Sharp UX-P410 OPERATION MANUAL [es]

MODELO
UX-P410
FACSIMIL
MANUAL DE MANEJO
1. Instalación
2. Transmisión de documentos
3. Recepción de documentos
4. Realización de copias
6. Funciones especiales
7. Impresión de listas
8. Mantenimiento
9. Solución de problemas
CAUTION:
For a complete electrical disconnection pull out the mains plug.
VORSICHT:
Zur vollständigen elektrischen Trennung vom Netz den Netzstecker ziehen.
ATTENTION:
Pour obtenir une mise hors-circuit totale, débrancher la prise de courant secteur.
AVISO:
Para una desconexión eléctrica completa, desenchufar el enchufe del tomacorriente.
VAR NI NG :
För att helt koppla från strömmen, dra ut stickproppen.
ATTENZIONE:
Per un totale scollegamento elettrico rimuovere la spina di corrente.
"The mains outlet (socket-outlet) shall be installed near the equipment and shall be easily accessible." "De aansluiting op de stroomvoorziening (stopkontakt) moet nabij het apparaat zijn aangebracht en moet
gemakkelijk bereikbaar zijn." Ett nätuttag (vägguttag) bör befinna sig nära utrustningen och vara lätt att tillgå. La presa di corrente deve essere installata vicino all'apparecchio, e deve essere facilmente accessibile. El tomacorriente principal debe encontrarse cerca del aparato en un lugar de fácil acceso. "Die Netzsteckdose (Wandsteckdose) sollte in der Nähe des Geräts installiert werden und leicht zugänglich sein." Stikkontakten skal være placeret nær faxen og være let tilgængelig. Pääpistoke (pistokkeen poisto) tulee asentaa lähelle laitetta ja tulee olla helposti poistettavissa. Stikkontakten må være montert i nærheten av utstyret og den må være lett tilgjengelig. La prise de courant principale (d'alimentation) doit être située près de l'appareil et facilement accessible.
This equipment complies with the requirements of Directive 1999/5/EC. Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EU-Richtlinie 1999/5/EG. Cet appareil est conforme aux exigences de la directive 1999/5/CE. Este aparato satisface las exigencias de la Directiva 1999/5/CE. Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttiva 1999/5/CE. Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijn 1999/5/EG. Este equipamento obedece às exigências da directiva 1999/5/CE.
Η συσκευή αυτή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις των οδηγια 1999/5/ΕK.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt direktiv 1999/5/EC. Dette udstyr overholder kravene i direktiv 1999/5/EF. Dette produktet oppfyller kravene i direktiv 1999/5/EC. Tämä laite täyttää direktiivi 1999/5/EY.
El presente producto es un equipo facsímil (telefax) que funciona en las redes telefónicas analógicas españolas que cumplen los estándares CTR21.
This is a facsimile product operating in Spanish analogue public switched telephone networks which follow the CTR21 Standard.
La declaración de conformidad puede examinarse en la siguiente dirección URL. The Declaration of Conformity can be viewed at the following URL address.
http://www.sharp.de/doc/UX-P410.pdf
Introducción
¡Bienvenido y gracias por haber elegido un aparato de telefax Sharp! Las prestaciones y especificaciones de su nuevo aparato de telefax Sharp se exponen más adelante.
Marcación automática 30 números Película impresora Rollo inicial (incluido con el equipo):
10 m (30 páginas A4 aprox.)
Rollo de repuesto (no incluido):
UX-9CR 60 m (un rollo tiene una
capacidad para
180 páginas A4 aprox.)
Capacidad de memoria* 448 KB (una media de 24 páginas aprox.) Velocidad del módem 9.600 bps con caída automática a
velocidades más bajas.
Tiempo de transmisión* 15 segundos aprox. Resolución Horizontal: 8 píxels/mm
Vertical:
Estándar: 3,85 líneas/mm Fina / Media tinta: 7,7 líneas/mm Superfina: 15,4 líneas/mm
Alimentador automático de documentos
10 páginas máx. (Papel tamaño A4 80 g/m
2
)
Sistema de registro Registro por transferencia térmica Media tinta
64 niveles
(escala de grises) Esquema de compresión MR, MH, Sharp(H2) Capacidad de la
bandeja de papel
(papel 60 - 80 g/m
2
50 hojas de tamaño A4 aprox. (a temperatura ambiente; la altura máxima de la pila no debe sobrepasar la línea que hay
)
sobre la bandeja)
Display Pantalla LCD de 16 dígitos
*Según el Esquema de Prueba Estándar de Sharp a resolución estándar en modo especial de Sharp, excluido el tiempo para las señales de protocolo (es decir, sólo el tiempo según la UIT-T, fase C).
1
A utilizar con Red analógica de telefonía pública
conmutada (CTR21) / Centralita privada (PBX)
Compatibilidad Modo GE según la UIT-T (CCITT) Tamaño del documento
de entrada
Ancho efectivo de exploración
Ancho efectivo de impresión
Control del contraste Automático/Gris seleccionable Modos de recepción TEL/FAX,TEL, FAX, C.A. (Nota: el modo C.A.
Función de copia Única / Múltiple (99 copias/página) Función de teléfono Sí (no puede utilizarse si se corta la corriente) Corriente eléctrica
requerida Emisión de ruido Menos de 70 dBA (medido según la EN
Temperatura de funcionamiento
Alimentación automática:
Ancho: 148 a 210 mm Largo: 140 a 297 mm
Alimentación manual:
Ancho: 148 a 210 mm Largo: 140 a 600 mm
210 mm máx.
204 mm máx.
es para la conexión de un contestador automático)
220 - 230 V CA, 50 Hz
27779 (DIN 45635)) 5 - 35°C
Humedad 25 - 85 % HR Consumo En espera: 2,8 W
Máximo: 110 W
Dimensiones
(sin accesorios)
Peso (sin accesorios)
Ancho: 327 mm Fondo: 193 mm Alto: 163 mm
2,8 kg aprox.
2
Como parte de nuestra política de mejora continua de nuestros productos, SHARP se reserva el derecho de modificar, sin previo aviso, el diseño y las especificaciones con objeto de mejorar el presente producto. Las cifras indicadas en la especificación sobre el rendimiento corresponden a valores nominales de las unidades de producción. En unidades particulares estos valores pueden ser diferentes.
Información importante de seguridad
No desarme el aparato ni lleve a cabo acciones que no estén descritas en este manual. Encargue todo el trabajo de mantenimiento y reparación al personal cualificado a tal efecto.
No instale ni utilice el aparato cerca de agua o si está mojado. Por ejemplo, no utilice el aparato cerca de una bañera, lavabo, fregadero o pila de lavar, en un sótano húmedo o cerca de una piscina. Trate de no derramar líquidos sobre el aparato.
Desenchufe el aparato del jack del teléfono y de la toma de corriente de la red y consulte a un representante de servicio cualificado si se produjera alguna de las siguientes situaciones:
- Se ha derramado líquido en el aparato o ha estado expuesto a lluvia o a agua.
- El equipo produce olores, humo o ruidos extraños.
- El cable de alimentación está deshilachado o averiado.
- El equipo se ha caído o la caja se ha deteriorado. No permita que objeto alguno presione el cable de alimentación; no instale el aparato en un
lugar donde exista peligro de que lo pisen. Este aparato sólo puede conectarse a una toma de corriente de 220 - 230 V, 50 Hz, puesta a
tierra (enchufe de 2 clavijas). La conexión a cualquier otro tipo de toma de corriente hará que el aparato se averíe y anulará la garantía.
No introduzca nunca objetos de ningún tipo en las ranuras o aberturas del aparato. Existe el peligro de que con ello se produzcan incendios o descargas eléctricas. Si algún objeto cae en el interior del aparato y no puede sacarlo, desenchúfelo y consulte a un representante de servicio cualificado.
No coloque el aparato sobre un carro, estante o mesa inestables. Si el equipo se cayera, podría dañarse seriamente.
No instale nunca el cableado del teléfono durante una tormenta eléctrica. No instale nunca tomas de teléfono en sitios húmedos, excepto si la toma ha sido diseñada
para su uso en tales ambientes. No toque nunca los alambres del teléfono si están desnudos ni los terminales, a menos que la
línea de teléfono haya sido previamente desconectada en la interfaz de la red. Tenga cuidado al instalar o modificar líneas telefónicas. Evite utilizar el teléfono (a menos que sea un teléfono inalámbrico) durante tormentas
eléctricas. Existe un ligero peligro de que se produzcan descargas eléctricas como consecuencia de los rayos.
No utilice un teléfono para informar de una fuga de gas en las proximidades de la misma. La toma de alimentación debe estar cerca del aparato, en un lugar fácilmente accesible.
3
Índiceì
Una mirada al panel de mandos 6
1. Instalación 9
Lista de comprobación durante el desembalaje. . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Conexiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Carga de la película impresora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Carga del papel de impresión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Introducción de su nombre y número de telefax . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ajuste de la fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Configuración del modo de recepción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ajuste del volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Ajuste de Selección de Flash para una centralita privada . . . . . . . . 24
Programación del idioma del display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2. Transmisión de documentos 26
Documentos transmisibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Carga del documento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Ajuste de la resolución y el contraste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Transmisión de documentos mediante marcación normal . . . . . . . . 30
Transmisión de un documento mediante marcación automática . . . 32
Transmisión de un documento desde la memoria . . . . . . . . . . . . . . 39
3. Recepción de documentos 41
Utilización del modoTEL/FAX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Utilización del modo C.A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Utilización del modo FAX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Utilización del modo TEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Ajustes de recepción opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Recepción sustitutiva en memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4. Realización de copias 51
4
Índice
5. Conexión del contestador automático 53
Preparaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Utilización de la conexión del contestador automático . . . . . . . . . . . 54
Ajustes opciones del modo C.A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
6. Funciones especiales 59
Bloqueo de la recepción de documentos no deseados . . . . . . . . . . 59
Polling (solicitud de transmisión de fax) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Operaciones por centralita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
7. Impresión de listas 62
8. Mantenimiento 65
9. Solución de problemas 68
Problemas y soluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Mensajes y señales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Eliminación de atascos del papel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Guía de referencia rápida 78
Índice alfabético 79
5
Una mirada al panel de mandos
1 2 3 4 5 86 9
AYUDA
STOP
COPIA
INICIO/MEMORIA
AY UD A
1
Pulse esta tecla para transmitir la Lista de AYUDA, una guía de referencia
RESOLUCION/
MODO DE RECEPCION
R
POLL
RETENCION
13
1210 11
TEL/FAX C.A.
ZA
RELLAM.
14
TEL FAX
7
FUNCION
15
GHI
PQRS
4
7
ABC1DEF
2 3
JKL
5
TUV
WXYZ
8
0
MNO
rápida sobre el manejo de su aparto de telefax.
Tecla RESOLUCION/MODO DE RECEPCION
2
Cuando haya un documento en el alimentador, pulse esta tecla para ajustar la resolución para la transmisión o el copiado de documentos (página 28). En otras ocasiones, pulse esta tecla para seleccionar el modo de recepción (una flecha en el display señala el modo de recepción actualmente seleccionado; página 21).
Tecla R
3
Si está conectado a una centralita tipo Flash, utilice esta tecla para marcar (pulse primero la tecla R y, a continuación, marque el número; página 30).
Tecla POLL
4
Pulse esta tecla después de haber marcado un número para hacer polling con otro aparato (es decir, solicitar la transmisión de un documento desde otro telefax) (página 60).
Tecla RETENCION
5
Pulse esta tecla para poner en espera al otro interlocutor durante una conversación (página 46).
Display
6
Muestra mensajes y avisos para ayudarle a manejar el aparato.
6
9
6
Teclas de flecha ARRIBA y ABAJO.
7
Valor de ampliación/reducción: Cuando vaya a realizar una copia de un documento, pulse estas teclas para seleccionar un valor de ampliación/ reducción (página 51). Ajuste del volumen: Si no hay ningún documento en el alimentador, pulse
estas teclas para cambiar el volumen del altavoz si ha pulsado la tecla o el volumen del timbre el resto de las ocasiones (página 22).
Ajustes de la tecla FUNCION: Pulse estas teclas cuando pulse la tecla FUNCION para desplazarse por los ajustes del MODO FUNCION.
Teclas numéricas
8
Utilice estas teclas para marcar números y para introducir números y letras al programar los números de marcación automática.
Liberación del panel
9
Presione esta clavija para abrir el panel de mandos.
Tecla STOP
10
Pulse esta tecla para anular una operación antes de que haya finalizado.
Tecla COPIA
11
Pulse esta tecla para copiar un documento (página 51).
Tecla INICIO/MEMORIA
12
Pulse esta tecla después de haber marcado para que comience la transmisión del documento (página 30). Pulse esta tecla antes de marcar para enviar un documento a través de la memoria (página 40).
Tecla
13
Pulse esta tecla para escuchar a través del altavoz los tonos de línea y de fax al transmitir un documento (página 30).
Teclas de flecha a la izquierda y a la derecha
14
Números de marcación automática: Cuando desee enviar un documento o realizar una llamada telefónica, pulse estas teclas para desplazarse por los números de marcación automática (página 35) y el último número marcado (rellamada automática; página 37). Ajustes de la tecla FUNCION: Pulse la tecla de flecha a la derecha después de haberse desplazado con las teclas de flecha hacia arriba y hacia abajo para seleccionar uno de los ajustes de la tecla FUNCION.
Tecla FUNCION.
15
Pulse esta tecla seguida de las teclas de flechas para seleccionar funciones y ajustes especiales.
7
Escucha de las conversaciones telefónicas
Si está hablando por el auricular, puede pulsar para que otras personas puedan escuchar la conversación. (Para desactivar el altavoz,
vuelva a pulsar la tecla). Para ajustar el volumen del altavoz al escuchar una conversación, pulse
para alto o para bajo (el volumen se vuelve a ajustar en bajo
cada vez que se cuelga el auricular). Tenga en cuenta que el altavoz no se puede utilizar para hablar, sólo para escuchar. Para evitar una retroalimentación (un silbido alto), asegúrese de apagar el altavoz (vuelva
a pulsar una vez) antes de colgar el auricular.
8
1. Instalación
Lista de comprobación durante el desembalaje
Antes de proceder a la instalación, cerciórese de que tiene todos estos componentes.
Bandeja de papel
Auricular Cable del
Prolongación de la bandeja de papel
auricular
Manual de manejo
Cable telefónico
Puntos a tener en cuenta durante la instalación
Póngase en contacto con su proveedor o representante si le faltara alguno.
Engranajes (2)
Película impresora (rollo inicial)
1. Instalación
No coloque el aparato en un lugar donde le dé la luz directa del sol.
Acerca de la condensación
Si el aparato se traslada de un lugar frío a uno más caliente, es posible que se condense agua en el cristal de exploración, impidiendo que los documentos a transmitir sean correctamente explorados. Para eliminar el agua condensada, desconecte el cable de la toma de corriente y espere dos horas aproximadamente antes de utilizar el aparato.
No instale el aparato cerca de calefactores ni de acondicionadores de aire.
Limpie el polvo del aparato.
Mantenga limpia la zona de alrededor del aparato.
9
Conexiones
Conexiones
Conexión del auricular
Conecte el auricular tal y como se muestra y colóquelo en el soporte.
Los extremos del cable del auricular son idénticos, de manera que podrán
conectarse en cualquiera de los jacks.
¡Asegúrese de enchufar el cable del auricular en el jack marcado con el símbolo de un auricular que se encuentra en el lateral del aparato!
Utilice el auricular para realizar llamadas telefónicas normales o para transmitir y recibir documentos manualmente.
Conexión del cable de alimentación
Enchufe el cable de alimentación a una toma de CA de 220 - 230 V, 50 Hz puesta a tierra (2 clavijas).
Precaución: La toma de alimentación debe estar cerca del aparato, en un lugar fácilmente accesible.
El aparato de telefax no tiene un interruptor de encendido/apagado, por lo que se enciende y se apaga enchufando o desenchufando el cable de alimentación.
10
Conexión del cable telefónico
TEL.SET
TEL.LINE
Introduzca uno de los extremos del cable telefónico en el jack de la parte posterior del aparato identificado como TEL. LINE. Introduzca el otro extremo en el enchufe de teléfono mural.
Nota:
Si en su zona tienen lugar numerosas tormentas eléctricas o está sujeta a frecuentes sobretensiones transitorias, le recomendamos que instale dispositivos de protección contra sobretensiones para las líneas eléctrica y telefónica. Puede adquirir esos dispositivos de protección contra sobretensiones en la mayoría de los establecimientos especializados en telefonía o directamente a su representante.
Conexiones
1. Instalación
11
Conexiones
Acoplamiento de la bandeja de papel y de la prolongación de la bandeja de papel
Fije la bandeja de papel
Instale la prolongación de la bandeja de papel
Introdúzcala horizontalmente y gírela hacia arriba
Nota: La prolongación de la bandeja de papel tiene un lado superior y un lado inferior. Si no puede introducir las lengüetas en los orificios, déle la vuelta al soporte.
Otros dispositivos
Si lo desea, puede utilizar un contestador automático o un teléfono supletorio en la misma línea del aparato de telefax. Puede conectar el contestador automático o el teléfono supletorio directamente al enchufe TEL. SET del aparato de telefax (tenga en cuenta que enchufe no está disponible en algunos países) o a otro enchufe mural.
Si conecta un contestador automático al aparato de telefax o a un enchufe
mural, podrá recibir tanto mensajes de voz como documentos por la misma línea en caso de encontrarse ausente. Para obtener más información sobre esta función, consulte el Capítulo 5.
Puede utilizar un teléfono supletorio conectado al aparato de telefax o un
enchufe mural y recibir llamadas como si se tratara de un teléfono normal. Para obtener más información acerca de la recepción de documentos desde el teléfono supletorio, consulte el Capítulo 3.
¡Clic!
12
Carga de la película impresora
Carga de la película impresora
Su aparato de telefax utiliza un rollo de película impresora para crear texto e imágenes impresas. El cabezal de impresión del aparato de telefax aplica calor sobre la película impresora para transferir tinta al papel. Siga las pasos siguientes para cargar o cambiar la película.
Con el rollo inicial de película impresora incluido con el aparato de telefax
puede imprimir unas 30 páginas de tamaño A4 aproximadamente.
Cuando cambie la película, utilice un rollo de película impresora UX-9CR
SHARP. Con un rollo puede imprimir unas 180 páginas de tamaño A4.
¡Importante!
Si se utiliza un tipo de película inapropiado, no será posible imprimir.
Detección de final de la película
Cuando queden aproximadamente 3 m para que se termine la película impresora (todavía pueden imprimirse unas 10 páginas aproximadamente), aparecerá en el display “FILM AGOTANDOSE / CAMBIAR FILM”. Esto le avisa de que va a tener que cambiar la película pronto. El correcto funcionamiento de esta función sólo está garantizado si se utilizan películas de impresión SHARP UX-9CR.
1
Quite el papel de la bandeja de papel y abra el panel de mandos (pulse ➊).
2
Si es la primera vez que carga la película impresora, vaya al Paso 4.
1. Instalación
1
2
Quite la película gastada y vacíe la bobina.
3
Quite los dos engranajes verdes de las bobinas.
¡NO TIRE LOS DOS ENGRANAJES VERDES!
13
Carga de la película impresora
4
Saque de su envase el rollo de película impresora nuevo.
Corte la cinta que mantiene juntos los
dos rollos.
5
Introduzca los engranajes verdes.
Asegúrese de que los engranajes entran en las ranuras que hay formadas en los extremos de la los rollos.
1 ranura
2 ranuras
6
Introduzca la película en el compartimento de
impresión.
El rollo grueso atrás
7
Gire el engranaje delantero tal y como se muestra hasta que la película quede
tensa.
8
Cierre el panel de mandos (presione los dos lados hasta que oiga un
chasquido).
Introduzca los extremos de la bobina en los bujes
Asegúrese de que los dos engranajes están bien asentados empujándolos ligeramente hacia abajo.
14
Carga del papel de impresión
Carga del papel de impresión
Puede cargar hasta 50 hojas de tamaño A4 de 60 - 80 g/m2 en la bandeja de papel (a temperatura ambiente, la altura máxima de la pila no debe sobrepasar la línea que hay sobre la bandeja).
1
"Abanique" la pila de papel para despegar las hojas unas de otras y luego golpee levemente la pila contra
una superficie plana para alinear los bordes.
2
Introduzca la pila de papel en la bandeja con la
HACIA ABAJO
.
Si hubiera quedado papel en la bandeja, sáquelo y júntelo con el papel
nuevo para formar una sola pila.
Asegúrese de cargar el papel de forma que la impresión tenga lugar sobre
la cara deimpresión del papel. Si se imprime sobre el reverso, la calidad de la impresión será deficiente.
CARGUE CON CUIDADO EL PAPEL EN LA BANDEJA DE PAPEL
NO EMPUJE DEMASIADO EL PAPEL PARA QUE NO ENTRE EN LA RANURA DE ALIMENTACIÓN
La pila no debe sobrepasar esta línea. (Esta línea es la posición de referencia del número máximo de hojas. Si las hojas la sobrepasan, empújelas hacia abajo con el dedo. Si las hojas siguen superando la línea, sáquelas.)
.
CARA DE IMPRESIÓN
1. Instalación
.
Nota: No utilice papel que ya haya sido impreso ni papel arrugado.
Nota: Si apareciera en algún momento un mensaje
parpadeante a la derecha del display, compruebe el papel de impresión. Si la bandeja está vacía, añada papel. Si hay papel en la bandeja, retírelo y vuelva a
ponerlo. Cuando termine, pulse .
INICIO/MEMORIA
AÑADIR PAPEL &
PULSAR INICIO
15
Carga del papel de impresión
Ajuste del contraste de impresión
Su aparato de telefax sale de fábrica ajustado para imprimir a un contraste normal. Si lo desea, puede cambiar el ajuste del contraste de impresión a CLARO-LUMINOSO u OSCURO.
1
Pulse una vez y una vez.
2
Pulse una vez y dos veces.
3
Pulse una vez.
4
Seleccione el contraste de impresión:
NORMAL: CLARO-LUMINOSO: OSCURO:
5
Pulse para volver al display de la fecha y hora.
FUNCION
1
STOP
Display:
2 3
SW USUARIO
CONTRASTE IMPR
1:NORMAL
En el display aparecerá brevemente lo que haya seleccionado, seguido de:
CORTAR COPIA
16
Introducción de su nombre y número de telefax
Introducción de su nombre y número de telefax
Antes de que pueda empezar a enviar documentos, debe introducir su nombre y su número de telefax (teléfono) tal y como se explica a continuación. También tiene que programar la fecha y la hora de acuerdo con la explicación de la página 19.
STOP
Una vez introducida esta información, aparecerá automáticamente en la parte superior de cada página que envíe.
1
2 3
4
5 6
9
8
7
0
1. Instalación
INICIO/MEMORIA
1
Pulse una vez y dos veces.
2
Pulse una vez.
3
Pulse una vez.
FUNCION
FUNCION
Display:
MODO REGISTROS
AJUSTE PROP NU
PONER No. FAX
17
Introducción de su nombre y número de telefax
4
Introduzca el número de telefax pulsando las teclas numéricas (máx. 20 dígitos).
Para introducir un espacio libre entre dígitos, pulse . Para introducir un
signo “+”, pulse .
Para borrar un error, pulse .
5
6
INICIO/MEMORIA
Pulse para guardar el número de telefax en la memoria.
Introduzca su nombre pulsando las teclas numéricas correspondientes a cada letra tal y como se muestra en la tabla siguiente. Pueden
introducirse hasta 24 caracteres.
Ejemplo: SHARP = 7777 44 2 777 7
SPACE =
A =
B =
C =
D =
E =
F =
G =
H =
I =
J =
K =
L =
M =
N =
O =
P =
Q =
R =
S =
T =
U =
V =
W =
X =
Y =
Z =
Para introducir sucesivamente dos letras que requieran la misma tecla,
pulse después de introducir la primera letra.
Para borrar un error, pulse .
Para introducir una letra en minúscula, siga pulsando la tecla
correspondiente a la letra hasta que ésta aparezca en minúscula. Para introducir uno de los símbolos siguientes, pulse o varias veces:
. / ! " # $ % & ( ) + , - : ; < = > ? @ [ ] ^ _ ` { | } Ñ ñ á é í ó
Nota: Los caracteres especiales del idioma seleccionado para el display aparecen al final de esta lista de símbolos.
7
8
INICIO/MEMORIA
Pulse
Pulse para volver al display de la fecha y hora.
STOP
18
Display:
FECHA Y HORA
Ajuste de la fecha y hora
Ajuste de la fecha y hora
La fecha y la hora aparecen en el display y se imprimen en la parte superior de cada página que envíe por telefax. Programe la fecha y la hora según se indica a continuación.
STOP
1
2 3
4
5 6
9
8
7
0
INICIO/MEMORIA
1
Pulse una vez y
FUNCION
dos veces.
2
Pulse una vez y una vez.
FUNCION
Display:
MODO REGISTROS
FECHA Y HORA
1. Instalación
3
Pulse una vez.
4
Introduzca un número de dos dígitos para el día (“01” hasta “31”).
Ejemplo: el 5
0 5
Aparecerá la fecha programada en ese momento (ejemplo):
FCHA 15-02-2003
FCHA 05-02-2003
Para corregir un error, pulse para que el cursor vuelva al lugar del
error y, a continuación, introduzca el número correcto.
19
Ajuste de la fecha y hora
5
Introduzca un número de dos dígitos para el mes (“01” para enero, “02” para febrero, “12” para diciembre, etc.).
Ejemplo: Enero
6
Introduzca el año (cuatro dígitos).
Ejemplo: 2003
7
Introduzca un número de dos dígitos para la hora (“00” hasta “23”) y un número de dos dígitos para los minutos (“00” hasta “59”).
Ejemplo: 9:25
8
9
INICIO/MEMORIA
Pulse para poner en marcha el reloj.
Pulse para volver al display de la fecha y hora.
Nota: La hora programada cambiará automáticamente al principio y al final
del horario de verano.
STOP
0 1
2
0 9
0 0
3
2
5
FCHA 05-01-2003
Aparecerá la hora programada en ese momento (ejemplo):
HORA 12:19
05-ENE 09:25
ANTI BASURA #
20
Configuración del modo de recepción
Configuración del modo de recepción
Su aparato de telefax tiene cuatro modos para recibir documentos: Modo FAX:
Seleccione este modo cuando sólo desee recibir documentos por la línea. El aparato de telefax contestará automáticamente todas las llamadas y recibirá los documentos.
Modo TEL: Este es el modo más conveniente para recibir llamadas telefónicas. También se pueden recibir documentos, sin embargo, se deben contestar primero todas las llamadas descolgando el auricular del aparato de telefax o de un teléfono supletorio conectado a la misma línea.
Modo TEL/FAX: Este modo es apropiado para recibir tanto documentos como llamadas telefónicas. Al entrar una llamada, el aparato de telefax detectará si se trata de una llamada telefónica (incluidas las llamadas para la transmisión de documentos marcadas manualmente) o de una transmisión de documentos marcada automáticamente. Si se trata de una llamada telefónica, el aparato de telefax emitirá un sonido de timbre especial para indicarle que conteste. Si se trata de una transmisión de documentos por marcación automática, la recepción comenzará automáticamente.
Modo C.A.: Utilice este modo sólo si ha conectado un contestador automático al aparato de telefax (consulte el Capítulo 5). Cuando salga, seleccione este modo para recibir mensajes telefónicos en su contestador automático y documentos por su aparato de telefax.
Configuración del modo de recepción
1. Instalación
Asegúrese de que no haya ningún documento
documentos,
y, a continuación, pulse hasta que la flecha del
cargado en el alimentador de
RESOLUCION/
MODO DE RECEPCION
display apunte hacia el modo deseado.
RESOLUCION/
MODO DE RECEPCION
1
2 3
4
5 6
9
8
7
0
RESOLUCION/
MODO DE RECEPCION
01-ENE 10:30
01-ENE 10:30
01-ENE 10:30
01-ENE 10:30
Para obtener más información acerca de la recepción de documentos en los modos FAX, TEL y TEL/FAX consulte el Capítulo 3,
documentos
(página 41). Para obtener más información acerca del uso
Recepción de
del modo C.A., consulte el Capítulo 5.
TEL
TEL/FAX
TEL
TEL/FAX
TEL
TEL/FAX
TEL
TEL/FAX
FAX
C.A.
FAX
C.A.
FAX
C.A.
FAX
C.A.
21
Ajuste del volumen
Ajuste del volumen
Puede ajustar el volumen del altavoz y del timbre con las teclas de flecha arriba y abajo.
1
2 3
4
5 6
9
8
7
0
Altavoz
1
Pulse
2
Pulse o hasta que aparezca el nivel de volumen deseado en el
display.
Pulse otra vez si desea
desactivar el altavoz.
22
Display:
ALTAVOZ:ALTO
ALTAVOZ:MEDIO
ALTAVOZ:BAJO
Timbre
1
Pulse o .
Ajuste del volumen
1. Instalación
Display:
(Asegúrese de que no ha sido pulsada y de que no haya ningún
documento cargado en el alimentador.)
TIMBRE: ALTO
TIMBRE: MEDIO
El timbre sonará una vez al nivel de
volumen seleccionado y luego volverán a aparecer la fecha y la hora en el display.
2
Si ha seleccionado TIMBRE:DESACT.OK, pulse
INICIO/MEMORIA
Nota: Cuando el modo de recepción se ajusta en TEL, el timbre sonará en
BAJO si está desactivado.
.
TIMBRE: BAJO
TIMBRE:DESACT.OK
23
Loading...
+ 58 hidden pages