosas.
Desenchufe siempre la clavija de la red del tomacorriente
antes de realizar cualquier servicio de mantenimiento y
cuando no se use el aparato durante un largo período de
tiempo.
● När ON/STAND-BY knappen är i läge STAND-BY, finns
nätspänning i apparaten.
Med ON/STAND-BY knappen i läge STAND-BY kan apparaten
startas med timerfunktion eller fjärrkontrollen.
Varning:
Apparaten innehåller inga delar som kan åtgärdas av kunden.
Höljet får endast öppnas av kvalificerad personal. Apparaten
innehåller farliga spänningar.
Stickkontakten ska därför dras ut från nätuttaget före
reparationsarbeten och bör dras ut om apparaten inte ska
användas på mycket länge.
● Quando il tasto ON/STAND-BY si trova in posizione STANDBY, all’interno dell’apparecchio c’è ancora la corrente.
Se il tasto ON/STAND-BY si trova nella posizione STANDBY, l’unità può essere accesa con il modo timer o con il
telecomando.
Avvertenza:
L’apparecchio non contiene parti riparabili dall’utente.
Non togliere mai i coperchi, a meno di non essere qualificati
per farlo. All’interno dell’apparecchio ci sono tensioni
pericolose, per cui si deve sempre staccare la spina del cavo
d’alimentazione dalla presa di corrente prima di qualsiasi
intervento di manutenzione e quando non si usa l’apparecchio
per un lungo periodo di tempo.
● Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand
staat, loopt er nog steeds stroom (netspanning) in het toestel.
Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand
staat, kan het toestel ingeschakeld worden via de timerfunctie
of de afstandsbediening.
Waarschuwing:
Dit toestel bevat geen door de gebruiker te repareren
onderdelen. Verwijder de behuizing nooit tenzij u deskundig
bent op dit gebied. In het toestel loopt een gevaarlijke spanning; haal de stekker altijd uit het stopcontact alvorens
onderhoud uit te voeren of wanneer het toestel voor langere
tijd niet gebruikt wordt.
● Quando o botão ON/STAND-BY estiver ajustado na posição
STAND-BY, a voltagem de alimentação ainda se encontra
presente dentro do aparelho.
Quando o botão ON/STAND-BY estiver ajustado na posição
STAND-BY, o aparelho pode ser colocado em operação
através do modo de programação horária ou pelo controle
remoto.
Advertência:
Neste aparelho não há partes que podem ser consertadas
pelo usuário. Nunca retire a tampa, a menos que você tenha
qualificação para tal. Este aparelho contém voltagens
perigosas. Remova sempre o cabo de alimentação da tomada
antes de efetuar qualquer conserto ou quando deixar o
aparelho muito tempo fora de uso.
● When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, mains voltage is still present inside the unit.
When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, the unit may be brought into operation by the timer mode
or remote control.
Warning:
This unit contains no user serviceable parts. Never remove
covers unless qualified to do so. This unit contains dangerous voltages, always remove mains plug from the socket before any service operation and when not in use for a long
period.
0203
XL-MP150H
03/12/16
ii
XL-MP150H
● Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY positionen,
er der stadig netspaending til stede i apparatet.
Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY position,
kan apparatet startes v.hj.a. timer-funksionen eller
fjernbetjeningen.
Advarsel:
Apparatet indeholder ingen dele, der kan repareres af
brugeren selv. Fjern aldrig kabinettet med mindre De er
kvalificeret hertil. Apparatet indeholder farlig
strømspaending. Traek altid stikket ud af stikkontakten før
der foretages reparationer, eller hvis apparatet ikke er i
brug i laengere tid.
DENNA APPARAT ÄR ANSLUTEN TILL 230 V
VÄXELSTRÖM NÄR STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I
VÄGGUTTAGET. FÖR ATT FULLSTÄNDIGT KOPPLA IFRÅN
APPARATEN, V.G. DRAG UT STICKPROPPEN.
● Audio-visuelles Material kann Urheberrechte umfassen, die
ohne Genehmigung des Eigentümers dieser Urheberrechte
nicht aufgenommen werden dürfen. Siehe die entsprechenden
nationalen Gesetze.
● Le matériel audio-visuel peut comporter des oeuvres faisant
l’objet de droits d’auteur qui ne peuvent être enregistrées sans
l’autorisation du possesseur du droit d’auteur, veuillez vous
référer aux réglementations nationales en vigueur.
● El material audiovisual puede consistir en trabajos que tengan
derechos de autor y que no deben grabarse sin la autorización
del poseedor de dichos derechos de autor. Sírvase consultar
las leyes aplicables en su país.
● Audiovisuellt material kan innehålla upphovsrättsarbete som
inte skall mångfaldigas utan tillstånd av copyrightinnehavaren.
Se den tillämpliga lagen i ditt land.
● Il materiale audio-visivo che fosse soggetto a copyright non
può essere registrato senza l’autorizzazione del possessore
del copyright. Si prega di attenersi alle leggi in vigore sul
territorio nazionale.
● Audio-visueel materiaal kan worden beschermd door
auteursrechten, in welk geval het niet mag worden opgenomen
zonder de toestemming van de auteursrechthouder. Zie voor
nadere informatie de betreffende wetten in het land van
gebruik.
● O material audiovisual pode consistir de trabalhos de direitos
autorias que não devem ser gravados sem autorização do
proprietário dos direitos. Favor consultar as leis vigentes em
seu país.
● Audio-visual material may consist of copyrighted works which
must not be recorded without the authority of the owner of the
copyright. Please refer to relevant law in your country.
iii
0307
03/12/16
● Vorsicht:
Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen.
Ansonsten besteht die Gefahr eines Brandes oder
elektrischen Schlages. Es dürfen keine mit Flüssigkeiten
gefüllten Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt
werden.
● Attention:
Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre
l’appareil à l’abri de l’eau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser
sur l’appareil un récipient contenant du liquide.
● Advertencia:
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga
el aparato a goteo o salpicadura de líquidos. No deberán
ponerse encima del aparato objetos que estén llenos de
líquido, como por ejemplo un florero.
● Varning:
Utsätt inte enheten för dropp eller stänk för att förhindra
brand eller elektriska stötar. Inga vätskefyllda föremål
såsom vaser får placeras på enheten.
● Attenzione:
Per prevenire incendi o scosse elettriche, non fare
gocciolare nessun liquido sull’apparecchio e non bagnarlo.
Non collocarvi sopra nessun oggetto riempito d’acqua,
come per esempio vasi.
● Waarschuwing:
Stel het toestel niet bloot aan druipend of spattend water
om brand en elektrische schokken te voorkomen. Met
vloeistoffen gevulde voorwerpen, zoals vazen, mogen niet
op het toestel geplaatst worden.
● Cuidado:
Para evitar incêndio ou choque elétrico, não exponha este
aparelho a gotejamento ou salpicamento de água. Não
coloque objetos com água como, por exemplo, um vaso de
flores, em cima do aparelho.
● Warning:
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to dripping or splashing. No objects filled with liquids,
such as vases, shall be placed on the apparatus.
● Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette
denne indretning for drypning eller overstaenkning. Der må
ikke anbringes nogen genstande fyldt med vand, som for
eksempel vaser, på dette apparat.
● Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for
vann eller fuktighet. Gjenstander som inneholder vaeske, feks.
en blomstervase, må ikke plasseres oppå apparatet.
● Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on
kostunut, anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä
verkkovirralla. Nestettä sisältäviä astioita kuten esim.
kukkamaljakoita ei saa asettaa laitteen päälle.
Dieses Produkt ist ein Laserprodukt der Klasse 1.
Ce produit est classifié comme étant un LASER DE CLASSE 1.
Este producto está clasificado como un PRODUCTO LÁSER DE
CLASE 1.
Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERPRODUKT.
Questo prodotto è classificato come CLASS 1 LASER PRODUCT.
Dit product is geclassificeerd als een KLASSE 1 LASER PRODUCT.
Este produto é classificado como PRODUTO LASER DE CLASSE 1.
This product is classified as a CLASS 1 LASER PRODUCT.
Dette produktet er klassifisert som et KLASSE 1 LASERPRODUKT.
Dette produkt er klassificeret som et KLASSE 1 LASERPRODUKT.
Tämä laite on luokiteltu LUOKAN 1 LASERLAITTEEKSI.
Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERAPPARAT.
XL-MP150H
03/12/16
0402_A5_2
iv
XL-MP150H
v
● VORSICHT
Verwendung von Regelungen oder Einstellungen bzw.
Durchführung von anderen Verfahren als die hierin
angegebenen kann zum Aussetzen gefährlicher Strahlung
führen.
Da der in diesem Compact Disc Player verwendete Laserstrahl
für die Augen schädlich ist, ist das Gehäuse unter keinen
Umständen zu zerlegen.
Wenden Sie sich für Wartungsarbeiten nur an berechtigten
Fachhändler.
● ATTENTION
Respecter les indications données relatives à la manipulation, au réglage et au fonctionnement. En cas de non-respect,
on s’exposera à une radiation dangereuse.
Éviter absolument de démonter l’appareil, qui utilise un rayon
laser nuisible aux yeux. Pour toute réparation, s’adresser à
une personne qualifiée.
● PRECAUCIÓN
El uso de los controles, ajustes o ejecución de procedimientos
distintos de los especificados podría causar la exposición a
radiación peligrosa.
No intente desmontar la caja ya que el haz de láser usado en
este reproductor de discos compactos es perjudicial para los
ojos. Para el servicio de reparación, consulte a una persona
cualificada.
● OBSERVERA
Användning av reglage eller justeringar eller handhavande
på annat sätt än som anges kan leda till farlig bestrålning.
Försök inte ta isär höljet eftersom CD-spelarens laserstråle
är skadlig för ögonen. Överlåt service endast till kvalificerad
personal.
● ATTENZIONE
L’uso dei comandi e l’effettuazione di regolazioni e
procedimenti diversi da quelli specificati nel manuale possono
provocare una pericolosa esposizione alle radiazioni.
Poiché il raggio laser usato in questo giradischi può
danneggiare gli occhi, non smontare l’apparecchio. Per le
riparazioni rivolgersi a personale specializzato.
● LET OP
Gebruik van regelaars, het maken van instellingen, gebruik
of handelingen anders dan in deze gebruiksaanwijzing
vermeld, kan gevaarlijke straling blootleggen.
De laserstraal in deze CD-speler kan de ogen beschadigen,
Probeer derhalve de ombouw niet te verwijderen. Laat
reparaties alleen over aan erkend onderhoudspersoneel.
● CUIDADO
O uso de controles, ajustes ou a execução de procedimentos
além daqueles especificados aqui pode resultar em perigosa
exposição à radiação.
Como os raios laser usados neste player de CD são perigosos
para os olhos, não tente desmontar o aparelho. Solicite o
conserto somente para pessoas especializadas.
● CAUTION
Use of controls, adjustments or performance of procedures
other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
As the laser beam used in this compact disc player is harmful
to the eyes, do not attempt to disassemble the cabinet. Refer
servicing to qualified personnel only.
0203
03/12/16
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN
I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERAS. KAN
ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR
LASERKLASS 1.
CAUTION-INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.
DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH
OPTICAL INSTRUMENTS.
WARNUNG-UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN GERÄT
GEÖFFNET. NICHT IN DIE STRAHLUNG SCHAUEN ODER
DIREKT MIT OPTISCHEN HILFSMITTELN BETRACHTEN.
ATTENTION-RAYON LASER INVISIBLE EN CAS D'OUVERTURE.
NE PAS REGARDER LE FAISCEAU DIRECTEMENT OU AVEC DES
INSTRUMENTS OPTIQUES.
ADVERSEL-SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING.
SE IKKE IND I STRÅLEN-HELLER IKKE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
VARO! AVAT TAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄLLE JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE
LASERSÄTEILYLLE ÄLÄ TUIJOTA SÄTEESEEN ÄLÄKÄ KATSO SITÄ
OPTISEN LAITTEEN LÄPI.
VARNING-SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA
DEL ÄR ÖPPNAD. STIRRA EJ IN I STRÅLEN OCH BETRAKTA EJ
STRÅLEN GENOM OPTISKT INSTRUMENT.
XL-MP150H
vi
03/12/16
XL-MP150H
vii
Entsorgungsinformationen
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus
Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte
nicht in den normalen Hausmüll!
Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße
Rücknahme, Behandlung und Verwertung von gebrauchten
Elektro- und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen
elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt
werden.
Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten
können Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und
Achtung: Ihr Produkt
trägt dieses Symbol.
Es besagt, dass
Elektro- und Elektronikgeräte nicht mit
dem Haushaltsmüll
entsorgt, sondern
einem getrennten
Rücknahmesystem
zugeführt werden
sollten.
Elektronikgeräte nun kostenlos an ausgewiesenen
Rücknahmestellen abgeben*.
In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch
kostenlos bei Ihrem Fachhändler abgeben, wenn Sie ein
vergleichbares neues Gerät kaufen.
*)
Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte
Batterien oder Akkus enthalten, sollten diese vorher
entnommen und gemäß örtlich geltenden Regelungen
getrennt entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu
bei, dass Altgeräte angemessen gesammelt, behandelt
und verwendet werden. Dies verhindert mögliche
schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit
durch eine unsachgemäße Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung
nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung
dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte
können kostenlos beim Händler abgegeben werden, auch
wenn Sie kein neues Produkt kaufen. Weitere
Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von
www.swico.ch oder www.sens.ch.
B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche
Nutzer
1. In der Europäischen Union
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke
genutzt haben und nun entsorgen möchten:
Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der
Sie über die Rücknahme des Produkts informieren kann.
Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die
Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte
(und kleine Mengen) können möglicherweise bei Ihrer
örtlichen Rücknahmestelle abgegeben werden.
Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene
Rücknahmesystem oder Ihre Gemeindeverwaltung,
wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer Altgeräte haben.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung
nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung
dieses Geräts.
Informations sur la mise au rebut correcte
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l'Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut,
ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent
être traités séparément et conformément aux lois en
vigueur en matière de traitement, de récupération et de
recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les
Etats membres, les ménages résidant au sein de l'Union
européenne peuvent désormais ramener gratuitement*
Attention : votre produit comporte ce
symbole. Il signifie
que les produits
électriques et électroniques usagés ne
doivent pas être
mélangés avec les
déchets ménagers
généraux. Un
système de collecte
séparé est prévu
pour ces produits.
leurs appareils électriques et électroniques usagés sur
des sites de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra
également gratuitement votre ancien produit si vous
achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus
de renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé
comporte des piles ou des accumulateurs, veuillez les
mettre séparément et préalablement au rebut
conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous
contribuerez à assurer le traitement, la récupération et le
recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez
ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise
gestion sur l'environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez
contacter votre administration locale qui vous renseignera
sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques
usagés peuvent être ramenés gratuitement au détaillant,
même si vous n'achetez pas un nouvel appareil. Pour obtenir
la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter à la
page d'accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des entreprises
1. Au sein de l'Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de
votre entreprise et que vous souhaitiez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous
informera des conditions de reprise du produit. Les frais
de reprise et de recyclage pourront vous être facturés. Les
produits de petite taille (et en petites quantités) pourront
être repris par vos organisations de collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte
existante ou votre administration locale pour les
modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez
contacter votre administration locale qui vous renseignera
sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil.
03/12/16
Información sobre la eliminación
A. Información sobre eliminación para
usuarios particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no
utilice el cubo de la basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían
tratarse por separado de acuerdo con la legislación que
requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje
adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados
miembros, los hogares de particulares dentro de los
estados de la Unión Europea pueden devolver sus
Atención: su producto está marcado
con este símbolo.
Significa que los
productos eléctricos
y electrónicos usados no deberían
mezclarse con los
residuos domésticos generales. Existe un sistema de
recogida independiente para estos
productos.
equipos eléctricos y electrónicos a los centros de
recogida designados sin coste alguno *.
En algunos países* es posible que también su vendedor
local se lleve su viejo producto sin coste alguno si Ud.
compra uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local
para obtener más detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen
pilas o acumuladores, por favor deséchelos por separado
con antelación según los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a
asegurar que los residuos reciban el tratamiento, la
recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de esta
forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y
la salud humana que de otra forma podrían producirse
debido a una manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en
contacto con las autoridades locales y pregunte por el
método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden
devolverse al vendedor sin coste alguno, incluso si no
compra ningún nuevo producto. Se puede encontrar una
lista de otros centros de recogida en la página principal
de www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para
empresas usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo:
Por favor póngase en contacto con su distribuidor
SHARP, quien le informará sobre la recogida del
producto. Puede ser que le cobren los costes de
recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de
tamaño pequeño (y las cantidades pequeñas) sean
recogidos por sus centros de recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el
sistema de recogida establecido o con las autoridades
locales para la recogida de los productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en
contacto con sus autoridades locales y pregunte por el
método de eliminación correcto.
Information om återvinning
A. Information om återvinning av elektrisk
utrustning för hushåll
1. EU-länder
OBS! Kasta inte denna produkt i soporna!
Förbrukad elektrisk utrustning måste hanteras i enlighet
med gällande miljölagstiftning och återvinningsföreskrifter.
I enlighet med gällande EU-regler ska hushåll ha
möjlighet att lämna in elektrisk utrustning till
återvinningsstationer utan kostnad.* I vissa länder* kan
OBS! Produkten är
märkt med symbolen ovan. Denna
symbol indikerar att
elektroniska produkter inte ska kastas i det vanliga
hushållsavfallet eftersom det finns ett
separat avfallshanteringssystem för
dem.
det även hända att man gratis kan lämna in gamla
produkter till återförsäljaren när man köper en ny
liknande enhet.
*) Kontakta kommunen för vidare information.
Om utrustningen innehåller batterier eller ackumulatorer
ska dessa först avlägsnas och hanteras separat i enlighet
med gällande miljöföreskrifter.
Genom att hantera produkten i enlighet med dessa
föreskrifter kommer den att tas om hand och återvinnas
på tillämpligt sätt, vilket förhindrar potentiella negativa
hälso- och miljöeffekter.
2. Länder utanför EU
Kontakta de lokala myndigheterna och ta reda på
gällande sorterings- och återvinningsföreskrifter om du
behöver göra dig av med denna produkt.
B. Information om återvinning för företag
1. EU-länder
Gör så här om produkten ska kasseras:
Kontakta SHARPs återförsäljare för information om hur
man går till väga för att lämna tillbaka produkten. Det kan
hända att en avgift för transport och återvinning
tillkommer. Mindre skrymmande produkter (om det rör sig
om ett fåtal) kan eventuellt återlämnas till lokala
återvinningsstationer.
2. Länder utanför EU
Kontakta de lokala myndigheterna och ta reda på
gällande sorterings- och återvinningsföreskrifter om du
behöver göra dig av med denna produkt.
XL-MP150H
viii
03/12/16
XL-MP150H
ix
Informazioni per un corretto smaltimento
A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
(privati)
1. Nell'Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non
utilizzare il normale bidone della spazzatura!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate
devono essere gestite a parte e in conformità alla
legislazione che richiede il trattamento, il recupero e il
riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i
privati residenti nella UE possono conferire
Attenzione: Il dispositivo è contrassegnato da questo simbolo, che segnala di
non smaltire le apparecchiature elettriche ed elettroniche insieme ai
normali rifiuti domestici. Per tali prodotti è previsto un
sistema di raccolta
a parte.
gratuitamente le apparecchiature elettriche ed
elettroniche usate a centri di raccolta designati*.
In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare
gratuitamente il vecchio prodotto se l'utente acquista un
altro nuovo di tipologia simile.
*) Per maggiori informazioni si prega di contattare
l'autorità locale competente.
Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate
hanno batterie o accumulatori, l'utente dovrà smaltirli a
parte preventivamente in conformità alle disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà
a garantire che i rifiuti siano sottoposti al trattamento, al
recupero e al riciclaggio necessari prevenendone il
potenziale impatto negativo sull'ambiente e sulla salute
umana, che potrebbe derivare da un'inadeguata gestione
dei rifiuti.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare
le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento
corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o
elettroniche usate possono essere restituite
gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un
prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle
homepage di www.swico.ch o di www.sens.ch.
B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
commerciali
1. Nell'Unione europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali,
procedere come segue per eliminarlo.
Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà
informazioni circa il ritiro del prodotto. Potrebbero essere
addebitate le spese di ritiro e riciclaggio. Prodotti piccoli
(e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati anche dai
centri di raccolta locali.
Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o
l'ente locale preposto al ritiro dei prodotti usati.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare
le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento
corretto.
Informatie over verantwoorde verwijdering
A. Informatie over afvalverwijdering voor
gebruikers (particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale
huisafval weggooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet
gescheiden worden ingezameld conform de wetgeving
inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning en
recycling van afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen
particuliere huishoudens in de lidstaten van de Europese
Let op: Uw product
is van dit merkteken
voorzien. Dit betekent dat afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur niet samen met
het normale huisafval mogen worden
weggegooid. Er
bestaat een afzonderlijk inzamelingssysteem voor deze
producten.
Unie hun afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur kosteloos* naar hiertoe aangewezen
inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een
nieuw apparaat het oude product kosteloos bij uw lokale
distributeur inleveren.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor
verdere informatie.
Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen
of accumulatoren bevat dan moet u deze afzonderlijk
conform de plaatselijke voorschriften weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te
gooien, zorgt u ervoor dat het afval de juiste verwerking,
terugwinning en recycling ondergaat en potentiële
negatieve effecten op het milieu en de menselijke
gezondheid worden voorkomen die anders zouden
ontstaan door het verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op
met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent
de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur kosteloos bij de distributeur
inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt.
Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de
startpagina van www.swico.ch of www.sens.ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor
bedrijven
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt
en als u dit wilt weggooien:
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u
inlichtingen verschaft over de terugname van het
product. Het kan zijn dat u een afvalverwijderingsbijdrage
voor de terugname en recycling moet betalen. Kleine
producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de
lokale inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting
of de lokale autoriteiten voor de terugname van uw
afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op
met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent
de juiste verwijderingsprocedure.
03/12/16
Informação sobre Eliminação de Produtos
A. Informações sobre a Eliminação de
Produtos para os Utilizadores (particulares)
1. Na União Europeia
Atenção: Se quiser eliminar este equipamento, não o
deve fazer juntamente com o lixo doméstico comum!
O equipamento eléctrico e electrónico deve ser tratado
separadamente e ao abrigo da legislação aplicável que obriga
a um tratamento, recuperação e reciclagem adequados de
equipamentos eléctricos e electrónicos usados.
Após a implementação desta legislação por parte dos
Estados-membros, todos os cidadãos residentes na
União Europeia poderão entregar o seu equipamento
Atenção: O seu produto está identificado com este símbolo. Significa que
os produtos eléctricos e electrónicos
não devem ser misturados com o lixo
doméstico comum.
Existe um sistema
de recolhas específico
para estes pro-
dutos.
eléctrico e electrónico usado em estações de recolha
específicas a título gratuito*.
Em alguns países* o seu revendedor local também pode
recolher o seu equipamento usado a título gratuito na
compra de um novo equipamento.
*) Contacte as entidades locais para mais informações.
Se o seu equipamento eléctrico e electrónico usado
funcionar a pilhas ou baterias, deverá eliminá-las em
separado, conforme a legislação local, e antes de
entregar o seu equipamento.
Ao eliminar este produto correctamente estará a contribuir
para que o lixo seja submetido aos processos de tratamento,
recuperação e reciclagem adequados. Desta forma é
possível evitar os efeitos nocivos que o tratamento
inadequado do lixo poderia provocar no ambiente e na saúde.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades
locais e informe-se sobre o método correcto para
proceder à sua eliminação.
Na Suíça: O equipamento eléctrico e electrónico é aceite,
a título gratuito, em qualquer revendedor, mesmo que
não tenha adquirido um novo produto. Poderá encontrar
uma lista das estações de recolha destes equipamentos
na página da Web www.swicho.ch ou www.sens.ch.
B. Informações sobre a Eliminação de
Produtos para Utilizadores-Empresas
1. Na União Europeia
Se o produto for usado para fins comerciais e quiser
eliminá-lo:
Contacte o seu revendedor SHARP que irá informá-lo
sobre a melhor forma de eliminar o produto. Poderá ter de
pagar as despesas resultantes da recolha e reciclagem do
produto. Alguns produtos mais pequenos (e em pequenas
quantidades) poderão ser recolhidos pelas estações locais.
Na Espanha: Contacte o sistema de recolhas público ou
as entidades locais para mais informações sobre a
recolha de produtos usados.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades
locais e informe-se sobre o método correcto para
proceder à sua eliminação.
Information on Proper Disposal
A. Information on Disposal for Users (private
households)
1. In the European Union
Attention: If you want to dispose of this equipment,
please do not use the ordinary dust bin!
Used electrical and electronic equipment must be treated
separately and in accordance with legislation that
requires proper treatment, recovery and recycling of used
electrical and electronic equipment.
Following the implementation by member states, private
households within the EU states may return their used
Attention: Your product is marked with
this symbol. It
means that used
electrical and electronic products
should not be mixed
with general household waste. There is
a separate collection system for
these products.
electrical and electronic equipment to designated
collection facilities free of charge*. In some countries*
your local retailer may also take back your old product
free of charge if you purchase a similar new one.
*) Please contact your local authority for further details.
If your used electrical or electronic equipment has
batteries or accumulators, please dispose of these
separately beforehand according to local requirements.
By disposing of this product correctly you will help ensure
that the waste undergoes the necessary treatment,
recovery and recycling and thus prevent potential
negative effects on the environment and human health
which could otherwise arise due to inappropriate waste
handling.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your
local authorities and ask for the correct method of
disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment
can be returned free of charge to the dealer, even if you
don't purchase a new product. Further collection facilities
are listed on the homepage of www.swico.ch or
www.sens.ch.
B. Information on Disposal for Business Users
1. In the European Union
If the product is used for business purposes and you
want to discard it:
Please contact your SHARP dealer who will inform you
about the take-back of the product. You might be charged
for the costs arising from take-back and recycling. Small
products (and small amounts) might be taken back by
your local collection facilities.
For Spain: Please contact the established collection
system or your local authority for take-back of your used
products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your
local authorities and ask for the correct method of
disposal.
XL-MP150H
x
03/12/16
XL-MP150H
DEUTSCH
Einführung
Vielen Dank für den Kauf dieses SHARP-Produktes. Lesen Sie dieses
Handbuch sorgfältig durch, um eine bestmögliche Leistung zu erreichen. Es führt Sie in den Betrieb dieses Produkts von SHARP ein.
Besonderer Hinweis
Durch die Lieferung dieses Produktes wird weder eine direkte Lizenz
noch ein implizite Recht erteilt, Inhalte die mit diesem Produkt erstellt
wurden, in kommerziellen Rundfunk Systemen (terrestrische, Satelliten, Kabel und/oder anderen Vertriebskanälen), in kommerziellen
"streaming" Anwendungen (via Internet, Intranet und/oder andere
Netzwerke), anderen kommerziellen Inhalte vermittelnden Systemen (Pay-Audio oder Audio-On-Demand und dergleichen) oder auf
kommerziellen körperlichen Medien (Compact Discs, DVDs, Halbleiter Bauteilen, Festplatten, Speicherkarten und dergleichen zu
verteilen). Für eine solche Nutzung ist eine eigenständige Lizenz erforderlich. Für weitere Einzelheiten, siehe http://mp3licensing.com
MPEG Layer-3 Audiokodierungtechnologie unter Lizenz von Fraunhofer IIS und Thomson.
Zubehör
Prüfen Sie, ob die folgenden Zubehörteile vorhanden sind.
Allgemeine Informationen
D-1
Fernbedienung 1"AA"-Batterie (UM/
UKW-Antenne 1USB - Kabel 1
Hinweis:
Nur die obigen Zubehörteile gehören zum Lieferumfang.
Sicherstellen, daß das Gerät in einem Raum mit guter Lüftung
gestellt ist und daß ein Abstand von mindestens 10 cm entlang
den Seiten, dem Oberteil und der Rückseite des Gerätes bleibt.
10 cm 10 cm
/
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
USB
Das Gerät auf eine feste, ebene und
erschütterungsfreie Unterlage stellen.
Das Gerät fernhalten von direktem Son-
nenlicht, starken Magnetfeldern, sehr
staubigen Orten, Feuchtigkeit und elektronischen/elektrischen Geräten (Heimcomputer, Fernkopierer usw.), die
elektrisches Rauschen erzeugen.
Nichts auf das Gerät stellen.
Das Gerät nicht Feuchtigkeit, Temperaturen von über 60˚C oder
extrem niedrigen Temperaturen aussetzen.
Wenn das System nicht richtig arbeitet, das Netzkabel von der
Netzsteckdose trennen. Das Netzkabel wieder anschließen und
dann das System einschalten.
Bei einem Gewitter ist es am sichersten,
wenn das Netzkabel herausgezogen wird.
Das Netzkabel immer am Stecker aus der
Netzsteckdose ziehen, niemals am Kabel
ziehen, da das Ziehen des Kabels innere
Kabellitzen beschädigen kann.
10 cm
10 cm
/
PM
S
A
.TI
Y
PT
H
C
R
A
SE
DISPLAY
DE
O
M
B
S
U
Die Abdeckung nicht entfernen, weil
dies zu elektrischem Schlag führen
kann. Interne Wartung sollte von Ihrem
SHARP-Kundendienstzentrum ausgeführt werden.
Durch Bedecken der Belüftungsöffnungen mit Gegenständen wie
Zeitungen, Tischtüchern, Vorhängen usw. wird die Belüftung blokkiert. Daher dies vermeiden.
Es sollten keine unbedeckten Flammenquellen wie angezündete
Kerzen auf dem Gerät abgestellt werden.
Sie sollten auf die Umweltaspekte bei der Batterieentsorgung
achten.
Das Gerät ist für Verwendung in mildem Klima konstruiert.
Dieses Gerät sollte im Bereich von 5˚C - 35˚C benutzt werden.
Warnung:
Die auf diesem Gerät angegebene Spannung muß verwendet werden. Der Betrieb des Produktes mit einer Spannung, die höher ist als
die angegebene, ist gefährlich und kann zu Brand oder anderem Unfall durch Beschädigung führen. SHARP kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die aus Betrieb mit einer unvorschriftsmäßigen Spannung resultieren.
Lautstärkeregelung
Bei einer bestimmten Lautstärkeeinstellung hängt der Schallpegel
von der Leistung und der Anordnung der Lautsprecher sowie einigen
anderen Faktoren ab. Es empfiehlt sich, die Lautstärke beim Einschalten des Geräts und bei andauerndem Musikhören nicht zu hoch
zu wählen.
Kondensation
Plötzliche Temperaturschwankungen und Lagerung oder Betrieb in
einer extrem feuchten Umgebung können Kondensatbildung im Gehäuse (CD-Abtaster, Tonköpfe usw.) oder auf dem Sender der Fernbedienung verursachen.
Kondensat kann zu Funktionsstörungen des Geräts führen. Sollte
dieser Fall eintreten, das Gerät eingeschaltet lassen, ohne eine Disc
(oder Cassette) einzulegen, bis normale Wiedergabe möglich ist (ca.
1 Stunde). Vor Handhaben der Fernbedienung jedes Kondensat auf
dem Sender mit einem weichen Tuch abwischen.
Vor dem Anschließen ist das Netzkabel unbedingt abzuziehen.
Anschluß der Antennen (siehe Seite 7)
UKW-Antenne
Rechter Lautsprecher
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
SPEAKERS
AC INPUT
RIGHT
MW-Rahmenantenne
Linker Lautsprecher
ANTENNA
AM
LOOP
FM
75 OHMS
VIDEO/AUX
IN
RIGHT LEFT
LEFT
SUBWOOFER
PRE-OUT
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
Anschluß der Lautsprecher
(siehe Seite 7)
D-7
Wandsteckdose
(Wechselspannung 230 V, 50 Hz)
Netzanschluß (siehe Seite 8)
XL-MP150H
DEUTSCH
Anschluß der Antennen
Mitgelieferte UKW-Antenne:
Den UKW-Antennendraht an die Buchse FM 75 OHMS anschließen
Anschluß der Lautsprecher
Das schwarze Kabel an der Minusklemme (-) und das rote Kabel an
der Plusklemme (+) anschließen.
und danach in die Richtung verlegen, wo das stärkste Empfangssignal erhalten wird.
Mitgelieferte MW-Rahmenantenne:
Die MW-Rahmenantenne an die AM LOOP-Buchse anschließen.
Danach die MW-Rahmenantenne für optimalen Empfang ausrichten.
Die MW-Rahmenantenne auf ein Bord usw. stellen oder an einen
Ständer bzw. eine Wand mit Schrauben (nicht mitgeliefert) anbringen.
ANTENNA
AM
LOOP
FM
75 OHMS
VIDEO/AUX
IN
RIGHT LEFT
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
SPEAKERS
AC INPUT
SUBWOOFER
RIGHT
LEFT
PRE-OUT
Vorsicht:
Lautsprecher mit einer Impedanz von 6 Ohm oder mehr verwen-
den, da das Gerät durch Verwendung von Lautsprechern mit
ANTENNA
AM
LOOP
FM
75 OHMS
VIDEO/AUX
IN
RIGHT LEFT
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
SPEAKERS
AC INPUT
RIGHT
SUBWOOFER
LEFT
PRE-OUT
FM
75 OHMS
niedrigerer Impedanz beschädigt werden kann.
Niemals den rechten und linken Kanal ver-
wechseln. Der rechte Lautsprecher befindet
sich auf der rechten Seite, wenn Sie vor dem
Gerät stehen.
Die blanken Lautsprecherkabel dürfen
keinen Kontakt aufweisen.
Keine Gegenstände in die Baßreflex-Öffnun-
Hinweis:
Wenn sich die Antenne auf dem Gerät oder in der Nähe des Netzkabels befindet, kann Rauschen aufgefangen werden. Für besseren
Empfang die Antenne weiter entfernt vom Gerät stellen.
Installieren der MW-Rahmenantenne:
< Montage >< Montieren an der Wand >
gen fallen lassen oder einlegen.
Sie sollten nicht auf den Lautsprechern ste-
hen oder sitzen. Sie können sich verletzen.
Lautsprecher-Frontverkleidungen sind abnehmbar
Es ist sicherzustellen, daß nichts beim
Abnehmen der Frontverkleidungen mit
den Lautsprecher-Membranen in Berüh-
rung kommt.
Wand Schrauben
(nicht mitgeliefert)
SchwarzRot
1
Falsch
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
D-8
XL-MP150H
Anschluß des Systems (Fortsetzung)
DEUTSCH
Netzanschluß
Prüfen, daß alle Anschlüsse richtig gemacht worden sind, und dann
das Netzkabel dieses Geräts an die Steckdose anschließen. Wenn
das Gerät zum ersten Mal angeschlossen wird, schaltet es in die
Demonstrations-Betriebsart.
ANTENNA
AM
LOOP
FM
75 OHMS
VIDEO/AUX
IN
RIGHT LEFT
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
SPEAKERS
AC INPUT
RIGHT
Hinweise:
Beim Anschließen des Geräts an die Steckdose beginnt es mit
der Initialisierung des Bandes. Inzwischen ist initialisierender Ton
zu hören, und das Gerät kann nicht eingeschaltet werden. Warten
Sie, bis der Vorgang beendet wird.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird, das Netzkabel
aus der Wandsteckdose ziehen.
Kühlgebläse:
Dieses Hauptgerät ist zur verbesserten Kühlung mit einem Kühlgebläse an der hinteren Gerätseite ausgestattet. Bitte bedecken Sie
die Lüfteröffnung nicht mit irgendwelchen Hindernissen, da dies die
richtige Ventilation beeinträchtigen wird.
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
SUBWOOFER
LEFT
PRE-OUT
Wandsteckdose
(Wechselspannung
230 V, 50 Hz)
VIDEO/AUX
IN
RIGHT LEFT
Demonstrations-Betriebsart
Wenn das Gerät zum ersten Mal angeschlossen wird, schaltet es in die Demonstrations-Betriebsart. Sie sehen Wörter
scrollen.
Abbrechen der Demonstrations-Betriebsart:
Wenn sich das Gerät in der Bereitschafts-Betriebsart (DemonstrationsBetriebsart) befindet, die X-BASS(SURROUND)/DEMO-Taste drücken. Das
Gerät schaltet in die Stromeinsparungs-
X-BASS (SURROUND)
/DEMO
Betriebsart.
Zurückschalten in die Demonstrations-Betriebsart:
Wenn sich das Gerät in der Bereitschafts-Betriebsart befindet, die
X-BASS(SURROUND)/DEMO-Taste noch einmal drücken.
Hinweis:
Wenn die Stromversorgung eingeschaltet wird, kann die X-BASS
(SURROUND)/DEMO-Taste zum Wählen der Extrabaß-Betriebsart
verwendet werden.
UKW-Außenantenne
Eine UKW-Außenantenne verwenden, wenn Sie einen besseren
Empfang erzielen.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
ANTENNA
FM
75 OHMS
AM
LOOP
UKW-Außenantenne
D-9
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
SPEAKERS
AC INPUT
RIGHT
LEFT
SUBWOOFER
PRE-OUT
Fernbedienung
Einsetzen der Batterien
1 Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs.
2 Die mitgelieferten Batterien entsprechend der im Batte-
riefach angegebenen Polarität einsetzen (Rückseite des Batteriedeckels).
Beim Einsetzen oder Entnehmen der Batterien nach den Bat-
terieklemmen hin drücken.
3 Schließen Sie den Deckel.
Zur Beachtung beim Umgang mit den Batterien:
Alle alten Batterien gleichzeitig durch neue ersetzen.
Alte und neue Batterien nicht mischen.
Wenn die Batterien erschöpft sind oder wenn das Gerät längere
Zeit nicht verwendet wird, sie entfernen, um eine Beschädigung
wegen Auslaufens der Batteriesäure zu verhindern.
Vorsicht:
Keine aufladbaren Batterien (Nickel-Kadmium-Batterie usw.) ver-
wenden.
Falsches Einsetzen der Batterien kann Störung des Geräts
verursachen.
Entfernung von Batterien:
Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs und ziehen Sie die Batterien nach oben, um sie herauszunehmen.
Hinweise zur Verwendung:
Die Batterien ersetzen, wenn der Wirkungsbereich abnimmt oder
wenn Funktionsstörungen auftreten. Kaufen Sie 2 "AA"-Batterien
(UM/SUM-3, R6, HP-7 oder gleichwertiges).
Den Sender auf der Fernbedienung und den Sensor am Gerät mit
einem weichen Tuch regelmäßig reinigen.
Wenn der Sensor am Gerät starkem Licht ausgesetzt wird, kann
der Betrieb beeinträchtigt werden. Verändern Sie die Beleuchtung oder die Ausrichtung des Gerätes, wenn dies auftritt.
Die Fernbedienung nicht Feuchtigkeit, Hitze, Stoß oder
Erschütterungen aussetzen.
Test der Fernbedienung
Alle Anschlüsse und dann die Fernbedienung überprüfen (siehe
Seiten 7 - 9).
Die Fernbedienung direkt auf den Fernbedienungssensor am Gerät
richten.
Die Fernbedienung kann im unten gezeigten Bereich verwendet
werden:
Die ON/STAND-BY-Taste drücken. Schaltet sich das Gerät ein? Nun
können Sie Musik genießen.
/
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
USB
XL-MP150H
DEUTSCH
1
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
D-10
XL-MP150H
DEUTSCH
Allgemeine Regelung
Einschalten der Stromversorgung
Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste drücken.
Nach Gebrauch:
Grundbedienung
Zum Schalten in die Bereitschafts-Betriebsart die ON/STAND-BYTaste drücken.
Leuchtrahmen-Steuerung
Wenn die Stromversorgung eingeschaltet wird, leuchtet der Leuchtrahmen um das Display. Um den Leuchtrahmen ein- oder auszuschalten, die CLEAR/DIMMER-Taste auf der Fernbedienung 2
Sekunden oder länger gedrückt halten.
Automatische Lautstärkeeinblendung
Wenn Sie das Hauptgerät aus- und erneut einschalten, während die
Lautstärke auf 27 oder höher eingestellt ist, dann schaltet sich die
Lautstärke auf 16 und blendet sich bis zum zuletzt eingestellten
Pegel ein.
D-11
/
Lautstärkeregelung
Bedienung durch das Hauptgerät:
Wenn der VOL +/- -Regler im Uhrzeigersinn gedreht wird, erhöht
sich die Lautstärke. Beim Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn ver-
/
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
mindert sich die Lautstärke.
Bedienung durch die Fernbedienung:
Mit Hilfe der VOLUME-Taste (+ oder -) die Lautstärke erhöhen oder
vermindern.
.....
30 MAXIMUM0
Surround-Betriebsart
Wenn die X-BASS (SURROUND)/DEMO [X-BASS (SURROUND)]Taste gedrückt ist, arbeitet das Gerät in der Surround-Betriebsart
und passt automatisch niedrige Bässe und hohe Frequenzen der
Eingangslautstärke an. Um in die normale Betriebsart zurückzukehren erneut die X-BASS (SURROUND)/DEMO [X-BASS (SURROUND)]-Taste drücken.
Equalizer
Wenn die EQUALIZER (EQUALIZER MODE)-Taste gedrückt wird,
wird die gegenwärtige Betriebsarteneinstellung angezeigt. Zum
Schalten auf eine andere Betriebsart die EQUALIZER (EQUALIZER
MODE)-Taste wiederholt drücken, bis die gewünschte KlangBetriebsart erscheint.
FLAT
ROCK
CLASSIC
POPS
VOCAL
JAZZ
Hinweis:
Die Surround-Betriebsart wird automatisch abgeschaltet, wenn die
EQUALIZER (EQUALIZER MODE)-Taste gedrückt wird.
Keine Entzerrung.
Für Rockmusik.
Für klassische Musik.
Für Popmusik.
Verstärkter Gesang.
Für Jazz.
Einstellen der Uhr
/
/
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
In diesem Beispiel ist die Uhr für die 24-Stunden-Anzeige (0:00) eingestellt.
Zum Einschalten des Gerätes die ON/STAND-BY-Taste
1
drücken.
2
Die CLOCK/TIMER-Taste drücken.
3
Innerhalb von 10 Sekunden die
- oder
drücken, um "CLOCK" auszuwählen, und die MEMORY/
SET (MEMORY)-Taste betätigen.
Die
4
- oder
-Taste drücken, um 24- oder 12-
Stunden-Anzeige zu wählen, und dann die MEMORY/SET
(MEMORY)-Taste betätigen.
stellen, und dann die MEMORY/SET (MEMORY)-Taste betätigen.
Die
um 1 Stunde vorzustellen. Sie gedrückt halten, um die Uhrzeit
- oder
-Taste einmal drücken, um die Uhrzeit
fortlaufend vorzustellen.
Die
6
- oder
-Taste drücken, um die Minuten einzu-
stellen, und dann die MEMORY/SET (MEMORY)-Taste betätigen.
Die
um 1 Minute vorzustellen. Sie gedrückt halten, um die Uhrzeit
- oder
-Taste einmal drücken, um die Uhrzeit
in 5-Minuten-Abständen zu ändern.
Überprüfen der Zeitanzeige:
[Wenn sich das Gerät in der Bereitschafts- Betriebsart befindet]
Die CLOCK/TIMER-Taste drücken.
Die Zeitanzeige erscheint ca. 10 Sekunden lang.
[Bei eingeschalteter Stromversorgung]
Die CLOCK/TIMER-Taste drücken.
Innerhalb von 10 Sekunden die Taste oder drücken,
um die Uhrzeit anzuzeigen.
Die Zeitanzeige erscheint ca. 10 Sekunden lang.
Hinweis:
"CLOCK" erscheint, oder die Uhrzeit blinkt, um die Zeitanzeige zu
überprüfen, wenn nach einem Stromausfall oder nach dem Heraus-
ziehen des Netzsteckers die Stromversorgung wiederhergestellt
wird. Wenn nicht richtig, die Uhr folgendermaßen neu einstellen.
Nachstellen der Uhr:
Die Schritte im Abschnitt "Einstellen der Uhr" ab 1 durchführen. Wenn
"CLOCK" im Schritt 3 nicht erscheint, wird der Schritt 4 (zum Anwäh-
len der 24-Stunden- oder 12-Stunden-Anzeige) übersprungen.
Verändern der 24-Stunden- oder 12-Stunden-Anzeige:
1
All die programmierten Inhalte löschen. [Siehe Abschnitt "Löschen all
des Speichers (Rücksetzen)" auf Seite 47 für weitere Einzelheiten.]
2
Die Schritte im Abschnitt "Einstellen der Uhr" ab Schritt 1 durchführen
Hinweis:
Die Uhr kann auch mit der Fernbedienung eingestellt werden.
XL-MP150H
DEUTSCH
1
Grundbedienung
.
D-12
XL-MP150H
DEUTSCH
Hören von CDs oder MP3/WMA-Discs
Diese Anlage kann Standard-CDs und -CD-R/RWs im CD-Format
sowie CD-R/RWs mit MP3- oder WMA-Dateien wiedergeben, sie
kann diese aber nicht bespielen.
Einige Audio-CD-Rs/CD-RWs können nicht abspielbar sein, abhängend vom Zustand der zur Aufnahme verwendeten Disc oder Vorrichtung.
MP3:
MP3 ist ein Kompressionsformat. Es ist eine Abkürzung für
MPEG Audio Layer 3.
MP3 ist eine Art von Audiocode, der durch erheblicher
Datenreduzierung von der ursprünglichen Tonquelle mit sehr
geringem Tonqualitätsverlust verarbeitet wird.
Dieses System unterstützt MPEG 1 Layer 3-, MPEG 2 Layer 3-
und VBR-Dateien.
Während der Wiedergabe einer VBR-Datei kann das
Zeitzählwerk im Display von ihrer tatsächlichen Wiedergabezeit
abweichen.
WMA:
WMA-Dateien sind Advanced-System-Format-Dateien, die
Audiodateien enthalten, die mit dem Windows-Media-PlayerCodec komprimiert wurden. WMAs wurden von Microsoft als
Audioformatdateien für den Windows Media Player entwickelt.
Die Anzeige "MP3" oder "WMA" wird aufleuchten, nachdem das
Gerät Daten von einer MP3- bzw. einer WMA-Disc gelesen hat.
Einschaltautomatik:
Wenn Sie eine der folgenden Tasten drücken, schaltet sich das
Gerät ein.
CD-Taste (Hauptgerät und Fernbedienung): Das Gerät schaltet
sich ein, und die "CD"-Funktion wird aktiviert.
CD / -Taste auf der Fernbedienung: Das Gerät schaltet sich
ein, und die CD-Wiedergabe beginnt (unabhängig von der zuletzt
verwendeten Funktion).
/ -Taste auf dem Hauptgerät: Das Gerät schaltet sich ein, und
Wiedergabe von CDs oder MP3/WMA-Discs
die zuletzt verwendete Funktion beginnt mit der Wiedergabe (CD,
TAPE, TUNER, VIDEO/AUX).
Automatische Ausschaltfunktion:
Im Stoppmodus des CD-, MP3- oder WMA-Betriebs, schaltet sich
D-13
das Hauptgerät nach 15- minütiger Inaktivität in den Standby-Modus.
/
/
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
USB
1 Zum Einschalten des Gerätes die ON/STAND-BY-Taste
drücken.
2 Die CD-Taste drücken.
3
Die Taste 1 drücken; innerhalb von 5 Sekunden die OPEN/
CLOSE-Taste betätigen, um die Disc-Schublade 1 zu öffnen
4 Die Disc mit der Etikettenseite nach oben weisend auf die
Disc-Schublade 1 legen.
8 cm-Discs unbedingt in die Mitte der Disc-Schubladen legen.
12 cm 8 cm
Wiedergabe beginnt ab Titel 1 auf DISC 1. Nach der Wiedergabe
der Disc wird die nächste automatisch abgespielt.
Nach der Wiedergabe des letzten Titels auf der fünften Disc
stoppt das Gerät automatisch.
Wenn keine Disc auf einer der Disc-Schubladen (1 - 5) vorhan-
.
den ist, wird die leere Schublade übersprungen, und eine Disc
auf der nächsten Schublade wird abgespielt.
Auswechseln anderer Discs während der Disc-Wiedergabe:
Eine der Tasten 1 - 5 für die gestoppte Disc drücken; innerhalb
von 5 Sekunden die OPEN/CLOSE-Taste betätigen, um Discs
auszuwechseln.
Entnehmen der Discs:
In der Stopp-Betriebsart die Taste 1 - 5 drücken; Innerhalb von
5 Sekunden die OPEN/CLOSE-Taste betätigen.
XL-MP150H
DEUTSCH
5 Zum Schließen der Disc-Schublade 1 die OPEN/CLOSE-
Taste drücken.
MP3-Anzeige
[CD]
Gesamtanzahl der
Titel auf der Disc
Aufgrund der Struktur seiner Disc-Information braucht es
länger zum Lesen einer MP3/WMA-Disc als bei einer normalen CD (ungefähr 20 bis 90 Sekunden).
Gesamte
Wiedergabezeit
der Disc
[MP3/WMA]
Gesamtzahl
von Ordnern
WMA-Anzeige
Gesamtzahl
von Dateien
6 Dadurch, daß Sie den Schritten 3 - 5 folgen, können Sie
Discs in die Schubladen 2 - 5 einlegen.
7
Die / -Taste drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
Disc-Wiedergabeanzeige
Vorsicht:
Zwei Discs nicht auf eine Disc-Schublade legen.
Spielen Sie keine Discs mit besonderen Formen ab (z.B. Discs in
Herzform, achteckige CDs, etc.), da hierdurch Fehlfunktionen
verursacht werden können.
Beim Laufen der Disc-Schublade nicht darauf stoßen.
Wenn bei offener Schublade ein Stromausfall eintritt, warten Sie,
bis die Stromversorgung wiederhergestellt wird.
Wenn die Disc-Schublade mit Gewalt gestoppt wird, erscheint
"ER-CD20" auf dem Display 3 Sekunden lang, und das Gerät
funktioniert nicht. In diesem Fall die ON/STAND-BY-Taste drükken, um in die Bereitschafts-Betriebsart zu schalten, und dann die
Stromversorgung wieder einschalten.
Wenn Radio- oder Fernsehempfang durch den CD-Betrieb
gestört wird, das Gerät weiter entfernt vom Radio oder Fernseher
aufstellen.
Wenn eine Disc beschädigt oder schmutzig ist bzw. verkehrt-
herum eingelegt wurde, wird sie übersprungen oder nicht abgespielt.
1
Wiedergabe von CDs oder MP3/WMA-Discs
D-14
XL-MP150H
DEUTSCH
Hören von CDs oder MP3/WMA-Discs (Fortsetzung)
Verschiedene Disc-Funktionen
FunktionHauptgerät Fernbedie-
nung
Wiedergabe
StoppIn der Wiedergabe-Be-
PauseIn der Wiedergabe-Be-
Titel-Aufwärts-/AbwärtsSuchlauf
Schnellvorlauf/-rücklauf
Wiedergabe von CDs oder MP3/WMA-Discs
Betrieb
In der Stopp-Betriebsart drücken.
triebsart drücken.
triebsart drücken. Die
Taste / drücken,
um die Wiedergabe ab
der unterbrochenen
Stelle fortzusetzen.
In der Wiedergabeoder Stopp-Betriebsart
drücken.
Wenn Sie in der StoppBetriebsart die Taste
drücken, die Taste /
betätigen, um den
gewünschten Titel abzuspielen.
In der Wiedergabe-Betriebsart gedrückt halten.
Die Taste loslassen,
um den Abspielvorgang fortzusetzen.
Hinweise für CD:
Titel-Aufwärts-/Abwärts-Suchlauf ist nur auf den einzelnen Discs
möglich.
Schneller Vor-/Rücklauf ist nur auf den einzelnen Discs möglich.
Wenn während des Schnellvorlaufs der letzte Titel sein Ende
erreicht, erscheint "END" im Display, und der CD-Betrieb wird
unterbrochen. Wenn während des Schnellrücklaufs der erste Titel
seinen Anfang erreicht, schaltet das Gerät in die WiedergabeBetriebsart.
Hinweise zu MP3/WMA-Discs:
Titel-Aufwärts-/Abwärts-Suchlauf ist nur auf den einzelnen Discs
möglich.
Während des schnellen Vor-/Rücklaufs mit einer CD wird der Ton
gehört, aber nicht mit einer MP3/WMA-Disc. Beim schnellen Vor-/
Rücklauf mit einer MP3/WMA-Disc ist die Wiedergabezeit auf
dem Display zu beobachten.
Schneller Vor-/Rücklauf ist nur in den einzelnen Titeln möglich.
Wenn während des Schnellvorlaufs der Titel das Ende erreicht,
wird der nächste Titel abgespielt. Die Titelwiedergabe startet,
wenn sein Anfang während des Schnellrücklaufs erreicht wird.
Ändern der Anzeige (nur MP3/WMA-Discs)
Während der Disc-Wiedergabe die Taste
DISPLAY drücken.
Bei jedem Tastendruck wechselt das Display wie folgt.
Titelnummer
Verstrichene
Spielzeit
Ordnername
D-15
Dateiname
Fortgeschrittene Wiedergabe von CDs oder MP3/WMA-Discs
Bestimmen einer abzuspielenden Disc
Durch Bestimmen der Discnummer können Sie eine Disc abspielen.
1 Eine der Tasten 1 - 5 drücken, um die gewünschte Disc
auszuwählen.
Gewählte Discnummer
2 Innerhalb von 5 Sekunden die CD DIRECT PLAY-Taste auf
dem Hauptgerät drücken.
Direkter Titel-Suchlauf
Mit Hilfe der Direkt-Suchlauf-Tasten können die gewünschten Titel
auf der laufenden Disc abgespielt werden.
Die Direkt-Suchlauf-Tasten auf der
Fernbedienung benutzen, um während der Wiedergabe der gewählten Disc den gewünschten Titel
anzuwählen.
Die Direkt-Suchlauf-Tasten gestattet Ihnen, bis zur Nummer
9 auszuwählen.
Beim Wählen der Nummer 10 oder darüber ist die "+10"-Ta-
ste zu benutzen.
A. Zum Beispiel Wahl von 13
1 Die "+10"-Taste einmal
drücken.
2 Die "3"-Taste drücken.
Gewählte Titelnummer
XL-MP150H
DEUTSCH
1
/
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
Die Wiedergabe beginnt ab dem Titel 1 auf der gewählten Disc.
Nach der Wiedergabe des letzten Titels auf der gewählten Disc
stoppt das Gerät automatisch.
Hinweis:
Wenn eine Disc-Schublade ohne Disc gewählt wird, startet die Wiedergabe nicht, und die Disc-Anzeige erlischt.
Beenden der Wiedergabe:
Die (CD )-Taste drücken.
B. Zum Beispiel Wahl von 30
1 Die "+10"-Taste dreimal drücken.
2 Die "0"-Taste drücken.
Wenn die Direkt-Suchlauf-Tasten beim Stoppen der Disc gedrückt
werden, muß die / -Taste betätigt werden, um den gewünschten
Titel auf der laufenden Disc zu starten.
Hinweise:
Es kann eine höhere Titelnummer als die Anzahl von Titeln auf
der Disc nicht gewählt werden.
Während der Zufallswiedergabe ist direkter Suchlauf nicht mög-
lich.
Wiedergabe von CDs oder MP3/WMA-Discs
D-16
XL-MP150H
DEUTSCH
Fortgeschrittene Wiedergabe von CDs oder MP3/WMA-Discs (Fortsetzung)
Wiederholte Wiedergabe
Bei der wiederholten Wiedergabe können alle 5 Discs, alle Titel auf
einer gewählten Disc oder eine programmierte Reihenfolge fortlaufend abgespielt werden.
Wiederholen von allen Titeln auf bis zu 5 Discs:
Die / -Taste zweimal drücken.
Wiederholen von gewünschten Titeln:
Die Schritte 1 - 6 im Abschnitt "Programmierte Wiedergabe" auf
Seite 18 durchführen, dann die Taste / zweimal drücken.
Beenden der wiederholten Wiedergabe:
Die Taste / noch einmal drücken.
" " erlischt.
Wiederholen aller Titel auf der gewählten
Disc:
1 Eine der Tasten 1 - 5 drücken.
2 Innerhalb von 5 Sekunden die CD DIRECT
PLAY-Taste zweimal drücken.
Beenden der wiederholten Wiedergabe:
Die Taste CD DIRECT PLAY noch einmal drücken.
" " erlischt.
Wiedergabe von CDs oder MP3/WMA-Discs
D-17
Zufallswiedergabe
Die Titel auf den Discs können in beliebiger Reihenfolge abgespielt
werden.
Zufälliges Abspielen aller Titel auf bis zu 5 Discs:
Die RANDOM-Taste auf der Fernbedienung drücken.
Beenden der Zufallswiedergabe:
Die / -Taste drücken.
"R" erlischt.
Zufälliges Abspielen aller Titel auf der gewählten Disc:
1 Eine der Tasten 1 - 5 drücken.
2 Innerhalb von 5 Sekunden die CD
DIRECT PLAY-Taste drücken.
3 Die RANDOM-Taste auf der Fernbedie-
nung drücken.
Beenden der Zufallswiedergabe:
Die CD DIRECT PLAY-Taste drücken.
"R" erlischt.
Hinweise:
Wenn während der Zufallswiedergabe die Taste gedrückt
wird, können Sie zum nächsten Titel weitergehen, der vom Zufallsbetrieb gewählt wurde. Andererseits ermöglicht die Taste
nicht, zum vorherigen Titel zurückzukehren. Der Anfang des
laufenden Titels wird gefunden.
Bei der Zufallswiedergabe wählt und spielt das Gerät automa-
tisch Titel. (Sie können die Titelfolge nicht auswählen.)
Vorsicht:
Nach Beendigung der wiederholten Wiedergabe oder der Zufallswiedergabe unbedingt die (CD )-Taste drücken. Ansonsten werden
die Discs kontinuierlich abgespielt.
Programmierte Wiedergabe
Zur Wiedergabe können Sie bis zu 32 Titel in der gewünschten
Reihenfolge wählen.
1
In der Stopp-Betriebsart die
MEMORY/SET (MEMORY)-Taste
drücken, um in die Programmspeicherungs-Betriebsart zu schalten.
2
Eine der Tasten 1 - 5 drücken,
um die gewünschte Disc auszu-
wählen.
Gewählte Discnummer
3
Die Direkt-Suchlauf-Tasten auf
der Fernbedienung drücken, um
den gewünschten Titel auszuwählen.
Durch Drücken der Taste oder können Sie einen Titel
wählen.
4
Die MEMORY/SET (MEMORY)Taste drücken, um die Titelnum-
mer zu sichern.
5
Für weitere Titel die Schritte 2 - 4 wiederholen. Bis zu 32 Titel können programmiert werden.
Wenn Sie einen Fehler machen, können die programmierten Titel durch Drücken der CLEAR/DIMMER-Taste gelöscht werden.
6
Die (CD ) -Taste drücken.
Die Gesamtspeicherzahl erscheint.
Gewählte Titelnummer
Löschen von programmierten Titeln:
Die CLEAR/DIMMER-Taste auf der Fernbedienung drücken, während die "MEMORY"Anzeige blinkt.
Bei jedem Tastendruck wird ein Titel gelöscht, beginnend mit dem zuletzt programmierten Titel.
Abbrechen der programmierten Wiedergabe:
Während in der Stopp-Betriebsart die "MEMORY"-Anzeige leuchtet,
die CLEAR/DIMMER-Taste auf der Fernbedienung drücken. Die
"MEMORY"-Anzeige verschwindet und all der programmierte Inhalt
wird gelöscht.
Hinzufügen von Titeln zum Programm:
Wenn ein Programm früher abgespeichert worden ist, wird die
"MEMORY"-Anzeige angezeigt. Dann den Schritten 1 - 6 folgen, um
Titel hinzuzufügen. Die neuen Titel werden nach dem letzten Titel
des ursprüjnglichen Programms gespeichert.
Überprüfen von zu programmierenden Titeln:
Während das Gerät in der programmierten Wiedergabe außer
Betrieb ist, die - oder -Taste drücken.
Hinweise:
Wenn eine Disc mit programmierten Titeln herausgenommen
wird, wird das Programm automatisch annulliert.
Selbst wenn Sie die ON/STAND-BY-Taste drücken, um in die Be-
reitschafts-Betriebsart zu schalten oder um die Funktion von CD
auf eine andere umzuschalten, werden die programmierten Titel
nicht gelöscht.
Während der Programm-Operation ist Zufallswiedergabe nicht
möglich.
Während der programmierten Wiedergabe funktioniert die CD
DIRECT PLAY-Taste nicht.
XL-MP150H
DEUTSCH
1
Wiedergabe von CDs oder MP3/WMA-Discs
7
Die / -Taste drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
D-18
XL-MP150H
DEUTSCH
D-19
MP3/WMA-Navigation (nur für MP3/WMA-Dateien)
MP3/WMA-Navigation:
Mit dem Ordner oder Titel können Sie Dateien suchen und abspielen. Wenn Sie beispielsweise eine Datei drei Titel zuweisen, das
Genre (wie z.B. Jazz) als Titel 1 eingeben, den Albumnamen als
Titel 2 und den Musiktitel als Titel 3, um mit irgendeinem Titel die
Datei zu suchen.
Mit dem Ordner oder Titel 1/2/3 können Sie Dateien auf einer
MP3/WMA-Disc suchen und abspielen (siehe Seite 20).
Durch Eingeben eines Namens können Sie mit dem Ordner oder
Titel 1/2/3 nach Dateien auf einer MP3/WMA-Disc suchen (siehe
Seite 21).
Ordner oder Titel auf einer MP3/WMA-Disc können programmiert
werden (siehe Seite 22).
Wenn Sie Dateinamen auf Ihrem PC eingeben, Wörter mit Bindestrichen verbinden. Dieses Produkt erkennt das erste Wort als Titel
1, das zweite als Titel 2 und das dritte als Titel 3. Bis zu drei Wörter
können erkannt werden.
Beispiel:
Ordner
AAA
(POPULAR-HITS 1-A MUSIC.mp3)
(POPULAR-HITS 2-B MUSIC.mp3)
BBB
(JAZZ-HITS 1-A MUSIC.mp3)
(JAZZ-HITS 2-B MUSIC.mp3)
MP3-Dateien müssen die Erweiterung ".mp3" aufweisen.
WMA-Dateien müssen die Erweiterung ".wma" aufweisen.
Auf dem Gerät können bis zu 100 Ordner oder 300 Dateien gele-
sen werden. Wenn eine von beiden Grenzen überschritten wird,
werden keine Ordner/Dateien mehr abgespielt.
Das Gerät erkennt und zeigt bis zu 48 Zeichen für die Ordnerna-
men und bis zu 32 Zeichen für den Titel 1/2/3 an.
Alle Datei-/Ordnernamen erscheinen in Großbuchstaben.
Dateisuche (mit Ordner oder Titel 1/2/3)
Mit dem Ordner oder Titel 1/2/3 können Sie Dateien auf einer MP3/
WMA-Disc suchen und abspielen.
1
Eine der Tasten 1 - 5 drücken, um eine Disc-Schublade
mit einer MP3/WMA-Disc anzuwählen.
Die Taste / drücken, und das Gerät beginnt, die MP3/
2
WMA-Disc zu lesen.
3
Die Taste CD drücken, um die Wiedergabe zu stoppen.
"NAVI READ" erscheint, und das Display zeigt die Gesamtzahl
von Ordnern und Dateien auf der gewählten Disc an.
MP3
-Anzeige
WMA
-Anzeige
Gesamtzahl
von Ordnern
Die NAVIGATION-Taste drücken.
4
5
Die Pfeilttaste , , oder
drücken, um "FOL", "T-1", "T-2"
bzw. "T-3" anzuwählen. Um mit
dem Ordnernamen nach Dateien
zu suchen, "FOL" (blinkend) auswählen.
In den folgenden Schritten wird die Dateisuche mit Ordner beschrieben:
Die ENTER-Taste drücken.
6
Die Gesamtzahl von Ordnern (oder Titeln) erscheint für 2 Sekunden, und die Namen der ersten 2 Ordner (oder Titel) werden
angezeigt.
Die NAVIGATION-Taste erlaubt Ihnen, um einen Schritt zu-
rückzukehren.
Die DISPLAY-Taste drücken, um
die Anzahl der Dateien zu überprüfen.
Gesamtzahl
von Dateien
Ordner Titel 1
Titel 2 Titel 3
Ordnername
Die Pfeiltaste oder verwenden, um zu scrollen und ein-
7
en Ordner (oder Titel) anzuwählen; danach die ENTERTaste drücken.
Ordnername
Wenn die Taste / statt der ENTER-Taste gedrückt wird, werden alle Dateien im gewählten Ordner (oder Titel) abgespielt.
8
Die Taste oder verwenden, um zu scrollen und eine
Datei anzuwählen.
Dateiname
9
Die / -Taste drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
Das Gerät spielt von der gewählten bis zur letzten Datei im gewählten Ordner (oder Titel) ab, und das vorherige Display erscheint wieder.
Dateisuche mit Titel 1/2/3:
Im Schritt 5 "T-1", "T-2" oder "T-3" wählen, und den gleichen
Schritten wie bei der Dateisuche mit Ordner folgen.
Unabhängig vom Ordner sucht das Gerät alle Dateien auf der Disc.
Beenden der Wiedergabe:
Die CD -Taste drücken.
Beenden des MP3/WMA-Navigationsmodus:
In der Stopp-Betriebsart die Taste CD drücken.
Hinweise:
Im MP3/WMA-Navigationsmodus werden die Direktwiedergabe-
und Direktsuchfunktionen deaktiviert.
Wenn ein Ordner-/Dateiname oder Titel falsch oder nicht
erscheint, die Disc herausnehmen und erneut einlegen.
Wenn Sie in der Stopp-Betriebsart die RANDOM-Taste drücken,
wird der MP3/WMA-Navigationsmodus annulliert.
XL-MP150H
DEUTSCH
1
Wiedergabe von CDs oder MP3/WMA-Discs
D-20
XL-MP150H
DEUTSCH
MP3/WMA-Navigation (nur für MP3/WMA-Dateien) (Fortsetzung)
Zeichensuche (für Ordner oder Titel 1/2/3)
Durch Eingeben eines Namens können Sie mit dem Ordner oder
Titel 1/2/3 nach Dateien auf einer MP3/WMA-Disc suchen.
1
Die Schritte 1 - 3 im Abschnitt "Dateisuche (mit Ordner
oder Titel 1/2/3)" auf Seite 20 durchführen.
2
Die NAVIGATION-Taste drücken.
3
Die Pfeilttaste , , oder
drücken, um "FOL", "T-1", "T-2"
bzw. "T-3" anzuwählen. Um mit
dem Ordnernamen nach Dateien
zu suchen, "FOL" (blinkend) auswählen.
4
Die CHARACTER-Taste für 2 Sekunden drücken.
Das Display ist bereit, Zeichen zu editieren.
1. Zeile: Zeichenkettentabelle
2. Zeile: Eingabe-Editor (8 Zeichen)
5
Die Taste oder drücken, um das gewünschte Alphabet
anzuwählen.
Die Taste oder drücken, um zur nächsten Seite der Zeichenanzeige weiterzugehen.
6
Die CHARACTER-Taste drücken, und das aktive Zeichen
wird in die 2. Zeile der Anzeige eingegeben.
Um ein eingegebenes Zeichen zu löschen, den Cursor mit der
Taste oder auf das Zeichen setzen; danach die CLEAR/
Wiedergabe von CDs oder MP3/WMA-Discs
DIMMER-Taste auf der Fernbedienung drücken.
7
Zur Zeicheneingabe die Schritte 5 und 6 wiederholen.
Bei der Suche nach Ordnernamen (Titelnamen) dürfen Sie den
vollständigen Namen nicht eingeben. Das Gerät sucht nach
Namen, die mit den eingegebenen Zeichen beginnen.
Ordner Titel 1
Titel 2 Titel 3
D-21
8
Wenn fertig, die ENTER-Taste drücken. Das Gerät sucht
nach dem gleichen Namen in den Ordnern (oder Titeln).
Wenn das Suchwort nicht im Ordner (oder Titel) vorhanden ist,
wird "NOT FOUND" angezeigt, und das Menü erscheint wieder.
Die Taste oder verwenden, um einen Ordner (oder Ti-
9
tel) zu rollen und anzuwählen.
10
Die / -Taste drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
Alle Dateien im gewählten Ordner (oder Titel) werden abgespielt, und das vorherige Display erscheint wieder.
Beenden des MP3/WMA-Navigationsmodus:
In der Stopp-Betriebsart die Taste CD drücken.
Hinweise:
Fallunabhängig sucht das Gerät, und gefundene Namen erschei-
nen in Großbuchstaben.
Einige Symbole werden nicht richtig angezeigt.
Zeicheneingabe mit Direkt-Tasten:
Die Direkt-Tasten auf der Fernbedienung können auch zur Zeicheneingabe verwendet werden.
Im Schritt 5 auf der linken Seite die
Tasten 0 - 9 verwenden, um Alphabete einzugeben.
Per Tastendruck ändern sich die Alphabetarten.
Beispielsweise "2" viermal drücken, um "C" einzugeben.
2ABC
Zeichen:
12 ABC 3 DEF 4 GHI 5 JKL 6 MNO
: zeigt ein Leerzeichen an.
7 PQRS
8 TUV
9 WXYZ
0
Programmierte Wiedergabe (für Ordner oder
Titel 1/2/3)
Ordner oder Titel auf einer MP3/WMA-Disc können programmiert
werden.
Der Ordner, Titel 1, Titel 2 und Titel 3 können nicht gleichzeitig programmiert werden.
1
Die Schritte 1 - 3 im Abschnitt "Dateisuche (mit Ordner
oder Titel 1/2/3)" auf Seite 19 durchführen.
Die NAVIGATION-Taste drücken.
2
3
Die Pfeiltaste , , oder drücken, um "FOL", "T-1", "T2" bzw. "T-3" anzuwählen; danach die ENTER-Taste betäti-
gen.
Die Gesamtzahl von Ordnern (oder Titeln) erscheint für 2 Sekunden, und die Namen der ersten 2 Ordner (oder Titel) werden
angezeigt.
4
Die Pfeiltaste oder drücken, um den gewünschten
Ordner (oder Titel) anzuwählen; danach die MEMORY-
Taste betätigen.
Der Ordner (oder Titel) wird mit sämtlichen Dateien abgespeichert.
Für weitere Ordner (oder Titel) den Schritt 4 wiederholen.
5
Bis zu 10 Ordner (oder 10 Titel) können programmiert werden.
Die / -Taste drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
6
Überprüfen, Hinzufügen oder Löschen der programmierten
Inhalte:
Im Stoppmodus einen Ordner (oder Titel) auswählen, indem die
Pfeiltaste oder gedrückt wird. Wenn der Ordner (oder Titel)
programmiert wird, blinkt "MEMORY".
Blinkt, wenn der Ordner
(oder Titel) programmiert wird
Wenn "MEMORY" blinkt, wird der Ordner (oder Titel) durch Drüc-ken
der MEMORY/SET (MEMORY)-Taste aus dem Programm entfernt.
Wenn "MEMORY" nicht erscheint, wird der Ordner (oder Titel)
durch Drücken der MEMORY/SET (MEMORY)-Taste zum Programm hinzugefügt.
Um alle Programme zu löschen, die CLEAR/DIMMER-Taste in
der Stopp-Betriebsart drücken.
Beenden des MP3/WMA-Navigationsmodus:
In der Stopp-Betriebsart die Taste CD drücken.
Die programmierten Inhalte werden gelöscht.
Hinweise:
Die programmierten Inhalte werden gelöscht, wenn Sie eine Disc
entnehmen, eine andere Disc abspielen, die Funktion umstellen
oder mit der ON/STAND-BY-Taste in die Bereitschafts-Betriebsart
umschalten.
Während der programmierten Wiedergabe funktioniert die CD
DIRECT PLAY-Taste auf dem Hauptgerät nicht.
Wenn Sie in der Stopp-Betriebsart die RANDOM-Taste drücken,
wird der MP3/WMA-Navigationsmodus annulliert.
XL-MP150H
DEUTSCH
1
Die programmierte Wiedergabe startet stets ab der kleinsten
Ordnernummer (oder Titelnummer).
Beenden der Wiedergabe:
Die CD -Taste drücken.
Die programmierten Inhalte werden nicht gelöscht.
Wenn Titel mit Titelnummern programmiert werden (siehe "Programmierte Wiedergabe" auf Seite 18):
Im MP3/WMA-Navigationsmodus werden nur Programme per Ordnernamen (Titelnamen) abgespielt. Wenn Sie den Modus beenden,
werden die Programme per Ordnernamen (Titelnamen) gelöscht.
Wenn Sie den MP3/WMA-Navigationsmodus verlassen, werden
Programme nach Stücknummer gelöscht.
(Wenn Sie die Disc herausnehmen, werden Programme per Titelnummern gelöscht.)
Wiedergabe von CDs oder MP3/WMA-Discs
D-22
XL-MP150H
DEUTSCH
Rundfunk
Rundfunkempfang
/
Einschaltautomatik:
Wenn Sie eine der folgenden Tasten drücken, schaltet sich das
Gerät ein.
TUNER (BAND)-Taste (Hauptgerät und Fernbedienung): Das
Gerät schaltet sich ein, und die "TUNER"-Funktion wird aktiviert.
/ -Taste auf dem Hauptgerät: Das Gerät schaltet sich ein, und
die zuletzt verwendete Funktion beginnt mit der Wiedergabe (CD,
TAPE, TUNER, VIDEO/AUX).
Abstimmung
1 Zum Einschalten des Gerätes die ON/STAND-BY-Taste
drücken.
2 Die TUNER (BAND)-Taste wiederholt drücken, um das
gewünschte Frequenzband (FM oder AM) auszuwählen.
3 Die TUNING-Taste ( oder ) drücken, um den gewünsch-
ten Sender einzustellen.
Manuelle Abstimmung:
Die TUNING-Taste drücken, bis der gewünschte Sender eingestellt wird.
Abstimmautomatik:
Wenn die TUNING-Taste mehr als 0,5 Sekunden gedrückt
wird, startet der Sendersuchlauf automatisch, und der Tuner
stoppt am zuerst empfangbaren Rundfunksender.
Hinweise:
Wenn Rundfunkstörung auftritt, kann der Sendersuchlauf im sel-
ben Augenblick automatisch stoppen.
Der Sendersuchlauf überspringt Sender von schwachem Signal.
Zum Stoppen der Abstimmautomatik die TUNING-Taste noch ein-
mal drücken.
Wenn ein RDS(Radio-Daten-System)-Sender eingestellt wird,
wird die Frequenz zuerst angezeigt, und dann leuchtet die RDSAnzeige. Danach erscheint der Sendername.
Für mit "ASPM" gespeicherte RDS-Sender kann vollautomatische
Abstimmung erzielt werden (siehe Seite 30).
Empfangen einer UKW-Stereosendung:
Die TUNER (BAND)-Taste drücken, so daß die "ST"-Anzeige aufleuchtet.
" " erscheint, wenn eine UKW-Sendung in Stereo ist.
Bei schwachem UKW-Empfang die TUNER (BAND)-Taste drük-
ken, so daß die "ST"-Anzeige erlischt. Der Empfang schaltet auf
Mono, und der Klang wird klarer.
UKW-Stereo-Betriebsartenanzeige
D-23
UKW-Stereo-Empfangsanzeige
Abspeichern eines Senders
Sie können 40 MW- und UKW-Sender abspeichern und per Tastendruck abrufen. (Vorabstimmung)
Abrufen eines gespeicherten Senders
Die PRESET ( oder )-Taste weniger als 0,5 Sekunden drücken,
um den gewünschten Sender zu wählen.
XL-MP150H
DEUTSCH
1 Die Schritte 1 - 3 im Abschnitt "Abstimmung" auf Seite 23
durchführen.
2 Die MEMORY/SET (MEMORY)-Taste drücken, um in die
Festsenderspeicherungs-Betriebsart zu schalten.
3 Innerhalb von 30 Sekunden die Taste PRESET ( oder )
drücken, um die Vorwahlkanalnummer anzuwählen.
Die Sender einspeichern, und dabei der Reihe nach mit dem
Vorwahlkanal 1 beginnen.
4 Innerhalb von 30 Sekunden die MEMORY/SET (MEMORY)-
Taste drücken, um den Sender abzuspeichern.
Wenn vor dem Speichern des Senders die "MEMORY"- und
Festsendernummernanzeigen erlöschen, die mit dem Schritt 2
beginnende Bedienung wiederholen.
5 Die Schritte 1 - 4 wiederholen, um andere Sender zu spei-
chern oder einen Festsender zu ändern.
Wenn ein neuer Sender gespeichert wird, wird der Sender
gelöscht, der vorher für diesen voreingestellten Kanal gespeichert wurde.
Hinweis:
Die Speicherschutzfunktion bleibt einige Stunden die gespeicherten
Sender erhalten, selbst wenn ein Stromausfall eintreten sollte oder
das Netzkabel getrennt wird.
Festsender-Suchlauf
Die abgespeicherten Sender können automatisch abgetastet werden. (Festsenderspeicher-Suchlauf)
1 Die Taste PRESET ( oder ) mehr als 0,5 Sekunden drücken.
Die Festsendernummer blinkt und die programmierten Sender
werden nacheinander folgend je 5 Sekunden lang empfangen.
2 Die Taste PRESET ( oder ) noch einmal drücken, wenn der
gewünschte Sender gefunden wird.
PRESET
Löschen ganzen Festsenderspeichers
1 Zum Umstellen auf die Bereitschafts-Betriebsart die ON/STAND-
BY-Taste drücken.
2 Indem die -und X-BASS(SURROUND)/DEMO-Tasten ge-
drückt werden, die TUNING -Taste drücken, bis "TUNER CL"
erscheint.
Rundfunk
D-24
1
XL-MP150H
DEUTSCH
Abspielen einer Cassette
Vor Wiedergabe:
Für Wiedergabe, zum Erzielen der besten Klang-
ergebnisse Normal- oder Low-Noise-Bänder verwenden. (Reineisen- oder CrO -Bänder werden
nicht empfohlen.)
Keine C-120 Bänder oder Bänder unzureichender
Qualität verwenden, weil sie zu Funktionsstörungen
führen können.
Vor Einlegen einer Cassette in das Cassettenfach das
Band mit einem Kugelschreiber oder Bleistift straffen.
/
Bandwiedergabe
D-25
Bandwiedergabe
1 Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-
Taste drücken.
2 Die TAPE-Taste drücken.
3 Die Cassettenfachklappe durch
Drücken des mit " PUSH
EJECT" bezeichneten Teils öffnen.
4 Eine Cassette mit der Seite A
nach vorne weisend in das Cassettenfach einlegen.
5
Die
Seite oder beide Seiten auszu-
wählen.
-Taste drücken, um eine
... Abspielen beider Seiten.
Zum Abspielen beider Seiten ( ), ab Seite A beginnen.
Wenn Wiedergabe ab Seite B beginnt, wird die Seite A
nicht abgespielt.
... Endlose wiederholte Wiedergabe beider Seiten.
... Abspielen einer Seite.
6 Zum Abspielen der Seite A die / (TAPE )-Taste
drükken; für die Seite B die (TAPE )-Taste betätigen.
Vorlauf-WiedergabeRücklauf-Wiedergabe
Einschaltautomatik:
Wenn Sie eine der folgenden Tasten drücken, schaltet sich das Gerät ein.
TAPE-Taste (Hauptgerät und Fernbedienung): Das Gerät schaltet
sich ein, und die "TAPE"-Funktion wird aktiviert.
TAPE -Taste auf der Fernbedienung: Das Gerät schaltet sich
ein, und die Wiedergabe der Seite A beginnt (unabhängig von der
zuletzt verwendeten Funktion).
/ -Taste auf dem Hauptgerät: Das Gerät schaltet sich ein, und
die zuletzt verwendete Funktion beginnt mit der Wiedergabe
(CD,TAPE,TUNER,VIDEO/AUX).
Automatische Ausschaltfunktion:
Im Stoppmodus des Band-Betriebs, schaltet sich das Hauptgerät
nach 15-minütiger Inaktivität in den Standby-Modus.
Verschiedene Band-Funktionen
FunktionHauptgerät Fernbedie-
nung
Wiedergabe der Seite
A
Wiedergabe der
Seite B
StoppIn der Wiedergabe-,
Schnellvorlauf/
Schnellrückspulung
Betrieb
In der Stopp-Betriebsart drücken.
In der Stopp-Betriebsart drücken.
Schnellvorlauf- oder
Schnellrückspul-Betriebsart drücken.
In der Wiedergabeoder Stopp-Betriebsart
drücken.
Aufnahme auf Cassette
Vor Aufnahme:
Vor wichtigen Aufnahmen sollte eine Probeaufnahme durchge-
führt werden, um sicherzustellen, daß die Aufnahme gut vorgenommen wird.
Für Beschädigung oder Verlust Ihrer Aufnahme, welche auf
Grund von Funktionsstörungen dieses Gerätes resultiert, kann
SHARP nicht haftbar gemacht werden.
Die Lautstärke- und Klangregelungen haben keinen Einfluß auf
das Aufnahmesignal (Regelbare Mithöreinrichtung).
Zur Aufnahme nur Normalbänder verwenden. Keine Reinei-
sen- oder CrO Bänder benutzen.
Löschschutzzunge von Cassetten:
Bei Aufnahme auf Cassette sicherstellen, daß die Löschschutz-
zungen nicht entfernt sind. Cassetten haben entfernbare Zungen, die versehentliches Bespielen oder Löschen verhindern.
Um den aufgezeichneten Ton zu schützen, die Zunge nach Auf-
nahme entfernen. Zum Aufnehmen auf Band ohne Zunge die
Zungenöffnung mit Klebeband abdecken.
Seite A
XL-MP150H
DEUTSCH
1
Bandaufnahme
Vorsicht:
Zum Herausnehmen der Cassette die (TAPE )-Taste drücken
und dann das Cassettenfach öffnen.
Wenn ein Stromausfall beim Cassettenbetrieb eintritt, berührt der
Tonkopf noch das Band, und die Cassettenfachklappe öffnet sich
nicht. In diesem Fall warten, bis die Stromzufuhr wiederhergestellt
wird.
Zunge für Seite BZunge für Seite A
D-26
XL-MP150H
DEUTSCH
Aufnahme auf Cassette (Fortsetzung)
Bandaufnahme
D-27
Aufnahme von CD oder MP3/WMA-Disc
Mit Hilfe der CD DIRECT PLAY-Taste können Sie die gewünschte
Disc aufnehmen.
1 Zum Einschalten des Gerätes die ON/STAND-BY-Taste
drücken.
2 Die CD-Taste drücken.
3 Eine Cassette mit der Seite A nach vorne weisend in das
Cassettenfach einlegen.
Das Vorspannband, das nicht bespielt werden kann, vorspulen.
4 Die -Taste drücken, um eine Seite oder beide Seiten
auszuwählen.
... Aufnahme auf beide
Seiten.
... Aufnahme nur auf eine
Seite.
5 Die -Taste drücken.
Die Aufnahme wird vorübergehend unterbrochen.
6 Eine der Tasten 1 - 5 drücken, um die gewünschte Disc
auszuwählen.
7 Innerhalb von 5 Sekunden die CD DIRECT PLAY-Taste
drücken, um mit der Aufnahme zu beginnen.
Die Aufnahme beginnt ab der Seite A.
Die Aufnahme wird ab der gewählten Disc gestartet. Wenn
die Wiedergabe des letzten Titels fertig ist, oder wenn das
Bandende erreicht wird, stoppen die Disc und die Cassette
automatisch.
Ungefähr 7 Sekunden nach dem Start des Bands beginnt die
Disc-Wiedergabe.
Beenden von Aufnahme:
Die (TAPE )-Taste drücken.
Die Disc und das Band stoppen.
XL-MP150H
Kontinuierliche Aufnahme von mehreren Discs:
1 Die Schritte 1 - 6 im Abschnitt "Aufnahme von CD oder MP3/
WMA-Disc" auf Seite 27 durchführen.
2 Innerhalb von 5 Sekunden die Taste / (TAPE ) drücken, um
auf Seite A aufzunehmen; für die Seite B die Taste (TAPE )
betätigen.
Programmierte Aufnahme:
1 Discs und Titel programmieren (siehe Seiten 18).
2 Die -Taste drücken.
3 Zur Aufnahme auf Seite A die / (TAPE )-Taste drücken; für
die Seite B die (TAPE )-Taste betätigen.
Beenden von Aufnahme:
Die (TAPE )-Taste drücken.
Die Disc und das Band stoppen.
Hinweis:
Zum Aufnehmen auf beide Seiten ab Seite A beginnen. (Wenn Sie
die Aufnahme ab Seite B beginnen, schaltet das Band nicht auf die
Seite A um.)
Automatische Neustartfunktion:
Wenn während der Aufnahme die Aufnahmeseite von Seite A auf B
umgeschaltet wird, nimmt das System den unterbrochenen Titel von
seinem Anfang an auf Seite B auf. Die Aufnahme auf Seite B wird
gemacht, ohne den Anfang des Titels auszuschließen.
Aufnahme von Radio
Den gewünschten Sender einstellen (Siehe Seite 23).
1
2
Eine Cassette mit der Seite A nach vorne weisend in das
Cassettenfach einlegen.
Das Vorspannband, das nicht bespielt werden kann, vorspulen.
3
Die -Taste drücken, um eine Seite oder beide Seiten
auszuwählen.
... Aufnahme auf beide
Seiten.
... Aufnahme nur auf eine
Seite.
4
Die -Taste drücken.
Die Aufnahme wird vorübergehend unterbrochen.
5
Zur Aufnahme auf Seite A die / (TAPE )-Taste
drükken; für die Seite B die (TAPE )-Taste betätigen.
Zum Aufnehmen auf beide Seiten ab Seite A beginnen. (Wenn
Sie die Aufnahme ab Seite B beginnen, schaltet das Band nicht
auf die Seite A um.)
Unterbrechen der Aufnahme:
Die -Taste drücken.
Um die Aufnahme fortzusetzen, dieselbe Aufnahmetaste drücken,
die im Schritt 5 gedrückt wurde. Beim Drücken anderer Tasten ist
keine Fortsetzung möglich.
Beenden von Aufnahme:
Die (TAPE )-Taste drücken.
Hinweis:
Wenn während der Aufnahme einer MW-Sendung ein Pfeifgeräusch
gehört wird, die MW-Rahmenantenne bewegen.
DEUTSCH
1
Bandaufnahme
Löschen bespielter Bänder
1 Die TAPE-Taste drücken.
2 Den Schritte 2 - 5 im Abschnitt "Aufnahme von Radio" folgen.
D-28
XL-MP150H
DEUTSCH
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS)
RDS ist ein Rundfunkdienst, der heute von einer zunehmenden
Zahl von UKW-Sendern angeboten wird. Diese UKW-Sender
senden neben ihren regulären Programmsignalen zusätzliche
Signale. Sie können Ihre Sendernamen und Information über
die Programmart wie Sport, Musik usw. senden.
Wenn ein RDS-Sender eingestellt wird, werden "RDS" und der
Sendername angezeigt.
"TP" (Verkehrsfunkkennung) erscheint auf dem Display, wenn die
empfangene Sendung die Verkehrsinformation trägt; "TA" (Verkehrsdurchsagekennung) erscheint, während eine Verkehrsinformation auf Sendung ist.
Während des Empfangs des Dynamic-PTY-Senders erscheint
"PTYI" (Dynamic-PTY-Anzeige).
Nur mit Hilfe des Hauptgeräts können Sie das RDS steuern.
Fortgeschrittene Funktionen
Durch RDS gebotene Informationen
Bei jedem Druck auf die DISPLAY MODE-Taste ändert sich das
Display wie folgt:
DISPLAY
MODE
Sendername (PS)Programmart (PTY)
FrequenzRadiotext (RT)
Wenn Sie einen anderen Sender als einen RDS-Sender oder einen
RDS-Sender, dessen Signal schwach ist, einstellen, ändert sich das
Display in folgender Reihenfolge:
D-29
NO PSNO PTY
FM 98.80 MHz
NO RT
ASPM
XL-MP150H
DEUTSCH
Benutzen des automatischen Senderspeichers
(ASPM)
In der ASPM-Betriebsart sucht der Tuner automatisch nach neuen
RDS-Sendern. Bis zu 40 Sender können gespeichert werden.
Wenn einige Sender bereits abgespeichert sind, verringert sich die
Zahl der speicherbaren neuen Sender entsprechend.
1
Die TUNER (BAND)-Taste drücken, um das UKW-Band zu
wählen.
2
Die ASPM-Taste mindestens 3 Sekunden gedrückt halten.
1 "ASPM" blinkt etwa 4 Sekunden lang, dann beginnt der
Suchlauf (87,50 - 108,00 MHz).
2 Wenn ein RDS-Sender gefunden wird, erscheint "RDS"
eine kurze Weile, und der Sender wird abgespeichert.
3 Nach Abschluß des Suchlaufs wird die Zahl der abgespei-
cherten Sender 4 Sekunden lang angezeigt, und dann erscheint "END" 4 Sekunden lang.
1
Fortgeschrittene Funktionen
D-30
XL-MP150H
DEUTSCH
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) (Fortsetzung)
Abbrechen der ASPM-Operation:
Während des Sendersuchlaufs die ASPM-Taste drücken.
Die bereits abgespeicherten Sender bleiben im Speicher.
Hinweise:
Wenn derselbe Sender auf verschiedenen Frequenzen sendet,
wird die stärkste Frequenz abgespeichert.
Ein Sender, der dieselbe Frequenz hat wie ein bereits
abgespeicherter Sender, wird nicht noch einmal gespeichert.
Sind bereits 40 Sender abgespeichert, wird der Suchlauf
abgebrochen. Wenn Sie die ASPM-Operation noch einmal durchführen möchten, müssen Sie den Festsenderspeicher löschen.
Wenn keine Sender abgespeichert worden sind, erscheint "END"
etwa 4 Sekunden lang.
Bei sehr schwachen RDS-Signalen können keine Sendernamen
abgespeichert werden.
Löschen allen Festsenderspeicherinhalts:
1 Zum Schalten in die Bereitschafts-Betriebsart die ON/STAND-
BY-Taste drücken.
2 Indem die - und X-BASS (SURROUND)/DEMO-Tasten ge-
drückt werden, die TUNING -Taste drücken, bis "TUNER CL"
erscheint.
Mit dieser Operation werden alle Informationen im
Festsenderspeicher gelöscht.
Erneutes Speichern eines Sendernamens beim Abspeichern
des falschen Namens:
Es kann möglich sein, mit Hilfe der ASPM-Funktion Sendernamen
Fortgeschrittene Funktionen
abzuspeichern, wenn viel Rauschen vorhanden ist oder wenn das
Signal zu schwach ist. In diesem Falle folgendermaßen vorgehen.
1 Durch Drücken der Taste PRESET ( oder ) prüfen, ob die Na-
men richtig sind.
2 Wenn Sie beim Empfangen des Senders einen falschen Namen
finden. Warten Sie, bis der richtige Name angezeigt wird. Und
dann die MEMORY/SET (MEMORY)-Taste drücken.
3 Innerhalb von 30 Sekunden die MEMORY/SET (MEMORY)-Ta-
ste drücken, während die Vorwahlkanalnummer blinkt.
Der neue Sendername ist richtig abgespeichert worden.
D-31
Hinweise:
Derselbe Sendername kann in verschiedenen Kanälen gespei-
chert werden.
In einem gewissen Gebiet oder in gewissen Zeiträumen können
die Sendernamen vorübergehend verschieden sein.
Hinweise zum RDS-Betrieb
Wenn ein der folgenden Ereignisse eintritt, bedeutet dies nicht,
daß das Gerät defekt ist:
"PS", "NO PS" und ein Sendername erscheinen abwechselnd,
und das Gerät funktioniert nicht richtig.
Wenn ein spezifischer Sender nicht richtig sendet oder ein Sender
Prüfungen durchführt, kann die RDS-Empfangsfunktion nicht
richtig arbeiten.
Wenn ein RDS-Sender, dessen Signal zu schwach ist,
empfangen wird, können Informationen wie z.B. der Sendername
nicht angezeigt werden.
"NO PS", "NO PTY" oder "NO RT" blinkt etwa 5 Sekunden lang,
und dann wird die Frequenz angezeigt.
Hinweise zum Radiotext:
Die ersten 10 Zeichen des Radiotextes erscheinen 4 Sekunden
lang; danach rollen sie über das Display.
Wenn Sie einen RDS-Sender einstellen, der keinen Radiotext
sendet, wird beim Schalten in die Radiotext-Position "NO RT"
angezeigt.
Während des Empfangs der Radiotext-Daten oder beim Ändern
des Textinhalts wird "RT" angezeigt.
PTY.TI
SEARCH
Abrufen von abgespeicherten Sendern
Bestimmen von Programmarten und Wählen von Sendern (PTYSuchlauf):
Sie können einen Sender von den abgespeicherten Sendern
suchen, indem Sie die Programmart (Nachrichten, Sport, Verkehrs-
funk usw. ... siehe Seiten 33 - 34) bestimmen.
1
Die TUNER (BAND)-Taste drücken, um das UKW-Band zu
wählen.
2
Die PTY.TI SEARCH-Taste drücken.
"SELECT" und "PTY TI" erscheinen etwa 6 Sekunden lang
abwechselnd.
Innerhalb von 6 Sekunden die Taste PRESET ( oder )
3
drücken, um die Programmart auszuwählen.
XL-MP150H
DEUTSCH
Bei jedem Tastendruck erscheint die Programmart. Wird die
Taste länger als 0,5 Sekunden gedrückt gehalten, erscheint die
Programmart fortlaufend.
4
Während die ausgewählte Programmart blinkt (innerhalb
von 6 Sekunden), die PTY.TI SEARCH-Taste noch einmal
drücken.
Die gewählte Programmart leuchtet 2 Sekunden lang, dann
erscheint "SEARCH", und der Suchlauf beginnt.
1
Fortgeschrittene Funktionen
D-32
XL-MP150H
DEUTSCH
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) (Fortsetzung)
Hinweise:
Wenn das Display mit dem Blinken aufgehört hat, das Verfahren
ab Schritt 2 wiederholen. Wenn eine gewünschte Programmart
herausgefunden wird, blinkt die entsprechende Kanalnummer
etwa 4 Sekunden lang; danach blinkt der Sendername 7
Sekunden lang und wechselt dann zu ständigem Leuchten.
Wenn Sie einen anderen Sender hören möchten, der dieselbe
Programmart ausstrahlt, die PTY.TI SEARCH-Taste drücken,
während die Kanalnummer oder der Sendername blinkt. Das
Gerät sucht dann nach einem nächsten Sender.
Wenn kein Sender gefunden werden kann, erscheint "NOT
FOUND" 4 Sekunden lang.
Wenn Sie den Verkehrsfunk auswählen:
Wenn Sie in Schritt 3 den Verkehrsfunk (TP) auswählen, erscheint
"TP". (Dies bedeutet nicht, daß Sie zu der Zeit die Verkehrsinformation hören können.)
Wenn die Verkehrsinformation gesendet wird, erscheint "TA".
Bestimmen von Sendernamen und Wählen von Sendern von
Hand:
Sie können einen Sender von den abgespeicherten Sendern empfangen, indem Sie den Namen (BBC R1, BBC R2 usw.) bestimmen.
Vor dieser Operation müssen Sie einen oder mehr Sendernamen im
Speicher aufbewahren.
1 Die TUNER (BAND)-Taste drücken, um das UKW-Band zu wäh-
len.
2 Die Taste PRESET ( oder ) drücken, um einen gewünschten
Fortgeschrittene Funktionen
Sender auszuwählen.
3 Der Sendername wird 6 Sekunden lang angezeigt. Danach än-
dert sich das Display.
Beschreibungen der PTY(Programmartenkennung)-Codes, TP
(Verkehrsfunkkennung) und TA (Verkehrsdurchsagekennung).
Sie können die folgenden PTY-, TP- und TA-Signale suchen und
empfangen.
NEWS
AFFAIRS Programm über aktuelle Nachrichten, im allgemei-
INFO
SPORT
EDUCATE Bildungsprogramm (fundamental).
DRAMA
CULTURE Kulturprogramme (national oder regional,
SCIENCE Programme über Naturwissenschaft und Technik.
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
Kurze Beschreibungen über Fakten, Ereignisse
und öffentlich ausgedrückte Ansichten, Reportagen
und Tatsachen.
nen in verschiedener Behandlungsweise oder Konzeption, einschließlich Debatte oder Analyse.
Unterhaltungsprogramme wie zum Beispiel Quiz,
Ratespiele und Persönlichkeitsinterviews.
Populäre Musik, oft abhängend von den gegenwärtigen oder letzten Plattenverkaufslisten.
Moderne Musik, normalerweise geschrieben und
aufgeführt von jungen Musikern.
Unterhaltungsmusik, im Gegensatz zu Pop, Rock
oder Klassik, oder Musik wie Jazz, Folk oder Country (normalerweise mit Gesang und kurzzeitig).
D-33
TP
TA
LIGHT M
CLASSICS Aufführungen von hauptsächliche Orchesterstük-
OTHER M Musik wie zum Beispiel Rhythm & Blues und Reg-
WEATHER Wetterberichte, -vorhersagen und -information.
FINANCE Börsenberichte, Handel, Geschäft usw.
CHILDREN Programme, die auf ein junges Publikum abgezielt
SOCIAL
RELIGION Glauben einschließlich eines Gottes oder Göttern,
PHONE IN Mitglieder der Öffentlichkeit, die ihre Ansichten tele-
TRAVEL
LEISURE Programme über Freizeitaktivitäten, an denen der
JAZZ
Populäre, klassische Musik. Zum Beispiel Instrumentalmusik und Vokal- oder Chorwerke.
sind (in erster Linie Unterhaltung und Interesse).
Programme über Soziologie, Geschichte, Geogra-
phie, Psychologie und Gesellschaft.
der Natur der Existenz und Ethik.
fonisch oder im öffentlichen Forum äußern.
Features und Programme über Reisen in nahe und
ferne Orte, Pauschalreisen sowie Reiseideen und
-gelegenheiten. Nicht verwendet für Durchsagen
über Probleme, Verzögerungen oder Straßenbauarbeiten, welche die augenblickliche Reise beeinflussen, wo TP/TA benutzt werden sollte.
Polyphone, synkopierte Musik, charakterisiert
durch Improvisation.
COUNTRY Songs, die aus der musikalischen Tradition der
NATION M Gegenwärtige populäre Musik der Nation oder des
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT Programme über sachliche Angelegenheiten, prä-
TEST
ALARM ! Information über Naturkatastrophen.
NONE
Südstaaten von Amerika entstehen oder sie fortsetzen. Charakterisiert durch eine schlichte Melodie
und narrative Handlung.
Gebiets in Muttersprache, im Gegensatz zu internationalem 'Pop' in Englisch, der normalerweise von
Amerika oder Großbritannien inspiriert ist.
Musik aus dem sogenannten "goldenen Zeitalter"
populärer Musik.
Musik, die der musikalischen Kultur einer besonderen Nation entspricht, normalerweise gespielt auf
akustischen Instrumenten. Die Erzählung oder Story kann sich auf geschichtliche Ereignisse oder
Leute stützen.
sentiert in einem recherchierenden Stil.
Sendung beim Prüfen von Notsendegerät oder
Empfängern.
Keine Programmart (nur Empfang).
Sendungen, in denen Verkehrsdurchsagen ge-
bracht werden.
Verkehrsdurchsagen sind auf Sendung.
XL-MP150H
DEUTSCH
1
Fortgeschrittene Funktionen
D-34
PC
OS
XL-MP150H
DEUTSCH
Wiedergabe von Musik über eine USB-Verbindung mit einem PC
Systemanforderungen
Schließen Sie einen PC an den USB-Anschluss an. Über die mitgelieferten Lautsprecher können Sie die auf Ihrem PC gespeicherten
Audio-Dateien abspielen.
Folgende Hardware ist für eine USB-Verbindung erforderlich:
IBM PC/AT -kompatibler
Rechner
Windows 98 Second EditionMac OS X
Windows 2000 Professional
Windows Millennium Edition
Windows XP Home Edition
Windows XP Professional
USB Freier USB-Anschluss (USB 1.1)
CPU MMX Pentium (mind. 266 MHz) oder gleichwertiger
Prozessor
Hinweise:
Sharp garantiert nicht, dass das Gerät mit allen Computern
einwandfrei funktioniert.
Sie können das Gerät nicht über den PC steuern und umgekehrt.
IBM und PC/AT sind eingetragene Warenzeichen der
International Business Machines Corporation in den Vereinigten
Staaten.
Macintosh ist ein eingetragenes Warenzeichen der Apple
Computer, Inc. in den Vereinigten Staaten und/oder anderen
Fortgeschrittene Funktionen
Ländern.
MMX und Pentium sind Warenzeichen oder eingetragene
Warenzeichen der Intel Corporation.
Microsoft und Windows sind eingetragene Warenzeichen der
Microsoft Corporation in den Vereinigten Staaten und/oder
anderen Ländern.
Die Namen anderer Systeme und Produkte in dieser Bedie-
nungsanleitung sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der entsprechenden Unternehmen. Die Symbole TM und ®
wurden ausgelassen.
Der Equalizer und die Lautstärke des PC müssen passend
D-35
eingestellt werden, um Verzerrungen zu vermeiden.
Apple Macintosh Computer
Treiberinstallation
Verbinden Sie zum ersten Mal ein solches Gerät mit einem PC, folgen
Sie den Bildschirmanweisungen für eine Treiberinstallation (im Betriebssystem vorhanden). Die Installation ist nur einmal erforderlich.
Die Installationsprozedur ist in der Bedienungsanleitung des PC beschrieben.
1 Schalten Sie den PC ein und laden Sie das Betriebssystem.
2 Drücken Sie die Taste ON/STAND-BY am Hauptgerät, um
es einzuschalten.
3 Drücken Sie wiederholt die VIDEO/AUX/USB-Taste, bis
“USB” erscheint.
4 Schließen Sie das Gerät mit einem USB-Kabel am PC an.
PC
USB-Buchse
USB-Kabel
(mitgeliefert)
USB-Anschluss
Das Gerät wird erkannt und ein (im Betriebssystem vorhandener)
Treiber installiert. Folgen Sie den Bildschirmanweisungen.
(Die Bildschirmanzeigen variieren je nach Betriebssystem. Die nachstehenden Darstellungen beziehen sich auf Windows 98 Second
Edition).
Hinweise:
Sofern die Installation nicht automatisch beginnt, folgen Sie den
Bildschirmanweisungen.
Halten Sie die CD-ROM des Betriebssystems während der
Installation bereit (je nach PC evtl. erforderlich).
Lösen Sie das USB-Kabel nicht, bis das Gerät erkannt wurde.
Für einen Macintosh-Computer mit einem USB-Anschluss ist
bereits ein Treiber installiert (d. h. es ist keine erneute Installation
notwendig).
Sharp garantiert nicht für eine einwandfreie Funktion, wenn Sie
einen PC über einen USB-Hub oder ein USB-Verlängerungskabel
anschließen.
Sind mehrere USB-Anschlüsse vorhanden, sollten Sie den
primären ROOT-Hubanschluss wählen (genauere Angaben
finden Sie in der Bedienungsanleitung des PCs).
XL-MP150H
DEUTSCH
1
Fortgeschrittene Funktionen
D-36
XL-MP150H
DEUTSCH
Wiedergabe von Musik über eine USB-Verbindung mit einem PC (Fortsetzung)
Überprüfen des Treibers
Nach der Installation sollten Sie überprüfen, ob der Treiber erkannt
wurde.
Windows 98 Second Edition und Windows Millennium Edition:
1 Wählen Sie im “Start” Menü die Option “Setting”
“Control Panel” und klicken Sie darauf.
2 In der “Control Panel” doppelklicken Sie auf das Symbol
“System”.
3 Klicken Sie auf die Registerkarte “Device Manager”.
Hier muss “View devices by type” eingestellt sein.
4 Überprüfen Sie, ob das Gerät erkannt wurde.
Stellen Sie sicher, dass “USB Audio Device” unter “Sound, video and game controllers” und “USB Composite Device” unter
“Universal Serial Bus controllers” eingestellt sind.
Betriebssystem: Windows 98 Second Edition
Fortgeschrittene Funktionen
Windows 2000 Professional oder Windows XP:
1 Wählen Sie im “Start” Menü die Option “Setting”
“Control Panel” und klicken Sie darauf.
Unter Windows XP klicken Sie auf “Control Panel” im “Start”Menü.
2 In der “Control Panel” doppelklicken Sie auf das Symbol
“System”.
3 Klicken Sie auf die Reiterkarte “Hardware” und an-
schließend auf “Device Manager”.
Hier sollte die Darstellung “View devices by type” ausgewählt
sein.
4 Überprüfen Sie, ob das Gerät erkannt wurde.
Stellen Sie sicher, dass “USB Composite Device” unter “Universal
Serial Bus controllers” eingestellt ist und “USB Audio Device” unter
“
Sound, video and game controllers
Betriebssystem: Windows XP Edition.
”.
D-37
Hinweise:
Weitere Optionen des Gerätemanagers können je nach PC-
Umgebung anders sein.
Wird das Gerät nicht erkannt, lösen Sie das USB-Kabel und
schließen es danach wieder an. Wird der Treiber nicht installiert
und das Gerät nicht erkannt, starten Sie den PC erneut.
Wiedergabe von Audiodateien, die auf einem PC
abgespielt werden
1 Verbinden Sie den PC über ein USB-Kabel (siehe S. 35).
2
Schalten Sie den PC ein, um das Betriebssystem zu starten.
Warten Sie, bis das Betriebssystem gestartet ist.
3
Drücken Sie zum Einschalten die Taste ON/STAND-BY am Gerät.
4 Drücken Sie wiederholt die Taste VIDEO/AUX/USB, um
“USB” auszuwählen.
5 Starten Sie die Wiedergabe auf dem PC.
6 Regeln Sie die Lautstärke am Gerät.
Sie können die Lautstärke über das Musikprogramm einstellen.
Dies ist nicht möglich über die “Audio-Einstellungen” in der
Taskleiste (Windows).
Hinweise:
Wenn Sie den USB-Anschluss verwenden, sollten Sie während
der Wiedergabe nicht das Gerät ausschalten oder den
Eingangskanal wechseln.
Während der Wiedergabe das USB-Kabel nicht lösen. Beenden
Sie zunächst das Musikprogramm.
Bevor Sie das Gerät oder den PC abschalten, sollten Sie das
Musikprogramm beenden.
Schalten Sie zunächst das Gerät und erst dann den PC aus.
Es wird empfohlen, zunächst das Gerät auszuschalten, bevor Sie
den PC in den Ruhezustand oder in den Standby-Modus
versetzen.
Je nach PC-Umgebung können dabei Aussetzer oder Geräusche
auftreten.
Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung des
PCs und des Musikprogramms.
Wenn Sie einen Macintosh verwenden und (bei
angeschlossenem, aber ausgeschaltetem Gerät) dieser nicht
störungsfrei funktioniert, lösen Sie das USB-Kabel.
Wenn Sie bei angeschlossenem Gerät auf einem PC die
Wiedergabe starten, erzeugen die Lautsprecher andere
Geräusche (Klicken, usw.).
Bei der Wiedergabe auf einem Windows PC können Sie die Musik
nicht gleichzeitig über das Gerät hören, indem Sie lediglich ein
USB-Kabel anschließen. Unterbrechen Sie die Wiedergabe und
setzen Sie sie anschließend fort (bei Macintosh Computern nicht
erforderlich).
XL-MP150H
DEUTSCH
1
Fortgeschrittene Funktionen
D-38
XL-MP150H
DEUTSCH
Wiedergabe von Musik über eine USB-Verbindung mit einem PC (Fortsetzung)
Nützliche Funktionen im Windows Media Player
und im iTunes Player
Zur Steuerung des Windows Media Players oder des iTunes Players
können Sie folgende Tasten am Gerät oder auf der Fernbedienung
verwenden.
Betriebssys-
tem
Windows 98
SE/2000/ME/
XP
Nur Windows
2000/XP
(Mac OS X)Vorwärts
Vorbereitung:
Sie müssen eine Anwendungsart einstellen, um die vorstehenden
Tasten verwenden zu können.
Drücken Sie wiederholt die Taste ENTER auf der Fernbedienung,
bis die gewünschte Anwendung angezeigt wird.
AnwendungTasteFunktion
Windows Media
Player 9
iTunesWiedergabe/
Wiedergabe/
Pause
Stopp
Vorwärts
Zurück
Pause
Zurück
Hinweise:
Windows Media Player oder iTunes müssen auf “Active Mode”
eingestellt sein.
Drücken Sie keine der links angegebenen Tasten, wenn Sie eine
andere Anwendung starten. Dies kann zu Fehlfunktionen des PC
führen.
Es wird empfohlen, keine anderen Anwendungen auf dem PC zu
starten, während Sie die vorstehenden Funktionen nutzen.
Auf dem PC sollte dieselbe Anwendungsart gewählt werden.
Aufnehmen auf Cassette
1 Legen Sie eine Cassette in das Cassettenfach.
2 Drücken Sie wiederholt die Taste VIDEO/AUX/USB, bis “USB” an-
gezeigt wird.
3 Drücken Sie die -Taste.
4 Drücken Sie die Taste / (TAPE ) oder (TAPE ) .
Die Aufnahme wird zeitgleich starten, wenn Sie bei Verwen-
dung von Windows Media Player oder iTunes die Taste /
drücken.
5 Starten Sie die Wiedergabe am PC.
Beenden einer Aufnahme
1 Drücken Sie die Taste (TAPE ).
Die Aufnahme wird zeitgleich angehalten, wenn Sie bei Verwen-
dung von Windows Media Player oder iTunes die -Taste drück-
en.
(Windows Media Player)
Fortgeschrittene Funktionen
"WMP"
"ITUNES W"
(iTunes für Windows)
D-39
"ITUNES M"
(iTunes für Mac)
Hinweis:
Die Aufnahme wird nicht beendet, selbst wenn der PC keine
Audiodateien mehr abspielt. Wenn die Aufnahme beendet ist,
sollten Sie stets die -Taste drücken.
Timer- und Sleep-Funktion
Timer-Wiedergabe:
Zu der voreingestellten Zeit schaltet sich das Gerät ein und gibt die
gewünschte Tonquelle (CD, Tuner, Band) wieder.
Timer-Aufnahme:
Zu der voreingestellten Zeit schaltet sich das Gerät ein und beginnt
mit der Aufnahme von Tuner.
Dieses Gerät hat 2 Timertypen: ONCE TIMER und DAILY TIMER.
Once-Timer: Die Once-Timer-Wiedergabe oder Once-Timer-
Wenn Sie beispielsweise in Ihrer Abwesenheit ein Rundfunkprogramm aufnehmen möchten.
Daily-Timer: Die Daily-Timer-Wiedergabe oder Daily-Timer-Auf-
Den Timer einstellen, um beispielsweise jeden Morgen aufzuwachen.
Gemeinsame Verwendung des Once- und des Daily-Timers:
Den Once-Timer beispielsweise zum Aufnehmen eines Rundfunkprogramms und den Daily-Timer zum Aufwachen verwenden.
1 Den Daily-Timer einstellen (Seiten 40 - 42).
2 Den Once-Timer einstellen (Seiten 40 - 42).
Start
Hinweis:
Wenn sich die eingestellten Zeiten für den Daily- und Once-Timers
überlappen, hat der Once-Timer Vorrang. Einen Abstand von mindestens 1 Minute dazwischen lassen.
Aufnahme funktioniert nur einmal zu der voreingestellten Zeit.
nahme funktioniert täglich zu der gleichen voreingestellten Zeit.
1 Minute oder länger
Daily-Timer
StoppStartStopp
Once-Timer
/
Timer-Wiedergabe oder Timer-Aufnahme
Vor dem Einstellen des Timers:
1 Prüfen, ob die Uhr richtig gestellt ist (siehe Seite 12).
Wenn nicht eingestellt, können Sie nicht die Timer-Funktion verwenden.
2 Timer-Wiedergabe: Eine Cassette oder Discs zur Wiedergabe
einlegen.
Timer-Aufnahme:Eine Cassette zur Aufnahme in das Cas-
settenfach einlegen.
1 Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-
Taste drücken.
2 Die CLOCK/TIMER-Taste drücken.
3 Innerhalb von 10 Sekunden die Taste oder
drücken, um "ONCE" oder "DAILY" anzuwählen; danach
die MEMORY/SET(MEMORY)-Taste betätigen.
Die Uhr richtig stellen, wenn "ONCE" oder "DAILY" nicht erscheint.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
XL-MP150H
DEUTSCH
1
Fortgeschrittene Funktionen
D-40
XL-MP150H
DEUTSCH
Timer- und Sleep-Funktion (Fortsetzung)
4 Innerhalb von 10 Sekunden die Taste oder
drücken, um "ONCE SET" oder "DAILY SET" anzuwählen;
danach die MEMORY/SET(MEMORY)-Taste betätigen.
5 Die Taste oder drücken, um "PLAY" oder
"REC" anzuwählen; danach die MEMORY/SET(MEMORY)Taste betätigen.
WeißRot
Die Abbildungen zeigen die Daily-Timer-Einstellung.
6 Die - oder -Taste drücken, um die Stunde ein-
zustellen, und dann die MEMORY/SET(MEMORY)-Taste betätigen.
Die Abbildungen zeigen die Timer-Wiedergabe-Einstellung in
der Daily-Timer-Betriebsart.
7 Die - oder -Taste drücken, um die Minuten ein-
Fortgeschrittene Funktionen
zustellen, und dann die MEMORY/SET(MEMORY)-Taste betätigen.
9 Den Eingang mit der - oder -Taste umschalten,
und dann die MEMORY/SET(MEMORY)-Taste drücken.
Auswählen der Tonquelle zur Timer-Wiedergabe: CD, TUNER
oder TAPE.
Auswählen der Tonquelle zur Timer-Aufnahme: TUNER.
Wenn Sie den Tuner wählen, einen Sender mit Hilfe der Ta-
ste oder auswählen, und dann die MEMORY/
SET-Taste drücken.
Wenn kein Sender programmiert worden ist, wird "NO PRE-
SET" angezeigt, und die Timer-Einstellung wird annulliert.
10Die Lautstärke mit der VOLUME-Regler einstellen, dann die
MEMORY/SET(MEMORY)-Taste drücken.
Die Lautstärke nicht zu laut stellen.
11Zum Schalten in die Bereitschafts-Betriebsart die ON/
STAND-BY-Taste drücken.
Die "TIMER"-Anzeige leuchtet auf, und das Gerät ist bereit zur
Timer-Wiedergabe oder Timer-Aufnahme.
/
D-41
8 Nach den Schritten 6 und 7 die Endzeit einstellen.
12Beim Erreichen der voreingestellten Zeit beginnt Wieder-
gabe oder Aufnahme.
Die Lautstärke erhöht sich allmählich, bis sie den voreingestellten Pegel erreicht.
13Beim Erreichen der Timer-Endzeit schaltet das System au-
tomatisch in die Bereitschafts-Betriebsart.
Once-Timer:
Der Timer wird deaktiviert.
Daily-Timer:
Der Timer funktioniert alltäglich zur gleichen Uhrzeit. Dies dauert an, bis die Daily-Timer-Einstellung annulliert wird. Bei Nichtverwendung den Daily-Timer deaktivieren.
Hinweis:
Bei Timer-Wiedergabe oder Timer-Aufnahme mit Hilfe eines anderen Geräts, das an den Buchsen VIDEO/AUX IN angeschlossen ist,
"VIDEO" im Schritt 9 wählen.
Dieses Gerät wird automatisch eingeschaltet oder schaltet in die Bereitschafts-Betriebsart. Ein angeschlossenes Gerät wird jedoch nicht
ein- oder ausgeschaltet.
Überprüfen der Timer-Einstellung in der Timer-BereitschaftsBetriebsart:
1 Die CLOCK/TIMER-Taste drücken.
2 Innerhalb von 10 Sekunden die Taste oder
drücken, um "ONCE" oder "DAILY" anzuwählen; danach die MEMORY/SET(MEMORY)-Taste betätigen.
3 Innerhalb von 10 Sekunden die Taste oder
drücken, um "ONCE CALL" oder "DAILY CALL" anzuwählen; danach die MEMORY/SET(MEMORY)-Taste betätigen.
Das Gerät kehrt in die Timer-Bereitschafts-Betriebsart zurück,
nachdem die eingestellten Inhalte der Reihe nach angezeigt worden sind.
Annullieren der Timer-Einstellung in der Timer-BereitschaftsBetriebsart:
1 Die CLOCK/TIMER-Taste drücken.
2 Innerhalb von 10 Sekunden die Taste oder
drücken, um "ONCE" oder "DAILY" anzuwählen; danach die MEMORY/SET(MEMORY)-Taste betätigen.
3 Innerhalb von 10 Sekunden die Taste oder
drücken, um "ONCE OFF" oder "DAILY OFF" anzuwählen; danach die MEMORY/SET(MEMORY)-Taste betätigen.
Der Timer wird deaktiviert (die eingestellten Inhalte werden nicht
annulliert).
Wiederverwendung der gespeicherten Timereinstellung:
Die Timer-Einstellung wird abgespeichert, wenn sie einmal eingegeben wird. Um dieselbe Einstellung wieder zu verwenden, die folgenden Bedienungsschritte durchführen.
1 Die Stromversorgung einschalten und die CLOCK/TIMER-Taste
drücken.
2 Innerhalb von 10 Sekunden die Taste oder
drücken, um "ONCE" oder "DAILY" anzuwählen; danach die MEMORY/SET(MEMORY)-Taste betätigen.
3 Innerhalb von 10 Sekunden die Taste oder
drücken, um "ONCE ON" oder "DAILY ON" anzuwählen; danach
die MEMORY/SET(MEMORY)-Taste betätigen.
4 Zum Schalten in die Bereitschafts-Betriebsart die ON/STAND-
BY-Taste drücken.
Hinweis:
Der Timer kann auch mit der Fernbedienung eingestellt werden.
XL-MP150H
DEUTSCH
1
Fortgeschrittene Funktionen
D-42
XL-MP150H
DEUTSCH
Timer- und Sleep-Funktion (Fortsetzung)
Sleep-Funktion
Das Radio, die CD und die Kassette können alle automatisch ausgeschaltet werden.
1 Die gewünschte Tonquelle wiedergeben.
2 Die CLOCK/TIMER-Taste drücken.
3 Innerhalb von 10 Sekunden
die
drücken, um "SLEEP" auszuwählen, und die MEMORY/SET
(MEMORY)-Taste betätigen.
6 Nach Ablauf der voreingestellten Zeit schaltet das Gerät in
die Bereitschafts-Betriebsart.
1 Minute vor Abschluß der Sleep-Funktion wird die Lautstärke
leiser gestellt.
Fortgeschrittene Funktionen
Überprüfen der verbleibenden Einschlafzeit:
1 Während "SLEEP" auf dem Display erscheint, die CLOCK/
TIMER-Taste drücken.
2 Innerhalb von 10 Sekunden die - oder -Taste
drücken, um "SLEEP X : XX" auszuwählen.
"X : XX" ist die verbleibende Einschlafzeit.
Die verbleibende Einschlafzeit wird ungefähr 10 Sekunden lang
angezeigt.
Während die verbleibende Einschlafzeit auf dem Display er-
scheint, können Sie sie dadurch ändern, daß die MEMORY/SET
D-43
(MEMORY)-Taste gedrückt wird (Schritte 4 - 5).
Abbrechen der Sleep-Funktion:
Die ON/STAND-BY-Taste drücken, während "SLEEP" auf dem Display erscheint.
Um die Sleep-Funktion abzubrechen, ohne das System auf die Bereitschafts-Betriebsart zu stellen, folgendermaßen vorgehen.
1 Während "SLEEP" auf dem Display erscheint, die CLOCK/
TIMER-Taste drücken.
2 Innerhalb von 10 Sekunden die - oder -Taste
drücken, um "SLEEP OFF" auszuwählen, und die MEMORY/
SET(MEMORY)-Taste betätigen.
Gleichzeitiges Benutzen der Timer- und Sleep-
Funktion
Sleep-Timer und Timer-Wiedergabe:
Sie können beispielsweise beim Rundfunkempfang einschlafen und
nächsten Morgen durch CD-Wiedergabe aufwachen.
Sleep-Timer und Timer-Aufnahme:
Sie können beispielsweise beim Abspielen der CD einschlafen und
im Schlaf Rundfunkprogramme aufnehmen.
1 Die Einschlafzeit einstellen (siehe links, Schritte 1 - 5).
2 Beim Einstellen des Sleep-Timers ist auch die Timer-Wieder-
gabe oder Timer-Aufnahme einzustellen (Schritte 2 - 10, Seiten
40 - 41).
Timer-Wiedergabe- oder
Sleep-Timer-Einstellung
1 Minute - 3 StundenGewünschte zeit
Die Sleep-Funktion
stoppt automatisch.
Vorsicht:
Sicherstellen, daß die Bandlänge so lang ist, daß beide Funktionen
durchgeführt werden. Wollen Sie schlafen gehen und durch Bandwiedergabe aufwachen, falls die Bandlänge kürzer ist als die SleepTimer-Einstellung, ist die Timer-Wiedergabe/Aufnahme nicht
möglich.
Aufnahme-Einstellung
Timer-Wiedergabe- oder
Aufnahme-Startzeit
Endzeit
Erhöhen des Systems
Das Anschlußkabel gehört nicht zum Lieferumfang. Kaufen Sie ein
im Handel erhältliches Kabel wie unten dargestellt.
Videorecorder,
DVD-Player usw.
Zu den
Line-Ausgängen
ANTENNA
AM
LOOP
Weiß
Rot Weiß
AC INPUT
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
SPEAKERS
RIGHT
FM
75 OHMS
VIDEO/AUX
IN
RIGHT LEFT
LEFT
SUBWOOFER
PRE-OUT
Cinch-Kabel
(nicht mitgeliefert)
/
Rot
Wiedergabe der Töne vom Videorecorder, DVD-
Player usw.
1 Mit Hilfe eines Anschlußkabels den Videorecorder, DVD-
Player usw. an die Buchsen VIDEO/AUX IN anschließen.
Beim Benutzen eines Videogeräts den Tonausgang an dieses
Gerät und den Bildausgang an ein Fernsehgerät anschließen.
2 Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-
Taste drücken.
3 Die VIDEO/AUX-Taste drücken.
4 Das angeschlossene Gerät wiedergeben.
Hinweis:
Um Störgeräusche zu verhindern, das Gerät weiter entfernt vom
Fernseher verlegen.
Aufnehmen auf Band
1 Eine Cassette in das Cassettenfach einlegen.
2 Die VIDEO/AUX-Taste drücken.
3 Die -Taste drücken.
4 Die / (TAPE ) - oder (TAPE ) -Taste drücken.
5 Den Videorecorder, DVD-Player usw. wiedergeben.
XL-MP150H
DEUTSCH
1
Fortgeschrittene Funktionen
Einschaltautomatik:
Wenn Sie eine der folgenden Tasten drücken, schaltet sich das
Gerät ein.
VIDEO/AUX-Taste (Hauptgerät und Fernbedienung): Das Gerät
schaltet sich ein, und die "VIDEO"-Funktion wird aktiviert.
/ -Taste auf dem Hauptgerät: Das Gerät schaltet sich ein, und
die zuletzt verwendete Funktion beginnt mit der Wiedergabe (CD,
TAPE, TUNER, VIDEO/AUX).
Kopfhörer
Vor dem Anschließen oder Trennen des Kopfhörers die
Lautstärke vermindern.
Einen Kopfhörer mit 3,5 mm Stecker und 16 Ohm bis 50 Ohm Im-
pedanz verwenden. Die empfohlene Impedanz ist 32 Ohm.
Beim Anschließen des Kopfhörers werden die Lautsprecher au-
tomatisch getrennt. Die Lautstärke mit dem VOLUME-Regler einstellen.
D-44
XL-MP150H
DEUTSCH
Erhöhen des Systems (Fortsetzung)
Anschluß des Subwoofers
Wenn ein im Handel erhältlicher Lautsprecher mit einem eingebauten Verstärker an dieses Gerät angeschlossen wird, können Sie
Sound mit betonten Bässen genießen.
Ein Cinch-Kabel von einem im Handel erhältlichen Lautsprecher mit
einem eingebauten Verstärker an die Buchse SUBWOOFER PREOUT anschließen.
ANTENNA
AM
LOOP
FM
75 OHMS
VIDEO/AUX
IN
RIGHT LEFT
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
SPEAKERS
AC INPUT
RIGHT
LEFT
SUBWOOFER
PRE-OUT
Fehlersuchtabelle
Viele scheinbare Probleme können vom Benutzer ohne Anforderung
eines Kundendiensttechnikers gelöst werden.
Falls mit diesem Produkt irgendetwas nicht in Ordnung zu sein
scheint, die folgenden Punkte überprüfen, bevor Sie sich an einen
autorisierten SHARP-Fachhändler oder an ein SHARP-Kundendienstzentrum wenden.
Allgemeines
SymptomMögliche Ursache
Die Uhr ist nicht richtig ge-
stellt.
Das Gerät reagiert nicht
auf Betätigung einer Taste.
Kein Ton ist zu hören. Ist der Lautstärkepegel auf "0"
Trat ein Stromausfall ein? Die
Uhr wieder einstellen.
Das Gerät auf die Bereitschafts-
Betriebsart stellen und dann wieder einschalten.
Wenn das Gerät noch nicht rich-
tig funktioniert, es rücksetzen.
gestellt?
Ist der Kopfhörer angeschlos-
sen?
Sind die Lautsprecherkabel ge-
trennt?
Fortgeschrittene Funktionen
D-45
Lautsprecher mit
einem eingebauten
Verstärker
CD-Player
SymptomMögliche Ursache
Wiedergabe beginnt nicht. Ist die Disc verkehrt herum ein-
Wiedergabe stoppt in der
Mitte eines Titels oder
wird nicht richtig gemacht.
Während der Wiedergabe
kommt es zu Aussetzern
oder Wiedergabe stoppt
in der Mitte eines Titels.
gelegt?
Entspricht die Disc der Norm?
Ist die Disc verformt oder zer-
kratzt?
Ist das Gerät übermäßigen
Erschütterungen ausgesetzt?
Ist die Disc sehr schmutzig?
Hat sich im Gerät Kondensation
gebildet?
Cassettendeck
Aufnahme ist nicht mög-
Kann keinen Titel mit gu-
Kann nicht ganz gelöscht
Aussetzer. Besteht Banddurchhang?
Höhen können nicht ge-
Klangschwankungen.
Die Cassette kann nicht
SymptomMögliche Ursache
lich.
ter Tonqualität aufnehmen.
werden.
hört werden.
herausgenommen werden.
Ist die Löschschutzzunge ent-
fernt?
Ist es ein Normalband? (Sie kön-
nen auf Reineisen- oder CrO Band nicht aufnehmen.)
Ist das Band gedehnt?
Sind die Tonwellen, Andruckrol-
len oder Tonköpfe verschmutzt?
Wenn ein Stromausfall beim
Cassettenbetrieb eintritt, berühren die Tonköpfe noch das Band.
Das Cassettenfach ist nicht mit
Gewalt zu öffnen.
Tuner
SymptomMögliche Ursache
Das Radio erzeugt unge-
wöhnliches, andauerndes
Rauschen.
Befindet sich das Gerät in der
Nähe des Fernsehgerätes oder
des Computers?
Ist die UKW-Antenne oder MW-
Rahmenantenne richtig aufgestellt? Die Antenne weiter entfernt vom Netzkabel verlegen.
Fernbedienung
Die Fernbedienung funk-
SymptomMögliche Ursache
tioniert nicht.
Ist das Netzkabel des Gerätes
angeschlossen?
Ist die Polarität der Batterie rich-
tig?
Sind die Batterien erschöpft?
Ist der Abstand oder Winkel
falsch?
Empfängt der Fernbedienungs-
sensor starkes Licht?
USB
Verzerrung oder kein Ton. Ist die Lautstärke im Musikpro-
Aussetzer oder der PC-
Vom PC ist keine Musik
SymptomMögliche Ursache
gramm richtig eingestellt?
Ist in den Audio-Einstellungen
"USB Audio Device" als Standardgerät gewählt?
Bildschirm friert ein.
zu hören.
Läuft neben dem Musikpro-
gramm eine andere Software?
Erkennt der PC das Gerät, lösen
Sie das USB-Kabel und starten
sie den PC erneut. Oder wählen
Sie am Gerät zunächst die Bereitschafts-Betriebsart und
schalten es dann erneut ein.
Pflege der Compact Discs
Compact Discs sind ziemlich widerstandsfähig gegen Beschädigungen, aber Falschabtastungen können infolge einer Ansammlung des
Staubs auf der Discoberfläche auftreten. Für optimale CD-Wiedergabe die folgenden Punkte beachten.
Auf die Disc darf nichts geschrieben werden, insbesondere auf
die Seite ohne Etikett; hier werden Tonsignale abgetastet.
Die Discs nicht direkter Sonnenbestrahlung, Hitze oder-
Feuchtigkeit aussetzen.
Die CDs immer am Rand halten. Durch Fingerabdrücke, Schmutz
oder Wasser auf den CDs kann Störgeräusch oder falsche Abtastung verursacht werden. Wenn eine CD schmutzig ist oder nicht
einwandfrei abgespielt wird, sie mit einem weichen, trockenen
Tuch von der Mitte gerade nach außen dem Radius entlang abwischen.
NEINJA
Richtig
XL-MP150H
DEUTSCH
Referenzen
D-46
1
XL-MP150H
DEUTSCH
Fehlersuchtabelle (Fortsetzung)
Wenn Störung auftritt
Wenn dieses Produkt von starker externer Interferenz (mechanischer Stoß, übermäßige statische Elektrizität, anormale Speisespannung infolge von Blitz usw.) beeinflußt oder falsch betrieben
wird, kann es nicht korrekt funktionieren.
Wenn derartige Störungen auftreten, wie folgt verfahren
1 Das Gerät auf die Bereitschafts-Betriebsart stellen und die
2 Wenn das Gerät durch den vorhergehenden Bedienungsschritt
Hinweis:
Wenn die obigen Bedienungsschritte keinen Erfolg aufweisen, all
den Speicher durch Rücksetzen des Gerätes löschen.
Löschen all des Speichers (Rücksetzen)
1 Zum Schalten in die Bereitschafts-Betriebsart die ON/STAND-
2 Indem die - und X-BASS(SURROUND)/DEMO-Tasten
Referenzen
Vorsicht:
Durch diese Bedienungsschritte werden alle abgespeicherten Daten
einschließlich Uhr- und Timer-Einstellungen, Tuner-Voreinstellung
sowie CD-Programm gelöscht.
Vor dem Transportieren des Geräts
Alle CDs aus dem Gerät herausnehmen. Sicherstellen, daß keine
CD in der Disc-Schublade vorhanden ist. Danach das Gerät auf die
Bereitschafts-Betriebsart stellen. Durch Tragen des Geräts mit darin
eingelegten Discs kann es beschädigt werden.
D-47
Stromversorgung wieder einschalten.
nicht wiederhergestellt wird, den Stecker des Geräts herausziehen und einstecken; danach es einschalten.
BY-Taste drücken.
gedrückt werden, die TUNING -Taste drücken, bis "CLEAR
ALL" erscheint.
Wartung
Reinigen der das Band berührenden Teilen
Durch Verschmutzung von Tonköpfen, Tonwellen oder Andruck-
rollen wird die Klangqualität verschlechtert, außerdem kann da-
durch "Bandsalat" verursacht werden. Diese Teile mit einem
Wattestäbchen reinigen, welches mit einer im Fachhandel erhältli-
chen Tonkopf-Reinigungsflüssigkeit oder mit Isopropylalkohol an-
gefeuchtet wurde.
Beim Reinigen der Tonköpfe, Andruckrollen usw. den Netzstecker
des Gerät herausziehen, in dem hohe Spannungen vorhanden
sind.
B
D
C
AndruckrolleLöschkopf
TonwelleAufnahme-/Wiedergabekopf
Nach längerer Benutzung können die Tonköpfe und Tonwellen
aufmagnetisiert werden, wodurch sich eine Klangverschlechterung
bemerkbar macht. Diese Teile sollten daher alle 30 Betriebs-
stunden mit einem im Fachhandel erhältlichen Tonkopf-Entma-
gnetisierer entmagnetisiert werden. Die Bedienungsanleitung des
Entmagnetisierers sollte sorgfältig durchgelesen werden.
Reinigen des Gehäuses
Das Gehäuse mit einem weichen Tuch und einem verdünnten Seifenwasser regelmäßig reinigen und dann mit einem trockenen Tuch
nachwischen.
Vorsicht:
Keine Chemikalien (Benzin, Farbverdünnungsmittel usw.) ver-
wenden. Es kann zur Beeinflussung von Oberfläche und Farbe
führen.
Niemals das Innere des Geräts ölen. Es kann zu Störungen
führen.
A
Technische Daten
Bedingt durch fortlaufende technische Verbesserungen behält sich
SHARP das Recht vor, das Design und die Spezifikationen ohne
vorherige Ankündigung ändern zu können. Die angegebenen Leistungswerte stellen die Nennwerte einer in Serienherstellung
produzierten Einheit dar. Geringe Abweichungen bei einzelnen
Geräten sind möglich.
Allgemeines
Spannungsversorgung
Leistungsaufnahme
AbmessungenBreite: 185 mm
Gewicht6,1 kg
( * )Dieser Leistungsaufnahmewert wird erhalten, wenn die Demon-
strations-Betriebsart in der Bereitschafts-Betriebsart abgebrochen wird. Siehe Seite 9 zum Abbrechen der DemonstrationsBetriebsart.
Verstärker
Ausgangsleistung Spitzenmusikleistung: 752 W (gesamt)
AusgängeLautsprecher: 6 Ohm
EingängeVideo/Reserve (Audiosignal):
Wechselspannung 230 V, 50 Hz
Einschalten: 100 W
Bereitschaft: 0,6 W(*)
Höhe: 260 mm
Tiefe: 307 mm
Musikleistung
(DIN 45 324)
Sinusleistung
(DIN 45 324)
Sinusleistung
(DIN 45 500)
Kopfhörer: 16 - 50 Ohm
(Empfohlen: 32 Ohm)
Subwoofer-Vorverstärker-Ausgang
(Audiosignal):
200 mV/10 kOhm bei 70 Hz
500 mV/47 kOhm
USB-Eingang: USB-Typ
: 376 W (188 W + 188 W)
: 200 W (100 W + 100 W)
: 160 W (80 W + 80 W)
CD-Player
Typ5-Disc Multi-Mode Compact Disc Player
SignalabtastungKontaktloser 3-Strahl-Halbleiter-Laser-
D/A-Umsetzer1-Bit-D/A-Umsetzer
Frequenzgang20 - 20.000 Hz
Dynamikbereich90 dB (1 kHz)
Abtaster
Tuner
FrequenzbereichUKW: 87,5 - 108 MHz
MW: 522 - 1.620 kHz
Cassettendeck
Frequenzgang50 - 14.000 Hz (Normalband)
Rauschabstand50 dB (Aufnahme/Wiedergabe)
Gleichlaufschwan-
kungen
0,35 % (DIN 45 511)
Lautsprecher
Typ2-Wege-Lautsprechersystem
5 cm-Hochtöner
13 cm-Tieftöner
Max. Belastbarkeit 200 W
Nennbelastbarkeit 100 W
Impedanz6 Ohm
AbmessungenBreite: 185 mm
Gewichtje 3,1 kg
Höhe: 260 mm
Tiefe: 260 mm
XL-MP150H
DEUTSCH
Referenzen
D-48
1
CONSUMER LIMITED WARRANTY
TINSZA136AWZZ
05D R AS 2
SHARP ELECTRONICS CORPORATION warrants to the first consumer purchaser that this Sharp brand product (the “Product”), when shipped in its original con-tainer, will be free from defective workmanship and materials, and agrees that it will, at its option, either repair the defect or replace the defective Product or part thereofwith a new or remanufactured equivalent at no charge to the purchaser for parts or labor for the period(s) set forth below.
This warranty does not apply to any appearance items of the Product nor to the additional excluded item(s) set forth below nor to any Product the exterior of which hasbeen damaged or defaced, which has been subjected to improper voltage or other misuse, abnormal service or handling, or which has been altered or modified indesign or construction.
In order to enforce the rights under this limited warranty, the purchaser should follow the steps set forth below and provide proof of purchase to the servicer.
The limited warranty described herein is in addition to whatever implied warranties may be granted to purchasers by law. ALL IMPLIED WARRANTIES INCLUDINGTHE WARRANTIES OF MERCHANTABILITYAND FITNESS FOR USE ARE LIMITED TO THE PERIOD(S) FROM THE DATE OF PURCHASE SET FORTH BELOW.Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
Neither the sales personnel of the seller nor any other person is authorized to make any warranties other than those described herein, or to extend the duration of anywarranties beyond the time period described herein on behalf of Sharp.
The warranties described herein shall be the sole and exclusive warranties granted by Sharp and shall be the sole and exclusive remedy available to the purchaser.Correction of defects, in the manner and for the period of time described herein, shall constitute complete fulfillment of all liabilities and responsibilities of Sharp to thepurchaser with respect to the Product, and shall constitute full satisfaction of all claims, whether based on contract, negligence, strict liability or otherwise. In no eventshall Sharp be liable, or in any way responsible, for any damages or defects in the Product which were caused by repairs or attempted repairs performed by anyoneother than an authorized servicer. Nor shall Sharp be liable or in any way responsible for any incidental or consequential economic or property damage. Some statesdo not allow the exclusion of incidental or consequential damages, so the above exclusion may not apply to you.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS. YOU MAYALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
Model Specific SectionYour Product Model Number & Description:
Warranty Period for this Product:One (1) year parts and labor from the date of purchase.Additional Item(s) Excluded from Warranty Coverage (if any):Non-functional accessories, supplies, and consumable items.Where to Obtain Service:At a Sharp Authorized Servicer located in the United States.
What to do to Obtain Service:Ship prepaid or carry in your Product to a Sharp Authorized Servicer.
(Be sure to have this information available when you need service for your Product.)
To find a location of the nearest Sharp Authorized Servicer, call Sharp toll free at 1-800-BE-SHARP.
Be sure to have Proof of Purchase available. If you ship the Product, be sure it is insured andpackaged securely.
TO OBTAIN SUPPLY, ACCESSORY OR PRODUCT INFORMATION, CALL 1-800-BE-SHARP.
SHARP CORPORATION
03/12/17XL-MP150H_BACK.fm
0311
TINSEA016AWZZ
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.