Sharp XL-MP150H User Manual [es]

MIKRO KOMPONENTEN SYSTEM MICRO-CHAÎNE SISTEMA MICRO MIKRO KOMPONENT SYSTEM MICRO SISTEMI MICRO SYSTEEM SISTEMA DE MICRO COMPONENTE MICRO COMPONENT SYSTEM
MODELLO MODEL MODELO MODEL
XL-MP150H
Mikro Komponenten System XL-MP150H besteht aus XL-MP150H (Hauptgerät) und CP-MP150H (Lautsprecher-system).
Micro-chaîne XL-MP150H composée de XL-MP150H (appareil principal) et de CP-MP150H (enceinte acoustique).
Sistema micro XL-MP150H que consta de XL-MP150H (aparato principal) y CP­MP150H (sistema de altavoces).
XL-MP150H mikro komponent system bestående av XL-MP150H (huvudenhet) och CP-MP150H (högtalarsystem).
Micro sistemi XL-MP150H composto da XL-MP150H (apparecchio principale) e CP-MP150H (sistema di diffusori).
XL-MP150H micro systeem bestaande uit XL-MP150H (hoofdtoestel) en CP­MP150H (luidsprekersysteem).
XL-MP150H Sistema de Micro Componente composto de XL-MP150H (unidade principal) e CP-MP150H (sistema de alto-falante).
XL-MP150H Micro Component System consisting of XL-MP150H (main unit) and CP-MP150H (speaker system).
BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE OPERAÇÃO OPERATION MANUAL
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
ENGLISH
Siehe Seiten i bis x und D-1 bis D-48. Se reporter aux pages i à x et F-1 à F-48. Consulte las páginas i a x y S-1 a S-48.
Hänvisa till sidorna i till x och V-1 till V-48. Leggere le pagine i a x e I-1 a I-48.
Raadpleeg de bladzijden i t/m x en N-1 t/m N-48.
Favor consultar as páginas i a x e P-1 a P-48.
Please refer to pages i to x and E-1 to E-48.
XL-MP150H
i
BESONDERE ANMERKUNGEN REMARQUES SPÉCIALES NOTAS ESPECIALES SÄRSKILDA ANMÄRKNINGAR NOTE PARTICOLARI BIJZONDERE OPMERKINGEN NOTAS ESPECIAIS SPECIAL NOTES
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les direc­tives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/ 68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/ 68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/ EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/ 336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/ EEC.
Dichiarazione di conformità
La società SHARP ELECTRONICS EUROPE GmbH dichiara che il prodotto SHARP in conformità alle prescrizioni del D.M.n˚548 del 28/8/95, pubblicato sulla G.U.n˚301 del 28/12/95 ed in particolare è conforme a quanto indicato nell’art. 2, comma 1 dello stesso decreto.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/ EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/ 336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
This equipment complies with the requirements of Direc­tives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/ EEC.
MICRO SISTEMI XL-MP150H
MINI SISTEMI CD-XP300H è costruito
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillaeg nr. 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/ EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
Bei Einstellung der ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY ist
die Netzspannung immer noch im Gerät vorhanden. Wenn die ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY eingestellt wird, kann das Gerät unter Verwendung der Timer-Betriebsart oder Fernbedienung in Betrieb gesetzt werden.
Warnung:
In diesem Gerät sind keine vom Benutzer wartbaren Teile vorhanden. Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie dafür qualifiziert sind. In diesem Gerät sind gefährliche Spannungen vorhanden. Vor Ausführung von irgendwelchen Kundendienstarbeiten oder bei längerer Nichtverwendung des Gerätes stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Lorsque la touche ON/STAND-BY est mise en STAND-BY, l’appareil est toujours sous tension. Lorsque la touche ON/STAND-BY se trouve sur la position STAND-BY, l’appareil est prêt à fonctionner par la minuterie ou la télécommande.
Avertissement:
Cet appareil contient des pièces non réparables par l’utilisateur. Personne non qualifiée n’enlèvera jamais les couvercles. L’appareil contenant des organes portés à haute tension, débrancher l’appareil avant toute réparation ou en période de non-utilisation.
0203
03/12/16
Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY, todavía hay tensión dentro del aparato. Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY, el aparato puede ponerse en funcionamiento utilizando el modo del temporizador o el controlador remoto.
Advertencia:
Tenga en cuenta que dentro de este aparato no hay piezas que pueda reparar. No quite nunca las tapas a menos que se esté cualificado para hacerlo. Este aparato tiene en su inte­rior tensiones peligrosas. Desenchufe siempre la clavija de la red del tomacorriente antes de realizar cualquier servicio de mantenimiento y cuando no se use el aparato durante un largo período de tiempo.
När ON/STAND-BY knappen är i läge STAND-BY, finns nätspänning i apparaten. Med ON/STAND-BY knappen i läge STAND-BY kan apparaten startas med timerfunktion eller fjärrkontrollen.
Varning:
Apparaten innehåller inga delar som kan åtgärdas av kunden. Höljet får endast öppnas av kvalificerad personal. Apparaten innehåller farliga spänningar. Stickkontakten ska därför dras ut från nätuttaget före reparationsarbeten och bör dras ut om apparaten inte ska användas på mycket länge.
Quando il tasto ON/STAND-BY si trova in posizione STAND­BY, all’interno dell’apparecchio c’è ancora la corrente. Se il tasto ON/STAND-BY si trova nella posizione STAND­BY, l’unità può essere accesa con il modo timer o con il telecomando.
Avvertenza:
L’apparecchio non contiene parti riparabili dall’utente. Non togliere mai i coperchi, a meno di non essere qualificati per farlo. All’interno dell’apparecchio ci sono tensioni pericolose, per cui si deve sempre staccare la spina del cavo d’alimentazione dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di manutenzione e quando non si usa l’apparecchio per un lungo periodo di tempo.
Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, loopt er nog steeds stroom (netspanning) in het toestel. Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, kan het toestel ingeschakeld worden via de timerfunctie of de afstandsbediening.
Waarschuwing:
Dit toestel bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen. Verwijder de behuizing nooit tenzij u deskundig bent op dit gebied. In het toestel loopt een gevaarlijke span­ning; haal de stekker altijd uit het stopcontact alvorens onderhoud uit te voeren of wanneer het toestel voor langere tijd niet gebruikt wordt.
Quando o botão ON/STAND-BY estiver ajustado na posição STAND-BY, a voltagem de alimentação ainda se encontra presente dentro do aparelho. Quando o botão ON/STAND-BY estiver ajustado na posição STAND-BY, o aparelho pode ser colocado em operação através do modo de programação horária ou pelo controle remoto.
Advertência:
Neste aparelho não há partes que podem ser consertadas pelo usuário. Nunca retire a tampa, a menos que você tenha qualificação para tal. Este aparelho contém voltagens perigosas. Remova sempre o cabo de alimentação da tomada antes de efetuar qualquer conserto ou quando deixar o aparelho muito tempo fora de uso.
When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY posi­tion, mains voltage is still present inside the unit. When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY posi­tion, the unit may be brought into operation by the timer mode or remote control.
Warning:
This unit contains no user serviceable parts. Never remove
covers unless qualified to do so. This unit contains danger­ous voltages, always remove mains plug from the socket be­fore any service operation and when not in use for a long period.
0203
XL-MP150H
03/12/16
ii
XL-MP150H
Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY positionen, er der stadig netspaending til stede i apparatet. Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY position, kan apparatet startes v.hj.a. timer-funksionen eller fjernbetjeningen.
Advarsel:
Apparatet indeholder ingen dele, der kan repareres af brugeren selv. Fjern aldrig kabinettet med mindre De er kvalificeret hertil. Apparatet indeholder farlig strømspaending. Traek altid stikket ud af stikkontakten før der foretages reparationer, eller hvis apparatet ikke er i brug i laengere tid.
DENNA APPARAT ÄR ANSLUTEN TILL 230 V VÄXELSTRÖM NÄR STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I VÄGGUTTAGET. FÖR ATT FULLSTÄNDIGT KOPPLA IFRÅN APPARATEN, V.G. DRAG UT STICKPROPPEN.
Audio-visuelles Material kann Urheberrechte umfassen, die ohne Genehmigung des Eigentümers dieser Urheberrechte nicht aufgenommen werden dürfen. Siehe die entsprechenden nationalen Gesetze.
Le matériel audio-visuel peut comporter des oeuvres faisant l’objet de droits d’auteur qui ne peuvent être enregistrées sans l’autorisation du possesseur du droit d’auteur, veuillez vous référer aux réglementations nationales en vigueur.
El material audiovisual puede consistir en trabajos que tengan derechos de autor y que no deben grabarse sin la autorización del poseedor de dichos derechos de autor. Sírvase consultar las leyes aplicables en su país.
Audiovisuellt material kan innehålla upphovsrättsarbete som inte skall mångfaldigas utan tillstånd av copyrightinnehavaren. Se den tillämpliga lagen i ditt land.
Il materiale audio-visivo che fosse soggetto a copyright non può essere registrato senza l’autorizzazione del possessore del copyright. Si prega di attenersi alle leggi in vigore sul territorio nazionale.
Audio-visueel materiaal kan worden beschermd door auteursrechten, in welk geval het niet mag worden opgenomen zonder de toestemming van de auteursrechthouder. Zie voor nadere informatie de betreffende wetten in het land van gebruik.
O material audiovisual pode consistir de trabalhos de direitos autorias que não devem ser gravados sem autorização do proprietário dos direitos. Favor consultar as leis vigentes em seu país.
Audio-visual material may consist of copyrighted works which must not be recorded without the authority of the owner of the copyright. Please refer to relevant law in your country.
iii
0307
03/12/16
Vorsicht:
Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen. Ansonsten besteht die Gefahr eines Brandes oder elektrischen Schlages. Es dürfen keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt werden.
Attention:
Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre l’appareil à l’abri de l’eau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser sur l’appareil un récipient contenant du liquide.
Advertencia:
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga el aparato a goteo o salpicadura de líquidos. No deberán ponerse encima del aparato objetos que estén llenos de líquido, como por ejemplo un florero.
Varning:
Utsätt inte enheten för dropp eller stänk för att förhindra brand eller elektriska stötar. Inga vätskefyllda föremål såsom vaser får placeras på enheten.
Attenzione:
Per prevenire incendi o scosse elettriche, non fare gocciolare nessun liquido sull’apparecchio e non bagnarlo. Non collocarvi sopra nessun oggetto riempito d’acqua, come per esempio vasi.
Waarschuwing:
Stel het toestel niet bloot aan druipend of spattend water om brand en elektrische schokken te voorkomen. Met vloeistoffen gevulde voorwerpen, zoals vazen, mogen niet op het toestel geplaatst worden.
Cuidado:
Para evitar incêndio ou choque elétrico, não exponha este aparelho a gotejamento ou salpicamento de água. Não coloque objetos com água como, por exemplo, um vaso de flores, em cima do aparelho.
Warning:
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appli­ance to dripping or splashing. No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette denne indretning for drypning eller overstaenkning. Der må ikke anbringes nogen genstande fyldt med vand, som for eksempel vaser, på dette apparat.
Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for vann eller fuktighet. Gjenstander som inneholder vaeske, feks. en blomstervase, må ikke plasseres oppå apparatet.
Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on kostunut, anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä verkkovirralla. Nestettä sisältäviä astioita kuten esim. kukkamaljakoita ei saa asettaa laitteen päälle.
Dieses Produkt ist ein Laserprodukt der Klasse 1. Ce produit est classifié comme étant un LASER DE CLASSE 1. Este producto está clasificado como un PRODUCTO LÁSER DE
CLASE 1. Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERPRODUKT. Questo prodotto è classificato come CLASS 1 LASER PRODUCT. Dit product is geclassificeerd als een KLASSE 1 LASER PRODUCT. Este produto é classificado como PRODUTO LASER DE CLASSE 1. This product is classified as a CLASS 1 LASER PRODUCT.
Dette produktet er klassifisert som et KLASSE 1 LASERPRODUKT. Dette produkt er klassificeret som et KLASSE 1 LASERPRODUKT. Tämä laite on luokiteltu LUOKAN 1 LASERLAITTEEKSI. Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERAPPARAT.
XL-MP150H
03/12/16
0402_A5_2
iv
XL-MP150H
v
VORSICHT
Verwendung von Regelungen oder Einstellungen bzw. Durchführung von anderen Verfahren als die hierin angegebenen kann zum Aussetzen gefährlicher Strahlung führen.
Da der in diesem Compact Disc Player verwendete Laserstrahl für die Augen schädlich ist, ist das Gehäuse unter keinen Umständen zu zerlegen. Wenden Sie sich für Wartungsarbeiten nur an berechtigten Fachhändler.
ATTENTION
Respecter les indications données relatives à la manipula­tion, au réglage et au fonctionnement. En cas de non-respect, on s’exposera à une radiation dangereuse.
Éviter absolument de démonter l’appareil, qui utilise un rayon laser nuisible aux yeux. Pour toute réparation, s’adresser à une personne qualifiée.
PRECAUCIÓN
El uso de los controles, ajustes o ejecución de procedimientos distintos de los especificados podría causar la exposición a radiación peligrosa.
No intente desmontar la caja ya que el haz de láser usado en este reproductor de discos compactos es perjudicial para los ojos. Para el servicio de reparación, consulte a una persona cualificada.
OBSERVERA
Användning av reglage eller justeringar eller handhavande på annat sätt än som anges kan leda till farlig bestrålning.
Försök inte ta isär höljet eftersom CD-spelarens laserstråle är skadlig för ögonen. Överlåt service endast till kvalificerad personal.
ATTENZIONE
L’uso dei comandi e l’effettuazione di regolazioni e procedimenti diversi da quelli specificati nel manuale possono provocare una pericolosa esposizione alle radiazioni.
Poiché il raggio laser usato in questo giradischi può danneggiare gli occhi, non smontare l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi a personale specializzato.
LET OP
Gebruik van regelaars, het maken van instellingen, gebruik of handelingen anders dan in deze gebruiksaanwijzing vermeld, kan gevaarlijke straling blootleggen.
De laserstraal in deze CD-speler kan de ogen beschadigen, Probeer derhalve de ombouw niet te verwijderen. Laat reparaties alleen over aan erkend onderhoudspersoneel.
CUIDADO
O uso de controles, ajustes ou a execução de procedimentos além daqueles especificados aqui pode resultar em perigosa exposição à radiação.
Como os raios laser usados neste player de CD são perigosos para os olhos, não tente desmontar o aparelho. Solicite o conserto somente para pessoas especializadas.
CAUTION
Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous ra­diation exposure.
As the laser beam used in this compact disc player is harmful to the eyes, do not attempt to disassemble the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
0203
03/12/16
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERAS. KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASER­STRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
Eigenschaften der Laserdiode
Material: GaAIAs Wellenlänge: 795 nm Emissionsdauer: kontinuierlich Laser-Ausgang: max. 0,6 mW
Caractéristiques de la diode laser
Matière: GaAIAs Longueur d’onde: 795 nm Durée d’émission: ininterrompue Puissance de sortie laser maximale: 0,6 mW
Características del diodo láser
Material: GaAIAs Longitud de onda: 795 nm Duración de emisión : continua Salida de láser: máx. 0,6 mW
Laserdiodens egenskaper
Material: GaAIAs Våglängd: 795 nm Utstrålningsvaraktighet: kontinuerlig Lasereffekt: max. 0,6 mW
Proprietà del diodo laser
Materiale: GaAIAs Lunghezza d’onda: 795 nm Durata di emissione: continua Uscita massima del laser: 0,6 mW
Laser diode specificaties
Materiaal: GaAIAs Golflengte: 795 nm Stralingsduur: doorlopend Laseruitgang: max. 0,6 mW
Propriedades do diodo laser
Material: GaAlAs Comprimento de onda: 795 nm Duração da emissão: contínua Saída de laser: máx. 0,6 mW
Laser Diode Properties
Material: GaAIAs Wavelength: 795 nm Emission Duration: continuous Laser Output: max. 0.6 mW
0203
CAUTION-INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS.
WARNUNG-UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN GERÄT GEÖFFNET. NICHT IN DIE STRAHLUNG SCHAUEN ODER DIREKT MIT OPTISCHEN HILFSMITTELN BETRACHTEN.
ATTENTION-RAYON LASER INVISIBLE EN CAS D'OUVERTURE. NE PAS REGARDER LE FAISCEAU DIRECTEMENT OU AVEC DES INSTRUMENTS OPTIQUES.
ADVERSEL-SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING. SE IKKE IND I STRÅLEN-HELLER IKKE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
VARO! AVAT TAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄLLE JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE ÄLÄ TUIJOTA SÄTEESEEN ÄLÄKÄ KATSO SITÄ OPTISEN LAITTEEN LÄPI.
VARNING-SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD. STIRRA EJ IN I STRÅLEN OCH BETRAKTA EJ STRÅLEN GENOM OPTISKT INSTRUMENT.
XL-MP150H
vi
03/12/16
XL-MP150H
vii
Entsorgungsinformationen
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus
Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen Hausmüll! Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden. Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten
können Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Achtung: Ihr Produkt trägt dieses Symbol. Es besagt, dass Elektro- und Elekt­ronikgeräte nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt, sondern einem getrennten Rücknahmesystem zugeführt werden sollten.
Elektronikgeräte nun kostenlos an ausgewiesenen
Rücknahmestellen abgeben*.
In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch
kostenlos bei Ihrem Fachhändler abgeben, wenn Sie ein
vergleichbares neues Gerät kaufen.
*)
Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer
Gemeindeverwaltung. Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden Regelungen getrennt entsorgt werden. Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine unsachgemäße Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts. Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos beim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen. Weitere Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von www.swico.ch oder www.sens.ch.
B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche
Nutzer
1. In der Europäischen Union
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun entsorgen möchten:
Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die Rücknahme des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine Mengen) können möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle abgegeben werden. Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem oder Ihre Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer Altgeräte haben.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Informations sur la mise au rebut correcte
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l'Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire ! Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils. Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les ménages résidant au sein de l'Union européenne peuvent désormais ramener gratuitement*
Attention : votre pro­duit comporte ce symbole. Il signifie que les produits électriques et élec­troniques usagés ne doivent pas être mélangés avec les déchets ménagers généraux. Un système de collecte séparé est prévu pour ces produits.
leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sites de collecte désignés. Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire. *) Veuillez contacter votre administration locale pour plus
de renseignements. Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut conformément à la législation locale en vigueur. En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur l'environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil. Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvel appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter à la page d'accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des entreprises
1. Au sein de l'Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que vous souhaitiez le mettre au rebut : Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être repris par vos organisations de collecte locales. Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte existante ou votre administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil.
03/12/16
Información sobre la eliminación
A. Información sobre eliminación para
usuarios particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura habitual! Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados. Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus
Atención: su pro­ducto está marcado con este símbolo. Significa que los productos eléctricos y electrónicos usa­dos no deberían mezclarse con los residuos domésti­cos generales. Ex­iste un sistema de recogida indepen­diente para estos productos.
equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados sin coste alguno *. En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su viejo producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar. *) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local
para obtener más detalles. Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales. Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que de otra forma podrían producirse debido a una manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto. Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página principal de www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para
empresas usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo: Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le informará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de recogida locales. Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida establecido o con las autoridades locales para la recogida de los productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Information om återvinning
A. Information om återvinning av elektrisk
utrustning för hushåll
1. EU-länder
OBS! Kasta inte denna produkt i soporna! Förbrukad elektrisk utrustning måste hanteras i enlighet
med gällande miljölagstiftning och återvinningsföreskrifter. I enlighet med gällande EU-regler ska hushåll ha möjlighet att lämna in elektrisk utrustning till återvinningsstationer utan kostnad.* I vissa länder* kan
OBS! Produkten är märkt med symbol­en ovan. Denna symbol indikerar att elektroniska pro­dukter inte ska kas­tas i det vanliga hushållsavfallet ef­tersom det finns ett separat avfallshan­teringssystem för dem.
det även hända att man gratis kan lämna in gamla produkter till återförsäljaren när man köper en ny liknande enhet. *) Kontakta kommunen för vidare information.
Om utrustningen innehåller batterier eller ackumulatorer ska dessa först avlägsnas och hanteras separat i enlighet med gällande miljöföreskrifter.
Genom att hantera produkten i enlighet med dessa föreskrifter kommer den att tas om hand och återvinnas på tillämpligt sätt, vilket förhindrar potentiella negativa hälso- och miljöeffekter.
2. Länder utanför EU
Kontakta de lokala myndigheterna och ta reda på gällande sorterings- och återvinningsföreskrifter om du behöver göra dig av med denna produkt.
B. Information om återvinning för företag
1. EU-länder
Gör så här om produkten ska kasseras: Kontakta SHARPs återförsäljare för information om hur
man går till väga för att lämna tillbaka produkten. Det kan hända att en avgift för transport och återvinning tillkommer. Mindre skrymmande produkter (om det rör sig om ett fåtal) kan eventuellt återlämnas till lokala återvinningsstationer.
2. Länder utanför EU
Kontakta de lokala myndigheterna och ta reda på gällande sorterings- och återvinningsföreskrifter om du behöver göra dig av med denna produkt.
XL-MP150H
viii
03/12/16
XL-MP150H
ix
Informazioni per un corretto smaltimento
A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
(privati)
1. Nell'Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale bidone della spazzatura! Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti. In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti nella UE possono conferire
Attenzione: Il dispo­sitivo è contrasseg­nato da questo sim­bolo, che segnala di non smaltire le ap­parecchiature elet­triche ed elettroni­che insieme ai normali rifiuti do­mestici. Per tali pro­dotti è previsto un sistema di raccolta a parte.
gratuitamente le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate a centri di raccolta designati*. In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il vecchio prodotto se l'utente acquista un altro nuovo di tipologia simile. *) Per maggiori informazioni si prega di contattare
l'autorità locale competente. Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o accumulatori, l'utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità alle disposizioni locali. Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i rifiuti siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari prevenendone il potenziale impatto negativo sull'ambiente e sulla salute umana, che potrebbe derivare da un'inadeguata gestione dei rifiuti.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto. Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di www.swico.ch o di www.sens.ch.
B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
commerciali
1. Nell'Unione europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per eliminarlo. Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati anche dai centri di raccolta locali. Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o l'ente locale preposto al ritiro dei prodotti usati.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Informatie over verantwoorde verwijdering
A. Informatie over afvalverwijdering voor
gebruikers (particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien! Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere huishoudens in de lidstaten van de Europese
Let op: Uw product is van dit merkteken voorzien. Dit bete­kent dat afgedankte elektrische en elek­tronische appara­tuur niet samen met het normale huisafv­al mogen worden weggegooid. Er bestaat een afzon­derlijk inzamelings­systeem voor deze producten.
Unie hun afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*. In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren. *) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor
verdere informatie. Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften weggooien. Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure. Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt. Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van www.swico.ch of www.sens.ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor
bedrijven
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt weggooien: Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale inzamelingsinrichtingen worden verwerkt. Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
03/12/16
Informação sobre Eliminação de Produtos
A. Informações sobre a Eliminação de
Produtos para os Utilizadores (particulares)
1. Na União Europeia
Atenção: Se quiser eliminar este equipamento, não o deve fazer juntamente com o lixo doméstico comum! O equipamento eléctrico e electrónico deve ser tratado separadamente e ao abrigo da legislação aplicável que obriga a um tratamento, recuperação e reciclagem adequados de equipamentos eléctricos e electrónicos usados. Após a implementação desta legislação por parte dos Estados-membros, todos os cidadãos residentes na
União Europeia poderão entregar o seu equipamento Atenção: O seu pro­duto está identifica­do com este sím­bolo. Significa que os produtos eléctri­cos e electrónicos não devem ser mis­turados com o lixo doméstico comum. Existe um sistema de recolhas específi­co
para estes pro-
dutos.
eléctrico e electrónico usado em estações de recolha
específicas a título gratuito*.
Em alguns países* o seu revendedor local também pode
recolher o seu equipamento usado a título gratuito na
compra de um novo equipamento.
*) Contacte as entidades locais para mais informações.
Se o seu equipamento eléctrico e electrónico usado
funcionar a pilhas ou baterias, deverá eliminá-las em
separado, conforme a legislação local, e antes de
entregar o seu equipamento.
Ao eliminar este produto correctamente estará a contribuir
para que o lixo seja submetido aos processos de tratamento,
recuperação e reciclagem adequados. Desta forma é
possível evitar os efeitos nocivos que o tratamento
inadequado do lixo poderia provocar no ambiente e na saúde.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades
locais e informe-se sobre o método correcto para
proceder à sua eliminação.
Na Suíça: O equipamento eléctrico e electrónico é aceite,
a título gratuito, em qualquer revendedor, mesmo que
não tenha adquirido um novo produto. Poderá encontrar
uma lista das estações de recolha destes equipamentos
na página da Web www.swicho.ch ou www.sens.ch.
B. Informações sobre a Eliminação de
Produtos para Utilizadores-Empresas
1. Na União Europeia
Se o produto for usado para fins comerciais e quiser
eliminá-lo:
Contacte o seu revendedor SHARP que irá informá-lo
sobre a melhor forma de eliminar o produto. Poderá ter de
pagar as despesas resultantes da recolha e reciclagem do
produto. Alguns produtos mais pequenos (e em pequenas
quantidades) poderão ser recolhidos pelas estações locais.
Na Espanha: Contacte o sistema de recolhas público ou
as entidades locais para mais informações sobre a
recolha de produtos usados.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades
locais e informe-se sobre o método correcto para
proceder à sua eliminação.
Information on Proper Disposal
A. Information on Disposal for Users (private
households)
1. In the European Union
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin!
Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of used electrical and electronic equipment. Following the implementation by member states, private
households within the EU states may return their used Attention: Your prod­uct is marked with this symbol. It means that used electrical and elec­tronic products should not be mixed with general house­hold waste. There is a separate collec­tion system for these products.
electrical and electronic equipment to designated
collection facilities free of charge*. In some countries*
your local retailer may also take back your old product
free of charge if you purchase a similar new one.
*) Please contact your local authority for further details.
If your used electrical or electronic equipment has
batteries or accumulators, please dispose of these
separately beforehand according to local requirements.
By disposing of this product correctly you will help ensure
that the waste undergoes the necessary treatment,
recovery and recycling and thus prevent potential
negative effects on the environment and human health
which could otherwise arise due to inappropriate waste
handling.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your
local authorities and ask for the correct method of
disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment
can be returned free of charge to the dealer, even if you
don't purchase a new product. Further collection facilities
are listed on the homepage of www.swico.ch or
www.sens.ch.
B. Information on Disposal for Business Users
1. In the European Union
If the product is used for business purposes and you
want to discard it:
Please contact your SHARP dealer who will inform you
about the take-back of the product. You might be charged
for the costs arising from take-back and recycling. Small
products (and small amounts) might be taken back by
your local collection facilities.
For Spain: Please contact the established collection
system or your local authority for take-back of your used
products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your
local authorities and ask for the correct method of
disposal.
XL-MP150H
x
03/12/16
XL-MP150H
ESPAÑOL
Introducción
Muchas gracias por haber adquirido este producto SHARP. Lea atentamente este manual para conseguir el mejor rendimiento del aparato. Le servirá también como guía operativa de este producto SHARP.
Notas Especiales
El suministro de este producto no transmite una licencia ni implica algun derecho de distribución del contenido creado con este produc­to por medio de entradas provenientes de los sistemas de radiodi­fución (terrestre, satelitar, cable y/u otros canales de distribución), entradas provenientes del uso de la red (vía Internet, intranets y/o otras redes), otros de los sistemas de distribución regulados (aplica­ciones pay-audio o audio-on-demand y similares) o a travès de ma­terial mediático (discos compactos, discos digitales reescribibles, semiconductor chips, disco duro, tarjetas de memoria y similares). Se requiere una licencia independiente para dichos usos. Para màs detalles, visite por favor el sito http://mp3licensing.com
Tecnología de codificación del audio MPEG Layer-3 licenciada por Fraunhofer IIS y Thomson.
Accesorios
Verifique que estén incluidos los accesorios siguientes.
Información general
Controlador remoto 1Pila del tamaño
Antena de FM 1 Cable USB 1
Nota:
S-1
Sólo se incluyen los accesorios de arriba.
"AA" (UM/SUM-3,
R6, HP-7 o equiva-
lentes) 2
ESPAÑOL
.
Antena de cuadro
de AM 1
Índice
Página
 Información general
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6
 Preparación para su utilización
Conexiones del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 9
Controlador remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
 Operación básica
Control general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
 Reproducción de CD o disco de MP3/WMA
Escuchando un CD o disco de MP3/WMA . . . . . . . . . . . . 13 - 15
Reproducción avanzada de CD o disco de MP3/WMA . . 16 - 18 Navegación de MP3/WMA
(sólo para archivos MP3/WMA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 - 22
 Radio
Audición de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 - 24
 Reproducción de cintas
Audición de una cinta de cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 - 26
 Grabación de cintas
Grabación en una cinta de cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 - 28
 Características avanzadas
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) . . . . . 29 - 34
Escuchando un sonido de la USB conectada al PC
(ordenador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 - 39
Operación del temporizador y de desconexión
automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 - 43
Mejoramiento de su sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 - 45
 Referencias
Cuadro para localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . 45 - 47
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Precauciones
 General
 Asegúrese de que el equipo esté colocado en un área bien venti-
lada y asegúrese de que haya por lo menos 10 cm de espacio libre a lo largo de los lados, parte superior y parte posterior del equipo
10 cm 10 cm
/
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
USB
 Use el aparato sobre una superficie nivelada
y firme, en un lugar que no esté expuesto a vibraciones.
 Mantenga el aparato apartado de la luz
directa del sol, fuertes campos magnéti­cos, polvo excesivo, humedad y de equi­pos electrónicos/eléctricos (computadoras del hogar, facsímiles, etc.) que generan ruido eléctrico.
 No ponga nada encima del aparato.  No exponga el aparato a la humedad, a temperaturas superiores
a 60˚C ni a temperaturas muy bajas.
 Si su sistema no funciona correctamente, desconecte el cable de
alimentación de CA de la toma de CA. Enchufe otra vez el cable de alimentación de CA, y luego conecte la alimentación del sistema
 Si se produce una tormenta con rayos, des-
enchufe el aparato por razones de seguri­dad.
 Sujete la clavija de alimentación de corrien-
te alterna al quitar esta clavija del tomaco­rriente. Si la quita tirando del cable puede romper o estropear los hilos y conexiones internas.
10 cm
10 cm
/
M SP
A
TI Y.
PT
H
RC A SE
DISPLAY
E OD M
B S U
.
 No quite la tapa exterior dado que
pueden producirse descargas eléc­tricas. Solicite el servicio técnico a un
.
centro de servicio local SHARP.
 La ventilación no debe impedirse al cubrir las aberturas de venti-
lación con cosas como periódicos, tapetes, cortinas, etc.
 Las fuentes de llamas abiertas, tales como velas encendidas no
deben colocarse encima del aparato.
 Deberá prestarse atención a los aspectos del medio ambiente al
deshacerse de las pilas.
 El aparato está diseñado para funcionar en climas moderados.  Este aparato sólo debe ser utilizado dentro de un margen de tem-
peraturas de 5˚C - 35˚C.
Advertencia:
Se debe usar la misma tensión que la especificada en el aparato. Si usa este aparato con una tensión más alta que la especificada, es peligroso y puede provocar incendios o accidentes que causen daños. SHARP no asumirá responsabilidad alguna por cualquier daño de este aparato que resulte del uso de una tensión distinta a la especificada.
 Control de volumen
El nivel de sonido dado como a través del ajuste de volumen de­pende de eficacia del altavoz, de su ubicación y de otros diversos factores. Es recomendable evitar la exposición a altos niveles, que se manifiestan mientras se gira el control del volumen al máximo en la unidad, o durante la continúa exposición a altos volúmenes.
 Condensación
Los cambios súbitos de la temperatura, y el almacenaje u operación en lugares muy húmedos pueden causar condensación de humedad dentro de la caja (fonocaptor de CD, cabezas de la cinta, etc.) o en el transmisor del controlador remoto. La condensación puede causar mal funcionamiento en el aparato. Si así sucede, deje la alimentación conectada sin ningún disco (ni cas­sette) en el aparato hasta que sea posible la reproducción normal (aproximadamente 1 hora). Frote la humedad condensada en el trans­misor con un paño suave antes de poner el aparato en funcionamiento.
XL-MP150H
ESPAÑOL
Información general
3
S-2
XL-MP150H
ESPAÑOL
Controles e indicadores
/
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY MODE
USB
Información general
CD
S-3
 Panel frontal
Página de referencia
1. Bandejas de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2. Indicador del temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3. Botón de conexión/reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4. Botón del reloj/temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 40
5. Botón de pausa de grabación de cinta . . . . . . . . . 24, 28, 47
6. Botón de ASPM (Memoria de programación automática
de emisoras) de RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7. Botón de búsqueda del tipo de programa/
información de tráfico de RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
8. Botón selector del modo de la visualización de RDS . . . . 29
9. Compartimiento del cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
10. Toma USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
11. Toma de auriculares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
12. Botón de abertura/cierre de la bandeja de discos . . . . . . 14
13. Botones selectores del número de disco . . . . . . . . . . . . . 14
14. Botón de reproducción directa de discos . . . . . . . . . . . . . 16
15. Sensor remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
16. Control de volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
17. Botón de memoria/ajuste . . . . . . . . . . . . . . .12,18, 24, 40, 47
18. Botón de selección del modo del ecualizador . . . . . . . . . 11
19. Extra Bass (Surround)/ Botón de Modalidad
Demostrativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9, 11, 24, 47
20. Botón de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
21. Botón de cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
22. Botón de reproducción inversa de la cinta . . . . . . 25, 26, 28
23. Botón de retroceso de pista o inversión rápida de discos, rebobinado de la cinta, sintonización preajustada descen-
dente, reducción del tiempo . . . . . . . 12, 15, 24, 26, 32, 40, 43
24. Botón selector del modo de inversión de cintas . 25, 27, 28
25. Botón de avance de pista o avance rápido de discos, bobinado rápido de la cinta, sintonización preajustada as­cendente, incremento del tiempo . . 12, 15, 24, 26, 32, 40, 43
26. Botón del sintonizador (banda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 32
27. Botón de video/USB/auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
28. Botón de reproducción o repetición de discos, botón de
reproducción hacia adelante de la cinta . . . . . . . . 14, 15, 25
29. Botón de sintonización descendente . . . . . . . . . . . . . . 23, 47
30. Botón de sintonización ascendente . . . . . . . . . . . . . . . 23, 24
31. Botón de parada de disco o cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 25
12 3 456789101112
22 23
24
14
21
15 16 17
20
18
19
13
25
 Visualización
1. Indicadores del número de disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2. Indicador de carpetas MP3/WMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3. Indicadores de títulos MP3/WMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4. Indicador de MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5. Indicador de WMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6. Indicador de RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7. Indicador de anuncio sobre el tráfico . . . . . . . . . . . . . . . . 29
8. Indicador de PTY dinámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
9. Indicador de programas sobre el tráfico . . . . . . . . . . . . . . 29
10. Indicador de desconexión automática . . . . . . . . . . . . . . . . 43
11. Indicador de reproducción con temporizador . . . . . . . . . 41
12. Indicador de grabación con temporizador . . . . . . . . . . . . 41
13. Indicador de grabación de la cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
14. Indicador del total de MP3/WMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
15. Indicador del temporizador diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
16. Indicador del modo de FM en estéreo . . . . . . . . . . . . . . . . 23
17. Indicador de recepción de FM en estéreo . . . . . . . . . . . . . 23
18. Indicador de reproducción hacia adelante de la cinta . . . 25
19. Indicador del modo de inversión de cintas . . . . . . . . . . . . 25
20. Indicador de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
21. Indicador de reproducción inversa de la cinta . . . . . . . . . 25
22. Indicador de graves extra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
23. Indicador de la repetición de la reproducción de discos . 17
24. Indicador de pausa de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
25. Indicador de reproducción de discos . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Página de referencia
XL-MP150H
ESPAÑOL
Información general
3
S-4
XL-MP150H
ESPAÑOL
Controles e indicadores (continuación)
1
2
Información general
1
2
AC INPUT
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
SPEAKERS
RIGHT
 Panel posterior
Página de referencia
1. Terminales de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2. Cable de alimentación de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3. Toma de la antena de FM de 75 ohmios . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4. Toma de la antena de cuadro de AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5. Tomas de entrada de vídeo/auxiliar (señal de audio) . . . . 44
6. Ventilador de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7. Toma de salida de preamplificador de altavoz
de subgraves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
ANTENNA
AM
3
LOOP
FM
75 OHMS
VIDEO/AUX
RIGHT LEFT
4
IN
5
6
LEFT
SUBWOOFER
7
PRE-OUT
 Sistema de altavoces
3
1. Altavoz de agudos
2. Altavoz de graves
3. Conducto de reflexión de graves
4. Cable del altavoz
S-5
4
 Controlador remoto
1. Transmisor de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2. Botones selectores del número de disco . . . . . . . . . . . . . 14
3. Botones del cursor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4. Botones de introducción de caracteres/
1
7 8
13
2
3
9
10 11
14 15 16
17
23
C D
18 19 20 21 22
24 25
4
5 6
26 27 28 29
12
búsqueda directa de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 21
5. Botón de selección del modo del ecualizador . . . . . . . . . 11
6. Botón Extra Bass (Surround) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7. Botón de conexión/reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8. Botón de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9. Botón del sintonizador (banda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
10. Botón de cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
11. Botón de vídeo/auxiliar/USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
12. Botones de aumento y reducción del volumen . . . . . . . . 11
13. Botón de borrado de discos/
regulación de la iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 18
14. Botón de reproducción aleatoria de discos . . . . . . . . . . . 17
15. Botón de parada de disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
16. Botón de reproducción inversa de la cinta . . . . . . . . . . . . 25
17. Botón de parada de la cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
18. Botón de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18, 24, 41
19. Botón de pausa discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
20. Botón de reproducción o repetición de discos . . . . . . 14, 17
21. Botón de reproducción hacia adelante de la cinta . . . . . . 25
22. Botón de pausa de grabación de cinta . . . . . . . . . . . . 27, 28
23. Botón selector del modo de navegación MP3/WMA . . . . 19
24. Botón de visualización de MP3/WMA . . . . . . . . . . . . . . . . 15
25. Botón de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
26. Botón del reloj/temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 40, 41
27. Botón de caracteres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
28. Botón de retroceso de pista o inversión rápida de discos, bobinado rápido de la cinta, sintonización preajustada
descendente, reducción del tiempo . . . . . . . . . 12, 15, 24, 26
29. Botón de avance de pista o avance rápido de discos, bobinado rápido de la cinta, sintonización preajustada
ascendente, incremento del tiempo . . . . . . . . . 12, 15, 24, 26
Página de referencia
XL-MP150H
ESPAÑOL
Información general
3
S-6
XL-MP150H
Conexiones del sistema
ESPAÑOL
Asegúrese de desenchufar el cable de alimentación de CA antes de hacer cualquier conexión.
Altavoz derecho
Preparación para su utilización
Conexión de la antena (vea la página 8)
Antena de FM
ANTENNA
AM
LOOP
FM
75 OHMS
VIDEO/AUX
IN
RIGHT LEFT
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
SPEAKERS
AC INPUT
RIGHT
LEFT
SUBWOOFER
PRE-OUT
Antena de cuadro de AM
Altavoz izquierdo
S-7
Conexión de los altavoces (vea la página 8)
Toma de pared (230 V de CA, 50 Hz)
Conexión de la alimentación de CA (vea la página 9)
Conexión de la antena
Antena de FM suministrada:
Conecte el cable de la antena de FM a la toma FM 75 OHMS y ori­ente el cable de la antena de FM en la dirección que proporcione la mejor recepción posible.
Antena de cuadro de AM suministrada:
Conecte el cable de la antena de cuadro de AM a la toma AM LOOP. Coloque la antena de cuadro de AM para una recepción óptima. Coloque la antena de cuadro de AM en un estante, etc., o únala a un soporte o pared con tornillos (no suministrados).
ANTENNA
AM LOOP
FM
75 OHMS
VIDEO/AUX
IN
RIGHT LEFT
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
SPEAKERS
AC INPUT
RIGHT
SUBWOOFER
LEFT
PRE-OUT
Nota:
Si pone la antena sobre el aparato o cerca del cable de alimentación de CA, podrá causarse generación de ruido. Ponga la antena sepa­rada del aparato para obtener una recepción mejor.
Instalación de la antena de cuadro de AM:
< Montaje > < Fijación a la pared >
FM
75 OHMS
 Conexión de los altavoces
Conecte el cable negro al terminal negativo (-) y el cable rojo al ter­minal positivo (+).
ANTENNA
AM LOOP
FM
75 OHMS
VIDEO/AUX
IN
RIGHT LEFT
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
SPEAKERS
AC INPUT
SUBWOOFER
RIGHT
LEFT
PRE-OUT
NegroRojo
Precaución:
 Use altavoces de impedancia de más de 6 ohmios, dado que los
altavoces de menor impedancia pueden dañar el aparato.
 No confunda los canales derecho e izquier-
do. El altavoz derecho es el que está en el lado derecho cuando se mira el aparato des­de delante.
 No deje que los cables desnudos de los
altavoces se pongan en contacto entre sí.
 No deje que ningún objeto caiga en el inte-
rior de los conductos de reflejo de graves, y no ponga nada en ellos.
 No se suba ni se siente encima de los alta-
Incorrecto
voces. Podría herirse.
 Las rejillas de los altavoces son extraíbles
Cuando se hayan extraído las rejillas de los altavoces, asegúrese de que no en­tre nada en contacto con los diafragmas del altavoz.
XL-MP150H
ESPAÑOL
3
Preparación para su utilización
Pared Tornillos
(no suministrados)
S-8
XL-MP150H
Conexiones del sistema (continuación)
ESPAÑOL
 Conexión de la alimentación de CA
Después de comprobar que se hayan hecho correctamente todas las conexiones, enchufe el cable de alimentación de CA de este aparato en la toma de la pared. Si enchufa al principio el aparato, se establecerá en el modo de demostración.
ANTENNA
AM LOOP
FM
75 OHMS
VIDEO/AUX
IN
RIGHT LEFT
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
SPEAKERS
AC INPUT
RIGHT
Notas:
 El aparato comenzará la inicialización de la cinta cuando se en-
chufe en la toma de corriente de CA. Durante este proceso, se oirá el sonido de inicialización y no podrá conectarse la aliment­ación del aparato. Espere a que termine el proceso.
 Desenchufe el aparato si no lo utilizará durante un largo período
de tiempo.
Ventilador de enfriamiento:
Esta unidad principal incluye un ventilador de refrigeracion en su parte trasera para mejorar la refrigeración. No cubra la abertura del ventilador con ningún tipo de obstáculo, para no bloquear la salida,
Preparación para su utilización
y lograr una ventilacióin adecuada.
SUBWOOFER
LEFT
PRE-OUT
Toma de pared (230 V de CA, 50 Hz)
VIDEO/AUX
IN
RIGHT LEFT
 Modo de demostración
Cuando se enchufe por primera vez el aparato, se establecerá en el modo de demostración. Verá un desplazamiento de palabras.
Para cancelar el modo de demostración
:
Cuando el aparato esté en el modo de reserva de alimentación (modo de de­mostración), pulse el botón X-BASS (SURROUND)/DEMO. El aparato se es­tablecerá en el modo de bajo consumo
X-BASS (SURROUND)
/DEMO
de energía.
Para volver al modo de demostración:
Cuando el aparato esté en el modo de reserva de alimentación, pul­se de nuevo el botón X-BASS(SURROUND)/DEMO.
Nota:
Cuando la alimentación está conectada, se puede usar el botón X-BASS(SURROUND)/DEMO para seleccionar el modo de graves extra.
 Antena externa de FM
Emplee una antena externa de FM si necesita mejorar la recepción. Consulte a su distribuidor.
ANTENNA
FM
75 OHMS
AM
LOOP
Antena externa de FM
S-9
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
SPEAKERS
AC INPUT
RIGHT
LEFT
SUBWOOFER
PRE-OUT
Controlador remoto
 Instalación de las pilas
1 Abra la cubierta de las baterías. 2 Inserte las pilas suministradas de acuerdo con la dirección
indicada en el compartimiento de las pilas (parte trasera de la tapa de la batería).
Cuando inserte o extraiga las pilas, púlselas hacia los terminales
de las pilas.
3 Cierre la cubierta.
Precauciones a tener con las pilas:
 Reemplace todas las pilas gastadas por pilas nuevas al mismo
tiempo.
 No mezcle las pilas viejas con las nuevas.  Quite las pilas cuando no utilice el aparato durante períodos lar-
gos de tiempo. Así prevendrá daños potenciales debido a pérdi­das de las pilas.
Precaución:
 No emplee baterías recargables (batería de níquel-cadmio, etc.).  La inserción de las pilas en la dirección opuesta puede ocasionar
un mal funcionamiento del aparato.
Removiendo las baterías:
Abra la cubierta de las baterías y tire de la batería para sacarla.
Notas sobre el uso:
 Reemplace las pilas si se reduce la distancia de operación o si el
funcionamiento es errático. Compre 2 pilas del tamaño "AA" (UM/ SUM-3, R6, HP-7 o equivalentes).
 Limpie periódicamente el transmisor del controlador remoto y el
sensor del aparato con un paño suave.
 Exponer el sensor de la unidad a una luz muy fuerte podría inter-
ferir con el funcionamiento. Cambie la fuente de luz o la ubi­cación de la unidad si esto ocurre.
 Mantenga el controlador remoto en lugares sin excesiva hu-
medad o calor y no lo someta a golpes ni vibraciones.
 Prueba del controlador remoto
Compruebe el controlador remoto después de haber comprobado todas las conexiones (vea las páginas 7 - 9). Oriente directamente el controlador remoto al sensor remoto del
aparato.
Se podrá emplear el controlador remoto dentro del alcance mostrado a continuación:
Pulse el botón ON/STAND-BY. ¿Se conecta la alimentación? Ahora, podrá disfrutar de la música.
Sensor remoto
/
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
0,2 m - 6 m
USB
XL-MP150H
ESPAÑOL
3
Preparación para su utilización
S-10
XL-MP150H
ESPAÑOL
Control general
 Para conectar la alimentación
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
Después del uso:
Operación básica
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación.
 Control de cuadro con iluminación
Cuando se conecta la alimentación, se enciende la luz en torno al visualizador. Para encender/apagar la luz, mantenga pulsado el botón CLEAR/DIMMER del controlador remoto durante 2 o más segundos.
 Auto ajuste de aumento de volumen
Si usted apaga y prende la unidad principal con el volumen ajustado a 27 o más alto, el volumen partirá a 16 e ira aumentando hasta lle­gar al nivel ajustado.
S-11
/
/
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
 Control de volumen
Operación con el aparato principal:
Cuando se gira el control VOL +/- hacia la derecha, se incrementa el volumen. Cuando se gira hacia la izquierda, se reduce el volu­men.
Operación con el controlador remoto:
Pulse el botón VOLUME (+ o -) para subir o bajar el volumen.
.....
30 MAXIMUM0
 Modalidad Surround
Cuando el botón X-BASS (SURROUND)/DEMO [X-BASS (SUR­ROUND) es presionado, la unidad asumirá la modalidad surround y ajustará automáticamente la baja y alta frecuencia de acuerdo con en volumen impostado. Para cancelar está modalidad, presione nuevamente el botón X-BASS (SURROUND)/DEMO [X-BASS
(SURROUND)].
 Ecualizador
Cuando se pulse el botón EQUALIZER (EQUALIZER MODE), se visualizará el ajuste del modo actual. Para cambiar a un modo dis­tinto, pulse el botón EQUALIZER (EQUALIZER MODE) repetida­mente hasta que aparezca el modo de sonido deseado.
FLAT El sonido no se modifica.
ROCK Para música "rock".
CLASSIC Para música clásica.
POPS Para música "pop".
VOCAL Se mejoran los sonidos vocales.
Nota:
Si el botón EQUALIZADOR (EQUALIZER MODE) es presionado en la modalidad surrond, se borrará automáticamente.
JAZZ Para jazz.
Ajuste del reloj
/
/
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
En este ejemplo, el reloj está ajustado para la visualización de 24 ho­ras (0:00).
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la aliment­ación.
2
Pulse el botón CLOCK/TIMER.
3
Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón
o para seleccionar "CLOCK", y pulse el botón
MEMORY/SET (MEMORY).
Pulse el botón o para seleccionar la visuali-
4
zación de 24 horas o la de 12 horas y luego pulse el botón MEMORY/SET (MEMORY).
"0:00" Aparecerá el visualizador de 24 horas. (0:00 - 23:59) "AM 12:00" Aparecerá el visualizador de 12 horas. (AM 12:00 - PM 11:59) "AM 0:00" Aparecerá el visualizador de 12 horas. (AM 0:00 - PM 11:59)
5
Pulse el botón o para ajustar la hora y luego pulse el botón MEMORY/SET (MEMORY).
Pulse el botón en 1 hora. Manténgalo pulsado para adelantarla continuamente
Pulse el botón o para ajustar los minutos y
6
luego pulse el botón MEMORY/SET (MEMORY).
Pulse el botón o una vez para avanzar la hora en 1 minuto. Manténgalo pulsado para que avancen en intervalos de 5 minutos.
Para comprobar la visualización de la hora:
[Cuando el aparato esté en el modo de reserva] Pulse el botón CLOCK/TIMER. Aparecerá la visualización de la hora durante unos 10 segundos.
[Cuando la alimentación esté conectada] Pulse el botón CLOCK/TIMER. Antes de 10 segundos, pulse el botón o para visual­izar la hora. Aparecerá la visualización de la hora durante unos 10 segundos.
Nota:
Cuando se reponga la alimentación de CA después de una falla de la alimentación o despúes de haberse desenchufado el aparato, apare­cerá "CLOCK" o parpadeará la hora para confirmar la visualización de la hora. Si es incorrecta, reajuste el reloj de la forma siguiente.
Para reajustar el reloj:
Efectúe "Ajuste del reloj" desde el paso 1. Si "CLOCK" no aparece en el paso 3, se saltará el paso 4 (para seleccionar la visualización de 24 horas o de 12 horas).
Para cambiar la visualización de 24 horas o de 12 horas:
1 Borre todo el contenido programado. [Para más detalles, consul-
te "Borrado de toda la memoria (reposición)" de la página 47.]
2 Efectúe "Ajuste del reloj" desde el paso 1.
Nota:
El reloj también podrá ajustarse con el controlador remoto.
o
una vez para adelantar la hora
XL-MP150H
ESPAÑOL
.
Operación básica
3
S-12
XL-MP150H
ESPAÑOL
Escuchando un CD o disco de MP3/WMA
Este sistema puede reproducir un CD estándar, CD-R/RW en el for­mato CD y CD-R/RW con archivos MP3 o WMA, pero no puede gra­bar en ellos. Es posible que algunos discos CD-R y CD-RW de audio no puedan reproducirse debido al estado del disco o al aparato utilizado para su grabación.
MP3: MP3 es una forma de compresión. Es un acrónimo que sig­nifica MPEG Audio Layer 3. MP3 es un tipo de código de audio que se procesa mediante compresión significante desde la fuente de audio original con muy poca pérdida en la calidad del sonido.
 Este sistema es compatible con MPEG 1 Layer 3, MPEG 2 Layer
3, y archivos VBR.
 Durante la reproducción de archivos VBR, el contador de tiempo
del visualizador podría diferir del tiempo real de reproducción.
WMA: Los archivos WMA son un formato de sistema avanzado de archivos que incluye archivos de audio que están comprimidos con un codec de audio de Windows. El WMA fue desarrollado por Microsoft como un formato de audio para el reproductor Windows Media.
 El indicador "MP3" o "WMA" se encenderá después de que la
unidad lea información en un disco de MP3 o WMA.
Función de conexión automática de la alimentación:
Cuando pulsa alguno de los botones siguientes, se conecta la ali­mentación del aparato.
 Botón CD (unidad principal y controlador remoto): Se conecta la
alimentación del aparato y se activa la función "CD".
 Botón CD / del controlador remoto: Se conecta la aliment-
ación del aparato y se inicia la reproducción del CD (independi­entemente de la última función).
 Botón / de la unidad principal: Se conecta la alimentación del
aparato y se inicia la reproducción de la última función (CD, TAPE, TUNER, VIDEO/AUX).
Reproducción de CD o disco de MP3/WMA
Función de auto apagado:
En el modo de parada de una operación de CD, MP3 o WMA, la un­idad principal entrara en el modo de espera después de 15 minutos de inactividad.
/
/
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY MODE
USB
S-13
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la aliment-
ación.
2 Pulse el botón CD. 3 Pulse el botón 1 y antes de 5 segundos, pulse el botón
OPEN/CLOSE para abrir la bandeja de discos 1.
4 Ponga el disco en la bandeja de discos 1, con la cara de la
etiqueta hacia arriba.
Asegúrese de poner el disco de 8 cm en el centro de las ban­dejas de discos.
12 cm 8 cm
5 Pulse el botón OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de
discos 1.
Indicador de MP3
Indicador
[CD]
Número total de pistas en el disco
Debido a la estructura de la información del disco, tarda más
en leer un disco MP3/WMA que un disco CD normal (aproxi­madamente 20 a 90 segundos).
Tiempo total de reproducción en el disco
[MP3/WMA]
Número total de carpetas
Número total de archivos
6 Podrá colocar los discos en las bandejas 2 - 5 siguiendo
los pasos 3 - 5.
7 Pulse el botón / para iniciar la reproducción.
Indicador de reproducción de discos
WMA
 La reproducción se iniciará desde la pista 1 del DISC 1. Después
de terminarse la reproducción de este disco, el siguiente disco se reproducirá automáticamente.
 Después de haberse reproducido la última pista del quinto disco,
el aparato se parará automáticamente.
 Cuando no hay ningún disco en una de las bandejas de discos (1 -
5), se saltará la bandeja vacía a la siguiente bandeja con un disco.
Para cambiar otros discos mientras se está reproduciendo un disco:
Pulse uno de los botones 1 - 5 para el disco que está parado y antes de 5 segundos, pulse el botón OPEN/CLOSE y cambie los discos.
Para extraer los discos:
En el modo de parada, pulse el botón 1 - 5 y antes de 5 segun­dos, pulse el botón OPEN/CLOSE.
Precaución:
No ponga dos discos en una misma bandeja de disco.No reproduzca discos de formas especiales (corazón, octágono,
etc.). Puede causar un mal funcionamiento.
No empuje la bandeja de discos mientras está moviendo.Si hay un corte de alimentación eléctrica mientras la bandeja está
abierta, espere a que se restaure la alimentación.
Si la bandeja del disco se detiene forzosamente, aparecerá "ER-
CD20" en el visualizador durante 3 segundos y el aparato no fun­cionará. En este caso, pulse el botón ON/STAND-BY para es­tablecer el modo de reserva de la alimentación y luego conecte de nuevo la alimentación.
Si hay interferencias en la televisión o en la radio durante el fun-
cionamiento del reproductor CD, coloque el aparato alejado de la televisión o de la radio.
Si un disco está dañado, sucio, o insertado al revés, se saltará o
no se reproducirá el disco.
XL-MP150H
ESPAÑOL
3
Reproducción de CD o disco de MP3/WMA
S-14
XL-MP150H
ESPAÑOL
Escuchando un CD o disco de MP3/WMA (continuación)
Funciones diversas de discos
Función Unidad
principal
Reproduc­ción
Parada Púlselo en el modo de
Pausa Púlselo en el modo de
Avance de pista/retro­ceso de pis­ta
Avance rá­pido/inver­sión rápida
Reproducción de CD o disco de MP3/WMA
Controla-
dor remoto
Operación
Púlselo en el modo de parada.
reproducción.
reproducción. Pulse el botón / para re­anudar la reproduc­ción a partir del punto en el que se pausó.
Púlselo en el modo de reproducción o para­da.
Si pulsa el botón en el modo de parada, pulse el botón / para ini­ciar la pista deseada.
Pulse y manténgalo pulsado en el modo de reproducción.
Suelte el botón para reanudar la reproduc­ción.
Notas para CD:
El avance de pista/retroceso de pista es posible sólo en discos
individuales.
El avance rápido/inversión rápida es posible sólo en discos indi-
viduales.
Cuando se llegue al final de la última pista durante el avance
rápido, aparecerá "END" en el visualizador y se pausará la operación del CD. Cuando se llegue al principio de la primera pista durante la inversión rápida, el aparato se establecerá en el modo de reproducción.
Notas para discos de MP3/WMA:
El avance de pista/retroceso de pista es posible sólo en discos
individuales.
El sonido se oye durante el avance rápido/inversión rápida con
un CD, pero no con un disco MP3/WMA. Para el avance rápido o inversión rápida de un disco MP3/WMA, refiérase al tiempo de reproducción del visualizador.
El avance rápido/inversión rápida es posible sólo en pistas indivi-
duales.
Cuando se llegue al final de la pista durante el avance rápido, se
reproducirá la siguiente pista. La reproducción de la pista se ini­ciará cuando se llegue a su principio durante la inversión rápida.
Para cambiar la visualización (Solo discos de
MP3/WMA)
Mientras se está reproduciendo el disco, pulse el botón DISPLAY.
Cada vez que el botón es presionado, la vi­sualización cambiara de la siguiente forma.
Número de pista
Tiempo transcurrido de reproducción
Nombre de carpeta
S-15
Nombre de archivo
Reproducción avanzada de CD o disco de MP3/WMA
Para especificar un disco a reproducirse
Podrá reproducir un disco especificando el número de disco.
1 Pulse uno de los botones 1 - 5 para seleccionar el dis-
co deseado.
Número del disco seleccionado
2 Antes de 5 segundos, pulse el botón CD DIRECT PLAY de
la unidad principal.
/
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
Se iniciará la reproducción desde la pista 1 del disco selecciona-
do.
Después de haberse reproducido la última pista del disco selec-
cionado, el aparato se parará automáticamente.
Nota:
Si se selecciona una bandeja de discos sin ningún disco, no se ini­ciará la reproducción y se apagará el indicador de disco.
Para detener la reproducción:
Pulse el botón (CD ).
Búsqueda directa de pistas
Empleando los botones de búsqueda directa, se pueden reproducir las pistas deseadas del disco actual.
Emplee los botones de búsqueda directa del controlador remoto para seleccionar la pista deseada mientras está reproduciendo el disco seleccionado.
Los botones de búsqueda directa le permiten seleccionar
hasta el número 9.
Para seleccionar el número 10 o superior, emplee el botón
"+10".
A. Por ejemplo, para seleccio­ nar 13
1 Pulse una vez el botón "+10". 2 Pulse el botón "3".
B. Por ejemplo, para seleccionar 30
1 Pulse el botón "+10" tres veces. 2 Pulse el botón "0".
Si se pulsan los botones de búsqueda directa mientras está parado el disco, pulse el botón / para empezar la pista deseada del dis­co actual.
Notas:
No puede seleccionar un número de pista más alto que el número
de pistas en el disco.
Durante la reproducción aleatoria, no es posible el sistema de
búsqueda directa.
XL-MP150H
ESPAÑOL
Número de la pista selec­cionada
3
Reproducción de CD o disco de MP3/WMA
S-16
XL-MP150H
ESPAÑOL
Reproducción avanzada de CD o disco de MP3/WMA (continuación)
Repetición de la reproducción
La repetición de la reproducción puede reproducir continuamente todos los 5 discos, todas las pistas de un disco seleccionado o una secuencia programada.
Para repetir todas las pistas de hasta 5 discos:
Pulse dos veces el botón / .
Para repetir las pistas deseadas:
Efectúe los pasos 1 - 6 de la sección "Reproducción programada" de la página 18 y luego pulse dos veces el botón / .
Para cancelar la repetición de la reproducción:
Pulse de nuevo el botón / . " " se apagará.
Para repetir todas las pistas del disco se­leccionado:
1 Pulse uno de los botones 1 - 5. 2 Antes de 5 segundos, pulse dos veces el
botón CD DIRECT PLAY.
Para cancelar la repetición de la reproducción:
Pulse de nuevo el botón CD DIRECT PLAY. " " se apagará.
Reproducción de CD o disco de MP3/WMA
S-17
Reproducción aleatoria
Las pistas del disco (o de los discos) pueden reproducirse automáti­camente en orden al azar.
Para reproducir aleatoriamente todas las pistas de hasta 5 discos:
Pulse el botón RANDOM del controlador remoto.
Para cancelar la reproducción aleatoria:
Pulse el botón / . "R" se apagará.
Para reproducir aleatoriamente todas las pistas del disco se­leccionado:
1 Pulse uno de los botones 1 - 5 2 Antes de transcurrir 5 segundos, pulse
el botón CD DIRECT PLAY.
3 Pulse el botón RANDOM del controla-
dor remoto.
Para cancelar la reproducción aleatoria:
Pulse el botón CD DIRECT PLAY. "R" se apagará.
Notas:
Si pulsa el botón a la siguiente pista seleccionada con la operación aleatoria. Por otro lado, el botón buscará el principio de la pista que se está reproduciendo.
En la reproducción aleatoria, el aparato seleccionará y reprodu-
cirá las pistas automáticamente. (No podrá seleccionar el orden de las pistas.)
Precaución:
Después de utilizar la repetición de reproducción o la reproducción aleatoria, asegúrese de pulsar el botón (CD ). De lo contrario, el disco compacto (los discos compactos) se reproducirá continua­mente.
durante la reproducción aleatoria, podrá saltar
no le permitirá saltar a la pista anterior. Se
 Reproducción programada
Podrá seleccionar hasta 32 selecciones para la reproducción en el orden que usted prefiera.
1
Mientras esté en el modo de parada, pulse el botón MEMORY/
SET (MEMORY) para entrar en el modo de almacenamiento de programación.
2
Pulse uno de los botones 1 ­5 para seleccionar el disco de-
seado.
Número del disco seleccionado
3
Pulse los botones de búsqueda directa del controlador remoto
para seleccionar la pista desea­da.
También podrá seleccionar una pista pulsando el botón o
.
Pulse el botón MEMORY/SET
4
(MEMORY) para almacenar el número de pista.
5
Repita los pasos 2 - 4 para otras pistas. Podrán progra­marse hasta 32 pistas.
Si se ha cometido un error, se pueden borrar las pistas progra­madas pulsando el botón CLEAR/DIMMER.
Pulse el botón (CD ).
6
Aparecerá el número total de memoria.
Pulse el botón / para iniciar la reproducción.
7
Número de la pista seleccionada
Para borrar las selecciones programadas:
Pulse el botón CLEAR/DIMMER del controla­dor remoto mientras esté parpadeando el in­dicador "MEMORY".
Cada vez que se pulse el botón, se borrará una pista, empezando por la última pista pro­gramada.
Para cancelar el modo de reproducción programada:
Mientras el indicador "MEMORY" esté encendido en el modo de parada, pulse el botón CLEAR/DIMMER del controlador remoto. El indicador "MEMORY" desaparecerá y se borrará todo el contenido programado.
Para añadir pistas al programa:
Si un programa ha sido almacenado anteriormente, el indicador "MEMORY" se visualizará. Luego, siga los pasos 1 - 6 para añadir las pistas. Se almacenarán las pistas nuevas después de la última pista del programa original.
Para comprobar las pistas que se han programado:
Mientras el aparato esté parado en el modo de reproducción progra­mada, pulse el botón o .
Notas:
 Cuando se expulsa un disco con pistas programadas, el pro-
grama se cancela automáticamente.
 Aunque pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de
reserva, o aunque cambie la función desde CD a otra función, las selecciones programadas no se borrarán.
 Durante el funcionamiento programado, no es posible la repro-
ducción aleatoria.
 Durante la reproducción programada, el botón CD DIRECT PLAY
no funcionará.
XL-MP150H
ESPAÑOL
3
Reproducción de CD o disco de MP3/WMA
S-18
XL-MP150H
ESPAÑOL
Navegación de MP3/WMA (sólo para archivos MP3/WMA)
Navegación de MP3/WMA:
Podrá buscar y reproducir archivos por carpetas o títulos. Por ejem­plo, cuando asigne tres títulos a un archivo, introduzca un género (como por ejemplo el jazz) como el título 1, un nombre de álbum como el título 2, y un título de música como el título 3 para buscar el archivo por cualquiera de los títulos.
 Podrá buscar y reproducir archivos por carpetas o títulos 1/2/3
dentro de un disco MP3/WMA (vea la página 20).
 Introduciendo un nombre, podrá buscar archivos por carpetas o
títulos 1/2/3 dentro de un disco MP3/WMA (vea la página 21).
 Se pueden programar carpetas o títulos dentro de un disco MP3/
WMA (vea la página 22).
Cuando introduzca nombres de archivos en su PC, conecte las palabras con un guión. Este producto reconoce la primera palabra como el título 1, la segunda como el título 2, y la tercera como el título 3. Se pueden reconocer hasta tres palabras.
Ejemplo:
Carpeta
AAA
BBB
Reproducción de CD o disco de MP3/WMA
CCC
(Nombre de archivo)
Título 1 Título 2 Título 3
(POPULAR-HITS 1-A MUSIC.mp3) (POPULAR-HITS 2-B MUSIC.mp3)
(JAZZ-HITS 1-A MUSIC.mp3) (JAZZ-HITS 2-B MUSIC.mp3)
(ROCK-HITS 1-A MUSIC.mp3) (ROCK-HITS 2-B MUSIC.mp3) (ROCK-HITS 3-C MUSIC.mp3) (ROCK-HITS 4-D MUSIC.mp3)
S-19
Notas:
 Los archivos MP3 deben tener la extensión ".mp3".  Los archivos WMA deben tener la extensión ".wma".  Se pueden leer hasta 100 carpetas o 300 archivos en el aparato.
Si se excede cualquiera de los límites, no se visualizan más car­petas/archivos.
 Este aparato reconoce y visualiza hasta 48 caracteres para nom-
bres de carpetas, y hasta 32 caracteres para títulos 1/2/3.
 Todos los nombres de archivos/carpetas aparecen en mayúscu-
las.
Búsqueda de archivos (por carpetas o títulos 1/2/3)
Podrá buscar y reproducir archivos por carpetas o títulos 1/2/3 den­tro de un disco MP3/WMA.
1
Pulse uno de los botones 1 - 5 para seleccionar una bandeja de discos que contenga un disco MP3/WMA.
Pulse el botón / , y el aparato empieza a leer el disco
2
MP3/WMA.
3
Pulse el botón CD para detener la reproducción.
Aparecerá "NAVI READ" y el visualizador mostrará el número total de carpetas y archivos del disco seleccionado.
Indicador MP3 Indicador WMA
Número total de carpetas
Pulse el botón NAVIGATION.
4 5
Pulse el botón , , o para se­leccionar "FOL", "T-1", "T-2" o "T-
3". Para buscar archivos por nom­bres de carpeta, seleccione "FOL" (parpadeará).
Los siguientes pasos describen la búsqueda de archivos por carpetas:
6
Pulse el botón ENTER.
El número total de carpetas (o títulos) aparecerá durante 2 se­gundos, y se visualizarán los nombres de las primeras dos car­petas (o títulos).
 El botón NAVIGATION le permite volver al paso anterior.  Pulse el botón DISPLAY para
comprobar el número de archivos.
Número total de archivos
Carpeta Título 1
Título 2 Título 3
Nombre de carpeta
7
Emplee el botón o para desplazarse y seleccione una carpeta (o un título), y entonces pulse el botón ENTER.
Nombre de carpeta
Si pulsa el botón / en lugar del botón ENTER, se repro­ducirán todos los archivos de la carpeta (o título) seleccionada.
Emplee el botón o para desplazarse y seleccione un
8
archivo.
Nombre de archivo
9
Pulse el botón / para iniciar la reproducción.
El aparato reproducirá desde el archivo seleccionado al último archivo de la carpeta (o título) seleccionada, y volverá a la vi­sualización anterior.
Búsqueda de archivos por títulos 1/2/3:
 En el paso 5, seleccione "T-1", "T-2" o "T-3" y siga los mismos
pasos que para la búsqueda de archivos por carpetas.
 El aparato busca todos los archivos del disco, independiente-
mente de la carpeta.
Para detener la reproducción:
Pulse el botón CD .
Para salir del modo de navegación de MP3/WMA:
En el modo de parada, pulse el botón CD .
Notas:
 En el modo de navegación de MP3/WMA, se inhabilitan las fun-
ciones de reproducción directa y de búsqueda directa.
 Si no aparece un nombre de carpeta, título ni archivo, o si apa-
rece incorrectamente, extraiga y vuelva a insertar el disco y vuél­valo a intentar.
 Si pulsa el botón RANDOM en el modo de parada, se cancelará
el modo de navegación de MP3/WMA.
XL-MP150H
ESPAÑOL
3
Reproducción de CD o disco de MP3/WMA
S-20
XL-MP150H
ESPAÑOL
Navegación de MP3/WMA (sólo para archivos MP3/WMA) (continuación)
 Búsqueda de caracteres (para carpeta o título 1/
2/3)
Introduciendo un nombre, podrá buscar archivos por carpetas o títu­los 1/2/3 dentro de un disco MP3/WMA.
Efectúe los pasos 1 - 3 del apartado "Búsqueda de archi-
1
vos (por carpetas o títulos 1/2/3)" de la página 20. Pulse el botón NAVIGATION.
2 3
Pulse el botón , , o para seleccionar "FOL", "T-1", "T-2" o
"T-3". Para buscar archivos por nombres de carpeta, seleccione "FOL" (parpadeará).
Pulse el botón CHARACTER durante 2 segundos.
4
La visualización estará lista para editar caracteres. Primera fila: Tabla de cadenas Segunda fila: Editor de entrada (8 dí-
gitos)
5
Pulse el botón o para seleccionar la letra deseada.
Pulse el botón o para ir a la siguiente página de la vi­sualización de caracteres.
6
Pulse el botón CHARACTER y el carácter activo se introdu­cirá en la segunda fila de la visualización.
Para borrar un carácter introducido, mueva el cursor al carácter
Reproducción de CD o disco de MP3/WMA
con el botón o y pulse el botón CLEAR/DIMMER del con­trolador remoto.
Repita los pasos 5 y 6 para introducir caracteres.
7
En la búsqueda de nombres de carpetas (o títulos), no es ne­cesario introducir el nombre completo. El aparato busca nom­bres que empiezan por los caracteres introducidos.
Carpeta Título 1
Título 2 Título 3
S-21
Cuando se haya terminado, pulse el botón ENTER. El aparato
8
buscará el mismo nombre dentro de las carpetas (o títulos).
Si la palabra de búsqueda no está en el nombre de carpeta (ni de título), aparecerá "NOT FOUND" y volverá al menú.
Emplee el botón o para desplazarse y seleccione una
9
carpeta (o un título). Pulse el botón / para iniciar la reproducción.
10
Se reproducirán todos los archivos de la carpeta (o título) se­leccionada, y volverá a la visualización anterior.
Para salir del modo de navegación de MP3/WMA:
En el modo de parada, pulse el botón CD .
Notas:
 El aparato busca independientemente de mayúsculas y minúscu-
las, y los nombres encontrados aparecen en mayúsculas.
 Algunos símbolos no aparecen correctamente.
Introducción de caracteres con los botones directos:
Para la introducción de caracteres, también se pueden emplear los boto­nes directos del controlador remoto.
En el paso 5 de la izquierda, emplee los botones 0 - 9 para introducir letras.
Los tipos de letras cambian al pul­sar un botón.
Por ejemplo, pulse cuatro veces "2" para introducir "C".
2 A B C
Caracteres:
1 2 ABC 3 DEF 4 GHI 5 JKL 6 MNO
: indica un espacio.
7 PQRS
8 TUV
9 WXYZ
0
 Reproducción programada (para carpeta, título
1/2/3)
Se pueden programar carpetas o títulos dentro de un disco MP3/ WMA. No se pueden programar simultáneamente la carpeta, el título 1, el título 2 y el título 3.
1
Efectúe los pasos 1 - 3 del apartado "Búsqueda de archi­vos (por carpetas o títulos 1/2/3)" de la página 20.
2
Pulse el botón NAVIGATION. Pulse el botón , , o para seleccionar "FOL", "T-1",
3
"T-2" o "T-3" y luego pulse el botón ENTER.
El número total de carpetas (o títulos) aparecerá durante 2 se­gundos, y se visualizarán los nombres de las primeras dos car­petas (o títulos).
4
Pulse el botón o para seleccionar la carpeta (o título) y luego pulse el botón MEMORY/SET (MEMORY).
La carpeta (o el título) se memoriza con todos los archivos.
Repita el paso 4 para otras carpetas (o títulos).
5
Se pueden programar hasta 10 carpetas (o 10 títulos).
6
Pulse el botón / para iniciar la reproducción.
La reproducción de programa se iniciará siempre desde el nú­mero menor de carpeta (o título).
Para detener la reproducción:
Pulse el botón CD .
 No se borra el contenido programado.
Para comprobar, añadir o borrar el contenido programado:
En el modo de parada, seleccione una carpeta (o un título) con el botón o . Si se programa la carpeta (o el título), parpadea "MEMORY".
Parpadea si se programa la carpeta (o el título)
 Cuando pulse el botón MEMORY/SET (MEMORY) mientras
"MEMORY" esté parpadeando, la carpeta (o el título) se borrará del programa.
 Si pulsa el botón MEMORY/SET (MEMORY) con "MEMORY"
desactivado, la carpeta (o el título) se añadirá al programa.
 Para borrar todos los programas, pulse el botón CLEAR/DIM-
MER en el modo de parada.
Para salir del modo de navegación de MP3/WMA:
En el modo de parada, pulse el botón CD .
 Se borra el contenido programado.
Notas:
 El contenido programado se borra cuando expulsa un disco,
reproduce un disco distinto, cambia la función, o establece el modo de reserva con el botón ON/STAND-BY.
 Durante la reproducción programada, no funcionará el botón CD
DIRECT PLAY de la unidad principal.
 Si pulsa el botón RANDOM en el modo de parada, se cancelará
el modo de navegación de MP3/WMA.
Si se programan las pistas empleando los números de pista (vea "Reproducción programada" de la página 18):
En el modo de navegación de MP3/WMA, se reproducen sólo pro­gramas por nombres de carpetas (o títulos). Cuando sale del modo, se borran los programas por nombres de carpetas (o títulos). Aunque salga del modo de navegación de MP3/WMA, se retienen los programas por números de pista, y podrá reproducir pistas según los números. (Cuando extraiga el disco, se borrarán los programas por números de pista.)
XL-MP150H
ESPAÑOL
3
Reproducción de CD o disco de MP3/WMA
S-22
XL-MP150H
ESPAÑOL
Radio
Audición de la radio
/
Función de conexión automática de la alimentación:
Cuando pulsa alguno de los botones siguientes, se conecta la ali­mentación del aparato. Botón TUNER (BAND) (unidad principal y controlador remoto): Se
conecta la alimentación del aparato y se activa la función "TU­NER".
Botón / de la unidad principal: Se conecta la alimentación del
aparato y se inicia la reproducción de la última función (CD, TAPE, TUNER, VIDEO/AUX).
Sintonización
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación. 2 Pulse repetidamente el botón TUNER (BAND) para selec-
cionar la banda de frecuencia deseada (FM o AM).
3 Pulse el botón TUNING ( o ) para sintonizar la emisora
deseada. Sintonización manual:
Pulse el botón TUNING tantas veces como sea necesario para sintonizar la emisora deseada.
Sintonización automática:
Cuando se pulse el botón TUNING durante más de 0,5 segun­dos, la exploración se iniciará automáticamente y el sintoniza­dor se parará en la primera emisora difusora que pueda recibirse.
Notas:
Cuando ocurren interferencias de radio, la sintonización por explora-
ción automática puede detenerse automáticamente en este punto.
La sintonización por exploración automática saltará las emisoras
que tengan señales débiles.
Para detener la sintonización automática, pulse de nuevo el botón
TUNING.
Cuando se haya sintonizado una emisora RDS (sistema de datos
radiofónicos), la frecuencia se visualizará primero, y luego se en­cenderá el indicador RDS. Finalmente, aparecerá el nombre de la emisora.
La sintonización completamente automática se puede realizar
para emisoras de RDS "ASPM", vea la página 30.
Para recibir una transmisión de FM en estéreo:
Pulse el botón TUNER (BAND) para que se visualice el indicador "ST".
" " aparecerá cuando una difusión de FM sea en estéreo.Si la recepción de FM es débil, pulse el botón TUNER (BAND)
para que se apague el indicador "ST". La recepción cambia a mo­noaural, y el sonido se hace más claro.
Indicador del modo de FM en estéreo
S-23
Indicador de recepción de FM en estéreo
Memorización de una emisora
Podrá almacenar 40 emisoras de AM y FM en la memoria y llamarlas pulsando un botón. (Sintonización preajustada)
1 Efectúe los pasos 1 - 3 del apartado "Sintonización" de la
página 23.
2 Pulse el botón MEMORY/SET (MEMORY) para entrar en el
modo de almacenamiento de emisoras preajustadas.
3 Antes de 30 segundos, pulse el botón PRESET ( o )
para seleccionar el número de canal preajustado.
Almacene las emisoras en la memoria por orden, empezando por el canal prefijado 1.
4 Antes de 30 segundos, pulse el botón MEMORY/SET
(MEMORY) para almacenar esa emisora en la memoria.
Si se apagan los indicadores "MEMORY" y de número preajus­tado antes de memorizarse la emisora, repita la operación des­de el paso 2.
5 Repita los pasos 1 - 4 para ajustar otras emisoras o para
cambiar una emisora preajustada.
Cuando una nueva estación es almacenada en la memoria, la estación memorizada previamente para ese número de canal será borrada.
Nota:
La función de seguridad protege todas las emisoras memorizadas durante algunas horas en el caso de una falla de alimentación o de la desconexión del cable de alimentación de CA.
Para llamar una emisora memorizada
Pulse el botón PRESET ( o ) durante menos de 0,5 segundos para seleccionar la emisora deseada.
Para explorar las emisoras preajustadas
Las emisoras almacenadas en la memoria pueden explorarse au­tomáticamente. (Exploración de memoria de preajustes)
1 Pulse el botón PRESET ( o ) durante más de 0,5 segundos.
El número preajustado parpadeará y se recibirán consecutiva­mente las emisoras programadas durante 5 segundos cada una.
2 Pulse de nuevo el botón PRESET ( o ) cuando se localice la
emisora deseada.
PRESET
Para borrar toda la memoria de preajustes
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva. 2
Mientras mantiene pulsados el botón y el botón X-BASS (SURROUND)/DEMO, pulse el botón TUNING hasta que aparezca "TUNER CL".
XL-MP150H
ESPAÑOL
Radio
3
S-24
XL-MP150H
ESPAÑOL
Audición de una cinta de cassette
Antes de la reproducción: Para la reproducción, utilice cintas normales o
de bajo ruido para conseguir un sonido de mejor calidad. (No le recomendamos utilizar cintas de metal ni de CrO .)
No utilice cintas C-120 o cintas de poca calidad por-
que pueden causar funcionamiento defectuoso.
Antes de insertar una cinta en el compartimiento del
cassette, tense la cinta con un bolígrafo o lápiz.
Reproducción de cinta
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2 Pulse el botón TAPE. 3 Abra la puerta del cassette pul-
sando la parte marcada " PUSH EJECT".
4 Inserte el cassette en el com-
partimiento del cassette con la cara A encarada hacia usted.
/
Reproducción de cintas
S-25
5 Pulse el botón para seleccio-
nar una cara o ambas caras.
... Para escuchar ambas caras.
Para reproducir ambas caras ( ), empiece desde la cara A. Cuando se inicia la reproducción desde la cara B, la cara A no se reproducirá.
... Para repetir indefinidamente la reproducción de ambas
caras.
... Para escuchar una cara.
6 Pulse el botón / (TAPE ) para escuchar la cara A, o el
botón (TAPE ) para la cara B.
Reproducción hacia adelante
Función de conexión automática de la alimentación:
Cuando pulsa alguno de los botones siguientes, se conecta la ali­mentación del aparato. Botón TAPE (unidad principal y controlador remoto): Se conecta
la alimentación del aparato y se activa la función "TAPE".
El botón TAPE en el control remoto: Se conecta la alimentación
del aparato y se inicia la reproducción de la cara A (Independiente de la ultima función).
Botón / de la unidad principal: Se conecta la alimentación del
aparato y se inicia la reproducción de la última función (CD, TAPE, TUNER, VIDEO/AUX).
Función de auto apagado:
Estando en el modo de parada de operación de la cinta, la unidad prin­cipal entrará al modo de espera después de 15 minutos de inactividad.
Reproducción inversa
Varias funciones de cinta
Función Unidad
principal
Reproduc­ción de la cara A
Reproduc­ción de la cara B
Parada Púlselo en el modo de
Avance rápido/re­bobinado rápido
Controla-
dor remoto
Operación
Púlselo en el modo de parada.
Púlselo en el modo de parada.
reproducción, avance rápido o rebobinado rápido.
Púlselo en el modo de reproducción o para­da.
Grabación en una cinta de cassette
Antes de la grabación:
Cuando vaya a hacer grabaciones importantes, es aconsejable
que haga una prueba preliminar para garantizar que la graba­ción deseada se efectuará adecuadamente.
SHARP no se hace responsable de daños o pérdidas de su gra-
bación debidas a fallas de funcionamiento de este aparato.
Se pueden ajustar los controles del volumen y del sonido sin
que ello afecte para nada la señal grabada (monitor del sonido variable).
Para la grabación, utilice sólo cintas normales. No utilice
cintas de metal ni de CrO .
Lengüeta de protección contra borrado de cintas de cassette:
Cuando se grabe en una cinta de cassette, asegúrese de que
no se hayan quitado las lengüetas de protección contra borrado. Los cassettes tienen lengüetas extraíbles que evitan la graba­ción o el borrado accidental.
Para proteger el sonido grabado, quite la lengüeta después de
la grabación. Cubra el orificio dejado por la lengüeta con cinta adhesiva para grabar en la cinta sin lengüeta.
Cara A
XL-MP150H
ESPAÑOL
Grabación de cintas
3
Precaución:
Para quitar el cassette, pulse el botón (TAPE ), y luego abra
el compartimiento.
Si ocurre una falla de la alimentación durante la operación de la
cinta, la cabeza de la cinta quedará acoplada con la cinta, y no se abrirá la puerta del cassette. En este caso, espere a que se re­ponga la red de alimentación.
Lengüeta para la cara B
Lengüeta para la cara A
S-26
XL-MP150H
ESPAÑOL
Grabación en una cinta de cassette (continuación)
Grabación de cintas
S-27
Grabando desde un CD o un disco de MP3/WMA
Podrá grabar el disco deseado empleando el botón CD DIRECT PLAY.
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación. 2 Pulse el botón CD. 3 Inserte el cassette en el compartimiento del cassette con la
cara A encarada hacia usted.
Bobine la cinta hasta pasar la parte guía en la que no puede efectuarse la grabación.
4 Pulse el botón para seleccionar una cara o ambas ca-
ras.
... Para grabar en ambas ca-
ras.
... Para grabar sólo en una
cara.
5 Pulse el botón .
Se pausará la grabación.
6 Pulse uno de los botones 1 - 5 para seleccionar el dis-
co deseado.
7 Antes de que transcurran 5 segundos, pulse el botón CD
DIRECT PLAY para iniciar la grabación.
La grabación se inicia desde la cara A.Se inicia la grabación a partir del disco seleccionado. Cuan-
do se haya terminado la reproducción de la última pista o se llegue al final de la cinta, se detendrán automáticamente el disco y el cassette.
La reproducción del disco se iniciará aproximadamente 7
segundos después de haberse iniciado la cinta.
Para detener la grabación:
Pulse el botón (TAPE ). El disco y la cinta se detendrán.
Grabación continua desde varios discos:
1 Efectúe los pasos 1 - 6 del apartado "Grabación de un CD o MP3/
WMA" de la página 27.
2 Antes de que transcurran 5 segundos, pulse el botón / (TAPE
) para grabar la cara A, o el botón (TAPE ) para grabar la
cara B.
Para efectuar la grabación programada:
1 Programe discos y pistas (vea la página 18). 2 Pulse el botón . 3 Pulse el botón / (TAPE ) para grabar la cara A, o el botón
(TAPE ) para grabar la cara B.
Para detener la grabación:
Pulse el botón (TAPE ). El disco y la cinta se detendrán.
Nota:
Para grabar ambas caras, empiece en la cara A. (Si se inicia la gra­bación desde la cara B, la grabación no cambiará a la cara A.)
Función de reinicio automático:
Si se cambia la cara de grabación durante la grabación desde la cara A a la B, el sistema grabará la pista que se interrumpa en la cara B desde el principio. La grabación se realizará sin cortar el principio de la pista en la cara B.
Grabación desde la radio
Sintonice la emisora deseada (vea la página 23).
1 2
Inserte el cassette en el compartimiento del cassette con la cara A encarada hacia usted.
Bobine la cinta hasta pasar la parte guía en la que no puede efectuarse la grabación.
3
Pulse el botón para seleccionar una cara o ambas ca­ras.
... Para grabar en ambas ca-
ras.
... Para grabar sólo en una
cara.
4
Pulse el botón .
Se pausará la grabación.
5
Pulse el botón / (TAPE ) para grabar la cara A, o el botón (TAPE ) para grabar la cara B.
Para grabar ambas caras, empiece en la cara A. (Si se inicia la grabación desde la cara B, la grabación no cambiará a la cara A.)
Para interrumpir la grabación:
Pulse el botón . Para reanudar la grabación, pulse el mismo botón de grabación que pulsó en el paso 5. Los otros botones no permiten la reanudación.
Para detener la grabación:
Pulse el botón (TAPE ).
Nota:
Si se oye un silbido durante la grabación de una emisora de AM, mueva la antena de cuadro de AM.
 Borrado de las cintas grabadas
1 Pulse el botón TAPE. 2 Siga los pasos 2 - 5 de "Grabación desde la radio".
XL-MP150H
ESPAÑOL
Grabación de cintas
3
S-28
XL-MP150H
ESPAÑOL
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)
RDS es un servicio de radiodifusión proporcionado por un número cada día mayor de emisoras de FM. Estas emisoras de FM emiten señales adicionales al mismo tiempo que las señales normales del programa. Emiten los nombres de emisoras e in­formación sobre el tipo de programa, como por ejemplo los de­portivos, musicales, etc.
Cuando se sintonice una emisora RDS, se visualizará "RDS" y el nombre de la emisora. Aparecerá "TP" (programa de tráfico) en el visualizador cuando la di­fusión recibida tenga información de tráfico, y aparecerá "TA" (anun­cios de tráfico) mientras se esté difundiendo información del tráfico. Aparecerá "PTYI" (indicador PTY dinámico) mientras se reciba una emisora con PTY dinámico.
Podrá controlar el RDS empleando sólo el aparato principal.
Características avanzadas
 Información proporcionada por RDS
Cada vez que se pulse el botón DISPLAY MODE, la visualización cambiará del modo siguiente:
DISPLAY
MODE
Nombre de la emisora (PS) Tipo de programa (PTY)
Frecuencia Texto de radio (RT)
Cuando sintonice una emisora que no sea una emisora RDS, o una emisora RDS que emite señales débiles, la visualización cambiará en el orden siguiente:
S-29
NO PS NO PTY
FM 98.80 MHz
NO RT
XL-MP150H
ESPAÑOL
 Empleo de la memoria de programación au-
tomática de emisoras (ASPM)
Mientras esté en el modo de operación del ASPM, el sintonizador buscará automáticamente las nuevas emisoras RDS. Podrán memorizarse hasta 40 emisoras. Si usted ya ha almacenado algunas emisoras en la memoria, el número de emisoras nuevas que podrán almacenarse será inferior.
1
Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda
ASPM
de FM.
2
Mantenga pulsado el botón ASPM durante 3 segundos por lo menos.
1 Después de haber parpadeado "ASPM" durante unos 4 se-
gundos, se iniciará la exploración (87,50 - 108,00 MHz).
2 Cuando se encuentre una emisora RDS, aparecerá "RDS"
durante un momento, y la emisora se almacenará en la me­moria.
3 Después de la exploración, se visualizará el número de
emisoras almacenadas en la memoria durante 4 segundos, y luego aparecerá "END" durante 4 segundos.
Características avanzadas
3
S-30
XL-MP150H
ESPAÑOL
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
Para parar la operación de ASPM antes de que haya finalizado:
Pulse el botón ASPM durante la exploración de emisoras. Las emisoras que ya están almacenadas en la memoria seguirán igual.
Notas:
 Si se está difundiendo la misma emisora en distintas frecuencias,
la frecuencia más potente se almacenará en la memoria.
 No se almacenarán las emisoras que tengan la misma frecuencia
que la que está almacenada en la memoria.
 Si ya se han almacenado 40 emisoras en la memoria, se
interrumpirá la exploración. Si desea volver a realizar la operación de ASPM, borre la memoria de preajustes.
 Si no se han almacenado emisoras en la memoria, aparecerá
"END" durante unos 4 segundos.
 Si las señales RDS son muy débiles, es posible que los nombres
de emisora no se almacenen en la memoria.
Para borrar todo el contenido de la memoria de preajustes:
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva
de alimentación.
2 Mientras mantiene pulsados el botón y el botón X-BASS
(SURROUND)/DEMO, pulse el botón TUNING hasta que aparezca "TUNER CL".
 Después de haber efectuado esta operación, se borrará toda la
información de la memoria de preajustes.
Para intentar almacenar otra vez un nombre de emisora si se había almacenado un nombre erróneo en la memoria:
Puede resultar imposible almacenar nombres de emisora en la me­moria empleando la función ASPM si hay mucho ruido o si la señal
Características avanzadas
es muy débil. En tales casos, realice lo siguiente. 1 Pulse el botón PRESET ( o ) para comprobar si los nombres
son correctos.
2 Si encuentra un nombre incorrecto durante la recepción de la emi-
sora, espere hasta que se visualice el nombre correcto. Y luego pulse el botón MEMORY/SET (MEMORY).
3 Antes de que transcurran 30 segundos, pulse el botón MEMORY/
SET (MEMORY) mientras parpadea el número de canal de pre­ajuste.
 El nombre de la emisora nueva se ha almacenado correctamente
en la memoria.
S-31
Notas:
 El mismo nombre de emisora puede almacenarse en distintos
canales.
 Es posible que en ciertas áreas o durante ciertos períodos de
tiempo, los nombres de emisora sean momentáneamente distin­tos.
 Notas sobre la operación RDS
Si ocurre algo de lo que se menciona a continuación, no signifi­ca que el aparato esté averiado:
 Aparecerán "PS", "NO PS" y el nombre de una emisora
alternadamente, y el aparato no funcionará correctamente.
 Si una emisora en particular no está difundiendo correctamente o
una emisora está realizando pruebas, la función de recepción RDS no funcionará correctamente.
 Cuando reciba una emisora RDS cuya señal sea demasiado
débil, es posible que no se visualice información tal como la del nombre de emisora.
 "NO PS", "NO PTY" o "NO RT" parpadearán durante unos 5
segundos, y entonces se visualizará la frecuencia.
Notas para el texto de radio:
 Los primeros 10 caracteres del texto radiofónico se visualizarán
durante 4 segundos y luego se desplazarán por el visualizador.
 Si sintoniza una emisora RDS que no está difundiendo texto de
radio, se visualizará "NO RT" cuando usted cambie a la posición del texto de radio.
 Mientras se están recibiendo datos de texto radiofónico o cuando
cambia el contenido del texto, se visualiza "RT".
XL-MP150H
ESPAÑOL
 Para llamar emisoras de la memoria
Para especificar tipos programados y seleccionar emisoras (búsqueda de PTY):
Podrá buscar una emisora especificando el tipo de programa (noti­cias, deportes, programas de tráfico, etc.; vea las páginas 33 - 34) entre las emisoras memorizadas.
1
Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de FM.
2
Pulse el botón PTY.TI SEARCH.
PTY.TI
SEARCH
"SELECT" y "PTY TI" aparecerán alternativamente durante unos 6 segundos.
Antes de que transcurran 6 segundos, pulse el botón PRE-
3
SET ( o ) para seleccionar el tipo de programa.
Cada vez que pulse el botón, el tipo de programa aparecerá. Si mantiene pulsado el botón durante más de 0,5 segundos, el tipo de programa aparecerá continuamente.
4
Mientras esté parpadeando el tipo de programa seleccio­nado (antes de 6 segundos), pulse de nuevo el botón
PTY.TI SEARCH.
Características avanzadas
3
Después de que el tipo de programa seleccionado haya estado encendido durante 2 segundos, aparecerá "SEARCH" y se ini­ciará la operación de búsqueda.
S-32
XL-MP150H
ESPAÑOL
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
Notas:
 Si la visualización ha dejado de parpadear, empiece de nuevo
desde el paso 2. Si el aparato encuentra un tipo de programa deseado, el número del canal correspondiente parpadeará du­rante 4 segundos, y entonces el nombre de emisora parpadeará durante 7 segundos, y después quedará encendido.
 Si desea escuchar el mismo tipo de programa de otra emisora,
pulse el botón PTY.TI SEARCH mientras parpadea el número de canal o el nombre de emisora. El aparato buscará la siguiente emisora.
 Si no se encuentra ninguna emisora, aparecerá "NOT FOUND"
durante 4 segundos.
Si selecciona el programa de tráfico:
Si ha seleccionado el programa de tráfico (TP) en el paso 3, apare­cerá "TP". (Esto no significa que usted pueda escuchar la infor­mación de tráfico en ese momento.) Cuando se esté difundiendo información de tráfico, aparecerá "TA".
Para especificar nombres de emisora y seleccionar emisoras manualmente:
Podrá seleccionar una emisora especificando el nombre (BBC R1, BBC R2, etc.) entre las emisoras almacenadas en la memoria. Antes de comenzar esta operación, deberá haber almacenado uno o más nombres de emisora en la memoria.
1 Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de FM. 2 Pulse el botón PRESET ( o ) para seleccionar la emisora de-
Características avanzadas
seada.
3 El nombre de emisora se visualizará durante 6 segundos. Luego,
la visualización cambiará.
S-33
Descripciones de los códigos de PTY (tipo de programa), de TP (programa de tráfico), y de TA (anuncio de tráfico).
Podrá buscar y recibir las siguientes señales PTY, TP, y TA.
NEWS
AFFAIRS Programación de tópicos que abarca noticias, ge-
INFO
SPORT
EDUCATE Programa cuyo objetivo principal es la educación,
DRAMA CULTURE Programas relacionados con cualquier aspecto de
SCIENCE Programas sobre ciencias naturales y tecnología. VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
Menciones cortas de acontecimientos, puntos de vista de eventos y publicidad, informes y actualidad.
neralmente en distinto estilo o concepto de presen­tación, incluyendo debates o análisis.
Programe el propósito que aconseje de la mejor forma en el sentido más amplio.
Programa relacionado con cualquier aspecto de­portivo.
en el que el elemento formal es fundamental. Todas las novelas y seriales de radio.
cultura nacional o regional, incluyendo idioma, tea­tro, etc.
Se emplea principalmente para programas que se basan en conversación, normalmente de ligera na­turaleza de entretenimiento, y que no están cubier­tos en otras categorías. Por ejemplo: Adivinanzas, juegos de grupo, entrevistas con personalidades.
Música comercial, que generalmente puede consi­derarse como de agrado actual popular, que nor­malmente se refleja en las listas de discos más vendidos.
Música moderna contemporánea, normalmente es­crita e interpretada por músicos jóvenes.
Música contemporánea actual considerada como de "fácil audición", en contraste con la música pop, rock, o clásica, o uno de los estilos musicales espe­cializados, jazz, folk, o country. La música de esta categoría es la mayor parte de veces de vocalistas, y normalmente de corta duración.
TP
TA
LIGHT M
CLASSICS Interpretaciones de grandes trabajos orquestales,
OTHER M Los estilos musicales que no entran en ninguna
WEATHER Informes del tiempo e información y predicciones
FINANCE Informes del mercado de la bolsa, comercio, etc. CHILDREN Para programas orientados a audiencias jóvenes,
SOCIAL
RELIGION Cualquier aspecto de creencias y fe, sobre Dios o
PHONE IN Incluye a miembros del público que expresan sus
TRAVEL
LEISURE Programas relacionados con actividades de recreo
JAZZ
Música clásica de apreciación general, más que de especialistas. Los ejemplos musicales de esta ca­tegoría son música instrumental, y trabajos de vo­calistas y corales.
sinfonías, música de cámara, etc. incluyendo la gran ópera.
otra categoría. En particular, se emplea para músi­ca especializada de Rhythm & Blues y Reggae.
meteorológicas.
principalmente para entretenimiento e interés, en lugar de ser educativos.
Programas sobre gente e influencias individuales o de grupos. Incluye: sociología, historia, geografía, psicología, y sociedad.
dioses, la naturaleza de la existencia y ética.
puntos de vista ya sea por teléfono o en un foro pú­blico.
Características y programas relacionados con los viajes a destinos cercanos o lejanos, viajes de gru­pos, e ideas y oportunidades de viajes. No se inclu­yen anuncios sobre problemas, retardos, ni obras en carreteras que afectan el desplazamiento inme­diato donde deben usarse las emisoras TP/TA.
en las que los oyentes pueden participar. Como ejemplo se incluyen la jardinería, pesca, colección de antigüedades, cocina, comidas y vinos, etc.
Música polifónica síncopa caracterizada por la im­provisación.
COUNTRY Canciones que se originan o continúan la tradición
NATION M Música popular actual del país o región en el idioma
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT Programas relacionados con asuntos reales, pre-
TEST
ALARM ! Anuncios de emergencia hechos en circunstancias
NONE
musical de los estados americanos del sur. Se ca­racteriza por una melodía directa y línea narrativa.
nacional, en contraste con la música "pop" interna­cional que normalmente está inspirada en la de EE.UU. o Inglaterra y es en inglés.
Música de la denominada "época de oro" de la mú­sica popular.
Música que se arraiga en la cultura musical de un país en particular, normalmente tocada con instru­mentos acústicos. La narrativa o la letra pueden ba­sarse en acontecimientos históricos o en gente.
sentados en estilo de investigación. Difusión para programar equipos o receptores de
difusión de emergencia.
excepcionales o avisos de acontecimientos que causan peligro de naturaleza general.
Sin tipo de programa (sólo recepción). Programas en los que se ofrecen anuncios sobre el
tráfico. En este momento se están difundiendo anuncios
de tráfico.
XL-MP150H
ESPAÑOL
Características avanzadas
3
S-34
PC
OS
XL-MP150H
ESPAÑOL
Escuchando desde un PC (ordenador) conectado mediante USB
 Requerimientos de sistema
Conecte un PC al puerto USB. Usted puede reproducir los datos de audio memorizados en el PC a través de los altavoces suministra­dos.
El siguiente hardware es necesario para la conexión de la USB:
Compatible IBM PC/AT Ordenador Apple Macin-
Windows 98 Second Edition Mac OS X Windows 2000 Professional Windows Millennium Edition Windows XP Home Edition Windows XP Professional
USB Puerto USB disponible (USB 1.1)
Procesador Pentium MMX (266 MHz o superior) o equiva-
CPU
lente
Notas:
 Sharp no garantiza el correcto funcionamiento en todos los
ordenadores.
 No puede hacer funcionar la unidad en un PC, y viceversa.  IBM y PC/AT son marcas registradas de International Business
Machines Corporation en Estados Unidos.
 Macintosh es una marca registrada de Apple Computer, Inc. en
Características avanzadas
Estados Unidos y otros países.
MMX y Pentium son marcas comerciales o marcas registradas de
Intel Corporation.
Microsoft y Windows son marcas registradas Microsoft
Corporation en Estados Unidos y otros países.
Los nombres de otros sistemas y productos en este manual son
marcas comerciales o marcas registradas de las compañías cor­respondientes. Símbolos TM y ® estan omitidos.
El ecualizador y el volumen del PC se deben fijar al nivel adecua-
do porque de lo contrario pueden causar distorsiones de sonido.
tosh
 Instalación de un controlador
Si es la primera vez que hace la conexión un PC, siga las instrucciones de la pantalla para instalar un controlador (incluido en el sistema operativo). Una vez instalado, no es necesario repetir el procedimiento. Para la instalación, consulte el manual de operación del PC.
1 Encienda el PC para iniciar el sistema operativo. 2 Pulse el botón ON/STAND-BY en la unidad principal para
encender la alimentación.
3 Pulse el botón VIDEO/AUX/USB repetidamente para selec-
cionar la "USB".
4 Conecte la unidad al PC con un cable USB.
PC
A la toma USB
Cable USB (Suministrado)
Al puerto USB
S-35
La unidad es detectada y un controlador (incluido en el sistema op­erativo) es instalado. Siga las instrucciones en la pantalla.
(Las capturas de pantalla varían dependiendo del sistema operativo. Las mostradas a continuación son para Windows 98 Second Edi­tion.)
Notas:
Si la instalación no se inicia automáticamente, siga las
instrucciones en línea.
Prepare el CD-ROM del sistema operativo antes de la instalación
(puede ser necesario dependiendo del PC).
No desconecte el cable USB hasta que la unidad se detecte.Para un ordenador Macintosh con un puerto USB, ha sido ya
instalado un controlador (no necesita instalarlo).
Sharp no garantiza el funcionamiento adecuado cuando se
conecta un PC utilizando un concentrador USB o un cable de extensión USB.
Cuando múltiples puertos USB están disponibles, use el puerto
concentrador principal (para más detalles, consulte el manual de operación del PC).
XL-MP150H
ESPAÑOL
Características avanzadas
3
S-36
XL-MP150H
ESPAÑOL
Escuchando desde un PC (ordenador) conectado mediante USB (continuación)
Comprobación de un controlador
Después de la instalación, asegúrese de que el controlador sea re­conocido.
Windows 98 Second Edition o Windows Millennium Edition:
1 Seleccione "Setting" "Control Panel" en el menú
"Start" y haga clic.
2 Cuando se abra el "Control Panel", seleccione el icono
"System" y haga doble click.
3 Haga clic en la ficha "Device Manager".
Asegúrese de que esté seleccionado "View devices by type".
4 Compruebe que la unidad sea reconocida.
Asegúrese de que "USB Audio Device" aparezca bajo "Sound, video and game controllers" y de que "USB Composite Device" aparezca bajo "Universal Serial Bus controllers". SO: Windows 98 Second Edition.
Características avanzadas
Windows 2000 Professional o Windows XP:
1 Seleccione "Setting" "Control Panel" en el menú
"Start" y haga clic.
Para Windows XP, seleccione "Control Panel" en el menú "Start" y haga clic.
2 Cuando se abra el "Control Panel", seleccione el icono
"System" y haga doble click.
3 Seleccione la ficha "Hardware" y haga clic en "Device Ma-
nager".
Asegúrese de que esté seleccionado "View devices by type".
4 Compruebe que la unidad sea reconocida.
Asegúrese de que "USB Composite Device" aparezca bajo "Universal Serial Bus controllers" y de que "USB Audio Device" esté seleccionado bajo "Sound, video and game controllers". SO: Windows XP.
S-37
Notas:
Otros ítems en el Administrador de dispositivos pudieran ser
diferentes dependiendo del entorno del PC.
Si la unidad no puede ser reconocida, conecte y desconecte el
cable USB. Si el controlador no está instalado y la unidad no ha sido reconocida aún, reinicie el PC.
Escuchando los datos de audio reproducidos
en el PC
1 Conecte la unidad al PC con un cable USB (vea la página
35).
2 Encienda el PC para iniciar el sistema operativo.
Espere hasta que se inicie el sistema operativo.
3 Pulse el botón ON/STAND-BY en la unidad principal para
encender la alimentación.
4 Pulse el botón VIDEO/AUX/USB repetidamente para selec-
cionar "USB".
5 Reproduzca en el PC. 6 Ajuste el volumen en la unidad.
Puede ajustar el volumen con el software para música. Esto no es posible desde "Audio Properties" en la bandeja de tareas (Windows).
Notas:
Cuando utilice un puerto USB, no apague la unidad ni cambie el
selector de entrada durante la reproducción.
No desconecte un cable USB durante la reproducción. Primero
cierre el software de la música.
Antes de apagar la unidad o el PC, cierre el software de la música.Apague la unidad primero que el PC.Se recomienda apagar la unidad antes de colocar el PC en
hibernación o en modo de reserva.
Dependiendo del entorno del PC pueden presentarse saltos del
sonido o ruidos.
Consulte los manuales de operación del PC y del software para
la música.
Si al utilizar un ordenador Macintosh (con la unidad conectada y
apagada) el funcionamiento es inestable, desconecte el cable USB.
Al reproducir en un PC con la unidad conectada, los altavoces
emiten otros sonidos (chasquidos, etc.).
Durante la reproducción en una computadora ejecutando
Windows, no es posible escuchar el sonido en la unidad simplemente conectando un cable USB. Pare y reanude la reproducción (esto no es necesario en un ordenador Macintosh).
XL-MP150H
ESPAÑOL
Características avanzadas
3
S-38
XL-MP150H
ESPAÑOL
Escuchando sonido desde un PC (ordenador) conectado mediante USB (contin­uación)
Funciones útiles con Windows Media Player o el
reproductor iTunes
Puede utilizar los siguientes botones en la unidad o en el controlador remoto para operar Windows Media Player o el reproductor iTunes.
SO Aplicación Botón Operación
Windows 98 SE/2000/ME/ XP
Sólo Windows 2000/XP
(Mac OS X) Siguiente
Preparación:
Para que los botones mencionados anteriormente estén en efecto, es necesario configurar un tipo de aplicación. Pulse repetidamente el botón ENTER en el controlador remoto hasta
Características avanzadas
que aparezca la aplicación deseada.
(Windows Media Player)
Serie Windows Media Player 9
iTunes Reproducir/
"WMP"
"ITUNES W"
(iTunes
para Windows)
Reproducir/ Pausa
Parar
Siguiente
Anterior
Pausa
Anterior
"ITUNES M"
Notas:
Asegúrese de que Windows Media Player o el reproductor iTunes
estén en modo activo.
No pulse los botones de la tabla de la izquierda cuando abra otra
aplicación. Esto puede causar operación inesperada en el PC.
Se recomienda que no abra ninguna otra aplicación en el PC
mientras esté usando la función descrita anteriormente.
Asegúrese de seleccionar un mismo tipo de aplicación con el PC.
Para grabar en una cinta
1 Inserte un cassette en el alojamiento del cassette. 2 Pulse repetidamente el botón VIDEO/AUX/USB para seleccionar
"USB". 3 Pulse el botón . 4 Pulse el botón / (TAPE ) o (TAPE ). La grabación comenzará sincronizadamente si pulsa el botón /
a la vez que abre la aplicación Windows Media Player o el re-
productor iTunes. 5 Reproduzca en el PC.
Para detener la reproducción
1 Pulse el botón (TAPE ). La grabación se detendrá sincronizadamente si pulsa el botón
a la vez que abre la aplicación Windows Media Player o el repro-
ductor iTunes.
Nota:
La grabación no se detendrá aunque el PC haya dejado de
reproducir los datos de audio. Al terminar la grabación,
asegúrese de pulsar el botón .
(iTunes
para Mac)
S-39
Operación del temporizador y de desconexión automática
Reproducción con temporizador:
El aparato se conectará y reproducirá la fuente deseada (CD, sin­tonizador, cinta) a la hora preajustada.
Grabación con temporizador:
El aparato se conectará e iniciará la grabación del sintonizador a la hora preajustada.
Este aparato tiene 2 tipos de temporizadores: ONCE TIMER y DAILY TIMER
Temporizad or para una vez:
Por ejemplo, si usted está ausente pero desea grabar un programa de una emisora de radio.
Temporizad or diario:
Por ejemplo, ajuste el temporizador para despertarse cada mañana.
Empleo combinado del temporizador para una vez y el tempori­zador diario:
Por ejemplo, emplee el temporizador para una vez para grabar un programa de radio, y emplee el temporizador diario para despertar.
1 Ajuste el temporizador diario (páginas 40 - 42). 2 Ajuste el temporizador para una vez (páginas 40 - 42).
Temporizador diario
Inicio
Nota:
Cuando se sobreponen las horas ajustadas para el temporizador diario y para el temporizador para una vez, el temporizador para una vez tiene prioridad. Deje por lo menos un intervalo de un minuto entre operaciones.
La reproducción con temporizador para una vez o grabación con temporizador para una vez se acti­van sólo una vez a la hora preajustada.
Reproducción con temporizador diario o grabación con temporizador diario se activa cada día a la mis­ma hora preajustada.
Por lo menos 1 minuto
Temporizador para una vez
Parada Inicio Parada
Reproducción con temporizador o grabación
Antes de ajustar el temporizador:
1 Compruebe que el reloj esté ajustado a la hora correcta (vea la
2 Para reproducción
1 2 Pulse el botón CLOCK/TIMER. 3 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón
/
con temporizador
página 12). Si no está ajustado, no podrá emplear la función del temporizador
con temporizador: Para grabación con
temporizador:
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
o para seleccionar "ONCE" o "DAILY", y pulse el
botón MEMORY/SET (MEMORY).
Ajuste el reloj a la hora correcta si no aparece "ONCE" o "DAILY".
Cargue el cassette o los discos a reprodu­cirse.
Cargue el cassette para la grabación en el compartimiento del cassette.
Continúa en la página siguiente
.
XL-MP150H
ESPAÑOL
Características avanzadas
3
S-40
XL-MP150H
ESPAÑOL
Operación del temporizador y de desconexión automática (continuación)
4 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón
o para seleccionar "ONCE SET" o "DAILY SET",
y pulse el botón MEMORY/SET (MEMORY).
5 Pulse el botón o para seleccionar "PLAY" o
"REC", y pulse el botón MEMORY/SET (MEMORY).
Blanco Rojo
La ilustración muestra el ajuste del temporizador diario.
6 Pulse el botón o para ajustar la hora y luego
pulse el botón MEMORY/SET (MEMORY).
La ilustración muestra el ajuste de la reproducción con tempo­rizador en el modo del temporizador diario.
7 Pulse el botón o para ajustar los minutos y
Características avanzadas
luego pulse el botón MEMORY/SET (MEMORY).
9 Cambie la entrada con el botón o , y luego pul-
se el botón MEMORY/SET (MEMORY).
Para seleccionar la fuente de reproducción con temporizador: CD, TUNER o TAPE.
Para seleccionar la fuente de grabación con temporizador: TU­NER.
Cuando haya seleccionado el sintonizador, seleccione una
emisora pulsando el botón o , y luego pulse el botón MEMORY/SET (MEMORY).
Si no se ha programado ninguna emisora, se visualizará
"NO PRESET" y se cancelará el contenido ajustado.
10Ajuste el volumen empleando el control VOLUME, y pulse
el botón MEMORY/SET (MEMORY).
No suba demasiado el volumen.
11Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de
reserva de alimentación.
Se enciende el indicador "TIMER" y el aparato queda prepara­do para la reproducción con temporizador o para la grabación con temporizador.
/
S-41
8 Ajuste el tiempo de finalización como en los pasos 6 y 7 an-
teriores.
12Cuando se llegue a la hora preajustada, se iniciará la repro-
ducción o la grabación.
El volumen se incrementará gradualmente hasta que se llegue al volumen preajustado.
13Cuando se llegue al final de la hora de parada del tempori-
zador, el sistema se establecerá automáticamente en el modo de reserva de alimentación.
Temporizador para una vez:
Se cancelará el temporizador.
Temporizador diario:
El temporizador operará a la misma hora cada día. Continuará hasta que se cancele el ajuste del temporizador diario. Cancele el temporizador diario cuando no lo emplee.
Nota:
Cuando efectúe la reproducción o grabación con temporizador em­pleando una unidad distinta conectada a las tomas VIDEO/AUX IN, seleccione "VIDEO" en el paso 9.
En esta ocación, sólo en este aparato se conectará la alimentación o establecerá automáticamente el modo de reserva de la alimenta­ción. Sin embargo, no se conectará ni se desconectará la alimenta­ción de otras unidades.
Comprobación del ajuste del temporizador en el modo de reserva del temporizador:
1 Pulse el botón CLOCK/TIMER. 2 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón o
para seleccionar "ONCE" o "DAILY", y pulse el botón
MEMORY/SET (MEMORY).
3 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón o
para seleccionar "ONCE CALL" o "DAILY CALL", y pulse
el botón MEMORY/SET (MEMORY). El aparato retorna al modo de reserva del temporizador después
de haberse visualizado en orden el contenido de los ajustes.
Cancelación del ajuste del temporizador en el modo de reserva del temporizador:
1 Pulse el botón CLOCK/TIMER. 2 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón o
para seleccionar "ONCE" o "DAILY", y pulse el botón
MEMORY/SET (MEMORY).
3 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón o
para seleccionar "ONCE OFF" o "DAILY OFF", y pulse el
botón MEMORY/SET (MEMORY). Se cancelará el temporizador (no se cancelará el contenido
ajustado).
Reutilización del ajuste memorizado del temporizador:
El ajuste del temporizador se memorizará una vez se haya introdu­cido. Para emplear de nuevo el mismo ajuste, efectúe las opera­ciones siguientes.
1 Conecte la alimentación y pulse el botón CLOCK/TIMER. 2 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón o
para seleccionar "ONCE" o "DAILY", y pulse el botón
MEMORY/SET (MEMORY).
3 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón o
para seleccionar "ONCE ON" o "DAILY ON", y pulse el
botón MEMORY/SET (MEMORY).
4 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva
de alimentación.
Nota:
El temprizador también podrá ajustarse con el controlador remoto.
XL-MP150H
ESPAÑOL
Características avanzadas
3
S-42
XL-MP150H
ESPAÑOL
Operación del temporizador y de desconexión automática (continuación)
Operación de desconexión automática
La radio, el disco compacto y el cassette pueden ser apagados au­tomáticamente.
1 Reproduzca la fuente de sonido deseada. 2 Pulse el botón CLOCK/TIMER. 3 Antes de que transcurran 10
segundos, pulse el botón
o para seleccionar "SLEEP", y pulse el botón MEMORY/SET (MEMORY).
4 Pulse el botón o para seleccionar el tiempo.
(Máximo: 3 horas - Mínimo: 1 minuto)
3 horas - 5 minutos intervalos de 5 minutos5 minutos - 1 minuto intervalos de 1 minuto
5 Pulse el botón MEMORY/SET
(MEMORY).
"SLEEP" aparecerá.
6 El aparato se establecerá automáticamente en el modo de
reserva de la alimentación después de haber transcurrido el tiempo preajustado.
El volumen se reducirá 1 minuto antes de terminar la operación
Características avanzadas
de desconexión automática.
Para confirmar el tiempo remanente de desconexión automática:
1 Mientras se indica "SLEEP", pulse el botón CLOCK/TIMER. 2 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón o
para seleccionar "SLEEP X : XX".
"X : XX" es el tiempo de desconexión automática remanente.
Se visualiza el tiempo restante de desconexión automática duran-
te unos 10 segundos.
Podrá cambiar el tiempo remanente para la desconexión automá-
tica mientras se esté visualizado pulsando el botón MEMORY/ SET (MEMORY) (pasos 4 - 5).
S-43
Para cancelar la operación de desconexión automática:
Pulse el botón ON/STAND-BY mientras se indique "SLEEP". Para cancelar la operación de desconexión automática sin ajustar el sistema en el modo de reserva, realice lo siguiente.
1 Mientras se indica "SLEEP", pulse el botón CLOCK/TIMER. 2 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón o
para seleccionar "SLEEP OFF", y pulse el botón
MEMORY/SET (MEMORY).
Para utilizar simultáneamente la operación del
temporizador y de desconexión automática
Desconexión automática y reproducción con temporizador:
Por ejemplo, podrá irse a dormir escuchando la radio y despertarse con el sonido de un CD la mañana siguiente.
Desconexión automática y grabación con temporizador:
Por ejemplo, podrá irse a dormir escuchando el sonido del CD y grabar un programa de radio mientras está durmiendo.
1 Ajuste el tiempo de desconexión automática (vea a la izquier-
da, los pasos 1 - 5).
2 Mientras el temporizador de desconexión automática esté ajus-
tado, ajuste la reproducción con temporizador o la grabación con temporizador (pasos 2 - 10, páginas 40 - 41).
Ajuste de la reproducción con
Ajuste del temporizador de desconexión automática
1 minuto - 3 horas Hora deseada
Se detiene automáticamente la operación de desconexión automática.
Precaución:
Cuando emplee el reproductor de casetes, asegúrese de que la lon­gitud de la cinta sea suficientemente larga para realizar ambas fun­ciones. Si desea irse a dormir y despertarse escuchando una cinta, y la longitud de la cinta es más corta que el ajuste del temporizador de desconexión automática, no se realizará la reproducción con temporizador ni la grabación con temporizador.
temporizador o de la grabación con temporizador
Hora de inicio de la reproducción con temporizador o de grabación con temporizador
Hora de parada
Mejoramiento de su sistema
No está incluido el cable de conexión. Compre un cable disponible en las tiendas del ramo como se muestra a continuación.
Videograbadora, DVD, etc.
A las tomas de salida de línea
ANTENNA
AM
LOOP
FM
Rojo Blanco
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
SPEAKERS
AC INPUT
Blanco
75 OHMS
VIDEO/AUX
IN
RIGHT LEFT
6 OHMS MIN.
RIGHT
LEFT
SUBWOOFER
PRE-OUT
Cable RCA (no suministrado)
/
Rojo
Audición del sonido de reproducción de una
videograbadora, DVD, etc.
1 Emplee un cable de conexión para conectar la videograba-
dora, DVD, etc. a las tomas VIDEO/AUX IN.
Cuando use un equipo de vídeo, conecte la salida de audio a este aparato y la salida de vídeo a un televisor.
2 Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la aliment-
ación.
3 Pulse el botón VIDEO/AUX. 4 Reproduzca el sonido del equipo conectado.
Nota:
Para evitar interferencias de ruido, ponga el aparato alejado de un televisor.
Para grabar en una cinta
1 Inserte un cassette en el compartimiento del cassette. 2 Pulse el botón VIDEO/AUX. 3 Pulse el botón . 4 Pulse el botón / (TAPE ) o (TAPE ). 5 Reproduzca en la videograbadora, DVD, etc.
XL-MP150H
ESPAÑOL
Características avanzadas
3
Función de conexión automática de la alimentación:
Cuando pulsa alguno de los botones siguientes, se conecta la ali­mentación del aparato. Botón VIDEO/AUX (unidad principal y controlador remoto): Se co-
necta la alimentación del aparato y se activa la función "VIDEO".
Botón / de la unidad principal: Se conecta la alimentación del
aparato y se inicia la reproducción de la última función (CD, TAPE, TUNER, VIDEO/AUX).
Auriculares
Antes de enchufar o desenchufar los auriculares, baje el volumen.Asegúrese de que sus auriculares tengan una clavija de 3,5 mm
de diámetro y una impedancia de 16 ohmios a 50 ohmios. La im­pedancia recomendada es de 32 ohmios.
Si se enchufan los auriculares, se desconectan automáticamente
los altavoces. Ajuste el volumen empleando el control VOLUME.
S-44
XL-MP150H
Mejoramiento de su sistema (continuación)
ESPAÑOL
Conexión del altavoz de subgraves
Cuando se conecte a este aparato un altavoz con amplificador incor­porado de venta en las tiendas del ramo, podrá disfrutar del sonido con los graves acentuados. Conecte un cable RCA desde un altavoz con amplificador incorpora­do de venta en las tiendas del ramo a la toma SUBWOOFER PRE­OUT.
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
SPEAKERS
AC INPUT
RIGHT
LEFT
Características avanzadas
ANTENNA
FM
75 OHMS
AM
LOOP
VIDEO/AUX
IN
RIGHT LEFT
SUBWOOFER
PRE-OUT
Altavoz con amplificador incorporado
Cuadro para localización de averías
Muchos posibles problemas podrán ser solucionados por el propie­tario sin tener que llamar al técnico en reparaciones. Si parece que falla algo en este producto, compruebe la tabla sigu­iente antes de llamar a su concensionario SHARP autorizado o a un centro de reparaciones.
General
Síntoma Possible cause
El reloj no está ajustado a
la hora correcta.
Cuando se pulsa un bo-
tón, el aparato no respon­de.
No se oye ningún sonido. ¿Se ha ajustado el nivel de volu-
Reproductor de CD
Síntoma Possible cause
La reproducción no se ini-
.
cia
La reproducción se detie-
ne a mitad o no se lleva a cabo correctamente.
Se producen saltos en el
sonido de reproducción o se detiene el sonido de re­producción a mitad de una pista.
¿Se ha producido un corte de la
alimentación? Reajuste el reloj.
Ponga el aparato en el modo de
reserva de alimentación y enton­ces vuelva a conectar la alimen­tación del aparato.
Si el aparato funciona defectuo-
samente, repóngalo.
men a "0"?
¿Están enchufados los auricula-
res?
¿Están desconectados los ca-
bles de los altavoces?
¿Se ha insertado el disco al re-
vés?
¿Satisface el disco las normas?¿Está deformado o rayado el dis-
co?
¿Está el aparato situado cerca
de vibraciones excesivas?
¿Está muy sucio el disco?¿Se ha formado condensación
de humedad en el interior del aparato?
S-45
Platina de cassette
Síntoma Causa posible
No puede efectuarse la gra-
bación.
No se pueden grabar las pistas con la calidad normal de sonido.
No puede borrarse comple­tamente.
Se producen saltos de soni­do.
No puede oírse el sonido agudo.
Fluctuación del sonido.
La cinta no puede quitarse.Si se produce un corte de la co-
Sintonizador
Síntoma Causa posible
La radio produce continua­mente ruido anormal.
Controlador remoto
Síntoma Causa posible
El controlador remoto no funciona.
¿Se ha quitado la lengüeta de pro­tección contra borrado?
¿Es una cinta normal? (No podrá grabar en una cinta metálica ni de CrO .)
¿Hay algo de flojedad?
¿Está la cinta dada de sí?
¿Están sucios los cabrestantes, los rodillos de presión, o las cabezas?
rriente eléctrica durante la repro­ducción, las cabezas de reproducción quedan enganchadas con la cinta. No abra el comparti­miento aplicando mucha fuerza.
¿Está el aparato cerca del televisor o de una computadora?
¿La antena de FM o la antena de cuadro de AM están correctamente situadas? Separe la antena del ca­ble de alimentación de CA está de­masiado cerca.
¿Está enchufado el cable de ali­mentación de CA del aparato?
¿Se respeta la polaridad de la pila?
¿Están gastadas las pilas?
¿Es la distancia o ángulo incorrec­to?
¿Está el sensor de control remoto recibiendo una luz fuerte?
USB
Síntoma Causa posible
Distorsión o sin sonido. ¿Se haajustado correctamente
El sonido salta o se
congela la pantalla del PC.
No se escucha ningún
sonido proveniente del PC.
el vólumen en el software de música?
¿Está seleccionado el "USB Au-
dio Device" como un dispositivo predeterminado en las propiedades del audio?
¿Existe algún software abierto
además del softwere de música?
Si la unidad es reconocida por el
PC, desconecte el cable USB y reinicie el PC. O Establezca la unidad en el modo de reserva de alimentación y después conec­tela nuevamente.
Cuidados de los discos compactos
Los discos compactos son bastante resistentes a posibles daños, sin embargo se puede producir un mal seguimiento de la pista debi­do a una acumulación de polvo en la superficie de los discos. Tenga presente las instrucciones siguientes para poder disfrutar lo máximo posible de su colección de discos compactos y de este reproductor. No escriba en ninguna cara del disco, particularmente en la cara
que no tiene etiqueta donde se leen las señales musicales. No es­tropee esta superficie.
Mantenga los discos alejados de los rayos directos del sol, de fo-
cos de calor y de humedad excesiva.
Sujete siempre los discos por sus bordes. Huellas digitales, polvo
o agua en los discos compactos pueden causar ruidos o un mal seguimiento de la pista. Si un disco compacto está sucio o no se reproduce adecuadamente, límpielo con un paño seco y suave, pasándolo en dirección del centro hacia afuera a lo largo del radio.
NO
Correcto
XL-MP150H
ESPAÑOL
Referencias
3
S-46
XL-MP150H
ESPAÑOL
Cuadro para localización de averías (continuación)
Si ocurre algún problema
Si se somete este producto a fuertes interferencias externas (golpes mecánicos, electricidad estática excesiva, tensión de alimentación anormal debido a rayos, etc.) o si se opera incorrectamente, puede funcionar mal.
Si ocurre uno de estos problemas, haga lo siguiente:
1 Ponga el aparato en el modo de reserva y conecte de nuevo la
2 Si no se repone el aparato en la operación anterior, desenchufe
Nota:
Si el aparato no se repone con ninguna de las operaciones anteri­ores, borre toda la memoria reponiéndolo.
Borrado de toda la memoria (reposición)
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva
2 Mientras mantiene pulsados el botón y el botón X-BASS
Referencias
Precaución:
Esta operación borrará todos los datos almacenados en la memoria incluyendo los ajustes del reloj y del temporizador, preajustes del sintonizador, y el programa de CD.
Antes de transportar el aparato
Extraiga todos los discos CD. Asegúrese de que no haya ningún CD en la bandeja de discos. Entonces, ajuste el aparato al modo de reserva de la alimentación. Si transporta el aparato con discos en su interior, pueden producirse daños.
S-47
alimentación.
y enchufe el aparato, y luego conecte la alimentación.
de alimentación.
(SURRROUND)/DEMO, pulse el botón TUNING hasta que aparezca "CLEAR ALL".
Mantenimiento
Limpieza de las piezas de manipulación de cintas
Las cabezas, cabrestantes o rodillos de presión sucios podrían
producir sonidos distorsionados y atascos en la cinta. Limpie es­tas partes con un palillo de algodón humedecido en alcohol iso­propílico o con un producto de limpieza para las cabezas/rodillo de presión que esté a la venta en el mercado.
Cuando limpie las cabezas, los rodillos de presión, etc., desen-
chufe el aparato porque contiene altas tensiones.
B
D
C
Rodillo de presión Cabeza de borrado
Cabrestante Cabeza de grabación/
Al utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, las
cabezas y cabrestantes de la platina se magnetizan gradual­mente, causando deficiencias de sonido. Desmagnetice estas piezas cada 30 horas de reproducción/grabación con un des­magnetizador para cabezas magnéticas que esté disponible comercialmente. Lea atentamente las instrucciones que se adjuntan con el desmagnetizador antes de utilizarlo.
reproducción
Limpieza del mueble
Limpie periódicamente el mueble con un paño suave y una solución jabonosa diluida, y luego séquelo con un paño seco.
Precaución:
No use productos químicos para la limpieza (gasolina, diluyentes
de pintura, etc.). Podría dañar el acabado del mueble.
No aplique aceite al interior del aparato. Podría causar mal funci-
onamiento.
A
Especificaciones técnicas
Como parte de la política de mejoras continuas, SHARP se reserva el derecho de realizar cambios en el diseño y especificaciones para la mejora del producto sin previo aviso. Las figuras indicadas que especifican el rendimiento son valores nominales de los aparatos de producción. Puede haber algunas desviaciones de estos valores en los aparatos individuales.
Generalidades
Fuente de alimentación
Consumo de potencia
Dimensiones Ancho: 185 mm
Peso 6,1 kg
( * )Se obtiene este valor de consumo de energía cuando se cancela
el modo de demostración en el modo de reserva de alimenta­ción. Consulte la página 9 para cancelar el modo de demostra­ción.
Amplificador
Potencia de salida PMPO: 752 W (total)
Terminales de salida
Terminales de entrada
230 V de CA, 50 Hz
Alimentación conectada: 100 W Reserva de alimentación: 0,6 W (*)
Alto: 260 mm Profundo: 307 mm
MPO: 376 W (188 W + 188 W) (DIN 45 324) RMS: 200 W (100 W + 100 W) (DIN 45 324) RMS: 160 W (80 W + 80 W) (DIN 45 500)
Altavoces: 6 ohmios Auriculares: 16 - 50 ohmios
(recomendada: 32 ohmios) Salida preamplificada de altavoz de subgra-
ves (Señal de audio): 200 mV/10 k ohmios a 70 Hz
Vídeo/auxiliar (señal de audio): 500 mV/47 k ohmios Entrada USB : Tipo USB
Reproductor de CD
Tipo Reproductor de discos compactos con
Lectura de las señales
Convertidor D/A Convertidor D/A de 1 bit Respuesta de
frecuencia Gama dinámica 90 dB (1 kHz)
reproducción múltiple de 5 discos Fonocaptor de láser semiconductor de 3
rayos, sin contacto
20 - 20.000 Hz
Sintonizador
Gama de frecuencias
FM: 87,5 - 108 MHz AM: 522 - 1.620 kHz
Platina de cassette
Respuesta de frecuencia
Relación señal a ruido
Ululaciones y trémolos
50 - 14.000 Hz (cinta normal)
50 dB (grabación/reproducción)
0,35 % (DIN 45 511)
Altavoz
Tipo Sistema de altavoces del tipo de 2 vías
Altavoz de agudos de 5 cm Altavoz de graves de 13 cm
Potencia máxima de entrada
Potencia nominal de entrada
Impedancia 6 ohmios Dimensiones Ancho: 185 mm
Peso 3,1 kg/cada uno
200 W
100 W
Alto: 260 mm Profundo: 260 mm
XL-MP150H
ESPAÑOL
Referencias
3
S-48
CONSUMER LIMITED WARRANTY
TINSZA136AWZZ 05D R AS 2
SHARP ELECTRONICS CORPORATION warrants to the first consumer purchaser that this Sharp brand product (the “Product”), when shipped in its original con- tainer, will be free from defective workmanship and materials, and agrees that it will, at its option, either repair the defect or replace the defective Product or part thereof with a new or remanufactured equivalent at no charge to the purchaser for parts or labor for the period(s) set forth below.
This warranty does not apply to any appearance items of the Product nor to the additional excluded item(s) set forth below nor to any Product the exterior of which has been damaged or defaced, which has been subjected to improper voltage or other misuse, abnormal service or handling, or which has been altered or modified in design or construction.
In order to enforce the rights under this limited warranty, the purchaser should follow the steps set forth below and provide proof of purchase to the servicer.
The limited warranty described herein is in addition to whatever implied warranties may be granted to purchasers by law. ALL IMPLIED WARRANTIES INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR USE ARE LIMITED TO THE PERIOD(S) FROM THE DATE OF PURCHASE SET FORTH BELOW. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
Neither the sales personnel of the seller nor any other person is authorized to make any warranties other than those described herein, or to extend the duration of any warranties beyond the time period described herein on behalf of Sharp.
The warranties described herein shall be the sole and exclusive warranties granted by Sharp and shall be the sole and exclusive remedy available to the purchaser. Correction of defects, in the manner and for the period of time described herein, shall constitute complete fulfillment of all liabilities and responsibilities of Sharp to the purchaser with respect to the Product, and shall constitute full satisfaction of all claims, whether based on contract, negligence, strict liability or otherwise. In no event shall Sharp be liable, or in any way responsible, for any damages or defects in the Product which were caused by repairs or attempted repairs performed by anyone other than an authorized servicer. Nor shall Sharp be liable or in any way responsible for any incidental or consequential economic or property damage. Some states do not allow the exclusion of incidental or consequential damages, so the above exclusion may not apply to you.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS. YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
Model Specific Section Your Product Model Number & Description:
Warranty Period for this Product: One (1) year parts and labor from the date of purchase. Additional Item(s) Excluded from Warranty Coverage (if any): Non-functional accessories, supplies, and consumable items. Where to Obtain Service: At a Sharp Authorized Servicer located in the United States.
What to do to Obtain Service: Ship prepaid or carry in your Product to a Sharp Authorized Servicer.
(Be sure to have this information available when you need service for your Product.)
To find a location of the nearest Sharp Authorized Servicer, call Sharp toll free at 1-800-BE-SHARP.
Be sure to have Proof of Purchase available. If you ship the Product, be sure it is insured and packaged securely.
TO OBTAIN SUPPLY, ACCESSORY OR PRODUCT INFORMATION, CALL 1-800-BE-SHARP.
SHARP CORPORATION
03/12/17 XL-MP150H_BACK.fm
0311
TINSEA016AWZZ
Loading...