Sharp XL-MP110H User Manual [de]

MIKRO KOMPONENTEN SYSTEM MICRO-CHAÎNE SISTEMA MICRO MIKRO KOMPONENT SYSTEM MICRO SISTEMI MICRO SYSTEEM SISTEMA DE MICRO COMPONENTE MICRO COMPONENT SYSTEM
MODELLO MODEL MODELO MODEL
XL-MP110H
Mikro Komponenten System XL-MP110H besteht aus XL-MP110H (Hauptgerät) und CP-MP110H (Lautsprecher-system).
Micro-chaîne XL-MP110H composée de XL-MP110H (appareil principal) et de CP-MP110H (enceinte acoustique).
Sistema micro XL-MP110H que consta de XL-MP110H (aparato principal) y CP­MP110H (sistema de altavoces).
XL-MP110H mikro komponent system bestående av XL-MP110H (huvudenhet) och CP-MP110H (högtalarsystem).
Micro sistemi XL-MP110H composto da XL-MP110H (apparecchio principale) e CP-MP110H (sistema di diffusori).
XL-MP110H micro systeem bestaande uit XL-MP110H (hoofdtoestel) en CP­MP110H (luidsprekersysteem).
XL-MP110H Sistema de Micro Componente composto de XL-MP110H (unidade principal) e CP-MP110H (sistema de alto-falante).
XL-MP110H Micro Component System consisting of XL-MP110H (main unit) and CP-MP110H (speaker system).
BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE OPERAÇÃO OPERATION MANUAL
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
ENGLISH
Siehe Seiten i bis vi und D-1 bis D-40. Se reporter aux pages i à vi et F-1 à F-40. Consulte las páginas i a vi y S-1 a S-40.
Hänvisa till sidorna i till vi och V-1 till V-40. Leggere le pagine i a vi e I-1 a I-40.
Raadpleeg de bladzijden i t/m vi en N-1 t/m N-40.
Favor consultar as páginas i a vi e P-1 a P-40.
Please refer to pages i to vi and E-1 to E-40.
XL-MP110H
i
BESONDERE ANMERKUNGEN REMARQUES SPÉCIALES NOTAS ESPECIALES SÄRSKILDA ANMÄRKNINGAR NOTE PARTICOLARI BIJZONDERE OPMERKINGEN NOTAS ESPECIAIS SPECIAL NOTES
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les direc­tives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/ 68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/ 68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/ EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/ 336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/ EEC.
Dichiarazione di conformità
La società SHARP ELECTRONICS EUROPE GmbH dichiara che il prodotto SHARP in conformità alle prescrizioni del D.M.n˚548 del 28/8/95, pubblicato sulla G.U.n˚301 del 28/12/95 ed in particolare è conforme a quanto indicato nell’art. 2, comma 1 dello stesso decreto.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/ EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/ 336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
This equipment complies with the requirements of Direc­tives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/ EEC.
MICRO SISTEMI XL-MP110H
MINI SISTEMI CD-XP300H è costruito
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillaeg nr. 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/ EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
Bei Einstellung der ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY ist
die Netzspannung immer noch im Gerät vorhanden. Wenn die ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY eingestellt wird, kann das Gerät unter Verwendung der Timer-Betriebsart oder Fernbedienung in Betrieb gesetzt werden.
Warnung:
In diesem Gerät sind keine vom Benutzer wartbaren Teile vorhanden. Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie dafür qualifiziert sind. In diesem Gerät sind gefährliche Spannungen vorhanden. Vor Ausführung von irgendwelchen Kundendienstarbeiten oder bei längerer Nichtverwendung des Gerätes stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Lorsque la touche ON/STAND-BY est mise en STAND-BY, l’appareil est toujours sous tension. Lorsque la touche ON/STAND-BY se trouve sur la position STAND-BY, l’appareil est prêt à fonctionner par la minuterie ou la télécommande.
Avertissement:
Cet appareil contient des pièces non réparables par l’utilisateur. Personne non qualifiée n’enlèvera jamais les couvercles. L’appareil contenant des organes portés à haute tension, débrancher l’appareil avant toute réparation ou en période de non-utilisation.
0203
03/12/16
Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY, todavía hay tensión dentro del aparato. Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY, el aparato puede ponerse en funcionamiento utilizando el modo del temporizador o el controlador remoto.
Advertencia:
Tenga en cuenta que dentro de este aparato no hay piezas que pueda reparar. No quite nunca las tapas a menos que se esté cualificado para hacerlo. Este aparato tiene en su inte­rior tensiones peligrosas. Desenchufe siempre la clavija de la red del tomacorriente antes de realizar cualquier servicio de mantenimiento y cuando no se use el aparato durante un largo período de tiempo.
När ON/STAND-BY knappen är i läge STAND-BY, finns nätspänning i apparaten. Med ON/STAND-BY knappen i läge STAND-BY kan apparaten startas med timerfunktion eller fjärrkontrollen.
Varning:
Apparaten innehåller inga delar som kan åtgärdas av kunden. Höljet får endast öppnas av kvalificerad personal. Apparaten innehåller farliga spänningar. Stickkontakten ska därför dras ut från nätuttaget före reparationsarbeten och bör dras ut om apparaten inte ska användas på mycket länge.
Quando il tasto ON/STAND-BY si trova in posizione STAND­BY, all’interno dell’apparecchio c’è ancora la corrente. Se il tasto ON/STAND-BY si trova nella posizione STAND­BY, l’unità può essere accesa con il modo timer o con il telecomando.
Avvertenza:
L’apparecchio non contiene parti riparabili dall’utente. Non togliere mai i coperchi, a meno di non essere qualificati per farlo. All’interno dell’apparecchio ci sono tensioni pericolose, per cui si deve sempre staccare la spina del cavo d’alimentazione dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di manutenzione e quando non si usa l’apparecchio per un lungo periodo di tempo.
Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, loopt er nog steeds stroom (netspanning) in het toestel. Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, kan het toestel ingeschakeld worden via de timerfunctie of de afstandsbediening.
Waarschuwing:
Dit toestel bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen. Verwijder de behuizing nooit tenzij u deskundig bent op dit gebied. In het toestel loopt een gevaarlijke span­ning; haal de stekker altijd uit het stopcontact alvorens onderhoud uit te voeren of wanneer het toestel voor langere tijd niet gebruikt wordt.
Quando o botão ON/STAND-BY estiver ajustado na posição STAND-BY, a voltagem de alimentação ainda se encontra presente dentro do aparelho. Quando o botão ON/STAND-BY estiver ajustado na posição STAND-BY, o aparelho pode ser colocado em operação através do modo de programação horária ou pelo controle remoto.
Advertência:
Neste aparelho não há partes que podem ser consertadas pelo usuário. Nunca retire a tampa, a menos que você tenha qualificação para tal. Este aparelho contém voltagens perigosas. Remova sempre o cabo de alimentação da tomada antes de efetuar qualquer conserto ou quando deixar o aparelho muito tempo fora de uso.
When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY posi­tion, mains voltage is still present inside the unit. When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY posi­tion, the unit may be brought into operation by the timer mode or remote control.
Warning:
This unit contains no user serviceable parts. Never remove
covers unless qualified to do so. This unit contains danger­ous voltages, always remove mains plug from the socket be­fore any service operation and when not in use for a long period.
0203
XL-MP110H
03/12/16
ii
XL-MP110H
Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY positionen, er der stadig netspaending til stede i apparatet. Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY position, kan apparatet startes v.hj.a. timer-funksionen eller fjernbetjeningen.
Advarsel:
Apparatet indeholder ingen dele, der kan repareres af brugeren selv. Fjern aldrig kabinettet med mindre De er kvalificeret hertil. Apparatet indeholder farlig strømspaending. Traek altid stikket ud af stikkontakten før der foretages reparationer, eller hvis apparatet ikke er i brug i laengere tid.
DENNA APPARAT ÄR ANSLUTEN TILL 230 V VÄXELSTRÖM NÄR STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I VÄGGUTTAGET. FÖR ATT FULLSTÄNDIGT KOPPLA IFRÅN APPARATEN, V.G. DRAG UT STICKPROPPEN.
Audio-visuelles Material kann Urheberrechte umfassen, die ohne Genehmigung des Eigentümers dieser Urheberrechte nicht aufgenommen werden dürfen. Siehe die entsprechenden nationalen Gesetze.
Le matériel audio-visuel peut comporter des oeuvres faisant l’objet de droits d’auteur qui ne peuvent être enregistrées sans l’autorisation du possesseur du droit d’auteur, veuillez vous référer aux réglementations nationales en vigueur.
El material audiovisual puede consistir en trabajos que tengan derechos de autor y que no deben grabarse sin la autorización del poseedor de dichos derechos de autor. Sírvase consultar las leyes aplicables en su país.
Audiovisuellt material kan innehålla upphovsrättsarbete som inte skall mångfaldigas utan tillstånd av copyrightinnehavaren. Se den tillämpliga lagen i ditt land.
Il materiale audio-visivo che fosse soggetto a copyright non può essere registrato senza l’autorizzazione del possessore del copyright. Si prega di attenersi alle leggi in vigore sul territorio nazionale.
Audio-visueel materiaal kan worden beschermd door auteursrechten, in welk geval het niet mag worden opgenomen zonder de toestemming van de auteursrechthouder. Zie voor nadere informatie de betreffende wetten in het land van gebruik.
O material audiovisual pode consistir de trabalhos de direitos autorias que não devem ser gravados sem autorização do proprietário dos direitos. Favor consultar as leis vigentes em seu país.
Audio-visual material may consist of copyrighted works which must not be recorded without the authority of the owner of the copyright. Please refer to relevant law in your country.
iii
0307
03/12/16
Vorsicht:
Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen. Ansonsten besteht die Gefahr eines Brandes oder elektrischen Schlages. Es dürfen keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt werden.
Attention:
Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre l’appareil à l’abri de l’eau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser sur l’appareil un récipient contenant du liquide.
Advertencia:
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga el aparato a goteo o salpicadura de líquidos. No deberán ponerse encima del aparato objetos que estén llenos de líquido, como por ejemplo un florero.
Varning:
Utsätt inte enheten för dropp eller stänk för att förhindra brand eller elektriska stötar. Inga vätskefyllda föremål såsom vaser får placeras på enheten.
Attenzione:
Per prevenire incendi o scosse elettriche, non fare gocciolare nessun liquido sull’apparecchio e non bagnarlo. Non collocarvi sopra nessun oggetto riempito d’acqua, come per esempio vasi.
Waarschuwing:
Stel het toestel niet bloot aan druipend of spattend water om brand en elektrische schokken te voorkomen. Met vloeistoffen gevulde voorwerpen, zoals vazen, mogen niet op het toestel geplaatst worden.
Cuidado:
Para evitar incêndio ou choque elétrico, não exponha este aparelho a gotejamento ou salpicamento de água. Não coloque objetos com água como, por exemplo, um vaso de flores, em cima do aparelho.
Warning:
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appli­ance to dripping or splashing. No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette denne indretning for drypning eller overstaenkning. Der må ikke anbringes nogen genstande fyldt med vand, som for eksempel vaser, på dette apparat.
Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for vann eller fuktighet. Gjenstander som inneholder vaeske, feks. en blomstervase, må ikke plasseres oppå apparatet.
Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on kostunut, anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä verkkovirralla. Nestettä sisältäviä astioita kuten esim. kukkamaljakoita ei saa asettaa laitteen päälle.
Dieses Produkt ist ein Laserprodukt der Klasse 1. Ce produit est classifié comme étant un LASER DE CLASSE 1. Este producto está clasificado como un PRODUCTO LÁSER DE
CLASE 1. Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERPRODUKT. Questo prodotto è classificato come CLASS 1 LASER PRODUCT. Dit product is geclassificeerd als een KLASSE 1 LASER PRODUCT. Este produto é classificado como PRODUTO LASER DE CLASSE 1. This product is classified as a CLASS 1 LASER PRODUCT.
Dette produktet er klassifisert som et KLASSE 1 LASERPRODUKT. Dette produkt er klassificeret som et KLASSE 1 LASERPRODUKT. Tämä laite on luokiteltu LUOKAN 1 LASERLAITTEEKSI. Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERAPPARAT.
XL-MP110H
03/12/16
0402_A5_2
iv
XL-MP110H
v
VORSICHT
Verwendung von Regelungen oder Einstellungen bzw. Durchführung von anderen Verfahren als die hierin angegebenen kann zum Aussetzen gefährlicher Strahlung führen.
Da der in diesem Compact Disc Player verwendete Laserstrahl für die Augen schädlich ist, ist das Gehäuse unter keinen Umständen zu zerlegen. Wenden Sie sich für Wartungsarbeiten nur an berechtigten Fachhändler.
ATTENTION
Respecter les indications données relatives à la manipula­tion, au réglage et au fonctionnement. En cas de non-respect, on s’exposera à une radiation dangereuse.
Éviter absolument de démonter l’appareil, qui utilise un rayon laser nuisible aux yeux. Pour toute réparation, s’adresser à une personne qualifiée.
PRECAUCIÓN
El uso de los controles, ajustes o ejecución de procedimientos distintos de los especificados podría causar la exposición a radiación peligrosa.
No intente desmontar la caja ya que el haz de láser usado en este reproductor de discos compactos es perjudicial para los ojos. Para el servicio de reparación, consulte a una persona cualificada.
OBSERVERA
Användning av reglage eller justeringar eller handhavande på annat sätt än som anges kan leda till farlig bestrålning.
Försök inte ta isär höljet eftersom CD-spelarens laserstråle är skadlig för ögonen. Överlåt service endast till kvalificerad personal.
ATTENZIONE
L’uso dei comandi e l’effettuazione di regolazioni e procedimenti diversi da quelli specificati nel manuale possono provocare una pericolosa esposizione alle radiazioni.
Poiché il raggio laser usato in questo giradischi può danneggiare gli occhi, non smontare l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi a personale specializzato.
LET OP
Gebruik van regelaars, het maken van instellingen, gebruik of handelingen anders dan in deze gebruiksaanwijzing vermeld, kan gevaarlijke straling blootleggen.
De laserstraal in deze CD-speler kan de ogen beschadigen, Probeer derhalve de ombouw niet te verwijderen. Laat reparaties alleen over aan erkend onderhoudspersoneel.
CUIDADO
O uso de controles, ajustes ou a execução de procedimentos além daqueles especificados aqui pode resultar em perigosa exposição à radiação.
Como os raios laser usados neste player de CD são perigosos para os olhos, não tente desmontar o aparelho. Solicite o conserto somente para pessoas especializadas.
CAUTION
Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous ra­diation exposure.
As the laser beam used in this compact disc player is harmful to the eyes, do not attempt to disassemble the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
0203
03/12/16
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERAS. KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASER­STRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
Eigenschaften der Laserdiode
Material: GaAIAs Wellenlänge: 795 nm Emissionsdauer: kontinuierlich Laser-Ausgang: max. 0,6 mW
Caractéristiques de la diode laser
Matière: GaAIAs Longueur d’onde: 795 nm Durée d’émission: ininterrompue Puissance de sortie laser maximale: 0,6 mW
Características del diodo láser
Material: GaAIAs Longitud de onda: 795 nm Duración de emisión : continua Salida de láser: máx. 0,6 mW
Laserdiodens egenskaper
Material: GaAIAs Våglängd: 795 nm Utstrålningsvaraktighet: kontinuerlig Lasereffekt: max. 0,6 mW
Proprietà del diodo laser
Materiale: GaAIAs Lunghezza d’onda: 795 nm Durata di emissione: continua Uscita massima del laser: 0,6 mW
Laser diode specificaties
Materiaal: GaAIAs Golflengte: 795 nm Stralingsduur: doorlopend Laseruitgang: max. 0,6 mW
Propriedades do diodo laser
Material: GaAlAs Comprimento de onda: 795 nm Duração da emissão: contínua Saída de laser: máx. 0,6 mW
Laser Diode Properties
Material: GaAIAs Wavelength: 795 nm Emission Duration: continuous Laser Output: max. 0.6 mW
0203
CAUTION-INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS.
WARNUNG-UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN GERÄT GEÖFFNET. NICHT IN DIE STRAHLUNG SCHAUEN ODER DIREKT MIT OPTISCHEN HILFSMITTELN BETRACHTEN.
ATTENTION-RAYON LASER INVISIBLE EN CAS D'OUVERTURE. NE PAS REGARDER LE FAISCEAU DIRECTEMENT OU AVEC DES INSTRUMENTS OPTIQUES.
ADVERSEL-SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING. SE IKKE IND I STRÅLEN-HELLER IKKE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
VARO! AVAT TAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄLLE JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE ÄLÄ TUIJOTA SÄTEESEEN ÄLÄKÄ KATSO SITÄ OPTISEN LAITTEEN LÄPI.
VARNING-SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD. STIRRA EJ IN I STRÅLEN OCH BETRAKTA EJ STRÅLEN GENOM OPTISKT INSTRUMENT.
XL-MP110H
vi
03/12/16
XL-MP110H
DEUTSCH
Einführung
Vielen Dank für den Kauf dieses SHARP-Produktes. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, um eine bestmögliche Leistung zu erreichen. Es führt Sie in den Betrieb dieses Produkts von SHARP ein.
Zubehör
Prüfen Sie, ob die folgenden Zubehörteile vorhanden sind.
Fernbedienung 1 "AA"-Batterie (UM/SUM-3, R6,
Allgemeine Informationen
MW-Rahmenantenne 1 UKW-Antenne 1
Hinweis:
Nur die obigen Zubehörteile gehören zum Lieferumfang.
DEUTSCH
HP-7 oder gleichwertiges) 2
Inhalt
Seite
 Allgemeine Informationen
Zur Beachtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bedienungselemente und Anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6
 Vorbereitung für die Inbetriebnahme
Anschluß des Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 9
Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
 Grundbedienung
Allgemeine Regelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Einstellen der Uhr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
 Wiedergabe von CDs oder MP3/WMA-Discs
Hören von CDs oder MP3/WMA-Discs . . . . . . . . . . . . . . . 13 - 16
Fortgeschrittene Wiedergabe von CDs oder
MP3/WMA-Discs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 - 19
 Rundfunk
Rundfunkempfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 - 21
 Bandwiedergabe
Abspielen einer Cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 - 23
 Bandaufnahme
Aufnahme auf Cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 - 25
 Fortgeschrittene Funktionen
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) . . . . . . . . . . . 26 - 31
Timer- und Sleep-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 - 35
Erhöhen des Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 - 37
D-1
 Referenzen
Fehlersuchtabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 - 39
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Zur Beachtung
 Allgemeines
 Sicherstellen, daß das Gerät in einem Raum mit guter Lüftung
gestellt ist und daß ein Abstand von mindestens 10 cm entlang den Seiten, dem Oberteil und der Rückseite des Gerätes bleibt.
10 cm
 Das Gerät auf eine feste, ebene und
erschütterungsfreie Unterlage stellen.
 Das Gerät fernhalten von direktem Son-
nenlicht, starken Magnetfeldern, sehr staubigen Orten, Feuchtigkeit und elek­tronischen/elektrischen Geräten (Heim­computer, Fernkopierer usw.), die elektrisches Rauschen erzeugen.
 Nichts auf das Gerät stellen.  Das Gerät nicht Feuchtigkeit, Temperaturen von über 60˚C oder
extrem niedrigen Temperaturen aussetzen.
 Wenn das System nicht richtig arbeitet, das Netzkabel von der
Netzsteckdose trennen. Das Netzkabel wieder anschließen und dann das System einschalten.
 Bei einem Gewitter ist es am sichersten,
wenn das Netzkabel herausgezogen wird.
10 cm
POWER/
ASPM
CD
PTY.TI SEARCH
DISPLAY MODE
XL-MP110
MICRO COMPONENT SYSTEM
10 cm
10 cm
 Das Netzkabel immer am Stecker aus der
Netzsteckdose ziehen, niemals am Kabel ziehen, da das Ziehen des Kabels innere Kabellitzen beschädigen kann.
 Die Abdeckung nicht entfernen, weil
dies zu elektrischem Schlag führen kann. Interne Wartung sollte von Ihrem SHARP-Kundendienstzentrum ausge­führt werden.
 Durch Bedecken der Belüftungsöffnungen
mit Gegenständen wie Zeitungen, Tischtü­chern, Vorhängen usw. wird die Belüftung blockiert. Daher dies vermeiden.
 Es sollten keine unbedeckten Flammenquellen wie angezündete
Kerzen auf dem Gerät abgestellt werden.
 Sie sollten auf die Umweltaspekte bei der Batterieentsorgung
achten.
 Das Gerät ist für Verwendung in mildem Klima konstruiert.  Dieses Gerät sollte im Bereich von 5˚C - 35˚C benutzt werden.
Warnung:
Die auf diesem Gerät angegebene Spannung muß verwendet wer­den. Der Betrieb des Produktes mit einer Spannung, die höher ist als die angegebene, ist gefährlich und kann zu Brand oder anderem Un­fall durch Beschädigung führen. SHARP kann nicht für Schäden ver­antwortlich gemacht werden, die aus Betrieb mit einer unvorschrift­smäßigen Spannung resultieren.
 Lautstärkeregelung
Bei einer gegebenen Lautstärkeeinstellung hängt der Schallpegel von der Effizienz und der Anordnung der Lautsprecher sowie von weiteren Faktoren ab. Es wird empfohlen zu vermeiden, sich hohen Schallpegeln auszusetzen, was auftritt, wenn das Gerät mit einer ho­hen Lautstärkeeinstellung eingeschaltet wird oder wenn andauernd bei hohen Lautstärken gehört wird.
XL-MP110H
DEUTSCH
1
Allgemeine Informationen
D-2
XL-MP110H
DEUTSCH
Bedienungselemente und Anzeigen
/
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY MODE
Allgemeine Informationen
CD
 Frontplatte
Bezugsseite
1. Disc-Schubladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2. Timeranzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3. Netz-/Bereitschaftstaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4. Uhr/Timer-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 32, 35
5. Bandaufnahmepausentaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24, 39
6. RDS ASPM (Automatischer Senderspeicher)-Taste . . . . . 27
7. Taste für RDS-Programmart/
Verkehrsinformations-Suchlauf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
8. RDS-Anzeige-Betriebsartenwahltaste . . . . . . . . . . . . . . . . 26
9. Cassettenfach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
10. Kopfhörerbuchse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
11. Taste zum Öffnen/Schließen der Disc-Schublade . . . . . . . 13
12. Discnummer-Wahltasten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
13. Disc-Direktwiedergabe-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
14. Fernbedienungssensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
15. Lautstärkeregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
16. Speicher-/Einstelltaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 32
17. Equalizer-Betriebsartenwahltaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
18. Extrabaß/Demo-Betriebsartentaste . . . . . . . . . . . . . . . 11, 39
19. CD-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
20. Band-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
21. Disc-Titel-Abwärts- oder Schnellrücklauf-, Band-Rückspul-, Tuner-Voreinstell-Abwärts-,
Zeit-Abwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 15, 21, 23, 32
22. Disc-Titel-Aufwärts- oder Schnellvorlauf-, Band-Schnellvorlauf-, Tuner-Voreinstell-Aufwärts-, Zeit-Aufwärts-Taste
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 15, 21, 23, 32
23. Tuner (Wellenbereich)-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 27
24. Video/Reserve-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
25. Disc-Wiedergabe- oder Wiederhol-,
Band-Wiedergabetaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 15, 23
26. Abstimm-Abwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 39
27. Abstimm-Aufwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 21
28. Disc- oder Band-Stopptaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 23
D-3
13
15
1110
16
XL-MP110H
 Anzeige
12
14
17
976 8321 4 5
1. Discnummer-Anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2. Disc-Wiedergabeanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3. Disc-Pausenanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4. Speicheranzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5. Anzeige für wiederholte Wiedergabe der Disc . . . . . . . . . 18
6. WMA-Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7. CD-Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8. MP3-Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9. Extrabaßanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
10. RDS-Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
11. Verkehrsdurchsage-Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
12. Dynamic-PTY-Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
13. Verkehrsfunk-Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
14. Band-Aufnahmeanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
15. Sleep-Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
16. Timer-Wiedergabeanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
17. Timer-Aufnahmeanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
18. Anzeige der Band-Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
19. UKW-Stereo-Betriebsartenanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
20. Daily-Timer-Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
21. UKW-Stereo-Empfangsanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Bezugsseite
DEUTSCH
1
18
2019 21
Allgemeine Informationen
D-4
XL-MP110H
Bedienungselemente und Anzeigen (Fortsetzung)
DEUTSCH
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
1
AC INPUT
SPEAKERS
6 OHMS MIN.
RIGHT
2
Allgemeine Informationen
1
2
Rückwand
Bezugsseite
1. Lautsprecheranschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2. Netzkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3. UKW-Antennenbuchse (75 Ohm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4. MW-Rahmenantennenbuchse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5. Video/Reserve(Audiosignal)-Eingangsbuchsen . . . . . . . . 36
6. Kühlgebläse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7. Subwoofer-Vorverstärker-Ausgang . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
ANTENNA
AM
3
LOOP
FM
75 OHMS
VIDEO/AUX
RIGHT LEFT
4
IN
5
6
LEFT
SUBWOOFER
PRE-OUT
7
Lautsprechersystem
1. Hochtöner
3
2. Tieftöner
3. Baßreflex-Öffnung
4. Lautsprecherkabel
D-5
4
XL-MP110H
DEUTSCH
 Fernbedienung
Bezugsseite
1
Allgemeine Informationen
10
1
2
3 4
5
6
7
8 9
11
12 13
14 15 16 17
18 19
20 21
22 23 24
1. Fernbedienungssender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2. Disc-Lösch-/Dimmertaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 19
3. Discnummer-Wahltasten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4. Disc-Zufallswiedergabetaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5. Disc-Stopptaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6. Band-Stopptaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7. Disc-Titel-Abwärts- oder Schnellrücklauf-, Band-Rückspul-, Tuner-Voreinstell-Abwärts-,
Zeit-Abwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 15, 21, 23
8. Equalizer-Betriebsartenwahltaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9. Extrabaßtaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
10. Disc-Direktsuchtasten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
11. Speicher-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 19, 21, 32, 35
12. Netz-/Bereitschaftstaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
13. CD-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
14. Disc-Pausentaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
15. Tuner (Wellenbereich)-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 29
16. Disc-Wiedergabe- oder Wiederholtaste . . . . . . . . . . . . 13, 18
17. Band-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
18. Band-Wiedergabetaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
19. Video/Reserve-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
20. Bandaufnahmepausentaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24, 25
21. Disc-Titel-Aufwärts- oder Schnellvorlauf-, Band-Schnellvorlauf-, Tuner-Voreinstell-Aufwärts-,
Zeit-Aufwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 15, 21, 23
22. Lautstärke-Aufwärts- und Abwärts-Tasten . . . . . . . . . . . . 11
23. Uhr/Timer-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 32, 35
24. MP3/WMA-Anzeigetaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
D-6
XL-MP110H
DEUTSCH
Anschluß des Systems
Vor dem Anschließen ist das Netzkabel unbedingt abzuziehen.
Anschluß der Antennen (siehe Seite 8)
UKW-Antenne
Rechter Lautsprecher
AC INPUT
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
Anschluß der Lautsprecher
(siehe Seite 8)
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
MW-Rahmenantenne
ANTENNA
AM
LOOP
FM
75 OHMS
VIDEO/AUX
IN
RIGHT LEFT
SUBWOOFER
PRE-OUT
Wandsteckdose (Wechselspannung 230 V, 50 Hz)
Netzanschluß (siehe Seite 9)
Linker Lautsprecher
D-7
Anschluß der Antennen
Mitgelieferte UKW-Antenne:
Den UKW-Antennendraht an die Buchse FM 75 OHMS anschließen und danach in die Richtung verlegen, wo das stärkste Empfangssi­gnal erhalten wird.
Mitgelieferte MW-Rahmenantenne:
Die MW-Rahmenantenne an die AM LOOP-Buchse anschließen. Danach die MW-Rahmenantenne für optimalen Empfang ausrichten. Die MW-Rahmenantenne auf ein Bord usw. stellen oder an einen Ständer bzw. eine Wand mit Schrauben (nicht mitgeliefert) anbrin­gen.
ANTENNA
AM LOOP
FM
75 OHMS
VIDEO/AUX
IN
RIGHT LEFT
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
SPEAKERS
AC INPUT
RIGHT
SUBWOOFER
LEFT
PRE-OUT
Hinweis:
Wenn sich die Antenne auf dem Gerät oder in der Nähe des Netz­kabels befindet, kann Rauschen aufgefangen werden. Für besseren Empfang die Antenne weiter entfernt vom Gerät stellen.
Installieren der MW-Rahmenantenne:
< Montage > < Montieren an der Wand >
FM
75 OHMS
 Anschluß der Lautsprecher
Das schwarze Kabel an der Minusklemme (-) und das rote Kabel an der Plusklemme (+) anschließen.
ANTENNA
AM LOOP
FM
75 OHMS
VIDEO/AUX
IN
RIGHT LEFT
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
SPEAKERS
AC INPUT
Vorsicht:
 Lautsprecher mit einer Impedanz von 6 Ohm oder mehr verwen-
den, da das Gerät durch Verwendung von Lautsprechern mit niedrigerer Impedanz beschädigt werden kann.
 Niemals den rechten und linken Kanal ver-
wechseln. Der rechte Lautsprecher befindet sich auf der rechten Seite, wenn Sie vor dem Gerät stehen.
 Die blanken Lautsprecherkabel dürfen
keinen Kontakt aufweisen.
 Keine Gegenstände in die Baßreflex-Öffnun-
gen fallen lassen oder einlegen.
 Sie sollten nicht auf den Lautsprechern ste-
hen oder sitzen. Sie können sich verletzen.
Lautsprecher-Frontverkleidungen sind abnehmbar
Es ist sicherzustellen, daß nichts beim Abnehmen der Frontverkleidungen mit den Lautsprecher-Membranen in Berüh­rung kommt.
SUBWOOFER
RIGHT
LEFT
PRE-OUT
SchwarzRot
Falsch
XL-MP110H
DEUTSCH
1
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
Wand Schrauben
(nicht mitgeliefert)
D-8
Loading...
+ 33 hidden pages