Sharp XL-MP150H User Manual

MIKRO KOMPONENTEN SYSTEM MICRO-CHAÎNE SISTEMA MICRO MIKRO KOMPONENT SYSTEM MICRO SISTEMI MICRO SYSTEEM SISTEMA DE MICRO COMPONENTE MICRO COMPONENT SYSTEM
MODELLO MODEL MODELO MODEL
XL-MP150H
Mikro Komponenten System XL-MP150H besteht aus XL-MP150H (Hauptgerät) und CP-MP150H (Lautsprecher-system).
Micro-chaîne XL-MP150H composée de XL-MP150H (appareil principal) et de CP-MP150H (enceinte acoustique).
Sistema micro XL-MP150H que consta de XL-MP150H (aparato principal) y CP­MP150H (sistema de altavoces).
XL-MP150H mikro komponent system bestående av XL-MP150H (huvudenhet) och CP-MP150H (högtalarsystem).
Micro sistemi XL-MP150H composto da XL-MP150H (apparecchio principale) e CP-MP150H (sistema di diffusori).
XL-MP150H micro systeem bestaande uit XL-MP150H (hoofdtoestel) en CP­MP150H (luidsprekersysteem).
XL-MP150H Sistema de Micro Componente composto de XL-MP150H (unidade principal) e CP-MP150H (sistema de alto-falante).
XL-MP150H Micro Component System consisting of XL-MP150H (main unit) and CP-MP150H (speaker system).
BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE OPERAÇÃO OPERATION MANUAL
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
ENGLISH
Siehe Seiten i bis x und D-1 bis D-48. Se reporter aux pages i à x et F-1 à F-48. Consulte las páginas i a x y S-1 a S-48.
Hänvisa till sidorna i till x och V-1 till V-48. Leggere le pagine i a x e I-1 a I-48.
Raadpleeg de bladzijden i t/m x en N-1 t/m N-48.
Favor consultar as páginas i a x e P-1 a P-48.
Please refer to pages i to x and E-1 to E-48.
XL-MP150H
i
BESONDERE ANMERKUNGEN REMARQUES SPÉCIALES NOTAS ESPECIALES SÄRSKILDA ANMÄRKNINGAR NOTE PARTICOLARI BIJZONDERE OPMERKINGEN NOTAS ESPECIAIS SPECIAL NOTES
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les direc­tives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/ 68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/ 68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/ EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/ 336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/ EEC.
Dichiarazione di conformità
La società SHARP ELECTRONICS EUROPE GmbH dichiara che il prodotto SHARP in conformità alle prescrizioni del D.M.n˚548 del 28/8/95, pubblicato sulla G.U.n˚301 del 28/12/95 ed in particolare è conforme a quanto indicato nell’art. 2, comma 1 dello stesso decreto.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/ EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/ 336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
This equipment complies with the requirements of Direc­tives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/ EEC.
MICRO SISTEMI XL-MP150H
MINI SISTEMI CD-XP300H è costruito
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillaeg nr. 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/ EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
Bei Einstellung der ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY ist
die Netzspannung immer noch im Gerät vorhanden. Wenn die ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY eingestellt wird, kann das Gerät unter Verwendung der Timer-Betriebsart oder Fernbedienung in Betrieb gesetzt werden.
Warnung:
In diesem Gerät sind keine vom Benutzer wartbaren Teile vorhanden. Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie dafür qualifiziert sind. In diesem Gerät sind gefährliche Spannungen vorhanden. Vor Ausführung von irgendwelchen Kundendienstarbeiten oder bei längerer Nichtverwendung des Gerätes stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Lorsque la touche ON/STAND-BY est mise en STAND-BY, l’appareil est toujours sous tension. Lorsque la touche ON/STAND-BY se trouve sur la position STAND-BY, l’appareil est prêt à fonctionner par la minuterie ou la télécommande.
Avertissement:
Cet appareil contient des pièces non réparables par l’utilisateur. Personne non qualifiée n’enlèvera jamais les couvercles. L’appareil contenant des organes portés à haute tension, débrancher l’appareil avant toute réparation ou en période de non-utilisation.
0203
03/12/16
Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY, todavía hay tensión dentro del aparato. Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY, el aparato puede ponerse en funcionamiento utilizando el modo del temporizador o el controlador remoto.
Advertencia:
Tenga en cuenta que dentro de este aparato no hay piezas que pueda reparar. No quite nunca las tapas a menos que se esté cualificado para hacerlo. Este aparato tiene en su inte­rior tensiones peligrosas. Desenchufe siempre la clavija de la red del tomacorriente antes de realizar cualquier servicio de mantenimiento y cuando no se use el aparato durante un largo período de tiempo.
När ON/STAND-BY knappen är i läge STAND-BY, finns nätspänning i apparaten. Med ON/STAND-BY knappen i läge STAND-BY kan apparaten startas med timerfunktion eller fjärrkontrollen.
Varning:
Apparaten innehåller inga delar som kan åtgärdas av kunden. Höljet får endast öppnas av kvalificerad personal. Apparaten innehåller farliga spänningar. Stickkontakten ska därför dras ut från nätuttaget före reparationsarbeten och bör dras ut om apparaten inte ska användas på mycket länge.
Quando il tasto ON/STAND-BY si trova in posizione STAND­BY, all’interno dell’apparecchio c’è ancora la corrente. Se il tasto ON/STAND-BY si trova nella posizione STAND­BY, l’unità può essere accesa con il modo timer o con il telecomando.
Avvertenza:
L’apparecchio non contiene parti riparabili dall’utente. Non togliere mai i coperchi, a meno di non essere qualificati per farlo. All’interno dell’apparecchio ci sono tensioni pericolose, per cui si deve sempre staccare la spina del cavo d’alimentazione dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di manutenzione e quando non si usa l’apparecchio per un lungo periodo di tempo.
Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, loopt er nog steeds stroom (netspanning) in het toestel. Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, kan het toestel ingeschakeld worden via de timerfunctie of de afstandsbediening.
Waarschuwing:
Dit toestel bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen. Verwijder de behuizing nooit tenzij u deskundig bent op dit gebied. In het toestel loopt een gevaarlijke span­ning; haal de stekker altijd uit het stopcontact alvorens onderhoud uit te voeren of wanneer het toestel voor langere tijd niet gebruikt wordt.
Quando o botão ON/STAND-BY estiver ajustado na posição STAND-BY, a voltagem de alimentação ainda se encontra presente dentro do aparelho. Quando o botão ON/STAND-BY estiver ajustado na posição STAND-BY, o aparelho pode ser colocado em operação através do modo de programação horária ou pelo controle remoto.
Advertência:
Neste aparelho não há partes que podem ser consertadas pelo usuário. Nunca retire a tampa, a menos que você tenha qualificação para tal. Este aparelho contém voltagens perigosas. Remova sempre o cabo de alimentação da tomada antes de efetuar qualquer conserto ou quando deixar o aparelho muito tempo fora de uso.
When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY posi­tion, mains voltage is still present inside the unit. When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY posi­tion, the unit may be brought into operation by the timer mode or remote control.
Warning:
This unit contains no user serviceable parts. Never remove
covers unless qualified to do so. This unit contains danger­ous voltages, always remove mains plug from the socket be­fore any service operation and when not in use for a long period.
0203
XL-MP150H
03/12/16
ii
XL-MP150H
Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY positionen, er der stadig netspaending til stede i apparatet. Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY position, kan apparatet startes v.hj.a. timer-funksionen eller fjernbetjeningen.
Advarsel:
Apparatet indeholder ingen dele, der kan repareres af brugeren selv. Fjern aldrig kabinettet med mindre De er kvalificeret hertil. Apparatet indeholder farlig strømspaending. Traek altid stikket ud af stikkontakten før der foretages reparationer, eller hvis apparatet ikke er i brug i laengere tid.
DENNA APPARAT ÄR ANSLUTEN TILL 230 V VÄXELSTRÖM NÄR STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I VÄGGUTTAGET. FÖR ATT FULLSTÄNDIGT KOPPLA IFRÅN APPARATEN, V.G. DRAG UT STICKPROPPEN.
Audio-visuelles Material kann Urheberrechte umfassen, die ohne Genehmigung des Eigentümers dieser Urheberrechte nicht aufgenommen werden dürfen. Siehe die entsprechenden nationalen Gesetze.
Le matériel audio-visuel peut comporter des oeuvres faisant l’objet de droits d’auteur qui ne peuvent être enregistrées sans l’autorisation du possesseur du droit d’auteur, veuillez vous référer aux réglementations nationales en vigueur.
El material audiovisual puede consistir en trabajos que tengan derechos de autor y que no deben grabarse sin la autorización del poseedor de dichos derechos de autor. Sírvase consultar las leyes aplicables en su país.
Audiovisuellt material kan innehålla upphovsrättsarbete som inte skall mångfaldigas utan tillstånd av copyrightinnehavaren. Se den tillämpliga lagen i ditt land.
Il materiale audio-visivo che fosse soggetto a copyright non può essere registrato senza l’autorizzazione del possessore del copyright. Si prega di attenersi alle leggi in vigore sul territorio nazionale.
Audio-visueel materiaal kan worden beschermd door auteursrechten, in welk geval het niet mag worden opgenomen zonder de toestemming van de auteursrechthouder. Zie voor nadere informatie de betreffende wetten in het land van gebruik.
O material audiovisual pode consistir de trabalhos de direitos autorias que não devem ser gravados sem autorização do proprietário dos direitos. Favor consultar as leis vigentes em seu país.
Audio-visual material may consist of copyrighted works which must not be recorded without the authority of the owner of the copyright. Please refer to relevant law in your country.
iii
0307
03/12/16
Vorsicht:
Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen. Ansonsten besteht die Gefahr eines Brandes oder elektrischen Schlages. Es dürfen keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt werden.
Attention:
Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre l’appareil à l’abri de l’eau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser sur l’appareil un récipient contenant du liquide.
Advertencia:
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga el aparato a goteo o salpicadura de líquidos. No deberán ponerse encima del aparato objetos que estén llenos de líquido, como por ejemplo un florero.
Varning:
Utsätt inte enheten för dropp eller stänk för att förhindra brand eller elektriska stötar. Inga vätskefyllda föremål såsom vaser får placeras på enheten.
Attenzione:
Per prevenire incendi o scosse elettriche, non fare gocciolare nessun liquido sull’apparecchio e non bagnarlo. Non collocarvi sopra nessun oggetto riempito d’acqua, come per esempio vasi.
Waarschuwing:
Stel het toestel niet bloot aan druipend of spattend water om brand en elektrische schokken te voorkomen. Met vloeistoffen gevulde voorwerpen, zoals vazen, mogen niet op het toestel geplaatst worden.
Cuidado:
Para evitar incêndio ou choque elétrico, não exponha este aparelho a gotejamento ou salpicamento de água. Não coloque objetos com água como, por exemplo, um vaso de flores, em cima do aparelho.
Warning:
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appli­ance to dripping or splashing. No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette denne indretning for drypning eller overstaenkning. Der må ikke anbringes nogen genstande fyldt med vand, som for eksempel vaser, på dette apparat.
Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for vann eller fuktighet. Gjenstander som inneholder vaeske, feks. en blomstervase, må ikke plasseres oppå apparatet.
Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on kostunut, anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä verkkovirralla. Nestettä sisältäviä astioita kuten esim. kukkamaljakoita ei saa asettaa laitteen päälle.
Dieses Produkt ist ein Laserprodukt der Klasse 1. Ce produit est classifié comme étant un LASER DE CLASSE 1. Este producto está clasificado como un PRODUCTO LÁSER DE
CLASE 1. Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERPRODUKT. Questo prodotto è classificato come CLASS 1 LASER PRODUCT. Dit product is geclassificeerd als een KLASSE 1 LASER PRODUCT. Este produto é classificado como PRODUTO LASER DE CLASSE 1. This product is classified as a CLASS 1 LASER PRODUCT.
Dette produktet er klassifisert som et KLASSE 1 LASERPRODUKT. Dette produkt er klassificeret som et KLASSE 1 LASERPRODUKT. Tämä laite on luokiteltu LUOKAN 1 LASERLAITTEEKSI. Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERAPPARAT.
XL-MP150H
03/12/16
0402_A5_2
iv
XL-MP150H
v
VORSICHT
Verwendung von Regelungen oder Einstellungen bzw. Durchführung von anderen Verfahren als die hierin angegebenen kann zum Aussetzen gefährlicher Strahlung führen.
Da der in diesem Compact Disc Player verwendete Laserstrahl für die Augen schädlich ist, ist das Gehäuse unter keinen Umständen zu zerlegen. Wenden Sie sich für Wartungsarbeiten nur an berechtigten Fachhändler.
ATTENTION
Respecter les indications données relatives à la manipula­tion, au réglage et au fonctionnement. En cas de non-respect, on s’exposera à une radiation dangereuse.
Éviter absolument de démonter l’appareil, qui utilise un rayon laser nuisible aux yeux. Pour toute réparation, s’adresser à une personne qualifiée.
PRECAUCIÓN
El uso de los controles, ajustes o ejecución de procedimientos distintos de los especificados podría causar la exposición a radiación peligrosa.
No intente desmontar la caja ya que el haz de láser usado en este reproductor de discos compactos es perjudicial para los ojos. Para el servicio de reparación, consulte a una persona cualificada.
OBSERVERA
Användning av reglage eller justeringar eller handhavande på annat sätt än som anges kan leda till farlig bestrålning.
Försök inte ta isär höljet eftersom CD-spelarens laserstråle är skadlig för ögonen. Överlåt service endast till kvalificerad personal.
ATTENZIONE
L’uso dei comandi e l’effettuazione di regolazioni e procedimenti diversi da quelli specificati nel manuale possono provocare una pericolosa esposizione alle radiazioni.
Poiché il raggio laser usato in questo giradischi può danneggiare gli occhi, non smontare l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi a personale specializzato.
LET OP
Gebruik van regelaars, het maken van instellingen, gebruik of handelingen anders dan in deze gebruiksaanwijzing vermeld, kan gevaarlijke straling blootleggen.
De laserstraal in deze CD-speler kan de ogen beschadigen, Probeer derhalve de ombouw niet te verwijderen. Laat reparaties alleen over aan erkend onderhoudspersoneel.
CUIDADO
O uso de controles, ajustes ou a execução de procedimentos além daqueles especificados aqui pode resultar em perigosa exposição à radiação.
Como os raios laser usados neste player de CD são perigosos para os olhos, não tente desmontar o aparelho. Solicite o conserto somente para pessoas especializadas.
CAUTION
Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous ra­diation exposure.
As the laser beam used in this compact disc player is harmful to the eyes, do not attempt to disassemble the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
0203
03/12/16
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERAS. KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASER­STRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
Eigenschaften der Laserdiode
Material: GaAIAs Wellenlänge: 795 nm Emissionsdauer: kontinuierlich Laser-Ausgang: max. 0,6 mW
Caractéristiques de la diode laser
Matière: GaAIAs Longueur d’onde: 795 nm Durée d’émission: ininterrompue Puissance de sortie laser maximale: 0,6 mW
Características del diodo láser
Material: GaAIAs Longitud de onda: 795 nm Duración de emisión : continua Salida de láser: máx. 0,6 mW
Laserdiodens egenskaper
Material: GaAIAs Våglängd: 795 nm Utstrålningsvaraktighet: kontinuerlig Lasereffekt: max. 0,6 mW
Proprietà del diodo laser
Materiale: GaAIAs Lunghezza d’onda: 795 nm Durata di emissione: continua Uscita massima del laser: 0,6 mW
Laser diode specificaties
Materiaal: GaAIAs Golflengte: 795 nm Stralingsduur: doorlopend Laseruitgang: max. 0,6 mW
Propriedades do diodo laser
Material: GaAlAs Comprimento de onda: 795 nm Duração da emissão: contínua Saída de laser: máx. 0,6 mW
Laser Diode Properties
Material: GaAIAs Wavelength: 795 nm Emission Duration: continuous Laser Output: max. 0.6 mW
0203
CAUTION-INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS.
WARNUNG-UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN GERÄT GEÖFFNET. NICHT IN DIE STRAHLUNG SCHAUEN ODER DIREKT MIT OPTISCHEN HILFSMITTELN BETRACHTEN.
ATTENTION-RAYON LASER INVISIBLE EN CAS D'OUVERTURE. NE PAS REGARDER LE FAISCEAU DIRECTEMENT OU AVEC DES INSTRUMENTS OPTIQUES.
ADVERSEL-SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING. SE IKKE IND I STRÅLEN-HELLER IKKE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
VARO! AVAT TAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄLLE JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE ÄLÄ TUIJOTA SÄTEESEEN ÄLÄKÄ KATSO SITÄ OPTISEN LAITTEEN LÄPI.
VARNING-SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD. STIRRA EJ IN I STRÅLEN OCH BETRAKTA EJ STRÅLEN GENOM OPTISKT INSTRUMENT.
XL-MP150H
vi
03/12/16
XL-MP150H
vii
Entsorgungsinformationen
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus
Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen Hausmüll! Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden. Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten
können Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Achtung: Ihr Produkt trägt dieses Symbol. Es besagt, dass Elektro- und Elekt­ronikgeräte nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt, sondern einem getrennten Rücknahmesystem zugeführt werden sollten.
Elektronikgeräte nun kostenlos an ausgewiesenen
Rücknahmestellen abgeben*.
In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch
kostenlos bei Ihrem Fachhändler abgeben, wenn Sie ein
vergleichbares neues Gerät kaufen.
*)
Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer
Gemeindeverwaltung. Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden Regelungen getrennt entsorgt werden. Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine unsachgemäße Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts. Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos beim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen. Weitere Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von www.swico.ch oder www.sens.ch.
B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche
Nutzer
1. In der Europäischen Union
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun entsorgen möchten:
Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die Rücknahme des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine Mengen) können möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle abgegeben werden. Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem oder Ihre Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer Altgeräte haben.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Informations sur la mise au rebut correcte
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l'Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire ! Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils. Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les ménages résidant au sein de l'Union européenne peuvent désormais ramener gratuitement*
Attention : votre pro­duit comporte ce symbole. Il signifie que les produits électriques et élec­troniques usagés ne doivent pas être mélangés avec les déchets ménagers généraux. Un système de collecte séparé est prévu pour ces produits.
leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sites de collecte désignés. Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire. *) Veuillez contacter votre administration locale pour plus
de renseignements. Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut conformément à la législation locale en vigueur. En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur l'environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil. Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvel appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter à la page d'accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des entreprises
1. Au sein de l'Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que vous souhaitiez le mettre au rebut : Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être repris par vos organisations de collecte locales. Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte existante ou votre administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil.
03/12/16
Información sobre la eliminación
A. Información sobre eliminación para
usuarios particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura habitual! Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados. Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus
Atención: su pro­ducto está marcado con este símbolo. Significa que los productos eléctricos y electrónicos usa­dos no deberían mezclarse con los residuos domésti­cos generales. Ex­iste un sistema de recogida indepen­diente para estos productos.
equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados sin coste alguno *. En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su viejo producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar. *) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local
para obtener más detalles. Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales. Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que de otra forma podrían producirse debido a una manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto. Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página principal de www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para
empresas usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo: Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le informará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de recogida locales. Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida establecido o con las autoridades locales para la recogida de los productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Information om återvinning
A. Information om återvinning av elektrisk
utrustning för hushåll
1. EU-länder
OBS! Kasta inte denna produkt i soporna! Förbrukad elektrisk utrustning måste hanteras i enlighet
med gällande miljölagstiftning och återvinningsföreskrifter. I enlighet med gällande EU-regler ska hushåll ha möjlighet att lämna in elektrisk utrustning till återvinningsstationer utan kostnad.* I vissa länder* kan
OBS! Produkten är märkt med symbol­en ovan. Denna symbol indikerar att elektroniska pro­dukter inte ska kas­tas i det vanliga hushållsavfallet ef­tersom det finns ett separat avfallshan­teringssystem för dem.
det även hända att man gratis kan lämna in gamla produkter till återförsäljaren när man köper en ny liknande enhet. *) Kontakta kommunen för vidare information.
Om utrustningen innehåller batterier eller ackumulatorer ska dessa först avlägsnas och hanteras separat i enlighet med gällande miljöföreskrifter.
Genom att hantera produkten i enlighet med dessa föreskrifter kommer den att tas om hand och återvinnas på tillämpligt sätt, vilket förhindrar potentiella negativa hälso- och miljöeffekter.
2. Länder utanför EU
Kontakta de lokala myndigheterna och ta reda på gällande sorterings- och återvinningsföreskrifter om du behöver göra dig av med denna produkt.
B. Information om återvinning för företag
1. EU-länder
Gör så här om produkten ska kasseras: Kontakta SHARPs återförsäljare för information om hur
man går till väga för att lämna tillbaka produkten. Det kan hända att en avgift för transport och återvinning tillkommer. Mindre skrymmande produkter (om det rör sig om ett fåtal) kan eventuellt återlämnas till lokala återvinningsstationer.
2. Länder utanför EU
Kontakta de lokala myndigheterna och ta reda på gällande sorterings- och återvinningsföreskrifter om du behöver göra dig av med denna produkt.
XL-MP150H
viii
03/12/16
XL-MP150H
ix
Informazioni per un corretto smaltimento
A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
(privati)
1. Nell'Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale bidone della spazzatura! Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti. In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti nella UE possono conferire
Attenzione: Il dispo­sitivo è contrasseg­nato da questo sim­bolo, che segnala di non smaltire le ap­parecchiature elet­triche ed elettroni­che insieme ai normali rifiuti do­mestici. Per tali pro­dotti è previsto un sistema di raccolta a parte.
gratuitamente le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate a centri di raccolta designati*. In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il vecchio prodotto se l'utente acquista un altro nuovo di tipologia simile. *) Per maggiori informazioni si prega di contattare
l'autorità locale competente. Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o accumulatori, l'utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità alle disposizioni locali. Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i rifiuti siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari prevenendone il potenziale impatto negativo sull'ambiente e sulla salute umana, che potrebbe derivare da un'inadeguata gestione dei rifiuti.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto. Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di www.swico.ch o di www.sens.ch.
B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
commerciali
1. Nell'Unione europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per eliminarlo. Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati anche dai centri di raccolta locali. Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o l'ente locale preposto al ritiro dei prodotti usati.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Informatie over verantwoorde verwijdering
A. Informatie over afvalverwijdering voor
gebruikers (particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien! Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere huishoudens in de lidstaten van de Europese
Let op: Uw product is van dit merkteken voorzien. Dit bete­kent dat afgedankte elektrische en elek­tronische appara­tuur niet samen met het normale huisafv­al mogen worden weggegooid. Er bestaat een afzon­derlijk inzamelings­systeem voor deze producten.
Unie hun afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*. In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren. *) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor
verdere informatie. Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften weggooien. Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure. Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt. Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van www.swico.ch of www.sens.ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor
bedrijven
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt weggooien: Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale inzamelingsinrichtingen worden verwerkt. Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
03/12/16
Informação sobre Eliminação de Produtos
A. Informações sobre a Eliminação de
Produtos para os Utilizadores (particulares)
1. Na União Europeia
Atenção: Se quiser eliminar este equipamento, não o deve fazer juntamente com o lixo doméstico comum! O equipamento eléctrico e electrónico deve ser tratado separadamente e ao abrigo da legislação aplicável que obriga a um tratamento, recuperação e reciclagem adequados de equipamentos eléctricos e electrónicos usados. Após a implementação desta legislação por parte dos Estados-membros, todos os cidadãos residentes na
União Europeia poderão entregar o seu equipamento Atenção: O seu pro­duto está identifica­do com este sím­bolo. Significa que os produtos eléctri­cos e electrónicos não devem ser mis­turados com o lixo doméstico comum. Existe um sistema de recolhas específi­co
para estes pro-
dutos.
eléctrico e electrónico usado em estações de recolha
específicas a título gratuito*.
Em alguns países* o seu revendedor local também pode
recolher o seu equipamento usado a título gratuito na
compra de um novo equipamento.
*) Contacte as entidades locais para mais informações.
Se o seu equipamento eléctrico e electrónico usado
funcionar a pilhas ou baterias, deverá eliminá-las em
separado, conforme a legislação local, e antes de
entregar o seu equipamento.
Ao eliminar este produto correctamente estará a contribuir
para que o lixo seja submetido aos processos de tratamento,
recuperação e reciclagem adequados. Desta forma é
possível evitar os efeitos nocivos que o tratamento
inadequado do lixo poderia provocar no ambiente e na saúde.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades
locais e informe-se sobre o método correcto para
proceder à sua eliminação.
Na Suíça: O equipamento eléctrico e electrónico é aceite,
a título gratuito, em qualquer revendedor, mesmo que
não tenha adquirido um novo produto. Poderá encontrar
uma lista das estações de recolha destes equipamentos
na página da Web www.swicho.ch ou www.sens.ch.
B. Informações sobre a Eliminação de
Produtos para Utilizadores-Empresas
1. Na União Europeia
Se o produto for usado para fins comerciais e quiser
eliminá-lo:
Contacte o seu revendedor SHARP que irá informá-lo
sobre a melhor forma de eliminar o produto. Poderá ter de
pagar as despesas resultantes da recolha e reciclagem do
produto. Alguns produtos mais pequenos (e em pequenas
quantidades) poderão ser recolhidos pelas estações locais.
Na Espanha: Contacte o sistema de recolhas público ou
as entidades locais para mais informações sobre a
recolha de produtos usados.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades
locais e informe-se sobre o método correcto para
proceder à sua eliminação.
Information on Proper Disposal
A. Information on Disposal for Users (private
households)
1. In the European Union
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin!
Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of used electrical and electronic equipment. Following the implementation by member states, private
households within the EU states may return their used Attention: Your prod­uct is marked with this symbol. It means that used electrical and elec­tronic products should not be mixed with general house­hold waste. There is a separate collec­tion system for these products.
electrical and electronic equipment to designated
collection facilities free of charge*. In some countries*
your local retailer may also take back your old product
free of charge if you purchase a similar new one.
*) Please contact your local authority for further details.
If your used electrical or electronic equipment has
batteries or accumulators, please dispose of these
separately beforehand according to local requirements.
By disposing of this product correctly you will help ensure
that the waste undergoes the necessary treatment,
recovery and recycling and thus prevent potential
negative effects on the environment and human health
which could otherwise arise due to inappropriate waste
handling.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your
local authorities and ask for the correct method of
disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment
can be returned free of charge to the dealer, even if you
don't purchase a new product. Further collection facilities
are listed on the homepage of www.swico.ch or
www.sens.ch.
B. Information on Disposal for Business Users
1. In the European Union
If the product is used for business purposes and you
want to discard it:
Please contact your SHARP dealer who will inform you
about the take-back of the product. You might be charged
for the costs arising from take-back and recycling. Small
products (and small amounts) might be taken back by
your local collection facilities.
For Spain: Please contact the established collection
system or your local authority for take-back of your used
products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your
local authorities and ask for the correct method of
disposal.
XL-MP150H
x
03/12/16
XL-MP150H
FRANÇAIS
Informations générales
F-1
FRANÇAIS
Introduction
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur ce produit SHARP. Pour en tirer le meilleur parti, veuillez lire ce mode d’emploi très attentivement.
Note spéciale
La fourniture de ce produit ne procure pas de licence et n'implique aucun droit de distribution de contenu créé avec ce produit par un système de transmission (terrestre, satellite, câble et/ou d'autres canaux de distribution) commercial, par des applications de "stream­ing" (par l'intermédiaire de l'internet, des intranets et/ou d'autres réseaux) commerciales, par d'autres systèmes de distribution de contenu (applications audio à la demande et similaires) commer­ciaux, ou sur des médias physiques (disques compacts, DVD, cir­cuits intégrés, disques durs, cartes mémoire et similaires) engrangeant des revenus. Pour de tels usages, une license séparée est exigée. Pour les détails, veuillez visiter http://mp3licensing.com
Technologie audio de codage MPEG Layer-3 licenciée par Fraun­hofer IIS et Thomson."
Accessoires
Vérifier que les accessoires ci-dessous sont présents dans l’emballage.
Télécommande 1 Pile “AA” (UM/
Antenne FM 1 Câble USB 1
Note:
L’appareil est livré seulement avec les accessoires ci-dessus.
SUM-3, R6, HP-7 ou
équivalent) 2
Cadre-antenne PO
1
.
Table des matières
Page
 Informations générales
Précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Commandes et voyants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6
 Avant l’utilisation
Raccordement du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 9
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
 Fonctionnement de base
Commande générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Réglage de l’horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
 Lecture de disques MP3/WMA ou CD
Écoute de disques MP3/WMA ou CD . . . . . . . . . . . . . . . . 13 - 15
Lecture avancée de disques MP3/WMA ou CD . . . . . . . . 16 - 18
Navigation MP3/WMA
(seulement pour fichiers MP3/WMA) . . . . . . . . . . . . . . . . 19 - 22
 Radio
Écoute de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 - 24
 Lecture de la cassette
Écoute d’une cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 - 26
 Enregistrement sur la cassette
Enregistrement sur la cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 - 28
 Fonctions avancées
Radio Data System (RDS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 - 34
Écoute du son en provenance d’un PC connecté
au port USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 - 39
Opérations programmées et mise en arrêt différée . . . . 40 - 43
Enrichissement du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 - 45
 Références
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 - 47
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Précautions
 Général
 Vérifier que l’appareil est installé dans un lieu bien aéré et qu’il est
dégagé de tous côtés (pas d’obstacle à moins de 10 cm de l’ap­pareil).
10 cm10 cm
/
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
USB
 Installer l’appareil sur un socle stable, hori-
zontal et exempt de vibrations.
 Mettre l’appareil à l’abri du soleil, du
champ magnétique, de la poussière ex­cessive ou de l’humidité. On l’écartera aussi d’un appareil électronique (ordina­teur domestique, télécopieur, etc.) qui provoquerait des parasites.
 Ne rien placer sur l’appareil.  Mettre l’appareil à l’abri de l’humidité, de la chaleur excessive
(supérieure à 60˚C) ou du froid excessif.
 Si le système ne fonctionne pas correctement, débrancher et re-
brancher le système. Puis on le rallumera.
 En cas d’orage, débrancher l’appareil.
 Débrancher le cordon d’alimentation en le
tenant par la fiche pour ne pas abîmer les fils internes.
10 cm
10 cm
/
PM S A
TI Y. PT H SEARC
DISPLAY E OD M
B S U
 Ne pas ôter l’enveloppe, on s’exposera à
la secousse électrique. Pour toute répa­ration interne, s’adresser au revendeur SHARP.
 Veiller à ne pas couvrir les ouvertures de ventilation de journaux,
de nappes, de rideaux, etc.
 Éviter de placer sur l’appareil une bougie qui brûle.  Il faut traiter une pile usée selon la réglementation environnemen-
tale.
 L’appareil a été conçu pour l’usage par temps modéré.  Utiliser ce produit dans une plage de température comprise entre
5˚C et 35˚C.
Avertissement:
Respecter la tension indiquée sur l’appareil. Le fonctionnement sur une tension plus élevée est dangereux et risque de provoquer un in­cendie ou tout autre type d’accident. SHARP ne sera pas tenu pour responsable des dommages causés par le non-respect de la tension spécifiée.
 Commande de volume
Le niveau de son pour un réglage de volume donné dépend de l'ef­ficacité du haut-parleur, de son emplacement et d'autres facteurs divers. Il est conseillé d'éviter les expositions à des volumes trop élevés, qui se produisent si on allume l'appareil alors que la com­mande de réglage du volume est à un niveau élevé, ou si on écoute continuellement le son à un niveau élevé.
 Condensation
Un changement brusque de température et la conservation ou l’uti­lisation dans un lieu très humide peuvent occasionner une formation de condensation à l’intérieur de l’appareil (cellule porte-laser CD, têtes magnétiques, etc.) ou sur l’émetteur de la télécommande. La condensation peut entraîner un mauvais fonctionnement de l’ap­pareil. Si le cas se présente, laisser l’appareil sous tension, sans disque (ou cassette) dans le compartiment, pour 1 heure environ afin d’assurer une lecture normale. Essuyer l’émetteur de la télécommande avec un chiffon doux.
XL-MP150H
FRANÇAIS
2
Informations générales
F-2
XL-MP150H
FRANÇAIS
Commandes et voyants
/
ASPM
PTY.TI SEARCH
DISPLAY MODE
USB
Informations générales
CD
F-3
 Façade
Page de référence
1. Tiroirs de disque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2. Voyant de minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3. Touche de marche/attente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4. Touche d’horloge/minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 40
5. Touche de pause d’enregistrement . . . . . . . . . . . . 24, 28, 47
6. Touche RDS ASPM
(mémorisation automatique de stations) . . . . . . . . . . . . . . 30
7. Touche de recherche de type de programme RDS/
informations routières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
8. Sélecteur de mode d’affichage RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
9. Compartiment de cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
10. Prise USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
11. Prise de casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
12. Touche d’ouverture/fermeture de tiroir de disque . . . . . . 14
13. Touches de sélection de numéro de disque . . . . . . . . . . . 14
14. Touche de lecture directe de disque . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
15. Capteur de télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
16. Commande de volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
17. Touche de mémoire/réglage . . . . . . . . . . . . .12,18, 24, 40, 47
18. Sélecteur de mode d’égaliseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
19. Touche d'extra-graves
(ambiance)/mode de démonstration . . . . . . . . . . 9, 11, 24, 47
20. Touche CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
21. Touche de cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
22. Touche de lecture arrière de cassette . . . . . . . . . . 25, 26, 28
23. Touche de plage bas ou inversion de disque, de rebobinage de la cassette, de présélection bas,
de tuner, de temps bas . . . . . . . . . . 12, 15, 24, 26, 32, 40, 43
24. Sélecteur de mode d’inversion cassette . . . . . . . . 25, 27, 28
25. Touche de plage haut ou avance rapide de disque, de bobinage rapide de cassette, de présélection haut
de tuner, de temps haut . . . . . . . . . 12, 15, 24, 26, 32, 40, 43
26. Touche de tuner (gamme d’ondes) . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 32
27. Touche USB/vidéo/auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
28. Touche de lecture ou répétition de disque,
de lecture avant de cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 15, 25
29. Touche d’accord bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 47
30. Touche d’accord haut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 24
31. Touche d’arrêt de disque ou de cassette . . . . . . . . . . . 15, 25
12 3 456789101112
22 23
24
14
21
15 16 17
20
18
19
13
25
 Affichage
Page de référence
1. Voyants de numéro de disque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2. Voyant de dossier MP3/WMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3. Voyants de titre MP3/WMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4. Voyant MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5. Voyant WMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6. Voyant RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7. Voyant d’annonce d’informations routières . . . . . . . . . . . 29
8. Voyant PTY dynamique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
9. Voyant de programme routier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
10. Voyant de mise en arrêt différée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
11. Voyant de lecture programmée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
12. Voyant d’enregistrement programmé . . . . . . . . . . . . . . . . 41
13. Voyant d’enregistrement de cassette . . . . . . . . . . . . . . . . 27
14. Voyant de total MP3/WMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
15. Voyant de programmation quotidienne . . . . . . . . . . . . . . 41
16. Voyant de mode FM stéréo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
17. Voyant de réception en FM stéréo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
18. Voyant de lecture avant de cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
19. Voyant de mode d’inversion cassette . . . . . . . . . . . . . . . . 25
20. Voyant de mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
21. Voyant de lecture arrière de cassette . . . . . . . . . . . . . . . . 25
22. Voyant extra-graves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
23. Voyant de répétition de disque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
24. Voyant de pause de disque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
25. Voyant de lecture de disque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
XL-MP150H
FRANÇAIS
2
Informations générales
F-4
XL-MP150H
Commandes et voyants (suite)
FRANÇAIS
MICRO-CHAÎNE
230 V 50 Hz 100 W N˚ DE SÉRIE SHARP CORPORATION
1
AC INPUT
SPEAKERS
2
Informations générales
MODÈLE N˚ XL-MP150H
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
RIGHT
LEFT
ANTENNA
75 OHMS
 Panneau arrière
Page de référence
1. Bornes d’enceinte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2. Cordon d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3. Prise d’antenne FM de 75 ohms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4. Prise de cadre-antenne PO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5. Prises d’entrée vidéo/auxiliaire (signal audio) . . . . . . . . . 44
6. Ventilateur de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7. Prise de pré-sortie de woofer auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . 45
3
AM
LOOP
FM
VIDEO/AUX
RIGHT LEFT
4
IN
5
6
SUBWOOFER
PRE-OUT
7
 Enceinte acoustique
1. Tweeter
2. Woofer
3. Évent de baffle réflex
4. Fil d’enceinte
F-5
ENCEINTES ACOUSTIQUES
1
2
3
HAUT-PARLEURS WOOFER 13 cm TWEETER 5 cm IMPÉDANCE 6 OHMS PUISSANCE NOMINALE 100 W PUISSANCE MAXIMALE 200 W
SHARP CORPORATION
MODÈLE N˚ CP-MP150H
4
XL-MP150H
 Télécommande
1. Émetteur de télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2. Touches de sélection de numéro de disque . . . . . . . . . . . 14
3. Touches de curseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4. Touches d’entrée de caractère/
1
7 8
13
2
3
9
10 11
14 15 16
17
23
C D
18 19 20 21 22
24 25
4
5 6
26 27 28 29
12
recherche directe de disque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 21
5. Sélecteur de mode d’égaliseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6. Touche d'extra-graves (ambiance) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7. Touche de marche/attente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8. Touche CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9. Touche de tuner (gamme d’ondes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
10. Touche de cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
11. Touche vidéo/auxiliaire/USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
12. Touches de volume haut et bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
13. Touche d’annulation de disque/gradateur . . . . . . . . . . 11, 18
14. Touche de lecture au hasard de disque . . . . . . . . . . . . . . 17
15. Touche d’arrêt de disque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
16. Touche de lecture arrière de cassette . . . . . . . . . . . . . . . . 25
17. Touche d’arrêt de cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
18. Touche de mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18, 24, 41
19. Touche de pause de disque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
20. Touche de lecture ou répétition de disque . . . . . . . . . 14, 17
21. Touche de lecture avant de cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
22. Touche de pause d’enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . 27, 28
23. Touche de sélection de mode de navigation
de disque MP3/WMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
24. Touche d’affichage MP3/WMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
25. Touche d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
26. Touche d’horloge/minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 40, 41
27. Touche de caractère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
28. Touche de plage bas ou inversion de disque, de bobinage rapide de cassette, de présélection bas de
tuner, de temps bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 15, 24, 26
29. Touche de plage haut ou avance rapide de disque, de bobinage rapide de cassette, de présélection haut de
tuner, de temps haut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 15, 24, 26
Page de référence
FRANÇAIS
2
Informations générales
F-6
XL-MP150H
Raccordement du système
FRANÇAIS
Avant tout raccordement, penser à débrancher le cordon d’alimentation.
Avant l’utilisation
Raccordement des antennes (voir page 8)
Antenne FM
AC INPUT
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
Cadre-antenne PO
ANTENNA
AM
LOOP
FM
75 OHMS
VIDEO/AUX
IN
RIGHT LEFT
SUBWOOFER
PRE-OUT
Enceinte gaucheEnceinte droite
F-7
Raccordement des enceintes (voir page 8)
Prise murale (230 V CA, 50 Hz)
Branchement du cordon d’alimentation (voir page 9)
XL-MP150H
FRANÇAIS
Raccordement des antennes
Antenne FM fournie:
Raccorder l’antenne FM à la prise FM 75 OHMS et diriger l’antenne
 Raccordement des enceintes
Brancher le fil noir sur la borne négative (-) et le fil rouge sur la borne positive (+).
FM vers la direction qui assure la meilleure réception.
Cadre-antenne PO fourni:
Raccorder le cadre-antenne PO à la prise AM LOOP. Positionner le cadre-antenne de façon à assurer la meilleure réception. Placer le cadre-antenne PO sur un meuble ou une étagère ou le visser sur une lampe ou au mur (vis non fournies).
ANTENNA
AM
LOOP
FM
75 OHMS
VIDEO/AUX
IN
RIGHT LEFT
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
SPEAKERS
AC INPUT
SUBWOOFER
RIGHT
LEFT
PRE-OUT
NoirRouge
ANTENNA
AM LOOP
FM
75 OHMS
VIDEO/AUX
IN
RIGHT LEFT
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
SPEAKERS
AC INPUT
RIGHT
SUBWOOFER
LEFT
PRE-OUT
FM
75 OHMS
Attention:
 Utiliser des enceintes ayant une impédance d’au moins 6 ohms.
Des enceintes à faible impédance risquent d’endommager l’appa­reil.
 Ne pas prendre le canal droit pour le canal
gauche. L’enceinte de droite est celle située à droite quand on se place devant le système.
 Ne pas laisser se toucher les fils dénudés
des enceintes.
Note:
Éloigner l’antenne de l’appareil ou du cordon d’alimentation pour as­surer une meilleure réception.
 Ne rien placer ou laisser pénétrer dans
l’évent de baffle réflex.
 Éviter de monter (ou s’asseoir) sur les en-
Incorrect
Avant l’utilisation
2
ceintes. On risque de se blesser en tombant.
Mise en place du cadre PO:
< Montage > < Fixation au mur >
 Les façades des enceintes sont amovibles
Veiller à ce que rien ne se heurte contre le diaphragme lorsqu’on retire la façade.
Mur Vis (non fournies)
F-8
XL-MP150H
Raccordement du système (suite)
FRANÇAIS
 Branchement du cordon d’alimentation
Après avoir vérifié tous les raccordements, brancher l’appareil. Dans le cas contraire, l’appareil entrera dans le mode de démonstration.
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
SPEAKERS
AC INPUT
RIGHT
LEFT
Notes:
 Au branchement sur secteur, l’appareil commence l’initialisation
de la cassette. On entendra alors un bruit de réinitialisation et l’ap­pareil refusera la mise sous tension. Patienter un instant.
 Débrancher l’appareil en période de non-utilisation prolongée.
Ventilateur de refroidissement:
Cet appareil principal est muni d’un ventilateur de refroidissement
Avant l’utilisation
à l’arrière afin d’assurer le bon dégagement de la chaleur. Il ne faut en aucun cas couvrir l’ouverture du ventilateur pour ne pas gêner la ventilation nécessaire.
 Mode de démonstration
La première fois qu’on branche l’appareil, ce dernier entre en mode de démonstra­tion. Des mots se déplacent sur l’affi­cheur.
ANTENNA
AM LOOP
FM
75 OHMS
VIDEO/AUX
IN
RIGHT LEFT
SUBWOOFER
PRE-OUT
Prise murale (230 V CA, 50 Hz)
Pour annuler le mode de démonstra­tion:
Lorsque l’appareil est en veille (mode de démonstration), appuyer sur la touche X-BASS (SURROUND)/DEMO. L’appa­reil passe en mode de faible consomma­tion.
Pour repasser au mode de démonstration:
X-BASS (SURROUND)
/DEMO
Lorsque l’appareil est en veille, réappuyer sur la touche X-BASS (SURROUND)/DEMO.
Note:
Lorsque l’appareil est allumé, la touche X-BASS (SURROUND)/ DEMO peut être utilisée pour passer en mode d’extra-graves.
 Antenne extérieure FM
Utiliser une antenne extérieure FM pour réaliser une meilleure réception. Se renseigner auprès du revendeur.
RIGHT LEFT
VIDEO/AUX
IN
ANTENNA
FM
75 OHMS
AM
LOOP
F-9
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
SPEAKERS
AC INPUT
RIGHT
LEFT
SUBWOOFER
PRE-OUT
Télécommande
 Mise en place des piles
1 Ouvrir le couvercle des piles. 2 Installer les piles fournies en respectant les polarités indi-
quées dans le logement de piles (dos du couvercle de la batterie).
Pour introduire ou retirer les piles, on les poussera vers les bor-
nes .
3 Fermer le couvercle.
Précautions à prendre:
 Remplacer en même temps toutes les piles par des neuves.  Ne pas utiliser en même temps des piles neuves et anciennes.  Pour éviter un endommagement éventuel dû à la fuite, on retirera
les piles en période de non-emploi prolongée.
Attention:
 Éviter d’utiliser des piles rechargeables (pile nickel-cadmium,
etc.).
 La mauvaise installation des piles peut entraîner un mauvais fonc-
tionnement de l’appareil.
Enlèvement des piles:
Ouvrir le couvercle des piles et retirer les piles pour les enlever.
XL-MP150H
Notes:
FRANÇAIS
 Remplacer les piles si la distance télécommandable est réduite ou
si le fonctionnement est irrégulier. Se procurer 2 piles au format "AA" (UM/SUM-3, R6, HP-7 ou équivalent).
 Avec un chiffon doux, nettoyer régulièrement l’émetteur de la
télécommande et le capteur de l’appareil.
 L’exposition du capteur de l’appareil à une lumière forte peut
interférer avec le fonctionnement. Si ce problème arrive, changer la luminosité ou la direction de l’appareil.
 Mettre la télécommande à l’abri de l’humidité, la chaleur, le choc
et les vibrations.
 Essai de la télécommande
Vérifier la télécommande après avoir fait correctement tous les rac­cordements (voir pages 7 - 9). Diriger la télécommande vers le capteur placé sur l’appareil.
La télécommande peut être utilisée dans le rayon illustré ci-dessous:
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY. Le système s’est allumé ? On peut maintenant écouter de la musique.
Capteur de télécommande
/
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
0,2 m - 6 m
USB
Avant l’utilisation
2
F-10
XL-MP150H
FRANÇAIS
Commande générale
/
 Pour allumer l’appareil
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour allumer l’appareil.
Après utilisation:
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour passer en veille.
Fonctionnement de base
 Commande de cadre lumineux
Lorsque l’appareil est mis sous tension, le cadre autour de l’afficheur s’allume. Pour l’allumer ou l’éteindre, presser pendant 2 secondes ou plus sur la touche CLEAR/DIMMER de la télécommande.
Augmentation progressive automatique du volume
Si on met l’appareil principal hors tension ou sous tension avec le volume réglé sur 27 ou plus, le volume commence au niveau 16 et augmente jusqu’au dernier réglage de niveau du volume.
F-11
 Commande de volume
Appareil principal:
Lorsque la commande VOL +/- est tournée dans le sens des aiguilles d’une montre, le volume augmente. Dans le sens contraire,
/
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
on obtiendra un effet contraire.
Télécommande:
Appuyer sur la touche VOLUME (+ ou -) pour augmenter ou baisser le volume.
.....
30 MAXIMUM0
 Mode ambiance
Si on appuie sur la touche X-BASS (SURROUND)/DEMO [X-BASS (SURROUND)], l’appareil passe en mode ambiance et ajuste les basses graves et les hautes fréquences automatiquement, en fonc­tion de l'entrée du volume. Pour annuler ce mode, il faut appuyer à nouveau sur la touche X-BASS (SURROUND)/DEMO [X-BASS (SURROUND)].
 Égaliseur
La pression sur la touche EQUALIZER (EQUALIZER MODE) per­met de visualiser le mode d’égaliseur en cours. Pour passer à un autre mode, on le sélectionnera en agissant à plusieurs reprises sur la touche EQUALIZER (EQUALIZER MODE).
FLAT Le son n’est pas modifié.
ROCK Pour la musique rock.
CLASSIC Pour la musique classique.
POPS Pour la musique pop.
VOCAL Les voix sont mises en valeur.
Note:
Si on appuie sur la touche EQUALIZER (EQUALIZER MODE) en mode ambiance, celui-ci sera automatiquement annulé.
JAZZ Pour le jazz.
Réglage de l’horloge
/
/
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
Dans cet exemple, l’horloge est réglée sur l’affichage 24 heures (0:00).
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour allumer l’appareil.
1
Appuyer sur la touche CLOCK/TIMER.
2 3
Avant 10 secondes, appuyer sur la touche ou pour sélectionner “CLOCK” et presser sur la touche ME-
MORY/SET (MEMORY).
4
Appuyer sur la touche système 24 ou 12 heures et presser la touche MEMORY/SET
(MEMORY)
"0:00" L’affichage sur 24 heures apparaît. (0:00 - 23:59) "AM 12:00" L’affichage sur 12 heures apparaît. (AM 12:00 - PM 11:59) "AM 0:00" L’affichage sur 12 heures apparaît. (AM 0:00 - PM 11:59)
.
ou
pour sélectionner le
5
Appuyer sur la touche ou pour régler l’heure et presser la touche MEMORY/SET (MEMORY).
Appuyer une fois sur la touche ou pour avancer de 1 heure. Pour avancer rapidement, on la maintiendra enfoncée.
6
Appuyer sur la touche ou pour régler les mi­nutes et presser la touche MEMORY/SET (MEMORY).
Appuyer une fois sur la touche ou pour avancer de 1 minute. On la maintiendra enfoncée pour accélérer à un intervalle de 5 minutes.
Pour vérifier l’heure:
[Lorsque l’appareil est en attente] Appuyer sur la touche CLOCK/TIMER. L’afficheur indiquera l’heure pour 10 secondes environ.
[Lorsque l’appareil est allumé] Appuyer sur la touche CLOCK/TIMER. Avant 10 secondes, appuyer sur la touche ou pour visualiser l’heure. L’afficheur indiquera l’heure pour 10 secondes environ.
Note:
L’indication “CLOCK” apparaîtra ou l’heure clignotera pour la vérifi­cation si le courant est rétabli à la suite d’une panne de courant ou d’un débranchement de l’appareil. Si l’heure est incorrecte, il faut remettre l’horloge à l’heure.
Pour remettre l’horloge à l’heure:
Suivre “Réglage de l’horloge” depuis l’étape 1. Si “CLOCK” n’appa­raît pas à l’étape 3, sauter l’étape 4 (sélection de l’affichage 24 ou 12 heures).
Pour passer à l’affichage 24 heures ou 12 heures:
1
Effacer tous les contenus programmés. [Pour plus de détails, se repor­ter à “Effacement de toute la mémoire (réinitialisation)” à la page 47.]
2 Renouveler “Réglage de l’horloge” depuis l’étape 1.
Note:
L’horloge est aussi télécommandable.
XL-MP150H
FRANÇAIS
2
Fonctionnement de base
F-12
XL-MP150H
FRANÇAIS
Écoute de disques MP3/WMA ou CD
Ce système peut lire un disque CD standard, un disque CD-R/RW en format CD et un CD-R/RW avec un fichier MP3 ou WMA, mais ne peut pas enregistrer sur ces types de CD. Certains CD-R et CD-RW ne peuvent pas être reproduits selon leur état ou l’équipement d’enregistrement.
MP3: MP3, une forme de compression, se développe en MPEG Audio Layer 3. MP3 est un code audio qui permet de compresser des données audio de façon significative sans altérer la qualité sonore.
 Ce système supporte les fichiers MPEG 1 Layer 3, MPEG 2 Layer
3 et VBR.
 Pendant la lecture d’un fichier VBR, le compteur sur l’afficher peut
différer du temps de lecture en cours.
WMA: Les fichiers WMA sont des fichiers à système de format avancé qui contiennent des fichiers sonores compressés avec un codec Windows Media Audio. WMA est développé par Microsoft comme étant un fichier sonore compatible avec Windows Media Player.
 Le voyant “MP3” ou “WMA” s’allumera après la lecture des infor-
mations sur un disque MP3 ou WMA.
Mise sous tension automatique:
À la pression de l’une des touches suivantes, l’appareil s’allume.
 Touche CD (appareil principal et télécommande): l’appareil s’al-
lume et la fonction “CD” s’active.
 Touche / de CD sur la télécommande: l’appareil s’allume et
la lecture CD se déclenche (quelle que soit la dernière fonction).
 Touche / de l’appareil principal: l’appareil s’allume et la der-
Lecture de disques MP3/WMA ou CD
nière fonction est reprise (CD,TAPE,TUNER,VIDEO/AUX).
/
/
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
USB
F-13
Fonction de mise hors tension automatique :
En mode d’arrêt de la fonction CD, MP3 ou WMA, l’appareil principal passe en mode d’attente après 15 minutes d’inactivité.
1
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour allumer l’appareil.
2 Appuyer sur la touche CD. 3 Appuyer sur la touche 1 et, avant 5 secondes, presser la
touche OPEN/CLOSE pour ouvrir le tiroir 1.
4 Mettre le disque sur le tiroir 1, côté étiqueté vers le haut.
Penser à placer le disque de 8 cm au centre du tiroir de disque.
12 cm 8 cm
5 Appuyer sur la touche OPEN/CLOSE pour refermer le ti-
roir 1.
Voyant MP3
[CD]
Nombre total de morceaux sur le disque
L’appareil prend plus de temps (environ 20 à 90 secondes)
pour lire un disque MP3/WMA qu’un CD ordinaire à cause de la structure de ses informations.
Temps de lecture total sur le disque
[MP3/WMA]
Nombre total de dossiers
Voyant WMA
Nombre total de fichiers
6 On peut mettre des CD sur les tiroirs 2 - 5 en renouvelant
les étapes 3 - 5.
7 Pour déclencher la lecture, appuyer sur la touche / .
 La lecture commence par la plage 1 du DISC 1. Terminé, l’appa-
reil passe automatiquement au disque suivant.
 Après la lecture du dernier morceau sur le cinquième disque,
l’appareil se met en arrêt automatiquement.
 Si l’un des tiroirs (1 - 5) est vide, l’appareil le sautera et passe à
un autre qui contient un disque.
Pour changer d’autres disques pendant la lecture d’un disque:
Appuyer sur l’une des touches 1 - 5 pour un disque en arrêt et, avant 5 secondes, presser la touche OPEN/CLOSE et remplacer le disque.
Pour retirer les disques:
En mode d’arrêt, appuyer sur la touche 1 - 5 et, avant 5 se­condes, presser sur la touche OPEN/CLOSE.
Attention:
Mettre un seul disc sur un tiroir.Ne pas utiliser de disques de formes spéciales (coeur, octogone,
etc.). Ceci peut produire des anomalies de fonction.
Ne pas pousser le tiroir en cours de mouvement.S’il se produit une panne de courant alors que le tiroir est ouvert,
attendre le rétablissement du courant.
Si on arrête le tiroir par force, l’appareil ne fonctionnera plus en af-
fichant “ER-CD20” pour 3 secondes. Si le cas se présente, ap­puyer sur la touche ON/STAND-BY pour passer en attente et ral­lumer l’appareil.
En cas de parasites sur télévision ou radio au cours de l’utilisation
de disques, éloigner l’appareil du téléviseur ou du poste de radio.
S’il s’agit d’un disque endommagé, encrassé ou mis à l’envers,
l’appareil le sautera ou ne le lira pas.
XL-MP150H
FRANÇAIS
2
Lecture de disques MP3/WMA ou CD
Voyant de lecture de disque
F-14
XL-MP150H
FRANÇAIS
Écoute de disques MP3/WMA ou CD (suite)
Diverses fonctions de disque
Fonction Appareil
principal
Lecture Presser en mode d’ar-
Arrêt Presser en mode de
Pause Presser en mode de
Plage haut/ bas
Avance ra­pide/inver­sion
Lecture de disques MP3/WMA ou CD
Télécom-
mande
rêt.
lecture.
lecture. Appuyer sur la touche / pour re­prendre la lecture de­puis le point d’arrêt.
Presser en mode de lecture ou d’arrêt.
Si on appuie sur la tou­che en mode d’arrêt, presser sur la touche
le morceau souhaité. Presser en mode de
lecture. Relâcher la touche
pour reprendre la lec­ture.
Opération
/ pour déclencher
Notes pour CD:
Le déplacement sur les plages est possible sur un seul disque et
non sur plusieurs.
L’opération avance rapide ou inversion est possible sur un seul
disque et non sur plusieurs.
Lorsque l’avance rapide atteint la fin du dernier morceau,
l’appareil affiche “END” et entre en pause. Lorsque l’opération d’inversion atteint le début du premier morceau, l’appareil passe en mode de lecture.
Notes pour les disques MP3/WMA:
Le déplacement sur les plages est possible sur un seul disque et
non sur plusieurs.
On entendra le son pendant l’avance rapide/inversion sur un CD,
mais non avec un disque MP3/WMA. Pour l’avance rapide ou l’inver­sion sur le disque MP3/WMA, observer le temps de lecture affiché.
L’opération avance rapide ou inversion est possible sur une seule
plage et non sur plusieurs.
Lorsque l’opération d’avance rapide atteint la fin du morceau, l’ap-
pareil reproduit le suivant. Lorsque l’opération d’inversion atteint le début du morceau, l’appareil reproduit ce dernier.
Pour modifier l’affichage (disque MP3/WMA
seulement)
En cours de lecture, appuyer sur la touche DISPLAY.
Chaque fois que la touche est pressée, l’af­fichage se modifie comme suit.
Numéro de morceau
Temps de lecture écoulé
Nom de dossier
F-15
Nom de fichier
Lecture avancée de disques MP3/WMA ou CD
Pour spécifier un disque à reproduire
On peut reproduire un disque en spécifiant son numéro.
1 Appuyer sur l’une des touches 1 - 5 pour sélectionner
un disque.
Numéro du disque choisi
2 Avant 5 secondes, appuyer sur la touche CD DIRECT PLAY
de l’appareil principal.
Recherche directe de morceaux
Au moyen des touches de recherche directe, on peut reproduire des morceaux sur le disque en cours.
Agir sur les touches de recherche directe de la télécommande pour sélectionner des morceaux pen­dant la lecture du disque souhaité.
Les touches de recherche directe permettent de sélec-
tionner jusqu’au numéro 9.
Pour sélectionner le numéro 10 ou supérieur, utiliser la tou-
che “+10”.
A. Par exemple, pour choisir 13
1 Appuyer une fois sur la touche
“+10”.
2 Appuyer sur la touche “3”.
XL-MP150H
FRANÇAIS
Numéro de la plage choisie
/
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
La lecture commence par le morceau 1 du disque choisi.Après la lecture du dernier morceau du disque sélectionné,
l’appareil se met en arrêt automatiquement.
Note:
Si on désigne un tiroir vide, la lecture ne se déclenche pas et le voyant de disque s’éteint.
Arrêt de la lecture:
Appuyer sur la touche (CD ).
B. Par exemple, pour choisir 30
1 Appuyer trois fois sur la touche “+10”. 2 Appuyer sur la touche “0”.
Si on agit sur les touches de recherche directe pendant l’arrêt du disque, déclencher la lecture du morceau souhaité en pressant sur la touche / .
Notes:
Un numéro de plage supérieur au nombre de plages sur le disque
ne peut pas être sélectionné.
En lecture au hasard, la recherche directe est impossible.
2
Lecture de disques MP3/WMA ou CD
F-16
XL-MP150H
FRANÇAIS
Lecture avancée de disques MP3/WMA ou CD (suite)
Répétition
La fonction de répétition permet de reproduire les 5 disques, tous les morceaux du disque choisi ou une séquence programmée.
Répétition de la totalité des disques (5 maxi):
Appuyer deux fois sur la touche / .
Pour répéter des morceaux souhaités:
Suivre les étapes 1 - 6 dans le chapitre “Lecture des morceaux pro­grammés” à la page 18, puis appuyer deux fois sur la touche / .
Pour arrêter la répétition:
Réappuyer sur la touche / . “ ” s’éteint.
Pour répéter tous les morceaux du disque choisi:
1 Appuyer sur l’une des touches 1 - 5. 2 Avant 5 secondes, appuyer deux fois sur la
touche CD DIRECT PLAY.
Pour arrêter la répétition:
Réappuyer sur la touche CD DIRECT PLAY. “ ” s’éteint.
Lecture de disques MP3/WMA ou CD
F-17
Lecture au hasard
On peut écouter des morceaux dans un ordre laissé au hasard.
Pour reproduire tous les morceaux de 5 disques (maxi) dans un ordre aléatoire:
Appuyer sur la touche RANDOM de la télécommande.
Annulation de la lecture au hasard:
Appuyer sur la touche / . “R” s’éteint.
Pour reproduire tous les morceaux du disque choisi dans un ordre aléatoire:
Appuyer sur l’une des touches
1 2 Dans les 5 secondes, appuyer sur la
touche CD DIRECT PLAY.
3 Appuyer sur la touche RANDOM de la
télécommande.
Annulation de la lecture au hasard:
Appuyer sur la touche CD DIRECT PLAY. “R” s’éteint.
Notes:
Si on appuie sur la touche pendant la lecture au hasard, on peut
passer à un morceau suivant sélectionné par l’opération au hasard. Mais la touche ne permet pas de repasser au morceau précé­dent. L’appareil repasse alors au début du morceau en cours.
Lors de la lecture au hasard, l’appareil reproduit des morceaux
dans un ordre aléatoire. (Il est impossible de spécifier un ordre.)
Attention:
Après la répétition ou la lecture au hasard, penser à appuyer sur la touche (CD ). Dans le cas contraire, l’appareil lira le ou les disques indéfiniment.
1 - 5.
Lecture des morceaux programmés
On peut sélectionner 32 morceaux (maxi) pour la lecture dans un or­dre souhaité.
1
En mode d’arrêt, appuyer sur la touche MEMORY/SET (MEMO-
RY) pour passer en mode de sau­vegarde de programme.
2
Appuyer sur l’une des touches 1 - 5 pour sélectionner un dis-
que.
Numéro du disque choisi
Appuyer sur les touches de re-
3
cherche directe de la télécom­mande pour sélectionner la plage souhaitée.
On peut sélectionner une plage en pressant sur la touche ou .
Appuyer sur la touche MEMORY/
4
SET (MEMORY) pour stocker le numéro de morceau.
Renouveler les étapes 2 - 4 pour d’autres morceaux. 32
5
morceaux au total sont programmables.
En cas d’erreur, on peut effacer des morceaux programmés en pressant sur la touche CLEAR/DIMMER.
6
Appuyer sur la touche (CD ).
Le nombre total de mémoire s’affiche.
Pour déclencher la lecture, appuyer sur la touche / .
7
Numéro de la plage choisie
Effacement des morceaux programmés:
Appuyer sur la touche CLEAR/DIMMER de la télécommande avant que “MEMORY” ne cesse de clignoter.
Chaque pression de la touche efface un mor­ceau programmé à partir du dernier.
Pour annuler la lecture des morceaux programmés:
Lorsque le voyant “MEMORY” est allumé en mode d’arrêt, appuyer sur la touche CLEAR/DIMMER de la télécommande. “MEMORY” disparaît et toute la programmation s’efface.
Ajout de morceaux au programme:
Si un programme a été stocké préalablement, l’appareil affiche “MEMORY”. Suivre les étapes 1 - 6 pour ajouter des morceaux. Ces derniers seront stockés à la suite du programme d’origine.
Pour vérifier les morceaux programmés:
Pendant l’arrêt ou le mode de lecture des morceaux programmés, appuyer sur la touche ou .
Notes:
 S’il s’agit d’un disque à morceaux programmés, le programme
s’annule dès l’éjection.
 Les morceaux programmés ne s’effacent pas même si on presse
la touche ON/STAND-BY pour passer en attente ou si on passe de la fonction CD à une autre.
 La lecture au hasard n’est pas utilisable pour la lecture des
morceaux programmés.
 Pendant la lecture des morceaux programmés, la touche CD
DIRECT PLAY ne fonctionne pas.
XL-MP150H
FRANÇAIS
2
Lecture de disques MP3/WMA ou CD
F-18
XL-MP150H
FRANÇAIS
Navigation MP3/WMA (seulement pour fichiers MP3/WMA)
Navigation MP3/WMA:
Il est possible de reproduire des fichiers en les désignant par dos­sier ou titre. On peut donner pour cela trois titres à un fichier: genre (comme jazz) pour titre 1, nom d’album pour titre 2 et nom de mor­ceau pour titres 3 par exemple.
 On peut rechercher des fichiers d’un disque MP3/WMA par dos-
sier ou titre 1/2/3 (voir page 20).
 On peut rechercher des fichiers d’un disque MP3/WMA par dos-
sier ou titre 1/2/3 en saisissant un nom (voir pages 21).
 On peut programmer des dossiers (ou titres) sur un seul disque
MP3/WMA et non sur plusieurs (voir page 22).
Lorsqu’on saisit le nom de fichier sur PC, réunir les trois titres en mettant des traits d’union. L’appareil reconnaît le premier comme titre 1, le deuxième comme titre 2 et le troisième et dernier comme titres 3. Le quatrième est ignoré.
Exemple:
Dossier
AAA
(POPULAR-HITS 1-A MUSIC.mp3) (POPULAR-HITS 2-B MUSIC.mp3)
BBB
(JAZZ-HITS 1-A MUSIC.mp3) (JAZZ-HITS 2-B MUSIC.mp3)
Lecture de disques MP3/WMA ou CD
CCC
(ROCK-HITS 1-A MUSIC.mp3) (ROCK-HITS 2-B MUSIC.mp3) (ROCK-HITS 3-C MUSIC.mp3) (ROCK-HITS 4-D MUSIC.mp3)
(Nom de fichier)
Titre 1 Titre 2 Titre 3
F-19
Dossier Titre 1
Titre 2 Titre 3
Notes:
 Les fichiers MP3 devront avoir l’extension “.mp3”.  Les fichiers WMA devront avoir l’extension “.wma”.  L’appareil peut lire 100 dossiers ou 300 fichiers au total. Si l'une
des limites est dépassée, l’appareil n’affiche pas de morceaux en excès.
 Cet appareil reconnaît et affiche jusqu’à 48 caractères pour
noms de dossier et 32 caractères pour titres 1/2/3.
 Tous les noms de fichiers/dossiers apparaissent en majuscules.
 Recherche de fichiers (par dossier ou titre 1/2/3)
On peut rechercher des fichiers d’un disque MP3/WMA par dossier ou titre 1/2/3.
1
Appuyer sur l’une des touches 1 - 5 pour sélectionner un tiroir contenant un disque MP3/WMA.
2
Appuyer sur la touche / . L’appareil se met à lire le dis­que MP3/WMA.
3
Appuyer sur la touche CD pour arrêter la lecture.
“NAVI READ” apparaît et l’appareil affiche le nombre total de dossiers et de fichiers sur le disque sélectionné.
Voyant MP3 Voyant WMA
Nombre total de dossiers
4
Appuyer sur la touche NAVIGATION. Appuyer sur la touche de curseur
5
, , ou sur la télécommande pour sélectionner “FOL”, “T-1”, “T­2” ou “T-3”. Pour rechercher des fi­chiers par nom de dossier, sélec­tionner “FOL” (se met à clignoter).
Les étapes suivantes sont pour la recherche de fichiers par dossier:
Appuyer sur la touche ENTER.
6
L’appareil affiche pendant 2 secondes le nombre total de dossiers (ou titres) et ensuite les noms des 2 premiers dossiers (ou titres).
 La touche NAVIGATION permet de retourner d’une étape.  Appuyer sur la touche DISPLAY
pour vérifier le nombre des fichiers.
Nombre total de fichiers
Dossier Titre 1
Titre 2 Titre 3
Nom de dossier
7
Utiliser la touche de curseur ou pour faire défiler et sélectionner un dossier (ou un titre), puis appuyer sur la
touche ENTER.
Nom de dossier
Si on appuie sur la touche de curseur / à la place de la tou­che ENTER, l’appareil reproduit tous les fichiers dans le dossier (ou le titre) sélectionné.
Utiliser la touche de curseur ou pour faire défiler et
8
sélectionner un fichier.
Nom de fichier
Pour déclencher la lecture, appuyer sur la touche / .
9
L’appareil reproduit le fichier sélectionné et les suivants, jus­qu’au dernier dans le dossier (ou titre) sélectionné, puis il re­passe à l’affichage précédent.
Recherche de fichiers par titre 1/2/3:
 À l’étape 5, sélectionner “T-1”, “T-2” ou “T-3” et suivre les mêmes
étapes que pour la recherche de fichiers par dossier.
 L’appareil effectue la recherche sur tous les fichiers contenus
dans le disque, quel que soit le dossier.
Arrêt de la lecture:
Appuyer sur la touche CD .
Pour quitter le mode de navigation MP3/WMA:
En mode d’arrêt, appuyer sur la touche CD .
Notes:
 En mode de navigation MP3/WMA, la lecture directe et la recher-
che directe ne sont pas autorisées.
 Si le nom de dossier, de titre ou de fichier s’affiche incorrectement
ou pas du tout, retirer et remettre le disque et essayer de nouveau.
 Si on appuie en mode d’arrêt sur la touche RANDOM, le mode
de navigation MP3/WMA s’annule.
XL-MP150H
FRANÇAIS
2
Lecture de disques MP3/WMA ou CD
F-20
XL-MP150H
FRANÇAIS
Navigation MP3/WMA (seulement pour fichiers MP3/WMA) (suite)
 Recherche par caractère (pour dossier ou titre
1/2/3)
On peut rechercher des fichiers d'un disque MP3/WMA par dossier ou titre 1/2/3 en saisissant un nom.
1
Suivre les étapes 1 - 3 dans le chapitre “Recherche de fi­chiers (par dossier ou titre 1/2/3)” à la page 20.
2
Appuyer sur la touche NAVIGATION. Appuyer sur la touche de curseur
3
, , ou sur la télécommande pour sélectionner “FOL”, “T-1”, “T-2” ou “T-3”. Pour rechercher des fichiers par nom de dossier, sélectionner “FOL” (se met à cli­gnoter).
4
Appuyer pendant 2 secondes sur la touche CHARACTER.
L’affichage passe pour l’entrée de caractères. 1er rang: chaîne de caractères 2e rang: éditeur (8 chiffres)
Appuyer sur la touche ou pour sélectionner un caractère.
5
Agir sur la touche ou pour passer à la page suivante de caractères.
Appuyer sur la touche CHARACTER. Le caractère activé
6
s’insère au 2e rang de l’afficheur.
Lecture de disques MP3/WMA ou CD
Pour effacer un caractère saisi, déplacer le curseur dessus en agissant sur la touche ou et appuyer sur la touche CLEAR/ DIMMER de la télécommande.
Renouveler les étapes 5 et 6 pour saisir des caractères.
7
S’il s’agit de la recherche par dossier (ou titre), il n’est pas né­cessaire de saisir un nom entier. L'appareil recherche des
F-21
noms qui commencent par les caractères saisis.
Dossier Titre 1
Titre 2 Titre 3
8
Terminer par appuyer sur la touche ENTER. L’appareil re­cherche le même nom sur les dossiers (ou titres).
Si le mot recherché n’est pas trouvé sur les noms de dossiers (ou titres), l’appareil repasse au menu en affichant “NOT FOUND”.
Utiliser la touche ou pour sélectionner un dossier (ou
9
titre). Pour déclencher la lecture, appuyer sur la touche / .
10
L’appareil reproduit tous les fichiers dans le dossier (ou titre) sélectionné, puis il repasse à l’affichage précédent.
Pour quitter le mode de navigation MP3/WMA:
En mode d’arrêt, appuyer sur la touche CD .
Notes:
 L’appareil ne distingue pas les majuscules et les minuscules lors de
la recherche. Les noms s’affichent tout de même en majuscules.
 Certains symboles ne s’affichent pas correctement.
Saisie de caractères avec les touches directes:
Les touches directes de la télécom­mande permettent aussi l’entrée de caractères.
À l’étape 5 ci-contre, utiliser les tou­ches 0 - 9 pour saisir des caractères
Le type de caractères change à chaque pression de la touche.
Appuyer quatre fois sur la touche “2” pour saisir “C”.
2 A B C
Caractères:
1 2 ABC 3 DEF 4 GHI 5 JKL 6 MNO
: représente un espace.
.
7 PQRS
8 TUV
9 WXYZ
0
 Lecture des morceaux programmés (pour dos-
sier, titres 1/2/3)
On peut programmer des dossiers (ou titres) sur un seul disque MP3/WMA et non sur plusieurs. Il est impossible de programmer à la fois le dossier, titre 1, titre 2 et titre 3.
1
Suivre les étapes 1 - 3 dans le chapitre “Recherche de fi­chiers (par dossier ou titre 1/2/3)” à la page 20.
2
Appuyer sur la touche NAVIGATION.
3
Appuyer sur la touche de curseur , , ou sur la télécommande pour sélectionner “FOL”, “T-1”, “T-2” ou
“T-3”, puis presser la touche ENTER.
L’appareil affiche pendant 2 secondes le nombre total de dos­siers (ou titres) et ensuite les noms des 2 premiers dossiers (ou titres).
Agir sur la touche de curseur ou pour sélectionner le
4
dossier (ou le titre) désiré, puis appuyer sur la touche MEMORY/SET (MEMORY).
Le dossier (ou titre) est mis en mémoire avec tous ses fichiers.
5
Renouveler les étapes 4 pour d’autres dossiers (ou titres).
On peut programmer 10 dossiers (ou 10 titres) au total.
Pour déclencher la lecture, appuyer sur la touche / .
6
La lecture des morceaux programmés commence par le dos­sier (ou titre) ayant le numéro le plus petit.
Arrêt de la lecture:
Appuyer sur la touche CD .
 Le contenu programmé ne s’efface pas.
Pour vérifier, ajouter ou effacer la programmation:
En mode d’arrêt, sélectionner un dossier (ou un titre) avec la touche de curseur ou . Si le dossier (ou titre) est programmé, “MEMORY” se met à clignoter.
Clignote si le dossier (ou titre) est programmé
 Si on appuie sur la touche MEMORY en laissant “MEMORY” en
clignotement, le dossier (ou titre) est retiré du programme.
 Si on appuie sur la touche MEMORY en laissant “MEMORY”
éteint, le dossier (ou titre) s’ajoute au programme.
 Pour effacer tous les programmes, appuyer en mode d’arrêt sur
la touche CLEAR/DIMMER.
Pour quitter le mode de navigation MP3/WMA:
En mode d’arrêt, appuyer sur la touche CD .
 Le contenu programmé s’efface.
Notes:
 Le contenu programmé s’efface lorsqu’on retire le disque, qu’on
reproduit un autre disque, qu’on change de fonction ou enfin qu’on passe en attente au moyen de la touche ON/STAND-BY.
 Pendant la lecture des morceaux programmés, la touche CD
DIRECT PLAY sur l’appareil principal ne fonctionne pas.
 Si on appuie en mode d’arrêt sur la touche RANDOM, le mode
de navigation MP3/WMA s’annule.
Si les plages sont programmées avec leur numéro (voir “Lec­ture des morceaux programmés” à la page 18):
En mode de navigation MP3/WMA, seule la programmation par dossier (ou titre) est valable. Lorsqu’on quitte le mode, la program­mation par dossier (ou titre) s’efface. Lorsqu’on sort du mode de navigation MP3/WMA, les programmes par numéro de plage sont annulés. (La programmation par numéro de plage s’annule dès le remplace­ment du disque.)
XL-MP150H
FRANÇAIS
2
Lecture de disques MP3/WMA ou CD
F-22
XL-MP150H
FRANÇAIS
Radio
Écoute de la radio
/
Mise sous tension automatique:
À la pression de l’une des touches suivantes, l’appareil s’allume.
 Touche TUNER (BAND) (appareil principal et télécommande):
l’appareil s’allume et la fonction “TUNER” s’active.
 Touche / de l’appareil principal: l’appareil s’allume et la der-
nière fonction est reprise (CD,TAPE,TUNER,VIDEO/AUX).
 Accord
1 Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour allumer l’appareil. 2 Appuyer à plusieurs reprises sur la touche TUNER (BAND)
pour sélectionner une gamme d’ondes souhaitée (FM ou AM).
3 Appuyer sur la touche TUNING ( ou ) pour faire l’accord
sur la station souhaitée.
Accord manuel:
Appuyer sur la touche TUNING autant de fois qu’il est néces­saire pour régler le tuner sur la station.
Accord automatique:
Si on presse la touche TUNING plus de 0,5 seconde, le tuner part en recherche et se cale sur la première station qu’il capte.
Notes:
 La recherche automatique s’arrêtera dès qu’il se produira des pa-
rasites.
Le balayage automatique sautera des stations à faible puissance.Pour arrêter la recherche, réappuyer sur la touche TUNING.Lorsque le tuner capte une station RDS (Radio Data System), la
fréquence en est affichée, puis le voyant RDS s’allume. Le nom de la station apparaît ensuite.
L’accord automatique s’achève complètement pour la mé-
morisation automatique (ASPM) de stations RDS (voir page 30).
Pour recevoir une émission FM stéréo:
Appuyer sur la touche TUNER (BAND) pour allumer le voyant “ST”.
“ ” apparaît lorsque l’émission FM captée est en stéréo.Si la réception en FM n’est pas bonne, appuyer sur la touche
TUNER (BAND) pour éteindre “ST”. La réception passe en mono, mais le son devient plus clair.
Voyant de mode FM stéréo
F-23
Voyant de réception en FM stéréo
Mise en mémoire d’une station
Il est possible de stocker 40 stations en PO et en FM et de les rap­peler par la simple pression d’une touche. (accord de présélection)
1 Suivre les étapes 1 - 3 dans “Accord” à la page 23. 2 Appuyer sur la touche MEMORY/SET (MEMORY) pour
passer en mode de sauvegarde de présélection.
3 Avant 30 secondes, appuyer sur la touche PRESET ( ou
) pour sélectionner le numéro de présélection.
Stocker des stations en mémoire dans l’ordre à partir du canal de présélection 1.
4 Avant 30 secondes, appuyer sur la touche MEMORY/SET
(MEMORY) pour mettre la station en mémoire.
XL-MP150H
FRANÇAIS
Rappel d’une station mémorisée
Sélectionner la station souhaitée en appuyant sur la touche PRESET ( ou ) moins de 0,5 seconde.
Pour balayer les stations préréglées
On peut balayer les stations mises en mémoire automatiquement. (balayage dans la mémoire de présélection)
1 Appuyer plus de 0,5 seconde sur la touche PRESET ( ou ).
Les numéros de présélection se mettent à clignoter et l’appareil se cale sur chaque station pendant 5 secondes.
2 Réappuyer sur la touche PRESET ( ou ) lorsque la station
souhaitée est localisée.
Radio
Si le voyant “MEMORY” et le voyant de numéro de présélection s’éteignent avant la mise en mémoire de la station, renouveler l’opération depuis l’étape 2.
5 Renouveler les étapes 1 - 4 pour mémoriser d’autres sta-
tions ou remplacer une station mise en mémoire.
Lorsqu’une nouvelle station est mémorisée, la station mémo­risée auparavant sur le même numéro de chaîne sera effacée.
Note:
La fonction de protection conserve les stations en mémoire pendant plusieurs heures même s’il se produit une panne de courant ou un débranchement de l’appareil.
PRESET
Pour effacer toute la mémoire
1 Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour mettre l’appareil en
mode d’attente.
2
Tout en maintenant les touches et X-BASS (SURROUND)/ DEMO enfoncées, appuyer sur la touche TUNING pour afficher “TUNER CL”.
2
F-24
XL-MP150H
FRANÇAIS
Écoute d’une cassette
Avant la lecture: Pour assurer la meilleure qualité sonore, utiliser
des cassettes normales ou à faible bruit. (Les cassettes métal ou CrO sont déconseillées.)
Éviter d’utiliser les cassettes C-120 ou les cassettes de mauvaise qualité. L’appareil risque de mal fonctionner.
Avant de mettre une cassette dans le compartiment, tendre la bande magnétique avec un crayon ou un stylo à bille.
/
Lecture de la cassette
Lecture de la cassette
1
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour allumer l’appareil.
2 Appuyer sur la touche TAPE. 3 Ouvrir le compartiment de cas-
sette en pressant sur la zone marquée “ PUSH EJECT”.
4 Mettre une cassette dans le
compartiment en tournant la face A vers soi.
5 Appuyer sur la touche pour
sélectionner une face ou deux faces.
... Pour écouter les deux faces.
Pour reproduire les deux faces ( ) commencer par la face A. Si on commence par la face B, la face A ne sera
pas lue. ... Pour répéter les deux faces. ... Pour écouter une seule face.
6 Appuyer sur la touche / (TAPE ) pour écouter la face
A ou la touche (TAPE ) pour la face B.
F-25
Lecture avant
Mise sous tension automatique:
À la pression de l’une des touches suivantes, l’appareil s’allume. Touche TAPE (appareil principal et télécommande): l’appareil
s’allume et la fonction “TAPE” s’active.
Touche TAPE de la télécommande: l’appareil s’allume et la lec-
ture de la face A se déclenche (quelle que soit la dernière fonction).
Touche / de l’appareil principal: l’appareil s’allume et la der-
nière fonction est reprise (CD,TAPE,TUNER,VIDEO/AUX).
Fonction de mise hors tension automatique:
Dans le mode arrêt du fonctionnement de cassette, l’appareil princi­pal passe en mode d’attente après 15 minutes d’inactivité.
Lecture arrière
Diverses fonctions de la cassette
Fonction Appareil
principal
Lecture de la face A
Lecture de la face B
Arrêt Presser en mode de
Avance rapide/ rebobinage
Télécom-
mande
Opération
Presser en mode d’arrêt.
Presser en mode d’arrêt.
lecture, avance rapide ou rebobinage.
Presser en mode de lecture ou d’arrêt.
Enregistrement sur la cassette
Avant l’enregistrement:
Avant tout enregistrement important, faire un essai pour s’assu-
rer que l’enregistrement se fait correctement.
SHARP n’est pas tenu responsable de tout dommage (ou perte
d’enregistrement) qui pourrait résulter d’un mauvais fonctionne­ment de l’appareil.
On peut agir sur les commandes de volume ou de son sans af-
fecter le niveau d’enregistrement (contrôle sonore variable).
Pour l’enregistrement, utiliser seulement des cassettes
normales et non cassettes métal ou CrO .
Languette contre l’effacement:
Avant de faire un enregistrement, vérifier la présence de la lan-
guette qui, une fois retirée, interdira un enregistrement ou un ef­facement accidentels.
Pour protéger l’enregistrement, retirer la languette. Pour effec-
tuer un nouvel enregistrement, couvrir le trou d’un morceau de bande adhésive.
Face A
XL-MP150H
FRANÇAIS
2
Attention:
Pour retirer la cassette, appuyer sur la touche (TAPE ) et ou-
vrir le compartiment.
S’il se produit une panne de courant pendant le fonctionnement
de la cassette, la tête de lecture restera engagée avec la bande magnétique et le compartiment de cassette ne s’ouvrira pas. Il faut attendre le rétablissement du courant.
Languette pour la face B
Languette pour la face A
Enregistrement sur la cassette
F-26
XL-MP150H
FRANÇAIS
Enregistrement sur la cassette (suite)
Enregistrement sur la cassette
F-27
Enregistrement à partir d’un disque CD ou
MP3/WMA
La touche CD DIRECT PLAY ne permet pas d’enregistrer de disques.
1 Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour allumer l’appa-
reil.
2 Appuyer sur la touche CD. 3 Mettre une cassette dans le compartiment en tournant la
face A vers soi.
Enrouler l’amorce où l’enregistrement ne se fait pas.
4 Appuyer sur la touche pour sélectionner une face ou
deux faces.
... Pour enregistrer sur les
deux faces. ... Pour enregistrer sur une
seule face.
5 Appuyer sur la touche .
L’enregistrement est mis en pau­se.
6 Appuyer sur l’une des touches 1 - 5 pour sélectionner
un disque.
7 Avant 5 secondes, appuyer sur la touche CD DIRECT PLAY
pour déclencher l’enregistrement.
L’enregistrement commence par la face A.L’enregistrement commence par le disque sélectionné. Le
disque et la cassette se mettent en arrêt si la lecture du der­nier morceau se termine ou si la cassette atteint la fin.
La lecture du disque se déclenche environ 7 secondes après
le démarrage de la cassette.
Arrêt de l’enregistrement:
Appuyer sur la touche (TAPE ). Le disque s’arrête ainsi que la cassette.
XL-MP150H
Enregistrement ininterrompu de plusieurs disques:
1 Suivre les étapes 1 - 6 dans “Enregistrement à partir d’un disque
CD ou MP3/WMA” à la page 27.
2 Avant 5 secondes, appuyer sur la touche / (TAPE ) pour en-
registrer sur la face A ou la touche (TAPE ) pour la face B.
Pour enregistrer des morceaux en les programmant:
1 Programmer des disques et des morceaux (voir page 18). 2 Appuyer sur la touche . 3 Appuyer sur la touche / (TAPE ) pour enregistrer sur la face
A ou la touche (TAPE ) pour la face B.
Arrêt de l’enregistrement:
Appuyer sur la touche (TAPE ). Le disque s’arrête ainsi que la cassette.
Note:
Pour enregistrer sur les deux faces, commencer par la face A. (Si on commence par la face B, l’appareil ne passera pas à la face A.)
Redémarrage automatique:
Si la face A se termine au cours de l’enregistrement d’un morceau, ce dernier sera enregistré sur la face B depuis son début. On n’aura donc aucune partie perdue.
Enregistrement à partir de la radio
Faire l’accord sur une station souhaitée (voir page 23).
1 2
Mettre une cassette dans le compartiment en tournant la face A vers soi.
Enrouler l’amorce où l’enregistrement ne se fait pas.
3
Appuyer sur la touche pour sélectionner une face ou deux faces.
... Pour enregistrer sur les
deux faces.
... Pour enregistrer sur une
seule face.
4
Appuyer sur la touche .
L’enregistrement est mis en pau­se.
5
Appuyer sur la touche / (TAPE ) pour enregistrer sur la face A ou la touche (TAPE ) pour la face B.
Pour enregistrer sur les deux faces, commencer par la face A. (Si on commence par la face B, l’appareil ne passera pas à la face A.)
Pour interrompre l’enregistrement:
Appuyer sur la touche . Pour reprendre l’enregistrement, appuyer sur la touche qu’on a pres­sée à l’étape 5. Les autres ne permettront pas la reprise.
Arrêt de l’enregistrement:
Appuyer sur la touche (TAPE ).
FRANÇAIS
2
Enregistrement sur la cassette
Note:
S’il se produit un sifflement au cours de l’enregistrement d’une émis­sion PO, éloigner le cadre-antenne PO.
 Effacement de cassettes enregistrées
1 Appuyer sur la touche TAPE. 2 Suivre les étapes 2 - 5 dans “Enregistrement à partir de la radio”.
F-28
XL-MP150H
FRANÇAIS
Radio Data System (RDS)
RDS est un service de radiodiffusion qu’offrent de plus en plus de stations FM. Elles peuvent diffuser leurs programmes avec signaux supplémentaires tels que leur nom de station, informa­tions sur les types de programmes (sports, musiques, etc.).
Lorsque l’appareil capte une station RDS, les lettres “RDS” et le nom de station s’inscrivent sur l’afficheur. “TP” (programme routier) s’affiche lorsque l’émission captée porte des informations routières et “TA” (annonce routière) apparaît lors­que l’information routière est en cours de diffusion. “PTYI” (Voyant PTY dynamique) apparaît pendant la réception d’une station PTY dynamique.
On peut commander le RDS seulement à partir de l’appareil principal.
Fonctions avancées
 Informations données par RDS
Chaque fois que la touche DISPLAY MODE est pressée, l’af­fichage change comme suit:
DISPLAY
MODE
Nom de station (PS) Type de programme (PTY)
Fréquence Texte radio (RT)
Lorsqu’il s’agit d’une station non-RDS ou d’une station RDS portant de faibles signaux, l’affichage change comme suit:
F-29
NO PS NO PTY
FM 98.80 MHz
NO RT
XL-MP150H
FRANÇAIS
 Mémorisation automatique de stations (ASPM)
En mode ASPM, le tuner recherche automatiquement de nouvelles stations RDS. Jusqu’à 40 stations programmables. S’il y a des stations déjà mises en mémoire, le nombre de stations mémorisables est réduit d’autant.
1
Appuyer sur la touche TUNER (BAND) pour sélectionner la gamme d’ondes FM.
2
Maintenir la touche ASPM enfoncée pour plus de 3 se-
ASPM
condes.
1 “ASPM” clignote 4 secondes et la recherche se déclenche
(87,50 - 108,00 MHz).
2 Lorsqu’une station RDS est détectée, “RDS” s’affiche un
instant et la station est mise en mémoire.
3 Après le balayage, l’appareil affiche le nombre des stations
mises en mémoire pour 4 secondes puis “END” pour 4 se­condes.
Fonctions avancées
2
F-30
XL-MP150H
FRANÇAIS
Radio Data System (RDS) (suite)
Pour interrompre l’opération ASPM en cours:
Appuyer sur la touche ASPM. Les stations préalablement mises en mémoire restent inchangées.
Notes:
 Si une station diffuse sur deux fréquences différentes, la plus forte
sera mise en mémoire.
 L’appareil ignore une station utilisant la même fréquence que
celle de la station déjà mise en mémoire.
 S’il y a 40 stations déjà stockées en mémoire, la recherche sera
annulée. Pour refaire l’opération ASPM, effacer des stations.
 Si aucune station n’est mise en mémoire, l’appareil affiche “END”
pendant 4 secondes environ.
 Si des signaux RDS sont faibles, le nom de station peut ne pas
être mémorisé.
Pour effacer toute la mémoire de présélection:
1 Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour passer en veille. 2 Tout en maintenant les touches et X-BASS (SURROUND)/
DEMO enfoncées, appuyer sur la touche TUNING pour afficher “TUNER CL”.
 Toutes les informations dans la mémoire de présélection
s’effacent alors.
Pour refaire la mémorisation d’un nom de station erroné:
La fonction ASPM ne permettra pas de stocker des noms de station
Fonctions avancées
en mémoire si la réception est parasitée ou trop faible. Procéder alors comme suit.
1 Appuyer sur la touche PRESET ( ou ) pour voir si le nom est
correct.
2 Si le nom d’une station captée n’est pas correct, attendre que le
nom correct soit affiché. Et appuyer sur la touche MEMORY/SET (MEMORY).
3 Appuyer dans les 30 secondes sur la touche MEMORY/SET (ME-
MORY) avant que le numéro de canal ne cesse de clignoter.
 Le nom de station a été mis en mémoire correctement.
Notes:
 Il est possible de stocker une station dans deux canaux différents.  Selon la région ou l’époque de l’année, les noms de stations peu-
vent changer.
 Notes pour le fonctionnement RDS
Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement même si l’un des cas suivants se présente:
 L’appareil affiche alternativement “PS”, “NO PS” et un nom de
station.
 Lorsqu’il s’agit d’une station ne diffusant pas correctement ou
d’une station en cours d’essai, la fonction RDS ne fonctionne pas de façon souhaitée.
 S’il s’agit d’une station RDS portant de faibles signaux, l’appareil
n’arrive pas à afficher le nom de la station.
 “NO PS”, “NO PTY” ou “NO RT” clignote environ 5 secondes et la
fréquence s’affiche.
Notes pour le texte radio:
 Les 10 premiers caractères de text radio restent affichés pendant
4 secondes, puis ils se déplacent sur l’afficheur.
 Si on capte une station RDS n’émettant pas de texte radio,
l’appareil affiche “NO RT” au passage en position de texte radio.
 L’appareil affiche “RT” pendant la réception de texte radio ou
chaque fois que le texte change.
F-31
XL-MP150H
FRANÇAIS
 Pour rappeler une station en mémoire
Pour écouter une station souhaitée en spécifiant le type de pro­gramme (recherche PTY):
On peut rechercher une des stations mises en mémoire en désignant le type de programme (actualités, sports, informations routières,
etc. ... voir pages 33 - 34).
1
Appuyer sur la touche TUNER (BAND) pour sélectionner la bande FM.
2
Appuyer sur la touche PTY.TI SEARCH.
PTY.TI
SEARCH
L’appareil affiche alternativement “SELECT” et “PTY TI” pen­dant 6 secondes.
Avant 6 secondes, appuyer sur la touche PRESET ( ou )
3
pour sélectionner le type de programme.
Chaque fois que la touche est pressée, le type de programme se modifie. Si on maintient la touche enfoncée plus de 0,5 se­conde, le type affiché change rapidement.
4
Pendant le clignotement du type de programme (c.-à-d. avant 6 secondes), appuyer sur la touche PTY.TI SEARCH.
Fonctions avancées
2
Le type choisi s’allume pour 2 secondes et “SEARCH” apparaît. La recherche se déclenche ensuite.
F-32
XL-MP150H
FRANÇAIS
Radio Data System (RDS) (suite)
Notes:
 Si l’affichage arrête de clignoter, renouveler l’opération depuis
l’étape 2. Lorsque l’appareil trouve le type souhaité, le numéro du canal correspondant clignote pour 4 secondes et le nom de la sta­tion clignote pour 7 secondes pour rester allumé ensuite.
 Pour écouter le même type de programme d’une autre station, ap-
puyer sur la touche PTY.TI SEARCH avant que le numéro de ca­nal (ou le nom de station) ne cesse de clignoter. L’appareil recherche alors une autre station.
 Si aucune station n’est détectée, “NOT FOUND” apparaît pour 4
secondes.
Si on choisit le programme d’informations routières:
Si on désigne le programme routier (TP) à l’étape 3, “TP” apparaît. (Cela ne signifie pas que les informations routières sont en cours de diffusion.) Si les informations routières sont en cours de diffusion, “TA” appa­raît.
Pour sélectionner une station en spécifiant son nom:
On peut sélectionner l’une des stations mises en mémoire en indi­quant son nom (BBC R1, BBC R2, etc.). Avant de déclencher cette opération, il faut stocker le nom d’une sta­tion (au moins) en mémoire.
1 Appuyer sur la touche TUNER (BAND) pour sélectionner la gam-
Fonctions avancées
me d’ondes FM.
2 Appuyer sur la touche PRESET ( ou ) pour sélectionner une
station souhaitée.
3 Le nom de la station s’affiche pendant 6 secondes. L’affichage
change ensuite.
Codes PTY (type de programme), TP (information routière) et TA (annonce routière).
On peut rechercher et recevoir les signaux PTY, TP et TA suivants.
NEWS
AFFAIRS Programmes approfondis sur actualités, générale-
INFO SPORT EDUCATE Programme éducatif, fondamental. DRAMA CULTURE Programmes de la culture nationale ou régionale,
SCIENCE Programmes sur la science naturelle et la technolo-
VARIED
POP M ROCK M
EASY M
Programme d’informations, dépêches, événe­ments, reportages et actualités.
ment avec une présentation ou conception différen­te, y compris un débat ou une analyse.
Programme pour conseils dans un sens très large. Programme sur les sports.
Feuilletons.
comprenant les langues, le théâtre, etc.
gie. Programmes de conversation de type divertisse-
ment, non classables dans d’autres catégories. Par exemple, jeux, interview, etc.
Programmes musicaux, variétés, hit-parade, etc. Musiques modernes contemporaines, écrites et
jouées par de jeunes musiciens. Musique contemporaine de type “écoute facile”, op-
posée à pop, rock, classique. Ou une musique spé­ciale comme jazz, folk et country. La musique de cette catégorie est souvent vocale et de courte du­rée.
F-33
TP
TA
LIGHT M
CLASSICS Musique orchestrale, symphonies, musique de
OTHER M Musique non classable comme Rhythm & Blues,
WEATHER Programme météo. FINANCE Commerce, marketing, stocks, etc. CHILDREN Programmes visés aux jeunes, divertissement, ren-
SOCIAL
RELIGION Programmes relatifs aux religions. Foi, Dieu, dieux,
PHONE IN Programmes ouverts au public. Entretien par télé-
TRAVEL
LEISURE Programmes concernant les loisirs auxquels les
JAZZ
Musique classique générale, non spécialisée. Ins­trumentale, vocale ou choeur.
chambre, opéra, etc.
Reggae, etc.
seignements utiles. Programmes sur les personnages et les choses, y
compris la sociologie, l’histoire, la géographie, la psychologie et la société.
l’existence et l’éthique.
phone ou au forum. Programmes sur tous les types de voyages: proxi-
mité, lointain, forfait, astuce, etc. Non pour les infor­mations routières (travaux, délai, etc.) affectant un voyage immédiat qui utilise TP/TA.
auditeurs peuvent participer. Jardinage, pêche, an­tiquités, cuisine, vins, etc.
Musique polyphonique et syncopée, caractérisée par improvisation.
COUNTRY Musique populaire issue de la tradition musicale
NATION M Musique populaire du monde en version originale et
OLDIES FOLK M
DOCUMENT Programme documentaire, présenté dans un style
TEST
ALARM !
NONE
dans le sud des États-Unis. Caractérisée par une mélodie directe et une façon narrative.
non en anglais. Musique populaire, vieux succès. Musique qui a l’origine de la culture musicale d’un
pays particulier, souvent accompagnée d’instru­ments acoustiques. Les paroles peuvent être ba­sées sur une affaire historique ou le peuple.
d’enquête. Émission pour l’essai d’un émetteur ou d’un ré-
cepteur d’urgence. Annonce urgente, dans un cas exceptionnel, qui
avertit d’un danger à venir. Pas de type de programme (réception seulement). Indique qu’il s’agit d’une station émettant des infor-
mations routières. Informations routières en cours de diffusion.
XL-MP150H
FRANÇAIS
2
Fonctions avancées
F-34
PC
OS
XL-MP150H
FRANÇAIS
Écoute du son en provenance d’un PC connecté au port USB
 Configuration requise
Connecter un PC au port USB. On peut écouter des données audio stockées sur le PC.
Pour la connexion USB, le matériel suivant est requis:
Compatible IBM PC/AT Ordinateur Apple Macintosh Windows 98 Second Edition Mac OS X Windows 2000 Professional Windows Millennium Edition Windows XP Home Edition Windows XP Professional
USB Port USB disponible (USB 1.1) CPU Processeur MMX Pentium (266 MHz ou plus) ou équivalent
Notes:
 Sharp ne garantit pas un fonctionnement correct sur tous les
ordinateurs.
 Il est impossible de commander l’appareil depuis le PC et vice
versa.
 IBM et PC/AT sont des marques déposées d’International
Business Machines Corporation aux États-Unis.
 Macintosh est une marque déposée d’Apple Computer, Inc. aux
Fonctions avancées
États-Unis et/ou dans d’autres pays.
MMX et Pentium sont des marques de commerce ou des
marques déposées d’Intel Corporation.
Microsoft et Windows sont des marques déposées de Microsoft
Corporation aux États-Unis et/ou dans d'autres pays.
Les noms des autres systèmes et produits cités dans ce manuel
sont des marques de commerce ou des marques déposées des sociétés correspondantes. Les symboles TM et ® n’apparaissent pas.
Le volume et l’égaliseur du PC doivent être réglés à un niveau
convenable afin de ne pas provoquer de distorsion du son.
F-35
 Installation d’un pilote
Si la connexion sur PC se fait pour la première fois, suivre les instructions à l'écran pour installer un pilote (livré avec le système d'exploitation). Une fois qu’il est installé, il n’est plus nécessaire de répéter la procédure. Pour l’installation, se référer au manuel du PC.
1 Allumer le PC pour démarrer le système. 2 Appuyer sur la touche ON/STAND-BY de l’appareil
principal pour l’allumer.
3 Appuyer plusieurs fois sur la touche VIDEO/AUX/USB pour
sélectionner "USB".
4 Connecter l’appareil au PC avec un câble USB.
PC
Vers la prise USB
Câble USB (fourni)
Vers le port USB
L’appareil est détecté et un pilote (livré avec le système d’exploita­tion) est installé. Suivre les instructions à l’écran.
(Les screenshots varient en fonction du système d’exploitation. Les screenshots ci-dessous apparaissent sous Windows 98 Second Edi­tion.)
Notes:
Si l’installation ne démarre pas automatiquement, suivre les
instructions en ligne.
Préparer le CD-ROM du système d’exploitation avant l’installation
(nécessaire selon le PC).
Ne pas déconnecter le câble USB jusqu'à ce que l’appareil soit
détecté.
Pour un ordinateur Macintosh avec un port USB, un pilote est déjà
installé (pas besoin de l’installer).
Sharp ne garantit pas un fonctionnement correct sur un PC
équipé d’un concentrateur (hub) USB ou d’un câble d’extension USB.
Lorsque plusieurs ports USB sont disponibles, utiliser un port hub
racine (pour plus de détails, se référer au manuel du PC).
XL-MP150H
FRANÇAIS
Fonctions avancées
2
F-36
XL-MP150H
FRANÇAIS
Écoute du son en provenance d’un PC connecté au port USB (suite)
Vérification du pilote
Après l’installation, il faut s’assurer que le pilote soit reconnu.
Windows 98 Second Edition ou Windows Millennium Edition:
1 Sélectionner "Setting" Cliquer sur "Control Panel"
dans le menu "Start".
2 Quand le "Control Panel" s’ouvre, double-cliquer sur
l’icône "System".
3 Sélectionner l’onglet "Device Manager".
Vérifier que "View devices by type" est sélectionné.
4 Vérifier que l’appareil est reconnu.
Vérifier que "USB Audio Device" se trouve sous "Sound, video and game controllers" et que "USB Composite Device" se trouve sous "Universal Serial Bus controllers". OS: Windows 98 Second Edition.
Fonctions avancées
Windows 2000 Professional ou Windows XP:
1 Sélectionner "Setting" Cliquer sur "Control Panel"
dans le menu "Start".
Pour Windows XP, cliquer sur le "Control Panel" dans le menu "Start".
2 Quand le "Control Panel" s’ouvre, double-cliquer sur
l’icône "System".
3 Sélectionner l’onglet "Hardware" et cliquer sur "Device
Manager".
Vérifier que "View devices by type" est sélectionné.
4 Vérifier que l’appareil est reconnu.
Vérifier que "USB Composite Device" se trouve sous "Universal Serial Bus controllers" et que "USB Audio Device" se trouve sous "Sound, video and game controllers". OS: Windows XP.
F-37
Notes:
D’autres éléments du Gestionnaire de périphériques peuvent être
différents en fonction de l'environnement du PC.
Si l’appareil n’est pas reconnu, connecter puis déconnecter le
câble USB. Si le pilote n’est pas installé et si l’appareil n'est toujours pas reconnu, redémarrer le PC.
Écoute des données audio sur un PC
1 Connecter l’appareil au PC avec un câble USB (voir page 35). 2 Allumer le PC pour démarrer le système.
Attendre le démarrage du système d'exploitation.
3 Appuyer sur la touche ON/STAND-BY de l’appareil princi-
pal pour l’allumer.
4 Appuyer plusieurs fois sur la touche VIDEO/AUX/USB pour
sélectionner "USB".
5 Lancer la lecture sur le PC. 6 Ajuster le volume sur l’appareil.
On peut ajuster le volume avec le logiciel de musique. Il est im­possible de l’ajuster depuis les "Propriétés audio" de la barre des tâches (Windows).
Notes:
Pendant la lecture, éviter d’éteindre l’appareil ou d’agir sur le
sélecteur d’entrée si on utilise le port USB.
Ne pas déconnecter un câble USB pendant la lecture. Fermer
auparavant le logiciel de musique.
Avant d’éteindre l’appareil ou le PC, fermer le logiciel de musique.Éteindre l’appareil avant le PC.Il est conseillé d'éteindre l’appareil avant de mettre le PC en mode
veille ou veille prolongée.
Le son peut sauter ou être parasité selon la configuration du PC.Se référer aux manuels du PC et du logiciel de musique. Si le fonctionnement est instable pendant l’utilisation d’un
ordinateur Macintosh (l’appareil étant connecté et éteint), déconnecter le câble USB.
Si on effectue la lecture sur le PC sans déconnecter l’appareil, on
entendra du bruit (clics, etc.) émis par les enceintes.
Pour écouter la lecture en cours (effectuée sur le PC) via
l’appareil, il ne suffit pas de relier ce dernier et le PC avec un câble USB. Arrêter et relancer la lecture (ce n’est pas nécessaire s’il s’agit d’un ordinateur Macintosh).
XL-MP150H
FRANÇAIS
2
Fonctions avancées
F-38
XL-MP150H
FRANÇAIS
Écoute du son en provenance d’un PC connecté au port USB (suite)
Fonctions utiles avec Windows Media Player ou
le lecteur iTunes
On peut utiliser les touches suivantes pour agir sur Windows Media Player ou sur le lecteur iTunes.
Système d’ex-
ploitation
Windows 98 SE/2000/ ME/XP
Windows 2000/XP seulement
(Mac OS X) Suivant
Préparation:
Fonctions avancées
Il est nécessaire de déterminer un type d'application afin de faire fonctionner efficacement les touches ci-dessus. Appuyer à plusieurs reprises sur la touche ENTER de la télécommande jusqu’à ce que l’application désirée s’affiche.
(Windows Media Player)
"WMP"
Application Bouton Opération
Windows Media Player 9 Series
iTunes Lecture/ Pause
"ITUNES W"
(iTunes pour Windows)
Lecture/ Pause
Arrêt
Suivant
Précédent
Précédent
"ITUNES M"
(iTunes pour Mac)
Notes:
Windows Media Player ou le lecteur iTunes doivent être en mode
actif.
Ne pas appuyer sur les touches ci-contre à l’ouverture d’une autre
application. Cela peut provoquer des opérations inopinées sur le PC.
Il est conseillé de ne pas ouvrir une autre application sur le PC lors
de l’utilisation de la fonction ci-dessus.
L'application sélectionnée doit être du même type que celle du
PC.
Enregistrement sur une cassette
1 Insérer une cassette dans le compartiment de cassette. 2 Appuyer plusieurs fois sur la touche VIDEO/AUX/USB pour sélectionner "USB". 3 Appuyer sur la touche . 4 Appuyer sur la touche / (TAPE ) ou (TAPE ).
L'enregistrement commencera de façon synchronisée si on ap­puie sur la touche / tout en ouvrant Windows Media Player ou le lecteur iTunes.
5 Lancer la lecture sur le PC.
Pour arrêter l’enregistrement
1 Appuyer sur la touche (TAPE ).
L'enregistrement s’arrêtera de façon synchronisée si on appuie sur la touche tout en ouvrant Windows Media Player ou le lec­teur iTunes.
Note:
L’enregistrement se poursuit même si la lecture des données
audio est arrêtée sur le PC. Penser à appuyer sur la touche une fois l'enregistrement terminé.
F-39
Opérations programmées et mise en arrêt différée
Lecture programmée:
L’appareil s’allume et reproduit une source souhaitée (CD, tuner, cassette) à l’heure programmée.
Enregistrement programmé:
L’appareil s’allume et déclenche l’enregistrement à partir du tuner à l’heure préréglée.
Cet appareil dispose de 2 types de minuteries: ONCE TIMER et DAILY TIMER.
Programma­tion unique:
Par exemple, on enregistre une émission radiodiffusée pendant son absence.
Programma­tion quoti­dienne:
Par exemple, régler la minuterie pour se réveiller chaque matin.
Programmations unique et quotidienne à la fois:
Par exemple, utiliser la programmation unique pour enregistrer une émission de radio et la programmation quotidienne comme réveil.
1 Effectuer la programmation quotidienne (pages 40 - 42). 2 Effectuer la programmation unique (pages 40 - 42).
Programmation quotidienne
Départ
Note:
Lorsque deux opérations sont programmées pour une même heure, la programmation unique a la priorité. Laisser au moins une minute de décalage entre les opérations.
L’opération commandée (enregistrement ou lectu­re) par la minuterie unique se déroule une seule fois à l’heure programmée.
L’opération commandée (enregistrement ou lectu­re) par la minuterie quotidienne se déroule tous les jours à la même heure.
1 minute ou plus
Programmation unique
Arrêt
Départ
Arrêt
Avant de régler la minuterie:
1 Vérifier que l’horloge est à l’heure (voir page 12).
2 Pour la lecture pro-
1 2 Appuyer sur la touche CLOCK/TIMER. 3 Avant 10 secondes, appuyer sur la touche ou
/
Opérations programmées (lecture ou enregistrement)
Si l’horloge n’est pas à l’heure, on ne peut pas programmer une opération.
grammée: Pour l’enregistre-
ment programmé:
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour allumer l’appareil.
pour sélectionner “ONCE” ou “DAILY” et presser sur la touche MEMORY/SET (MEMORY).
Mettre l’horloge à l’heure s’il n’affiche pas “ONCE” ou “DAILY”.
Mettre en place une cassette ou des dis­ques à reproduire.
Mettre une cassette pour enregistrement dans le compartiment.
Suite à la page suivante
XL-MP150H
FRANÇAIS
2
Fonctions avancées
F-40
XL-MP150H
FRANÇAIS
Opérations programmées et mise en arrêt différée (suite)
4 Avant 10 secondes, appuyer sur la touche ou
pour sélectionner “ONCE SET” ou “DAILY SET” et presser sur la touche MEMORY/SET (MEMORY).
5 Appuyer sur la touche ou pour sélectionner
“PLAY” ou “REC”, puis presser sur la touche MEMORY/ SET (MEMORY).
Blanc Rouge
Les illustrations indiquent le réglage de la programmation quo­tidienne.
6 Appuyer sur la touche ou pour régler l’heure
et presser la touche MEMORY/SET (MEMORY).
9 Commuter l’entrée au moyen de la touche ou
et appuyer sur la touche MEMORY/SET (MEMORY).
Pour sélectionner une source pour la lecture programmée: CD, TUNER ou TAPE.
Pour sélectionner la source pour l’enregistrement programmé: TUNER.
S’il s’agit du tuner, sélectionner une station en agissant sur
la touche ou et appuyer sur la touche MEMO­RY/SET (MEMORY).
Si aucune station n’a été programmée, “NO PRESET” s’affi-
che et la programmation s’annule.
10Régler le volume en agissant sur la commande VOLUME,
puis appuyer sur la touche MEMORY/SET (MEMORY).
Éviter de trop élever le volume.
11Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour passer en
veille.
Le voyant “TIMER” s’allume et l’appareil est prêt à l’opération programmée (lecture ou enregistrement).
Fonctions avancées
Les illustrations indiquent le réglage de la lecture dans le mode de programmation quotidienne.
7 Appuyer sur la touche ou pour régler les mi-
nutes et presser la touche MEMORY/SET (MEMORY).
8 Programmer l’heure d’arrêt comme décrit dans les étapes
6 et 7.
F-41
/
12À l’heure programmée, la lecture ou l’enregistrement se
déclenche.
Le volume augmente graduellement jusqu’au niveau préréglé.
13À l’heure de fin, le système se met en veille automatique-
ment. Programmation unique:
L’opération programmée s’annule.
Programmation quotidienne:
L’opération programmée s’exécute chaque jour à la même heu­re et ceci jusqu’à l’annulation de la programmation quotidienne. Annuler celle-ci si elle n’est plus nécessaire.
Note:
Pour effectuer une opération programmée (lecture ou enregistre­ment) avec un élément raccordé aux prises VIDEO/AUX IN, sélec­tionner “VIDEO” à l’étape 9.
Seul cet appareil peut alors s’allumer ou passer en attente automa­tiquement. Ce n’est pas le cas pour l’autre appareil.
Vérification de l’opération programmée en mode d’attente:
1 Appuyer sur la touche CLOCK/TIMER. 2 Avant 10 secondes, appuyer sur la touche ou pour
sélectionner “ONCE” ou “DAILY” et presser sur la touche MEMO­RY/SET (MEMORY).
3 Avant 10 secondes, appuyer sur la touche ou pour
sélectionner “ONCE CALL” ou “DAILY CALL” et presser sur la touche MEMORY/SET (MEMORY).
L’appareil repasse en attente pour la minuterie après avoir affiché les contenus dans l’ordre.
Annulation de l’opération programmée en mode d’attente:
1 Appuyer sur la touche CLOCK/TIMER. 2 Avant 10 secondes, appuyer sur la touche ou pour
sélectionner “ONCE” ou “DAILY” et presser sur la touche MEMO­RY/SET (MEMORY).
3 Avant 10 secondes, appuyer sur la touche ou pour
sélectionner “ONCE OFF” ou “DAILY OFF” et presser sur la tou­che MEMORY/SET (MEMORY).
L’opération programmée s’annule (le contenu de la programma­tion restera valable).
Réutilisation de l’opération programmée en mémoire:
L’opération programmée une fois mise en mémoire, on peut la réuti­liser comme suit.
1 Allumer le système et appuyer sur la touche CLOCK/TIMER. 2 Avant 10 secondes, appuyer sur la touche ou pour
sélectionner “ONCE” ou “DAILY” et presser sur la touche MEMO­RY/SET (MEMORY).
3 Avant 10 secondes, appuyer sur la touche ou pour
sélectionner “ONCE ON” ou “DAILY ON” et presser sur la touche MEMORY/SET (MEMORY).
4 Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour passer en veille.
Note:
La minuterie est aussi télécommandable.
XL-MP150H
FRANÇAIS
2
Fonctions avancées
F-42
XL-MP150H
FRANÇAIS
Opérations programmées et mise en arrêt différée (suite)
Mise en arrêt différée
La radio, le disque compacte et la cassette peuvent être tous mis hors tension automatiquement.
1 Allumer la source souhaitée. 2 Appuyer sur la touche CLOCK/TIMER. 3 Avant 10 secondes, appuyer
sur la touche ou pour sélectionner “SLEEP” et presser sur la touche MEMO­RY/SET (MEMORY).
4 Appuyer sur la touche ou pour programmer
l’heure. (Maximum: 3 heures - Minimum: 1 minute)
3 heures - 5 minutes intervalle de 5 minutes5 minutes - 1 minute intervalle de 1 minute
5 Appuyer sur la touche MEMO-
RY/SET (MEMORY).
“SLEEP” apparaît.
6 Le temps préréglé écoulé, l’appareil entrera automatique-
Fonctions avancées
F-43
ment en attente.
Le niveau sonore baisse dans la dernière minute de la lecture programmée.
Pour vérifier la durée pour la mise en arrêt différée:
1 Pendant “SLEEP” est affiché, appuyer sur la touche CLOCK/
TIMER.
2 Avant 10 secondes, appuyer sur la touche ou pour
sélectionner “SLEEP X : XX”. “X : XX” représente le temps restant pour la mise en arrêt différée.
Le système affiche pendant 10 secondes le temps restant pour la
mise en arrêt différée.
Lorsque la durée pour la mise en arrêt est affichée, on peut la mo-
difier en pressant sur la touche MEMORY/SET (MEMORY) (étapes 4 - 5).
Annulation de la mise en arrêt différée:
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pendant l’affichage de “SLEEP”. Pour annuler la mise en arrêt différée sans mettre le système en at­tente, procéder comme suit.
1 Pendant “SLEEP” est affiché, appuyer sur la touche CLOCK/TI-
MER.
2
Avant 10 secondes, appuyer sur la touche sélectionner “SLEEP OFF” et presser sur la touche MEMORY/SET (MEMORY).
ou
pour
Pour utiliser l’opération programmée et la mise
en arrêt différée
Mise en arrêt différée et lecture programmée:
Par exemple, on peut s’endormir en écoutant la radio et se réveiller le lendemain matin avec un CD favoris.
Mise en arrêt différée et enregistrement programmé:
Par exemple, on peut s’endormir en écoutant le CD et enregistrer une émission de radio pendant la nuit.
1 Régler la durée pour la mise en arrêt différée (voir ci-contre,
étapes 1 - 5).
2 Pendant la lecture déclenchée pour la mise en arrêt différée,
programmer la lecture ou l’enregistrement (étapes 2 - 10, pa­ges 40 - 41).
Déclenchement de la mise en arrêt différée
1 minute - 3 heures
La mise en arrêt différée s'arrête.
Attention:
S’il s’agit d’une cassette, la longueur d’enregistrement devra être suffisamment longue pour les deux opérations. Si elle est plus courte que la durée programmée pour la mise en arrêt différée, l’opération programmé (lecture ou enregistrement) n’est pas possible.
Programmation de la lecture ou de l’enregistrement
Heure de départ pour l’opération programmée (lecture ou enregistrement).
Fin d’opération
Durée programmée
Enrichissement du système
Le câble de raccordement n’est pas fourni. Se procurer un câble ven­du dans le commerce.
Magnétoscope, lecteur de DVD, etc.
Vers les prises de sortie de ligne
Rouge
Rouge Blanc
AC INPUT
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
SPEAKERS
RIGHT
ANTENNA
AM
LOOP
FM
Blanc
75 OHMS
VIDEO/AUX
IN
RIGHT LEFT
Cordon RCA
LEFT
SUBWOOFER
PRE-OUT
(non fourni)
/
Écoute du son en provenance d’un magnéto-
scope, un lecteur DVD, etc.
1 Utiliser un câble de raccordement pour brancher un
magnétoscope, un lecteur de DVD, etc. sur les prises VIDEO/AUX IN.
Lorsqu’il s’agit d’un élément vidéo, relier la sortie audio à ce système et la sortie vidéo à un téléviseur.
2 Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour allumer l’appa-
reil.
3 Appuyer sur la touche VIDEO/AUX. 4 Déclencher la lecture sur l’élément raccordé.
Note:
Pour supprimer un bourdonnement, mettre l’appareil à l’écart du téléviseur.
Enregistrement sur une cassette
1 Mettre une cassette dans le compartiment. 2 Appuyer sur la touche VIDEO/AUX. 3 Appuyer sur la touche . 4 Appuyer sur la touche / (TAPE ) ou (TAPE ). 5 Déclencher le magnétoscope, le lecteur de DVD, etc.
XL-MP150H
FRANÇAIS
2
Fonctions avancées
Mise sous tension automatique:
À la pression de l’une des touches suivantes, l’appareil s’allume. Touche VIDEO/AUX (appareil principal et télécommande): l’appa-
reil s’allume et la fonction “VIDEO” s’active.
Touche / de l’appareil principal: l’appareil s’allume et la der-
nière fonction est reprise (CD,TAPE,TUNER,VIDEO/AUX).
Casque
Avant de brancher ou de débrancher le casque, réduire le niveau
sonore.
Utiliser un casque muni d’une fiche de 3,5 mm de diamètre et
ayant une impédance de 16 à 50 ohms. L’impédance préconisée est de 32 ohms.
Le branchement du casque déconnecte automatiquement les
enceintes. Régler le volume en agissant sur la commande VOLUME.
F-44
XL-MP150H
Enrichissement du système (suite)
FRANÇAIS
Raccordement du woofer auxiliaire
On peut profiter des graves suramplifiés si on raccorde à cet appareil une enceinte dotée d’un ampli intégré (vendue dans le commerce). Avec un cordon RCA, brancher sur la prise SUBWOOFER PRE­OUT l’enceinte dotée d’un ampli intégré (vendue dans le commerce).
Fonctions avancées
Dépannage
L’utilisateur peut résoudre pas mal de problèmes sans faire appel à un dépanneur. Si le cas se présente, se reporter au tableau ci-dessous avant de prendre contact avec un revendeur ou un centre de réparation agréés par SHARP.
Général
Problème Cause
L’horloge n’est pas à
l’heure.
ANTENNA
AM
LOOP
FM
75 OHMS
VIDEO/AUX
IN
RIGHT LEFT
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
SPEAKERS
AC INPUT
RIGHT
LEFT
SUBWOOFER
PRE-OUT
L’appareil ne répond pas
à la pression d’une tou­che.
Aucun son n’est entendu. Le volume est-il réglé sur “0”?
Lecteur CD
Enceinte dotée d’un ampli intégré
La lecture ne démarre
La lecture s’arrête au mi-
La lecture est intermitten-
Problème Cause
pas.
lieu ou ne se fait pas cor­rectement.
te ou s’arrête.
Y a-t-il eu une panne de courant?
Remettre l’horloge à l’heure.
Mettre l’appareil en veille et le
rallumer.
S’il fonctionne toujours mal,
réinitialiser.
Le casque est-il branché?Les fils des enceintes sont-ils dé-
branchés?
Le disque est-il mis à l’envers?
Le disque satisfait-il à la norme?Le disque est-il distordu ou rayé?
L’appareil subit-il des vibrations?Le disque est-il encrassé?Une condensation est-elle for-
mée dans l’appareil?
F-45
Platine à cassette
Enregistrement impossi-
La qualité sonore n’est
Effacement incomplet.Le son saute. La bande est-elle détendue?
Les aigus sont faibles. Les cabestans, les galets ou les Fluctuation de son.La cassette refuse de sor-
Problème Cause
ble.
pas assurée à l’enregis­trement.
tir.
La languette de protection est-
elle enlevée?
S’agit-il d’une cassette normale?
(La cassette métal ou CrO n’est pas utilisable.)
La bande est-elle étirée?
têtes sont-ils encrassés?
S’il se produit une panne de cou-
rant en cours d’opération casset­te, la tête magnétique reste engagée avec la bande et le compartiment refuse de s’ouvrir. Ne pas le forcer pour l’ouvrir.
Tuner
L’émission radiodiffusée
Problème Cause
est parasitée consécutive­ment.
L’appareil se trouve-t-il à proximi-
té d’un téléviseur ou d’un PC?
L’antenne FM ou le cadre-anten-
ne PO est-il placé à proximité? Éloigner l’antenne du cordon d’alimentation.
Télécommande
La télécommande ne
Problème Cause
fonctionne pas.
L’appareil est-il branché sur sec-
teur?
Les polarités des piles sont-elles
respectées?
Les piles sont mortes?La distance et l'angle sont-ils cor-
rects?
Le capteur de télécommande re-
çoit-il une forte lumière?
USB
Problème Cause
Pas de son ou son distor-du Le volume est-il bien réglé sur le
Le son saute ou le PC se
plante.
Aucun son depuis le PC. Si l’appareil est reconnu par le
logiciel de musique?
"USB Audio Device" est-il
sélectionné comme périphérique par défaut dans les propriétés audio?
Un autre logiciel que celui de
musique est-il ouvert?
PC, débrancher le câble USB et redémarrer le PC. Ou mettre l'appareil en veille puis le rallumer.
Entretien des compact discs
Le compact disc résiste bien aux dommages, mais il peut se produire un mauvais alignement dû à l’encrassement de la surface du disque. Afin de profiter au maximum des disques et de ce lecteur, suivre les conseils ci-dessous. Éviter d’écrire sur le disque, notamment sur la face non munie
d’une étiquette. La lecture se fait sur cette face.
Éviter d’exposer les disques directement au soleil, à la chaleur et
à l’humidité.
Tenir le compact disc par les bords. Les traces de doigts, la saleté
et l’eau sur le compact disc sont à l’origine de bruit ou d’un aligne­ment erroné. Si le compact disc est encrassé ou ne fonctionne pas correctement, nettoyer le disque avec un chiffon doux et sec. Essuyer du centre vers la périphérie, en ligne droite.
NON OUI
Correct
XL-MP150H
FRANÇAIS
Références
2
F-46
XL-MP150H
FRANÇAIS
Dépannage (suite)
En cas de dérangement
Si l’appareil a subi une force extérieure (chocs, électricité statique, surtension due à un foudre, etc.) ou une mauvaise manipulation, il peut mal fonctionner.
Procéder alors comme suit:
1 On mettra l’appareil en attente et le rallumera. 2 Si l’appareil n’est pas remis en état dans l’opération précédente,
Note:
Si l’appareil n’est toujours pas remis en état, il faut le réinitialiser pour effacer toute la mémoire.
Effacement de toute la mémoire (réinitialisation)
1 Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour passer en veille. 2 Tout en maintenant les touches et X-BASS (SURROUND)/
Références
Attention:
Cette opération efface toutes les données en mémoire: réglages pour horloge, minuterie, présélection de tuner et programmes CD.
Avant de transporter l’appareil
Retirer tous les CD de l’appareil. Vérifier qu’il ne reste rien sur le ti­roir. Après, mettre l’appareil en attente. Si on transporte l’appareil avec CD dedans, il peut s’endommager.
il faut le débrancher et rebrancher. Et enfin rallumer l’appareil.
DEMO enfoncées, appuyer sur la touche TUNING pour affich­er “CLEAR ALL”.
Entretien
Nettoyage des pièces relatives à la bande
L’encrassement des têtes, cabestans ou galets est à l’origine de
la mauvaise qualité sonore et de l’emmêlement de la bande. Net­toyer ces pièces à l’aide d’un coton-tige imbibé d’un produit spé­cial en vente dans le commerce.
Avant le nettoyage, débrancher l’appareil qui renferme des or-
ganes portés à haute tension.
B
D
C
Galet Tête d’effacement
Cabestan Tête d’enregistrement/lecture
Après une période d’utilisation prolongée, les têtes et les
cabestans se magnétisent, causant un son médiocre. Démag­nétiser ces pièces toutes les 30 heures de lecture/enregistrement à l’aide d’un démagnétiseur de tête en vente dans le commerce. Avant utilisation, lire attentivement la notice du démagnétiseur.
Nettoyage du coffret
Essuyer régulièrement le coffret à l’aide d’un chiffon doux et d’une solution d’eau savonneuse, puis essuyer à l’aide d’un chiffon sec.
Attention:
Éviter d’utiliser des produits chimiques (essence, diluant, etc.)
pour le nettoyage. On risque d’abîmer la finition de l’enveloppe.
Ne pas lubrifier l’appareil. Ce dernier peut mal fonctionner.
A
F-47
Fiche technique
SHARP se réserve le droit d’apporter des modifications à la présen­tation et aux caractéristiques des appareils à fin d’amélioration. Les valeurs indiquées dans ce document sont les valeurs nominales des appareils de série mais de légères différences peuvent être con­statées d’un appareil à l’autre.
Général
Alimentation 230 V CA, 50 Hz Consommation Allumé : 100 W
Dimensions Largeur: 185 mm
Poids 6,1 kg
( * )Cette valeur de consommation est obtenue lorsque le mode de
démonstration est annulé en veille. Se reporter à la page 9 pour désactiver le mode de démonstration.
Amplificateur
Puissance de sortie
Bornes de sortie Enceintes: 6 ohms
Bornes d’entrée Vidéo/auxiliaire (signal audio):
En veille: 0,6 W(*)
Hauteur: 260 mm Profondeur: 307 mm
PMPO: 752 W (total) MPO: 376 W (188 W + 188 W) (DIN 45 324) RMS: 200 W (100 W + 100 W) (DIN 45 324) RMS: 160 W (80 W + 80 W) (DIN 45 500)
Casque: 16 - 50 ohms (recommandé: 32 ohms)
Pré-sortie de woofer auxiliaire (signal audio): 200 mV/10 kilohms à 70 Hz
500 mV/47 kilohms Entrée USB : type USB
Lecteur CD
Type Lecteur de 5 disques compacts Procédé de lecture Sans contact, par laser à semi-conducteur à
Convertisseur N/A 1 bit Réponse en
fréquence Gamme dynamique 90 dB (1 kHz)
3 faisceaux
20 - 20.000 Hz
Tuner
Gamme de fréquences
FM: 87,5 - 108 MHz PO: 522 - 1.620 kHz
Platine à cassette
Réponse en fréquence
Rapport signal/ bruit
Pleurage et scintillement
50 - 14.000 Hz (bande normale)
50 dB (enregistrement/lecture)
0,35 % (DIN 45 511)
Enceintes
Type Enceinte à 2 voies
Tweeter de 5 cm Woofer de 13 cm
Puissance d’entrée maximale
Puissance d’entrée nominale
Impédance 6 ohms Dimensions Largeur: 185 mm
Poids 3,1 kg /chacune
200 W
100 W
Hauteur: 260 mm Profondeur: 260 mm
XL-MP150H
FRANÇAIS
Références
2
F-48
CONSUMER LIMITED WARRANTY
TINSZA136AWZZ 05D R AS 2
SHARP ELECTRONICS CORPORATION warrants to the first consumer purchaser that this Sharp brand product (the “Product”), when shipped in its original con- tainer, will be free from defective workmanship and materials, and agrees that it will, at its option, either repair the defect or replace the defective Product or part thereof with a new or remanufactured equivalent at no charge to the purchaser for parts or labor for the period(s) set forth below.
This warranty does not apply to any appearance items of the Product nor to the additional excluded item(s) set forth below nor to any Product the exterior of which has been damaged or defaced, which has been subjected to improper voltage or other misuse, abnormal service or handling, or which has been altered or modified in design or construction.
In order to enforce the rights under this limited warranty, the purchaser should follow the steps set forth below and provide proof of purchase to the servicer.
The limited warranty described herein is in addition to whatever implied warranties may be granted to purchasers by law. ALL IMPLIED WARRANTIES INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR USE ARE LIMITED TO THE PERIOD(S) FROM THE DATE OF PURCHASE SET FORTH BELOW. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
Neither the sales personnel of the seller nor any other person is authorized to make any warranties other than those described herein, or to extend the duration of any warranties beyond the time period described herein on behalf of Sharp.
The warranties described herein shall be the sole and exclusive warranties granted by Sharp and shall be the sole and exclusive remedy available to the purchaser. Correction of defects, in the manner and for the period of time described herein, shall constitute complete fulfillment of all liabilities and responsibilities of Sharp to the purchaser with respect to the Product, and shall constitute full satisfaction of all claims, whether based on contract, negligence, strict liability or otherwise. In no event shall Sharp be liable, or in any way responsible, for any damages or defects in the Product which were caused by repairs or attempted repairs performed by anyone other than an authorized servicer. Nor shall Sharp be liable or in any way responsible for any incidental or consequential economic or property damage. Some states do not allow the exclusion of incidental or consequential damages, so the above exclusion may not apply to you.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS. YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
Model Specific Section Your Product Model Number & Description:
Warranty Period for this Product: One (1) year parts and labor from the date of purchase. Additional Item(s) Excluded from Warranty Coverage (if any): Non-functional accessories, supplies, and consumable items. Where to Obtain Service: At a Sharp Authorized Servicer located in the United States.
What to do to Obtain Service: Ship prepaid or carry in your Product to a Sharp Authorized Servicer.
(Be sure to have this information available when you need service for your Product.)
To find a location of the nearest Sharp Authorized Servicer, call Sharp toll free at 1-800-BE-SHARP.
Be sure to have Proof of Purchase available. If you ship the Product, be sure it is insured and packaged securely.
TO OBTAIN SUPPLY, ACCESSORY OR PRODUCT INFORMATION, CALL 1-800-BE-SHARP.
SHARP CORPORATION
03/12/17 XL-MP150H_BACK.fm
0311
TINSEA016AWZZ
Loading...