MIKRO KOMPONENTEN SYSTEM
MICRO-CHAÎNE
SISTEMA MICRO
MIKRO KOMPONENT SYSTEM
MICRO SISTEMI
MICRO SYSTEEM
SISTEMA DE MICRO COMPONENTE
MICRO COMPONENT SYSTEM
MODELL
MODÈLE
MODELO
MODELL
MODELLO
MODEL
MODELO
MODEL
XL-MP110H
Mikro Komponenten System XL-MP110H besteht aus XL-MP110H (Hauptgerät)
und CP-MP110H (Lautsprecher-system).
Micro-chaîne XL-MP110H composée de XL-MP110H (appareil principal) et de
CP-MP110H (enceinte acoustique).
Sistema micro XL-MP110H que consta de XL-MP110H (aparato principal) y CPMP110H (sistema de altavoces).
XL-MP110H mikro komponent system bestående av XL-MP110H (huvudenhet)
och CP-MP110H (högtalarsystem).
Micro sistemi XL-MP110H composto da XL-MP110H (apparecchio principale) e
CP-MP110H (sistema di diffusori).
XL-MP110H micro systeem bestaande uit XL-MP110H (hoofdtoestel) en CPMP110H (luidsprekersysteem).
XL-MP110H Sistema de Micro Componente composto de XL-MP110H (unidade
principal) e CP-MP110H (sistema de alto-falante).
XL-MP110H Micro Component System consisting of XL-MP110H (main unit)
and CP-MP110H (speaker system).
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE OPERAÇÃO
OPERATION MANUAL
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
SVENSKA
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
ENGLISH
Siehe Seiten i bis vi und D-1 bis D-40.
Se reporter aux pages i à vi et F-1 à F-40.
Consulte las páginas i a vi y S-1 a S-40.
Hänvisa till sidorna i till vi och V-1 till V-40.
Leggere le pagine i a vi e I-1 a I-40.
● Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien
89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
● Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/
68/CEE.
● Este aparato satisface las exigencias de las Directivas
89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/
68/CEE.
● Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/
EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
● Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/
336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/
EEC.
● Dichiarazione di conformità
La società SHARP ELECTRONICS EUROPE GmbH dichiara
che il prodotto SHARP
in conformità alle prescrizioni del D.M.n˚548 del 28/8/95,
pubblicato sulla G.U.n˚301 del 28/12/95 ed in particolare è
conforme a quanto indicato nell’art. 2, comma 1 dello stesso
decreto.
● Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/
EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
● Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/
336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva
93/68/CEE.
● This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/
EEC.
MICRO SISTEMI XL-MP110H
MINI SISTEMI CD-XP300H è costruito
● Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og
73/23/EEC med tillaeg nr. 93/68/EEC.
● Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/
EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
● Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC
vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
●
● Bei Einstellung der ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY ist
die Netzspannung immer noch im Gerät vorhanden.
Wenn die ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY eingestellt
wird, kann das Gerät unter Verwendung der Timer-Betriebsart
oder Fernbedienung in Betrieb gesetzt werden.
Warnung:
In diesem Gerät sind keine vom Benutzer wartbaren Teile
vorhanden. Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie
dafür qualifiziert sind. In diesem Gerät sind gefährliche
Spannungen vorhanden. Vor Ausführung von irgendwelchen
Kundendienstarbeiten oder bei längerer Nichtverwendung des
Gerätes stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
● Lorsque la touche ON/STAND-BY est mise en STAND-BY,
l’appareil est toujours sous tension.
Lorsque la touche ON/STAND-BY se trouve sur la position
STAND-BY, l’appareil est prêt à fonctionner par la minuterie
ou la télécommande.
Avertissement:
Cet appareil contient des pièces non réparables par
l’utilisateur. Personne non qualifiée n’enlèvera jamais les
couvercles. L’appareil contenant des organes portés à haute
tension, débrancher l’appareil avant toute réparation ou en
période de non-utilisation.
0203
03/12/16
● Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición
STAND-BY, todavía hay tensión dentro del aparato.
Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición
STAND-BY, el aparato puede ponerse en funcionamiento
utilizando el modo del temporizador o el controlador remoto.
Advertencia:
Tenga en cuenta que dentro de este aparato no hay piezas
que pueda reparar. No quite nunca las tapas a menos que se
esté cualificado para hacerlo. Este aparato tiene en su interior tensiones peligrosas.
Desenchufe siempre la clavija de la red del tomacorriente
antes de realizar cualquier servicio de mantenimiento y
cuando no se use el aparato durante un largo período de
tiempo.
● När ON/STAND-BY knappen är i läge STAND-BY, finns
nätspänning i apparaten.
Med ON/STAND-BY knappen i läge STAND-BY kan apparaten
startas med timerfunktion eller fjärrkontrollen.
Varning:
Apparaten innehåller inga delar som kan åtgärdas av kunden.
Höljet får endast öppnas av kvalificerad personal. Apparaten
innehåller farliga spänningar.
Stickkontakten ska därför dras ut från nätuttaget före
reparationsarbeten och bör dras ut om apparaten inte ska
användas på mycket länge.
● Quando il tasto ON/STAND-BY si trova in posizione STANDBY, all’interno dell’apparecchio c’è ancora la corrente.
Se il tasto ON/STAND-BY si trova nella posizione STANDBY, l’unità può essere accesa con il modo timer o con il
telecomando.
Avvertenza:
L’apparecchio non contiene parti riparabili dall’utente.
Non togliere mai i coperchi, a meno di non essere qualificati
per farlo. All’interno dell’apparecchio ci sono tensioni
pericolose, per cui si deve sempre staccare la spina del cavo
d’alimentazione dalla presa di corrente prima di qualsiasi
intervento di manutenzione e quando non si usa l’apparecchio
per un lungo periodo di tempo.
● Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand
staat, loopt er nog steeds stroom (netspanning) in het toestel.
Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand
staat, kan het toestel ingeschakeld worden via de timerfunctie
of de afstandsbediening.
Waarschuwing:
Dit toestel bevat geen door de gebruiker te repareren
onderdelen. Verwijder de behuizing nooit tenzij u deskundig
bent op dit gebied. In het toestel loopt een gevaarlijke spanning; haal de stekker altijd uit het stopcontact alvorens
onderhoud uit te voeren of wanneer het toestel voor langere
tijd niet gebruikt wordt.
● Quando o botão ON/STAND-BY estiver ajustado na posição
STAND-BY, a voltagem de alimentação ainda se encontra
presente dentro do aparelho.
Quando o botão ON/STAND-BY estiver ajustado na posição
STAND-BY, o aparelho pode ser colocado em operação
através do modo de programação horária ou pelo controle
remoto.
Advertência:
Neste aparelho não há partes que podem ser consertadas
pelo usuário. Nunca retire a tampa, a menos que você tenha
qualificação para tal. Este aparelho contém voltagens
perigosas. Remova sempre o cabo de alimentação da tomada
antes de efetuar qualquer conserto ou quando deixar o
aparelho muito tempo fora de uso.
● When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, mains voltage is still present inside the unit.
When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, the unit may be brought into operation by the timer mode
or remote control.
Warning:
This unit contains no user serviceable parts. Never remove
covers unless qualified to do so. This unit contains dangerous voltages, always remove mains plug from the socket before any service operation and when not in use for a long
period.
0203
XL-MP110H
03/12/16
ii
XL-MP110H
● Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY positionen,
er der stadig netspaending til stede i apparatet.
Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY position,
kan apparatet startes v.hj.a. timer-funksionen eller
fjernbetjeningen.
Advarsel:
Apparatet indeholder ingen dele, der kan repareres af
brugeren selv. Fjern aldrig kabinettet med mindre De er
kvalificeret hertil. Apparatet indeholder farlig
strømspaending. Traek altid stikket ud af stikkontakten før
der foretages reparationer, eller hvis apparatet ikke er i
brug i laengere tid.
DENNA APPARAT ÄR ANSLUTEN TILL 230 V
VÄXELSTRÖM NÄR STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I
VÄGGUTTAGET. FÖR ATT FULLSTÄNDIGT KOPPLA IFRÅN
APPARATEN, V.G. DRAG UT STICKPROPPEN.
● Audio-visuelles Material kann Urheberrechte umfassen, die
ohne Genehmigung des Eigentümers dieser Urheberrechte
nicht aufgenommen werden dürfen. Siehe die entsprechenden
nationalen Gesetze.
● Le matériel audio-visuel peut comporter des oeuvres faisant
l’objet de droits d’auteur qui ne peuvent être enregistrées sans
l’autorisation du possesseur du droit d’auteur, veuillez vous
référer aux réglementations nationales en vigueur.
● El material audiovisual puede consistir en trabajos que tengan
derechos de autor y que no deben grabarse sin la autorización
del poseedor de dichos derechos de autor. Sírvase consultar
las leyes aplicables en su país.
● Audiovisuellt material kan innehålla upphovsrättsarbete som
inte skall mångfaldigas utan tillstånd av copyrightinnehavaren.
Se den tillämpliga lagen i ditt land.
● Il materiale audio-visivo che fosse soggetto a copyright non
può essere registrato senza l’autorizzazione del possessore
del copyright. Si prega di attenersi alle leggi in vigore sul
territorio nazionale.
● Audio-visueel materiaal kan worden beschermd door
auteursrechten, in welk geval het niet mag worden opgenomen
zonder de toestemming van de auteursrechthouder. Zie voor
nadere informatie de betreffende wetten in het land van
gebruik.
● O material audiovisual pode consistir de trabalhos de direitos
autorias que não devem ser gravados sem autorização do
proprietário dos direitos. Favor consultar as leis vigentes em
seu país.
● Audio-visual material may consist of copyrighted works which
must not be recorded without the authority of the owner of the
copyright. Please refer to relevant law in your country.
iii
0307
03/12/16
● Vorsicht:
Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen.
Ansonsten besteht die Gefahr eines Brandes oder
elektrischen Schlages. Es dürfen keine mit Flüssigkeiten
gefüllten Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt
werden.
● Attention:
Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre
l’appareil à l’abri de l’eau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser
sur l’appareil un récipient contenant du liquide.
● Advertencia:
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga
el aparato a goteo o salpicadura de líquidos. No deberán
ponerse encima del aparato objetos que estén llenos de
líquido, como por ejemplo un florero.
● Varning:
Utsätt inte enheten för dropp eller stänk för att förhindra
brand eller elektriska stötar. Inga vätskefyllda föremål
såsom vaser får placeras på enheten.
● Attenzione:
Per prevenire incendi o scosse elettriche, non fare
gocciolare nessun liquido sull’apparecchio e non bagnarlo.
Non collocarvi sopra nessun oggetto riempito d’acqua,
come per esempio vasi.
● Waarschuwing:
Stel het toestel niet bloot aan druipend of spattend water
om brand en elektrische schokken te voorkomen. Met
vloeistoffen gevulde voorwerpen, zoals vazen, mogen niet
op het toestel geplaatst worden.
● Cuidado:
Para evitar incêndio ou choque elétrico, não exponha este
aparelho a gotejamento ou salpicamento de água. Não
coloque objetos com água como, por exemplo, um vaso de
flores, em cima do aparelho.
● Warning:
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to dripping or splashing. No objects filled with liquids,
such as vases, shall be placed on the apparatus.
● Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette
denne indretning for drypning eller overstaenkning. Der må
ikke anbringes nogen genstande fyldt med vand, som for
eksempel vaser, på dette apparat.
● Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for
vann eller fuktighet. Gjenstander som inneholder vaeske, feks.
en blomstervase, må ikke plasseres oppå apparatet.
● Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on
kostunut, anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä
verkkovirralla. Nestettä sisältäviä astioita kuten esim.
kukkamaljakoita ei saa asettaa laitteen päälle.
Dieses Produkt ist ein Laserprodukt der Klasse 1.
Ce produit est classifié comme étant un LASER DE CLASSE 1.
Este producto está clasificado como un PRODUCTO LÁSER DE
CLASE 1.
Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERPRODUKT.
Questo prodotto è classificato come CLASS 1 LASER PRODUCT.
Dit product is geclassificeerd als een KLASSE 1 LASER PRODUCT.
Este produto é classificado como PRODUTO LASER DE CLASSE 1.
This product is classified as a CLASS 1 LASER PRODUCT.
Dette produktet er klassifisert som et KLASSE 1 LASERPRODUKT.
Dette produkt er klassificeret som et KLASSE 1 LASERPRODUKT.
Tämä laite on luokiteltu LUOKAN 1 LASERLAITTEEKSI.
Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERAPPARAT.
XL-MP110H
03/12/16
0402_A5_2
iv
XL-MP110H
v
● VORSICHT
Verwendung von Regelungen oder Einstellungen bzw.
Durchführung von anderen Verfahren als die hierin
angegebenen kann zum Aussetzen gefährlicher Strahlung
führen.
Da der in diesem Compact Disc Player verwendete Laserstrahl
für die Augen schädlich ist, ist das Gehäuse unter keinen
Umständen zu zerlegen.
Wenden Sie sich für Wartungsarbeiten nur an berechtigten
Fachhändler.
● ATTENTION
Respecter les indications données relatives à la manipulation, au réglage et au fonctionnement. En cas de non-respect,
on s’exposera à une radiation dangereuse.
Éviter absolument de démonter l’appareil, qui utilise un rayon
laser nuisible aux yeux. Pour toute réparation, s’adresser à
une personne qualifiée.
● PRECAUCIÓN
El uso de los controles, ajustes o ejecución de procedimientos
distintos de los especificados podría causar la exposición a
radiación peligrosa.
No intente desmontar la caja ya que el haz de láser usado en
este reproductor de discos compactos es perjudicial para los
ojos. Para el servicio de reparación, consulte a una persona
cualificada.
● OBSERVERA
Användning av reglage eller justeringar eller handhavande
på annat sätt än som anges kan leda till farlig bestrålning.
Försök inte ta isär höljet eftersom CD-spelarens laserstråle
är skadlig för ögonen. Överlåt service endast till kvalificerad
personal.
● ATTENZIONE
L’uso dei comandi e l’effettuazione di regolazioni e
procedimenti diversi da quelli specificati nel manuale possono
provocare una pericolosa esposizione alle radiazioni.
Poiché il raggio laser usato in questo giradischi può
danneggiare gli occhi, non smontare l’apparecchio. Per le
riparazioni rivolgersi a personale specializzato.
● LET OP
Gebruik van regelaars, het maken van instellingen, gebruik
of handelingen anders dan in deze gebruiksaanwijzing
vermeld, kan gevaarlijke straling blootleggen.
De laserstraal in deze CD-speler kan de ogen beschadigen,
Probeer derhalve de ombouw niet te verwijderen. Laat
reparaties alleen over aan erkend onderhoudspersoneel.
● CUIDADO
O uso de controles, ajustes ou a execução de procedimentos
além daqueles especificados aqui pode resultar em perigosa
exposição à radiação.
Como os raios laser usados neste player de CD são perigosos
para os olhos, não tente desmontar o aparelho. Solicite o
conserto somente para pessoas especializadas.
● CAUTION
Use of controls, adjustments or performance of procedures
other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
As the laser beam used in this compact disc player is harmful
to the eyes, do not attempt to disassemble the cabinet. Refer
servicing to qualified personnel only.
0203
03/12/16
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN
I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERAS. KAN
ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR
LASERKLASS 1.
CAUTION-INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.
DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH
OPTICAL INSTRUMENTS.
WARNUNG-UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN GERÄT
GEÖFFNET. NICHT IN DIE STRAHLUNG SCHAUEN ODER
DIREKT MIT OPTISCHEN HILFSMITTELN BETRACHTEN.
ATTENTION-RAYON LASER INVISIBLE EN CAS D'OUVERTURE.
NE PAS REGARDER LE FAISCEAU DIRECTEMENT OU AVEC DES
INSTRUMENTS OPTIQUES.
ADVERSEL-SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING.
SE IKKE IND I STRÅLEN-HELLER IKKE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
VARO! AVAT TAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄLLE JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE
LASERSÄTEILYLLE ÄLÄ TUIJOTA SÄTEESEEN ÄLÄKÄ KATSO SITÄ
OPTISEN LAITTEEN LÄPI.
VARNING-SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA
DEL ÄR ÖPPNAD. STIRRA EJ IN I STRÅLEN OCH BETRAKTA EJ
STRÅLEN GENOM OPTISKT INSTRUMENT.
XL-MP110H
vi
03/12/16
XL-MP110H
PORTUGUÊS
Introdução
Parabéns por comprar este produto SHARP. Para obter o melhor
desempenho deste produto, por favor leia este manual cuidadosamente. Ele mostrará como operar seu produto SHARP.
Acessórios
Favor confirmar que os seguintes acessórios estão incluídos.
Favor assegurar que o equipamento esteja posicionado em uma
área bem ventilada e que exista pelo menos 10 cm de espaço
livre ao longo dos lados, topo e atrás do equipamento.
10 cm10 cm
POWER/
ASPM
CD
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
XL-MP110
MICRO COMPONENT SYSTEM
Utilizar a unidade em uma superfície nivela-
da firme e livre de vibração.
Manter a unidade longe de luz solar dire-
ta, campos magnéticos fortes, poeira
excessiva, umidade e equipamentos
elétrico/eletrônicos (computadores de
casa, fac-símiles, etc.) que geram ruído
elétrico.
Não coloque nada em cima da unidade.
Não exponha a unidade à umidade, a temperaturas mais altas
que 60˚C ou a temperaturas extremamente baixas.
Se seu sistema não operar corretamente, desconectar o cabo de
energia AC da tomada da parede. Conectar o cabo de energia AC
de volta e então ligar seu sistema.
No caso de uma tempestade elétrica, des-
ligar a unidade para segurança.
10 cm
10 cm
Sequrar a tomada de energia AC na ca-
beça quando removê-la da tomada da
parede de parede, porque puxar os cabos
pode danificar os cabos internos.
Não remover a tampa exterior pois isto
pode resultar em choque elétrico. Consultar serviços internos da sua assistência técnica SHARP local.
A obstrução das aberturas de ventilação
com itens como jornais, toalhas de mesa,
cortinas, etc. não deve ser permitida.
Não coloque fontes de fogo como, por exemplo, velas acesas, so-
bre o aparelho.
Deve-se tomar bastante cuidado com os aspectos ambientais ao
jogar fora as pilhas.
O aparelho está projetado para ser utilizado em climas modera-
dos.
Esta unidade só deve ser utilizada dentro da faixa de 5˚C - 35˚C.
Advertência:
A tensão utilizada deve ser idêntica à tensão especificada da unidade. Usando este produto com uma tensão mais alta do que a especificada é perigoso e pode resultar em fogo ou outro tipo de
acidente causando danos. A SHARP não será responsável por
qualquer dano resultante do uso desta unidade com uma tensão
diferente da que é especificada.
Controle de volume
O nível sonoro a uma dada configuração de volume depende da
eficácia das colunas, do local e de vários outros factores. É aconselhável evitar-se a exposição a elevados níveis de volume, que
poderão ocorrer ao ligar-se o aparelho com o controlo de volume
numa posição elevada ou durante a audição contínua a um elevado
volume sonoro.
Certificar-se de desconectar o cabo de energia CA antes de quaisquer conexões.
Alto-falante direito
Preparação para uso
Conexão de Antena (consultar página 8)
Antena FM
AC INPUT
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
Antena espiral AM
ANTENNA
AM
LOOP
FM
75 OHMS
VIDEO/AUX
IN
RIGHT LEFT
SUBWOOFER
PRE-OUT
Alto-falante esquerdo
P-7
Conexão de alto-falante
(consultar página 8)
Tomada de parede
(CA 230 V, 50 Hz)
Conexão de energia CA (consultar página 9)
03/12/16XL-MP110P_1-7.fm
Conexão de Antena
Antena FM fornecida:
Conectar o cabo da antena FM na tomada FM 75 OHMS e posicionar o cabo da antena FM na direção onde o sinal mais forte pode ser
recebido.
Antena espiral AM fornecida:
Conectar a antena espiral AM na tomada AM LOOP. Posicionar a
antena espiral AM para uma recepção ótima. Localizar a antena espiral AM na prateleira, etc., ou prendê-la em uma estante ou na parede com parafusos (não fornecidos).
ANTENNA
AM
LOOP
FM
75 OHMS
VIDEO/AUX
IN
RIGHT LEFT
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
SPEAKERS
AC INPUT
SUBWOOFER
RIGHT
LEFT
PRE-OUT
Nota:
Colocar a antena na unidade ou próximo do cabo de energia AC
pode causar captura de ruído. Colocar a antena longe da unidade
para uma recepção melhor.
Instalação da a antena espiral AM:
< Montagem >< Fixação à parede >
FM
75 OHMS
Conexão de alto-falante
Conectar o cabo preto no terminal negativo (-) e o cabo vermelho no
terminal positivo (+).
ANTENNA
AM
LOOP
FM
75 OHMS
VIDEO/AUX
IN
RIGHT LEFT
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
SPEAKERS
AC INPUT
SUBWOOFER
RIGHT
LEFT
PRE-OUT
PretoVermelho
Cuidado:
Utilizar alto-falantes com uma impedância de 6 ohms ou mais,
pois impedâncias mais baixas nos alto-falantes podem danificar
a unidade.
Não se equivocar com os canais direito e es-
querdo. O alto-falante direito deve estar no
lado direito quando se observar a unidade
pela frente.
Não deixe os cabos desencapados do
alto-falante tocarem uns aos outros.
Não permitir que qualquer objeto caia ou seja
colocado nos dutos de reflexo de graves.
Não se apoie ou sente nos alto-falantes.
Incorreto
Você pode ser ferido.
As grades dos alto-falantes são removíveis
Certificar-se de que nada entra em contato com o diafragma do alto-falante ao
remover as grades.
XL-MP110H
PORTUGUÊS
Preparação para uso
Parede Parafusos
(não providos)
7
P-8
03/12/16XL-MP110P_8-18.fm
XL-MP110H
Conexões do sistema (continuação)
PORTUGUÊS
Conexão de energia CA
Após conferir se todas as conexões foram executadas corretamente, conectar a tomada de energia AC desta unidade na tomada
da parede. Se a unidade for conectada primeiro, esta entrará no
modo de demonstração.
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
SPEAKERS
AC INPUT
RIGHT
LEFT
Notas:
A unidade começará a inicialização da fita quando esta for
conectada em uma tomada AC. Durante este processo, será ouvido som de inicialização e a unidade não poderá ser ligada. Esperar até o processo acabar.
Desconectar o cabo de energia AC da tomada da parede se a un-
idade não for ser utilizada por um período prolongado de tempo.
Preparação para uso
Ventilador de refrigeração:
Este elemento principal possui uma ventoinha para melhorar o arrefecimento. Por favor, não obstrua a abertura da ventoinha pois
bloqueará a ventilação adequada.
Modo de demonstração
A primeira vez que a unidade é ligada,
esta entrará no modo de demonstração.
Palavras rolando serão visualizadas.
Para cancelar o modo de demonstração:
Quando a unidade está em modo
ANTENNA
AM
LOOP
FM
75 OHMS
VIDEO/AUX
IN
RIGHT LEFT
de espera de energia (modo de demonstração), pressionar o botão XBASS/DEMO. A unidade entrará no
modo de baixo consumo de energia.
SUBWOOFER
PRE-OUT
Tomada de parede
(CA 230 V, 50 Hz)
Para retornar ao modo de demonstração:
Quando a unidade estiver no modo de espera de energia, pressionar
o botão X-BASS/DEMO novamente.
Nota:
Quando a energia é ligada, o botão X-BASS/DEMO pode ser utilizado para selecionar o modo de extra grave.
Antena FM externa
Utilizar uma antena FM externa se necessitar de uma recepção
melhor.
Consultar seu revendedor.
ANTENNA
FM
75 OHMS
AM
LOOP
Antena FM externa
P-9
VIDEO/AUX
IN
RIGHT LEFT
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
SPEAKERS
AC INPUT
RIGHT
LEFT
SUBWOOFER
PRE-OUT
03/12/16XL-MP110P_8-18.fm
Controle remoto
Instalação das pilhas
1 Abra a tampa do compartimento das pilhas.
2 Inserir as pilhas fornecidas de acordo com a direção indica-
da no compartimento de baterias.
Quando inserir ou remover pilhas, empurrá-las na direção dos
terminais de pilha .
3 Feche a tampa.
Precauções para a utilização de bateria:
Substitua todas as baterias velhas ao mesmo tempo por novas.
Não misture baterias velhas e novas.
Remover as baterias se a unidade não for ser utilizada por perío-
dos longos de tempo. Isto prevenirá dano potencial devido a
vazamento de bateria.
Cuidado:
Não utilizar baterias recarregáveis (bateria de níquel-cádmio,
etc.).
A instalação incorreta das baterias podem causar mal funciona-
mento da unidade.
Remoção das pilhas:
Abra a tampa do compartimento das pilhas e puxe a pilha a retirar.
Notas relativas à utilização:
Trocar as baterias se a distância de operação estiver reduzida ou
se a operação se tornar irregular. Comprar 2 baterias de tamanho
"AA" (UM/SUM-3, R6, HP-7 ou similar).
Limpar periodicamente o transmissor do controle remoto e o sen-
sor na unidade com um pano macio.
A exposição do sensor do aparelho a luz forte poderá interferir no
seu funcionamento. Se isto ocorrer, mude a direcção da luz ou o
ângulo de exposição do aparelho.
Manter o controle remoto longe de umidade, calor, choque e vi-
brações.
Teste do controle remoto
Verificar o controle remoto após verificar todas as conexões (consultar as páginas 7 - 9).
Aponte o controle remoto diretamente para o sensor remoto na unidade.
O controle remoto pode ser usado dentro do alcance mostrado
abaixo:
Pressionar o botão ON/STAND-BY. A energia é ligada? Agora, você
pode desfrutar da música.
/
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
XL-MP110H
PORTUGUÊS
Preparação para uso
03/12/16XL-MP110P_8-18.fm
7
P-10
XL-MP110H
PORTUGUÊS
Controle geral
/
Operação básica
Para ligar a energia
Pressionar o botão ON/STAND-BY para ligar a energia.
Depois de uso:
Pressionar o botão ON/STAND-BY para entrar no modo de espera
de energia.
Para mudar a intensidade do mostrador
Poderá mudar a intensidade do mostrador premindo o botão
CLEAR/DIMMER por mais de 2 segundos.
Volume automático progressivo
Se desligar e tornar a ligar o aparelho com o volume posicionado
em 27 ou superior, o volume inicia-se a 16 e progride até ao último
P-11
nível programado.
Controle de volume
Operação da unidade principal:
Quando o controle VOL + / - é girado no sentido horário, o volume
aumenta, e quando é girado no sentido anti-horário, o volume diminui.
/
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
Operação do controle remoto:
Pressionar o botão VOLUME (+ ou -) para aumentar ou diminuir o
volume.
.....
30 MAXIMUM0
Controle de gravel
Quando a unidade é ligada pela primeira vez, a unidade entrará no
modo de grave extra que enfatiza as freqüências graves e "XBASS" aparecerá. Para cancelar o modo de extra grave, pressionar
o botão X-BASS/DEMO (X-BASS).
Equalizador
Quando o botão EQUALIZER (EQUALIZER MODE) é pressionado,
o modo de ajuste atual será exibido. Para mudar para um modo
diferente, pressionar o botão EQUALIZER (EQUALIZER MODE)
repetidamente até que o modo desejado apareça.
FLAT
ROCK
CLASSIC
POPS
VOCAL
JAZZ
Sem equalização.
Para música rock.
Para música clássica.
Para música pop.
Destaque de voz.
Para jazz.
03/12/16XL-MP110P_8-18.fm
Ajuste do relógio
/
/
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
Neste exemplo, o relógio é ajustado para exibição 24 horas (0:00).
Pressionar o botão ON/STAND-BY para ligar a energia.
1
2
Pressionar o botão CLOCK/TIMER.
3
Dentro de 10 segundos, pressionar o botão ou
para selecionar "CLOCK" e pressionar o botão MEMO-
RY/SET.
4
Pressionar o botão ou para selecionar exibição de 12 horas ou 24 horas e então pressionar o botão
MEMORY/SET.
"0:00"Aparecerá o mostrador 24-horas
(0:00 - 23:59)
"AM 12:00"Aparecerá o mostrador 12-horas.
(AM 12:00 - PM 11:59)
"AM 0:00"Aparecerá o mostrador 12-horas.
(AM 0:00 - PM 11:59)
5
Pressionar o botão ou para ajustar a hora e
então pressionar o botão MEMORY/SET.
Pressionar o botão ou uma vez para avançar o
horário em 1 hora. Manter pressionado para avançar continuamente.
Pressionar o botão ou para ajustar os minu-
6
tos e então pressionar o botão MEMORY/SET.
Pressionar o botão ou uma vez para avançar o
tempo em 1 minuto. Manter pressionado para mudar o tempo
em intervalos de 5 minutos.
Para confirmar a exibição de tempo:
[com a unidade no modo de espera]
Pressionar o botão CLOCK/TIMER.
A exibição de horário aparecerá por aproximadamente 10 segundos.
[com a alimentação ligada]
Pressionar o botão CLOCK/TIMER.
Dentro de 10 segundos, pressionar o botão ou para
exibir o tempo.
A exibição de horário aparecerá por aproximadamente 10 segundos.
Nota:
"CLOCK" irá aparecer ou o tempo irá piscar para confirmar a exibição de tempo quando o fornecimento de energia CA for restaurado após falha de energia ou desconexão de unidade. Se estiver
incorreto, reajustar o relógio como a seguir.
Para reajustar o relógio:
Realizar "Ajuste do relógio" no passo 1. Se "CLOCK" não aparecer
no passo 3, o passo 4 (para selecionar exibição em 12 horas ou 24
horas) será ignorado.
Para mudar a exibição para 12 horas ou 24 horas:
1 Apagamento de todos os conteúdos programados. [Verificar
"Apagando toda a memória (zerar)" na página 39 para detalhes.]
2 Executar "Ajuste de relógio" desde o passo 1.
Nota:
O relógio tambem pode ser ajustado com o controle remoto.
XL-MP110H
PORTUGUÊS
Operação básica
7
P-12
03/12/16XL-MP110P_8-18.fm
XL-MP110H
PORTUGUÊS
Audição de disco CD ou MP3/WMA
O sistema pode reproduzir um disco compacto normal, CD-R/RW
num formato de disco compacto e um CD-R/RW com ficheiros MP3
ou WMA mas não consegue gravá-los.
Alguns discos CD-R e CD-RW de áudio podem não ser re-
/
produzíveis devido ao estado do disco ou ao dispositivo que foi utilizado para gravá-los.
MP3:
MP3 é uma forma de compressão. É um acrônimo que suporta
MPEG Audio Layer 3.
MP3 é um tipo de código de áudio que é processado através de
uma compressão significativa da fonte de áudio original com
uma perda muito pequena na qualidade do som.
Este sistema suporta arquivos MPEG 1 Layer 3, MPEG 2 Layer 3
e VBR.
Durante a reprodução de arquivo VBR, o contador de tempo no
mostrador pode ser diferente do seu tempo de reprodução real.
WMA:
Os ficheiros WMA são ficheiros com o formato avançado de
sistema que são comprimidos com o Windows Media Áudio codec. O WMA é desenvolvido pela Microsoft como um ficheiro de
formato áudio para o Windows Media Player.
Notas:
O indicador “MP3” ou “WMA” acende-se após o aparelho ler
informações num disco MP3 ou WMA.
Função de auto ligar:
Quando quaisquer dos seguintes botões forem pressionados, a unidade é ligada.
Botão CD (unidade principal e controle remoto): A unidade é liga-
da e a função "CD" é ativada.
Botão / de CD no controle remoto: A unidade liga e a re-
produção de CD é iniciada (independentemente da ultima
função).
Botão / na unidade principal: A unidade é ligada e a reprodução
da última função inicia (CD, TAPE, TUNER, VIDEO/AUX).
Função de desligamento automático:
No modo parado de um disco compacto normal, com ficheiros MP3
Reprodução de discos compactos ou com ficheiros MP3/WMA
ou WMA, a unidade principal entra em modo de espera após 15
minutos de inatividade.
P-13
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
03/12/16XL-MP110P_8-18.fm
1 Pressionar o botão ON/STAND-BY para ligar a energia.
2 Pressionar o botão CD.
3
Pressionar o botão 1 e, dentro de 5 segundos, pressionar
o botão OPEN/CLOSE para abrir a bandeja de disco 1.
4 Colocar o disco na bandeja de disco 1 com o rótulo para
cima.
Certificar-se de colocar o disco 8 cm no meio das bandejas de
discos.
12 cm8 cm
5 Pressionar o botão OPEN/CLOSE para fechar a bandeja
de disco 1.
[CD]
Número total de
faixas no disco
Indicador de CD
Tempo total de
duração do disco
Devido à estrutura da informação do disco, demora mais
tempo para ler um disco MP3/WMA que um CD normal
(aproximadamente 20 a 90 segundos).
[MP3/WMA]
Indicador de
WMA
6 É possível se colocar os discos nas bandejas 2 - 5 através
dos seguintes passos 3 - 5.
7 Pressionar o botão / para começar a reprodução.
Indicador de Reprodução de Disco
Indicador de MP3
Número total
de faixas
XL-MP110H
PORTUGUÊS
A reprodução será iniciada a partir da faixa 1 do DISC 1. Após
este disco terminar, o próximo disco será reproduzido automaticamente.
Após a última faixa do quinto disco ser reproduzida, a unidade irá
parar automaticamente.
Quando não existir disco em uma das bandejas de disco (1 - 5),
a bandeja vazia será ignorada para a próxima bandeja com
disco.
Para trocar os outros discos enquanto reproduz um disco:
Pressionar um dos botões 1 - 5 para o disco parado e, dentro
de 5 segundos, pressionar o botão OPEN/CLOSE e trocar os discos.
Para remover os discos:
No modo de parada, pressionar o botão 1 - 5 e dentro de 5 segundos, pressionãr o botão OPEN/CLOSE.
Cuidado:
Não colocar dois discos em uma bandeja de disco.
Não reproduza discos com formatos especiais (em coração, oc-
togonais, etc). Poderão causar danos.
Não empurrar o compartimento de disco se este ainda estiver se
movendo.
Se a energia falhar enquanto o compartimento estiver aberto, es-
perar até que a energia seja restabelecida.
Se o compartimento do disco é parado forçosamente, "ER-CD20"
aparecerá no mostrador por 3 segundos e a unidade não funcionará. Se isto acontecer, pressionar o botão ON/STAND-BY para
entrar no modo de espera de energia e então ligar a energia novamente.
Se ocorrer interferência na TV ou no rádio durante a operação do
CD, mover a unidade para longe da TV ou rádio.
Se um disco está danificado, sujo ou carregado de cabeça para
baixo, o disco será ignorado ou não tocado.
7
Reprodução de discos compactos ou com ficheiros MP3/WMA
03/12/16XL-MP110P_8-18.fm
P-14
XL-MP110H
PORTUGUÊS
Audição de disco CD ou MP3/WMA
Funções de disco variadas
FunçãoUnidade
principal
ReproduzirPressionar no modo
ParadaPressionar no modo
Pausa
Faixa posterior/Faixa
anterior
Controle re-
moto
Operação
de parada.
de reprodução.
Pressionar no modo de
reprodução. Pressionar o botão / para
retomar a reprodução
no ponto pausado.
Pressionar no modo
de reprodução ou de
parada.
Se o botão for pressionado no modo de parada, pressionar o
botão / para iniciar
a faixa desejada.
(continuação)
Notas para CD:
Faixa posterior/faixa anterior é possível somente em discos indi-
viduais
Avanço rápido/retrocesso rápido é possível somente em discos
individuais.
Quando o fim da última faixa é alcançado durante o avanço
rápido, "END" aparecerá no mostrador e a operação de CD será
pausada. Quando o começo da primeira faixa é alcançado
durante retrocesso rápido, a unidade entrará no modo de
reprodução.
Notas para discos com MP3/WMA:
Faixa posterior/faixa anterior é possível somente em discos indi-
viduais.
O som será ouvido durante o avanço rápido/retrocesso rápido
com um CD, mas não em um disco de MP3/WMA. Para avanço
rápido/retrocesso de um disco de MP3/WMA, consultar o tempo
de reprodução na exibição.
Avanço rápido/retrocesso rápido é possível somente em discos
individuais.
Quando o final da faixa é alcançado durante o avanço rápido, a
próxima faixa será reproduzida. A reprodução da faixa irá iniciar
quanto seu início for alcançado durante o retrocesso rápido.
Avanço
rápido/retrocesso
rápido
Pressionar e manter
no modo de reprodução.
Soltar o botão para retomar a reprodução.
Reprodução de discos compactos ou com ficheiros MP3/WMA
P-15
03/12/16XL-MP110P_8-18.fm
Para alterar o mostrador (apenas discos MP3/
WMA)
Durante o modo parado ou de reprodução, premir o botão de
reprodução.
De cada vez que o botão é premido, o mostrador altera-se da
seguinte forma.
[Durante o modo parado]
XL-MP110H
PORTUGUÊS
Para seleccionar a pasta pretendida ou uma
faixa pelo seu nome (apenas discos MP3/WMA)
1 Durante o modo parado, premir o botão DISPLAY para
mostrar o nome da pasta.
Número total de faixasNome de pasta
Nome da faixa
[Durante o modo de reprodução]
Número
de faixa
Tempo de
reprodução decorrido
Nome da faixa
Nome de pasta
2 Escolher a pasta pretendida premindo o botão () ou
().
3 Premir o botão DISPLAY para
exibir o nome da faixa.
4 Escolher a faixa pretendida premindo o botão () ou
().
5 Premir o botão / (CD / )
para iniciar a reprodução.
Nota:
Após ter seleccionado um disco com um dos cinco botões 1 5, o mostrador não se altera, mesmo se o botão DISPLAY for premido e nem o nome da pasta nem da faixa é exibido.
7
Reprodução de discos compactos ou com ficheiros MP3/WMA
P-16
03/12/16XL-MP110P_8-18.fm
XL-MP110H
PORTUGUÊS
Reprodução avançada de disco CD ou MP3/WMA
Para especificar um disco a ser reproduzido
É possível se reproduzir um disco especificando o número do disco
desejado.
1 Pressionar um dos botões 1 - 5 para selecionar o disco
desejado.
Procura de faixa direta
As faixas desejadas no disco atual podem ser reproduzidas ao se
utilizar os botões de procura direta.
Utilizando se os botões de procura
direta, pode se reproduzir as faixas
desejadas do disco atual.
Número de disco selecionado
2 Dentro de 5 segundos, pressionar o botão CD DIRECT
PLAY na unidade principal.
Os botões de procura direta permitem que se selecione até
o número 9.
Para selecionar um número maior ou igual a 10, use o botão
"+10".
A. Por exemplo, para escolher
13
1 Pressionar o botão "+10" uma
vez.
2 Pressionar o botão "3".
/
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
A reprodução irá iniciar na faixa 1 do disco escolhido.
Após a última faixa do disco escolhido ser reproduzida, a uni-
dade irá parar automaticamente.
Nota:
Se uma bandeja de disco sem disco for selecionada, a reprodução
não irá parar e o indicador de disco se apagará.
Reprodução de discos compactos ou com ficheiros MP3/WMA
Para parar a reprodução:
Pressionar o botão (CD ).
B. Por exemplo, para escolher 30
1 Pressionar o botão "+10" três vezes.
2 Pressionar o botão "0".
Se os botões de procura direta forem pressionados enquanto o disco
estiver parado, pressionar o botão / para iniciar a faixa desejada
do disco atual.
Notas:
Um número de faixas maior que o número de faixas contidas no
disco não pode ser selecionado.
Durante a reprodução aleatória, a procura direta não é possível.
P-17
Número da faixa selecionada
MP3
03/12/16XL-MP110P_8-18.fm
Reprodução repetitiva
Reprodução repetitiva pode reproduzir todos os 5 discos, todas as
faixas de um disco escolhido ou uma sequência programada continuamente.
Para repetir todas as faixas de até 5 discos:
Pressionar o botão / duas vezes.
Para repetir as faixas desejadas:
Realizar os passos 1 - 6 na seção "Reprodução programada" da
página 19 e então pressionar o botão / duas vezes.
Para cancelar a reprodução repetitiva:
Pressionar o botão / novamente.
" " se apagará.
Para repetir todas as faixas no disco escolhido:
1 Pressionar um dos botões 1 - 5.
2 Dentro de 5 segundos, pressionar o botão
CD DIRECT PLAY duas vezes.
Para cancelar a reprodução repetitiva:
Pressionar o botão CD DIRECT PLAY novamente.
" " se apagará.
Reprodução aleatória
As faixas no disco(s) podem ser reproduzidas automaticamente em
ordem aleatória.
Para reproduzir aleatoriamente todas as faixas de até 5 discos:
Pressionar o botão RANDOM do controle remoto.
Para cancelar a reprodução aleatória:
Pressionar o botão / (CD / ).
“NORMAL” surge durante 2 segundos.
Para reproduzir aleatoriamente todas as faixas do disco escolhido:
1 Pressionar um dos botões 1 - 5.
2 Dentro de 5 segundos, pressionar o
botão CD DIRECT PLAY.
3 Pressionar o botão RANDOM do con-
trole remoto.
Para cancelar a reprodução aleatória:
Pressionar o botão CD DIRECT PLAY.
“NORMAL” surge durante 2 segundos.
Notas:
Se o botão for pressionado durante a reprodução aleatória, é
possível se mover à próxima faixa selecionada pela operação
aleatória. Por outro lado, o botão não permite que se volte à
faixa anterior. O começo da faixa que está sendo reproduzida
será localizado.
Na reprodução aleatória, a unidade irá selecionar e reproduzir
faixas automaticamente. (A ordem das faixas não pode ser selecionada.)
Cuidado:
Depois de executar a reprodução repetitiva ou aleatória, certificarse de pressionar o botão (CD ). Caso contrário, o(s) disco(s)
será(ão) reproduzido(s) continuamente.
XL-MP110H
PORTUGUÊS
7
Reprodução de discos compactos ou com ficheiros MP3/WMA
P-18
03/12/16XL-MP110P_8-18.fm
XL-MP110H
PORTUGUÊS
Reprodução avançada de disco CD ou MP3/WMA
Reprodução programada
Você pode escolher até 32 seleções para reprodução na ordem da
que você desejar.
Durante o modo de parada, pres-
1
sionar o botão MEMORY/SET
(MEMORY) para entrar no modo
de salvar programa.
2
Pressionar um dos botões 1 5 para selecionar o disco deseja-
do.
Número de disco selecionada
3
Pressionar os botões de procura
direta do controle remoto para
selecionar a faixa desejada.
Número da faixa selecionada
Uma faixa também pode ser selecionada ao se pressionar o
botão ou .
4
Pressionar o botão MEMORY/
SET (MEMORY) para salvar o
número da faixa.
Repetir os passos 2 - 4 para as outras faixas. Até 32 faixas
5
podem ser programados.
Se você cometer um engano, as faixas programadas podem
ser apagadas apertando o botão CLEAR/DIMMER.
Pressionar o botão (CD ).
6
O número total da memória irá
Reprodução de discos compactos ou com ficheiros MP3/WMA
aparecer.
Pressionar o botão / para começar a reprodução.
7
(continuação)
Para apagar as seleções programadas:
Pressionar o botão CLEAR/DIMMER no controle remoto enquanto o indicador "MEMORY" estiver piscando.
Cada vez que o botão é pressionado, uma
faixa será apagada, e será iniciado com a última faixa programada.
Para cancelar o modo de reprodução programada:
Enquanto estiver no modo de parada e o indicador "MEMORY" estiver aceso, pressionar o botão CLEAR/DIMMER no controle remoto. O indicador "MEMORY" irá desaparecer e todos os conteúdos
programados serão apagados.
Adição de faixas ao programa:
Se um programa foi armazenado previamente, o "MEMORY" indicador será exibido. Então siga os passos 1 - 6 para adicionar faixas.
As faixas novas serão armazenadas depois da última faixa do programa original.
Para verificar quais faixas estão programadas:
Enquanto a unidade está parada no modo de reprodução programada, pressionar o botão ou .
Notas:
Quando um disco com faixas programadas é ejetado, a progra-
mação é cancelada automaticamente.
Até mesmo se o botão ON/STAND-BY for pressionado para en-
trar o modo de espera ou se a função de CD for modificada para
outra, as seleções programadas não serão apagadas.
Durante operação programada, a reprodução aleatória não é pos-
sível.
Durante a reprodução programada, o botão CD DIRECT PLAY
não funcionará.
P-19
03/12/16XL-MP110P 19-24.fm
Escutando ao rádio
/
/
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
Função de auto ligar:
Quando quaisquer dos seguintes botões forem pressionados, a unidade é ligada.
Botão TUNER (BAND) (unidade principal e controle remoto): A
unidade é ligada e a função "TUNER" é ativada.
Botão / na unidade principal: A unidade é ligada e a re-
produção da última função inicia (CD, TAPE, TUNER, VIDEO/
AUX).
Sintonização
1
Pressionar o botão ON/STAND-BY para ligar a energia.
2
Pressionar o botão TUNER (BAND) repetidamente para selecionar a banda de freqüência desejada (FM ou AM).
3
Pressionar o botão TUNING ( ou ) para sintonizar na
estação desejada.
Sintonia manual:
Pressionar o botão TUNING tantas vezes quantas forem exigidas para sintonizar a estação desejada.
Auto sintonia:
Quando o botão TUNING é pressionado por mais de 0,5 segundos a varredura começará automaticamente e o sintonizador
irá parar na primeira estação de radiodifusão receptível.
Notas:
Quando ocorrer uma interferência de rádio, a sintonização de
auto varredura pode parar automaticamente naquele ponto.
A sintonia de auto varredura saltará as estações com sinais fra-
cos.
Para parar a auto varredura, pressionar o botão TUNING nova-
mente.
Quando uma estação RDS (Sistema de Dados de Rádio) é sin-
tonizada, a freqüência será exibida primeiro e então o indicador
RDS acenderá. Por último, o nome de estação irá aparecer.
Auto sintonia total pode ser alcançada para estações RDS
"ASPM", veja página 27.
Para receber uma transmissão FM estéreo:
Pressionar o botão TUNER (BAND) para exibir o indicador "ST".
" " aparecerá quando uma radiodifusora FM estiver em estéreo.
Se a recepção de FM é fraca, pressionar o botão TUNER (BAND)
para extinguir o indicador "ST". A recepção muda para monofônica e o som fica mais claro.
Modo indicador de FM estéreo
Indicador de recepção estéreo de FM
XL-MP110H
PORTUGUÊS
Rádio
7
P-20
03/12/16XL-MP110P 19-24.fm
XL-MP110H
PORTUGUÊS
Rádio
Escutando ao rádio (continuação)
Memorizando uma estação
Você pode armazenar 40 estações AM e FM na memória e as rechamar no pressionar de um botão. (Sintonia pré-fixada)
Executar os passos 1 - 3 de "Sintonização" na página 20.
1
2
Pressionar o botão MEMORY/SET (MEMORY) para entrar o
modo salvar de sintonia pré- ajustada.
Dentro de 30 segundos, pressionar o botão PRESET ( ou
3
) para selecionar o número do canal prefixado.
Armazenar as estações na memória, em ordem, começando
com canal 1 prefixado.
Dentro de 30 segundos, pressionar o botão MEMORY/SET
4
(MEMORY) para armazenar aquela estação em memória.
Se os indicadores "MEMORY" e números preajustados desaparecerem antes da estação ser memorizada, repetir a operação do passo 2.
5
Repetir passos 1 - 4 para ajustar outras estações ou para
modificar uma estação prefixada.
Quando uma nova estação é armazenada em memória, a estação anteriormente memorizada nessa posição será apagada.
Nota:
A função reserva protege as estações memorizadas durante algumas horas se ocorrer uma falha de energia ou a desconexão do
cabo de energia AC.
Para rechamar uma estação memorizada
Pressionar o botão PRESET ( ou ) por menos que 0,5 segundos
para selecionar a estação desejada.
Para varrer as estações prefixadas
Podem ser varridas automaticamente as estações salvadas na
memória. (Varredura de memória préfixada)
1 Pressionar o botão PRESET ( ou ) por mais que 0,5 segun-
dos.
O número pré-ajustado piscará e as estações programadas
serão sintonizadas seqüencialmente, por 5 segundos cada.
2 Pressionar o botão PRESET ( ou ) novamente quando a es-
tação desejada tiver sido localizada.
/
/
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
Para apagar a memória prefixada inteira
1 Pressionar o botão ON/STAND-BY para entrar o modo de espe-
ra.
2 Enquanto pressionar o botão e o botão X-BASS/DEMO, pres-
sionar o botão TUNING até aparecer "TUNER CL".
P-21
03/12/16XL-MP110P 19-24.fm
Para escutar uma fita cassete
Antes da reprodução:
Para reproduzir, utilizar fitas normais ou de baixo
ruído para obter um som melhor. (Fitas de metal
ou CrO não são recomendadas.)
Não utilizar fitas C-120 ou de baixa qualidade, pois
podem causar falhas de funcionamento.
Antes de carregar uma fita no compartimento de
cassete, apertar a frouxidão da fita com uma caneta
ou um lápis.
/
/
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
Reprodução de fita
1
Pressionar o botão ON/STAND-BY para ligar.
2
Pressionar o botão TAPE.
3
Abrir a porta do compartimento
pressionando a área marcada
" PUSH EJECT".
Insira uma fita no compartimen-
4
to respectivo com o lado a reproduzir voltado para si.
5
Prima o botão / (TAPE ).
Indicador de reprodução
de fita
Função de auto ligar:
Quando quaisquer dos seguintes botões forem pressionados, a unidade é ligada.
Botão TAPE (unidade principal e controle remoto): A unidade é
ligada e a função "TAPE" é ativada.
Botão TAPE no comando à distância: O aparelho liga-se e a re-
produção inicia-se (independentemente da última função).
Botão / na unidade principal: A unidade é ligada e a re-
produção da última função inicia (CD, TAPE, TUNER, VIDEO/
AUX.)
XL-MP110H
PORTUGUÊS
Reprodução de fita
Função de desligamento automático:
No modo parado da reprodução de fita, a unidade principal entra em
modo de espera após 15 minutos de inatividade.
03/12/16XL-MP110P 19-24.fm
7
P-22
XL-MP110H
PORTUGUÊS
Para escutar uma fita cassete
uação)
Várias funções de fita
FunçãoUnidade
Reprodução
Parada
Avanço
rápido/retrocesso
Reprodução de fita
Cuidado:
Para remover a fita, pressionar o botão (TAPE ) e então abrir
o compartimento.
Se uma falha de energia acontecer durante a operação de uma
fita, o cabeçote da fita permanecerá engatado na fita e a porta do
compartimento não abrirá. Neste caso, esperar até que a energia
seja restabelecida.
principal
Controle re-
moto
(contin-
Operação
Pressionar no modo
de parada.
Prima o modo de reprodução, avanço
rápido ou retrocesso.
Pressionar no modo
de reprodução ou de
parada.
Gravação em uma fita cassete
Antes de gravar:
Quando gravar seleções importantes, fazer um teste preliminar
para assegurar que o material desejado está gravado corretamente.
A SHARP não se responsabiliza por danos ou perdas de sua
gravação originados do mau funcionamento da unidade.
O volume e os controles de som podem ser ajustados sem
efeito no sinal gravado (Monitor de Som Variável).
Para gravar, utilizar somente fitas normais. Não utilizar fitas
de metal ou CrO .
Lacre de prevenção contra apagamento de fitas cassetes:
Quando for gravar uma fita cassete, certificar-se de que o lacre
de prevenção contra apagamento não esteja removido. Os cassetes possuem lacres removíveis para prevenir a gravação ou
apagamento acidental.
Para proteger o som gravado, remover o lacre depois de gravar.
Cobrir o buraco do lacre com fita adesiva para gravar uma fita
sem lacre.
Lado A
Lacre para o lado B Lacre para o lado A
P-23
03/12/16XL-MP110P 19-24.fm
XL-MP110H
PORTUGUÊS
Gravação a partir de um CD ou de um disco com
ficheiros MP3/WMA
/
/
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
O disco desejado pode ser gravado com a utilização do botão CD
DIRECT PLAY.
Pressionar o botão ON/STAND-BY para ligar a energia.
1
2 Pressionar o botão CD.
3 Introduza uma fita no compartimento respectivo com o
lado a ser gravado virado para si.
Bobinar além do limite da fita que está sendo gravada não pode
ser executada.
4 Pressionar o botão .
A gravação será pausada.
5 Pressionar um dos botões 1 - 5 para selecionar o disco
desejado.
6 Dentro de 5 segundos, pressionar o botão CD DIRECT
PLAY para iniciar a gravação.
A gravação se inicia no disco selecionado. Quando a repro-
dução da última faixa terminar ou o fim da fita for alcançado,
o disco e a fita cassete irão parar automaticamente.
A reprodução do disco irá iniciar aproximadamente 7 se-
gundos após a fita iniciar.
Para parar a gravação:
Pressionar o botão (TAPE ).
O disco e a fita irão parar.
Gravação de fita
RRMCGA041AWSA
7
P-24
03/12/16XL-MP110P 19-24.fm
XL-MP110H
PORTUGUÊS
Gravação em uma fita cassete (continuação)
Gravação continua a partir de vários discos compactos:
1 Execute os passos 1 - 5 de “Gravação a partir de um CD ou de
um disco com ficheiros MP3/WMA” na página 24.
2 No intervalo de 5 segundos, prima o botão / (TAPE ) para
iniciar a gravação.
Para executar uma gravação programada:
1 Faixas e discos programados (Consultar páginas 19).
2 Pressionar o botão .
3 Prima o botão / (TAPE ) para iniciar a gravação.
Para parar a gravação:
Pressionar o botão (TAPE ).
E disco e a cassete páram.
Gravação de fita
Gravação do rádio
Sintonizar na estação desejada (Consultar página 20).
1
2
Introduza uma cassete no compartimento respectivo com
o lado a ser gravado virado para si.
Bobinar além do limite da fita que está sendo gravada não pode
ser executada.
3
Pressionar o botão .
A gravação será pausada.
Prima o botão / (TAPE ) para iniciar a gravação.
4
Para interromper a gravação:
Pressionar o botão .
Para retomar a gravação, prima o botão / (TAPE ).
Para parar a gravação:
Pressionar o botão (TAPE ).
Nota:
Se um ruído de assobio foi escutado enquanto uma estação AM está
sendo gravada, mover a antena espiral AM.
Para apagar as fitas gravadas
1 Pressionar o botão TAPE.
2 Seguir os passos 2 - 4 em "Gravação do rádio".
P-25
03/12/16XL-MP110P 25-40.fm
Utilizando o Sistema de Dados de Rádio (RDS)
RDS é um serviço de radiodifusão oferecido por um número
crescente de estações de FM. Estas estações FM enviam sinais
adicionais junto com seus sinais de programa regulares. Eles
enviam o nome da estação e informação sobre o tipo de programa, como esportes, música, etc.
Quando sintonizar uma estação RDS, serão exibidos "RDS" e o
nome da estação.
"TP" (Programa de Tráfego) irá aparecer no mostrador quando a radiodifusão recebida transportar informação de tráfego e "TA" (Anúncio de Tráfego) irá aparecer enquanto a informação de tráfego
estiver no ar.
"PTYI" (Indicador PTY Dinâmico) aparecerá enquanto a estação
PTY Dinâmica estiver sendo recebida.
O RDS pode ser controlado utilizando-se os botões na unidade
principal.
Informação provida por RDS
Cada vez que o botão DISPLAY MODE for pressionado a exibição se modificará como a seguir:
DISPLAY
MODE
Nome da estação (PS)Tipo de programa (PTY
FreqüênciaTexto de rádio (RT)
Quando você está sintonizando a uma estação diferente de uma estação RDS ou uma estação de RDS que envia sinal fraco, a tela mudará na seguinte ordem:
/
XL-MP110H
PORTUGUÊS
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
Características avançadas
NO PSNO PTY
FM 98.80 MHz
NO RT
03/12/16XL-MP110P 25-40.fm
7
P-26
XL-MP110H
PORTUGUÊS
Utilizando o Sistema de Dados de Rádio (RDS) (continuação)
/
ASPM
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
Características avançadas
Utilizando a Memória de Programa de Auto Es-
tação (ASPM)
Enquanto no modo de operação ASPM, o sintonizador procurará estações RDS novas automaticamente. Até 40 estações podem ser armazenadas.
Se você já armazenou algumas estações na memória, o número de
estações novas que você pode armazenar será menor.
1
Pressionar o botão TUNER (BAND) para selecionar a faixa
de FM.
2
Pressionar e manter o botão ASPM durante pelo menos 3
segundos.
1 Após "ASPM" piscar por aproximadamente 4 segundos, a
varredura irá se iniciar (87,50 - 108,00 MHz).
2 Quando uma estação RDS é encontrada, "RDS" aparecerá
por pouco tempo e a estação será armazenada na
memória.
3 Depois da varredura, o número de estações armazenadas
na memória será exibido durante 4 segundos e então
"END" aparecerá durante 4 segundos.
P-27
03/12/16XL-MP110P 25-40.fm
Para parar a operação ASPM antes que esteja completa:
Pressionar o botão ASPM enquanto está realizando a varredura das
estações.
Serão mantidas as estações que já estão armazenadas na memória.
Notas:
Se a mesma estação está radiodifundindo em freqüências difer-
entes, a freqüência mais forte será armazenada na memória.
Qualquer estação que tenha a mesma freqüência de uma arma-
zenada na memória não será armazenada.
Após o armazenamento de 40 estações na memória, a varredura
será abortada. Se você desejar fazer novamente a operação de
ASPM, apagar a memória preajustada.
Se nenhuma estação foi armazenada na memória, "END" apare-
cerá por aproximadamente 4 segundos.
Se os sinais RDS são muito fracos, podem não ser armazenados
os nomes de estações na memória.
Para apagar todos os conteúdos de memória prefixada:
1 Pressionar o botão ON/STAND-BY para entrar no modo de espe-
ra de energia.
2 Enquanto pressionar o botão e o botão X-BASS/DEMO, pres-
sionar o botão TUNING até aparecer "TUNER CL".
Depois de executar esta operação, toda a informação de
memória ajustada anteriormente será apagada.
Para armazenar um nome de estação novamente se um nome
errado foi armazenado na memória:
Pode acontecer de ser impossível armazenar nomes de estação na
memória utilizando a função ASPM se existirem muitos ruídos ou se
o sinal for muito fraco. Neste caso, fazer como a seguir.
1 Pressionar o botão PRESET ( ou ) para conferir se os nomes
estão corretos.
2 Se encontrar um nome errado durante o recebimento da estação.
Espere até o nome correto seja exibido. E então pressionar o
botão MEMORY/SET.
3 Dentro de 30 segundos, apertar o botão MEMORY/SET enquanto
o número do canal pré-ajustado está piscando.
O nome da estação nova foi armazenado corretamente na
memória.
Notas:
O mesmo nome de estação pode ser armazenado em canais
diferentes.
Em uma certa área ou durante certos períodos de tempo, os
nomes de estação podem ser temporariamente diferentes.
Notas para operação RDS
Se quaisquer dos eventos seguintes acontecerem, não significa que a unidade está defeituosa:
"PS", "NO PS" e um nome de estação aparecem alternadamente
e a unidade não opera corretamente.
Se uma estação particular não está radiodifundinda corretamente
ou uma estação está realizando testes, a função de recepção
RDS pode não operar corretamente.
Quando você receber uma estação RDS cujo sinal está muito fra-
co, informação como o nome de estação pode não ser exibida.
"NO PS", "NO PTY" ou "NO RT" irão piscar por aproximadamente
5 segundos e então a freqüência será mostrada.
Notas para texto de Rádio:
Os primeiros caracteres 8 do texto do rádio aparecerão por 4 se-
gundos e então rolarão através do mostrador.
Se sintonizar uma estação RDS que não está radiodifundindo
nenhum texto de rádio, "NO RT" será exibido quando trocar para
a posição de texto de rádio.
Enquanto os dados de texto de rádio são recebidos ou quando os
conteúdos de texto se modificam, "RT" será exibido.
XL-MP110H
PORTUGUÊS
Características avançadas
7
03/12/16XL-MP110P 25-40.fm
P-28
XL-MP110H
PORTUGUÊS
Utilizando o Sistema de Dados de Rádio (RDS) (continuação)
/
PTY.TI
SEARCH
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
Características avançadas
Para chamar as estações na memória
Para especificar os tipos programados e selecionar estações
(procura PTY):
A estação pode ser procurada através da especificação do tipo de
programa (notícias, esportes, programa de tráfego, etc... consultar
as páginas 30 - 31) das estações na memória.
1
Pressionar o botão TUNER (BAND) para selecionar o FM.
Pressionar o botão PTY.TI SEARCH.
2
"SELECT" e "PTY TI" aparecerão alternadamente por aproximadamente 6 segundos.
Dentro de 6 segundos, pressionar o botão PRESET ( ou
3
) para selecionar o tipo de programa.
Cada vez que o botão é pressionado o tipo do programa aparecerá. Se o botão é mantido preso por mais de 0,5 segundos, o
tipo de programa aparecerá continuamente.
4
Enquanto o tipo de programa selecionado estiver piscando (dentro de 6 segundos), apertar o botão PTY.TI
SEARCH novamente.
P-29
Depois do tipo de programa selecionado ser iluminado durante
2 segundos, "SEARCH" aparecerá e a operação de procura se
iniciará.
03/12/16XL-MP110P 25-40.fm
Notas:
Se o mostrador parar de piscar, iniciar novamente do passo 2. Se
a unidade encontrar o tipo de programa desejado, o número do
canal correspondente irá piscar por aproximadamente 4 segundos e então o nome da estação piscará por 7 segundos, permanecendo aceso.
Se você desejar escutar o mesmo tipo de programa em outra es-
tação, pressionar o botão PTY.TI SEARCH enquanto o número
do canal ou nome de estação estiver piscando. A unidade
procurará a próxima estação.
Se nenhuma estação pode ser achada, "NOT FOUND" aparecerá
durante 4 segundos.
Se selecionar o programa de tráfego:
Se selecionar o programa de tráfego (TP) no passo 3, "TP" irá aparecer. (Isto não significa que você pode escutar a informação de
tráfego naquele momento.)
Se estiverem sendo transmitidas informaçõts de tráfego, aparecerá
a indicação "TA".
Para especificar nomes de estação e selecionar estações manualmente:
Uma estação pode ser selecionada especificando-se o nome (BBC
R1, BBC R2, etc.) das estações armazenadas na memória.
Antes de iniciar esta operação, você tem que armazenar um ou mais
nomes de estação na memória.
1 Pressionar o botão TUNER (BAND) para selecionar a faixa de
FM.
2 Pressionar o botão PRESET ( ou ) para selecionar uma es-
tação desejada.
3 O nome da estação será exibido por 6 segundos. Depois, o con-
teúdo exibido mudará.
Descrições dos códigos PTY (Tipo de programa), TP (Programa
de Tráfego) e TA (Anúncio de Tráfego).
Pode-se procurar e receber os sinais seguintes PTY, TP e TA.
NEWS
AFFAIRS Programa de tópico se expandindo ou aumentando
INFO
SPORT
EDUCATE Programa com intenção principalmente de educar,
DRAMA
CULTURE Programas a respeito de qualquer aspecto ou cul-
SCIENCE Programas sobre as ciências naturais e tecnologia.
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
Relatos curtos de fatos, eventos e visualizações
públicas expressadas, reportagem e atualidade.
nas notícias, geralmente em estilo ou conceito de
apresentação diferente, incluindo debate ou análise.
Programas cujo propósito é dar conselhos em senso mais abrangente.
Programa a respeito de qualquer aspecto esportivo.
no qual o elemento formal é fundamental.
Todas as reproduções e séries de rádio.
tura regional de nacional, inclusive idioma, teatro,
etc.
Normalmente utilizado para programas falados
principalmente normalmente de natureza de entretenimento leve, não coberto por outras categorias. Exemplos incluem: interrogatórios, jogos de
painel, entrevistas de personalidades.
Música comercial que geralmente é considerada
como sendo atração popular atual e caracterizada
freqüentemente em quadros de vendas de
gravação atual ou recente.
Música moderna contemporânea, normalmente escrita e executada por músicos jovens.
Música contemporânea atual considerada de "fácilescuta", ao invés de Pop, Rock ou Clássico, ou um
dos estilos de música especializadas, Jazz, Folclórica ou Regional. Músicas nesta categoria são
freqüentes mas nem sempre vocais e normalmente
possuem duração pequena.
XL-MP110H
PORTUGUÊS
Características avançadas
7
P-30
03/12/16XL-MP110P 25-40.fm
TP
TA
XL-MP110H
PORTUGUÊS
Utilizando o Sistema de Dados de Rádio (RDS) (continuação)
LIGHT M
CLASSICS Desempenhos de trabalhos de orquestras princi-
OTHER M Estilos musicais que não se ajustam em quaisquer
WEATHER Reportagens e previsões do tempo e informação
FINANCE Informação sobre mercado de valores, comércio,
CHILDREN Para programas direcionado a uma audiência jo-
SOCIAL
RELIGION Qualquer aspecto de convicções e fés, envolvendo
PHONE IN Envolvimento de membros do público expressando
TRAVEL
Características avançadas
LEISURE Programas relacionados com atividades recreati-
JAZZ
Música clássica em geral, em lugar de avaliação especialista. Exemplos de música nesta categoria são
música instrumental e trabalhos vocais ou coral
pais, sinfonias, música de câmara, etc. e incluindo
a Grande Ópera.
das outras categorias. Particularmente usado para
música especialista da qual Ritmo & Blues e Reggae são exemplos.
meteorológica.
transações, etc.
vem, principalmente para entretenimento e interesse, no lugar de educar.
Programas sobre as pessoas e coisas que as influenciam individualmente ou em grupos. Inclui: sociologia, história, geografia, psicologia e
sociedade.
um Deus ou Deuses, a natureza de existência e ética
as suas visões através de telefone ou foro público.
Recursos e programas relacionados com viagem
para destinos distantes e próximos, pacotes de excursão e idéias de viagem e oportunidades. Não
usado para anúncio de problemas, demoras ou
obras nas estradas que afetam a viagem imediata
onde TP/TA deveria ser usado.
vas nas quais o ouvinte poderia participar. Exemplos incluem jardinagem, pesca, coleção de
antigüidades, cozinhar, Comida & Vinho, etc.
Música polifônica, sincopada caracterizada por improvisação.
P-31
COUNTRY Canções das quais se originam ou continuam a
.
NATION M Música Popular atual da Nação ou Região no idio-
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT Programa relacionados com assuntos efetivos,
TEST
ALARM ! Anúncio de emergência feito em circunstâncias ex-
.
NONE
tradição musical dos Estados Meridionais Americanos. Caracterizada por uma melodia direta e com
linha de história de narrativa.
ma daquele país, ao invés de 'Pop' Internacional
que são normalmente inspiradas nos EUA ou no
Reino Unido e em inglês.
Música dos chamados "anos dourados" de música
popular.
Música que tem suas raízes na cultura musical de
uma nação particular, normalmente gravada em instrumentos acústicos. A narrativa ou história podem estar baseadas em eventos históricos ou
pessoas.
apresentados em um estilo investigativo.
Radiodifusão quando testando receptores ou equi-
pamentos de radiodifusão de emergência.
cepcionais para advertir sobre eventos que causam
perigo de uma natureza geral.
Nenhum tipo de programa (somente recebe).
Radiodifusões que levam anúncios de tráfego.
Anúncios de tráfego estão sendo radiodifundidos.
03/12/16XL-MP110P 25-40.fm
Temporizador e operação de dormir
Reprodução com temporizador:
A unidade se liga e reproduz a fonte desejada (CD, rádio, fita) no
momento ajustado.
Gravação com temporizador:
A unidade liga e começa que gravação do sintonizador no momento
pré-fixado.
Esta unidade possui 2 tipos de temporizador: ONCE TIMER e
DAILY TIMER.
Temporização uma vez:
Por exemplo, se o usuário estiver ausente mas desejar gravar um
programa em uma estação de rádio.
Temporização diária:
Por exemplo, ajustar o temporizador para acordar a cada manhã.
Utilização combinada do temporizador de uma vez e do temporizador diário:
Por exemplo, utilizar o temporizador único para gravar um programa
de rádio e utilizar o temporizador diário para acordar.
1 Ajustar o temporizador diário (páginas 32 - 34).
2 Ajustar o temporizador de uma vez (páginas 32 - 34).
Temporização
diária
Início
Nota:
Quando os horários para temporização diária ou temporização única
se sobrepuserem, a temporização única se torna prioritária. Permitir
um intervalo de pelo menos 1 minuto entre as operações.
Reprodução temporizada única ou gravação temporizada única funciona somente uma vez no tempo pré-ajustado.
Reprodução temporizada diária ou gravação temporizada diária funcionam no mesmo horário préajustado diariamente.
Pelo menos um minuto de intervalo
Temporização
uma vez
ParadaInícioParada
/
/
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
Reprodução temporizada ou gravação temporizada
Antes de ajustar o temporizador:
1 Verificar se o relógio está ajustado para o horário correto (con-
sultar a página 12).
Se este não for ajustado, a função temporizada não poderá ser
utilizada.
2 Para reprodução
temporizada:
Para gravação tem-
porizada:
Carregar a fita ou os discos a serem reproduzidos.
Carregar a fita a ser gravada no compartimento de cassete.
1 Pressionar o botão ON/STAND-BY para ligar a energia.
2 Pressionar o botão CLOCK/TIMER.
3 Dentro de 10 segundos, pressionar o botão ou
para selecionar "ONCE" ou "DAILY" e pressionar o
botão MEMORY/SET.
Ajustar o relógio para o horário correto se "ONCE" ou "DAILY"
não aparecer.
Continuação na próxima página
XL-MP110H
PORTUGUÊS
Características avançadas
7
P-32
03/12/16XL-MP110P 25-40.fm
XL-MP110H
PORTUGUÊS
Temporizador e operação de dormir (continuação)
4 Dentro de 10 segundos, pressionar o botão ou
para selecionar "ONCE SET" ou "DAILY SET" e pres-
sionar o botão MEMORY/SET.
5 Pressionar o botão ou para selecionar
"PLAY" ou "REC" e pressionar o botão MEMORY/SET.
BrancoVermelho
As ilustrações mostram o ajuste temporizado diário.
6 Pressionar o botão ou para ajustar a hora e
então pressionar o botão MEMORY/SET.
As ilustrações mostram o ajuste de reprodução temporizada no
modo temporizado diário.
7 Pressionar o botão ou para ajustar os minu-
Características avançadas
tos e então pressionar o botão MEMORY/SET.
9 Para mudar a entrada usar o botão ou e então
pressionar o botão MEMORY/SET.
Para selecionar o recurso de reprodução com temporizador:
CD, TUNER ou TAPE.
Para selecionar o recurso de gravação com temporizador:
TUNER.
Ao selecionar o sintonizador, escolher uma estação por
meio do botão ou e pressionar o botão MEMORY/SET.
Se uma estação não estiver sido programada, "NO P.SET"
será exibido.
10Ajustar o volume com o controle VOLUME e então pressio-
nar o botão MEMORY/SET.
Não colocar o volume em um nível muito alto.
11Pressionar o botão ON/STAND-BY para entrar no modo de
espera de energia.
O indicador "TIMER" acende e a unidade está pronta para reprodução temporizada ou gravação temporizada.
/
P-33
8 Ajustar o horário para terminar como nos passos 6 e 7 aci-
ma.
Continuação na próxima página
03/12/16XL-MP110P 25-40.fm
12Quando o tempo pré-fixado é alcançado, a reprodução ou
gravação se inicia.
O volume aumentará gradualmente até que alcance o volume
prefixado.
13Quando o tempo final do temporizador é alcançado, o
sistema entra no modo de espera de energia automaticamente.
Temporização uma vez:
A temporização será cancelada.
Temporização diária:
O temporizador irá operar no mesmo horário a cada dia. Isto
ocorrerá até que o ajuste temporizado diário seja cancelado.
Cancelar o ajuste diário quando este não for utilizado.
Nota:
Quando executar a reprodução temporizada ou gravar utilizando
outra unidade conectada nas tomadas VIDEO/AUX IN, selecionar
"VIDEO" no passo 9.
Esta unidade será ligada ou entrará no modo de espera de energia
automaticamente. Contudo, a unidade conectada não será ligada ou
desligada.
Verificação do ajuste temporizado no modo de espera temporizado:
1 Pressionar o botão CLOCK/TIMER.
2 Dentro de 10 segundos, pressionar o botão ou para
selecionar "ONCE" ou "DAILY" e pressionar o botão MEMORY/
SET.
3 Dentro de 10 segundos, pressionar o botão ou para
selecionar "ONCE CAL" ou "DAILY CAL" e pressionar o botão
MEMORY/SET.
A unidade retorna ao modo de espera temporizado após os ajustes serem exibidos em ordem.
Cancelamento do ajuste temporizado no modo de espera temporizado:
1 Pressionar o botão CLOCK/TIMER.
2 Dentro de 10 segundos, pressionar o botão ou para
selecionar "ONCE" ou "DAILY" e pressionar o botão MEMORY/
SET.
3 Dentro de 10 segundos, pressionar o botão ou para
selecionar "ONCE OFF" ou "DAILY OFF" e pressionar o botão
MEMORY/SET.
O temporizador será cancelado (os ajustes não serão cancelados).
Reutilização do ajuste de temporizador memorizado:
O ajuste do temporizador será memorizado quando for realizado.
Para reusar o mesmo ajuste, executar a operação seguinte.
1 Ligar a energia e pressionar o botão CLOCK/TIMER.
2 Dentro de 10 segundos, pressionar o botão ou para
selecionar "ONCE" ou "DAILY" e pressionar o botão MEMORY/
SET.
3 Dentro de 10 segundos, pressionar o botão ou para
selecionar "ONCE ON" ou "DAILY ON" e pressionar o botão
MEMORY/SET.
4 Pressionar o botão ON/STAND-BY para entrar no modo de espe-
ra de energia.
Nota:
O temporizador também pode ser ajustado no controle remoto.
XL-MP110H
PORTUGUÊS
Características avançadas
7
03/12/16XL-MP110P 25-40.fm
P-34
XL-MP110H
PORTUGUÊS
Temporizador e operação de dormir (continuação)
Operação dormir
O rádio, o leitor de discos compactos e de cassetes podem ser desligados automaticamente.
1 Reprodução do recurso de com desejado.
2 Pressionar o botão CLOCK/TIMER.
3 Dentro de 10 segundos, pres-
sionar o botão ou
para selecionar "SLEEP" e
pressionar o botão MEMORY/
SET.
4
Pressionar o botão ou para selecionar o tempo.
(Máximo: 3 horas - Mínimo: 1 minuto)
3 horas - 5 minutos intervalos de 5-minutos
5 minutos - 1 minuto intervalos de 1-minuto
5 Pressionar o botão MEMORY/
SET.
"SLEEP" aparecerá.
6 A unidade irá entrar no modo de espera de energia auto-
maticamente após o tempo pré-ajustado ser decorrido.
O volume será abaixado 1 minuto antes da operação de dormir
Características avançadas
terminar.
Para confirmar o tempo de dormir restante:
1 Durante a indicação de "SLEEP", pressionar o botão CLOCK/
TIMER.
2 Dentro de 10 segundos, pressionar o botão ou
para selecionar "SLEEP X : XX".
"X : XX" é o tempo de dormir remanescente.
O tempo de dormir restante é exibido por aproximadamente 10
segundos.
Pode-se mudar tempo de dormir restante é exibido pressionando-
se o botão MEMORY/SET equanto exibido (passos 4 - 5).
P-35
Para cancelar a operação de dormir:
Pressionar o botão ON/STAND-BY enquanto "SLEEP" é indicado.
Para cancelar a operação de dormir sem ajustar o sistema para o
modo de espera, proceder da seguinte forma.
1 Durante a indicação de "SLEEP", pressionar o botão CLOCK/
TIMER.
2 Dentro de 10 segundos, pressionar o botão ou
para selecionar "SLEEP OFF" e pressionar o botão MEMORY/
SET.
Para utilizar o temporizador e a operação de
dormir juntamente
Reprodução temporizada e de dormir:
Por exemplo, o usuário pode dormir escutando rádio e acordar com
CD na manhã seguinte.
Gravação temporizada e de dormir:
Por exemplo, o usuário pode dormir escutando CD e gravar programas de rádio enquanto dorme.
1 Ajustar o horário de dormir (vide esquerda, passos 1 - 5).
2 Enquanto o temporizador de dormir é ajustado, ajustar a re-
produção ou gravação temporizada (passos 2 - 10, páginas 32 -
33).
Ajuste do temporizador
de dormir
1 minuto - 3 horas
A função de dormir fará o
aparelho parar automaticamente.
Cuidado:
Ao utilizar o gravador de cassete, certifique-se que o comprimento
da fita é suficiente para executar as duas funções. Se quiser dormir
e acordar ouvindo a mesma fita e a fita for mais curta que o ajuste
do temporizador de dormir, a reprodução ou gravação temporizada
não será possível.
Ajuste de reprodução ou
gravação temporizada
Tempo desejado
Tempo de início reprodução ou
gravação temporizada
Tempo de término
03/12/16XL-MP110P 25-40.fm
Aprimorando seu sistema
O cabo de conexão não está incluído. Comprar um cabo comercialmente disponível como o mostrado abaixo.
Vídeo cassete, DVD, etc.
Para as
tomadas de
saída de linha
ANTENNA
AM
LOOP
FM
Branco
75 OHMS
VIDEO/AUX
IN
RIGHT LEFT
Vermelho
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
Branco
SPEAKERS
AC INPUT
6 OHMS MIN.
PRE-OUT
Cabo RCA
(não fornecido)
/
/
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
RIGHT
LEFT
SUBWOOFER
Função de auto ligar:
Quando quaisquer dos seguintes botões forem pressionados, a unidade é ligada.
Botão VIDEO/AUX (unidade principal e controle remoto): A un-
idade é ligada e a função "VIDEO" é ativada.
Botão / na unidade principal: A unidade é ligada e a re-
produção da última função inicia (CD, TAPE, TUNER, VIDEO/
AUX).
Vermelho
Para escutar os sons reproduzidos pelo vídeo
cassete, DVD, etc.
1 Utilizar um cabo de conexão para conectar o vídeo cas-
sete, DVD, etc. nas tomadas VIDEO/AUX IN.
Quando utilizar equipamento de vídeo, conectar a saída de áudio nesta unidade e a saída de vídeo na televisão.
2 Pressionar o botão ON/STAND-BY para ligar a energia.
3 Pressionar o botão VIDEO/AUX.
4 Reproduzir o equipamento conectado.
Nota:
Para evitar interferência, colocar a unidade longe do televisor.
Para gravar uma fita
1 Inserir uma fita cassete no compartimento de cassete.
2 Pressionar o botão VIDEO/AUX.
3 Pressionar o botão .
4 Pressionar o botão / (TAPE ).
5 Reprodução de vídeo cassete, DVD, etc.
Fones de ouvido
Antes de conectar ou desconectar os fones de ouvido, reduzir o
volume.
Certifique-se de que os fones de ouvido possuem tomada de
diâmetro de 3,5 mm e estão entre 16 ohms e 50 de ohms de impedância. A impedância recomendada é 32 ohms.
Ao conectar os fones de ouvido, os alto-falantes se desconectam
automaticamente. Ajustar o volume utilizando o controle VOLUME.
XL-MP110H
PORTUGUÊS
Características avançadas
7
P-36
03/12/16XL-MP110P 25-40.fm
XL-MP110H
PORTUGUÊS
Aprimorando seu sistema (continuação)
Conexão de alto-falante para sons graves
Quando se conecta a esta unidade uma caixa acúsrica com amplificador embutido disponível no mercado, pode-se desfrutar de um
som com graves reforçados.
Conectar o cabo RCA da caixa acústica disponível comercialmente
com amplificador embutido à tomada SUBWOOFER PRE-OUT.
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
SPEAKERS
AC INPUT
RIGHT
LEFT
Características avançadas
ANTENNA
AM
LOOP
FM
75 OHMS
VIDEO/AUX
IN
RIGHT LEFT
SUBWOOFER
PRE-OUT
Caixa acústica
com amplificador
embutido
Quadro de diagnóstico de falhas
Muitos problemas potenciais podem ser solucionados pelo dono
sem chamar um técnico de serviço.
Se algo está errado com este produto, confira o seguinte itens antes
de chamar seu revendedor SHARP autorizado ou centro de serviço.
Geral
SintomaPossível causa
O relógio não está ajusta-
do com o horário correto.
Quando um botão é pres-
sionado, a unidade não
responde.
Nenhum som é ouvido. O nível do volume está ajustado
Aparelho de CD
SintomaPossível causa
A reprodução não inicia. O disco foi colocado de cabeça
A reprodução pára no
meio ou não é executada
corretamente.
Os sons de reprodução
estão pulados, ou a reprodução parou no meio
de uma faixa.
Ocorreu uma falha de energia?
Reajustar o relógio.
Ajustar a unidade para o modo
de espera de energia e então
voltar a ligá-la.
Se a unidade ainda funcionar in-
corretamente, reinicializar.
para "0"?
Os fones de ouvido estão
conectados?
Os cabos do alto-falante se
desconectaram?
para baixo?
O disco satisfaz os padrões?
O disco está alterado ou arra-
nhado?
A unidade está localizada perto
de vibrações excessivas?
O disco está muito sujo?
Há formação de unidade dentro
do aparelho?
P-37
03/12/16XL-MP110P 25-40.fm
Compartimento de cassete
SintomaPossível causa
Não pode gravar. A proteção contra gravação foi
Não pode gravar faixas
com qualidade de som
apropriada.
Não pode apagar comple-
tamente.
Som saltado. Está frouxa?
Os agudos não podem
ser ouvidos.
Flutuação de som.
A fita pode ser removida. Se ocorrer falta de energia du-
removida?
É uma fita normal? (não é pos-
sível gravar em fita metal ou
CrO ).
A fita está estirada?
Cabrestante, roletes de engrena-
gem ou cabeçotes estão sujos?
rante a reprodução, os cabeçotes permanecerão
engatados na fita. Não forçar demasiadamente a abertura do
compartimento.
Controle Remoto
SintomaPossível causa
O controle remoto não op-
era.
O cabo de energia AC da un-
idade está conectado?
A polaridade das pilhas está cor-
reta?
As baterias estão sem carga?
A distância ou ângulo estão in-
corretos?
O sensor do controle remoto re-
cebe luz forte?
Sintonizador
SintomaPossível causa
O rádio faz ruído anormal
continuamente.
A unidade está localizada perto
de TV ou computador?
As antenas FM ou espiral AM es-
tão colocadas corretamente?
Afastá-las de cabos AC se estiverem colocadas perto.
Condensação
Mudanças de temperatura súbitas, armazenamento ou operação em
ambiente extremamente úmido podem causar condensação dentro
do gabinete (capturador de CD, cabeçotes de fita, etc.) ou no transmissor do controle remoto.
Condensação pode causar a falhas na unidade. Se isto acontecer,
deixar a energia ligada sem disco (ou cassete) na unidade até que
reprodução normal seja possível (aproximadamente 1 hora). Enxugar qualquer condensação no transmissor com um pano suave antes de operar a unidade.
Cuidado com discos compactos
Discos compactos são bastante resistentes a danos, porém erros de
reprodução podem acontecer devido a um acúmulo de sujeira na superfície de disco. Seguir as diretrizes abaixo para aproveitar ao máximo sua coleção de CDs e seu equipamento.
Não escreva em nenhum lado do disco, particularmente o lado
sem rótulo no qual são lidos os sinais. Não marque esta superfície.
Manter seus discos longe de luz solar direta, calor e umidade ex-
cessiva.
Sempre segurar os CDs pelas extremidades. Impressões digitais,
sujeira, ou água no CDs podem causar ruído ou erro de reprodução. Se um CD está sujo ou não é reproduzido corretamente, limpar com um pano suave, seco e enxugar diretamente
para fora desde o centro, ao longo do raio.
NÃO
SIM
Correto
XL-MP110H
PORTUGUÊS
Referências
7
P-38
03/12/16XL-MP110P 25-40.fm
XL-MP110H
PORTUGUÊS
Quadro de diagnóstico de falhas (continuação)
Se problemas acontecerem
Caso este produto seja submetido a fortes interferências externas
(choque mecânico, electricidade estática excessiva, voltagem anormal de suprimento devido a relâmpago, etc.) ou seja operado de forma incorrecta, pode ocorrer falhas.
Quando ocorrer um problema, faça o seguinte:
1 Ajustar a unidade para o modo de espera e ligar a energia nova-
2 Se a unidade não é restabelecida na operação anterior,
Nota:
Se nenhuma operação restabelece a unidade, apague toda a
memória através de um reajuste.
Apagando toda a memória (zerar)
1 Pressionar o botão ON/STAND-BY para entrar no modo de es-
2 Enquanto pressionar o botão e o botão X-BASS/DEMO, pres-
Referências
Cuidado:
Esta operação apagará todos os dados armazenados na memória
inclusive relógio, ajustes temporizados, pré-ajuste de sintonizador e
programa de CD.
Antes de transportar a unidade
Remover todos os CDs da unidade. Certificar-se de que não existe
CD na bandeja de disco. Então, ajustar a unidade para o modo de
espera de energia. Transportar a unidade contendo discos pode
ocasionar danos.
P-39
mente.
desconectar e conectar a unidade e então ligar a energia.
pera de energia.
sionar o botão TUNING até aparecer "CLEAR AL".
Manutenção
Limpar as partes de manipulação da fita
Cabeçotes, cabrestantes ou roletes com engrenagens sujos po-
dem causar som de qualidade inferior e embaraço da fita. Limpar
estas partes com um cotonete de algodão umedecido com limpador de roletes com engrenagens comercial ou álcool isopropílico.
Quando limpar os cabeçotes, roletes de engrenagem, etc.,
desconectar a unidade que contém altas tensões.
B
D
C
Rolete com engrenagemCabeçote de apagar
CabrestanteCabeçote de Gravação/
Após o uso prolongado, os cabeçotes e cabrestante podem ser
magnetizados, causando som de qualidade inferior. Desmagnetizar estas partes uma vez a cada 30 horas de tempo de
reprodução/gravação utilizando uma desmagnetizadora de
cabeçote de fita comercial. Ler as instruções do desmagnetizador cuidadosamente antes de uso.
Reprodução
Limpando o gabinete
Periodicamente enxugar o gabinete com um pano suave e uma
solução de sabão diluída e então com um pano seco.
Cuidado:
Não utilizar substâncias químicas para limpar (petróleo, solvente
de tinta, etc.), pois isto pode danificar o acabamento do gabinete.
Não aplicar óleo dentro da unidade, pois isto pode causar malfun-
cionamento.
A
03/12/16XL-MP110P 25-40.fm
Especificações
Como parte de nossa política de melhoria contínua, a SHARP se
reserva ao direito de fazer modificações de projeto e especificação
para melhoria de produto sem advertência anterior. As figuras de
especificação de desempenho indicadas são valores nominais de
unidades de produção. Podem existir algumas divergências destes
valores em unidades individuais.
Geral
Fonte de energiaAC 230 V, 50 Hz
Consumo de
energia
DimensõesLargura: 185 mm
Peso6,1 kg
( * )Este valor de consumo de energia é obtido quando o modo de
demonstração é cancelado no modo de espera de energia. Consultar a página 9 para cancelar o modo de demonstração.
Amplificador
Energia de saídaPMPO: 364 W (total)
Terminais de saída Alto-falantes: 6 ohms
Terminais de
entrada
Ligado: 100 W
Espera de energia : 0,6 W (*)
Altura: 260 mm
Profundidade: 307 mm
MPO: 182 W (91 W + 91 W) (DIN 45 324)
RMS: 100 W (50 W + 50 W) (DIN 45 324)
RMS: 76 W (38 W + 38 W) (DIN 45 500)
Fones de ouvido: 16 - 50 ohms
(recomendado: 32 ohms)
Pré-saída de subwoofer (sinal de áudio):
200 mV/10 kohms a 70 Hz
Vídeo/Auxiliar (sinal de áudio):
500 mV/47 kohms
Aparelho de CD
TipoAparelho de multi-reprodução para 5 discos
Leitura de sinalCapturador laser semicondutor de 3-feixes,
Conversor D/Aconversor D/A 1-bit
Resposta de
freqüência
Faixa dinâmica90 dB (1 kHz)
compactos
sem-contato
20 - 20.000 Hz
Sintonizador
Alcance de
freqüência
FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 522 - 1.620 kHz
Compartimento de cassete
Resposta de
freqüência
Relação de sinal/
ruído
Flutuagão e
tremulação
50 - 14.000 Hz (Fita normal)
50 dB (gravação/reprodução)
0,35 % (DIN 45 511)
Alto-falante
TipoSistema de alto-falante tipo 2 vias
Alto-falante de agudos de 5 cm
Alto-falantes para sons graves de 13 cm
Energia de entrada
máxima
Energia de entrada
estimada
Impedância6 ohms
DimensõesLargura: 185 mm
Peso2,4 kg/cada
100 W
50 W
Altura: 260 mm
Profundidade: 205 mm
XL-MP110H
PORTUGUÊS
Referências
7
P-40
03/12/16XL-MP110P 25-40.fm
CONSUMER LIMITED WARRANTY
TINSZA143AWZZ
04M R KI 1
SHARP ELECTRONICS CORPORATION warrants to the first consumer purchaser that this Sharp brand product (the “Product”), when shipped in its original con-tainer, will be free from defective workmanship and materials, and agrees that it will, at its option, either repair the defect or replace the defective Product or part thereofwith a new or remanufactured equivalent at no charge to the purchaser for parts or labor for the period(s) set forth below.
This warranty does not apply to any appearance items of the Product nor to the additional excluded item(s) set forth below nor to any Product the exterior of which hasbeen damaged or defaced, which has been subjected to improper voltage or other misuse, abnormal service or handling, or which has been altered or modified indesign or construction.
In order to enforce the rights under this limited warranty, the purchaser should follow the steps set forth below and provide proof of purchase to the servicer.The limited warranty described herein is in addition to whatever implied warranties may be granted to purchasers by law. ALL IMPLIED WARRANTIES INCLUDING
THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITYAND FITNESS FOR USE ARE LIMITED TO THE PERIOD(S) FROM THE DATE OF PURCHASE SET FORTH BELOW.Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
Neither the sales personnel of the seller nor any other person is authorized to make any warranties other than those described herein, or to extend the duration of anywarranties beyond the time period described herein on behalf of Sharp.
The warranties described herein shall be the sole and exclusive warranties granted by Sharp and shall be the sole and exclusive remedy available to the purchaser.Correction of defects, in the manner and for the period of time described herein, shall constitute complete fulfillment of all liabilities and responsibilities of Sharp to thepurchaser with respect to the Product, and shall constitute full satisfaction of all claims, whether based on contract, negligence, strict liability or otherwise. In no eventshall Sharp be liable, or in any way responsible, for any damages or defects in the Product which were caused by repairs or attempted repairs performed by anyoneother than an authorized servicer. Nor shall Sharp be liable or in any way responsible for any incidental or consequential economic or property damage. Some statesdo not allow the exclusion of incidental or consequential damages, so the above exclusion may not apply to you.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS. YOU MAYALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
Model Specific SectionYour Product Model Number & Description:
Warranty Period for this Product:One (1) year parts and labor from the date of purchase.Additional Item(s) Excluded from Warranty Coverage (if any):Non-functional accessories, supplies, and consumable items.Where to Obtain Service:At a Sharp Authorized Servicer located in the United States.
What to do to Obtain Service:Ship prepaid or carry in your Product to a Sharp Authorized Servicer.
(Be sure to have this information available when you need service for your Product.)
To find a location of the nearest Sharp Authorized Servicer, call Sharp toll free at 1-800-BE-SHARP.
Be sure to have Proof of Purchase available. If you ship the Product, be sure it is insured andpackaged securely.
TO OBTAIN SUPPLY, ACCESSORY OR PRODUCT INFORMATION, CALL 1-800-BE-SHARP.
SHARP CORPORATION
03/12/17XL-MP110_BACK.fm
0311
TINSEA016AWZZ
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.