● Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien
89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
● Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/
68/CEE.
● Este aparato satisface las exigencias de las Directivas
89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/
68/CEE.
● Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/
EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
● Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/
336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/
EEC.
● Dichiarazione di conformità
La società SHARP ELECTRONICS EUROPE GmbH dichiara
che il prodotto SHARP MINI SISTEMI CD-XP300H è costruito
in conformità alle prescrizioni del D.M.n˚548 del 28/8/95,
pubblicato sulla G.U.n˚301 del 28/12/95 ed in particolare è
conforme a quanto indicato nell’art. 2, comma 1 dello stesso
decreto.
● Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/
EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
● Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/
336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva
93/68/CEE.
● This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/
EEC.
i
HOME CINEMA CON DVD HT-X1H
● Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og
73/23/EEC med tillaeg nr. 93/68/EEC.
● Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/
EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
● Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC
vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
●
● Bei Einstellung der ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY ist
die Netzspannung immer noch im Gerät vorhanden.
Wenn die ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY eingestellt
wird, kann das Gerät unter Verwendung der Fernbedienung
in Betrieb gesetzt werden.
Warnung:
In diesem Gerät sind keine vom Benutzer wartbaren Teile
vorhanden. Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie
dafür qualifiziert sind. In diesem Gerät sind gefährliche
Spannungen vorhanden. Vor Ausführung von irgendwelchen
Kundendienstarbeiten oder bei längerer Nichtverwendung des
Gerätes stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
● Lorsque la touche ON/STAND-BY est mise en STAND-BY,
l’appareil est toujours sous tension.
Lorsque la touche ON/STAND-BY se trouve sur la position
STAND-BY, l’appareil est prêt à fonctionner par la
télécommande.
Avertissement:
Cet appareil contient des pièces non réparables par
l’utilisateur. Personne non qualifiée n’enlèvera jamais les
couvercles. L’appareil contenant des organes portés à haute
tension, débrancher l’appareil avant toute réparation ou en
période de non-utilisation.
0408_A5
04/10/12HT-X1H(H)_com.fm
TINSZA030SJZZ
1
SHARP TINSZA030SJZZ (H)
● Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición
STAND-BY, todavía hay tensión dentro del aparato.
Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición
STAND-BY, el aparato puede ponerse en funcionamiento
utilizando el controlador remoto.
Advertencia:
Tenga en cuenta que dentro de este aparato no hay piezas
que pueda reparar. No quite nunca las tapas a menos que se
esté cualificado para hacerlo. Este aparato tiene en su interior tensiones peligrosas.
Desenchufe siempre la clavija de la red del tomacorriente
antes de realizar cualquier servicio de mantenimiento y
cuando no se use el aparato durante un largo período de
tiempo.
● När ON/STAND-BY knappen är i läge STAND-BY, finns
nätspänning i apparaten.
Med ON/STAND-BY knappen i läge ST AND-BY kan apparaten
startas med fjärrkontrollen.
Varning:
Apparaten innehåller inga delar som kan åtgärdas av kunden.
Höljet får endast öppnas av kvalificerad personal. Apparaten
innehåller farliga spänningar.
Stickkontakten ska därför dras ut från nätuttaget före
reparationsarbeten och bör dras ut om apparaten inte ska
användas på mycket länge.
● Quando il tasto ON/STAND-BY si trova in posizione STAND-
BY, all’interno dell’apparecchio c’è ancora la corrente.
Se il tasto ON/STAND-BY si trova nella posizione STANDBY, l’unità può essere accesa con il telecomando.
Avvertenza:
L’apparecchio non contiene parti riparabili dall’utente.
Non togliere mai i coperchi, a meno di non essere qualificati
per farlo. All’interno dell’apparecchio ci sono tensioni
pericolose, per cui si deve sempre staccare la spina del cavo
d’alimentazione dalla presa di corrente prima di qualsiasi
intervento di manutenzione e quando non si usa l’apparecchio
per un lungo periodo di tempo.
● Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand
staat, loopt er nog steeds stroom (netspanning) in het toestel.
Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand
staat, kan het toestel ingeschakeld worden via de
afstandsbediening.
Waarschuwing:
Dit toestel bevat geen door de gebruiker te repareren
onderdelen. Verwijder de behuizing nooit tenzij u deskundig
bent op dit gebied. In het toestel loopt een gevaarlijke spanning; haal de stekker altijd uit het stopcontact alvorens
onderhoud uit te voeren of wanneer het toestel voor langere
tijd niet gebruikt wordt.
● Quando o botão ON/STAND-BY estiver ajustado na posição
STAND-BY, a voltagem de alimentação ainda se encontra
presente dentro do aparelho.
Quando o botão ON/STAND-BY estiver ajustado na posição
STAND-BY, o aparelho pode ser colocado em operação
através do controle remoto.
Advertência:
Neste aparelho não há partes que podem ser consertadas
pelo usuário. Nunca retire a tampa, a menos que você tenha
qualificação para tal. Este aparelho contém voltagens
perigosas. Remova sempre o cabo de alimentação da tomada
antes de efetuar qualquer conserto ou quando deixar o
aparelho muito tempo fora de uso.
● When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, mains voltage is still present inside the unit.
When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, the unit may be brought into operation by the remote
control.
Warning:
This unit contains no user serviceable parts. Never remove
covers unless qualified to do so. This unit contains dangerous voltages, always remove mains plug from the socket before any service operation and when not in use for a long
period.
0408_A5
HT-X1H
04/10/12HT-X1H(H)_com.fm
ii
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
● Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY positionen,
er der stadig netspaending til stede i apparatet.
Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY position,
kan apparatet startes v.hj.a. fjernbetjeningen.
Advarsel:
Apparatet indeholder ingen dele, der kan repareres af
brugeren selv. Fjern aldrig kabinettet med mindre De er
kvalificeret hertil. Apparatet indeholder farlig
strømspaending. Traek altid stikket ud af stikkontakten før
der foretages reparationer, eller hvis apparatet ikke er i
brug i laengere tid.
DENNA APPARAT ÄR ANSLUTEN TILL 230 V
VÄXELSTRÖM NÄR STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I
VÄGGUTTAGET. FÖR ATT FULLSTÄNDIGT KOPPLA IFRÅN
APPARATEN, V.G. DRAG UT STICKPROPPEN.
● Vorsicht:
Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen.
Ansonsten besteht die Gefahr eines Brandes oder
elektrischen Schlages. Es dürfen keine mit Flüssigkeiten
gefüllten Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt
werden.
● Attention:
Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre
l’appareil à l’abri de l’eau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser
sur l’appareil un récipient contenant du liquide.
● Advertencia:
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga
el aparato a goteo o salpicadura de líquidos. No deberán
ponerse encima del aparato objetos que estén llenos de
líquido, como por ejemplo un florero.
● Varning:
Utsätt inte enheten för dropp eller stänk för att förhindra
brand eller elektriska stötar. Inga vätskefyllda föremål
såsom vaser får placeras på enheten.
● Attenzione:
Per prevenire incendi o scosse elettriche, non fare
gocciolare nessun liquido sull’apparecchio e non bagnarlo.
Non collocarvi sopra nessun oggetto riempito d’acqua,
come per esempio vasi.
● Waarschuwing:
Stel het toestel niet bloot aan druipend of spattend water
om brand en elektrische schokken te voorkomen. Met
vloeistoffen gevulde voorwerpen, zoals vazen, mogen niet
op het toestel geplaatst worden.
● Cuidado:
Para evitar incêndio ou choque elétrico, não exponha este
aparelho a gotejamento ou salpicamento de água. Não
coloque objetos com água como, por exemplo, um vaso de
flores, em cima do aparelho.
● Warning:
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to dripping or splashing. No objects filled with liquids,
such as vases, shall be placed on the apparatus.
iii
04/10/12HT-X1H(H)_com.fm
TINSZA030SJZZ
● Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette
denne indretning for drypning eller overstaenkning. Der må
ikke anbringes nogen genstande fyldt med vand, som for
eksempel vaser, på dette apparat.
● Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for
vann eller fuktighet. Gjenstander som inneholder vaeske, feks.
en blomstervase, må ikke plasseres oppå apparatet.
● Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on
kostunut, anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä
verkkovirralla. Nestettä sisältäviä astioita kuten esim.
kukkamaljakoita ei saa asettaa laitteen päälle.
Dieses Produkt ist ein Laserprodukt der Klasse 1.
Ce produit est classifié comme étant un LASER DE CLASSE 1.
Este producto está clasificado como un PRODUCTO LÁSER DE
CLASE 1.
Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERPRODUKT.
Questo prodotto è classificato come CLASS 1 LASER PRODUCT.
Dit product is geclassificeerd als een KLASSE 1 LASER PRODUCT.
Este produto é classificado como PRODUTO LASER DE CLASSE 1.
This product is classified as a CLASS 1 LASER PRODUCT.
Dette produktet er klassifisert som et KLASSE 1 LASERPRODUKT.
Dette produkt er klassificeret som et KLASSE 1 LASERPRODUKT.
Tämä laite on luokiteltu LUOKAN 1 LASERLAITTEEKSI.
Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERAPPARAT.
0402_A5_2
HT-X1H
04/10/12HT-X1H(H)_com.fm
iv
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
● VORSICHT
Verwendung von Regelungen oder Einstellungen bzw.
Durchführung von anderen Verfahren als die hierin
angegebenen kann zum Aussetzen gefährlicher Strahlung
führen.
Da der in diesem Gerät verwendete Laserstrahl für die Augen
schädlich ist, ist das Gehäuse unter keinen Umständen zu
zerlegen. Wenden Sie sich für Wartungsarbeiten nur an
berechtigten Fachhändler.
● ATTENTION
Respecter les indications données relatives à la manipulation, au réglage et au fonctionnement. En cas de non-respect,
on s’exposera à une radiation dangereuse.
Éviter absolument de démonter l’appareil, qui utilise un rayon
laser nuisible aux yeux. Pour toute réparation, s’adresser à
une personne qualifiée.
● PRECAUCIÓN
El uso de los controles, ajustes o ejecución de procedimientos
distintos de los especificados podría causar la exposición a
radiación peligrosa.
No intente desmontar la caja ya que el haz de láser usado en
este aparato es perjudicial para los ojos. Para el servicio de
reparación, consulte a una persona cualificada.
● OBSERVERA
Användning av reglage eller justeringar eller handhavande
på annat sätt än som anges kan leda till farlig bestrålning.
Försök inte ta isär höljet eftersom enhetens laserstråle är
skadlig för ögonen. Överlåt service endast till kvalificerad
personal.
● ATTENZIONE
L’uso dei comandi e l’effettuazione di regolazioni e
procedimenti diversi da quelli specificati nel manuale possono
provocare una pericolosa esposizione alle radiazioni.
Poiché il raggio laser usato in questo apparecchio può
danneggiare gli occhi, non smontare l’apparecchio. Per le
riparazioni rivolgersi a personale specializzato.
● LET OP
Gebruik van regelaars, het maken van instellingen, gebruik
of handelingen anders dan in deze gebruiksaanwijzing
vermeld, kan gevaarlijke straling blootleggen.
De laserstraal in dit toestel kan de ogen beschadigen,
Probeer derhalve de ombouw niet te verwijderen. Laat
reparaties alleen over aan erkend onderhoudspersoneel.
● CUIDADO
O uso de controles, ajustes ou a execução de procedimentos
além daqueles especificados aqui pode resultar em perigosa
exposição à radiação.
Como os raios laser usados nesta unidade são perigosos para
os olhos, não tente desmontar o aparelho. Solicite o
conserto somente para pessoas especializadas.
● CAUTION
Use of controls, adjustments or performance of procedures
other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
As the laser beam used in this unit is harmful to the eyes, do
not attempt to disassemble the cabinet. Refer servicing to
qualified personnel only.
ADVERSEL-SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING.
SE IKKE IND I STRÅLEN-HELLER IKKE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
VARO! AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄLLE JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE
LASERSÄTEILYLLE ÄLÄ TUIJOTA SÄTEESEEN ÄLÄKÄ KATSO SITÄ
OPTISEN LAITTEEN LÄPI.
VARNING-SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA
DEL ÄR ÖPPNAD. STIRRA EJ IN I STRÅLEN OCH BETRAKTA EJ
STRÅLEN GENOM OPTISKT INSTRUMENT.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYVÄLLE JANÄKYMÄTTÖMÄLLE
LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN
I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERAS. KAN
ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR SYNLIG OCH OSYNLIG
LASERSTRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR
LASERKLASS 1.
0408_A5 (3A_DVD+CD)
HT-X1H
vi
04/10/12HT-X1H(H)_com.fm
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Introdução
Parabéns por comprar este produto SHARP. Para obter o melhor desempenho deste produto, por favor leia este manual cuidadosamente. Ele mostrará como operar seu produto SHARP.
Notas especiais
"DTS" e "Envolvente digital DTS " são marcas registradas da Digital Theater Systems, Inc.
Fabricado sob licença da Dolby Laboratories.
"Dolby", "Pro Logic" e o símbolo do "D" duplo são marcas registradas da Dolby Laboratories.
Informação de direitos autorais:
Cópia pia sem autorização, radiodifusão, exibição pública,
!
Informação geral
transmissão, desempenho público e aluguel (indiferente se são
ou não atividades para fins lucrativos) de conteúdos de disco
são proibidos por lei.
Este sistema é equipado com tecnologia de proteção de cópia
!
que causa degradação substancial das imagens quando os
conteúdos dos discos são copiados para a fita de vídeo.
HT-X1H Cinema Doméstico com DVD consistido de HT-X1H (unidade principal e unidade amplificadora/alto-falantes para sons graves),
CP-X1HF (alto-falantes frontais), CP-X1HC (alto-falante central) e
CP-X1HS (alto-falantes envolventes).
Proteção de cópia:
Esta unidade suporta proteção de cópia Macrovision.
Em discos DVD que incluem código de proteção de cópia, se o conteúdo do disco DVD é copiado utilizando vídeo cassete, o código de
proteção de cópia previne que a fita copiada seja r eproduzida normalmente.
Declarações de Aparelhos das Patentes dos Estados Unidos n˚
4,631,603, 4,577,216, 4,819,098 e 4,907,093 licenciadas apenas para
utilizações de visualização limitada.
Este produto inclui tecnologia de protecção dos direitos de
autor, protegida por determinadas patentes dos EUA e outros
direitos de propriedade intelectual da Macrovision Corporation e
outras entidades. A utilização desta tecnologia deve ser
autorizada pela Macrovision Corporation e destina-se a uso
doméstico e outras situações de utilização limitada, excepto
quando expressamente autorizado pela Macrovision
Corporation. É proibido proceder à descompilação ou
desmontagem do aparelho.
0403P
P-1
04/10/22HT-X1H(H)P1.fm
TINSZA030SJZZ
Acessórios
Favor confirmar que os seguintes acessórios estão incluídos.
HT-X1H
PORTUGUÊS
Controle remoto 1Pilha tamanho "AAA"
Antena FM 1Cabo SCART 1Cabo de energia CA 1
Cabo de conexão de
sistema 1
Cuidado:
Não utilizar a cabo de alimentação de corrente alternada fornecido
para outro equipamento. Isto pode resultar em incêndio ou choque
elétrico.
Por favor assegure-se de que o equipamento está posicionado em
!
uma área bem ventilada e que existe pelo menos 10 cm de
espaço livre ao longo dos lados e na parte de trás. Também deve
haver um mínimo de 15 cm de espaço livre no topo da unidade.
Unidade principal
10 cm10 cm
10 cm10 cm
27
Unidade amplificadora/alto-falantes para spms graves
10 cm10 cm
Utilizar o sistema em uma superfície reta, firme e livre de
SHARP TINSZA030SJZZ (H)
!
vibração.
Manter o sistema longe da luz solar direta, campos magnéticos
!
fortes, poeira excessiva, umidade e equipamentos elétricos/ele-
trônicos (computadores pessoais, fac-símiles, etc.) que geram
ruídos elétricos.
Não colocar nada no topo dos componentes.
!
Não expor o sistema à umidade, nem a temperaturas superiore s
!
a 60°C ou a temperaturas extremamente baixas.
Se seu sistema não operar corretamente, desconectar o cabo de
!
energia AC da tomada da parede. Conectar o cabo de energia
AC de volta e então ligar seu sistema.
15 cm
10 cm
15 cm
10 cm
15 cm
10 cm
Em caso de tempestade elétrica,
!
desconectar a unidade amplificadora/altofalantes para sons graves por segurança.
Sequrar a tomada de energia AC na ca-
!
beça quando removê-la da tomada da parede de parede, porque puxar os cabos
pode danificar os cabos internos.
Não remover a tampa exterior pois isto
!
pode resultar em choque elétrico. Consultar serviços internos da sua assistência técnica SHARP local.
A obstrução das aberturas de ventilação com itens como jornais,
!
toalhas de mesa, cortinas, etc. não deve ser permitida.
Fontes de chama aberta, tais como velas, não devem ser coloca-
!
das sobre nenhum componente do sistema.
Deve-se tomar bastante cuidado com os aspectos ambientais ao
!
jogar fora as pilhas.
O sistema é projetado para utilização em clima moderado.
!
Este sistema somente deve ser utilizado na faixa de temperatura
!
entre 5°C - 35°C.
Advertência:
A tensão utilizada deve ser a mesma que a especificada por este
sistema. Utilizar este produto co m tensão superi or à especific ada é
perigoso e pode resultar em incêndio ou outros tipos de acidentes,
causando danos. A SHARP não se responsabiliza por nenhum
dano resultante da utilização deste sistema sob tensões airerentes
das especificadas.
" Controle de volume
O nível de som em um determinado ajuste de volume depende da
eficiência do alto-falante, sua local ização e vários outros f atores. É
aconselhável evitar exposição a altos níveis de volume, que ocorrem durante o ligar da unidade com o controle de volume ajustado
alto, ou durante audição contínua em volumes altos.
A unidade pode reproduzir discos que sustentam quaisquer das
marcas seguintes:
DVD
Disco de vídeo DVD DVD-RDVD-RW DVD+RDVD+RW
HT-X1H
PORTUGUÊS
CD
CD de áudioCD-RW de áudioCD-R de áudio
4.7
Gravado em modo
de vídeo (*1) (*2)
(*1) Alguns di scos podem não ser reproduzidos apropriadamente
devido ao estado do equipamento utilizado para gravação, características dos discos, arranhões, sujeira ou poeira na lente
de captura óptica.
(*2) Discos DVD-RW gravados em modo VR (Formato de gra-
vação de vídeo) não podem ser reproduzidos.
Alguns discos de DVD podem não funcionar como descrito no
manual. Consultar a capa do disco para restrições.
CD de vídeo
CD de super videoCD de vídeo
Gravado em modo de
vídeo (*1)
Ou CDV (*1)CD-R/RW gravado em formato MP3/WMA/
(*1) Somente o áudio no CDV pode ser reproduzido.
(*2) Alguns discos podem não ser reproduzidos apropriadamente
devido ao estado do equipamento utilizado para gravação, características dos discos, arranhões, sujeira ou poeira na lente
de captura óptica.
Para discos que não podem ser reproduzidos, consultar a página
!
12.
Ícones utilizados neste manual de operações
Algumas funções podem não estar disponíveis dependendo dos
discos. Os ícones seguintes indicam os discos que podem ser utilizados nesta seção.
... Indica DVDs.
... Indica CDs de supevídeo.
... Indica CDs de vídeo.
... Indica CDs de áudio.
... Indica CD-R/RW com gravação MP3.
... Indica CD-R/RW com gravação WMA.
... Indica CD-R/RW com gravação JPEG.
Algumas operações podem não ser realizadas dependendo do
!
tipo de discos mesmo que sejam descritas neste manual.
Durante a operação, " " pode ser mostrado na tela. Isto signifi-
!
ca que as operações descritas neste manual são proibidas para
o disco.
JPEG (*2)
Informação geral
7
P-10
04/10/22HT-X1H(H)P1.fm
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
Descrição dos discos (continuação)
! DVD de video
Um tipo popular de disco DVD com as m esmas dimensoes de um
CD, contendo principalmente imagens de video.
Número de região
Os discos DVDs são programados com
números de região indicando os países
nos quais podem ser reproduzidos. Este
sistema pode reproduzir discos com região "2" ou "ALL".
Titulo e capítulo
Os discos de DVD de vídeo são divididos em "títulos" e "capítulos".
Se um disco possuir mais de um fi lme nele, cada filme será um
"título" separado. "Capítulos" são subdivisões de títulos .
Título 1Título 2
Informação geral
Capítulo 1
Capítulo 2Capítulo 3Capítulo 1Capítulo 2
! DVD-R/DVD-RW/DVD+R/DVD+RW
Discos DVD-R/DVD-RW/DVD+R/DVD+RW gravados em modo
"
de vídeo podem ser reproduzidos.
Antes de reproduzir discos DVD-R/DVD-RW/DVD+R/
"
DVD+RW nesta unidade, finaliza-los com o equipamento utilizado para gravação.
Número de região
(Numero da área reproduzivel)
2
ALL
! CD de supervídeo/CD de video/CD de áudio
Faixa
CD de supervídeo, CD de vídeo e CD de áudio são compostos por
"faixas". Faixãs sao equivalentes às músicas em um CD.
Faixa 1 Faixa 2 Faixa 3 Faixa 4
! Formato MP3/WMA/JPEG em CD-R/CD-RW
Um arquivo MP3 e um dado de áudio comprimido no formato
MPEG 1 camada de áudio 3. Arquivos MP3 possuem extensão
".mp3". (Arquivos com extensão ".mp3" podem não ser reproduzidos ou pode ocorrer ruido durante a reprodução se nao forem gravados em formato MP3.)
WMA é um formato de arquivo de áudio desenvolvido pela Microsoft com a extensão ".wma". Este t ipo de arquivo de áudio é gravado através do sistema de operação Microsoft Windows.
Um arquivo JPEG e uma imagem pausada comprimida em formato
JPEG (Grupo de especialista em fotografia agrupada). Arquivos
JPEG possuem extensão ".jpg".
Pasta e arquivo
Discos de MP3/WMA/JPEG são compostos de "pastas" e
"arquivos".
Disco de
WMA
Disco de
JPEG
Pasta 1Pasta 2
Arquivo 1 Arquivo 2Arquivo 1 Arquivo 2
Disco de
MP3
P-11
04/10/22HT-X1H(H)P2.fm
TINSZA030SJZZ
! Ícones utilizados em discos de DVD
Verificar os ícones na capa do DVD antes de r eproduzir seus discos.
MostradorDescrição
Formato gravado no DVDPara adotar o formato vídeo
Tipo de subtítulos gravadosIdiomas de legenda gravados.
Exemplo:O idioma da legenda pode ser
2
1. Inglês
2. Alemão
Número de ângulos da câmeraNúmero de ângulos gravados
2
Número de faixas de áudio e sistema de gravação de áudio
Exemplo:
1: Original <Inglês>
(Dolby Digital 5.1 canais)
2. Alemão
(Dolby Digital 2 ch)
para as televisões conectadas
("TV tela ampla" ou "TV
tamanho 4:3").
selecionado.
no DVD.
As cenas podem ser vistas de
diferentes ângulos.
O número de faixas e sistema
de gravação de áudio são indicados.
O idioma de áudio pode ser
"
modificado.
Sistema de áudio e de gra-
"
vação variam dependendo
do DVD. Verificá-los no
manual do DVD.
! Discos que não podem ser reproduzidos
DVDs sem número de região
"
"2" ou "ALL".
DVDs com sistema SECAM
"
DVDs com som MPEG
"
DVD-ROM
"
DVD-RAM
"
Notas:
Os discos acima não podem ser reproduzi dos ou nenhum som
"
será ouvido ainda que a imagem apareça na tela ou vice versa.
Reprodução defeituosa pode danificar os alto-falantes ou seus
"
ouvidos quando utilizar fones de ouvido com volume alto.
Você não pode reproduzir discos produzidos ilegalmente.
"
Um disco com arranhões ou impressões digitais pode não ser
"
reproduzido apropriadamente. Consultar "Cuidado dos discos
(página 66)" e limpar o disco.
DVD de áudio
"
CDG
"
Foto CD
"
CD-ROM
"
SACD
"
Discos gravados em formatos
"
especiais etc.
HT-X1H
PORTUGUÊS
Informação geral
7
04/10/22HT-X1H(H)P2.fm
P-12
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
Instalação de sistema
Imagem de instalação (com acessórios opcionais):
Unidade
amplificadora/
alto-falantes
para sons
graves
Alto-falante
frontal
(esquerdo)
Alto-falante
envolvente
(esquerdo)
Alto-falante
central
Unidade
principal
Alto-falante
envolvente
(direito)
Alto-falante
frontal
(direito)
! Colocando o sistema de alto-falante
O melhor efeito de som envolvente será atingido quando cada altofalante estiver colocado a uma mesma distância da posição de ouvir.
É recomendado que os alto-falantes sejam dispostos como
mostrado abaixo.
Alto-falante
Alto-falante frontal
(esquerdo)
Unidade
amplificadora/
alto-falantes para
sons graves
Alto-falante
envolvente
(esquerdo)
central
Alto-falante frontal
(direito)
Ajuste padrão: 2 m
Alto-falante
envolvente
(direito)
P-13
! Alto-falantes blindados magneticamente
Os alto-falantes central e frontal podem ser dispostos pert o ou ao
lado da TV pois são protegidos magneticamente. Contudo,
variações de cor podem ocorrer, dependendo do tipo de TV.
Se variação de cor ocorrer...
Desligar a TV (pelo interruptor de energia).
Preparação para uso
Depois de 15 - 30 minutos, ligar a TV novamente.
Se a variação de cor ainda estiver presente...
Mover os alto-falantes para mais longe ainda da TV.
Consultar o manual do usuário da TV para detalhes.
Nota:
Os alto-falantes envolventes e a unidade amplificadora/alto-falantes
para sons graves nao sao blindados magneticamente.
Notas:
A distância padrão é ajustada para 2 m. Se os alto-falantes não
"
estiverem equidistantes, verificar o "Ajustar o atraso do altofalante" (consultar página 54).
Colocar a TV no meio do caminho entre os alto-falantes frontais.
"
É recomendado que o alto-falante central seja colocado próximo à TV.
"
Localizar os alto-falantes envolventes em uma posição um
"
pouco mais alta do que o nível dos seus ouvidos.
A unidade amplificadora/alto-falantes para sons graves pode ser
"
colocada em qualquer local desejado. Como esta irá vibrar quando
reproduzir graves, coloque-a em uma superfície estável e firm e.
Mesma distância
Alto-falante frontal
(esquerdo)
Alto-falante central
04/10/22HT-X1H(H)P2.fm
Alto-falante frontal
(direito)
TINSZA030SJZZ
Preparação da unidade principal
Métodos de instalação
HT-X1H
PORTUGUÊS
Certificar-se de desconectar o cabo de alimentação CA
antes de instalar a unidade principal ou modificar sua
posição.
O suporte é fixado à unidade principal na fábrica.
Suporte
A unidade principal também pode ser montada horizontalmente
ou na parede sem o suporte.
(Referir-se à página 63 para instalá-la na parede.)
Notas:
Quando prender ou remover o suporte, colocar a unidade em
uma almofada ou pano macio para prevenir.
Remover somente os parafusos especificados. Mau
funcionamento podem ocorrer. Cuidar para não perder os
parafusos removidos.
Cuidado:
Não modificar a direção de instalação quando a unidade
principal estiver ligada. O disco pode não ser lido ou ser
danificado.
Colocação horizontal
1 Remover os 2 parafusos
e o suporte.
2 Fixar os parafusos
removidos.
3 Prender o rótulo do
nome do botão incluso.
Suporte
Preparação para uso
7
Rótulo de nome de botão
Nota:
Fixar o rótulo com o nome do botão cuidadosamente. É difícil
descolar-lo.
04/10/22HT-X1H(H)P2.fm
TINSZA030SJZZ
P-14
HT-X1H
PORTUGUÊS
P-15
Conexões do sistema
Assegurar-se de desconectar o cabo de alimentação de corrente alternada da tomada de parede antes de conectar/desconectar cabos das
"
tomadas dentro da cobertura posterior da unidade principal ou das tomadas da unidade amplificadora/alto-falantes para sons graves.
Depois de conectar os cabos, fixar a cobertura posterior antes de operar a unidade principal.
"
Conexão de antena
(veja página 16)
Antena espiral AM
Antena FM
Unidade
amplificadora/
alto-falantes para
sons graves
Preparação para uso
Conectando
o cabo de
energia AC
(veja página 20)
Unidade principal
Branco
Vermelho
Verde
Azul
Cinza
Conexão de TV
(veja página 18)
Conexão do cabo de conexão
do sistema
Alto-falante frontal
Branco
Alto-falante
central
Verde
(esquerdo)
Alto-falante
envolvente
(esquerdo)
Conexão de alto-falante
(veja página 16)
Alto-falante frontal
(direito)
Vermelho
Alto-falante
envolvente
(direito)
CinzaAzul
(veja página 17)
04/10/22HT-X1H(H)P2.fm
TINSZA030SJZZ
! Conexão do cabo de conexão do sistema
Conectar a unidade principal e a unidade amplificadora/alto-fal antes para sons graves como a seguir.
Unidade
amplificadora/
alto-falantes
para sons
graves
Unidade principal
1
2
Preto
Azul
! Conexão de antena
Antena FM fornecida:
Conectar o cabo da antena FM na tomada FM 75 OHMS e posicionar o cabo da
antena FM na direção onde o sinal mais
forte pode ser recebido.
Antena espiral AM fornecida:
Conectar o cabo da antena espiral AM
aos terminais AM e GND. Posicionar a antena espiral AM para uma recepção ótima.
Colocar a antena espiral AM na prateleira,
etc., ou prendê-la na estante ou na parede com parafusos (não fornecido).
Nota:
Colocar a antena no sistema ou perto de um cabo de energia CA
pode causar captura de ruído. Colocar a antena longe do si stema
para uma melhor recepção.
Instalando a antena espiral AM:
< Montando >< Prendendo à parede >
Antena FM
Antena
espiral AM
HT-X1H
PORTUGUÊS
Terminais da antena
2
AzulPreto
1
Parede Parafusos
Antena FM ou AM externa:
Utilizar uma antena FM ou AM externa se des ejar uma recepção
melhor. Consulte seu revendedor.
Quando utilizar uma antena AM externa, esteja seguro de manter o
cabo da antena espiral AM conectado.
Antena
espiral AM
Antena externa
de FM
Fio terra
04/10/22HT-X1H(H)P2.fm
(não providos)
Antena externa AM
15 m
Haste de terra
Preparação para uso
7,5 m
P-16
TINSZA030SJZZ
7
HT-X1H
PORTUGUÊS
Conexões do sistema (continuação)
! Conexão de alto-falante
Certificar-se de desconectar o cabo de alimentação CA quando conectar os alto-falantes.
Para prevenir curto-circuito acidental entre os terminais e ,
conectar os cabos do alto-falante aos alto-falantes antes e
então na unidade amplificadora/alto-falantes para sons graves.
Quando conectar alto-falantes, encaixar as cores do rótulo
preto, tubo para cabo de alto-falante e terminal de alto-falante
da unidade amplificadora/alto-falantes para sons graves.
1 Conectar os cabos aos alto-falantes.
Exemplo: Para conectar ao alto-falante frontal esquerdo.
Rótulo (Branco)
Vermelho
Tubo (Branco)
Preto
2 Conectar o outro terminal à
Preparação para uso
unidade amplificadora/alto falantes para sons graves.
Unidade amplificadora/
alto-falantes para
sons graves
Preto
Tubo (Branco)
Vermelho
Terminal de
alto-falante
(branco)
Cuidado:
As caixas acústicas fornecidas são exclusivas para o HT-
"
X1H. Não conectá-las com outro equipamento e também não
conectar outras caixas acústicas com o HT-X1H. Isto pode
causar mau funcionamento.
Nao confundir os terminais e e esquerdo e di reito dos cabos do
"
alto-falante. (O alto-falante direito e localizado à direita quando o usuario visualiza a unidade amplificadora/alto-falantes para sons graves).
Não se apoie ou sente nos alto-falantes. Você pode ser ferido.
"
Não permitir que qualquer objeto caia ou seja colocado nos
"
dutos de reflexo de graves.
As grades de ferro dos alto-falante não são re-
"
movíveis.
Nao fazer curto-circuito nos cabo dos alto-
"
falantes. Se isto acontecer com a alimentação ligada, o circuito de pro teção é ativado
e o sistema entra no modo de prontidao. Neste caso, verificar que o cabo do alto-falante
esta conectado corretamente antes de ligar
a alimentação novamente.
! Prender o suporte do alto-falante do piso
Incorreto
opcional
Os alto-falantes frontais e envolventes suportam suportes de altofalante para piso opcionais (consultar página 66). Remover o
suporte original de cada alto-falante utilizando primeiro uma chave
de fenda. Para detalhes, consultar o manual do suporte de altofalante para piso.
P-17
Nota:
Colocar os suportes ou parafusos dos alto-falantes removidos em
local seguro.
04/10/22HT-X1H(H)P2.fm
TINSZA030SJZZ
! Conexão de TV
Três tipos de tomadas [AV (TV), S-VIDEO e VIDEO] são disponíveis para conexão de uma TV e a unidade principal. Conectar de
acordo com seu televisor.
Conexão à uma televisão com tomada SCART:
Pode-se desfrutar de imagens de DVD ao conectar o televisor e a
unidade principal com o cabo SCART fornecido.
Ajustar o modo de saída de vídeo para "SCART" (configuração padrão). Para o procedimento, consultar "Modificando o ajuste inicial
do DVD" nas páginas 56, 58.
Unidade principal
À tomada
de saída
SCART [AV (TV)]
TV
Sinal de video/audio
Cabo SCART (fornecido)
Conexão a um televisor com tomada de entrada S-vídeo:
Se o televisor for equipado com tomada de entrada S-vídeo, conectar um cabo de S-vídeo apropriado para desfrutar de imagens c om
qualidade superior (não fornecido).
Ajustar o modo de saída de vídeo para "S-Video". Para o procedimento, consultar "Modificando o ajuste inicial do DVD" nas páginas
56, 58.
Unidade principal
À tomada de
saída de S-vídeo
TV
À tomada de
entrada de S-vídeo
Sinal de vídeo
Cabo S-vídeo
(disponível comercialmente)
HT-X1H
PORTUGUÊS
Preparação para uso
7
À tomada de
entrada SCART
Nota:
Quando os cabos de vídeo e S-vídeo estão ambos conectados, as
imagens da tomada de entrada de S-Vídeo aparecem na sua TV.
04/10/22HT-X1H(H)P2.fm
TINSZA030SJZZ
P-18
HT-X1H
PORTUGUÊS
Conexões do sistema (continuação)
Conexão da TV com uma tomada de entrada de vídeo:
Se o televisor for equipado somente com tomada de entrada Svídeo (sem SCART), conectar um cabo de vídeo (não fornecido)
para desfrutar de imagens com qualidade superior.
Ajustar o modo de saída de vídeo para "S-Video" . Para o procedimento, consultar "Modificando o ajuste inicial do DVD" nas páginas
56, 58.
Unidade principal
! Prender a cobertura traseira
Após realizar todas as conexões, prender a cobert ura traseira da
unidade principal. Ajustar as garras nos orifícios.
27
P-19
Preparação para uso
À tomada de
saída de vídeo
TV
À tomada
de entrada de vídeo
Notas:
Modificar a entrada da TV de acordo com a tomada conectada.
"
Não conectar outro equipamento (videocassete, etc.) entre o te-
"
levisor e a unidade principal. As imagens podem ser distorcidas.
Consultar o manu al de operação do equipamento a s er conect ado.
"
Inserir as tomadas completamente para evitar quadros nebulo-
"
sos ou ruído.
Sinal de vídeo
Cabo de vídeo
(disponível comercialmente)
! Fones de ouvido
Antes de conectar ou desconecta r os fones de ouvido, reduzir o
"
volume.
Certifique-se de que os fones de ouvido possuem tomada de diâ-
"
metro de 3,5 mm e estão entre 16 ohms e 50 de ohms de im pedância. A impedância recomendada é 32 ohms.
Ao conectar os fones de ouvido, os alto-falantes se desconectam
"
automaticamente. Ajustar o volume utilizando o controle
VOLUME.
04/10/22HT-X1H(H)P2.fm
TINSZA030SJZZ
SHARP TINSZA030SJZZ (H)
! Conectando o cabo de energia AC
Após verificar se todas as conexões foram realizadas corretamente,
conectar o cabo de energia CA na tomada de ent rada de energia
CA da unidade amplificadora/alto-falantes para sons graves e então
na tomada da parede.
Unidade amplificadora/
alto-falantes para sons graves
Ventilador de
refrigeração
28
Tomada de parede
(230 V, CA, 50 Hz)
Notas:
Nunca utilizar um cabo de energia diferente do fornecido. Caso
"
contrário, um mal funcionamento ou um acidente podem acontecer.
Desconectar o cabo de energia CA da tomada da parede se a
SHARP TINSZA030SJZZ (H)
"
unidade amplificadora/alto-falantes para sons grav es não f or ser
utilizada por longos períodos de tempo.
! Para ligar a energia
Pressionar o botão ON/STAND-BY.
Se a alimentação não for ligada, verificar se o c abo de alimentação
CA e o cabo de conexão de sistema estão conect ados apropriadamente.
Para ajustar o sistema para modo de prontidão:
Pressionar o botão ON/STAND-BY novamente.
Nota:
Após o sistema entrar no modo de prontidão de energia, es perar
alguns segundos para ligá-lo novamente.
Unidade amplificadora/
alto-falantes para
sons graves
Unidade principal
HT-X1H
PORTUGUÊS
Preparação para uso
7
Ventilador de refrigeração:
Uma ventoinha de refrigeração é embutida nesta unidade amplificadora/alto-falantes para sons graves para melhorar a radiação do
calor. Não cobrir a abertura desta seção com quaisquer obstáculos
para prevenir danos à unidade amplificadora/alto-falantes para
sons graves.
04/10/22HT-X1H(H)P2.fm
P-20
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
Controle remoto
! Instalação de bateria
1 Remover a cobertura de bateria.
2 Inserir as baterias fornecidas de acordo com a direção indi-
cada no compartimento de baterias.
Quando inserir ou remover baterias, empurrá-las na direção dos
terminais de bateria .
3 Substituir a cobertura.
Precauções para a utilização de bateria:
Substitua todas as baterias velhas ao mesmo tempo por novas.
"
Não misture baterias velhas e novas.
"
Remover as baterias se o sistema não for ser utilizado por lon-
"
gos períodos de tempo. Isto irá prevenir potenciais danos devido
Preparação para uso
à vazamentos de bateria.
Cuidado:
Não utilizar baterias recarregáveis (bateria de níquel-cádmio,
"
etc.).
A instalação incorreta das baterias pode fazer com que o
"
sistema não funcione corretamente.
Remoção da bateria:
Remover a cobertura da bateria . Apertar cada bateria n a di reção
do terminal de bateria e retirá-la.
Notas relativas à utilização:
Substituir as baterias se a distância operacional for reduzida ou
"
se a operação ficar irregular. Comprar 2 baterias tamanho "AAA"
(UM-4, R03, HP-16 ou semelhante).
Limpar periodicamente o transmissor do controle remoto e o sen-
"
sor na unidade principal com um pano macio.
Expor o sensor da unidade principal à luz fort e pode interfer ir na
"
operação. Modificar a iluminação ou a direção da unidade principal se isto ocorrer.
Manter o controle remoto longe de umidade, calor, choque e
"
vibrações.
! Teste do controle remoto
Verificar o controle remoto após verificar todas as conexões (consultar as páginas 15 - 20).
Aponte o controle remoto diretamente para o sensor remoto na unidade principal.
O controle remoto pode ser usado dentro do alcance mostrado
abaixo:
Pressionar o botão ON/STAND-BY. A energia é ligada? Agora,
você pode desfrutar da música.
A unidade principal está conectada com 2 sensores remotos. Uti-
"
liza-los de acordo com o método de instalação mostrado abaixo.
Unidade principal
Sensor remoto
0,2 m - 6 m
P-21
04/10/22HT-X1H(H)P3.fm
TINSZA030SJZZ
Controle geral
! Controle de volume
Operação da unidade principal:
Quando o controle VOLUME é girado no sentido horário, o volume aumenta, e quando é girado no sentido
anti-horário, o volume diminui.
Operação do controle remoto:
Pressionar o botão VOL (+ ou -)
para aumentar ou diminuir o volume.
0 1 10
......
39 40
! Silenciamento
O volume é silenciado temporariamente quando o botão MUTE é
pressionado.
Pressionar novamente para res-
"
tabelecer o volume.
O estado de silenciamento é can-
"
celado quando o volume é regulado.
Para mudar o brilho de exibição (2 níveis)
!
Manter o botão DISPLAY/(-DIMMER) durante 3 segundos ou mais.
Cada vez que for pressionado, o brilho muda.
Escurecido
(*)
Clareado
HT-X1H
PORTUGUÊS
Preparação para uso
(*) Após aproximadamente 5 segundos de reprodução de DVD, o
mostrador esmaece e o brilho original retorna quando a reprodução é finalizada. O brilho não se modifica durante a reprodução de outra mídia.
04/10/22HT-X1H(H)P3.fm
TINSZA030SJZZ
7
P-22
HT-X1H
PORTUGUÊS
Reproduzindo um disco
Ligar a TV e trocar a entrada pa ra "VIDEO 1" ou "VIDEO 2" etc.
conforme o caso.
1
Pressionar o botão ON/STAND-BY para ligar a energia.
2
Pressionar o botão para ajustar a entrada do "DVD".
3
Inserir um disco no compartimento de inserção de disco
com o lado do rótulo em direção ao usuário.
O disco entra automaticamente.
"
Notas:
Não empurrar o disco. Podem ocorrer danos.
"
Carregar um disco 8 cm gentilmente no meio do comparti-
"
mento de inserção (não utilizar adaptador).
No Disc
DVD
VideoCD
CD
Audio Visual
Entertainment
P-23
Operação de DVD
Compartimento de
inserção de disco
Lado do rótulo
Compartimento de
inserção de disco
Alguns discos se reproduzem automaticamente.
04/10/22HT-X1H(H)P3.fm
Lado do rótulo
TINSZA030SJZZ
4
Se a reprodução não iniciar, pressionar o botão (DVD/CD
).
Cuidado quando inserir um disco:
Não tocar o lado de reprodução.
"
HT-X1H
PORTUGUÊS
O modo de som em uso aparece durante a reprodução de DVD.
Indicador
de reprodução
Número de capítulo ou faixa
Quando o menu aparece na tela do televisor:
Em DVD, selecionar um ítem utilizando o botão cursor ( , ,
ou ) e pressionar o botão ENTER.
Em CD de supervídeo ou CD de vídeo, selecionar um item por
meio dos botões numéricos diretos.
Para interromper a reprodução:
Pressionar o botão STILL do controle remoto.
Para retomar a reprodução do mesmo ponto,
pressionar o botão DVD/CD .
Para parar a reprodução:
DVD:
Pressionar o botão duas vezes.
SVCD/VCD/CD/MP3/WMA/JPEG:
Pressionar o botão .
Tempo de reprodução
Não colocar dois ou mais discos no compartimento de inser-
"
ção de disco.
Discos com rótulo, etiquetas ou cola aderida
"
podem causar danos à unidade principal.
Não utilizar discos de formatos especiais (co-
"
ração, octagonal, etc.) ou discos de 8 cm com
adaptador. Mau funcionamento pode ocorrer.
Um disco com arranhões ou impressões digitais pode não ser
"
reproduzido apropriadamente. Consultar "Cuidado dos discos
(página 66)" e limpar o disco.
Inserir ou remover o disco corretamente. Caso
"
contrário, podem ocorrer danos.
Para remover o disco:
1. No modo de parada, pressionar o botão .
2. Remover o disco.
Disco
Operação de DVD
7
04/10/22HT-X1H(H)P3.fm
P-24
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
Reproduzindo um disco (continuação)
Notas:
Quando desligar a alimentação ou trocar a entrada para " DVD",
"
a inicialização começa e a operação não é possível por alguns
segundos.
Posições de parada podem ser gravadas em alguns discos.
"
Quando tal disco é reproduzido, a reprodução pára no local marcado.
Durante a operação, " " pode aparecer indicando que a ope-
"
ração é indisponível para este disco.
Alguns discos de DVD podem não funcionar como descr ito no
"
manual. Consultar a capa do disco para restrições.
Alguns CD-R/CD-RW podem não ser reproduzidos apropria-
"
damente devido ao estado do disco ou equipamento utilizado
para gravação. Modificar a velocidade de gravação ou disco.
Para maiores detalhes, consultar o manual do equipamento.
O som pode falhar em volume alto dependendo do disco. Nest e
"
caso, abaixar o volume.
Cuidado:
Certificar-se de não danificar o disco quando este for inserido ou
"
removido.
Um disco não toca quando danificado, sujo, ou instalado com o
"
lado de cima virado para baixo.
Certificar-se de remover o disco antes de transpor tar a unidade.
"
Caso contrário, o disco inserido pode causar mau funcionamento.
Operação de DVD
Não deixar moedas, clipes, etc. cair dent ro do compartimento de
"
inserção de disco. Mau funcionamento pode ocorrer.
Quando tentar reproduzir discos com arran hões ou de número
"
de região diferente, ou discos não reproduzíveis ou restri tos (*1)
, uma mensagem de erro aparecerá na tela do televisor e o disco
não será reproduzido.
(*1)A visualização é proibida em alguns DVDs de acordo com a
idade da audiência.
! Para retomar a reprodução após a parada
(reprodução de retomada)
A reprodução pode ser retomada do ponto onde foi parada.
1
Enquanto um disco está sendo
reproduzido, pressionar o botão
.
O sistema armazena o ponto que onde parou.
2
Para reiniciar a reprodução,
pressionar o botão de (DVD/
CD ).
A reprodução é retomada no ponto onde o usuário a parou.
Para cancelar a reprodução de retomada:
Pressionar o botão novamente.
Notas:
A característica de retomada de reprodução é desabilitada em
"
alguns discos.
Dependendo do disco, a reprodução pode ser retomada um
"
pouco antes da posição onde o disco foi parado.
Pre-Stop
Play
Stop
P-25
04/10/22HT-X1H(H)P3.fm
TINSZA030SJZZ
Operação básica
! Avanço rápido/retrocesso rápido (procura)
O ponto desejado pode ser procurado enquanto o disco é reproduzido.
1
Enquanto um disco é reproduz ido, manter pressionado o botão
ou por 2 segundos ou
mais.
A velocidade de varredura mudará como a seguir cada vez que
o botão for pressionado.
A velocidade se modifica como a seguir em DVD/CD de super
vídeo/CD de vídeo/CD de áudio:
Fast Forward 2x
HT-X1H
PORTUGUÊS
! Para localizar o início do capítulo/faixa (igno-
rar)
O capítulo (faixa) atual pode ser saltado para o anterior ou
posterior.
Enquanto um disco está sendo reproduzido, pressionar o botão
ou .
Pressionar o botão para saltar
para o próximo capítulo(faixa).
Em DVD/CD de super vídeo/CD de vídeo/CD de áudio :
Pressionar o botão para saltar para o início do capítulo atual (faixa). Pressionar o botão novamente para saltar para o
início do capítulo anterior (faixa).
Em discos de MP3/WMA/JPEG:
Pressionar o botão para saltar para o início da faixa anterior
(não a atual).
Notas:
Alguns discos não exibem o capítulo (faixa) e a car acterística de
"
ignorar é desabilitada.
Em um DVD, não se pode saltar entre títulos.
"
Ao operar um CD de supervídeo ou CD de vídeo com função
"
P.B.C., desligar a função P.B.C. (referir-se à página 39).
Next
Fast Reverse 2x
Fast Reverse 8x
Fast Reverse 30x
Play
O disco é adiantado pelo botão e retrocedido pelo botão
"
.
A velocidade não pode ser modificada em discos de MP3 e
"
WMA.
2
Pressionar o botão (DVD/CD ) para retornar à reprodução normal.
Notas:
Em alguns discos, a função de busca está indisponível.
"
Em DVD, a busca não é disponível entre os títulos.
"
Em MP3 e WMA, a procura não opera entre arquivos.
"
Quando realizar procura em DVD , CD de super vídeo ou CD de
"
vídeo, o som não é escutado e as legendas não aparecem.
Os sons de CD de áudio ou disco MP3/WMA serão cortados
"
durante a procura. Isto não é mau funcionamento.
Ao fazer uma busca durante a reprodução, as imagens podem
"
não ser avançadas ou retrocedidas na velocidade de busca
especificada neste manual, dependendo do disco ou da cena
que está sendo reproduzido.
04/10/22HT-X1H(H)P3.fm
Fast Forward 2x
/
Fast Forward 8x
/
Fast Forward 30x
/
Play
/
TINSZA030SJZZ
Operação de DVD
7
P-26
HT-X1H
PORTUGUÊS
Operação básica (continuação)
! Para começar a reprodução do ponto desejado
(reprodução direta)
Para selecionar e tocar o título desejado:
A reprodução inicia a partir do capítulo 1 do título selecionado.
1
Enquanto estiver no modo de parada ou de reprodução,
pressionar o botão DIRECT.
2
Dentro de 10 segundos, selecionar o título pressionando o
botão ( ou ) do cursor.
3
Lançar o número de título desejado por
meio dos botões numéricos diretos.
4
Dentro de 10 segundos, pressionar o botão ENTER.
Para seleccionar e tocar o capítulo desejado:
1
Executar os passos 1 - 3 de "Para selecionar e tocar o título
desejado" acima.
2
Operação de DVD
Dentro de 10 segundos, selecionar o capítulo pressionando o botão ( ou ) do cursor.
3
Lançar o número do capítulo desejado
por meio dos botões num éricos diretos.
Número do título
Número do
capítulo
Lançamento de números de título ou capítulo por meio dos botões
numéricos diretos:
Caso o número seja de 2 ou mais dígitos, pressionar "+10" e lançar
o número.
Exemplo:
Para selecionar o capítulo 1, pressionar "1".
Para selecionar o capítulo 12, pressionar "+10" e "2".
Para selecionar o capítulo 22, pressionar "+10", "+10" e "2".
Para selecionar o capítulo 112, pressionar "+10" onze vezes e
pressionar "2".
/ 0801
--:--:--001 / 010
Para reproduzir um tempo específico (procura por tempo):
1
Enquanto um disco está sendo reproduzido, pressionar o
botão DIRECT.
2
Dentro de 10 segundos, selecionar o
tempo com o pressionar do botão ( ou
) do cursor.
3
Especificar o tempo por meio dos botões numéricos diretos.
Para especificar 1 hora 23 minutos e 40 segundos, entrar
"
"012340".
Se inserir um número errado, iniciar novamente no passo 1.
"
4
Dentro de 10 segundos, pressionar o botão ENTER.
Tempo
001 / 010--:--:--
P-27
4
Dentro de 10 segundos, pressionar o botão ENTER.
Notas:
O recurso de reprodução direta é inválida em alguns discos.
"
Alguns discos podem não mostrar o número do capítulo.
"
Notas:
Alguns discos não podem ser reproduzidos a partir do ponto
"
especificado.
A função de procura por tempo está desabilitada em alguns dis-
"
cos.
04/10/22HT-X1H(H)P3.fm
TINSZA030SJZZ
Operação útil
O idioma da legenda e o idioma de áudio selecionados durante a
reprodução são apagados cada vez que este sistema é ajustado
para entrar no modo de prontidão ou ocorrer mudança de disco.
Para manter seus idiomas preferidos, ajustá-los na tela de conf iguração inicial (consultar página 56).
! Para modificar o idioma do subtítulo
Você pode modificar o idioma do subtítulo ou pode esconder o subtítulo durante a reprodução.
1
Quando um disco é reproduzido, pressionar o botão SHIFT e
então o botão SUBTITLE.
2
Repetir o passo 1 para selecionar o idioma de legenda deseja-
do.
EnglishFrenchSpanishSubtitle Off
Um dos idiomas de legenda que está gravado no DVD pode
"
ser selecionado.
Para fazer as legendas desaparecerem da tela, selecionar
"
"Subtitle Off".
Notas:
Alguns DVDs proíbem a mudança de idioma do subtítulo.
"
Se não houver iegendas gravadas no disco, " " é exibido.
"
Pode levar um pouco tempo para trocar o idioma do subtítulo
"
para o novo idioma selecionado.
Quando ajustar a unidade para o modo de prontidão ou trocar o
"
disco, a configuração retorna ao padrão.
Subtitle 01/09: English
Subtitle 02/09: Spanish
HT-X1H
PORTUGUÊS
Operação de DVD
04/10/22HT-X1H(H)P3.fm
7
P-28
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
Operação útil (continuação)
! Para modificar o idioma de áudio (saída de
áudio)
O idioma de áudio (saída de áudio) pode ser modificado durante a
reprodução.
1
Operação de DVD
Quando um disco é reproduzido, pressionar o botão
SHIFT e então o botão AUDIO.
2
Repetir o passo 1 para selecionar o número do áudio desejado.
Quando reproduzir DVD o idioma muda como a seguir:
Audio 1/3: AC-3 5.1 English
Audio 2/3: AC-3 2 English
Quando reproduzir o CD de super vídeo, CD de vídeo, CD de
áudio e MP3, o som modifica como a seguir:
Mono Left
Mono Right
Stereo
Informação de idioma de
1: Original <Inglês>
(Dolby Digital 5.1 ch Envolvente)
2: Inglês
(Dolby Digital 2 ch Envolvente)
áudio
Audio 1/3: AC-3 5.1 English
! Para clarear uma imagem
1
Durante a reprodução, pressionar o botão SHIFT e então o
botão GAMMA para selecionar
"ON".
"ON" e "OFF" serão modificados cada vez que estes botões forem pressionados.
2
Dentro de 10 segundos, pressionar o botão cursor ( ou ) para
ajustar o nível.
NívelAjustesNívelAjustes
OFF Imagem normal ON Mais luminoso
ON Ligeiramente
mais luminoso
Para retornar ao brilho original:
No passo 1, selecionar "OFF".
ON Muito mais lumi-
G
G
noso
OFF
ON
P-29
Notas:
O idioma de áudio em alguns DVDs pode não ser modificado.
"
Para idioma de áudio e sistema de áudio, consultar o manual do
"
disco.
Quando ajustar a unidade para o modo de prontidão ou trocar o
"
disco, a configuração retorna ao padrão.
04/10/22HT-X1H(H)P3.fm
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
! Para melhorar a qualidade de imagem
1
Durante a reprodução, pressionar o botão SHIFT e então o
botão S.PICTURE para selecionar "ON".
"ON" e "OFF" serão modificados cada vez que estes botões forem pressionados.
2
Dentro de 10 segundos, pressionar o botão cursor ( ou ) para
ajustar o nível.
NívelAjustesNívelAjustes
OFF NormalON Claro
ON Ligeiramente
claro
Para retornar à qualidade de imagem original:
No passo 1, selecionar "OFF".
ON Muito claro
OFF
S
ON
S
Operação de DVD
04/10/22HT-X1H(H)P3.fm
7
P-30
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
P-31
Operação útil (continuação)
! Selecionar um título do menu de topo do disco
Em um DVD com títulos múltiplos, você pode seleci onar um título
do menu do topo.
1
No modo de parada ou durante a
reprodução, pressionar o botão
SHIFT e então o botão TOP
MENU/MENU.
2
Pressionar o botão cursor ( , , ou ) para modificar o
ajuste e pressionar o botão ENTER.
O título selecionado é reproduzido.
"
Os botões numéricos diretos também podem ser utilizados
"
em alguns discos.
Nota:
O procedimento mostrado aqui fornece somente passos gerais. O
procedimento atual para utilizar o menu de disco depende do disco
utilizado. Veja a jaqueta de disco para detalhes.
! Para selecionar o idioma de uma legenda ou
áudio a partir do menu do disco
Pode-se selecionar legenda ou idioma de áudio desejado e o
sistema de som (som DTS ou Dol by Digital de 5.1 canais) no seu
DVD se este possuir menu de disco.
Operação de DVD
1
No modo de parada ou durante a
reprodução, pressionar o botão
TOP MENU/MENU.
2
Pressionar o botão cursor ( , , ou ) para modificar o
ajuste e pressionar o botão ENTER.
Os botões numéricos diretos também podem ser utilizados em
alguns discos.
Nota:
O procedimento mostrado aqui fornece somente passos gerais. O
procedimento atual para utilizar o menu de disco depende do disco
utilizado. Veja a jaqueta de disco para detalhes.
Exemplo
Exemplo
1. Highlights
2. Start Movie
21 DramaAction
Comedy
43SF
! Quadro parado/avanço de quadro
A imagem pode ser congelada e avançada quadro a quadro.
1
Enquanto um disco está sendo
reproduzido, pressionar o botão
STILL .
2
Cada vez que o botão STILL for pressionado, um quadro é avançado no modo de pausa.
3
Pressionar o botão (DV D/CD ) para retornar à reprodução normal.
Nota:
Os recursos de imagem em pausa e avanço de quadro são
inválidos em alguns discos.
Pause
! Reprodução em movimento lento
A velocidade de reprodução pode ser diminuída.
1
Enquanto um disco está sendo
reproduzido, pressionar o botão
STILL .
2
Manter pressionado o botão
ou durante 2 segundos ou
mais.
3
Pressionar o botão (DV D/CD ) para retornar à reprodução normal.
Nota:
Em alguns discos, as funções de reprodução de movimento lento
são inválidas.
Pause
Slow Forward
Slow ForwardSlow Backward/
04/10/22HT-X1H(H)P4.fm
TINSZA030SJZZ
! Para modificar o ângulo
Você pode mudar o ângulo de visão quando reproduzir um disco de
vídeo DVD que contenha cenas gravadas em múltiplos ângulos.
1
Quando " " aparecer na exibição da televisão durante a
reprodução, pressionar o botão SHIFT e então o botão
ANGLE.
Tela de TVExibição da unidade
1
2
Repetir o passo 1 para selecionar o número do ângulo
desejado.
Notas:
Alguns DVDs proíbem a mudança de ângulo.
"
O número do ângulo não é exibido se não existir outro ângulo
"
gravado. " " é exibido no lugar.
Consultar no manual do disco como a operação pode variar
"
dependendo do disco.
! Para aproximar as imagens
As imagens podem ser magnificadas durante a reprodução.
1
Quando um disco é reproduzido, pressionar o botão SHIFT e então o botão
ZOOM.
2
Repetir o passo 1 para selecionar o ajuste de aproximação desejado.
Zoom x 1.5 Zoom x 2 Zoom x 3 desligado (sem indicador)
3
Para modificar a visualização e exibir a parte desejada da
imagem ampliada, pressionar o botão cursor ( , , ou )
repetidamente.
Zoom x 1.5
1.5 x
HT-X1H
PORTUGUÊS
Operação de DVD
Para retornar à visualização normal:
Pressionar o botão SHIFT e então o botão ZOOM. Repetir isto para
selecionar "Zoom off".
Quando cancelar a função de aproximação, a visualização não
pode ser modificada.
Notas:
Uma imagem pode se tornar distorcida quando aumentada.
"
Os subtítulos não podem ser aumentados.
"
A posição da parte atual é indic ada na parte inferior esquerda da
"
tela.
04/10/22HT-X1H(H)P4.fm
TINSZA030SJZZ
7
P-32
HT-X1H
PORTUGUÊS
P-33
Operação útil (continuação)
! Para reproduzir na ordem desejada (repro-
dução programada)
Pode-se reproduzir os capítul os, faixas ou arquivos desejados na
seqüência desejada.
Um máximo de 40 números pode ser programado.
Operação de DVD
1
Durante o modo de parada, pressionar o botão RANDOM/
PROGRAM.
A tela de programação aparece.
2
Pressionar o botão cursor ( ou
) para selecionar "Add" e pres-
sionar o botão ENTER.
Ao programar para discos outros
que não DVD, passar ao passo 4.
3
Pressionar o botão ( ou ) do
cursor para selecionar um nú-
mero de título e pressionar o
botão ENTER.
A tela de seleção de capítulo aparece.
4
Pressionar o botão ( ou ) do
cursor para selecionar um número e pressionar o botão
ENTER.
5
Repetir os passos 3 - 4 para programar mais. Até 40 capítulos,
faixas ou arquivos podem ser
programados.
Program List
No. ProgramInfo.
Program List
No. ProgramInfo.Select
1 T - ?--:--
Program List
No. ProgramInfo.Select
1 T - 1 C - ?--:--
Program List
No. ProgramInfo.Select
1 T - 1 C - 1 06:03
2 T - 3 C - 5 05:06
3 T - 5 C - ?--:--
Add
Insert
Modify
Delete
Clear All
Exit
Title 1
Title 2
Title 3
Title 4
Title 5
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
6
Pressionar o botão cursor ( )
para terminar a programação.
Para suprimir um número incorreto, pressionar o botão ( ou ) do
cursor para selecioná-lo, e pres-
Program List
No. ProgramInfo.Select
1 T - 1 C - 1 06:03
2 T - 3 C - 5 05:06
3 T - 5 C - 7
04:53
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Menu
sionar o botão CLEAR.
7
Usar o botão ( ou ) do cursor
para selecionar um número de
início, e pressionar o botão
(DVD/CD ).
A reprodução inicia a paretir do
Menu
"
número selecionador e termina
Program List
No. ProgramInfo.Select
1 T - 1 C - 1 06:03
2 T - 3 C - 5 05:06
3 T - 5 C - 7
04:53
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Menu
depois do último número no
programa.
"PROGRAM" acende na unida-
"
de principal durante a reprodução programada.
Menu
Os números programados são
"
armazenados até que um disco
seja removido ou a alimentação
desligada.
Para mudar o conteúdo programado:
1 Durante a parada, pressionar o botão RANDOM/PROGRAM para
Menu
exibir a tela de programação.
2 Pressionar o botão TOP MENU/MENU para visualizar a lista de
menu.
3 Utilizar o botão ( ou ) do cursor para selecionar o item de menu
desejado, e pressionar então o botão ENTER.
"Add"Adiciona um capítulo, faixa ou arquivo ao programa.
Menu
"Insert"Insere um capítulo, faixa ou arquivo acima (antes)
"Modify"Modifica o programa.
do número selecionado de um programa.
"Delete"Apaga o número selecionado.
"Clear All" Apaga o programa.
"Exit"Desliga a tela de programação.
Notas:
Títulos não podem ser programados.
"
Programação não pode ser executada durante pausa ou reprodução.
"
Em alguns discos, a reprodução programada não funciona.
"
04/10/22HT-X1H(H)P4.fm
TINSZA030SJZZ
! Para reproduzir repetidas vezes (reprodução
repetitiva)
Um capítulo (faixa) pode ser reproduzido repetidamente especificando-o durante a reprodução.
1
Enquanto um disco está sendo reproduzido, pressionar o
botão A B REPEAT/ .
Cada vez que o botão é pressionado, o modo de reprodução repetitivo muda na seguinte ordem.
Tela de TVExibição da unida-
Para DVD, o modo muda como a seguir:
Chapter Repeat on
Title Repeat on
Repeat off
Para CD de super vídeo/CD de vídeo/CD de áudio,
o modo muda como a seguir:
Track Repeat on
Disc Repeat on
Repeat off
Para discos de MP3/WMA/JPEG, o modo muda como a seguir:
File Rep
Folder Rep
Disc Rep
Rep off
de
1
Desaparece
1
Desaparece
1
Desaparece
Repete o capítulo
atual em reprodução.
Repete o título atual
em reprodução.
Reprodução normal
Repete a faixa atual
em reprodução.
Repetição de todas
as faixas.
Reprodução normal
Repete o arquivo atual
em reprodução.
Repete a pasta (diretório)
atual em reprodução.
Repetição de todos
os arquivos.
Reprodução normal
2
Selecionar "Repeat off" pressionando o botão A B REPEAT/ repetidamente para retornar ao modo de repro-
dução normal.
Cuidado:
Depois de executar a reprodução repetitiva, certificar-se de pressionar o botão . Caso contrário, o disco irá ser reproduzido continuamente.
Notas:
A reprodução repetitiva não está disponível em alguns discos.
"
A reprodução repetitiva não é possível durante a reprodução
"
aleatória.
Ao operar um CD de supervídeo ou CD de vídeo com função
"
P.B.C., desligar a função P.B.C. (referir-se à página 39).
HT-X1H
PORTUGUÊS
Operação de DVD
7
04/10/22HT-X1H(H)P4.fm
P-34
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
Operação útil (continuação)
! Para reproduzir o conteúdo repetidamente
entre os pontos especificados (repetição A - B)
A parte desejada pode ser reproduzida repetidamente especificando-se isto durante a reprodução.
Operação de DVD
Notas:
"
"
"
"
"
1
Quando um disco é reproduzido, pressionar o botão SHIFT
e então o botão A B REPEAT/ .
Tela de TVExibição da unidade
A-B Set A
Isto registra o ponto de começo (A).
2
Pressionar o botão SHIFT e então o botão A B REPEAT/
novamente para especificar o ponto final (B).
A-B Repeat on
A repetição A - B é realizada do ponto inicial (A) até o ponto final (B).
3
Pressionar o botão SHIFT e então o botão A B REPEAT/
para retornar à reprodução normal.
A reprodução repetida A - B é inválida em alguns discos.
Algumas cenas no DVD podem não permitir a reprodução repetida A-B.
A reprodução repetida A-B para DVD é possível somente em um
título.
A reprodução repetitiva A-B para CD de super vídeo, CD de
vídeo e CD de áudio somente é possível dentro de uma faixa.
Quando pressionar o botão , a reprodução repetit iva A-B atual
será cancelada. (Para DVD, pressionar o botão duas vezes.)
! Pa ra m odi fic ar a exib ição na unidade princi-
pal
Durante a reprodução, pressionar o botão DISPLAY/(-DIMMER).
Cada vez que o botão for pressionado, a exibição é modificada
como a seguir:
DVD:
Tempo decorrido do
título
SVCD/VCD/CD:
Tempo decorrido da
faixa
Notas:
Os números de título/capítulo ou tempo decorrido podem não
"
aparecer dependendo do disco.
O tempo especificado de reprodução do disco na capa, etc.,
"
pode não estar incluindo o silêncio entre as faixas, podendo
então ser diferente do exibido na unidade principal.
O tempo decorrido no mostrador não indica o tempo atual.
"
Ao operar um CD de supervídeo ou CD de vídeo com função
"
P.B.C., desligar a função P.B.C. (referir-se à página 39).
Número de título/
capítulo
Tempo decorrido
total
Tempo decorrido do
capítulo
28
SHARP TINSZA030SJZZ (H)
P-35
04/10/22HT-X1H(H)P4.fm
TINSZA030SJZZ
! Pa ra m odi fic ar a exib ição na tela da TV
É possível se exibir ou esconder os indicadores de operação na tela
da TV.
Enquanto o disco está sendo reproduzido, pressionar o botão
ON SCREEN. (Isto muda a cada pressionamento deste botão.)
Quando reproduzir DVD, a exibição mu da como a seguir:
Quando reproduzir CD de super vídeo, CD de vídeo ou CD de
áudio, a exibição é modificada como a seguir:
1 / 1901:02
L
R
Tempo de reprodução de faixa
Informação de modo de repetição
Informação PBC (VCD)
Informação de áudio
HT-X1H
PORTUGUÊS
1 / 82 / 1000:38:58
1 / 82 / 10-01:09:50
1 / 82 / 1000:07:43
Tempo de reprodução de título
Número total de capítulos
Número do capítulo atual
Número total de títulos
Número do título atual
Tipo de disco
Tempo remanescente de
reprodução do título atual
Tempo de reprodução de capítulo
1 / 19-03:14
L
R
Tempo de reprodução
remanescente de faixa
1 / 1920:00
L
R
Tempo de reprodução
total decorrido
1 / 19-40:37
L
R
Tempo de reprodução
remanescente total
Nota:
EM CD de super vídeo ou CD de vídeo, o tempo de reprodução
total decorrido ou o tempo de reprodução total remanescente apa-
29
1 / 82 / 10-00:02:38
DEF 1/9 DEF1/31 / 3
Tempo remanescente de
reprodução do capítulo atual
Informação de ângulo
rece quando o P.B.C. está desligado (consultar a página 39).
Operação de DVD
Informação de modo de repetição
Informação de idioma de áudio
SHARP TINSZA030SJZZ (H)
Informação de legenda
7
P-36
04/10/22HT-X1H(H)P4.fm
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
P-37
Reprodução de CD de áudio
As seguintes funções de reprodução são as mesmas que nas operações de DVD.
Reproduzind o u m disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3 - 2 5
Para localizar o início do capítulo/faixa (ignorar) . . . . . . . . . . 26
Para modificar a exibição na unidade principal . . . . . . . . . . . 35
Para modificar a exibição na tela da TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Operação de CD de áudio
Página
! Para reproduzir em ordem aleatória (repro-
dução aleatória)
As faixas do disco podem ser reproduzidas em ordem aleatória
automaticamente.
Durante o modo de parada, pressionar o botão SHIFT e então
o botão RANDOM/PROGRAM.
Todas as faixas tocam em ordem aleatória.
Tela de TVExibição da unidade
SVCD/VCD/CD:
RandomPlay
MP3/WMA/JPEG:
Random
Para cancelar a reprodução aleatória:
Pressionar o botão .
Notas:
Em alguns discos, esta função não pode ser utilizada.
"
A reprodução aleatória não pode ser ajustada quando estiver no
"
modo de reprodução ou pausa.
A reprodução aleatória não é permitida durante reprodução pro-
"
gramada.
Na reprodução aleatória, a unidade irá selecionar e reprodu zir
"
faixas automaticamente. (A ordem das faixas não pode ser selecionada.)
A reprodução repetitiva não é possível durante a reprodução
"
aleatória.
Ao operar um CD de supervídeo ou CD de vídeo com função
"
P.B.C., desligar a função P.B.C. (referir-se à página 39).
04/10/22HT-X1H(H)P4.fm
TINSZA030SJZZ
! Para começar a reprodução do ponto desejado
(reprodução direta)
Para selecionar e reproduzir a faixa desejada:
Durante o modo de parada ou de reprodução, pressionar os
botões numéricos diretos para selecionar o número da faixa
desejada.
Tela de TVExibição da unidade
Select: 14
Se o número da faixa possui 2 dígitos ou mais, pressionar "+ 10" e
inserir o número.
Exemplo:
Para selecionar faixa 14, pressionar "+10" e "4".
Para selecionar faixa 24, pressionar "+10", "+10" e "4".
Para selecionar a faixa 112, pressionar "+10" onze vezes, e pres-
sionar então "2".
Notas:
O recurso de reprodução direta é inválida em alguns discos.
"
Ao operar um CD de supervídeo ou CD de vídeo com função
"
P.B.C., desligar a função P.B.C. (referir-se à página 39).
Para reproduzir um tempo específico (procura por tempo):
Faixas podem ser reproduzidas no ponto de tempo desejado
durante a reprodução.
1
Enquanto um disco está sendo reproduzido, pressionar o
botão DIRECT.
Tempo
1 / 19MAX [04:56]
2
Especificar o tempo com os botões de procura direta.
Inserir os minutos e segundos.
"
Para especificar 1 hora 13 minutos e 40 segundos, entrar
"
"7340".
Se inserir um número errado, iniciar novamente no passo 1.
"
3
Dentro de 10 segundos, pressionar o botão ENTER.
Nota:
A função de procura por tempo está desabilitada em alguns discos.
--:--
HT-X1H
PORTUGUÊS
Operação de CD de áudio
04/10/22HT-X1H(H)P4.fm
7
P-38
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
P-39
Reprodução de CD de super vídeo ou CD de vídeo
As seguintes funções de reprodução são as mesmas que nas operações de DVD ou CD.
Página
Reproduzind o u m disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3 - 2 5
Para localizar o início do capítulo/faixa (ignorar) . . . . . . . . . . 26
Inserir um CD de supervídeo/vídeo com função P.B.C. O menu
aparecerá no televisor e a reprodução será interrompida temporariamente.
2
Selecionar o número de menu desejado utilizando os
botões numéricos diretos (0 - +10).
Exemplo:
Para selecionar a faixa 14, pressionar "+10" e "4".
Reprodução começa.
"
Após a reprodução parar, o menu irá reaparecer, então sel-
"
ecionar o número de menu que se deseja reproduzir.
Para rolar a tela do menu (tela de menu com mais de uma
página):
Pressionar o botão ou .
Para parar a reprodução:
Pressionar o botão .
Para reprodução sem ativação da função de controle de reprodução:
Um CD de super vídeo/vídeo com P.B.C. pode ser reproduzido sem
ativar a função de controle de reprodução.
Neste caso, a tela de menu não aparece rá e o disco será reproduzido
da mesma forma que um CD de super vídeo/CD de vídeo sem P.B.C.
Pressionar o botão TOP MENU/
MENU para cancelar o modo P.B.C.
Cada vez que o botão for pressionado, a configuração é modificada
para ligada ou desligada.
Notas:
Alguns CDs de super vídeo/vídeo com P.B.C não podem ser
"
reproduzidos quando o modo P.B.C. está desligado.
Se o modo P.B.C. for cancelado com o menú no televisor, a
"
reprodução iniciará automaticamente.
1
2
3
Exemplo
PBC offPlay
04/10/22HT-X1H(H)P4.fm
TINSZA030SJZZ
Reprodução de um disco JPEG, WMA ou MP3
As seguintes funções de reprodução são as mesmas que nas operações de DVD ou CD.
Pode-se reproduzir CD-R/RW gravado no s formatos MP3, WMA e
JPEG.
Inserir um disco com arquivos MP3,
WMA e JPEG.
Uma tela de menu aparece e a reprodução inicia automatica me nt e.
Pasta
Arquivo de MP3
Arquivo de WMA
Arquivo de JPEG
Exemplo de seqüência de reprodução
A reprodução é realizada na
"
ordem de 1 a 11 neste exemplo.
Os arquivos de alguns discos
"
não podem ser reproduzidos
em ordem.
Quando reproduzir arquivos JPEG
A reprodução salta para o próximo arquivo a cada 5 segundos
"
aproximadamente.
Para retornar à tela de menu, pressionar o botão .
"
Seleciona uma pasta/arquivo na tela de menu:
No modo de parada, pressionar o botão cursor ( ou ) para selecionar uma pasta ou arquivo e pressionar o botão ENTER.
Cuidado:
Se os dados MP3 foram convertidos para dados de "CD de áudio"
ao se gravar em CD-R/RW, reproduzi-lo como um CD de áudio. A
operação MP3 não pode ser realizada.
Notas:
Até 20 caracteres podem ser exibidos para um nome de pasta ou
"
nome de arquivo. Sublinhados, asteriscos e espaços podem não
ser exibidos.
Devido à est rutura de informação de disco, demora mais tempo
"
para ler discos de MP3, WMA ou JPEG do que um CD normal.
Para modificar a visualização e exibir a parte desejada da
imagem ampliada, pressionar o botão cursor ( , , ou )
repetidamente.
Pressionar o
botão .
Zoom on
Zoom 150 Pct
Pressionar o
botão .
! Rotação de imagem
Após pressionar o botão STILL , pressionar o botão
cursor ( , , ou ).
A imagem gira conforme mostrado abaixo.
Botão : rotação de 90° no sentido horário.
Botão : rotação de 90° no sentido anti-horário.
Botão : Imagem de espelho vertical.
P-41
Pressionar o
botão .
Pressionar o
botão .
Operação de disco de JPEG, WMA e MP3
Para retornar à visualização normal:
Pressionar o botão SHIFT e então o botão ZOOM novamente,
"Zoom off" será mostrado na tela.
Botão : Imagem de espelho horizontal.
Nota:
Algumas imagens não podem ser aproximadas ou giradas (" "
aparece).
04/10/22HT-X1H(H)P5.fm
TINSZA030SJZZ
Escutando ao rádio
! Sintonização
1
Pressionar o botão ON/STAND-BY para ligar a energia.
2
Pressionar o botão TUNER (BAND) repetidamente para selecionar a banda de freqüência desejada (FM ou AM).
3
Pressionar o botão TUNING ( ou ) para sintonizar na
estação desejada.
Sintonia manual:
Pressionar o botão TUNING tantas vezes quantas forem exigidas para sintonizar a estação desejada.
Auto sintonia:
Quando o botão TUNING é pressionado por mais de 0,5 segundos a varredura começará automaticamente e o sintonizador irá parar na primeira estação de radiodifusão receptível.
Notas:
Quando ocorrer uma interferência de rádio, a sintonização de
"
auto varredura pode parar automaticamente naquele ponto.
A sintonia de auto varredura saltará as estações com sinai s fra-
"
cos.
Para parar a auto varredura, pressionar o botão TUNING nova-
"
mente.
Quando uma estação RDS (Sistema de Dados de Rádio) é sinto-
"
nizada, a freqüência será exibida primeiro e então o indicador
RDS acenderá. Por último, o nome de estação irá aparecer.
Auto sintonia total pode ser alcançada para estações RDS
"
"ASPM", veja página 46.
Para receber uma transmissão FM estéreo:
Pressionar o botão TUNER (BAND) para exibir o indicador "STEREO".
" " aparecerá quando uma radiodifusora FM estiver em
"
estéreo.
Se a recepção de FM é fraca, pressionar o botão TUNER
"
(BAND) para extinguir o indicador "STEREO". A recepção muda
para monofônica e o som fica mais claro.
Modo indicador de FM estéreo
Indicador de recepção estéreo de FM
HT-X1H
PORTUGUÊS
Rádio
7
P-42
04/10/22HT-X1H(H)P5.fm
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
P-43
Escutando ao rádio (continuação)
! Memo ri za ndo uma estação
Você pode armazenar 40 estações AM e FM na memória e as
rechamar no pressionar de um botão. (Sintonia pré-fixada)
1
Executar os passos 1 - 3 de "Sintonização" na página 42.
2
Pressionar o botão ENTER para entrar o modo salvar de
sintonia pré- ajustada.
3
Dentro de 5 segundos, pressionar o botão TUNER PRESET
( ou ) para selecionar o número do canal prefixado.
Armazenar as estações na memória, em ordem, começando
com canal 1 prefixado.
4
Dentro de 5 segundos, pressionar o botão ENTER para ar-
Rádio
mazenar aquela estação em memória.
Se os indicadores "PROGRAM" e números preajustados desaparecerem antes da estação ser memorizada, repetir a operação do passo 2.
5
Repetir passos 1 - 4 para ajustar outras estações ou para
modificar uma estação prefixada.
Quando uma estação nova é armazenada na memória, a
estação anterior memorizada é apagada.
Nota:
A função de apoio protege as estações memorizadas por poucas
horas se ocorrer falha na alimentação ou se o cabo de alimentação
CA for desconectado.
! Para rechamar uma estação memorizada
Pressionar o botão TUNER PRESET ( ou ) por menos que 0,5
segundos para selecionar a estação desej ada.
Para selecionar uma estação pré-ajustada com os botões
numéricos diretos:
1 Pressi onar o número correspondente ("0" - "9").
2 Pressionar o bo tão ENTER.
Exemplo:
Para selecionar 28, pressionar "2", "8", e "ENTER".
! Pa ra var rer as estaç ões pr efixad a s
Podem ser varridas automaticamente as estações salvadas na
memória. (Varredura de memória préfixada)
1 Pressionar o botão TUNER PRESET ( ou ) por mais que 0,5
segundos.
O número pré-ajustado piscará e as estações programadas
serão sintonizadas seqüencialmente, por 5 segundos cada.
2 Pressionar o botão TUNER PRESET ( ou ) novamente quan-
do a estação desejada tiver sido localizada.
! Para apagar a memória prefixada inteira
1 Manter o botão CLEAR durante 4 segundos ou mais.
2 Dentro de 10 segundos, pressionar o botão ENTER.
04/10/22HT-X1H(H)P5.fm
TINSZA030SJZZ
Utilizando o Sistema de Dados de Rá dio (RDS)
RDS é um serviço de radiodifusão oferecido por um número
crescente de estações de FM. Estas estações FM enviam sinais
adicionais junto com seus sinais de programa regulares. Eles
enviam o nome da estação e informação sobre o tipo de programa, como esportes, música, etc.
Quando sintonizar uma estação RDS, serão exibidos "RDS" e o
nome da estação.
"TP" (Programa de Tráfego) irá aparecer no mostrador quando a
radiodifusão recebida transportar informação de tráfego e "TA"
(Anúncio de Tráfego) irá aparecer enquanto a informação de tráfego estiver no ar.
"PTYI" (Indicador PTY Dinâmico) aparecerá enquanto a estação
PTY Dinâmica estiver sendo recebida.
Você pode controlar o RDS utilizando o controle remoto
somente.
! Informação provida por RDS
Pressionar o botão SHIFT e então o botão DISPLAY. A exibição
muda como a seguir toda vez que os botões são pressionados.
Nome da estação (PS)Tipo de programa (PTY)
Quando você está sintonizando a uma estação diferente de uma
estação RDS ou uma estação de RDS que envia sinal f raco, a tela
mudará na seguinte ordem:
HT-X1H
PORTUGUÊS
Freqüência
NO PSNO PTY
FM 98.80 MHz
04/10/22HT-X1H(H)P5.fm
Rádio
7
P-44
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
P-45
Utilizando o Sistema de Dados de Rádio (RDS) (continuação)
Descrições dos códigos PTY (Tipo de programa), TP (Programa de Tráfego) e TA (Anúncio de Tráfego).
Pode-se procurar e receber os sinais seguintes PTY, TP e TA.
NEWSRelatos curtos de fatos, eventos e visualizações
AFFAIRSPrograma de tópico se expandindo ou aumentando
INFOProgramas cujo propósito é dar conselhos em sen-
SPORTPrograma a respeito de qualquer aspecto espor-
EDUCATEPrograma com intenção principalmente de educar,
DRAMATodas as reproduções e séries de rádio.
CULTUREProgramas a respeito de qualquer aspecto ou cul-
Rádio
SCIENCEProgramas sobre as ciências naturais e tecnologia.
VARIEDNormalmente utilizado para programas falados
POP MMúsica comercial que geralmente é considerada
ROCK MMúsica moderna contemporânea, normalmente es-
EASY MMúsica contemporânea atual considerada de "fácil-
públicas expressadas, reportagem e atualidade.
nas notícias, geralmente em estilo ou conceito de
apresentação diferente, incluindo debate ou análise.
so mais abrangente.
tivo.
no qual o elemento formal é fundamental.
tura regional de nacional, inclusive idioma, teatro,
etc.
principalmente normalmente de natureza de entretenimento leve, não coberto por outras categorias.
Exemplos incluem: interrogatórios, jogos de painel,
entrevistas de personalidades.
como sendo atração popular atual e caracterizada
freqüentemente em quadros de vendas de gravação atual ou recente.
crita e executada por músicos jo vens.
escuta", ao invés de Pop, Rock ou Clássico, ou um
dos estilos de música especiali zadas, Jazz,
Folclórica ou Regional. Músicas nesta categoria
são freqüentes mas nem sempre vocais e normalmente possuem duração pequena.
LIGHT MMúsica clássica em geral, em lugar de avaliação
especialista. Exemplos de música nesta categoria
são música instrumental e trabalhos vocais ou coral.
CLASSICSDesempenhos de trabalhos de orquestras princi-
pais, sinfonias, música de câmara, etc. e incluindo
a Grande Ópera.
OTHER MEstilos musicais que não se ajustam em quaisquer
das outras categorias. Particularmente usado para
música especialista da qual Ritmo & Blues e Reggae são exemplos.
WEATHERReportagens e previsões do tempo e informação
meteorológica.
FINANCEInformação sobre mercado de valores, comércio,
transações, etc.
CHILDRENPara programas direcionado a uma audiência jo-
vem, principalmente para entretenimento e interesse, no lugar de educar.
SOCIALProgramas sobre as pessoas e coisas que as influ-
enciam individualmente ou em grupos. Inclui: sociologia, história, geografia, psicologia e sociedade.
RELIGIONQualquer aspecto de convicções e fés, envolvendo
um Deus ou Deuses, a natureza de existência e ética.
PHONE INEnvolvimento de membros do público expressando
as suas visões através de telefone ou foro público.
TRAVELRecursos e programas relacionados com viagem
para destinos distantes e próximos, pacotes de excursão e idéias de viagem e oportunidades. Não
usado para anúncio de problemas, demoras ou
obras nas estradas que afetam a viagem imediata
onde TP/TA deveria ser usado.
LEISUREProgramas relacionados com atividades recreati-
vas nas quais o ouvinte poderia participar. Exemplos incluem jardinagem, pesca, coleção de
antigüidades, cozinhar, Comida & Vinho, etc.
JAZZMúsica polifônica, sincopada caracterizada por im-
provisação.
04/10/22HT-X1H(H)P5.fm
TINSZA030SJZZ
COUNTRYCanções das quais se originam ou continuam a tra-
dição musical dos Estados Meridionais Americanos. Caracterizada por uma melodia direta e com
linha de história de narrativa.
NATION MMúsica Popular atual da Nação ou Região no idio-
ma daquele país, ao invés de 'Pop' Internacional
que são normalmente inspiradas nos EUA ou no
Reino Unido e em inglês.
OLDIESMúsica dos chamados "anos dourados" de música
popular.
FOLK MMúsica que tem suas raízes na cultura musical de
uma nação particular, normalmente gravada em instrumentos acústicos. A narrativa ou história podem estar baseadas em eventos históricos ou
pessoas.
DOCUMENT Programa relacionados com assuntos efetivos,
apresentados em um estilo investigativo.
TESTRadiodifusão quando testando receptores ou
equipamentos de radiodifusão de emergência.
ALARMAnúncio de emergência feito em circunstâncias ex-
cepcionais para advertir sobre eventos que causam
perigo de uma natureza geral.
TAAnúncios de tráfego estão sendo radiodifundidos.
TPRadiodifusões que levam anúncios de tráfego.
! Utilizando a Memória de Programa de Auto
Estação (ASPM)
Enquanto no modo de operação ASPM, o sintonizador proc urará
estações RDS novas automaticamente. Até 40 estações podem ser
armazenadas.
Se você já armazenou algumas estações na memória, o número de
estações novas que você pode armazenar será menor.
1
Pressionar o botão TUNER
(BAND) para selecionar a faixa
de FM.
2
Pressionar o botão SHIFT e
então manter pressionado o
botão ASPM por pelo menos 3
segundos.
1Após "ASPM" piscar por aproximadamente 4 segundos, a
varredura irá se iniciar (87,50 - 108,00 MHz).
2 Quando uma estação RDS é encontrada, primeiramente
aparecerá "RDS" e depois "PROGRAM". O número do canal
pré-ajustado piscará por 2 segundos. Finalmente, a estação
será armazenada na memória.
HT-X1H
PORTUGUÊS
Rádio
3 Depois da varredura, o número de estações armazenadas
na memória será exibido durante 4 segundos e então "END"
aparecerá durante 4 segundos.
04/10/22HT-X1H(H)P5.fm
TINSZA030SJZZ
7
P-46
HT-X1H
PORTUGUÊS
Utilizando o Sistema de Dados de Rádio (RDS) (continuação)
Para parar a operação ASPM antes que esteja completa:
Pressionar o botão ASPM enquanto está realizando a varredura
das estações.
Serão mantidas as estações que já estão armazenadas na
memória.
Notas:
Se a mesma estação está radiodifundi ndo em freqüências dife-
"
rentes, a freqüência mais forte será armazenada na memória.
Qualquer estação que tenha a mesma freqüênci a de uma arma-
"
zenada na memória não será armazenada.
Após o armazenamento de 40 estações na memória, a varredura
"
será abortada. Se você desejar fazer novamente a operação de
ASPM, apagar a memória preajustada.
Se nenhuma estação foi armazenada na memória, "END" apare-
"
cerá por aproximadamente 4 segundos.
Se os sinais RDS são muito fracos, podem não ser armazenados
"
os nomes de estações na memória.
Para apagar todos os conteúdos de memória prefixada:
1 Manter o botão CLEAR durante 4 segundos ou mais.
2 Dentro de 10 segundos, pressionar o botão ENTER.
Rádio
Depois de executar esta operação, toda a informação de
"
memória ajustada anteriormente será apagada.
Para armazenar um nome de estação novamente se um nome
errado foi armazenado na memória:
Pode acontecer de ser impossível armazenar nomes de estação na
memória utilizando a função ASPM se existirem muitos ruídos ou se
o sinal for muito fraco. Neste caso, fazer como a seguir.
1 Pressionar o botão TUNER PRESET ( ou ) para conferir se os
nomes estão corretos.
2 Se encontrar um nome errado durante o recebimento da estação.
Espere até o nome correto seja exibido. E então pressionar o
botão ENTER.
3 Dentro de 5 segundos, apertar o botão ENTER enquanto o núme-
ro do canal pré-ajustado está piscando.
O nome da estação nova foi armazenado corretamente na
"
memória.
Notas:
O mesmo nome de estação pode ser arma zenado em canais
"
diferentes.
Em uma certa área ou durante certos períodos de tempo, os
"
nomes de estação podem ser temporariamente diferentes.
! Notas para operação RDS
Se quaisquer dos eventos seguintes acontecerem, não significa que a unidade está defeituosa:
"PS", "NO PS" e um nome de estação aparecem alternadamente
"
e a unidade não opera corretamente.
Se uma estação particular não está radiodifundinda correta-
"
mente ou uma estação está realizando testes, a função de
recepção RDS pode não operar corretamente.
Quando você receber uma estação RDS cujo sinal está muito
"
fraco, informação como o nome de estação pode não ser exibida.
"NO PS" ou "NO PTY" piscará por aproximadamente 5 segundos
"
e então a freqüência será exibida.
P-47
04/10/22HT-X1H(H)P5.fm
TINSZA030SJZZ
! Para chamar as estações na memória
Para especificar os tipos programados e selecionar estações
(procura PTY):
A estação pode ser procurada através da especificação do tipo de
programa (notícias, esportes, programa de tráfego, etc... consul tar
as páginas 45 - 46)das estações na memória.
1
Pressionar o botão TUNER (BAND) para selecionar o FM.
2
Pressionar o botão SHIFT e então o botão PTY.TI.
"PTY TI" irá piscar por aproximadamente 6 segundos.
3
Dentro de 6 segundos, pressionar o botão TUNER PRESET
( ou ) para selecionar o tipo de programa.
Cada vez que o botão é pressionado o tipo do programa aparecerá. Se o botão é mantido preso por mais de 0,5 segundos,
o tipo de programa aparecerá continuamente.
4
Enquanto o tipo de programa selecionado estiver piscando (dentro de 4 segundos), pressionar o botão SHIFT e
então pressionar o botão PTY.TI.
Notas:
Se o mostrador parar de piscar, iniciar novamente do passo 2.
"
Se a unidade encontrar o tipo de programa desejado, o número
do canal correspondente irá piscar por aproximadamente 4
segundos e então o nome da estação pisc ará por 7 segundos,
permanecendo aceso.
Se você desejar escutar o mesmo tipo de programa em outra
"
estação, pressionar o botão PTY.TI enquanto o número do canal
ou nome de estação estiver piscando. A unidade procurará a
próxima estação.
Se nenhuma estação pode ser achada, "NOTFOUND" aparecerá
"
durante 4 segundos.
Se selecionar o programa de tráfego:
Se selecionar o programa de tráfego (TP) no passo 4, "TP" irá aparecer. (Isto não significa que você pode escutar a informação de tráfego naquele momento.)
Se estiverem sendo transmitidas informaçõts de tráfego, aparecerá
a indicação "TA".
Para especificar nomes de estação e selecionar estações
manualmente:
Uma estação pode ser selecionada esp ecificando -se o nome (B BC
R1, BBC R2, etc.) das estações armazenadas na memória.
Antes de iniciar esta operação, você tem que armazenar um ou
mais nomes de estação na memória.
1 Pressionar o botão TUNER (BAND) para selecionar a faixa de
FM.
2 Pressionar o botão TUNER PRESET ( ou ) para selecionar
uma estação desejada.
3 O nome da estação será exibido por 6 segundos. Depois, o con-
teúdo exibido mudará.
HT-X1H
PORTUGUÊS
Rádio
7
Depois do tipo de programa selecionado ser iluminado durante
2 segundos, "SEARCH" aparecerá e a operação de procura se
iniciará.
04/10/22HT-X1H(H)P5.fm
P-48
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
Desfrutando do som surround (modo de som)
Este produto é equipado com decodificadores Dolby Digital e DTS.
Pode-se desfrutar de som envolvente de alta qualidade e poderoso
como se o observador estivesse no filme.
Dolby Digital
Disco com esta marca registrada
Um dos sistemas de áudio digital para uso em teatro. Pode-se des
desfrutar de efeito estereofônico no sistema de home theater.
Quando a saída de áudio para Dolby Digital é ajustada para um
disco gravado em Dolby Digital, o indicador DIGITAL acende
(consultar a página 29).
DTS (Sistemas de Teatro Digitais)
Disco com esta marca registrada
Características avançadas
Um dos sistemas de áudio digitais para uso teatral. Como a qualidade de som é enfatizada, o efeito de som realístico pode ser desfrutado no sistema de teatro de casa.
Quando a saída de áudio para DTS é ajustada para um disco gravado em DTS, o indicador acende (consultar a página 29).
A Dolby Pro Logic reproduz som envolvente de 5.1 canais e
estéreo de 2 canais.
A Dolby Pro Logic decodifica som estéreo de 2 canais de discos,
vídeos, etc., para reproduzir som envolvente de 5.1 canais. Podese desfrutar o campo de som tridimensional.
Quando Dolby Pro Logic é ativado, o indicador PRO LOGIC
acende.
Um formato de gravação de sinal sem compressão
Utilizado em DVD e CD semelhante a um musical ou concerto.
Dolby Profissional Lógica
Discos estéreo-gravados e fitas de vídeo
PCM Linear
P-49
04/10/22HT-X1H(H)P5.fm
TINSZA030SJZZ
! Indicadores de sinal de áudio/alto-falante
Indicadores de sina l de áudio ac ende m par a a f onte de áudio correspondente e os indicadores de alto-falante s s ão ilumi nados de acordo
com os sinais enviados aos alto-falantes.
(3)(4)(6)(5)
(2)(1)
Indicador de sinal de áudio
Indicador de caixa
acústica
Exemplo:
Quando os sinais de áudio de 2.1 canais (E, D, EDE) são recebidos, os indicadores de sinal de áudio "L", "R" e "LFE" acendem.
A ilustração à baixo indica que som estéreo de 2 canais (L e R) é
reproduzido.
L, R, LFE: Sinais de audio de entrada
Quando Dolby Pro Logic é ativado
Som estéreo de 2 canais é convertido para som envolvente de 5.1
canais, e todos os indicadores de alto-falante " " se acendem.
(7)
(10) (11)(9)
(8)
(12) (13)
Indicadores de Sinal de áudio/alto-falante:
(1)Indicador de alto-falante frontal esquerdo
(2)Indicador esquerdo
(3)Indicador central
(4)Indicador de alto-falante central
(5)Indicador direito
(6)Indicador de alto-falante frontal direito
(7)Indicador de efeito de freqüência baixa
(8)Indicador de sinal monofônico envolvente
(Acende quando os alto-falantes envolventes recebem sinais
monofônicos.)
(9)Indicador de alto-falante envolvente esquerdo
(10)Indicador envolvente esquerdo
(11)Indicador de caixa de alto-falante de sons graves
(12)Indicador envolvente direito
(13)Indicador de alto-falante envolvente direito
Notas:
A saída de áudio pode ser trocada quand o o disco contiver sons
"
de formato de áudio múltiplo (Dolby Digital, DTS, etc.). Consultar
página 29.
Som pode não ser reproduzido a partir da unidade amplificadora/
"
alto-falantes para sons graves dependendo do disco.
O modo de canal múltiplo ou estéreo não pode ser modificado
"
quando o rádio está sendo escutado.
Se o som não estiver agradável de escutar, modificar para o
"
modo de canal múltiplo ou para o modo estéreo.
Configurações para modo de canal múltiplo e modo estéreo são
"
retidos por entrada (DVD, AUX DIGITAL e AUX ANALOG).
HT-X1H
PORTUGUÊS
Características avançadas
7
" " aparece quando os alto-falantes
recebem sinais de audio.
04/10/22HT-X1H(H)P5.fm
P-50
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
Desfrutando do som surround (modo de som) (continuação)
É possível desfrutar de som espacial gravado em Dolby Digital ou
DTS.
A Dolby Pro Logic também permite desfrutar de som estéreo de 2
canais espacial.
! Audição de sons estéreos de 2 canais
Enquanto um disco está sendo reproduzido, pressionar o
botão STEREO.
Exemplo: Formato DTS
Pode-se desfrutar de som
estéreo de 2 canais.
Quando pressionar uma vez, a última configuração utilizada aparece. Para
cancelar, pressionar o botão 3 repetidament e dentro de 3 segundos.
STEREOVIRTUAL (*)
Características avançadas
P-51
STEREO:P ode-se desfrutar de grandiosos efeito acústicos
VIRTUAL (*):
(*) Para reprodução de CD, "SURROUND" aparece no lugar de
"VIRTUAL" (os efeitos são os mesmos).
Notas:
Quando o modo envolvente for ajustado para "STEREO" ou
"
"VIRTUAL (SURROUND)", o mesmo som monofônico é reproduzido em ambos os canais direito e esquerdo.
Alguns discos são g rav ados em 9 6 kHz (fre qüên cia de amos tra gem) .
"
Quando este ti po de di sco é repr oduz ido em um apa re lho co mpatí vel
e os sinais são digita lme nte [A UX ( DIGIT AL) IN] e nviad os a esta unidade, o modo de som muda para "STEREO" automaticamente. O
modo de som não pode ser modificado durante a reprodução.
04/10/22HT-X1H(H)P6.fm
nos alto-falantes frontais e unidade amplificadora/
alto-falantes para sons graves.
Mesmo que o alto-falante envolvente não funcione,
pode-se desf ruta r dos efei tos env olvent es e spacia is.
Soa como se os alto-falantes também fossem colocados em .
TINSZA030SJZZ
29
SHARP TINSZA030SJZZ (H)
! Audição de sons no modo de canal múltiplo
Som estéreo de 2 canais (CD, fita de vídeo, etc.)
HT-X1H
PORTUGUÊS
(5.1 can., etc.)
DVD (Dolby Digital ou DTS)
Enquanto um disco está sendo reproduzido, pressionar o
botão MULTI-CH.
Exemplo: Formato DTS
Um máximo de som envolvente de 5.1 canais é reproduzido
para fornecer efeito tridimensional.
Quando pressionar uma vez, a última configuração utilizada aparece. Para cancelar, pressionar o botão 3 repetidamente dentro de
3 segundos.
STANDARDMOVIE
MUSICNIGHT
30
STANDARD: Pode-se desfrutar o som original como ele é.
SHARP TINSZA030SJZZ (H)
MOVIE:O nível de graves é enfatizado para obter um
MUSIC:Pode-se desfrutar de um som vírido produzindo-se
NIGHT:O controle de amplitude dinâmica (compressão) é
Nota:
Quando escutar som Dolby Digital ou DTS, "STADIUM" e "HALL"
não podem ser selecionados.
efeito de som potente.
o som articulado.
ativado automaticamente para desfrutar-se de
grande nitidez sonora mesmo a volumes baixos.
Enquanto um disco está sendo reproduzido, pressionar o
botão MULTI-CH.
Exemplo: som estéreo 2 canais
A Dolby Pro Logic converte
som estéreo de 2 canais de
CDs, etc., para 5.1 canais.
Quando pressionar uma vez, a última configuração utilizada aparece.
Para cancelar , pressiona r o botão 3 repetidam ente dent ro de 3 segu ndos.
STANDARDMOVIEMUSIC
NIGHTSTADIUMHALL
STANDARD:Pode-se desfrutar o som original como ele é.
MOVIE:O nível de graves é enfatizado para obter um
MUSIC:Pode-se desfrutar de um som vírido produzindo-
NIGHT:Som suave mas poderoso é alcançado até
STADIUM:
HALL:Uma atmosfera de sala de concerto é criada.
Notas:
Quando sinais monofônicos são recebidos no modo de canal múltiplo,
"
somente o alto-falante central e a unidade amplificadora/alto-falantes
para sons graves pr oduzem som. Se repro duz i do e m m odo "S TER EO" ,
o mesmo som é reproduzido nos alto-falantes direito e esquerdo.
Quando reproduzir som Dolby Digital ou DTS com ajuste "STA-
"
DIUM" ou "HALL", o envolvimento é ajustado automaticamen te
para "STANDARD".
efeito de som potente.
se o som articulado.
mesmo a baixos volumes.
O usuário se sente como na platéia de um estádio.
Características avançadas
7
P-52
04/10/22HT-X1H(H)P6.fm
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
Mudança da configuração padrão do amplificador
Mudança da configuração de acordo com os alto-falantes conectados.
Ajustar o atraso do alto-falante (consultar página 54).
Ajustar o nível do alto-falante (consultar página 55).
Tom de teste (consultar página 55).
Exemplo:
Se o alto-falante envolvente direito estiver agastado 3,3 m da
posição de audição, modificar a configuração como mostrado
abaixo (ajustar o SR).
Se for pressionado
durante a operação,
não pode voltar um
passo atrás.
P-53
FL
SW
SL
Ajuste padrão: 2 m
CT
FR
SR
FL
SW
SL
CT
1 Em "Ajustar o atraso do alto-falante" ajustar o alto-fal ante en-
volvente direito (SR) para 3,3 m.
2 Em "Ajustar o nível do alto-falante", aumentar lentamente o ní-
vel do alto-falante envolvente direito pois este está um pouco
Características avançadas
mais distante que os outros (consultar página 55).
3 Em "Tom de teste", verificar o som de cada alto-falante (consul-
tar página 55).
3,3 m
FR
SR
Tipo de alto-falanteFaixa de
FL Alto-falante frontal
(esquerdo)
CT Alto-falante central0,1 para 9,0 m - 6 dB para + 6 dB
FR Al to-fal ante f rontal
(direito)
SR Alto-falante envolvente
(direito)
SL Alto-falante envolvente
(esquerdo)
SW
Unidade amplificadora/alto-
falantes para sons graves
Ajustes padrões:
Atraso - - - 2 m
Nível - - - 0 dB (FL, CT, FR, SR, SL), + 5 dB (SW)
atraso
Faixa de nível
0,1 para 9,0 m - 6 dB para + 6 dB
0,1 para 9,0 m - 6 dB para + 6 dB
0,1 para 9,0 m - 6 dB para + 6 dB
0,1 para 9,0 m - 6 dB para + 6 dB
- 10 dB para + 10 dB
04/10/22HT-X1H(H)P6.fm
TINSZA030SJZZ
No modo de parada, somente modificar a configuração de amplificador na tela da televisão.
1
Pressionar o botão SET UP
AMP.
A tela de configuração de amplificador aparece.
2
Pressionar o botão ou para selecionar o menu e pressionar o botão ENTER.
3
Pressionar o botão , ,
ou para modificar o ajuste.
Repetir a operação como mostrado.
(O número de repetição depende do item de ajuste.)
Para modificar outros ajustes, iniciar do passo 2.
4
Pressionar o botão RETURN duas vezes.
A configuração está completa.
Notas:
A configuração de amplificador não pode ser modificada a
"
menos que a fonte de entrada seja ajustada para DVD/CD.
A configuração do amplificador não pode ser mudada no modo
"
de sintonizador, e não afeta o som do sintonizador.
Amplifier Setup
Speaker Delay
Speaker Level
Test Tone
ENTER
SelectEnterReturn
Speaker Delay
Front
Center
Front
Surround
SurroundL
Select
L
R
R
2.0 M
2.0 M
2.0 M
2.0 M
2.0 M
Change
Return
! Ajustar o atraso do alto-falante
Quando alguns dos alto-falantes estão a uma distância diferente do
ponto de escuta, o atraso do alto-falante pode ser selecionado para
fazer com que as distâncias dos alto-falantes pareçam a mesma.
1
Pressionar o botão SET UP AMP.
2
Dentro de 10 segundos, pressionar o botão ou para selecionar
"SP DELAY" e então pressionar o
botão ENTER.
3
Dentro de 10 segundos, pressionar o botão ou para selecionar
o alto-falante desejado.
O indicador do alto-falante selecionado pisca.
4
Dentro de 10 segundos, pressionar o botão ou para selecionar
a distância.
A distância pode ser modificada
"
em 0,1 m passos.
Para ajustar a distância dos outros
"
alto-falantes, repetir a operação
do passo 3.
5
Pressionar o botão RETURN duas vezes.
A configuração está completa.
Nota:
A configuração de atraso de alto-falante somente não está disponível quando a função envolvente é "STEREO" ou "VIRTUAL (SURROUND)".
Amplifier Setup
Speaker Delay
Speaker Level
Test Tone
ENTER
SelectEnterReturn
Speaker Delay
Front
L
Center
Front
Surround
SurroundL
Select
Speaker Delay
Front
Center
Front
Surround
SurroundL
Select
2.0 M
2.0 M
R
2.0 M
R
2.0 M
2.0 M
Change
L
2.0 M
2.0 M
R
2.0 M
R
3.3 M
2.0 M
Change
Return
Return
HT-X1H
PORTUGUÊS
Características avançadas
7
P-54
04/10/22HT-X1H(H)P6.fm
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
P-55
Mudança da configuração padrão do amplificador (continuação)
! Ajustar o nível do alto-falante
Se os sons dos alto-falantes estiverem des iguais, estes pode m ser
corrigidos igualando-se os níveis dos alto-falantes.
1
Pressionar o botão SET UP AMP.
2
Dentro de 10 segundos, pressionar o botão ou para selecionar
"SP LEVEL" e então pressionar o
botão ENTER.
3
Dentro de 10 segundos, pressionar o botão ou para selecionar
o alto-falante desejado.
O indicador do alto-falante selecionado pisca.
4
Dentro de 10 segundos, pressionar o botão ou para ajustar o
nível.
Você pode ajustar o nível para 1
"
intervalos de dB.
Para ajustar a distância dos outros
"
Características avançadas
alto-falantes, repetir a operação
do passo 3.
5
Pressionar o botão RETURN duas vezes.
A configuração está completa.
Notas:
A configuração do nível de alto-falante somente es tá disponível
"
para os alto-falantes frontais e unidade amplificadora/alto-falantes para sons graves quando a função envolvente e "STEREO"
ou "VIRTUAL (SURROUND)".
Se a unidade amplificadora/alto-falantes para sons graves esti-
"
ver distorcida, abaixar o nível da unidade amplificadora/altofalantes para sons graves.
Amplifier Setup
Speaker Delay
Speaker Level
Test Tone
ENTER
SelectEnterReturn
Speaker Level
Front
L
Center
Front
R
Surround
R
Surround
L
Sub Woofer
Select
Change
Speaker Level
Front
L
Center
Front
R
Surround
R
Surround
L
Sub Woofer
Select
Change
+3 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
Return
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
Return
! Tom de teste
Cada som de alto-falante pode ser verificado por tom de teste. Reajustar a configuração de volume em "Ajustar o nível do alto-falante".
1
Pressionar o botão SET UP AMP.
2
Dentro de 10 segundos, pressionar o botão ou para selecionar
"TONE" e pressionar o botão
ENTER.
O tom de teste será ouvido em cada alto-falante, em ordem,
com aproximadamente 2 segundos de intervalo.
Test Tone
Front
Center
Front
Surround
Surround
Sub Woofer
Select
Para regular os níveis dos alto-falantes
Enquanto o tom de teste é ouvido:
Regular o nível com o botão ou .
Pressionar o botão ou para selecionar o alto-falante.
3
Pressionar o botão RETURN duas vezes.
A configuração está completa.
Nota:
O teste de tom é produzido somente nos alto-falantes front ais e
unidade amplificadora/alto-falantes para sons graves quando a função envolvente é "STEREO" ou "VIRTUAL (SURROUND)".
Amplifier Setup
Speaker Delay
Speaker Level
Test Tone
ENTER
SelectEnterReturn
L
0 dB
0 dB
0 dB
R
+3 dB
R
0 dB
L
0 dB
Change
Return
04/10/22HT-X1H(H)P6.fm
TINSZA030SJZZ
Modificando o ajuste inicial do DVD
Nota:
As configurações são armazenadas mesmo se o sis tema estiver
ajustado para o modo de prontidão.
1
Depois de pressionar o botão , pressionar o botão SET
UP DVD.
2
Pressionar o botão cursor (
ou ) para selecionar o
menu principal e pressionar
o botão ENTER.
3
Pressionar o botão cursor (
ou ) para selecionar o sub-
menu e pressionar o botão
ENTER.
Para retornar à exibição an-
"
terior, pressionar o botão
DVD Setup
Language Setup
Video Setup
Display Setup
System Setup
ENTER
SelectEnterReturn
Language Setup
OSD LanguageEnglish
Audio
Subtitle
Disc menu
English
English
English
RETURN .
Para detalhes nos itens de
"
submenu, consultar pági-
ENTER
SelectEnterReturn
nas 57, 58.
Submenu
4
Pressionar o botão cursor ( ou ) para modificar o ajuste
e pressionar o botão ENTER.
Para retornar à exibição anterior, pressionar o botão RE-
"
TURN .
Para modificar outros ajustes, iniciar do passo 2.
"
5
Pressionar o botão SET UP DVD.
O ajuste novo é memorizado.
HT-X1H
PORTUGUÊS
Características avançadas
7
P-56
04/10/22HT-X1H(H)P6.fm
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
P-57
Modificando o ajuste inicial do DVD (continuação)
AjustesParâmetros selecionáveis
Langua-
ge Setup
Video
Setup
Características avançadas
(* indica os ajustes inici-
OSD Language
AudioEnglish*
SubtitleEnglish*
Disc menuEnglish*
TV screen4:3 PS*
TV typePAL*
ais.)
English*
Svenska
OTHER
OTHER
Off
OTHER
4:3 LB
16:9
NTSC
AUTO
O idioma para reprodução na tela pode ser ajustado, bem como o de ajustes iniciais
ou mensagens.
Um idioma para o áudio pode ser ajustado.
Você pode especificar um idioma para conversação e narração.
Um idioma para subtítulo pode ser ajustado.
A legenda é exibida no idioma especificado.
Um idioma para menus de disco pode ser ajustado.
São exibidas telas de menu em um idioma especificado.
O modo de tela deve ser ajustado de acordo com o tipo de televisor conectado.
4:3 PS Quando reproduzir um disco de imagem larga (16:9), os lados esquerdo e
4:3 LB Quando reproduzir um disco de imagem ampla (16:9), serão inseridas fai-
16:9Uma imagem larga (16:9) é exibida quando reproduzir um disco de imagem
Seleciona o sistema de cor correto (padrão do televisor).
PAL:Selecionar este modo para televisor PAL.
NTSC: Se lec io nar este modo para televisor NTSC.
AUTO: Selecionar este modo para televisor multi-sistema.
direito da imagem são cortados (varredura de giro) para exibir uma
tamanho de imagem com visualização natural 4:3.
Um disco 4:3 é reproduzido em 4:3.
xas pretas ao topo e na base e você podem desfrutar imagens largas chei-
as (16:9) em um 4:3 tamanho a TV.
Um disco 4:3 é reproduzido em 4:3.
larga (16:9).
Quando reproduzir um disco de imagem 4:3, o tamanho de imagem de-
!
pende do ajuste da TV conectada.
! Se reproduzir disco de imagem ampla (16:9) com a unidade principal
conectada a uma TV 4:3, as imagens aparecerão esticadas verticalmente.
DescriçãoPágina
de re-
ferência
04/10/22HT-X1H(H)P6.fm
TINSZA030SJZZ
AjustesParâmetros selecioná-
Video
Setup
Display
Setup
System
Setup
veis (* indica os aju-
stes iniciais.)
Video output
Picture
mode
Angle mark On*
Screen sa-
ver
Parental
setting
Lançar uma
senha de 4
digitos.
(Configuração padrão: 6629)
S-Video
SCART*
Auto
Film
Video
Smart*
Off
On
Off*
Level:Ajusta o nível de restrição para visualização de DVD.P. 59
1
8
No Limit*
Code:Ajustar o código de região de acordo com o nível de control e parental dos discos.
USA
Germany*
DescriçãoPágina
O modo de saída de vídeo deve ser ajustado de acordo com o tipo de televisor conectado.
S-VideoSelecionar este quando a unidade principal é conectada a um televisor via
SCART*Selecionar este quando a unidade principal é conectada a um televisor via
Selecionar um modo para optimizar imagens de DVD, CD de supervdeo ou vdo em um televisor.
Auto:
Film:Adequado para saída de vídeo progressivo. Selecionar para filmes em
Video:A dequado para sada de vdeo entrelaada. Selecionar para DVD de karaoke,
Smart:Otimiza efeitos especiais para saída de vídeo progressivo.
Selecionar se deseja exibir " " (On) ou não (Off ).P. 32
Selecionar se desejar utilizar proteção de tela (On) ou não (Off).
On:Pressionar o botão . Após 5 minutos ou mais de inatividade, a proteção
Off:Cancelar a configuração de proteção de tela.
Level 1 - 8: O nível 1 é o menos restritivo e o nível 8 é o mais restritivo (a restrição de-
No Limit:O controle de nível parental é cancelado.
cabo de S-vídeo ou vídeo.
cabo de SCART.
As imagens são automaticamente otimizadas de acordo com a fonte de vídeo.
DVD, etc.
CD de supervdeo, CD de vdeo, etc.
de tela aparece.
Para desligar a proteção de tela do visor, pressionar qualquer botão na uni-
dade principal ou no controle remoto.
pende do país).
de re-
ferência
P. 18, 19
HT-X1H
PORTUGUÊS
Características avançadas
7
Password
Edit
Restore
Info
----------Configuração de senha.P. 59
----------Isto restabelece todas as configurações, exceto "Parental setting" e "Password", aos padrões de fábrica.
04/10/22HT-X1H(H)P6.fm
P. 59
TINSZA030SJZZ
P-58
HT-X1H
PORTUGUÊS
P-59
Modificando o ajuste inicial do DVD (continuação)
! Outros ajustes de idiomas
O idioma "OTHER" para áudio, legenda e menu do disco pode ser
ajustado. (Cousultar a "Lista de código de i dioma para idioma de
disco" na página 60.)
Exemplo: Para selecionar HU (Húngaro) como um menu de disco
1
Na tela de configuração inicial, selecionar "Language Setup" (consultar os passos 1 - 2 na página 56), selecionar
"Disc menu" e pressionar o botão ENTE R .
2
Pressionar o botão cursor ( ou
) para selecionar "OTHER" e
pressionar o botão ENTER.
3
Pressionar o botão ou para
selecionar "H" para a primeira letra.
4
Pressionar o botão ou para
mover o cursor para inserir a segunda letra.
Language Setup
OSD Language
Audio
Subtitle
Disc menu
Language Setup
OSD Language
Audio
Subtitle
Disc menu
Language Setup
OSD Language
Audio
Subtitle
Disc menu
Características avançadas
5
Pressionar o botão or para
selecionar "U" para a segunda
letra.
6
Pressionar o botão ENTER.
7
Pressionar o botão RETURN duas vezes.
O ajuste novo é memorizado.
Language Setup
OSD Language
Audio
Subtitle
Disc menu
Swedish
Portuguese
Chinese
Japanese
Other [ A A ]
Other
Hausa
Other
AH
Hausa
Other
UH
Hungarian
AH
! Configuração do nível parental
1
2
3
4
5
6
Nota:
Enquanto estiver reproduzindo um disco com trava parental, pode
aparecer uma mensagem requerendo uma senha para assistir a
algumas cenas restritas. Neste caso, digitar uma senha para modificar temporariamente o nível parental.
Para modificar a senha:
1 Selecionar "System Setup" na tela de menu de configuração
2 Selecionar "Password Edit" no passo 3 da página 56.
3 Inserir a senha antiga de 4 dígitos com os botões numéricos di4 Inserir a nova senha de 4 dígitos com os botões numéricos dire5 Entrar a nova senha novamente para confirmação.
6 Pressionar o bo tão SET UP DVD.
Quando esquecer a senha:
1 Selecionar "System Setup" na tela de menu de configuração
2 Selecionar "Rest ore Inf o" no passo 3 da página 56.
3 Entrar 2486 com os botões diretos e então pressionar o botão
Seleciona r " Sy st em Se tu p" na tela de menu de c onf iguração (consultar passos 1 - 2 na página 56).
Selecionar "Parental setting" no passo 3 da página 56.
Pressionar o botão cursor ( ou ) para selecionar
"Level" e pressionar o botão ENTER .
Inserir uma senha de 4 dígitos com os botões de
numéricos diretos. (Configuração padrão: 6629)
Ajustar o nível p ar ental (con sul tar página 58) e pressio-
nar o botão ENTER.
Pressionar o botão SET UP DVD.
(consultar passos 1 - 2 na página 56).
retos. (Configuração padrão: 6629)
tos.
(consultar passos 1 - 2 na página 56).
ENTER.
Quando o restabelecimento tiver sido feito de acordo com este
método, todas as configurações, incluindo a senha e nível de taxa, serão retornadas aos padrões de fábrica.
O sistema pode ser ajustado para o modo de espera de energia no
momento especificado.
Características avançadas
1
Reprodução do recurso de com desejado.
2
Pressionar o botão SLEEP e dentro de 8 segundos, pressionar o bot ão ENTER.
Para modificar o tempo de dormir:
Enquanto o tempo de dormir é exibido, pressionar o botão ou
.
(Máximo: 3 horas - Mínimo: 5 minutos)
3:002:001:301:00
(cancelamento)0:050:100:150:30
3
Dentro de 30 segundos, pressionar o botão ENTER.
4
O sistema irá entrar no modo de espera de energia automaticamente após o tempo pré-ajustado ser decorrido.
O volume será abaixado 30 segundos antes da operação de
dormir acabar.
Para confirmar o tempo de dormir restante:
Pressionar o botão SLEEP enquanto o temporizad or de dormir é
ajustado.
O tempo de dormir restante é exibido por aproximadamente 8
segundos.
Para cancelar a operação de dormir:
Pressionar o botão ON/STAND-BY enquanto o temporizador de
dormir é ajustado.
P-61
04/10/22HT-X1H(H)P7.fm
TINSZA030SJZZ
Conexão de áud io a outro equipamen to
É possível ouvir sons de outros equipamentos neste produto.
Conectar o aparelho de DVD, videocassete ou sintoniza dor digital
diretamente na televisão para receber as imagens (consultar o
manual de operação de cada equipamento).
Cuidado:
Desligar o outro equipamento antes de fazer esta conexão.
Notas:
Modificar o áudio entre analógico e digital com o botão AUX
!
(DIGITAL/ANALOG).
Inserir as tomadas completamente para evitar quadros nebulo-
!
sos ou ruído.
" Conexão de som analógico (Videocassete, etc.)
" Conexão para som do sintonizador digital (ou
outro equipamento digital óptico como aparelho de MD)
Caso o equipamento digital não disponha de uma tomada de saída
óptica, pode-se desfrutar de melhor som ao conectar a tomada de
entrada óptica-digital da unidade principal por meio do cabo ópticodigital.
Unidade principal
HT-X1H
PORTUGUÊS
Unidade principal
À tomadas
de entrada de áudio
À tomadas
de saída de áudio
Cabo de áudio
(disponível comercialmente)
Gravador de DVD,
videocassete
TV
À tomada de
entrada de áudio
digital óptica
Cabo digital óptico
(disponível
comercialmente)
TV
Sintonizador digital, etc.
Tampa de tomada digital óptica
Quando utilizar uma tomada digital óptica, remover a
tampa primeiro. Depois de usar a tomada, recolocar a
tampa.
Nota:
Ao conectar um cabo digital óptico, ajustar a saída digital do sintonizador digital para PCM. Consultar o manual de operação do sintonizador digital.
04/10/22HT-X1H(H)P7.fm
À tomada de
saída de áudio
digital óptica
Equipamento digital como
aparelho de música digital
TINSZA030SJZZ
Características avançadas
7
P-62
HT-X1H
PORTUGUÊS
P-63
Para instalar a unidade prin cipal na parede
Preparação:
Remover o suporte da unidade principal (realizar os passos 1 - 2 na
página 14).
A Sharp projetou a unidade principal de forma que
possa ser pendurada na
parede.
Utilizar parafusos apropriados (não fornecidos).
Para as dimensões e o
tipo, referir-se à ilustração
à direita.
1
Fazer um buraco na parede
utilizando uma broca.
2
Inserir uma bucha de montagem de parede no orifício
utilizando um martelo, até
que este se ajuste à superfície da parede.
3
Colocar dois parafusos na parede para a unidade principal,
conforme mostra a ilustração.
Características avançadas
Certificar-se de que tanto o parafuso como a parede podem suportar o peso de 2,2 kg.
Inserir os parafusos de forma que a cabeça fique aproximadamente 5,5 mm fora da parede.
Superfície
da parede
5 mm
Mín. 22 mm
8-9 mm
Parafuso para
montagem na parede
3,2 mm
9 mm
32 mm
Superfície
da parede
5,5 mm
4
5
PRECAUÇÃO:
Tomar bastante cuidado para evitar que a unidade principal de
!
2,2 kg caia no caso de fazer montagem na parede.
Antes de montar, verificar a firmeza da parede. (Nao colocar em
!
paredes de ge s s o ou caiada. A unidade princi pal pode cair.) Se nao
isto nao estiver claro, consultar um tecnico de servico qualificado.
Parafusos para montagem não são fornecidos. Usar parafusos
!
apropriados.
Verificar todos os parafusos de montagem por fol gas e se este s
!
estao presos na unidade principal.
Montar a unidade principal na parede com 2 parafusos.
!
Selecionar uma boa localizacao. Caso contrario, acidentes
!
podem ocorrer ou a unidade principal pode ser danificada.
Evitar de instalar em camas, sofás, tanques de água, pias e par-
!
edes de corredores.
A SHARP não se responsabiliza por acidentes decorrentes de
!
instalação incorreta.
Fixar o papel padrão e colocar dois parafusos na parede
separados por uma distância de 130 mm.
130 mm
Papel padrão
para a unidade
principal
Apertar os parafusos e remover o papel. Prender a unidade
principal na cabeça dos parafusos e certificar-se de que
estão presos.
Superfície da parede
04/10/22HT-X1H(H)P7.fm
TINSZA030SJZZ
Quadro de diagnóstico de falh as
Muitos problemas potenciais podem ser solucionados pelo dono
sem chamar um técnico de s erviço.
Se algo está errado com este produto, confira o seguinte itens
antes de chamar seu revendedor SHARP autorizado ou c entro de
serviço.
" Geral
SintomaPossível causa
O sistema está desconectado?
A energia não foi
ligada.
Nenhum som é
ouvido.
Os sons de altofalantes não
estão equilibrados bem.
Ruído é ouvido
durante reprodução.
Quando um
botão é pressionado, o sistema
não responde.
Interferência ou
ruído ocorrem na
imagem de TV.
A exibição na unidade principal
está negra.
Nenhuma
imagem é exibida.
!
Os cabos do sistema estão desconectados?
!
O nível do volume está ajustado para "0"?
!
Os fones de ouvido estão conectados?
!
Os cabos do alto-falante se desconec-
!
taram?
Os cabos dos alto-falantes estão conecta-
!
dos aos canais errados?
Mover o sistema para longe de computado-
!
res e telefones celulares.
Ajustar o sistema para o modo de espera de
!
energia e então voltar a ligá-lo.
Se o sistema ainda funcionar incorretamen-
!
te, reinicializar . (Ve r ificar a página 65.)
O sistema está localizado perto de uma TV
!
com antena interna? Utilizar uma antena externa.
O mostrador está no modo de esmaecimen-
!
to?
A TV está ligada?
!
A entrada do televisor está ligada?
!
" Aparelho de DVD
SintomaPossível causa
Mesmo que um
disco esteja carregado, "No Disc"
é exibido.
Sons de reprodução estão pulados.
Os botões de
controle não
funcionam. A música ou a reprodução de vídeo é
interrompida.
Filmes e som são
saltados.
O sistema não
opera mesmo quando a energia é
ligada.
Imagens não podem ser reproduzidas. (Som não
é ouvido.)
O disco foi colocado de cabeça para baixo?
!
O disco está muito sujo?
!
O disco satisfaz os padrões?
!
O sistema está localizado perto de vibrações
!
excessivas?
Ocorreu formação de condensação dentro
!
do sistema?
O disco está muito sujo?
!
O disco satisfaz os padrões?
!
O sistema está localizado perto de vibrações
!
excessivas?
Ocorreu formação de condensação dentro
!
do sistema?
O disco está muito sujo?
!
O sistema está localizado perto de vibrações
!
excessivas?
Ocorreu formação de condensação dentro
!
do sistema?
Se um disco outro que não um DVD (número
!
de região 2 ou ALL), CD de supervídeo, CD
de vídeo, CD de áudio, CD-R ou CD-RW instalado?
Os cabos vídeos e de áudio estão conecta-
!
dos inapropriadamente?
Se um disco outro que não um DVD (número de
!
região 2 ou ALL), CD de supervídeo, CD de vídeo, CD de áudio, CD-R ou CD-RW instalado?
O disco está muito sujo?
!
! O disco foi colocado de cabeça para baixo?
A lente de captação óptica está suja?
!
A entrada da TV está ajustada para "VIDEO
!
1/VIDEO 2", etc.?
O sistema está ligado?
!
HT-X1H
PORTUGUÊS
Referências
7
P-64
04/10/22HT-X1H(H)P7.fm
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
Quadro de diagnóstico de falhas (continuação)
" Sintonizador
SintomaPossível causa
O sistema está localizado perto de uma TV
O rádio faz ruído
anormal continuamente.
O canal pré-ajustado não pode
ser chamado.
" Controle Remoto
SintomaPossível causa
O controle remoto não opera.
Referências
O sistema não
pode ser ligado
com o controle
remoto.
!
ou computador?
As antenas FM ou espiral AM estão coloca-
!
das corretamente? Afastá-las de cabos AC
se estiverem colocadas perto.
O plugue foi removido da tomada da parede
!
ou ocorreu uma falha de energia?
Pré-ajustar o canal novamente.
A polaridade das pilhas está correta?
!
As baterias estão sem carga?
!
A distância ou ângulo estão incorretos?
!
Existem quaisquer obstruções na frente da
!
unidade principal?
O sensor de controle remoto está exposto a
!
luz forte (luz fluorescente invertida, luz solar
direta, etc.)?
O controle remoto de outro equipamento
!
está sendo usado simultaneamente?
O cabo de energia CA da unidade amplifica-
!
dora/alto-falantes para sons graves está
conectado?
As baterias estão inseridas?
!
" Condensação
Mudanças de temperatura súbitase, armazenamento ou operação
em um ambiente extremamente úmido podem causar condensação
dentro do gabinete (captador laser, etc.) ou no transmissor do controle remoto.
Condensação pode causar mau funcionamento do sistema. S e ist o
acontecer, deixar a energia ligada sem disco no sistema até que
reprodução normal seja possível (aproximadamente 1 hora). Enxugar qualquer condensação no transmissor com um pano suave
antes de operar o sistema.
" Se problemas acontecerem
Caso este produto seja submetido a fortes interferências ex ternas
(choque mecânico, electricidade estática excessiva, voltagem anormal de suprimento devido a relâmpago, etc.) ou seja operado de
forma incorrecta, pode ocorrer falhas.
Quando ocorrer um problema, faça o seguinte:
1 Ajustar o sistema para o modo de espera e ligar a energia nova-
mente.
2 Se o sistema não é restabelecido na operação anterior,
desconectar e conectar a unidade e então ligar a energia.
Nota:
Se nenhuma operação restabelece o sistema, apague toda a
memória através de um reajuste.
" Apagando toda a memória (zerar)
1 Pressionar o botão ON/STAND-BY para entrar no modo de
espera de energia.
2 Enquanto pressi onar o botão e o botão FUNCTION, pressio-
nar o botão ON/STAND-BY até aparecer "SYS RESTORE".
P-65
Cuidado:
Quando rearmar, todos os dados são apagados e a configuração
retorna ao padrão. (As configurações inicias de DVD são mantidas.)
04/10/22HT-X1H(H)P7.fm
TINSZA030SJZZ
Manutenção
" Limpando o gabinete
Periodicamente enxugar o gabinete com um pano suave e uma
solução de sabão diluída e então com um pano seco.
Cuidado:
Não utilizar substâncias químicas para li mpar (petróleo, solvente
!
de tinta, etc.), pois isto pode danificar o acabamento do gabinete.
Não aplicar óleo dentro da superfície de cada component e. Isto
!
pode ocasionar falhas.
Devido ao fato de que o com-
!
partimento de inserção de disco está virado para cima, pode
ocorrer acúmulo de pó neste.
Limpar com cotonete, etc.
" Cuidado dos discos
Os discos são resistentes a danos, contudo podem ocorrer erros no
rastreamento devido ao acúmulo de sujeira na superf ície do disco.
Seguir as diretrizes abaixo para desfrutar ao máximo da sua
coleção de discos e do aparelho.
Não escreva em nenhum lado do disco, part icularmente o lado
!
sem rótulo no qual são lidos os sinais. Não marque esta superfície.
Manter seus discos longe de luz solar direta, calo r e umidade
!
excessiva.
Sempre segurar os discos pelas beiradas. Impressões digitais,
!
sujeira ou água nos discos pode causar ruído ou erro de l eitura.
Se um disco estiver sujo ou não for reproduzido apropriadamente, limpá-lo com um pano macio e seco, desde o centro
até as bordas, no sentido radial.
ErradoCorreto
Indicadores de erro e advertências
Quando discos não reproduzíveis forem carregados ou falharem
em realizar as operações apropriadamente, as seguinte s mensagens serão exibidas na tela do televisor.
Tela de TVSignificado
O disco não pode ser reproduzido
Disc Error
Wrong Region
com este sistema ou está carregado de forma errada.
O número de re gião do DVD não é
"2" ou "ALL".
O disco não suporta a operação
descrita neste manual de operação.
Acessório opcional
Utilizar somente o acessório opcional especificado para operar este
produto corretamente.
Para a instalação do alto-falante, ler as instruções fornecidas com
os suportes.
ESTANTE DE ALTO-FALANTE DE CHÃO
Modelo: AD-AT11ST
HT-X1H
PORTUGUÊS
Referências
7
04/10/22HT-X1H(H)P7.fm
P-66
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
P-67
Especificações
Como parte de nossa política de melhoria contínua, a SHARP se
reserva ao direito de fazer modificações de projeto e especifi cação
para melhoria de produto sem advertência anterior. As figuras de
especificação de desempenho indicadas são valore s nominais de
unidades de produção. Podem existir algum as divergências des tes
valores em unidades individuais.
" Unidade principal
DimensõesIncluindo o suporte
Largura: 430 mm
Altura: 192 mm
Profundidade: 100 mm
Excluindo o suporte
Largura: 430 mm
Altura: 171 mm
Profundidade: 88 mm
Peso2,2 kg
Alcance de freqüênciaFM: 87,5 - 108 MHz
AM: 522 - 1.620 kHz
Terminais de saída de
vídeo
Referências
Terminal de saída de
áudio
Terminais de entrada de
áudio
Outro terminalControle de sistema 2
Sistema de sinalPAL
Tipos de discos
suportados
Sinal de vídeoResolução horizontal: 500 linhas
Saída SCART: Terminal SCART 1
Saída de vídeo: Tipo RCA 1
Saída de S-vídeo: Terminal-S 1
Fones de ouvido: 16 - 50 ohms
(recomendado: 32 ohms)
Entrada de áudio (AUX): Tipo RCA 2
Entrada digital óptica:
Tipo quadrada 1
DVD (número de região 2 ou ALL),
DVD-R/RW (modo de vídeo), DVD+R/
RW (modo de vídeo), CD de super vídeo, CD de vídeo, CD de áudio, CD-R,
CD-RW
Taxa S/N: 70 dB
Sinal de
áudio
Características das freqüências
Razão S/NCD: 96 dB (1 kHz)
Faixa
dinâmica
Taxa de
distorção
harmônica
total
DVD PCM linear:
4 Hz para 22 kHz
(taxa de amostragem: 48 kHz)
4 Hz para 44 kHz
(taxa de amostragem: 96 kHz)
CD: 4 Hz até 20 kHz
DVD PCM linear: 95 dB
CD: 94 dB
0,006 % máximo
" Alto-falantes frontais
TipoReflexo de grave, sistema de faixa
Energia de entrada
máxima
Energia de entrada
estimada
Impedância4 ohms
DimensõesLargura: 105 mm
Peso0,9 kg/cada
completa (blindado magneticamente)
1 alto-falantes 8 cm
100 W
50 W
Altura: 205 mm
Profundidade: 105 mm
30
SHARP TINSZA030SJZZ (H)
04/10/22HT-X1H(H)P7.fm
TINSZA030SJZZ
31
SHARP TINSZA030SJZZ (H)
" Alto-falantes envolventes
TipoReflexo de grave, sistema de faixa
Energia de entrada
máxima
Energia de entrada
estimada
Impedância4 ohms
DimensõesLargura: 105 mm
Peso0,75 kg/cada
" Alto-falante central
TipoReflexo de grave, sistema de faixa
Energia de entrada
máxima
Energia de entrada
estimada
Impedância4 ohms
DimensõesLargura: 185 mm
Peso0,9 kg
completa
1 alto-falantes 8 cm
100 W
50 W
Altura: 205 mm
Profundidade: 105 mm
completa (blindado magneticamente)
1 alto-falantes 8 cm
100 W
50 W
Altura: 123 mm
Profundidade: 115 mm
" Unidade amplificadora/alto-falantes para sons
graves
Amplificador:
Fonte de energiaAC 230 V, 50 Hz
Consumo de energiaLigado: 158 W
Espera de energia: 0,6 W
DimensõesLargura: 200 mm
Peso10,6 kg
Terminais de
Alto-falante
Outros terminaisControle de sistema 2
Saída de energia
estimada
Caixa de alto-falantes para sons graves:
TipoReflexo de grave, sist ema de 1 via
Energia de entrada
máxima
Energia de entrada
estimada
Impedância4 ohms
Altura: 380 mm
Profundidade: 443 mm
Alto-falantes frontais, alto-falante
central e alto-falantes envolventes:
mais que 4 ohms
Alto-falantes frontais:
RMS: 100 W (50 W + 50 W)
(10% T.H.D., 1 kHz)
Alto-falante central:
RMS: 50 W (10 % T.H.D., 1 kHz)
Alto-falantes envolventes:
RMS: 100 W (50 W + 50 W)
(10% T.H.D., 1 kHz)
Caixa de alto-falantes para sons
graves:
RMS: 50 W (10 % T.H.D., 100 Hz)
1 alto-falantes graves de 16 cm
100 W
50 W
HT-X1H
PORTUGUÊS
Referências
7
P-68
04/10/22HT-X1H(H)P7.fm
TINSZA030SJZZ
SHARP CORPORATION
0401_A5
TINSZA030SJZZ
04K N HK 1
04/10/12HT-X1H(H)_BA.fm
TINSZA030SJZZ
U P
DOWN
HT-X1HHOME CINEMA WITH DVD
04/10/12HT-X1H(H)_SP.fm
TINSZA030SJZZ
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.