Sharp XL-MP150H User Manual [de]

MIKRO KOMPONENTEN SYSTEM MICRO-CHAÎNE SISTEMA MICRO MIKRO KOMPONENT SYSTEM MICRO SISTEMI MICRO SYSTEEM SISTEMA DE MICRO COMPONENTE MICRO COMPONENT SYSTEM
MODELLO MODEL MODELO MODEL
XL-MP150H
Mikro Komponenten System XL-MP150H besteht aus XL-MP150H (Hauptgerät) und CP-MP150H (Lautsprecher-system).
Micro-chaîne XL-MP150H composée de XL-MP150H (appareil principal) et de CP-MP150H (enceinte acoustique).
Sistema micro XL-MP150H que consta de XL-MP150H (aparato principal) y CP­MP150H (sistema de altavoces).
XL-MP150H mikro komponent system bestående av XL-MP150H (huvudenhet) och CP-MP150H (högtalarsystem).
Micro sistemi XL-MP150H composto da XL-MP150H (apparecchio principale) e CP-MP150H (sistema di diffusori).
XL-MP150H micro systeem bestaande uit XL-MP150H (hoofdtoestel) en CP­MP150H (luidsprekersysteem).
XL-MP150H Sistema de Micro Componente composto de XL-MP150H (unidade principal) e CP-MP150H (sistema de alto-falante).
XL-MP150H Micro Component System consisting of XL-MP150H (main unit) and CP-MP150H (speaker system).
BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE OPERAÇÃO OPERATION MANUAL
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
ENGLISH
Siehe Seiten i bis x und D-1 bis D-48. Se reporter aux pages i à x et F-1 à F-48. Consulte las páginas i a x y S-1 a S-48.
Hänvisa till sidorna i till x och V-1 till V-48. Leggere le pagine i a x e I-1 a I-48.
Raadpleeg de bladzijden i t/m x en N-1 t/m N-48.
Favor consultar as páginas i a x e P-1 a P-48.
Please refer to pages i to x and E-1 to E-48.
XL-MP150H
i
BESONDERE ANMERKUNGEN REMARQUES SPÉCIALES NOTAS ESPECIALES SÄRSKILDA ANMÄRKNINGAR NOTE PARTICOLARI BIJZONDERE OPMERKINGEN NOTAS ESPECIAIS SPECIAL NOTES
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les direc­tives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/ 68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/ 68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/ EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/ 336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/ EEC.
Dichiarazione di conformità
La società SHARP ELECTRONICS EUROPE GmbH dichiara che il prodotto SHARP in conformità alle prescrizioni del D.M.n˚548 del 28/8/95, pubblicato sulla G.U.n˚301 del 28/12/95 ed in particolare è conforme a quanto indicato nell’art. 2, comma 1 dello stesso decreto.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/ EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/ 336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
This equipment complies with the requirements of Direc­tives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/ EEC.
MICRO SISTEMI XL-MP150H
MINI SISTEMI CD-XP300H è costruito
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillaeg nr. 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/ EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
Bei Einstellung der ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY ist
die Netzspannung immer noch im Gerät vorhanden. Wenn die ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY eingestellt wird, kann das Gerät unter Verwendung der Timer-Betriebsart oder Fernbedienung in Betrieb gesetzt werden.
Warnung:
In diesem Gerät sind keine vom Benutzer wartbaren Teile vorhanden. Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie dafür qualifiziert sind. In diesem Gerät sind gefährliche Spannungen vorhanden. Vor Ausführung von irgendwelchen Kundendienstarbeiten oder bei längerer Nichtverwendung des Gerätes stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Lorsque la touche ON/STAND-BY est mise en STAND-BY, l’appareil est toujours sous tension. Lorsque la touche ON/STAND-BY se trouve sur la position STAND-BY, l’appareil est prêt à fonctionner par la minuterie ou la télécommande.
Avertissement:
Cet appareil contient des pièces non réparables par l’utilisateur. Personne non qualifiée n’enlèvera jamais les couvercles. L’appareil contenant des organes portés à haute tension, débrancher l’appareil avant toute réparation ou en période de non-utilisation.
0203
03/12/16
Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY, todavía hay tensión dentro del aparato. Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY, el aparato puede ponerse en funcionamiento utilizando el modo del temporizador o el controlador remoto.
Advertencia:
Tenga en cuenta que dentro de este aparato no hay piezas que pueda reparar. No quite nunca las tapas a menos que se esté cualificado para hacerlo. Este aparato tiene en su inte­rior tensiones peligrosas. Desenchufe siempre la clavija de la red del tomacorriente antes de realizar cualquier servicio de mantenimiento y cuando no se use el aparato durante un largo período de tiempo.
När ON/STAND-BY knappen är i läge STAND-BY, finns nätspänning i apparaten. Med ON/STAND-BY knappen i läge STAND-BY kan apparaten startas med timerfunktion eller fjärrkontrollen.
Varning:
Apparaten innehåller inga delar som kan åtgärdas av kunden. Höljet får endast öppnas av kvalificerad personal. Apparaten innehåller farliga spänningar. Stickkontakten ska därför dras ut från nätuttaget före reparationsarbeten och bör dras ut om apparaten inte ska användas på mycket länge.
Quando il tasto ON/STAND-BY si trova in posizione STAND­BY, all’interno dell’apparecchio c’è ancora la corrente. Se il tasto ON/STAND-BY si trova nella posizione STAND­BY, l’unità può essere accesa con il modo timer o con il telecomando.
Avvertenza:
L’apparecchio non contiene parti riparabili dall’utente. Non togliere mai i coperchi, a meno di non essere qualificati per farlo. All’interno dell’apparecchio ci sono tensioni pericolose, per cui si deve sempre staccare la spina del cavo d’alimentazione dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di manutenzione e quando non si usa l’apparecchio per un lungo periodo di tempo.
Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, loopt er nog steeds stroom (netspanning) in het toestel. Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, kan het toestel ingeschakeld worden via de timerfunctie of de afstandsbediening.
Waarschuwing:
Dit toestel bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen. Verwijder de behuizing nooit tenzij u deskundig bent op dit gebied. In het toestel loopt een gevaarlijke span­ning; haal de stekker altijd uit het stopcontact alvorens onderhoud uit te voeren of wanneer het toestel voor langere tijd niet gebruikt wordt.
Quando o botão ON/STAND-BY estiver ajustado na posição STAND-BY, a voltagem de alimentação ainda se encontra presente dentro do aparelho. Quando o botão ON/STAND-BY estiver ajustado na posição STAND-BY, o aparelho pode ser colocado em operação através do modo de programação horária ou pelo controle remoto.
Advertência:
Neste aparelho não há partes que podem ser consertadas pelo usuário. Nunca retire a tampa, a menos que você tenha qualificação para tal. Este aparelho contém voltagens perigosas. Remova sempre o cabo de alimentação da tomada antes de efetuar qualquer conserto ou quando deixar o aparelho muito tempo fora de uso.
When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY posi­tion, mains voltage is still present inside the unit. When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY posi­tion, the unit may be brought into operation by the timer mode or remote control.
Warning:
This unit contains no user serviceable parts. Never remove
covers unless qualified to do so. This unit contains danger­ous voltages, always remove mains plug from the socket be­fore any service operation and when not in use for a long period.
0203
XL-MP150H
03/12/16
ii
XL-MP150H
Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY positionen, er der stadig netspaending til stede i apparatet. Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY position, kan apparatet startes v.hj.a. timer-funksionen eller fjernbetjeningen.
Advarsel:
Apparatet indeholder ingen dele, der kan repareres af brugeren selv. Fjern aldrig kabinettet med mindre De er kvalificeret hertil. Apparatet indeholder farlig strømspaending. Traek altid stikket ud af stikkontakten før der foretages reparationer, eller hvis apparatet ikke er i brug i laengere tid.
DENNA APPARAT ÄR ANSLUTEN TILL 230 V VÄXELSTRÖM NÄR STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I VÄGGUTTAGET. FÖR ATT FULLSTÄNDIGT KOPPLA IFRÅN APPARATEN, V.G. DRAG UT STICKPROPPEN.
Audio-visuelles Material kann Urheberrechte umfassen, die ohne Genehmigung des Eigentümers dieser Urheberrechte nicht aufgenommen werden dürfen. Siehe die entsprechenden nationalen Gesetze.
Le matériel audio-visuel peut comporter des oeuvres faisant l’objet de droits d’auteur qui ne peuvent être enregistrées sans l’autorisation du possesseur du droit d’auteur, veuillez vous référer aux réglementations nationales en vigueur.
El material audiovisual puede consistir en trabajos que tengan derechos de autor y que no deben grabarse sin la autorización del poseedor de dichos derechos de autor. Sírvase consultar las leyes aplicables en su país.
Audiovisuellt material kan innehålla upphovsrättsarbete som inte skall mångfaldigas utan tillstånd av copyrightinnehavaren. Se den tillämpliga lagen i ditt land.
Il materiale audio-visivo che fosse soggetto a copyright non può essere registrato senza l’autorizzazione del possessore del copyright. Si prega di attenersi alle leggi in vigore sul territorio nazionale.
Audio-visueel materiaal kan worden beschermd door auteursrechten, in welk geval het niet mag worden opgenomen zonder de toestemming van de auteursrechthouder. Zie voor nadere informatie de betreffende wetten in het land van gebruik.
O material audiovisual pode consistir de trabalhos de direitos autorias que não devem ser gravados sem autorização do proprietário dos direitos. Favor consultar as leis vigentes em seu país.
Audio-visual material may consist of copyrighted works which must not be recorded without the authority of the owner of the copyright. Please refer to relevant law in your country.
iii
0307
03/12/16
Vorsicht:
Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen. Ansonsten besteht die Gefahr eines Brandes oder elektrischen Schlages. Es dürfen keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt werden.
Attention:
Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre l’appareil à l’abri de l’eau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser sur l’appareil un récipient contenant du liquide.
Advertencia:
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga el aparato a goteo o salpicadura de líquidos. No deberán ponerse encima del aparato objetos que estén llenos de líquido, como por ejemplo un florero.
Varning:
Utsätt inte enheten för dropp eller stänk för att förhindra brand eller elektriska stötar. Inga vätskefyllda föremål såsom vaser får placeras på enheten.
Attenzione:
Per prevenire incendi o scosse elettriche, non fare gocciolare nessun liquido sull’apparecchio e non bagnarlo. Non collocarvi sopra nessun oggetto riempito d’acqua, come per esempio vasi.
Waarschuwing:
Stel het toestel niet bloot aan druipend of spattend water om brand en elektrische schokken te voorkomen. Met vloeistoffen gevulde voorwerpen, zoals vazen, mogen niet op het toestel geplaatst worden.
Cuidado:
Para evitar incêndio ou choque elétrico, não exponha este aparelho a gotejamento ou salpicamento de água. Não coloque objetos com água como, por exemplo, um vaso de flores, em cima do aparelho.
Warning:
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appli­ance to dripping or splashing. No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette denne indretning for drypning eller overstaenkning. Der må ikke anbringes nogen genstande fyldt med vand, som for eksempel vaser, på dette apparat.
Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for vann eller fuktighet. Gjenstander som inneholder vaeske, feks. en blomstervase, må ikke plasseres oppå apparatet.
Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on kostunut, anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä verkkovirralla. Nestettä sisältäviä astioita kuten esim. kukkamaljakoita ei saa asettaa laitteen päälle.
Dieses Produkt ist ein Laserprodukt der Klasse 1. Ce produit est classifié comme étant un LASER DE CLASSE 1. Este producto está clasificado como un PRODUCTO LÁSER DE
CLASE 1. Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERPRODUKT. Questo prodotto è classificato come CLASS 1 LASER PRODUCT. Dit product is geclassificeerd als een KLASSE 1 LASER PRODUCT. Este produto é classificado como PRODUTO LASER DE CLASSE 1. This product is classified as a CLASS 1 LASER PRODUCT.
Dette produktet er klassifisert som et KLASSE 1 LASERPRODUKT. Dette produkt er klassificeret som et KLASSE 1 LASERPRODUKT. Tämä laite on luokiteltu LUOKAN 1 LASERLAITTEEKSI. Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERAPPARAT.
XL-MP150H
03/12/16
0402_A5_2
iv
XL-MP150H
v
VORSICHT
Verwendung von Regelungen oder Einstellungen bzw. Durchführung von anderen Verfahren als die hierin angegebenen kann zum Aussetzen gefährlicher Strahlung führen.
Da der in diesem Compact Disc Player verwendete Laserstrahl für die Augen schädlich ist, ist das Gehäuse unter keinen Umständen zu zerlegen. Wenden Sie sich für Wartungsarbeiten nur an berechtigten Fachhändler.
ATTENTION
Respecter les indications données relatives à la manipula­tion, au réglage et au fonctionnement. En cas de non-respect, on s’exposera à une radiation dangereuse.
Éviter absolument de démonter l’appareil, qui utilise un rayon laser nuisible aux yeux. Pour toute réparation, s’adresser à une personne qualifiée.
PRECAUCIÓN
El uso de los controles, ajustes o ejecución de procedimientos distintos de los especificados podría causar la exposición a radiación peligrosa.
No intente desmontar la caja ya que el haz de láser usado en este reproductor de discos compactos es perjudicial para los ojos. Para el servicio de reparación, consulte a una persona cualificada.
OBSERVERA
Användning av reglage eller justeringar eller handhavande på annat sätt än som anges kan leda till farlig bestrålning.
Försök inte ta isär höljet eftersom CD-spelarens laserstråle är skadlig för ögonen. Överlåt service endast till kvalificerad personal.
ATTENZIONE
L’uso dei comandi e l’effettuazione di regolazioni e procedimenti diversi da quelli specificati nel manuale possono provocare una pericolosa esposizione alle radiazioni.
Poiché il raggio laser usato in questo giradischi può danneggiare gli occhi, non smontare l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi a personale specializzato.
LET OP
Gebruik van regelaars, het maken van instellingen, gebruik of handelingen anders dan in deze gebruiksaanwijzing vermeld, kan gevaarlijke straling blootleggen.
De laserstraal in deze CD-speler kan de ogen beschadigen, Probeer derhalve de ombouw niet te verwijderen. Laat reparaties alleen over aan erkend onderhoudspersoneel.
CUIDADO
O uso de controles, ajustes ou a execução de procedimentos além daqueles especificados aqui pode resultar em perigosa exposição à radiação.
Como os raios laser usados neste player de CD são perigosos para os olhos, não tente desmontar o aparelho. Solicite o conserto somente para pessoas especializadas.
CAUTION
Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous ra­diation exposure.
As the laser beam used in this compact disc player is harmful to the eyes, do not attempt to disassemble the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
0203
03/12/16
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERAS. KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASER­STRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
Eigenschaften der Laserdiode
Material: GaAIAs Wellenlänge: 795 nm Emissionsdauer: kontinuierlich Laser-Ausgang: max. 0,6 mW
Caractéristiques de la diode laser
Matière: GaAIAs Longueur d’onde: 795 nm Durée d’émission: ininterrompue Puissance de sortie laser maximale: 0,6 mW
Características del diodo láser
Material: GaAIAs Longitud de onda: 795 nm Duración de emisión : continua Salida de láser: máx. 0,6 mW
Laserdiodens egenskaper
Material: GaAIAs Våglängd: 795 nm Utstrålningsvaraktighet: kontinuerlig Lasereffekt: max. 0,6 mW
Proprietà del diodo laser
Materiale: GaAIAs Lunghezza d’onda: 795 nm Durata di emissione: continua Uscita massima del laser: 0,6 mW
Laser diode specificaties
Materiaal: GaAIAs Golflengte: 795 nm Stralingsduur: doorlopend Laseruitgang: max. 0,6 mW
Propriedades do diodo laser
Material: GaAlAs Comprimento de onda: 795 nm Duração da emissão: contínua Saída de laser: máx. 0,6 mW
Laser Diode Properties
Material: GaAIAs Wavelength: 795 nm Emission Duration: continuous Laser Output: max. 0.6 mW
0203
CAUTION-INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS.
WARNUNG-UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN GERÄT GEÖFFNET. NICHT IN DIE STRAHLUNG SCHAUEN ODER DIREKT MIT OPTISCHEN HILFSMITTELN BETRACHTEN.
ATTENTION-RAYON LASER INVISIBLE EN CAS D'OUVERTURE. NE PAS REGARDER LE FAISCEAU DIRECTEMENT OU AVEC DES INSTRUMENTS OPTIQUES.
ADVERSEL-SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING. SE IKKE IND I STRÅLEN-HELLER IKKE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
VARO! AVAT TAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄLLE JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE ÄLÄ TUIJOTA SÄTEESEEN ÄLÄKÄ KATSO SITÄ OPTISEN LAITTEEN LÄPI.
VARNING-SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD. STIRRA EJ IN I STRÅLEN OCH BETRAKTA EJ STRÅLEN GENOM OPTISKT INSTRUMENT.
XL-MP150H
vi
03/12/16
XL-MP150H
vii
Entsorgungsinformationen
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus
Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen Hausmüll! Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden. Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten
können Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Achtung: Ihr Produkt trägt dieses Symbol. Es besagt, dass Elektro- und Elekt­ronikgeräte nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt, sondern einem getrennten Rücknahmesystem zugeführt werden sollten.
Elektronikgeräte nun kostenlos an ausgewiesenen
Rücknahmestellen abgeben*.
In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch
kostenlos bei Ihrem Fachhändler abgeben, wenn Sie ein
vergleichbares neues Gerät kaufen.
*)
Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer
Gemeindeverwaltung. Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden Regelungen getrennt entsorgt werden. Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine unsachgemäße Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts. Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos beim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen. Weitere Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von www.swico.ch oder www.sens.ch.
B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche
Nutzer
1. In der Europäischen Union
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun entsorgen möchten:
Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die Rücknahme des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine Mengen) können möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle abgegeben werden. Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem oder Ihre Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer Altgeräte haben.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Informations sur la mise au rebut correcte
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l'Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire ! Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils. Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les ménages résidant au sein de l'Union européenne peuvent désormais ramener gratuitement*
Attention : votre pro­duit comporte ce symbole. Il signifie que les produits électriques et élec­troniques usagés ne doivent pas être mélangés avec les déchets ménagers généraux. Un système de collecte séparé est prévu pour ces produits.
leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sites de collecte désignés. Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire. *) Veuillez contacter votre administration locale pour plus
de renseignements. Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut conformément à la législation locale en vigueur. En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur l'environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil. Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvel appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter à la page d'accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des entreprises
1. Au sein de l'Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que vous souhaitiez le mettre au rebut : Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être repris par vos organisations de collecte locales. Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte existante ou votre administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil.
03/12/16
Información sobre la eliminación
A. Información sobre eliminación para
usuarios particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura habitual! Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados. Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus
Atención: su pro­ducto está marcado con este símbolo. Significa que los productos eléctricos y electrónicos usa­dos no deberían mezclarse con los residuos domésti­cos generales. Ex­iste un sistema de recogida indepen­diente para estos productos.
equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados sin coste alguno *. En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su viejo producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar. *) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local
para obtener más detalles. Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales. Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que de otra forma podrían producirse debido a una manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto. Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página principal de www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para
empresas usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo: Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le informará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de recogida locales. Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida establecido o con las autoridades locales para la recogida de los productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Information om återvinning
A. Information om återvinning av elektrisk
utrustning för hushåll
1. EU-länder
OBS! Kasta inte denna produkt i soporna! Förbrukad elektrisk utrustning måste hanteras i enlighet
med gällande miljölagstiftning och återvinningsföreskrifter. I enlighet med gällande EU-regler ska hushåll ha möjlighet att lämna in elektrisk utrustning till återvinningsstationer utan kostnad.* I vissa länder* kan
OBS! Produkten är märkt med symbol­en ovan. Denna symbol indikerar att elektroniska pro­dukter inte ska kas­tas i det vanliga hushållsavfallet ef­tersom det finns ett separat avfallshan­teringssystem för dem.
det även hända att man gratis kan lämna in gamla produkter till återförsäljaren när man köper en ny liknande enhet. *) Kontakta kommunen för vidare information.
Om utrustningen innehåller batterier eller ackumulatorer ska dessa först avlägsnas och hanteras separat i enlighet med gällande miljöföreskrifter.
Genom att hantera produkten i enlighet med dessa föreskrifter kommer den att tas om hand och återvinnas på tillämpligt sätt, vilket förhindrar potentiella negativa hälso- och miljöeffekter.
2. Länder utanför EU
Kontakta de lokala myndigheterna och ta reda på gällande sorterings- och återvinningsföreskrifter om du behöver göra dig av med denna produkt.
B. Information om återvinning för företag
1. EU-länder
Gör så här om produkten ska kasseras: Kontakta SHARPs återförsäljare för information om hur
man går till väga för att lämna tillbaka produkten. Det kan hända att en avgift för transport och återvinning tillkommer. Mindre skrymmande produkter (om det rör sig om ett fåtal) kan eventuellt återlämnas till lokala återvinningsstationer.
2. Länder utanför EU
Kontakta de lokala myndigheterna och ta reda på gällande sorterings- och återvinningsföreskrifter om du behöver göra dig av med denna produkt.
XL-MP150H
viii
03/12/16
XL-MP150H
ix
Informazioni per un corretto smaltimento
A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
(privati)
1. Nell'Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale bidone della spazzatura! Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti. In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti nella UE possono conferire
Attenzione: Il dispo­sitivo è contrasseg­nato da questo sim­bolo, che segnala di non smaltire le ap­parecchiature elet­triche ed elettroni­che insieme ai normali rifiuti do­mestici. Per tali pro­dotti è previsto un sistema di raccolta a parte.
gratuitamente le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate a centri di raccolta designati*. In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il vecchio prodotto se l'utente acquista un altro nuovo di tipologia simile. *) Per maggiori informazioni si prega di contattare
l'autorità locale competente. Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o accumulatori, l'utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità alle disposizioni locali. Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i rifiuti siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari prevenendone il potenziale impatto negativo sull'ambiente e sulla salute umana, che potrebbe derivare da un'inadeguata gestione dei rifiuti.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto. Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di www.swico.ch o di www.sens.ch.
B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
commerciali
1. Nell'Unione europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per eliminarlo. Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati anche dai centri di raccolta locali. Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o l'ente locale preposto al ritiro dei prodotti usati.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Informatie over verantwoorde verwijdering
A. Informatie over afvalverwijdering voor
gebruikers (particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien! Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere huishoudens in de lidstaten van de Europese
Let op: Uw product is van dit merkteken voorzien. Dit bete­kent dat afgedankte elektrische en elek­tronische appara­tuur niet samen met het normale huisafv­al mogen worden weggegooid. Er bestaat een afzon­derlijk inzamelings­systeem voor deze producten.
Unie hun afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*. In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren. *) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor
verdere informatie. Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften weggooien. Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure. Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt. Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van www.swico.ch of www.sens.ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor
bedrijven
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt weggooien: Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale inzamelingsinrichtingen worden verwerkt. Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
03/12/16
Informação sobre Eliminação de Produtos
A. Informações sobre a Eliminação de
Produtos para os Utilizadores (particulares)
1. Na União Europeia
Atenção: Se quiser eliminar este equipamento, não o deve fazer juntamente com o lixo doméstico comum! O equipamento eléctrico e electrónico deve ser tratado separadamente e ao abrigo da legislação aplicável que obriga a um tratamento, recuperação e reciclagem adequados de equipamentos eléctricos e electrónicos usados. Após a implementação desta legislação por parte dos Estados-membros, todos os cidadãos residentes na
União Europeia poderão entregar o seu equipamento Atenção: O seu pro­duto está identifica­do com este sím­bolo. Significa que os produtos eléctri­cos e electrónicos não devem ser mis­turados com o lixo doméstico comum. Existe um sistema de recolhas específi­co
para estes pro-
dutos.
eléctrico e electrónico usado em estações de recolha
específicas a título gratuito*.
Em alguns países* o seu revendedor local também pode
recolher o seu equipamento usado a título gratuito na
compra de um novo equipamento.
*) Contacte as entidades locais para mais informações.
Se o seu equipamento eléctrico e electrónico usado
funcionar a pilhas ou baterias, deverá eliminá-las em
separado, conforme a legislação local, e antes de
entregar o seu equipamento.
Ao eliminar este produto correctamente estará a contribuir
para que o lixo seja submetido aos processos de tratamento,
recuperação e reciclagem adequados. Desta forma é
possível evitar os efeitos nocivos que o tratamento
inadequado do lixo poderia provocar no ambiente e na saúde.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades
locais e informe-se sobre o método correcto para
proceder à sua eliminação.
Na Suíça: O equipamento eléctrico e electrónico é aceite,
a título gratuito, em qualquer revendedor, mesmo que
não tenha adquirido um novo produto. Poderá encontrar
uma lista das estações de recolha destes equipamentos
na página da Web www.swicho.ch ou www.sens.ch.
B. Informações sobre a Eliminação de
Produtos para Utilizadores-Empresas
1. Na União Europeia
Se o produto for usado para fins comerciais e quiser
eliminá-lo:
Contacte o seu revendedor SHARP que irá informá-lo
sobre a melhor forma de eliminar o produto. Poderá ter de
pagar as despesas resultantes da recolha e reciclagem do
produto. Alguns produtos mais pequenos (e em pequenas
quantidades) poderão ser recolhidos pelas estações locais.
Na Espanha: Contacte o sistema de recolhas público ou
as entidades locais para mais informações sobre a
recolha de produtos usados.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades
locais e informe-se sobre o método correcto para
proceder à sua eliminação.
Information on Proper Disposal
A. Information on Disposal for Users (private
households)
1. In the European Union
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin!
Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of used electrical and electronic equipment. Following the implementation by member states, private
households within the EU states may return their used Attention: Your prod­uct is marked with this symbol. It means that used electrical and elec­tronic products should not be mixed with general house­hold waste. There is a separate collec­tion system for these products.
electrical and electronic equipment to designated
collection facilities free of charge*. In some countries*
your local retailer may also take back your old product
free of charge if you purchase a similar new one.
*) Please contact your local authority for further details.
If your used electrical or electronic equipment has
batteries or accumulators, please dispose of these
separately beforehand according to local requirements.
By disposing of this product correctly you will help ensure
that the waste undergoes the necessary treatment,
recovery and recycling and thus prevent potential
negative effects on the environment and human health
which could otherwise arise due to inappropriate waste
handling.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your
local authorities and ask for the correct method of
disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment
can be returned free of charge to the dealer, even if you
don't purchase a new product. Further collection facilities
are listed on the homepage of www.swico.ch or
www.sens.ch.
B. Information on Disposal for Business Users
1. In the European Union
If the product is used for business purposes and you
want to discard it:
Please contact your SHARP dealer who will inform you
about the take-back of the product. You might be charged
for the costs arising from take-back and recycling. Small
products (and small amounts) might be taken back by
your local collection facilities.
For Spain: Please contact the established collection
system or your local authority for take-back of your used
products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your
local authorities and ask for the correct method of
disposal.
XL-MP150H
x
03/12/16
XL-MP150H
DEUTSCH
Einführung
Vielen Dank für den Kauf dieses SHARP-Produktes. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, um eine bestmögliche Leistung zu erre­ichen. Es führt Sie in den Betrieb dieses Produkts von SHARP ein.
Besonderer Hinweis
Durch die Lieferung dieses Produktes wird weder eine direkte Lizenz noch ein implizite Recht erteilt, Inhalte die mit diesem Produkt erstellt wurden, in kommerziellen Rundfunk Systemen (terrestrische, Satel­liten, Kabel und/oder anderen Vertriebskanälen), in kommerziellen "streaming" Anwendungen (via Internet, Intranet und/oder andere Netzwerke), anderen kommerziellen Inhalte vermittelnden Syste­men (Pay-Audio oder Audio-On-Demand und dergleichen) oder auf kommerziellen körperlichen Medien (Compact Discs, DVDs, Halble­iter Bauteilen, Festplatten, Speicherkarten und dergleichen zu verteilen). Für eine solche Nutzung ist eine eigenständige Lizenz er­forderlich. Für weitere Einzelheiten, siehe http://mp3licensing.com
MPEG Layer-3 Audiokodierungtechnologie unter Lizenz von Fraun­hofer IIS und Thomson.
Zubehör
Prüfen Sie, ob die folgenden Zubehörteile vorhanden sind.
Allgemeine Informationen
D-1
Fernbedienung 1 "AA"-Batterie (UM/
UKW-Antenne 1 USB - Kabel 1
Hinweis:
Nur die obigen Zubehörteile gehören zum Lieferumfang.
SUM-3, R6, HP-7 oder
gleichwertiges) 2
MW-Rahmenan-
tenne 1
DEUTSCH
Inhalt
 Allgemeine Informationen
Zur Beachtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bedienungselemente und Anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6
 Vorbereitung für die Inbetriebnahme
Anschluß des Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 9
Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
 Grundbedienung
Allgemeine Regelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Einstellen der Uhr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
 Wiedergabe von CDs oder MP3/WMA-Discs
.
Hören von CDs oder MP3/WMA-Discs . . . . . . . . . . . . . . . 13 - 15
Fortgeschrittene Wiedergabe von CDs oder
MP3/WMA-Discs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 - 18
MP3/WMA-Navigation (nur für MP3/WMA-Dateien) . . . . . 19 - 22
 Rundfunk
Rundfunkempfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 - 24
 Bandwiedergabe
Abspielen einer Cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 - 26
 Bandaufnahme
Aufnahme auf Cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 - 28
 Fortgeschrittene Funktionen
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) . . . . . . . . . . . 29 - 34
Wiedergabe von Musik über eine USB-Verbindung
mit einem PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 - 39
Timer- und Sleep-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 - 43
Erhöhen des Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 - 45
 Referenzen
Fehlersuchtabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 - 47
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Seite
Zur Beachtung
 Allgemeines
 Sicherstellen, daß das Gerät in einem Raum mit guter Lüftung
gestellt ist und daß ein Abstand von mindestens 10 cm entlang den Seiten, dem Oberteil und der Rückseite des Gerätes bleibt.
10 cm 10 cm
/
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
USB
 Das Gerät auf eine feste, ebene und
erschütterungsfreie Unterlage stellen.
 Das Gerät fernhalten von direktem Son-
nenlicht, starken Magnetfeldern, sehr staubigen Orten, Feuchtigkeit und elek­tronischen/elektrischen Geräten (Heim­computer, Fernkopierer usw.), die elektrisches Rauschen erzeugen.
 Nichts auf das Gerät stellen.  Das Gerät nicht Feuchtigkeit, Temperaturen von über 60˚C oder
extrem niedrigen Temperaturen aussetzen.
 Wenn das System nicht richtig arbeitet, das Netzkabel von der
Netzsteckdose trennen. Das Netzkabel wieder anschließen und dann das System einschalten.
 Bei einem Gewitter ist es am sichersten,
wenn das Netzkabel herausgezogen wird.
 Das Netzkabel immer am Stecker aus der
Netzsteckdose ziehen, niemals am Kabel ziehen, da das Ziehen des Kabels innere Kabellitzen beschädigen kann.
10 cm
10 cm
/
PM S A
.TI Y PT H C R A SE
DISPLAY DE O M
B S U
 Die Abdeckung nicht entfernen, weil
dies zu elektrischem Schlag führen kann. Interne Wartung sollte von Ihrem SHARP-Kundendienstzentrum ausge­führt werden.
 Durch Bedecken der Belüftungsöffnungen mit Gegenständen wie
Zeitungen, Tischtüchern, Vorhängen usw. wird die Belüftung blok­kiert. Daher dies vermeiden.
 Es sollten keine unbedeckten Flammenquellen wie angezündete
Kerzen auf dem Gerät abgestellt werden.
 Sie sollten auf die Umweltaspekte bei der Batterieentsorgung
achten.
 Das Gerät ist für Verwendung in mildem Klima konstruiert.  Dieses Gerät sollte im Bereich von 5˚C - 35˚C benutzt werden.
Warnung:
Die auf diesem Gerät angegebene Spannung muß verwendet wer­den. Der Betrieb des Produktes mit einer Spannung, die höher ist als die angegebene, ist gefährlich und kann zu Brand oder anderem Un­fall durch Beschädigung führen. SHARP kann nicht für Schäden ver­antwortlich gemacht werden, die aus Betrieb mit einer unvorschrift­smäßigen Spannung resultieren.
 Lautstärkeregelung
Bei einer bestimmten Lautstärkeeinstellung hängt der Schallpegel von der Leistung und der Anordnung der Lautsprecher sowie einigen anderen Faktoren ab. Es empfiehlt sich, die Lautstärke beim Ein­schalten des Geräts und bei andauerndem Musikhören nicht zu hoch zu wählen.
 Kondensation
Plötzliche Temperaturschwankungen und Lagerung oder Betrieb in einer extrem feuchten Umgebung können Kondensatbildung im Ge­häuse (CD-Abtaster, Tonköpfe usw.) oder auf dem Sender der Fern­bedienung verursachen. Kondensat kann zu Funktionsstörungen des Geräts führen. Sollte dieser Fall eintreten, das Gerät eingeschaltet lassen, ohne eine Disc (oder Cassette) einzulegen, bis normale Wiedergabe möglich ist (ca. 1 Stunde). Vor Handhaben der Fernbedienung jedes Kondensat auf dem Sender mit einem weichen Tuch abwischen.
XL-MP150H
DEUTSCH
1
Allgemeine Informationen
D-2
XL-MP150H
DEUTSCH
Bedienungselemente und Anzeigen
/
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY MODE
USB
Allgemeine Informationen
CD
D-3
 Frontplatte
Bezugsseite
1. Disc-Schubladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2. Timeranzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3. Netz-/Bereitschaftstaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4. Uhr/Timer-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 40
5. Bandaufnahmepausentaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24, 28, 47
6. RDS ASPM (Automatischer Senderspeicher)-Taste . . . . . 30
7. Taste für RDS-Programmart/
Verkehrsinformations-Suchlauf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
8. RDS-Anzeige-Betriebsartenwahltaste . . . . . . . . . . . . . . . . 29
9. Cassettenfach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
10. USB-Buchse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
11. Kopfhörerbuchse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
12. Taste zum Öffnen/Schließen der Disc-Schublade . . . . . . . 14
13. Discnummer-Wahltasten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
14. Disc-Direktwiedergabe-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
15. Fernbedienungssensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
16. Lautstärkeregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
17. Speicher-/Einstelltaste . . . . . . . . . . . . . . . . . .12,18, 24, 40, 47
18. Equalizer-Betriebsartenwahltaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
19. Extrabaß(Surround)/Demo-Betriebsartentaste . 9, 11, 24, 47
20. CD-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
21. Band-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
22. Band-Rücklauf-Wiedergabetaste . . . . . . . . . . . . . . 25, 26, 28
23. Disc-Titel-Abwärts- oder Schnellrücklauf-, Laufwerk-Rückspul-, Tuner-Voreinstell-Abwärts-,
Zeit-Abwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . 12, 15, 24, 26, 32, 40, 43
24. Band-Rücklauf-Betriebsartenwahltaste . . . . . . . . . 25, 27, 28
25. Disc-Titel-Aufwärts- oder Schnellvorlauf-, Band-Schnellumspul-, Tuner-Voreinstell-Aufwärts-,
Zeit-Aufwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . 12, 15, 24, 26, 32, 40, 43
26. Tuner (Wellenbereich)-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 32
27. USB/Video/Reserve-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
28. Disc-Wiedergabe- oder Wiederhol-,
Band-Wiedergabetaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 15, 25
29. Abstimm-Abwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 47
30. Abstimm-Aufwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 24
31. Disc- oder Band-Stopptaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 25
12 3 456789101112
22 23
24
14
21
15 16 17
20
18
19
13
25
 Anzeige
1. Discnummer-Anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2. MP3/WMA-Ordner-Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3. MP3/WMA-Titel-Anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4. MP3-Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5. WMA-Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6. RDS-Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7. Verkehrsdurchsage-Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
8. Dynamic-PTY-Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
9. Verkehrsfunk-Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
10. Sleep-Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
11. Timer-Wiedergabeanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
12. Timer-Aufnahmeanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
13. Band-Aufnahmeanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
14. MP3/WMA-Gesamtzahl-Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
15. Daily-Timer-Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
16. UKW-Stereo-Betriebsartenanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
17. UKW-Stereo-Empfangsanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
18. Band-Vorlauf-Wiedergabeanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
19. Band-Rücklauf-Betriebsartenanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . 25
20. Speicheranzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
21. Band-Rücklauf-Wiedergabeanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
22. Extrabaßanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
23. Anzeige für wiederholte Wiedergabe der Disc . . . . . . . . . 17
24. Disc-Pausenanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
25. Disc-Wiedergabeanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Bezugsseite
XL-MP150H
DEUTSCH
1
Allgemeine Informationen
D-4
XL-MP150H
DEUTSCH
Bedienungselemente und Anzeigen (Fortsetzung)
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
1
AC INPUT
SPEAKERS
6 OHMS MIN.
RIGHT
2
1
Allgemeine Informationen
2
 Rückwand
Bezugsseite
ANTENNA
1. Lautsprecheranschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2. Netzkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3. UKW-Antennenbuchse (75 Ohm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4. MW-Rahmenantennenbuchse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5. Video/Reserve(Audiosignal)-Eingangsbuchsen . . . . . . . . 44
AM
3
LOOP
FM
75 OHMS
VIDEO/AUX
RIGHT LEFT
4
IN
5
6. Kühlgebläse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7. Subwoofer-Vorverstärker-Ausgang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6
LEFT
SUBWOOFER
7
PRE-OUT
 Lautsprechersystem
1. Hochtöner
3
2. Tieftöner
3. Baßreflex-Öffnung
4. Lautsprecherkabel
D-5
4
XL-MP150H
 Fernbedienung
1. Fernbedienungssender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2. Discnummer-Wahltasten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3. Cursortasten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4. Zeicheneingabe-/Disc-Direktsuchtasten . . . . . . . . . . . 16, 21
1
7 8
13
2
3
9
10 11
14
15 16
17
23
C D
18 19 20
21 22
24 25
4
5 6
26 27 28 29
12
5. Equalizer-Betriebsartenwahltaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6. Extra Bass (Surround)-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7. Netz-/Bereitschaftstaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8. CD-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9. Tuner (Wellenbereich)-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
10. Band-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
11. Video/Reserve/USB-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
12. Lautstärke-Aufwärts- und Abwärts-Tasten . . . . . . . . . . . . 11
13. Disc-Lösch-/Dimmertaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 18
14. Disc-Zufallswiedergabetaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
15. Disc-Stopptaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
16. Band-Rücklauf-Wiedergabetaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
17. Band-Stopptaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
18. Speicher-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18, 24, 41
19. Disc-Pausentaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
20. Disc-Wiedergabe- oder Wiederholtaste . . . . . . . . . . . . 14, 17
21. Band-Vorlauf-Wiedergabetaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
22. Bandaufnahmepausentaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 28
23. MP3/WMA-Navigationsmodus-Wahltaste . . . . . . . . . . . . . 19
24. MP3/WMA-Anzeigetaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
25. Eingabetaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
26. Uhr/Timer-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 40, 41
27. Zeichen-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
28. Disc-Titel-Abwärts- oder Schnellrücklauf-, Band-Schnellumspul-, Tuner-Voreinstell-Abwärts-,
Zeit-Abwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 15, 24, 26
29. Disc-Titel-Aufwärts- oder Schnellvorlauf-, Band-Schnellumspul-, Tuner-Voreinstell-Aufwärts-,
Zeit-Aufwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 15, 24, 26
Bezugsseite
DEUTSCH
1
Allgemeine Informationen
D-6
XL-MP150H
DEUTSCH
Anschluß des Systems
Vor dem Anschließen ist das Netzkabel unbedingt abzuziehen.
Anschluß der Antennen (siehe Seite 7)
UKW-Antenne
Rechter Lautsprecher
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
SPEAKERS
AC INPUT
RIGHT
MW-Rahmenantenne
Linker Lautsprecher
ANTENNA
AM
LOOP
FM
75 OHMS
VIDEO/AUX
IN
RIGHT LEFT
LEFT
SUBWOOFER
PRE-OUT
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
Anschluß der Lautsprecher (siehe Seite 7)
D-7
Wandsteckdose (Wechselspannung 230 V, 50 Hz)
Netzanschluß (siehe Seite 8)
XL-MP150H
DEUTSCH
Anschluß der Antennen
Mitgelieferte UKW-Antenne:
Den UKW-Antennendraht an die Buchse FM 75 OHMS anschließen
 Anschluß der Lautsprecher
Das schwarze Kabel an der Minusklemme (-) und das rote Kabel an
der Plusklemme (+) anschließen. und danach in die Richtung verlegen, wo das stärkste Empfangssi­gnal erhalten wird.
Mitgelieferte MW-Rahmenantenne:
Die MW-Rahmenantenne an die AM LOOP-Buchse anschließen. Danach die MW-Rahmenantenne für optimalen Empfang ausrichten. Die MW-Rahmenantenne auf ein Bord usw. stellen oder an einen Ständer bzw. eine Wand mit Schrauben (nicht mitgeliefert) anbrin­gen.
ANTENNA
AM
LOOP
FM
75 OHMS
VIDEO/AUX
IN
RIGHT LEFT
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
SPEAKERS
AC INPUT
SUBWOOFER
RIGHT
LEFT
PRE-OUT
Vorsicht:
 Lautsprecher mit einer Impedanz von 6 Ohm oder mehr verwen-
den, da das Gerät durch Verwendung von Lautsprechern mit
ANTENNA
AM LOOP
FM
75 OHMS
VIDEO/AUX
IN
RIGHT LEFT
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
SPEAKERS
AC INPUT
RIGHT
SUBWOOFER
LEFT
PRE-OUT
FM
75 OHMS
niedrigerer Impedanz beschädigt werden kann.
 Niemals den rechten und linken Kanal ver-
wechseln. Der rechte Lautsprecher befindet sich auf der rechten Seite, wenn Sie vor dem Gerät stehen.
 Die blanken Lautsprecherkabel dürfen
keinen Kontakt aufweisen.
 Keine Gegenstände in die Baßreflex-Öffnun-
Hinweis:
Wenn sich die Antenne auf dem Gerät oder in der Nähe des Netz­kabels befindet, kann Rauschen aufgefangen werden. Für besseren Empfang die Antenne weiter entfernt vom Gerät stellen.
Installieren der MW-Rahmenantenne:
< Montage > < Montieren an der Wand >
gen fallen lassen oder einlegen.
 Sie sollten nicht auf den Lautsprechern ste-
hen oder sitzen. Sie können sich verletzen.
Lautsprecher-Frontverkleidungen sind abnehmbar
Es ist sicherzustellen, daß nichts beim
Abnehmen der Frontverkleidungen mit
den Lautsprecher-Membranen in Berüh-
rung kommt.
Wand Schrauben
(nicht mitgeliefert)
SchwarzRot
1
Falsch
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
D-8
XL-MP150H
Anschluß des Systems (Fortsetzung)
DEUTSCH
 Netzanschluß
Prüfen, daß alle Anschlüsse richtig gemacht worden sind, und dann das Netzkabel dieses Geräts an die Steckdose anschließen. Wenn das Gerät zum ersten Mal angeschlossen wird, schaltet es in die Demonstrations-Betriebsart.
ANTENNA
AM
LOOP
FM
75 OHMS
VIDEO/AUX
IN
RIGHT LEFT
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
SPEAKERS
AC INPUT
RIGHT
Hinweise:
 Beim Anschließen des Geräts an die Steckdose beginnt es mit
der Initialisierung des Bandes. Inzwischen ist initialisierender Ton zu hören, und das Gerät kann nicht eingeschaltet werden. Warten Sie, bis der Vorgang beendet wird.
 Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird, das Netzkabel
aus der Wandsteckdose ziehen.
Kühlgebläse:
Dieses Hauptgerät ist zur verbesserten Kühlung mit einem Kühlge­bläse an der hinteren Gerätseite ausgestattet. Bitte bedecken Sie die Lüfteröffnung nicht mit irgendwelchen Hindernissen, da dies die richtige Ventilation beeinträchtigen wird.
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
SUBWOOFER
LEFT
PRE-OUT
Wandsteckdose (Wechselspannung 230 V, 50 Hz)
VIDEO/AUX
IN
RIGHT LEFT
 Demonstrations-Betriebsart
Wenn das Gerät zum ersten Mal ange­schlossen wird, schaltet es in die Demon­strations-Betriebsart. Sie sehen Wörter scrollen.
Abbrechen der Demonstrations-Betriebsart:
Wenn sich das Gerät in der Bereit­schafts-Betriebsart (Demonstrations­Betriebsart) befindet, die X-BASS(SUR­ROUND)/DEMO-Taste drücken. Das Gerät schaltet in die Stromeinsparungs-
X-BASS (SURROUND)
/DEMO
Betriebsart.
Zurückschalten in die Demonstrations-Betriebsart:
Wenn sich das Gerät in der Bereitschafts-Betriebsart befindet, die X-BASS(SURROUND)/DEMO-Taste noch einmal drücken.
Hinweis:
Wenn die Stromversorgung eingeschaltet wird, kann die X-BASS (SURROUND)/DEMO-Taste zum Wählen der Extrabaß-Betriebsart verwendet werden.
 UKW-Außenantenne
Eine UKW-Außenantenne verwenden, wenn Sie einen besseren Empfang erzielen. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
ANTENNA
FM
75 OHMS
AM
LOOP
UKW-Außenantenne
D-9
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
SPEAKERS
AC INPUT
RIGHT
LEFT
SUBWOOFER
PRE-OUT
Fernbedienung
 Einsetzen der Batterien
1 Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs. 2 Die mitgelieferten Batterien entsprechend der im Batte-
riefach angegebenen Polarität einsetzen (Rückseite des Bat­teriedeckels).
Beim Einsetzen oder Entnehmen der Batterien nach den Bat-
terieklemmen hin drücken.
3 Schließen Sie den Deckel.
Zur Beachtung beim Umgang mit den Batterien:
 Alle alten Batterien gleichzeitig durch neue ersetzen.  Alte und neue Batterien nicht mischen.  Wenn die Batterien erschöpft sind oder wenn das Gerät längere
Zeit nicht verwendet wird, sie entfernen, um eine Beschädigung wegen Auslaufens der Batteriesäure zu verhindern.
Vorsicht:
 Keine aufladbaren Batterien (Nickel-Kadmium-Batterie usw.) ver-
wenden.
 Falsches Einsetzen der Batterien kann Störung des Geräts
verursachen.
Entfernung von Batterien:
Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs und ziehen Sie die Batte­rien nach oben, um sie herauszunehmen.
Hinweise zur Verwendung:
 Die Batterien ersetzen, wenn der Wirkungsbereich abnimmt oder
wenn Funktionsstörungen auftreten. Kaufen Sie 2 "AA"-Batterien (UM/SUM-3, R6, HP-7 oder gleichwertiges).
 Den Sender auf der Fernbedienung und den Sensor am Gerät mit
einem weichen Tuch regelmäßig reinigen.
 Wenn der Sensor am Gerät starkem Licht ausgesetzt wird, kann
der Betrieb beeinträchtigt werden. Verändern Sie die Beleuch­tung oder die Ausrichtung des Gerätes, wenn dies auftritt.
 Die Fernbedienung nicht Feuchtigkeit, Hitze, Stoß oder
Erschütterungen aussetzen.
 Test der Fernbedienung
Alle Anschlüsse und dann die Fernbedienung überprüfen (siehe
Seiten 7 - 9).
Die Fernbedienung direkt auf den Fernbedienungssensor am Gerät
richten.
Die Fernbedienung kann im unten gezeigten Bereich verwendet
werden:
Die ON/STAND-BY-Taste drücken. Schaltet sich das Gerät ein? Nun
können Sie Musik genießen.
/
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
USB
XL-MP150H
DEUTSCH
1
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
D-10
XL-MP150H
DEUTSCH
Allgemeine Regelung
 Einschalten der Stromversorgung
Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste drücken.
Nach Gebrauch:
Grundbedienung
Zum Schalten in die Bereitschafts-Betriebsart die ON/STAND-BY­Taste drücken.
 Leuchtrahmen-Steuerung
Wenn die Stromversorgung eingeschaltet wird, leuchtet der Leucht­rahmen um das Display. Um den Leuchtrahmen ein- oder auszu­schalten, die CLEAR/DIMMER-Taste auf der Fernbedienung 2 Sekunden oder länger gedrückt halten.
 Automatische Lautstärkeeinblendung
Wenn Sie das Hauptgerät aus- und erneut einschalten, während die Lautstärke auf 27 oder höher eingestellt ist, dann schaltet sich die Lautstärke auf 16 und blendet sich bis zum zuletzt eingestellten Pegel ein.
D-11
/
 Lautstärkeregelung
Bedienung durch das Hauptgerät:
Wenn der VOL +/- -Regler im Uhrzeigersinn gedreht wird, erhöht sich die Lautstärke. Beim Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn ver-
/
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
mindert sich die Lautstärke.
Bedienung durch die Fernbedienung:
Mit Hilfe der VOLUME-Taste (+ oder -) die Lautstärke erhöhen oder vermindern.
.....
30 MAXIMUM0
 Surround-Betriebsart
Wenn die X-BASS (SURROUND)/DEMO [X-BASS (SURROUND)]­Taste gedrückt ist, arbeitet das Gerät in der Surround-Betriebsart und passt automatisch niedrige Bässe und hohe Frequenzen der Eingangslautstärke an. Um in die normale Betriebsart zurückzuke­hren erneut die X-BASS (SURROUND)/DEMO [X-BASS (SUR­ROUND)]-Taste drücken.
 Equalizer
Wenn die EQUALIZER (EQUALIZER MODE)-Taste gedrückt wird, wird die gegenwärtige Betriebsarteneinstellung angezeigt. Zum Schalten auf eine andere Betriebsart die EQUALIZER (EQUALIZER MODE)-Taste wiederholt drücken, bis die gewünschte Klang­Betriebsart erscheint.
FLAT
ROCK
CLASSIC
POPS
VOCAL
JAZZ
Hinweis:
Die Surround-Betriebsart wird automatisch abgeschaltet, wenn die EQUALIZER (EQUALIZER MODE)-Taste gedrückt wird.
Keine Entzerrung.
Für Rockmusik.
Für klassische Musik.
Für Popmusik.
Verstärkter Gesang.
Für Jazz.
Einstellen der Uhr
/
/
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
In diesem Beispiel ist die Uhr für die 24-Stunden-Anzeige (0:00) ein­gestellt.
Zum Einschalten des Gerätes die ON/STAND-BY-Taste
1
drücken.
2
Die CLOCK/TIMER-Taste drücken.
3
Innerhalb von 10 Sekunden die
- oder
drücken, um "CLOCK" auszuwählen, und die MEMORY/ SET (MEMORY)-Taste betätigen.
Die
4
- oder
-Taste drücken, um 24- oder 12-
Stunden-Anzeige zu wählen, und dann die MEMORY/SET (MEMORY)-Taste betätigen.
"0:00" Die 24-Stunden-Anzeige erscheint. (0:00 - 23:59) "AM 12:00" Die 12-Stunden-Anzeige erscheint. (AM 12:00 - PM 11:59) "AM 0:00" Die 12-Stunden-Anzeige erscheint. (AM 0:00 - PM 11:59)
-Taste
Die
5
- oder
-Taste drücken, um die Stunde einzu-
stellen, und dann die MEMORY/SET (MEMORY)-Taste betätigen.
Die um 1 Stunde vorzustellen. Sie gedrückt halten, um die Uhrzeit
- oder
-Taste einmal drücken, um die Uhrzeit
fortlaufend vorzustellen.
Die
6
- oder
-Taste drücken, um die Minuten einzu-
stellen, und dann die MEMORY/SET (MEMORY)-Taste betätigen.
Die um 1 Minute vorzustellen. Sie gedrückt halten, um die Uhrzeit
- oder
-Taste einmal drücken, um die Uhrzeit
in 5-Minuten-Abständen zu ändern.
Überprüfen der Zeitanzeige:
[Wenn sich das Gerät in der Bereitschafts- Betriebsart befindet]
Die CLOCK/TIMER-Taste drücken.
Die Zeitanzeige erscheint ca. 10 Sekunden lang.
[Bei eingeschalteter Stromversorgung]
Die CLOCK/TIMER-Taste drücken.
Innerhalb von 10 Sekunden die Taste oder drücken,
um die Uhrzeit anzuzeigen.
Die Zeitanzeige erscheint ca. 10 Sekunden lang.
Hinweis:
"CLOCK" erscheint, oder die Uhrzeit blinkt, um die Zeitanzeige zu
überprüfen, wenn nach einem Stromausfall oder nach dem Heraus-
ziehen des Netzsteckers die Stromversorgung wiederhergestellt
wird. Wenn nicht richtig, die Uhr folgendermaßen neu einstellen.
Nachstellen der Uhr:
Die Schritte im Abschnitt "Einstellen der Uhr" ab 1 durchführen. Wenn
"CLOCK" im Schritt 3 nicht erscheint, wird der Schritt 4 (zum Anwäh-
len der 24-Stunden- oder 12-Stunden-Anzeige) übersprungen.
Verändern der 24-Stunden- oder 12-Stunden-Anzeige:
1
All die programmierten Inhalte löschen. [Siehe Abschnitt "Löschen all des Speichers (Rücksetzen)" auf Seite 47 für weitere Einzelheiten.]
2
Die Schritte im Abschnitt "Einstellen der Uhr" ab Schritt 1 durchführen
Hinweis:
Die Uhr kann auch mit der Fernbedienung eingestellt werden.
XL-MP150H
DEUTSCH
1
Grundbedienung
.
D-12
XL-MP150H
DEUTSCH
Hören von CDs oder MP3/WMA-Discs
Diese Anlage kann Standard-CDs und -CD-R/RWs im CD-Format sowie CD-R/RWs mit MP3- oder WMA-Dateien wiedergeben, sie kann diese aber nicht bespielen. Einige Audio-CD-Rs/CD-RWs können nicht abspielbar sein, abhän­gend vom Zustand der zur Aufnahme verwendeten Disc oder Vor­richtung.
MP3: MP3 ist ein Kompressionsformat. Es ist eine Abkürzung für MPEG Audio Layer 3. MP3 ist eine Art von Audiocode, der durch erheblicher Datenreduzierung von der ursprünglichen Tonquelle mit sehr geringem Tonqualitätsverlust verarbeitet wird.
 Dieses System unterstützt MPEG 1 Layer 3-, MPEG 2 Layer 3-
und VBR-Dateien.
 Während der Wiedergabe einer VBR-Datei kann das
Zeitzählwerk im Display von ihrer tatsächlichen Wiedergabezeit abweichen.
WMA: WMA-Dateien sind Advanced-System-Format-Dateien, die Audiodateien enthalten, die mit dem Windows-Media-Player­Codec komprimiert wurden. WMAs wurden von Microsoft als Audioformatdateien für den Windows Media Player entwickelt.
 Die Anzeige "MP3" oder "WMA" wird aufleuchten, nachdem das
Gerät Daten von einer MP3- bzw. einer WMA-Disc gelesen hat.
Einschaltautomatik:
Wenn Sie eine der folgenden Tasten drücken, schaltet sich das Gerät ein.
 CD-Taste (Hauptgerät und Fernbedienung): Das Gerät schaltet
sich ein, und die "CD"-Funktion wird aktiviert.
 CD / -Taste auf der Fernbedienung: Das Gerät schaltet sich
ein, und die CD-Wiedergabe beginnt (unabhängig von der zuletzt verwendeten Funktion).
 / -Taste auf dem Hauptgerät: Das Gerät schaltet sich ein, und
Wiedergabe von CDs oder MP3/WMA-Discs
die zuletzt verwendete Funktion beginnt mit der Wiedergabe (CD, TAPE, TUNER, VIDEO/AUX).
Automatische Ausschaltfunktion:
Im Stoppmodus des CD-, MP3- oder WMA-Betriebs, schaltet sich
D-13
das Hauptgerät nach 15- minütiger Inaktivität in den Standby-Modus.
/
/
ASPM
PTY.TI SEARCH
DISPLAY MODE
USB
1 Zum Einschalten des Gerätes die ON/STAND-BY-Taste
drücken.
2 Die CD-Taste drücken. 3
Die Taste 1 drücken; innerhalb von 5 Sekunden die OPEN/ CLOSE-Taste betätigen, um die Disc-Schublade 1 zu öffnen
4 Die Disc mit der Etikettenseite nach oben weisend auf die
Disc-Schublade 1 legen.
8 cm-Discs unbedingt in die Mitte der Disc-Schubladen legen.
12 cm 8 cm
Wiedergabe beginnt ab Titel 1 auf DISC 1. Nach der Wiedergabe
der Disc wird die nächste automatisch abgespielt.
Nach der Wiedergabe des letzten Titels auf der fünften Disc
stoppt das Gerät automatisch.
Wenn keine Disc auf einer der Disc-Schubladen (1 - 5) vorhan-
.
den ist, wird die leere Schublade übersprungen, und eine Disc auf der nächsten Schublade wird abgespielt.
Auswechseln anderer Discs während der Disc-Wiedergabe:
Eine der Tasten 1 - 5 für die gestoppte Disc drücken; innerhalb
von 5 Sekunden die OPEN/CLOSE-Taste betätigen, um Discs
auszuwechseln.
Entnehmen der Discs:
In der Stopp-Betriebsart die Taste 1 - 5 drücken; Innerhalb von
5 Sekunden die OPEN/CLOSE-Taste betätigen.
XL-MP150H
DEUTSCH
5 Zum Schließen der Disc-Schublade 1 die OPEN/CLOSE-
Taste drücken.
MP3-Anzeige
[CD]
Gesamtanzahl der Titel auf der Disc
Aufgrund der Struktur seiner Disc-Information braucht es
länger zum Lesen einer MP3/WMA-Disc als bei einer norma­len CD (ungefähr 20 bis 90 Sekunden).
Gesamte Wiedergabezeit der Disc
[MP3/WMA]
Gesamtzahl von Ordnern
WMA-Anzeige
Gesamtzahl von Dateien
6 Dadurch, daß Sie den Schritten 3 - 5 folgen, können Sie
Discs in die Schubladen 2 - 5 einlegen.
7
Die / -Taste drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
Disc-Wiedergabeanzeige
Vorsicht:
Zwei Discs nicht auf eine Disc-Schublade legen.
Spielen Sie keine Discs mit besonderen Formen ab (z.B. Discs in
Herzform, achteckige CDs, etc.), da hierdurch Fehlfunktionen verursacht werden können.
Beim Laufen der Disc-Schublade nicht darauf stoßen.
Wenn bei offener Schublade ein Stromausfall eintritt, warten Sie,
bis die Stromversorgung wiederhergestellt wird.
Wenn die Disc-Schublade mit Gewalt gestoppt wird, erscheint
"ER-CD20" auf dem Display 3 Sekunden lang, und das Gerät funktioniert nicht. In diesem Fall die ON/STAND-BY-Taste drük­ken, um in die Bereitschafts-Betriebsart zu schalten, und dann die Stromversorgung wieder einschalten.
Wenn Radio- oder Fernsehempfang durch den CD-Betrieb
gestört wird, das Gerät weiter entfernt vom Radio oder Fernseher aufstellen.
Wenn eine Disc beschädigt oder schmutzig ist bzw. verkehrt-
herum eingelegt wurde, wird sie übersprungen oder nicht ab­gespielt.
1
Wiedergabe von CDs oder MP3/WMA-Discs
D-14
XL-MP150H
DEUTSCH
Hören von CDs oder MP3/WMA-Discs (Fortsetzung)
Verschiedene Disc-Funktionen
Funktion Hauptgerät Fernbedie-
nung
Wieder­gabe
Stopp In der Wiedergabe-Be-
Pause In der Wiedergabe-Be-
Titel-Auf­wärts-/Ab­wärts­Suchlauf
Schnellvor­lauf/-rück­lauf
Wiedergabe von CDs oder MP3/WMA-Discs
Betrieb
In der Stopp-Betriebs­art drücken.
triebsart drücken.
triebsart drücken. Die Taste / drücken, um die Wiedergabe ab der unterbrochenen Stelle fortzusetzen.
In der Wiedergabe­oder Stopp-Betriebsart drücken.
Wenn Sie in der Stopp­Betriebsart die Taste drücken, die Taste /
betätigen, um den gewünschten Titel ab­zuspielen.
In der Wiedergabe-Be­triebsart gedrückt hal­ten.
Die Taste loslassen, um den Abspielvor­gang fortzusetzen.
Hinweise für CD:
Titel-Aufwärts-/Abwärts-Suchlauf ist nur auf den einzelnen Discs
möglich.
Schneller Vor-/Rücklauf ist nur auf den einzelnen Discs möglich.Wenn während des Schnellvorlaufs der letzte Titel sein Ende
erreicht, erscheint "END" im Display, und der CD-Betrieb wird unterbrochen. Wenn während des Schnellrücklaufs der erste Titel seinen Anfang erreicht, schaltet das Gerät in die Wiedergabe­Betriebsart.
Hinweise zu MP3/WMA-Discs:
Titel-Aufwärts-/Abwärts-Suchlauf ist nur auf den einzelnen Discs
möglich.
Während des schnellen Vor-/Rücklaufs mit einer CD wird der Ton
gehört, aber nicht mit einer MP3/WMA-Disc. Beim schnellen Vor-/ Rücklauf mit einer MP3/WMA-Disc ist die Wiedergabezeit auf dem Display zu beobachten.
Schneller Vor-/Rücklauf ist nur in den einzelnen Titeln möglich.Wenn während des Schnellvorlaufs der Titel das Ende erreicht,
wird der nächste Titel abgespielt. Die Titelwiedergabe startet, wenn sein Anfang während des Schnellrücklaufs erreicht wird.
Ändern der Anzeige (nur MP3/WMA-Discs)
Während der Disc-Wiedergabe die Taste DISPLAY drücken.
Bei jedem Tastendruck wechselt das Dis­play wie folgt.
Titelnummer
Verstrichene Spielzeit
Ordnername
D-15
Dateiname
Fortgeschrittene Wiedergabe von CDs oder MP3/WMA-Discs
Bestimmen einer abzuspielenden Disc
Durch Bestimmen der Discnummer können Sie eine Disc abspielen.
1 Eine der Tasten 1 - 5 drücken, um die gewünschte Disc
auszuwählen.
Gewählte Discnummer
2 Innerhalb von 5 Sekunden die CD DIRECT PLAY-Taste auf
dem Hauptgerät drücken.
Direkter Titel-Suchlauf
Mit Hilfe der Direkt-Suchlauf-Tasten können die gewünschten Titel auf der laufenden Disc abgespielt werden.
Die Direkt-Suchlauf-Tasten auf der Fernbedienung benutzen, um wäh­rend der Wiedergabe der gewähl­ten Disc den gewünschten Titel anzuwählen.
Die Direkt-Suchlauf-Tasten gestattet Ihnen, bis zur Nummer
9 auszuwählen.
Beim Wählen der Nummer 10 oder darüber ist die "+10"-Ta-
ste zu benutzen.
A. Zum Beispiel Wahl von 13
1 Die "+10"-Taste einmal
drücken.
2 Die "3"-Taste drücken.
Gewählte Titelnummer
XL-MP150H
DEUTSCH
1
/
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
Die Wiedergabe beginnt ab dem Titel 1 auf der gewählten Disc.Nach der Wiedergabe des letzten Titels auf der gewählten Disc
stoppt das Gerät automatisch.
Hinweis:
Wenn eine Disc-Schublade ohne Disc gewählt wird, startet die Wie­dergabe nicht, und die Disc-Anzeige erlischt.
Beenden der Wiedergabe:
Die (CD )-Taste drücken.
B. Zum Beispiel Wahl von 30
1 Die "+10"-Taste dreimal drücken. 2 Die "0"-Taste drücken.
Wenn die Direkt-Suchlauf-Tasten beim Stoppen der Disc gedrückt werden, muß die / -Taste betätigt werden, um den gewünschten Titel auf der laufenden Disc zu starten.
Hinweise:
Es kann eine höhere Titelnummer als die Anzahl von Titeln auf
der Disc nicht gewählt werden.
Während der Zufallswiedergabe ist direkter Suchlauf nicht mög-
lich.
Wiedergabe von CDs oder MP3/WMA-Discs
D-16
XL-MP150H
DEUTSCH
Fortgeschrittene Wiedergabe von CDs oder MP3/WMA-Discs (Fortsetzung)
Wiederholte Wiedergabe
Bei der wiederholten Wiedergabe können alle 5 Discs, alle Titel auf einer gewählten Disc oder eine programmierte Reihenfolge fort­laufend abgespielt werden.
Wiederholen von allen Titeln auf bis zu 5 Discs:
Die / -Taste zweimal drücken.
Wiederholen von gewünschten Titeln:
Die Schritte 1 - 6 im Abschnitt "Programmierte Wiedergabe" auf Seite 18 durchführen, dann die Taste / zweimal drücken.
Beenden der wiederholten Wiedergabe:
Die Taste / noch einmal drücken. " " erlischt.
Wiederholen aller Titel auf der gewählten Disc:
1 Eine der Tasten 1 - 5 drücken. 2 Innerhalb von 5 Sekunden die CD DIRECT
PLAY-Taste zweimal drücken.
Beenden der wiederholten Wiedergabe:
Die Taste CD DIRECT PLAY noch einmal drücken. " " erlischt.
Wiedergabe von CDs oder MP3/WMA-Discs
D-17
Zufallswiedergabe
Die Titel auf den Discs können in beliebiger Reihenfolge abgespielt werden.
Zufälliges Abspielen aller Titel auf bis zu 5 Discs:
Die RANDOM-Taste auf der Fernbedienung drücken.
Beenden der Zufallswiedergabe:
Die / -Taste drücken. "R" erlischt.
Zufälliges Abspielen aller Titel auf der gewählten Disc:
1 Eine der Tasten 1 - 5 drücken. 2 Innerhalb von 5 Sekunden die CD
DIRECT PLAY-Taste drücken.
3 Die RANDOM-Taste auf der Fernbedie-
nung drücken.
Beenden der Zufallswiedergabe:
Die CD DIRECT PLAY-Taste drücken. "R" erlischt.
Hinweise:
Wenn während der Zufallswiedergabe die Taste gedrückt
wird, können Sie zum nächsten Titel weitergehen, der vom Zu­fallsbetrieb gewählt wurde. Andererseits ermöglicht die Taste nicht, zum vorherigen Titel zurückzukehren. Der Anfang des laufenden Titels wird gefunden.
Bei der Zufallswiedergabe wählt und spielt das Gerät automa-
tisch Titel. (Sie können die Titelfolge nicht auswählen.)
Vorsicht:
Nach Beendigung der wiederholten Wiedergabe oder der Zufallswie­dergabe unbedingt die (CD )-Taste drücken. Ansonsten werden die Discs kontinuierlich abgespielt.
Programmierte Wiedergabe
Zur Wiedergabe können Sie bis zu 32 Titel in der gewünschten Reihenfolge wählen.
1
In der Stopp-Betriebsart die MEMORY/SET (MEMORY)-Taste
drücken, um in die Programmspei­cherungs-Betriebsart zu schalten.
2
Eine der Tasten 1 - 5 drücken, um die gewünschte Disc auszu-
wählen.
Gewählte Discnummer
3
Die Direkt-Suchlauf-Tasten auf der Fernbedienung drücken, um
den gewünschten Titel auszu­wählen.
Durch Drücken der Taste oder können Sie einen Titel wählen.
4
Die MEMORY/SET (MEMORY)­Taste drücken, um die Titelnum-
mer zu sichern.
5
Für weitere Titel die Schritte 2 - 4 wiederholen. Bis zu 32 Ti­tel können programmiert werden.
Wenn Sie einen Fehler machen, können die programmierten Ti­tel durch Drücken der CLEAR/DIMMER-Taste gelöscht werden.
6
Die (CD ) -Taste drücken.
Die Gesamtspeicherzahl erscheint.
Gewählte Titelnummer
Löschen von programmierten Titeln:
Die CLEAR/DIMMER-Taste auf der Fernbe­dienung drücken, während die "MEMORY"­Anzeige blinkt. Bei jedem Tastendruck wird ein Titel ge­löscht, beginnend mit dem zuletzt program­mierten Titel.
Abbrechen der programmierten Wiedergabe:
Während in der Stopp-Betriebsart die "MEMORY"-Anzeige leuchtet, die CLEAR/DIMMER-Taste auf der Fernbedienung drücken. Die "MEMORY"-Anzeige verschwindet und all der programmierte Inhalt wird gelöscht.
Hinzufügen von Titeln zum Programm:
Wenn ein Programm früher abgespeichert worden ist, wird die "MEMORY"-Anzeige angezeigt. Dann den Schritten 1 - 6 folgen, um Titel hinzuzufügen. Die neuen Titel werden nach dem letzten Titel des ursprüjnglichen Programms gespeichert.
Überprüfen von zu programmierenden Titeln:
Während das Gerät in der programmierten Wiedergabe außer Betrieb ist, die - oder -Taste drücken.
Hinweise:
 Wenn eine Disc mit programmierten Titeln herausgenommen
wird, wird das Programm automatisch annulliert.
 Selbst wenn Sie die ON/STAND-BY-Taste drücken, um in die Be-
reitschafts-Betriebsart zu schalten oder um die Funktion von CD auf eine andere umzuschalten, werden die programmierten Titel nicht gelöscht.
 Während der Programm-Operation ist Zufallswiedergabe nicht
möglich.
 Während der programmierten Wiedergabe funktioniert die CD
DIRECT PLAY-Taste nicht.
XL-MP150H
DEUTSCH
1
Wiedergabe von CDs oder MP3/WMA-Discs
7
Die / -Taste drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
D-18
XL-MP150H
DEUTSCH
D-19
MP3/WMA-Navigation (nur für MP3/WMA-Dateien)
MP3/WMA-Navigation:
Mit dem Ordner oder Titel können Sie Dateien suchen und abspie­len. Wenn Sie beispielsweise eine Datei drei Titel zuweisen, das Genre (wie z.B. Jazz) als Titel 1 eingeben, den Albumnamen als Titel 2 und den Musiktitel als Titel 3, um mit irgendeinem Titel die Datei zu suchen.
 Mit dem Ordner oder Titel 1/2/3 können Sie Dateien auf einer
MP3/WMA-Disc suchen und abspielen (siehe Seite 20).
 Durch Eingeben eines Namens können Sie mit dem Ordner oder
Titel 1/2/3 nach Dateien auf einer MP3/WMA-Disc suchen (siehe Seite 21).
 Ordner oder Titel auf einer MP3/WMA-Disc können programmiert
werden (siehe Seite 22).
Wenn Sie Dateinamen auf Ihrem PC eingeben, Wörter mit Binde­strichen verbinden. Dieses Produkt erkennt das erste Wort als Titel 1, das zweite als Titel 2 und das dritte als Titel 3. Bis zu drei Wörter können erkannt werden.
Beispiel:
Ordner
AAA
(POPULAR-HITS 1-A MUSIC.mp3) (POPULAR-HITS 2-B MUSIC.mp3)
BBB
(JAZZ-HITS 1-A MUSIC.mp3) (JAZZ-HITS 2-B MUSIC.mp3)
Wiedergabe von CDs oder MP3/WMA-Discs
CCC
(ROCK-HITS 1-A MUSIC.mp3) (ROCK-HITS 2-B MUSIC.mp3) (ROCK-HITS 3-C MUSIC.mp3) (ROCK-HITS 4-D MUSIC.mp3)
(Dateiname)
Titel 1 Titel 2 Titel 3
Hinweise:
 MP3-Dateien müssen die Erweiterung ".mp3" aufweisen.  WMA-Dateien müssen die Erweiterung ".wma" aufweisen.  Auf dem Gerät können bis zu 100 Ordner oder 300 Dateien gele-
sen werden. Wenn eine von beiden Grenzen überschritten wird, werden keine Ordner/Dateien mehr abgespielt.
 Das Gerät erkennt und zeigt bis zu 48 Zeichen für die Ordnerna-
men und bis zu 32 Zeichen für den Titel 1/2/3 an.
 Alle Datei-/Ordnernamen erscheinen in Großbuchstaben.
 Dateisuche (mit Ordner oder Titel 1/2/3)
Mit dem Ordner oder Titel 1/2/3 können Sie Dateien auf einer MP3/ WMA-Disc suchen und abspielen.
1
Eine der Tasten 1 - 5 drücken, um eine Disc-Schublade mit einer MP3/WMA-Disc anzuwählen.
Die Taste / drücken, und das Gerät beginnt, die MP3/
2
WMA-Disc zu lesen.
3
Die Taste CD drücken, um die Wiedergabe zu stoppen.
"NAVI READ" erscheint, und das Display zeigt die Gesamtzahl von Ordnern und Dateien auf der gewählten Disc an.
MP3
-Anzeige
WMA
-Anzeige
Gesamtzahl von Ordnern
Die NAVIGATION-Taste drücken.
4 5
Die Pfeilttaste , , oder drücken, um "FOL", "T-1", "T-2"
bzw. "T-3" anzuwählen. Um mit dem Ordnernamen nach Dateien zu suchen, "FOL" (blinkend) aus­wählen.
In den folgenden Schritten wird die Dateisuche mit Ordner be­schrieben:
Die ENTER-Taste drücken.
6
Die Gesamtzahl von Ordnern (oder Titeln) erscheint für 2 Se­kunden, und die Namen der ersten 2 Ordner (oder Titel) werden angezeigt.
 Die NAVIGATION-Taste erlaubt Ihnen, um einen Schritt zu-
rückzukehren.
 Die DISPLAY-Taste drücken, um
die Anzahl der Dateien zu über­prüfen.
Gesamtzahl von Dateien
Ordner Titel 1
Titel 2 Titel 3
Ordnername
Die Pfeiltaste oder verwenden, um zu scrollen und ein-
7
en Ordner (oder Titel) anzuwählen; danach die ENTER­Taste drücken.
Ordnername
Wenn die Taste / statt der ENTER-Taste gedrückt wird, wer­den alle Dateien im gewählten Ordner (oder Titel) abgespielt.
8
Die Taste oder verwenden, um zu scrollen und eine Datei anzuwählen.
Dateiname
9
Die / -Taste drücken, um mit der Wiedergabe zu begin­nen.
Das Gerät spielt von der gewählten bis zur letzten Datei im ge­wählten Ordner (oder Titel) ab, und das vorherige Display er­scheint wieder.
Dateisuche mit Titel 1/2/3:
 Im Schritt 5 "T-1", "T-2" oder "T-3" wählen, und den gleichen
Schritten wie bei der Dateisuche mit Ordner folgen.
 Unabhängig vom Ordner sucht das Gerät alle Dateien auf der Disc.
Beenden der Wiedergabe:
Die CD -Taste drücken.
Beenden des MP3/WMA-Navigationsmodus:
In der Stopp-Betriebsart die Taste CD drücken.
Hinweise:
 Im MP3/WMA-Navigationsmodus werden die Direktwiedergabe-
und Direktsuchfunktionen deaktiviert.
 Wenn ein Ordner-/Dateiname oder Titel falsch oder nicht
erscheint, die Disc herausnehmen und erneut einlegen.
 Wenn Sie in der Stopp-Betriebsart die RANDOM-Taste drücken,
wird der MP3/WMA-Navigationsmodus annulliert.
XL-MP150H
DEUTSCH
1
Wiedergabe von CDs oder MP3/WMA-Discs
D-20
XL-MP150H
DEUTSCH
MP3/WMA-Navigation (nur für MP3/WMA-Dateien) (Fortsetzung)
 Zeichensuche (für Ordner oder Titel 1/2/3)
Durch Eingeben eines Namens können Sie mit dem Ordner oder Titel 1/2/3 nach Dateien auf einer MP3/WMA-Disc suchen.
1
Die Schritte 1 - 3 im Abschnitt "Dateisuche (mit Ordner oder Titel 1/2/3)" auf Seite 20 durchführen.
2
Die NAVIGATION-Taste drücken.
3
Die Pfeilttaste , , oder drücken, um "FOL", "T-1", "T-2"
bzw. "T-3" anzuwählen. Um mit dem Ordnernamen nach Dateien zu suchen, "FOL" (blinkend) aus­wählen.
4
Die CHARACTER-Taste für 2 Sekunden drücken.
Das Display ist bereit, Zeichen zu editieren.
1. Zeile: Zeichenkettentabelle
2. Zeile: Eingabe-Editor (8 Zeichen)
5
Die Taste oder drücken, um das gewünschte Alphabet anzuwählen.
Die Taste oder drücken, um zur nächsten Seite der Zei­chenanzeige weiterzugehen.
6
Die CHARACTER-Taste drücken, und das aktive Zeichen wird in die 2. Zeile der Anzeige eingegeben.
Um ein eingegebenes Zeichen zu löschen, den Cursor mit der Taste oder auf das Zeichen setzen; danach die CLEAR/
Wiedergabe von CDs oder MP3/WMA-Discs
DIMMER-Taste auf der Fernbedienung drücken.
7
Zur Zeicheneingabe die Schritte 5 und 6 wiederholen.
Bei der Suche nach Ordnernamen (Titelnamen) dürfen Sie den vollständigen Namen nicht eingeben. Das Gerät sucht nach Namen, die mit den eingegebenen Zeichen beginnen.
Ordner Titel 1
Titel 2 Titel 3
D-21
8
Wenn fertig, die ENTER-Taste drücken. Das Gerät sucht nach dem gleichen Namen in den Ordnern (oder Titeln).
Wenn das Suchwort nicht im Ordner (oder Titel) vorhanden ist, wird "NOT FOUND" angezeigt, und das Menü erscheint wieder.
Die Taste oder verwenden, um einen Ordner (oder Ti-
9
tel) zu rollen und anzuwählen.
10
Die / -Taste drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
Alle Dateien im gewählten Ordner (oder Titel) werden abge­spielt, und das vorherige Display erscheint wieder.
Beenden des MP3/WMA-Navigationsmodus:
In der Stopp-Betriebsart die Taste CD drücken.
Hinweise:
 Fallunabhängig sucht das Gerät, und gefundene Namen erschei-
nen in Großbuchstaben.
 Einige Symbole werden nicht richtig angezeigt.
Zeicheneingabe mit Direkt-Tasten:
Die Direkt-Tasten auf der Fernbe­dienung können auch zur Zeichen­eingabe verwendet werden. Im Schritt 5 auf der linken Seite die Tasten 0 - 9 verwenden, um Alpha­bete einzugeben. Per Tastendruck ändern sich die Al­phabetarten.
Beispielsweise "2" viermal drücken, um "C" einzugeben.
2 A B C
Zeichen:
1 2 ABC 3 DEF 4 GHI 5 JKL 6 MNO
: zeigt ein Leerzeichen an.
7 PQRS
8 TUV
9 WXYZ
0
 Programmierte Wiedergabe (für Ordner oder
Titel 1/2/3)
Ordner oder Titel auf einer MP3/WMA-Disc können programmiert werden. Der Ordner, Titel 1, Titel 2 und Titel 3 können nicht gleichzeitig pro­grammiert werden.
1
Die Schritte 1 - 3 im Abschnitt "Dateisuche (mit Ordner oder Titel 1/2/3)" auf Seite 19 durchführen.
Die NAVIGATION-Taste drücken.
2 3
Die Pfeiltaste , , oder drücken, um "FOL", "T-1", "T­2" bzw. "T-3" anzuwählen; danach die ENTER-Taste betäti-
gen.
Die Gesamtzahl von Ordnern (oder Titeln) erscheint für 2 Se­kunden, und die Namen der ersten 2 Ordner (oder Titel) werden angezeigt.
4
Die Pfeiltaste oder drücken, um den gewünschten Ordner (oder Titel) anzuwählen; danach die MEMORY-
Taste betätigen.
Der Ordner (oder Titel) wird mit sämtlichen Dateien abgespei­chert.
Für weitere Ordner (oder Titel) den Schritt 4 wiederholen.
5
Bis zu 10 Ordner (oder 10 Titel) können programmiert werden.
Die / -Taste drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
6
Überprüfen, Hinzufügen oder Löschen der programmierten Inhalte:
Im Stoppmodus einen Ordner (oder Titel) auswählen, indem die Pfeiltaste oder gedrückt wird. Wenn der Ordner (oder Titel) programmiert wird, blinkt "MEMORY".
Blinkt, wenn der Ordner (oder Titel) programmiert wird
 Wenn "MEMORY" blinkt, wird der Ordner (oder Titel) durch Drüc-ken
der MEMORY/SET (MEMORY)-Taste aus dem Programm entfernt.
 Wenn "MEMORY" nicht erscheint, wird der Ordner (oder Titel)
durch Drücken der MEMORY/SET (MEMORY)-Taste zum Pro­gramm hinzugefügt.
 Um alle Programme zu löschen, die CLEAR/DIMMER-Taste in
der Stopp-Betriebsart drücken.
Beenden des MP3/WMA-Navigationsmodus:
In der Stopp-Betriebsart die Taste CD drücken.
 Die programmierten Inhalte werden gelöscht.
Hinweise:
 Die programmierten Inhalte werden gelöscht, wenn Sie eine Disc
entnehmen, eine andere Disc abspielen, die Funktion umstellen oder mit der ON/STAND-BY-Taste in die Bereitschafts-Betriebsart umschalten.
 Während der programmierten Wiedergabe funktioniert die CD
DIRECT PLAY-Taste auf dem Hauptgerät nicht.
 Wenn Sie in der Stopp-Betriebsart die RANDOM-Taste drücken,
wird der MP3/WMA-Navigationsmodus annulliert.
XL-MP150H
DEUTSCH
1
Die programmierte Wiedergabe startet stets ab der kleinsten Ordnernummer (oder Titelnummer).
Beenden der Wiedergabe:
Die CD -Taste drücken.
 Die programmierten Inhalte werden nicht gelöscht.
Wenn Titel mit Titelnummern programmiert werden (siehe "Pro­grammierte Wiedergabe" auf Seite 18):
Im MP3/WMA-Navigationsmodus werden nur Programme per Ord­nernamen (Titelnamen) abgespielt. Wenn Sie den Modus beenden, werden die Programme per Ordnernamen (Titelnamen) gelöscht. Wenn Sie den MP3/WMA-Navigationsmodus verlassen, werden Programme nach Stücknummer gelöscht. (Wenn Sie die Disc herausnehmen, werden Programme per Titel­nummern gelöscht.)
Wiedergabe von CDs oder MP3/WMA-Discs
D-22
XL-MP150H
DEUTSCH
Rundfunk
Rundfunkempfang
/
Einschaltautomatik:
Wenn Sie eine der folgenden Tasten drücken, schaltet sich das Gerät ein.
 TUNER (BAND)-Taste (Hauptgerät und Fernbedienung): Das
Gerät schaltet sich ein, und die "TUNER"-Funktion wird aktiviert.
 / -Taste auf dem Hauptgerät: Das Gerät schaltet sich ein, und
die zuletzt verwendete Funktion beginnt mit der Wiedergabe (CD, TAPE, TUNER, VIDEO/AUX).
 Abstimmung
1 Zum Einschalten des Gerätes die ON/STAND-BY-Taste
drücken.
2 Die TUNER (BAND)-Taste wiederholt drücken, um das
gewünschte Frequenzband (FM oder AM) auszuwählen.
3 Die TUNING-Taste ( oder ) drücken, um den gewünsch-
ten Sender einzustellen.
Manuelle Abstimmung:
Die TUNING-Taste drücken, bis der gewünschte Sender einge­stellt wird.
Abstimmautomatik:
Wenn die TUNING-Taste mehr als 0,5 Sekunden gedrückt wird, startet der Sendersuchlauf automatisch, und der Tuner stoppt am zuerst empfangbaren Rundfunksender.
Hinweise:
 Wenn Rundfunkstörung auftritt, kann der Sendersuchlauf im sel-
ben Augenblick automatisch stoppen.
Der Sendersuchlauf überspringt Sender von schwachem Signal.Zum Stoppen der Abstimmautomatik die TUNING-Taste noch ein-
mal drücken.
Wenn ein RDS(Radio-Daten-System)-Sender eingestellt wird,
wird die Frequenz zuerst angezeigt, und dann leuchtet die RDS­Anzeige. Danach erscheint der Sendername.
Für mit "ASPM" gespeicherte RDS-Sender kann vollautomatische
Abstimmung erzielt werden (siehe Seite 30).
Empfangen einer UKW-Stereosendung:
Die TUNER (BAND)-Taste drücken, so daß die "ST"-Anzeige auf­leuchtet.
" " erscheint, wenn eine UKW-Sendung in Stereo ist.Bei schwachem UKW-Empfang die TUNER (BAND)-Taste drük-
ken, so daß die "ST"-Anzeige erlischt. Der Empfang schaltet auf Mono, und der Klang wird klarer.
UKW-Stereo-Betriebsartenanzeige
D-23
UKW-Stereo-Empfangsanzeige
Abspeichern eines Senders
Sie können 40 MW- und UKW-Sender abspeichern und per Tasten­druck abrufen. (Vorabstimmung)
Abrufen eines gespeicherten Senders
Die PRESET ( oder )-Taste weniger als 0,5 Sekunden drücken, um den gewünschten Sender zu wählen.
XL-MP150H
DEUTSCH
1 Die Schritte 1 - 3 im Abschnitt "Abstimmung" auf Seite 23
durchführen.
2 Die MEMORY/SET (MEMORY)-Taste drücken, um in die
Festsenderspeicherungs-Betriebsart zu schalten.
3 Innerhalb von 30 Sekunden die Taste PRESET ( oder )
drücken, um die Vorwahlkanalnummer anzuwählen.
Die Sender einspeichern, und dabei der Reihe nach mit dem Vorwahlkanal 1 beginnen.
4 Innerhalb von 30 Sekunden die MEMORY/SET (MEMORY)-
Taste drücken, um den Sender abzuspeichern.
Wenn vor dem Speichern des Senders die "MEMORY"- und Festsendernummernanzeigen erlöschen, die mit dem Schritt 2 beginnende Bedienung wiederholen.
5 Die Schritte 1 - 4 wiederholen, um andere Sender zu spei-
chern oder einen Festsender zu ändern.
Wenn ein neuer Sender gespeichert wird, wird der Sender gelöscht, der vorher für diesen voreingestellten Kanal gespei­chert wurde.
Hinweis:
Die Speicherschutzfunktion bleibt einige Stunden die gespeicherten Sender erhalten, selbst wenn ein Stromausfall eintreten sollte oder das Netzkabel getrennt wird.
Festsender-Suchlauf
Die abgespeicherten Sender können automatisch abgetastet wer­den. (Festsenderspeicher-Suchlauf)
1 Die Taste PRESET ( oder ) mehr als 0,5 Sekunden drücken.
Die Festsendernummer blinkt und die programmierten Sender werden nacheinander folgend je 5 Sekunden lang empfangen.
2 Die Taste PRESET ( oder ) noch einmal drücken, wenn der
gewünschte Sender gefunden wird.
PRESET
Löschen ganzen Festsenderspeichers
1 Zum Umstellen auf die Bereitschafts-Betriebsart die ON/STAND-
BY-Taste drücken.
2 Indem die -und X-BASS(SURROUND)/DEMO-Tasten ge-
drückt werden, die TUNING -Taste drücken, bis "TUNER CL" erscheint.
Rundfunk
D-24
1
XL-MP150H
DEUTSCH
Abspielen einer Cassette
Vor Wiedergabe: Für Wiedergabe, zum Erzielen der besten Klang-
ergebnisse Normal- oder Low-Noise-Bänder ver­wenden. (Reineisen- oder CrO -Bänder werden nicht empfohlen.)
Keine C-120 Bänder oder Bänder unzureichender
Qualität verwenden, weil sie zu Funktionsstörungen führen können.
Vor Einlegen einer Cassette in das Cassettenfach das Band mit einem Kugelschreiber oder Bleistift straffen.
/
Bandwiedergabe
D-25
Bandwiedergabe
1 Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-
Taste drücken.
2 Die TAPE-Taste drücken. 3 Die Cassettenfachklappe durch
Drücken des mit " PUSH EJECT" bezeichneten Teils öff­nen.
4 Eine Cassette mit der Seite A
nach vorne weisend in das Cas­settenfach einlegen.
5
Die Seite oder beide Seiten auszu-
wählen.
-Taste drücken, um eine
... Abspielen beider Seiten.
Zum Abspielen beider Seiten ( ), ab Seite A beginnen. Wenn Wiedergabe ab Seite B beginnt, wird die Seite A
nicht abgespielt. ... Endlose wiederholte Wiedergabe beider Seiten. ... Abspielen einer Seite.
6 Zum Abspielen der Seite A die / (TAPE )-Taste
drükken; für die Seite B die (TAPE )-Taste betätigen.
Vorlauf-Wiedergabe Rücklauf-Wiedergabe
Einschaltautomatik:
Wenn Sie eine der folgenden Tasten drücken, schaltet sich das Gerät ein. TAPE-Taste (Hauptgerät und Fernbedienung): Das Gerät schaltet
sich ein, und die "TAPE"-Funktion wird aktiviert.
TAPE -Taste auf der Fernbedienung: Das Gerät schaltet sich
ein, und die Wiedergabe der Seite A beginnt (unabhängig von der zuletzt verwendeten Funktion).
/ -Taste auf dem Hauptgerät: Das Gerät schaltet sich ein, und
die zuletzt verwendete Funktion beginnt mit der Wiedergabe (CD,TAPE,TUNER,VIDEO/AUX).
Automatische Ausschaltfunktion:
Im Stoppmodus des Band-Betriebs, schaltet sich das Hauptgerät nach 15-minütiger Inaktivität in den Standby-Modus.
Verschiedene Band-Funktionen
Funktion Hauptgerät Fernbedie-
nung
Wiederga­be der Seite A
Wieder­gabe der Seite B
Stopp In der Wiedergabe-,
Schnellvor­lauf/ Schnell­rückspu­lung
Betrieb
In der Stopp-Betriebs­art drücken.
In der Stopp-Betriebs­art drücken.
Schnellvorlauf- oder Schnellrückspul-Be­triebsart drücken.
In der Wiedergabe­oder Stopp-Betriebsart drücken.
Aufnahme auf Cassette
Vor Aufnahme:
Vor wichtigen Aufnahmen sollte eine Probeaufnahme durchge-
führt werden, um sicherzustellen, daß die Aufnahme gut vorge­nommen wird.
Für Beschädigung oder Verlust Ihrer Aufnahme, welche auf
Grund von Funktionsstörungen dieses Gerätes resultiert, kann SHARP nicht haftbar gemacht werden.
Die Lautstärke- und Klangregelungen haben keinen Einfluß auf
das Aufnahmesignal (Regelbare Mithöreinrichtung).
Zur Aufnahme nur Normalbänder verwenden. Keine Reinei-
sen- oder CrO Bänder benutzen.
Löschschutzzunge von Cassetten:
Bei Aufnahme auf Cassette sicherstellen, daß die Löschschutz-
zungen nicht entfernt sind. Cassetten haben entfernbare Zun­gen, die versehentliches Bespielen oder Löschen verhindern.
Um den aufgezeichneten Ton zu schützen, die Zunge nach Auf-
nahme entfernen. Zum Aufnehmen auf Band ohne Zunge die Zungenöffnung mit Klebeband abdecken.
Seite A
XL-MP150H
DEUTSCH
1
Bandaufnahme
Vorsicht:
Zum Herausnehmen der Cassette die (TAPE )-Taste drücken
und dann das Cassettenfach öffnen.
Wenn ein Stromausfall beim Cassettenbetrieb eintritt, berührt der
Tonkopf noch das Band, und die Cassettenfachklappe öffnet sich nicht. In diesem Fall warten, bis die Stromzufuhr wiederhergestellt wird.
Zunge für Seite B Zunge für Seite A
D-26
XL-MP150H
DEUTSCH
Aufnahme auf Cassette (Fortsetzung)
Bandaufnahme
D-27
Aufnahme von CD oder MP3/WMA-Disc
Mit Hilfe der CD DIRECT PLAY-Taste können Sie die gewünschte Disc aufnehmen.
1 Zum Einschalten des Gerätes die ON/STAND-BY-Taste
drücken.
2 Die CD-Taste drücken. 3 Eine Cassette mit der Seite A nach vorne weisend in das
Cassettenfach einlegen.
Das Vorspannband, das nicht bespielt werden kann, vorspulen.
4 Die -Taste drücken, um eine Seite oder beide Seiten
auszuwählen.
... Aufnahme auf beide
Seiten. ... Aufnahme nur auf eine
Seite.
5 Die -Taste drücken.
Die Aufnahme wird vorüberge­hend unterbrochen.
6 Eine der Tasten 1 - 5 drücken, um die gewünschte Disc
auszuwählen.
7 Innerhalb von 5 Sekunden die CD DIRECT PLAY-Taste
drücken, um mit der Aufnahme zu beginnen.
Die Aufnahme beginnt ab der Seite A.Die Aufnahme wird ab der gewählten Disc gestartet. Wenn
die Wiedergabe des letzten Titels fertig ist, oder wenn das Bandende erreicht wird, stoppen die Disc und die Cassette automatisch.
Ungefähr 7 Sekunden nach dem Start des Bands beginnt die
Disc-Wiedergabe.
Beenden von Aufnahme:
Die (TAPE )-Taste drücken. Die Disc und das Band stoppen.
XL-MP150H
Kontinuierliche Aufnahme von mehreren Discs:
1 Die Schritte 1 - 6 im Abschnitt "Aufnahme von CD oder MP3/
WMA-Disc" auf Seite 27 durchführen.
2 Innerhalb von 5 Sekunden die Taste / (TAPE ) drücken, um
auf Seite A aufzunehmen; für die Seite B die Taste (TAPE ) betätigen.
Programmierte Aufnahme:
1 Discs und Titel programmieren (siehe Seiten 18). 2 Die -Taste drücken. 3 Zur Aufnahme auf Seite A die / (TAPE )-Taste drücken; für
die Seite B die (TAPE )-Taste betätigen.
Beenden von Aufnahme:
Die (TAPE )-Taste drücken. Die Disc und das Band stoppen.
Hinweis:
Zum Aufnehmen auf beide Seiten ab Seite A beginnen. (Wenn Sie die Aufnahme ab Seite B beginnen, schaltet das Band nicht auf die Seite A um.)
Automatische Neustartfunktion:
Wenn während der Aufnahme die Aufnahmeseite von Seite A auf B umgeschaltet wird, nimmt das System den unterbrochenen Titel von seinem Anfang an auf Seite B auf. Die Aufnahme auf Seite B wird gemacht, ohne den Anfang des Titels auszuschließen.
 Aufnahme von Radio
Den gewünschten Sender einstellen (Siehe Seite 23).
1 2
Eine Cassette mit der Seite A nach vorne weisend in das Cassettenfach einlegen.
Das Vorspannband, das nicht bespielt werden kann, vorspulen.
3
Die -Taste drücken, um eine Seite oder beide Seiten auszuwählen.
... Aufnahme auf beide
Seiten.
... Aufnahme nur auf eine
Seite.
4
Die -Taste drücken.
Die Aufnahme wird vorüberge­hend unterbrochen.
5
Zur Aufnahme auf Seite A die / (TAPE )-Taste drükken; für die Seite B die (TAPE )-Taste betätigen.
Zum Aufnehmen auf beide Seiten ab Seite A beginnen. (Wenn Sie die Aufnahme ab Seite B beginnen, schaltet das Band nicht auf die Seite A um.)
Unterbrechen der Aufnahme:
Die -Taste drücken. Um die Aufnahme fortzusetzen, dieselbe Aufnahmetaste drücken, die im Schritt 5 gedrückt wurde. Beim Drücken anderer Tasten ist keine Fortsetzung möglich.
Beenden von Aufnahme:
Die (TAPE )-Taste drücken.
Hinweis:
Wenn während der Aufnahme einer MW-Sendung ein Pfeifgeräusch gehört wird, die MW-Rahmenantenne bewegen.
DEUTSCH
1
Bandaufnahme
 Löschen bespielter Bänder
1 Die TAPE-Taste drücken. 2 Den Schritte 2 - 5 im Abschnitt "Aufnahme von Radio" folgen.
D-28
XL-MP150H
DEUTSCH
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS)
RDS ist ein Rundfunkdienst, der heute von einer zunehmenden Zahl von UKW-Sendern angeboten wird. Diese UKW-Sender senden neben ihren regulären Programmsignalen zusätzliche Signale. Sie können Ihre Sendernamen und Information über die Programmart wie Sport, Musik usw. senden.
Wenn ein RDS-Sender eingestellt wird, werden "RDS" und der Sendername angezeigt. "TP" (Verkehrsfunkkennung) erscheint auf dem Display, wenn die empfangene Sendung die Verkehrsinformation trägt; "TA" (Verke­hrsdurchsagekennung) erscheint, während eine Verkehrsinforma­tion auf Sendung ist. Während des Empfangs des Dynamic-PTY-Senders erscheint "PTYI" (Dynamic-PTY-Anzeige).
Nur mit Hilfe des Hauptgeräts können Sie das RDS steuern.
Fortgeschrittene Funktionen
 Durch RDS gebotene Informationen
Bei jedem Druck auf die DISPLAY MODE-Taste ändert sich das Display wie folgt:
DISPLAY
MODE
Sendername (PS) Programmart (PTY)
Frequenz Radiotext (RT)
Wenn Sie einen anderen Sender als einen RDS-Sender oder einen RDS-Sender, dessen Signal schwach ist, einstellen, ändert sich das Display in folgender Reihenfolge:
D-29
NO PS NO PTY
FM 98.80 MHz
NO RT
ASPM
XL-MP150H
DEUTSCH
 Benutzen des automatischen Senderspeichers
(ASPM)
In der ASPM-Betriebsart sucht der Tuner automatisch nach neuen RDS-Sendern. Bis zu 40 Sender können gespeichert werden. Wenn einige Sender bereits abgespeichert sind, verringert sich die Zahl der speicherbaren neuen Sender entsprechend.
1
Die TUNER (BAND)-Taste drücken, um das UKW-Band zu wählen.
2
Die ASPM-Taste mindestens 3 Sekunden gedrückt halten.
1 "ASPM" blinkt etwa 4 Sekunden lang, dann beginnt der
Suchlauf (87,50 - 108,00 MHz).
2 Wenn ein RDS-Sender gefunden wird, erscheint "RDS"
eine kurze Weile, und der Sender wird abgespeichert.
3 Nach Abschluß des Suchlaufs wird die Zahl der abgespei-
cherten Sender 4 Sekunden lang angezeigt, und dann er­scheint "END" 4 Sekunden lang.
1
Fortgeschrittene Funktionen
D-30
XL-MP150H
DEUTSCH
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) (Fortsetzung)
Abbrechen der ASPM-Operation:
Während des Sendersuchlaufs die ASPM-Taste drücken. Die bereits abgespeicherten Sender bleiben im Speicher.
Hinweise:
 Wenn derselbe Sender auf verschiedenen Frequenzen sendet,
wird die stärkste Frequenz abgespeichert.
 Ein Sender, der dieselbe Frequenz hat wie ein bereits
abgespeicherter Sender, wird nicht noch einmal gespeichert.
 Sind bereits 40 Sender abgespeichert, wird der Suchlauf
abgebrochen. Wenn Sie die ASPM-Operation noch einmal durch­führen möchten, müssen Sie den Festsenderspeicher löschen.
 Wenn keine Sender abgespeichert worden sind, erscheint "END"
etwa 4 Sekunden lang.
 Bei sehr schwachen RDS-Signalen können keine Sendernamen
abgespeichert werden.
Löschen allen Festsenderspeicherinhalts:
1 Zum Schalten in die Bereitschafts-Betriebsart die ON/STAND-
BY-Taste drücken.
2 Indem die - und X-BASS (SURROUND)/DEMO-Tasten ge-
drückt werden, die TUNING -Taste drücken, bis "TUNER CL" erscheint.
 Mit dieser Operation werden alle Informationen im
Festsenderspeicher gelöscht.
Erneutes Speichern eines Sendernamens beim Abspeichern des falschen Namens:
Es kann möglich sein, mit Hilfe der ASPM-Funktion Sendernamen
Fortgeschrittene Funktionen
abzuspeichern, wenn viel Rauschen vorhanden ist oder wenn das Signal zu schwach ist. In diesem Falle folgendermaßen vorgehen.
1 Durch Drücken der Taste PRESET ( oder ) prüfen, ob die Na-
men richtig sind.
2 Wenn Sie beim Empfangen des Senders einen falschen Namen
finden. Warten Sie, bis der richtige Name angezeigt wird. Und dann die MEMORY/SET (MEMORY)-Taste drücken.
3 Innerhalb von 30 Sekunden die MEMORY/SET (MEMORY)-Ta-
ste drücken, während die Vorwahlkanalnummer blinkt.
 Der neue Sendername ist richtig abgespeichert worden.
D-31
Hinweise:
 Derselbe Sendername kann in verschiedenen Kanälen gespei-
chert werden.
 In einem gewissen Gebiet oder in gewissen Zeiträumen können
die Sendernamen vorübergehend verschieden sein.
 Hinweise zum RDS-Betrieb
Wenn ein der folgenden Ereignisse eintritt, bedeutet dies nicht, daß das Gerät defekt ist:
 "PS", "NO PS" und ein Sendername erscheinen abwechselnd,
und das Gerät funktioniert nicht richtig.
 Wenn ein spezifischer Sender nicht richtig sendet oder ein Sender
Prüfungen durchführt, kann die RDS-Empfangsfunktion nicht richtig arbeiten.
 Wenn ein RDS-Sender, dessen Signal zu schwach ist,
empfangen wird, können Informationen wie z.B. der Sendername nicht angezeigt werden.
 "NO PS", "NO PTY" oder "NO RT" blinkt etwa 5 Sekunden lang,
und dann wird die Frequenz angezeigt.
Hinweise zum Radiotext:
 Die ersten 10 Zeichen des Radiotextes erscheinen 4 Sekunden
lang; danach rollen sie über das Display.
 Wenn Sie einen RDS-Sender einstellen, der keinen Radiotext
sendet, wird beim Schalten in die Radiotext-Position "NO RT" angezeigt.
 Während des Empfangs der Radiotext-Daten oder beim Ändern
des Textinhalts wird "RT" angezeigt.
PTY.TI
SEARCH
 Abrufen von abgespeicherten Sendern
Bestimmen von Programmarten und Wählen von Sendern (PTY­Suchlauf):
Sie können einen Sender von den abgespeicherten Sendern suchen, indem Sie die Programmart (Nachrichten, Sport, Verkehrs-
funk usw. ... siehe Seiten 33 - 34) bestimmen.
1
Die TUNER (BAND)-Taste drücken, um das UKW-Band zu wählen.
2
Die PTY.TI SEARCH-Taste drücken.
"SELECT" und "PTY TI" erscheinen etwa 6 Sekunden lang abwechselnd.
Innerhalb von 6 Sekunden die Taste PRESET ( oder )
3
drücken, um die Programmart auszuwählen.
XL-MP150H
DEUTSCH
Bei jedem Tastendruck erscheint die Programmart. Wird die Taste länger als 0,5 Sekunden gedrückt gehalten, erscheint die Programmart fortlaufend.
4
Während die ausgewählte Programmart blinkt (innerhalb von 6 Sekunden), die PTY.TI SEARCH-Taste noch einmal
drücken.
Die gewählte Programmart leuchtet 2 Sekunden lang, dann erscheint "SEARCH", und der Suchlauf beginnt.
1
Fortgeschrittene Funktionen
D-32
XL-MP150H
DEUTSCH
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) (Fortsetzung)
Hinweise:
 Wenn das Display mit dem Blinken aufgehört hat, das Verfahren
ab Schritt 2 wiederholen. Wenn eine gewünschte Programmart herausgefunden wird, blinkt die entsprechende Kanalnummer etwa 4 Sekunden lang; danach blinkt der Sendername 7 Sekunden lang und wechselt dann zu ständigem Leuchten.
 Wenn Sie einen anderen Sender hören möchten, der dieselbe
Programmart ausstrahlt, die PTY.TI SEARCH-Taste drücken, während die Kanalnummer oder der Sendername blinkt. Das Gerät sucht dann nach einem nächsten Sender.
 Wenn kein Sender gefunden werden kann, erscheint "NOT
FOUND" 4 Sekunden lang.
Wenn Sie den Verkehrsfunk auswählen:
Wenn Sie in Schritt 3 den Verkehrsfunk (TP) auswählen, erscheint "TP". (Dies bedeutet nicht, daß Sie zu der Zeit die Verkehrsinforma­tion hören können.) Wenn die Verkehrsinformation gesendet wird, erscheint "TA".
Bestimmen von Sendernamen und Wählen von Sendern von Hand:
Sie können einen Sender von den abgespeicherten Sendern emp­fangen, indem Sie den Namen (BBC R1, BBC R2 usw.) bestimmen. Vor dieser Operation müssen Sie einen oder mehr Sendernamen im Speicher aufbewahren.
1 Die TUNER (BAND)-Taste drücken, um das UKW-Band zu wäh-
len.
2 Die Taste PRESET ( oder ) drücken, um einen gewünschten
Fortgeschrittene Funktionen
Sender auszuwählen.
3 Der Sendername wird 6 Sekunden lang angezeigt. Danach än-
dert sich das Display.
Beschreibungen der PTY(Programmartenkennung)-Codes, TP (Verkehrsfunkkennung) und TA (Verkehrsdurchsagekennung).
Sie können die folgenden PTY-, TP- und TA-Signale suchen und empfangen.
NEWS
AFFAIRS Programm über aktuelle Nachrichten, im allgemei-
INFO SPORT EDUCATE Bildungsprogramm (fundamental). DRAMA CULTURE Kulturprogramme (national oder regional,
SCIENCE Programme über Naturwissenschaft und Technik. VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
Kurze Beschreibungen über Fakten, Ereignisse und öffentlich ausgedrückte Ansichten, Reportagen und Tatsachen.
nen in verschiedener Behandlungsweise oder Kon­zeption, einschließlich Debatte oder Analyse.
Beratungsprogramm (im weitesten Sinne). Sportprogramm.
Alle Hörspiele und Serien.
einschließlich Sprache, Theater usw.)
Unterhaltungsprogramme wie zum Beispiel Quiz, Ratespiele und Persönlichkeitsinterviews.
Populäre Musik, oft abhängend von den gegenwär­tigen oder letzten Plattenverkaufslisten.
Moderne Musik, normalerweise geschrieben und aufgeführt von jungen Musikern.
Unterhaltungsmusik, im Gegensatz zu Pop, Rock oder Klassik, oder Musik wie Jazz, Folk oder Coun­try (normalerweise mit Gesang und kurzzeitig).
D-33
TP
TA
LIGHT M
CLASSICS Aufführungen von hauptsächliche Orchesterstük-
OTHER M Musik wie zum Beispiel Rhythm & Blues und Reg-
WEATHER Wetterberichte, -vorhersagen und -information. FINANCE Börsenberichte, Handel, Geschäft usw. CHILDREN Programme, die auf ein junges Publikum abgezielt
SOCIAL
RELIGION Glauben einschließlich eines Gottes oder Göttern,
PHONE IN Mitglieder der Öffentlichkeit, die ihre Ansichten tele-
TRAVEL
LEISURE Programme über Freizeitaktivitäten, an denen der
JAZZ
Populäre, klassische Musik. Zum Beispiel Instru­mentalmusik und Vokal- oder Chorwerke.
ken, Sinfonien, Kammermusik usw. einschließlich großer Oper.
gae.
sind (in erster Linie Unterhaltung und Interesse). Programme über Soziologie, Geschichte, Geogra-
phie, Psychologie und Gesellschaft.
der Natur der Existenz und Ethik.
fonisch oder im öffentlichen Forum äußern. Features und Programme über Reisen in nahe und
ferne Orte, Pauschalreisen sowie Reiseideen und
-gelegenheiten. Nicht verwendet für Durchsagen über Probleme, Verzögerungen oder Straßenbau­arbeiten, welche die augenblickliche Reise beein­flussen, wo TP/TA benutzt werden sollte.
Hörer (die Hörerin) teilnehmen könnte. Zum Bei­spiel Gartenarbeit, Fischen, Antiquitätensammlung, Kochen, Nahrung & Wein usw.
Polyphone, synkopierte Musik, charakterisiert durch Improvisation.
COUNTRY Songs, die aus der musikalischen Tradition der
NATION M Gegenwärtige populäre Musik der Nation oder des
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT Programme über sachliche Angelegenheiten, prä-
TEST
ALARM ! Information über Naturkatastrophen. NONE
Südstaaten von Amerika entstehen oder sie fortset­zen. Charakterisiert durch eine schlichte Melodie und narrative Handlung.
Gebiets in Muttersprache, im Gegensatz zu interna­tionalem 'Pop' in Englisch, der normalerweise von Amerika oder Großbritannien inspiriert ist.
Musik aus dem sogenannten "goldenen Zeitalter" populärer Musik.
Musik, die der musikalischen Kultur einer besonde­ren Nation entspricht, normalerweise gespielt auf akustischen Instrumenten. Die Erzählung oder Sto­ry kann sich auf geschichtliche Ereignisse oder Leute stützen.
sentiert in einem recherchierenden Stil. Sendung beim Prüfen von Notsendegerät oder
Empfängern.
Keine Programmart (nur Empfang). Sendungen, in denen Verkehrsdurchsagen ge-
bracht werden. Verkehrsdurchsagen sind auf Sendung.
XL-MP150H
DEUTSCH
1
Fortgeschrittene Funktionen
D-34
PC
OS
XL-MP150H
DEUTSCH
Wiedergabe von Musik über eine USB-Verbindung mit einem PC
 Systemanforderungen
Schließen Sie einen PC an den USB-Anschluss an. Über die mitge­lieferten Lautsprecher können Sie die auf Ihrem PC gespeicherten Audio-Dateien abspielen.
Folgende Hardware ist für eine USB-Verbindung erforderlich:
IBM PC/AT -kompatibler Rechner
Windows 98 Second Edition Mac OS X Windows 2000 Professional Windows Millennium Edition Windows XP Home Edition Windows XP Professional
USB Freier USB-Anschluss (USB 1.1) CPU MMX Pentium (mind. 266 MHz) oder gleichwertiger
Prozessor
Hinweise:
 Sharp garantiert nicht, dass das Gerät mit allen Computern
einwandfrei funktioniert.
Sie können das Gerät nicht über den PC steuern und umgekehrt. IBM und PC/AT sind eingetragene Warenzeichen der
International Business Machines Corporation in den Vereinigten Staaten.
Macintosh ist ein eingetragenes Warenzeichen der Apple
Computer, Inc. in den Vereinigten Staaten und/oder anderen
Fortgeschrittene Funktionen
Ländern.
MMX und Pentium sind Warenzeichen oder eingetragene
Warenzeichen der Intel Corporation.
Microsoft und Windows sind eingetragene Warenzeichen der
Microsoft Corporation in den Vereinigten Staaten und/oder anderen Ländern.
Die Namen anderer Systeme und Produkte in dieser Bedie-
nungsanleitung sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzei­chen der entsprechenden Unternehmen. Die Symbole TM und ® wurden ausgelassen.
Der Equalizer und die Lautstärke des PC müssen passend
D-35
eingestellt werden, um Verzerrungen zu vermeiden.
Apple Macintosh Computer
 Treiberinstallation
Verbinden Sie zum ersten Mal ein solches Gerät mit einem PC, folgen Sie den Bildschirmanweisungen für eine Treiberinstallation (im Be­triebssystem vorhanden). Die Installation ist nur einmal erforderlich. Die Installationsprozedur ist in der Bedienungsanleitung des PC be­schrieben.
1 Schalten Sie den PC ein und laden Sie das Betriebssystem. 2 Drücken Sie die Taste ON/STAND-BY am Hauptgerät, um
es einzuschalten.
3 Drücken Sie wiederholt die VIDEO/AUX/USB-Taste, bis
“USB” erscheint.
4 Schließen Sie das Gerät mit einem USB-Kabel am PC an.
PC
USB-Buchse
USB-Kabel (mitgeliefert)
USB-Anschluss
Das Gerät wird erkannt und ein (im Betriebssystem vorhandener) Treiber installiert. Folgen Sie den Bildschirmanweisungen.
(Die Bildschirmanzeigen variieren je nach Betriebssystem. Die nach­stehenden Darstellungen beziehen sich auf Windows 98 Second Edition).
Hinweise:
Sofern die Installation nicht automatisch beginnt, folgen Sie den
Bildschirmanweisungen.
Halten Sie die CD-ROM des Betriebssystems während der
Installation bereit (je nach PC evtl. erforderlich).
Lösen Sie das USB-Kabel nicht, bis das Gerät erkannt wurde. Für einen Macintosh-Computer mit einem USB-Anschluss ist
bereits ein Treiber installiert (d. h. es ist keine erneute Installation notwendig).
Sharp garantiert nicht für eine einwandfreie Funktion, wenn Sie
einen PC über einen USB-Hub oder ein USB-Verlängerungskabel anschließen.
Sind mehrere USB-Anschlüsse vorhanden, sollten Sie den
primären ROOT-Hubanschluss wählen (genauere Angaben finden Sie in der Bedienungsanleitung des PCs).
XL-MP150H
DEUTSCH
1
Fortgeschrittene Funktionen
D-36
XL-MP150H
DEUTSCH
Wiedergabe von Musik über eine USB-Verbindung mit einem PC (Fortsetzung)
Überprüfen des Treibers
Nach der Installation sollten Sie überprüfen, ob der Treiber erkannt wurde.
Windows 98 Second Edition und Windows Millennium Edition:
1 Wählen Sie im “Start” Menü die Option “Setting”
“Control Panel” und klicken Sie darauf.
2 In der “Control Panel” doppelklicken Sie auf das Symbol
“System”.
3 Klicken Sie auf die Registerkarte “Device Manager”.
Hier muss “View devices by type” eingestellt sein.
4 Überprüfen Sie, ob das Gerät erkannt wurde.
Stellen Sie sicher, dass “USB Audio Device” unter “Sound, vid­eo and game controllers” und “USB Composite Device” unter “Universal Serial Bus controllers” eingestellt sind. Betriebssystem: Windows 98 Second Edition
Fortgeschrittene Funktionen
Windows 2000 Professional oder Windows XP:
1 Wählen Sie im “Start” Menü die Option “Setting”
“Control Panel” und klicken Sie darauf.
Unter Windows XP klicken Sie auf “Control Panel” im “Start”­Menü.
2 In der “Control Panel” doppelklicken Sie auf das Symbol
“System”.
3 Klicken Sie auf die Reiterkarte “Hardware” und an-
schließend auf “Device Manager”.
Hier sollte die Darstellung “View devices by type” ausgewählt sein.
4 Überprüfen Sie, ob das Gerät erkannt wurde.
Stellen Sie sicher, dass “USB Composite Device” unter “Universal Serial Bus controllers” eingestellt ist und “USB Audio Device” unter “
Sound, video and game controllers
Betriebssystem: Windows XP Edition.
”.
D-37
Hinweise:
Weitere Optionen des Gerätemanagers können je nach PC-
Umgebung anders sein.
Wird das Gerät nicht erkannt, lösen Sie das USB-Kabel und
schließen es danach wieder an. Wird der Treiber nicht installiert und das Gerät nicht erkannt, starten Sie den PC erneut.
Wiedergabe von Audiodateien, die auf einem PC
abgespielt werden
1 Verbinden Sie den PC über ein USB-Kabel (siehe S. 35). 2
Schalten Sie den PC ein, um das Betriebssystem zu starten.
Warten Sie, bis das Betriebssystem gestartet ist.
3
Drücken Sie zum Einschalten die Taste ON/STAND-BY am Gerät.
4 Drücken Sie wiederholt die Taste VIDEO/AUX/USB, um
“USB” auszuwählen.
5 Starten Sie die Wiedergabe auf dem PC. 6 Regeln Sie die Lautstärke am Gerät.
Sie können die Lautstärke über das Musikprogramm einstellen. Dies ist nicht möglich über die “Audio-Einstellungen” in der Taskleiste (Windows).
Hinweise:
Wenn Sie den USB-Anschluss verwenden, sollten Sie während
der Wiedergabe nicht das Gerät ausschalten oder den Eingangskanal wechseln.
Während der Wiedergabe das USB-Kabel nicht lösen. Beenden
Sie zunächst das Musikprogramm.
Bevor Sie das Gerät oder den PC abschalten, sollten Sie das
Musikprogramm beenden.
Schalten Sie zunächst das Gerät und erst dann den PC aus. Es wird empfohlen, zunächst das Gerät auszuschalten, bevor Sie
den PC in den Ruhezustand oder in den Standby-Modus versetzen.
Je nach PC-Umgebung können dabei Aussetzer oder Geräusche
auftreten.
Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung des
PCs und des Musikprogramms.
Wenn Sie einen Macintosh verwenden und (bei
angeschlossenem, aber ausgeschaltetem Gerät) dieser nicht störungsfrei funktioniert, lösen Sie das USB-Kabel.
Wenn Sie bei angeschlossenem Gerät auf einem PC die
Wiedergabe starten, erzeugen die Lautsprecher andere Geräusche (Klicken, usw.).
Bei der Wiedergabe auf einem Windows PC können Sie die Musik
nicht gleichzeitig über das Gerät hören, indem Sie lediglich ein USB-Kabel anschließen. Unterbrechen Sie die Wiedergabe und setzen Sie sie anschließend fort (bei Macintosh Computern nicht erforderlich).
XL-MP150H
DEUTSCH
1
Fortgeschrittene Funktionen
D-38
XL-MP150H
DEUTSCH
Wiedergabe von Musik über eine USB-Verbindung mit einem PC (Fortsetzung)
Nützliche Funktionen im Windows Media Player
und im iTunes Player
Zur Steuerung des Windows Media Players oder des iTunes Players können Sie folgende Tasten am Gerät oder auf der Fernbedienung verwenden.
Betriebssys-
tem
Windows 98 SE/2000/ME/ XP
Nur Windows 2000/XP
(Mac OS X) Vorwärts
Vorbereitung:
Sie müssen eine Anwendungsart einstellen, um die vorstehenden Tasten verwenden zu können. Drücken Sie wiederholt die Taste ENTER auf der Fernbedienung, bis die gewünschte Anwendung angezeigt wird.
Anwendung Taste Funktion
Windows Media Player 9
iTunes Wiedergabe/
Wiedergabe/ Pause
Stopp Vorwärts Zurück
Pause
Zurück
Hinweise:
Windows Media Player oder iTunes müssen auf “Active Mode”
eingestellt sein.
Drücken Sie keine der links angegebenen Tasten, wenn Sie eine
andere Anwendung starten. Dies kann zu Fehlfunktionen des PC führen.
Es wird empfohlen, keine anderen Anwendungen auf dem PC zu
starten, während Sie die vorstehenden Funktionen nutzen.
Auf dem PC sollte dieselbe Anwendungsart gewählt werden.
Aufnehmen auf Cassette
1 Legen Sie eine Cassette in das Cassettenfach. 2 Drücken Sie wiederholt die Taste VIDEO/AUX/USB, bis “USB” an-
gezeigt wird. 3 Drücken Sie die -Taste. 4 Drücken Sie die Taste / (TAPE ) oder (TAPE ) . Die Aufnahme wird zeitgleich starten, wenn Sie bei Verwen-
dung von Windows Media Player oder iTunes die Taste /
drücken. 5 Starten Sie die Wiedergabe am PC.
Beenden einer Aufnahme
1 Drücken Sie die Taste (TAPE ). Die Aufnahme wird zeitgleich angehalten, wenn Sie bei Verwen-
dung von Windows Media Player oder iTunes die -Taste drück-
en.
(Windows Media Player)
Fortgeschrittene Funktionen
"WMP"
"ITUNES W"
(iTunes für Windows)
D-39
"ITUNES M"
(iTunes für Mac)
Hinweis:
Die Aufnahme wird nicht beendet, selbst wenn der PC keine
Audiodateien mehr abspielt. Wenn die Aufnahme beendet ist,
sollten Sie stets die -Taste drücken.
Timer- und Sleep-Funktion
Timer-Wiedergabe:
Zu der voreingestellten Zeit schaltet sich das Gerät ein und gibt die gewünschte Tonquelle (CD, Tuner, Band) wieder.
Timer-Aufnahme:
Zu der voreingestellten Zeit schaltet sich das Gerät ein und beginnt mit der Aufnahme von Tuner.
Dieses Gerät hat 2 Timertypen: ONCE TIMER und DAILY TIM­ER.
Once-Timer: Die Once-Timer-Wiedergabe oder Once-Timer-
Wenn Sie beispielsweise in Ihrer Abwesenheit ein Rundfunkpro­gramm aufnehmen möchten.
Daily-Timer: Die Daily-Timer-Wiedergabe oder Daily-Timer-Auf-
Den Timer einstellen, um beispielsweise jeden Morgen aufzuwa­chen.
Gemeinsame Verwendung des Once- und des Daily-Timers:
Den Once-Timer beispielsweise zum Aufnehmen eines Rundfunk­programms und den Daily-Timer zum Aufwachen verwenden.
1 Den Daily-Timer einstellen (Seiten 40 - 42). 2 Den Once-Timer einstellen (Seiten 40 - 42).
Start
Hinweis:
Wenn sich die eingestellten Zeiten für den Daily- und Once-Timers überlappen, hat der Once-Timer Vorrang. Einen Abstand von min­destens 1 Minute dazwischen lassen.
Aufnahme funktioniert nur einmal zu der voreinge­stellten Zeit.
nahme funktioniert täglich zu der gleichen vorein­gestellten Zeit.
1 Minute oder länger
Daily-Timer
Stopp Start Stopp
Once-Timer
/
Timer-Wiedergabe oder Timer-Aufnahme
Vor dem Einstellen des Timers:
1 Prüfen, ob die Uhr richtig gestellt ist (siehe Seite 12).
Wenn nicht eingestellt, können Sie nicht die Timer-Funktion ver­wenden.
2 Timer-Wiedergabe: Eine Cassette oder Discs zur Wiedergabe
einlegen.
Timer-Aufnahme: Eine Cassette zur Aufnahme in das Cas-
settenfach einlegen.
1 Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-
Taste drücken.
2 Die CLOCK/TIMER-Taste drücken. 3 Innerhalb von 10 Sekunden die Taste oder
drücken, um "ONCE" oder "DAILY" anzuwählen; danach die MEMORY/SET(MEMORY)-Taste betätigen.
Die Uhr richtig stellen, wenn "ONCE" oder "DAILY" nicht er­scheint.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
XL-MP150H
DEUTSCH
1
Fortgeschrittene Funktionen
D-40
XL-MP150H
DEUTSCH
Timer- und Sleep-Funktion (Fortsetzung)
4 Innerhalb von 10 Sekunden die Taste oder
drücken, um "ONCE SET" oder "DAILY SET" anzuwählen; danach die MEMORY/SET(MEMORY)-Taste betätigen.
5 Die Taste oder drücken, um "PLAY" oder
"REC" anzuwählen; danach die MEMORY/SET(MEMORY)­Taste betätigen.
Weiß Rot
Die Abbildungen zeigen die Daily-Timer-Einstellung.
6 Die - oder -Taste drücken, um die Stunde ein-
zustellen, und dann die MEMORY/SET(MEMORY)-Taste be­tätigen.
Die Abbildungen zeigen die Timer-Wiedergabe-Einstellung in der Daily-Timer-Betriebsart.
7 Die - oder -Taste drücken, um die Minuten ein-
Fortgeschrittene Funktionen
zustellen, und dann die MEMORY/SET(MEMORY)-Taste be­tätigen.
9 Den Eingang mit der - oder -Taste umschalten,
und dann die MEMORY/SET(MEMORY)-Taste drücken.
Auswählen der Tonquelle zur Timer-Wiedergabe: CD, TUNER oder TAPE.
Auswählen der Tonquelle zur Timer-Aufnahme: TUNER. Wenn Sie den Tuner wählen, einen Sender mit Hilfe der Ta-
ste oder auswählen, und dann die MEMORY/ SET-Taste drücken.
Wenn kein Sender programmiert worden ist, wird "NO PRE-
SET" angezeigt, und die Timer-Einstellung wird annulliert.
10Die Lautstärke mit der VOLUME-Regler einstellen, dann die
MEMORY/SET(MEMORY)-Taste drücken.
Die Lautstärke nicht zu laut stellen.
11Zum Schalten in die Bereitschafts-Betriebsart die ON/
STAND-BY-Taste drücken.
Die "TIMER"-Anzeige leuchtet auf, und das Gerät ist bereit zur Timer-Wiedergabe oder Timer-Aufnahme.
/
D-41
8 Nach den Schritten 6 und 7 die Endzeit einstellen.
12Beim Erreichen der voreingestellten Zeit beginnt Wieder-
gabe oder Aufnahme.
Die Lautstärke erhöht sich allmählich, bis sie den voreingestell­ten Pegel erreicht.
13Beim Erreichen der Timer-Endzeit schaltet das System au-
tomatisch in die Bereitschafts-Betriebsart. Once-Timer:
Der Timer wird deaktiviert.
Daily-Timer:
Der Timer funktioniert alltäglich zur gleichen Uhrzeit. Dies dau­ert an, bis die Daily-Timer-Einstellung annulliert wird. Bei Nicht­verwendung den Daily-Timer deaktivieren.
Hinweis:
Bei Timer-Wiedergabe oder Timer-Aufnahme mit Hilfe eines ande­ren Geräts, das an den Buchsen VIDEO/AUX IN angeschlossen ist, "VIDEO" im Schritt 9 wählen.
Dieses Gerät wird automatisch eingeschaltet oder schaltet in die Be­reitschafts-Betriebsart. Ein angeschlossenes Gerät wird jedoch nicht ein- oder ausgeschaltet.
Überprüfen der Timer-Einstellung in der Timer-Bereitschafts­Betriebsart:
1 Die CLOCK/TIMER-Taste drücken. 2 Innerhalb von 10 Sekunden die Taste oder
drücken, um "ONCE" oder "DAILY" anzuwählen; danach die ME­MORY/SET(MEMORY)-Taste betätigen.
3 Innerhalb von 10 Sekunden die Taste oder
drücken, um "ONCE CALL" oder "DAILY CALL" anzuwählen; da­nach die MEMORY/SET(MEMORY)-Taste betätigen. Das Gerät kehrt in die Timer-Bereitschafts-Betriebsart zurück, nachdem die eingestellten Inhalte der Reihe nach angezeigt wor­den sind.
Annullieren der Timer-Einstellung in der Timer-Bereitschafts­Betriebsart:
1 Die CLOCK/TIMER-Taste drücken. 2 Innerhalb von 10 Sekunden die Taste oder
drücken, um "ONCE" oder "DAILY" anzuwählen; danach die ME­MORY/SET(MEMORY)-Taste betätigen.
3 Innerhalb von 10 Sekunden die Taste oder
drücken, um "ONCE OFF" oder "DAILY OFF" anzuwählen; da­nach die MEMORY/SET(MEMORY)-Taste betätigen. Der Timer wird deaktiviert (die eingestellten Inhalte werden nicht annulliert).
Wiederverwendung der gespeicherten Timereinstellung:
Die Timer-Einstellung wird abgespeichert, wenn sie einmal eingege­ben wird. Um dieselbe Einstellung wieder zu verwenden, die fol­genden Bedienungsschritte durchführen.
1 Die Stromversorgung einschalten und die CLOCK/TIMER-Taste
drücken.
2 Innerhalb von 10 Sekunden die Taste oder
drücken, um "ONCE" oder "DAILY" anzuwählen; danach die ME­MORY/SET(MEMORY)-Taste betätigen.
3 Innerhalb von 10 Sekunden die Taste oder
drücken, um "ONCE ON" oder "DAILY ON" anzuwählen; danach die MEMORY/SET(MEMORY)-Taste betätigen.
4 Zum Schalten in die Bereitschafts-Betriebsart die ON/STAND-
BY-Taste drücken.
Hinweis:
Der Timer kann auch mit der Fernbedienung eingestellt werden.
XL-MP150H
DEUTSCH
1
Fortgeschrittene Funktionen
D-42
XL-MP150H
DEUTSCH
Timer- und Sleep-Funktion (Fortsetzung)
Sleep-Funktion
Das Radio, die CD und die Kassette können alle automatisch ausge­schaltet werden.
1 Die gewünschte Tonquelle wiedergeben. 2 Die CLOCK/TIMER-Taste drücken. 3 Innerhalb von 10 Sekunden
die drücken, um "SLEEP" auszu­wählen, und die MEMORY/SET (MEMORY)-Taste betätigen.
- oder -Taste
4 Die - oder -Taste drücken, um die Zeit an-
zuwählen. (Maximum: 3 Stunden - Minimum: 1 Minute)
3 Stunden - 5 Minuten 5-Minuten-Abstände5 Minuten - 1 Minute 1-Minuten-Abstände
5 Die MEMORY/SET (MEMORY)-
Taste drüc-ken.
"SLEEP" erscheint.
6 Nach Ablauf der voreingestellten Zeit schaltet das Gerät in
die Bereitschafts-Betriebsart.
1 Minute vor Abschluß der Sleep-Funktion wird die Lautstärke leiser gestellt.
Fortgeschrittene Funktionen
Überprüfen der verbleibenden Einschlafzeit:
1 Während "SLEEP" auf dem Display erscheint, die CLOCK/
TIMER-Taste drücken.
2 Innerhalb von 10 Sekunden die - oder -Taste
drücken, um "SLEEP X : XX" auszuwählen. "X : XX" ist die verbleibende Einschlafzeit.
Die verbleibende Einschlafzeit wird ungefähr 10 Sekunden lang
angezeigt.
Während die verbleibende Einschlafzeit auf dem Display er-
scheint, können Sie sie dadurch ändern, daß die MEMORY/SET
D-43
(MEMORY)-Taste gedrückt wird (Schritte 4 - 5).
Abbrechen der Sleep-Funktion:
Die ON/STAND-BY-Taste drücken, während "SLEEP" auf dem Dis­play erscheint. Um die Sleep-Funktion abzubrechen, ohne das System auf die Be­reitschafts-Betriebsart zu stellen, folgendermaßen vorgehen.
1 Während "SLEEP" auf dem Display erscheint, die CLOCK/
TIMER-Taste drücken.
2 Innerhalb von 10 Sekunden die - oder -Taste
drücken, um "SLEEP OFF" auszuwählen, und die MEMORY/ SET(MEMORY)-Taste betätigen.
Gleichzeitiges Benutzen der Timer- und Sleep-
Funktion
Sleep-Timer und Timer-Wiedergabe:
Sie können beispielsweise beim Rundfunkempfang einschlafen und nächsten Morgen durch CD-Wiedergabe aufwachen.
Sleep-Timer und Timer-Aufnahme:
Sie können beispielsweise beim Abspielen der CD einschlafen und im Schlaf Rundfunkprogramme aufnehmen.
1 Die Einschlafzeit einstellen (siehe links, Schritte 1 - 5). 2 Beim Einstellen des Sleep-Timers ist auch die Timer-Wieder-
gabe oder Timer-Aufnahme einzustellen (Schritte 2 - 10, Seiten 40 - 41).
Timer-Wiedergabe- oder
Sleep-Timer-Einstellung
1 Minute - 3 Stunden Gewünschte zeit
Die Sleep-Funktion stoppt automatisch.
Vorsicht:
Sicherstellen, daß die Bandlänge so lang ist, daß beide Funktionen durchgeführt werden. Wollen Sie schlafen gehen und durch Band­wiedergabe aufwachen, falls die Bandlänge kürzer ist als die Sleep­Timer-Einstellung, ist die Timer-Wiedergabe/Aufnahme nicht möglich.
Aufnahme-Einstellung
Timer-Wiedergabe- oder Aufnahme-Startzeit
Endzeit
Erhöhen des Systems
Das Anschlußkabel gehört nicht zum Lieferumfang. Kaufen Sie ein im Handel erhältliches Kabel wie unten dargestellt.
Videorecorder, DVD-Player usw.
Zu den Line-Ausgängen
ANTENNA
AM
LOOP
Weiß
Rot Weiß
AC INPUT
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
SPEAKERS
RIGHT
FM
75 OHMS
VIDEO/AUX
IN
RIGHT LEFT
LEFT
SUBWOOFER
PRE-OUT
Cinch-Kabel (nicht mitgeliefert)
/
Rot
Wiedergabe der Töne vom Videorecorder, DVD-
Player usw.
1 Mit Hilfe eines Anschlußkabels den Videorecorder, DVD-
Player usw. an die Buchsen VIDEO/AUX IN anschließen.
Beim Benutzen eines Videogeräts den Tonausgang an dieses Gerät und den Bildausgang an ein Fernsehgerät anschließen.
2 Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-
Taste drücken.
3 Die VIDEO/AUX-Taste drücken. 4 Das angeschlossene Gerät wiedergeben.
Hinweis:
Um Störgeräusche zu verhindern, das Gerät weiter entfernt vom Fernseher verlegen.
Aufnehmen auf Band
1 Eine Cassette in das Cassettenfach einlegen. 2 Die VIDEO/AUX-Taste drücken. 3 Die -Taste drücken. 4 Die / (TAPE ) - oder (TAPE ) -Taste drücken. 5 Den Videorecorder, DVD-Player usw. wiedergeben.
XL-MP150H
DEUTSCH
1
Fortgeschrittene Funktionen
Einschaltautomatik:
Wenn Sie eine der folgenden Tasten drücken, schaltet sich das Gerät ein. VIDEO/AUX-Taste (Hauptgerät und Fernbedienung): Das Gerät
schaltet sich ein, und die "VIDEO"-Funktion wird aktiviert.
/ -Taste auf dem Hauptgerät: Das Gerät schaltet sich ein, und
die zuletzt verwendete Funktion beginnt mit der Wiedergabe (CD, TAPE, TUNER, VIDEO/AUX).
Kopfhörer
Vor dem Anschließen oder Trennen des Kopfhörers die
Lautstärke vermindern.
Einen Kopfhörer mit 3,5 mm Stecker und 16 Ohm bis 50 Ohm Im-
pedanz verwenden. Die empfohlene Impedanz ist 32 Ohm.
Beim Anschließen des Kopfhörers werden die Lautsprecher au-
tomatisch getrennt. Die Lautstärke mit dem VOLUME-Regler ein­stellen.
D-44
XL-MP150H
DEUTSCH
Erhöhen des Systems (Fortsetzung)
Anschluß des Subwoofers
Wenn ein im Handel erhältlicher Lautsprecher mit einem eingebau­ten Verstärker an dieses Gerät angeschlossen wird, können Sie Sound mit betonten Bässen genießen. Ein Cinch-Kabel von einem im Handel erhältlichen Lautsprecher mit einem eingebauten Verstärker an die Buchse SUBWOOFER PRE­OUT anschließen.
ANTENNA
AM
LOOP
FM
75 OHMS
VIDEO/AUX
IN
RIGHT LEFT
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
SPEAKERS
AC INPUT
RIGHT
LEFT
SUBWOOFER
PRE-OUT
Fehlersuchtabelle
Viele scheinbare Probleme können vom Benutzer ohne Anforderung eines Kundendiensttechnikers gelöst werden. Falls mit diesem Produkt irgendetwas nicht in Ordnung zu sein scheint, die folgenden Punkte überprüfen, bevor Sie sich an einen autorisierten SHARP-Fachhändler oder an ein SHARP-Kunden­dienstzentrum wenden.
Allgemeines
Symptom Mögliche Ursache
Die Uhr ist nicht richtig ge-
stellt.
Das Gerät reagiert nicht
auf Betätigung einer Ta­ste.
Kein Ton ist zu hören. Ist der Lautstärkepegel auf "0"
Trat ein Stromausfall ein? Die
Uhr wieder einstellen.
Das Gerät auf die Bereitschafts-
Betriebsart stellen und dann wie­der einschalten.
Wenn das Gerät noch nicht rich-
tig funktioniert, es rücksetzen.
gestellt?
Ist der Kopfhörer angeschlos-
sen?
Sind die Lautsprecherkabel ge-
trennt?
Fortgeschrittene Funktionen
D-45
Lautsprecher mit einem eingebauten Verstärker
CD-Player
Symptom Mögliche Ursache
Wiedergabe beginnt nicht. Ist die Disc verkehrt herum ein-
Wiedergabe stoppt in der
Mitte eines Titels oder wird nicht richtig gemacht.
Während der Wiedergabe
kommt es zu Aussetzern oder Wiedergabe stoppt in der Mitte eines Titels.
gelegt?
Entspricht die Disc der Norm?Ist die Disc verformt oder zer-
kratzt?
Ist das Gerät übermäßigen
Erschütterungen ausgesetzt?
Ist die Disc sehr schmutzig?Hat sich im Gerät Kondensation
gebildet?
Cassettendeck
Aufnahme ist nicht mög-
Kann keinen Titel mit gu-
Kann nicht ganz gelöscht
Aussetzer. Besteht Banddurchhang?
Höhen können nicht ge-
Klangschwankungen.Die Cassette kann nicht
Symptom Mögliche Ursache
lich.
ter Tonqualität aufneh­men.
werden.
hört werden.
herausgenommen wer­den.
Ist die Löschschutzzunge ent-
fernt?
Ist es ein Normalband? (Sie kön-
nen auf Reineisen- oder CrO ­Band nicht aufnehmen.)
Ist das Band gedehnt?Sind die Tonwellen, Andruckrol-
len oder Tonköpfe verschmutzt?
Wenn ein Stromausfall beim
Cassettenbetrieb eintritt, berüh­ren die Tonköpfe noch das Band. Das Cassettenfach ist nicht mit Gewalt zu öffnen.
Tuner
Symptom Mögliche Ursache
Das Radio erzeugt unge-
wöhnliches, andauerndes Rauschen.
Befindet sich das Gerät in der
Nähe des Fernsehgerätes oder des Computers?
Ist die UKW-Antenne oder MW-
Rahmenantenne richtig aufge­stellt? Die Antenne weiter ent­fernt vom Netzkabel verlegen.
Fernbedienung
Die Fernbedienung funk-
Symptom Mögliche Ursache
tioniert nicht.
Ist das Netzkabel des Gerätes
angeschlossen?
Ist die Polarität der Batterie rich-
tig?
Sind die Batterien erschöpft?Ist der Abstand oder Winkel
falsch?
Empfängt der Fernbedienungs-
sensor starkes Licht?
USB
Verzerrung oder kein Ton. Ist die Lautstärke im Musikpro-
Aussetzer oder der PC-
Vom PC ist keine Musik
Symptom Mögliche Ursache
gramm richtig eingestellt?
Ist in den Audio-Einstellungen
"USB Audio Device" als Stan­dardgerät gewählt?
Bildschirm friert ein.
zu hören.
Läuft neben dem Musikpro-
gramm eine andere Software?
Erkennt der PC das Gerät, lösen
Sie das USB-Kabel und starten sie den PC erneut. Oder wählen Sie am Gerät zunächst die Be­reitschafts-Betriebsart und schalten es dann erneut ein.
Pflege der Compact Discs
Compact Discs sind ziemlich widerstandsfähig gegen Beschädigun­gen, aber Falschabtastungen können infolge einer Ansammlung des Staubs auf der Discoberfläche auftreten. Für optimale CD-Wieder­gabe die folgenden Punkte beachten. Auf die Disc darf nichts geschrieben werden, insbesondere auf
die Seite ohne Etikett; hier werden Tonsignale abgetastet.
Die Discs nicht direkter Sonnenbestrahlung, Hitze oder-
Feuchtigkeit aussetzen.
Die CDs immer am Rand halten. Durch Fingerabdrücke, Schmutz
oder Wasser auf den CDs kann Störgeräusch oder falsche Abta­stung verursacht werden. Wenn eine CD schmutzig ist oder nicht einwandfrei abgespielt wird, sie mit einem weichen, trockenen Tuch von der Mitte gerade nach außen dem Radius entlang ab­wischen.
NEIN JA
Richtig
XL-MP150H
DEUTSCH
Referenzen
D-46
1
XL-MP150H
DEUTSCH
Fehlersuchtabelle (Fortsetzung)
Wenn Störung auftritt
Wenn dieses Produkt von starker externer Interferenz (mechani­scher Stoß, übermäßige statische Elektrizität, anormale Speise­spannung infolge von Blitz usw.) beeinflußt oder falsch betrieben wird, kann es nicht korrekt funktionieren.
Wenn derartige Störungen auftreten, wie folgt verfahren
1 Das Gerät auf die Bereitschafts-Betriebsart stellen und die
2 Wenn das Gerät durch den vorhergehenden Bedienungsschritt
Hinweis:
Wenn die obigen Bedienungsschritte keinen Erfolg aufweisen, all den Speicher durch Rücksetzen des Gerätes löschen.
Löschen all des Speichers (Rücksetzen)
1 Zum Schalten in die Bereitschafts-Betriebsart die ON/STAND-
2 Indem die - und X-BASS(SURROUND)/DEMO-Tasten
Referenzen
Vorsicht:
Durch diese Bedienungsschritte werden alle abgespeicherten Daten einschließlich Uhr- und Timer-Einstellungen, Tuner-Voreinstellung sowie CD-Programm gelöscht.
Vor dem Transportieren des Geräts
Alle CDs aus dem Gerät herausnehmen. Sicherstellen, daß keine CD in der Disc-Schublade vorhanden ist. Danach das Gerät auf die Bereitschafts-Betriebsart stellen. Durch Tragen des Geräts mit darin eingelegten Discs kann es beschädigt werden.
D-47
Stromversorgung wieder einschalten.
nicht wiederhergestellt wird, den Stecker des Geräts herauszie­hen und einstecken; danach es einschalten.
BY-Taste drücken.
gedrückt werden, die TUNING -Taste drücken, bis "CLEAR ALL" erscheint.
Wartung
Reinigen der das Band berührenden Teilen
Durch Verschmutzung von Tonköpfen, Tonwellen oder Andruck-
rollen wird die Klangqualität verschlechtert, außerdem kann da-
durch "Bandsalat" verursacht werden. Diese Teile mit einem
Wattestäbchen reinigen, welches mit einer im Fachhandel erhältli-
chen Tonkopf-Reinigungsflüssigkeit oder mit Isopropylalkohol an-
gefeuchtet wurde. Beim Reinigen der Tonköpfe, Andruckrollen usw. den Netzstecker
des Gerät herausziehen, in dem hohe Spannungen vorhanden
sind.
B
D
C
Andruckrolle Löschkopf
Tonwelle Aufnahme-/Wiedergabekopf
Nach längerer Benutzung können die Tonköpfe und Tonwellen
aufmagnetisiert werden, wodurch sich eine Klangverschlechterung
bemerkbar macht. Diese Teile sollten daher alle 30 Betriebs-
stunden mit einem im Fachhandel erhältlichen Tonkopf-Entma-
gnetisierer entmagnetisiert werden. Die Bedienungsanleitung des
Entmagnetisierers sollte sorgfältig durchgelesen werden.
Reinigen des Gehäuses
Das Gehäuse mit einem weichen Tuch und einem verdünnten Sei­fenwasser regelmäßig reinigen und dann mit einem trockenen Tuch nachwischen.
Vorsicht:
Keine Chemikalien (Benzin, Farbverdünnungsmittel usw.) ver-
wenden. Es kann zur Beeinflussung von Oberfläche und Farbe
führen. Niemals das Innere des Geräts ölen. Es kann zu Störungen
führen.
A
Technische Daten
Bedingt durch fortlaufende technische Verbesserungen behält sich SHARP das Recht vor, das Design und die Spezifikationen ohne vorherige Ankündigung ändern zu können. Die angegebenen Lei­stungswerte stellen die Nennwerte einer in Serienherstellung produzierten Einheit dar. Geringe Abweichungen bei einzelnen Geräten sind möglich.
Allgemeines
Spannungsversor­gung
Leistungs­aufnahme
Abmessungen Breite: 185 mm
Gewicht 6,1 kg
( * )Dieser Leistungsaufnahmewert wird erhalten, wenn die Demon-
strations-Betriebsart in der Bereitschafts-Betriebsart abgebro­chen wird. Siehe Seite 9 zum Abbrechen der Demonstrations­Betriebsart.
Verstärker
Ausgangsleistung Spitzenmusikleistung: 752 W (gesamt)
Ausgänge Lautsprecher: 6 Ohm
Eingänge Video/Reserve (Audiosignal):
Wechselspannung 230 V, 50 Hz
Einschalten: 100 W Bereitschaft: 0,6 W(*)
Höhe: 260 mm Tiefe: 307 mm
Musikleistung (DIN 45 324) Sinusleistung (DIN 45 324) Sinusleistung (DIN 45 500)
Kopfhörer: 16 - 50 Ohm (Empfohlen: 32 Ohm)
Subwoofer-Vorverstärker-Ausgang (Audiosignal): 200 mV/10 kOhm bei 70 Hz
500 mV/47 kOhm USB-Eingang: USB-Typ
: 376 W (188 W + 188 W)
: 200 W (100 W + 100 W)
: 160 W (80 W + 80 W)
CD-Player
Typ 5-Disc Multi-Mode Compact Disc Player Signalabtastung Kontaktloser 3-Strahl-Halbleiter-Laser-
D/A-Umsetzer 1-Bit-D/A-Umsetzer Frequenzgang 20 - 20.000 Hz Dynamikbereich 90 dB (1 kHz)
Abtaster
Tuner
Frequenzbereich UKW: 87,5 - 108 MHz
MW: 522 - 1.620 kHz
Cassettendeck
Frequenzgang 50 - 14.000 Hz (Normalband) Rauschabstand 50 dB (Aufnahme/Wiedergabe) Gleichlaufschwan-
kungen
0,35 % (DIN 45 511)
Lautsprecher
Typ 2-Wege-Lautsprechersystem
5 cm-Hochtöner 13 cm-Tieftöner
Max. Belastbarkeit 200 W Nennbelastbarkeit 100 W Impedanz 6 Ohm Abmessungen Breite: 185 mm
Gewicht je 3,1 kg
Höhe: 260 mm Tiefe: 260 mm
XL-MP150H
DEUTSCH
Referenzen
D-48
1
CONSUMER LIMITED WARRANTY
TINSZA136AWZZ 05D R AS 2
SHARP ELECTRONICS CORPORATION warrants to the first consumer purchaser that this Sharp brand product (the “Product”), when shipped in its original con- tainer, will be free from defective workmanship and materials, and agrees that it will, at its option, either repair the defect or replace the defective Product or part thereof with a new or remanufactured equivalent at no charge to the purchaser for parts or labor for the period(s) set forth below.
This warranty does not apply to any appearance items of the Product nor to the additional excluded item(s) set forth below nor to any Product the exterior of which has been damaged or defaced, which has been subjected to improper voltage or other misuse, abnormal service or handling, or which has been altered or modified in design or construction.
In order to enforce the rights under this limited warranty, the purchaser should follow the steps set forth below and provide proof of purchase to the servicer.
The limited warranty described herein is in addition to whatever implied warranties may be granted to purchasers by law. ALL IMPLIED WARRANTIES INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR USE ARE LIMITED TO THE PERIOD(S) FROM THE DATE OF PURCHASE SET FORTH BELOW. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
Neither the sales personnel of the seller nor any other person is authorized to make any warranties other than those described herein, or to extend the duration of any warranties beyond the time period described herein on behalf of Sharp.
The warranties described herein shall be the sole and exclusive warranties granted by Sharp and shall be the sole and exclusive remedy available to the purchaser. Correction of defects, in the manner and for the period of time described herein, shall constitute complete fulfillment of all liabilities and responsibilities of Sharp to the purchaser with respect to the Product, and shall constitute full satisfaction of all claims, whether based on contract, negligence, strict liability or otherwise. In no event shall Sharp be liable, or in any way responsible, for any damages or defects in the Product which were caused by repairs or attempted repairs performed by anyone other than an authorized servicer. Nor shall Sharp be liable or in any way responsible for any incidental or consequential economic or property damage. Some states do not allow the exclusion of incidental or consequential damages, so the above exclusion may not apply to you.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS. YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
Model Specific Section Your Product Model Number & Description:
Warranty Period for this Product: One (1) year parts and labor from the date of purchase. Additional Item(s) Excluded from Warranty Coverage (if any): Non-functional accessories, supplies, and consumable items. Where to Obtain Service: At a Sharp Authorized Servicer located in the United States.
What to do to Obtain Service: Ship prepaid or carry in your Product to a Sharp Authorized Servicer.
(Be sure to have this information available when you need service for your Product.)
To find a location of the nearest Sharp Authorized Servicer, call Sharp toll free at 1-800-BE-SHARP.
Be sure to have Proof of Purchase available. If you ship the Product, be sure it is insured and packaged securely.
TO OBTAIN SUPPLY, ACCESSORY OR PRODUCT INFORMATION, CALL 1-800-BE-SHARP.
SHARP CORPORATION
03/12/17 XL-MP150H_BACK.fm
0311
TINSEA016AWZZ
Loading...