Sharp HT-X1H User Manual [pt]

DEUTSCH
Siehe Seiten i bis vi und D-1 bis D-68.
1
HEIMKINO MIT DVD
HOME CINEMA AVEC DVD
HOME CINEMA CON DVD
HEMBIOGRAF MED DVD
MODELL MODÈLE MODELO MODELL
HT-X1H
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO
BRUKSANVISNING
HOME CINEMA CON DVD THUIS-BIOSCOOP MET DVD CINEMA DOMÉSTICO COM DVD HOME CINEMA WITH DVD
MODELLO MODEL MODELO MODEL
MANUALE DI ISTRUZIONI GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE OPERAÇÃO OPERATION MANUAL
FRANÇAIS
Se reporter aux pages i à vi et F-1 à F-68.
ESPAÑOL
Consulte las páginas i a vi y S-1 a S-68.
SVENSKA
Hänvisa till sidorna i till vi och V-1 till V-68.
ITALIANO
Leggere le pagine i a vi e I-1 a I-68.
NEDERLANDS
Raadpleeg de bladzijden i t/m vi en N-1 t/m N-68.
PORTUGUÊS
Favor consultar as páginas i a vi e P-1 a P-68.
ENGLISH
Please refer to pages i to vi and E-1 to E-68.
2
3
4
5
6
7
8
04/10/12
HT-X1H(H)_FR.fm
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
BESONDERE ANMERKUNGEN REMARQUES SPÉCIALES NOTAS ESPECIALES SÄRSKILDA ANMÄRKNINGAR NOTE PARTICOLARI BIJZONDERE OPMERKINGEN NOTAS ESPECIAIS SPECIAL NOTES
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les direc­tives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/ 68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/ 68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/ EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/ 336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/ EEC.
Dichiarazione di conformità
La società SHARP ELECTRONICS EUROPE GmbH dichiara che il prodotto SHARP MINI SISTEMI CD-XP300H è costruito in conformità alle prescrizioni del D.M.n˚548 del 28/8/95, pubblicato sulla G.U.n˚301 del 28/12/95 ed in particolare è conforme a quanto indicato nell’art. 2, comma 1 dello stesso decreto.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/ EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/ 336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
This equipment complies with the requirements of Direc­tives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/ EEC.
i
HOME CINEMA CON DVD HT-X1H
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillaeg nr. 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/ EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
Bei Einstellung der ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY ist
die Netzspannung immer noch im Gerät vorhanden. Wenn die ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY eingestellt wird, kann das Gerät unter Verwendung der Fernbedienung in Betrieb gesetzt werden.
Warnung:
In diesem Gerät sind keine vom Benutzer wartbaren Teile vorhanden. Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie dafür qualifiziert sind. In diesem Gerät sind gefährliche Spannungen vorhanden. Vor Ausführung von irgendwelchen Kundendienstarbeiten oder bei längerer Nichtverwendung des Gerätes stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Lorsque la touche ON/STAND-BY est mise en STAND-BY, l’appareil est toujours sous tension. Lorsque la touche ON/STAND-BY se trouve sur la position STAND-BY, l’appareil est prêt à fonctionner par la télécommande.
Avertissement:
Cet appareil contient des pièces non réparables par l’utilisateur. Personne non qualifiée n’enlèvera jamais les couvercles. L’appareil contenant des organes portés à haute tension, débrancher l’appareil avant toute réparation ou en période de non-utilisation.
0408_A5
04/10/12 HT-X1H(H)_com.fm
TINSZA030SJZZ
1
SHARP TINSZA030SJZZ (H)
Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY, todavía hay tensión dentro del aparato. Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY, el aparato puede ponerse en funcionamiento utilizando el controlador remoto.
Advertencia:
Tenga en cuenta que dentro de este aparato no hay piezas que pueda reparar. No quite nunca las tapas a menos que se esté cualificado para hacerlo. Este aparato tiene en su inte­rior tensiones peligrosas. Desenchufe siempre la clavija de la red del tomacorriente antes de realizar cualquier servicio de mantenimiento y cuando no se use el aparato durante un largo período de tiempo.
När ON/STAND-BY knappen är i läge STAND-BY, finns
nätspänning i apparaten. Med ON/STAND-BY knappen i läge ST AND-BY kan apparaten startas med fjärrkontrollen.
Varning:
Apparaten innehåller inga delar som kan åtgärdas av kunden. Höljet får endast öppnas av kvalificerad personal. Apparaten innehåller farliga spänningar. Stickkontakten ska därför dras ut från nätuttaget före reparationsarbeten och bör dras ut om apparaten inte ska användas på mycket länge.
Quando il tasto ON/STAND-BY si trova in posizione STAND-
BY, allinterno dellapparecchio c’è ancora la corrente. Se il tasto ON/STAND-BY si trova nella posizione STAND­BY, lunità può essere accesa con il telecomando.
Avvertenza:
Lapparecchio non contiene parti riparabili dallutente. Non togliere mai i coperchi, a meno di non essere qualificati per farlo. Allinterno dellapparecchio ci sono tensioni pericolose, per cui si deve sempre staccare la spina del cavo dalimentazione dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di manutenzione e quando non si usa lapparecchio per un lungo periodo di tempo.
Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, loopt er nog steeds stroom (netspanning) in het toestel. Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, kan het toestel ingeschakeld worden via de afstandsbediening.
Waarschuwing:
Dit toestel bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen. Verwijder de behuizing nooit tenzij u deskundig bent op dit gebied. In het toestel loopt een gevaarlijke span­ning; haal de stekker altijd uit het stopcontact alvorens onderhoud uit te voeren of wanneer het toestel voor langere tijd niet gebruikt wordt.
Quando o botão ON/STAND-BY estiver ajustado na posição STAND-BY, a voltagem de alimentação ainda se encontra presente dentro do aparelho. Quando o botão ON/STAND-BY estiver ajustado na posição STAND-BY, o aparelho pode ser colocado em operação através do controle remoto.
Advertência:
Neste aparelho não há partes que podem ser consertadas pelo usuário. Nunca retire a tampa, a menos que você tenha qualificação para tal. Este aparelho contém voltagens perigosas. Remova sempre o cabo de alimentação da tomada antes de efetuar qualquer conserto ou quando deixar o aparelho muito tempo fora de uso.
When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY posi­tion, mains voltage is still present inside the unit. When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY posi­tion, the unit may be brought into operation by the remote control.
Warning:
This unit contains no user serviceable parts. Never remove
covers unless qualified to do so. This unit contains danger­ous voltages, always remove mains plug from the socket be­fore any service operation and when not in use for a long period.
0408_A5
HT-X1H
04/10/12 HT-X1H(H)_com.fm
ii
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY positionen, er der stadig netspaending til stede i apparatet. Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY position, kan apparatet startes v.hj.a. fjernbetjeningen.
Advarsel:
Apparatet indeholder ingen dele, der kan repareres af brugeren selv. Fjern aldrig kabinettet med mindre De er kvalificeret hertil. Apparatet indeholder farlig strømspaending. Traek altid stikket ud af stikkontakten før der foretages reparationer, eller hvis apparatet ikke er i brug i laengere tid.
DENNA APPARAT ÄR ANSLUTEN TILL 230 V VÄXELSTRÖM NÄR STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I VÄGGUTTAGET. FÖR ATT FULLSTÄNDIGT KOPPLA IFRÅN APPARATEN, V.G. DRAG UT STICKPROPPEN.
Vorsicht:
Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen. Ansonsten besteht die Gefahr eines Brandes oder elektrischen Schlages. Es dürfen keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt werden.
Attention:
Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre lappareil à labri de leau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser sur lappareil un récipient contenant du liquide.
Advertencia:
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga el aparato a goteo o salpicadura de líquidos. No deberán ponerse encima del aparato objetos que estén llenos de líquido, como por ejemplo un florero.
Varning:
Utsätt inte enheten för dropp eller stänk för att förhindra brand eller elektriska stötar. Inga vätskefyllda föremål såsom vaser får placeras på enheten.
Attenzione:
Per prevenire incendi o scosse elettriche, non fare gocciolare nessun liquido sullapparecchio e non bagnarlo. Non collocarvi sopra nessun oggetto riempito dacqua, come per esempio vasi.
Waarschuwing:
Stel het toestel niet bloot aan druipend of spattend water om brand en elektrische schokken te voorkomen. Met vloeistoffen gevulde voorwerpen, zoals vazen, mogen niet op het toestel geplaatst worden.
Cuidado:
Para evitar incêndio ou choque elétrico, não exponha este aparelho a gotejamento ou salpicamento de água. Não coloque objetos com água como, por exemplo, um vaso de flores, em cima do aparelho.
Warning:
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appli­ance to dripping or splashing. No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
iii
04/10/12 HT-X1H(H)_com.fm
TINSZA030SJZZ
Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette denne indretning for drypning eller overstaenkning. Der må ikke anbringes nogen genstande fyldt med vand, som for eksempel vaser, på dette apparat.
Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for vann eller fuktighet. Gjenstander som inneholder vaeske, feks. en blomstervase, må ikke plasseres oppå apparatet.
Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on kostunut, anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä verkkovirralla. Nestettä sisältäviä astioita kuten esim. kukkamaljakoita ei saa asettaa laitteen päälle.
Dieses Produkt ist ein Laserprodukt der Klasse 1. Ce produit est classifié comme étant un LASER DE CLASSE 1. Este producto está clasificado como un PRODUCTO LÁSER DE
CLASE 1. Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERPRODUKT. Questo prodotto è classificato come CLASS 1 LASER PRODUCT. Dit product is geclassificeerd als een KLASSE 1 LASER PRODUCT. Este produto é classificado como PRODUTO LASER DE CLASSE 1. This product is classified as a CLASS 1 LASER PRODUCT.
Dette produktet er klassifisert som et KLASSE 1 LASERPRODUKT. Dette produkt er klassificeret som et KLASSE 1 LASERPRODUKT. Tämä laite on luokiteltu LUOKAN 1 LASERLAITTEEKSI. Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERAPPARAT.
0402_A5_2
HT-X1H
04/10/12 HT-X1H(H)_com.fm
iv
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
VORSICHT
Verwendung von Regelungen oder Einstellungen bzw. Durchführung von anderen Verfahren als die hierin angegebenen kann zum Aussetzen gefährlicher Strahlung führen.
Da der in diesem Gerät verwendete Laserstrahl für die Augen schädlich ist, ist das Gehäuse unter keinen Umständen zu zerlegen. Wenden Sie sich für Wartungsarbeiten nur an berechtigten Fachhändler.
ATTENTION
Respecter les indications données relatives à la manipula­tion, au réglage et au fonctionnement. En cas de non-respect, on sexposera à une radiation dangereuse.
Éviter absolument de démonter lappareil, qui utilise un rayon laser nuisible aux yeux. Pour toute réparation, sadresser à une personne qualifiée.
PRECAUCIÓN
El uso de los controles, ajustes o ejecución de procedimientos distintos de los especificados podría causar la exposición a radiación peligrosa.
No intente desmontar la caja ya que el haz de láser usado en este aparato es perjudicial para los ojos. Para el servicio de reparación, consulte a una persona cualificada.
OBSERVERA
Användning av reglage eller justeringar eller handhavande på annat sätt än som anges kan leda till farlig bestrålning.
Försök inte ta isär höljet eftersom enhetens laserstråle är skadlig för ögonen. Överlåt service endast till kvalificerad personal.
ATTENZIONE
Luso dei comandi e leffettuazione di regolazioni e procedimenti diversi da quelli specificati nel manuale possono provocare una pericolosa esposizione alle radiazioni.
Poiché il raggio laser usato in questo apparecchio può danneggiare gli occhi, non smontare lapparecchio. Per le riparazioni rivolgersi a personale specializzato.
LET OP
Gebruik van regelaars, het maken van instellingen, gebruik of handelingen anders dan in deze gebruiksaanwijzing vermeld, kan gevaarlijke straling blootleggen.
De laserstraal in dit toestel kan de ogen beschadigen, Probeer derhalve de ombouw niet te verwijderen. Laat reparaties alleen over aan erkend onderhoudspersoneel.
CUIDADO
O uso de controles, ajustes ou a execução de procedimentos além daqueles especificados aqui pode resultar em perigosa exposição à radiação.
Como os raios laser usados nesta unidade são perigosos para os olhos, não tente desmontar o aparelho. Solicite o conserto somente para pessoas especializadas.
CAUTION
Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous ra­diation exposure.
As the laser beam used in this unit is harmful to the eyes, do not attempt to disassemble the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
0403
v
04/10/12 HT-X1H(H)_com.fm
TINSZA030SJZZ
Eigenschaften der Laserdiode
Material: AIGaAs/AIGaInP Wellenlänge: 785 nm/650 nm Emissionsdauer: kontinuierlich Laser-Ausgang: max. 0,6 mW
Caractéristiques de la diode laser
Matière: AIGaAs/AIGaInP Longueur donde: 785 nm/650 nm Durée d’émission: ininterrompue Puissance de sortie
laser maximale: 0,6 mW
Características del diodo láser
Material: AIGaAs/AIGaInP Longitud de onda: 785 nm/650 nm Duración de emisión : continua Salida de láser: máx. 0,6 mW
Laserdiodens egenskaper
Material: AIGaAs/AIGaInP Våglängd: 785 nm/650 nm Utstrålningsvaraktighet: kontinuerlig Lasereffekt: max. 0,6 mW
Proprietà del diodo laser
Materiale: AIGaAs/AIGaInP Lunghezza donda: 785 nm/650 nm Durata di emissione: continua Uscita massima del laser: 0,6 mW
Laser diode specificaties
Materiaal: AIGaAs/AIGaInP Golflengte: 785 nm/650 nm Stralingsduur: doorlopend Laseruitgang: max. 0,6 mW
Propriedades do diodo de laser
Material: AlGaAs/AlGaInP Comprimento de onda: 785 nm/650 nm Duração da emissão: contínua Saída de laser: máx. 0,6 mW
Laser Diode Properties
Material: AIGaAs/AIGaInP Wavelength: 785 nm/650 nm Emission Duration: continuous Laser Output: max. 0.6 mW
0403
ADVERSEL-SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING. SE IKKE IND I STRÅLEN-HELLER IKKE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
VARO! AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄLLE JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE ÄLÄ TUIJOTA SÄTEESEEN ÄLÄKÄ KATSO SITÄ OPTISEN LAITTEEN LÄPI.
VARNING-SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD. STIRRA EJ IN I STRÅLEN OCH BETRAKTA EJ STRÅLEN GENOM OPTISKT INSTRUMENT.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYVÄLLE JANÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERAS. KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
0408_A5 (3A_DVD+CD)
HT-X1H
vi
04/10/12 HT-X1H(H)_com.fm
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Introdução
Parabéns por comprar este produto SHARP. Para obter o mel­hor desempenho deste produto, por favor leia este manual cui­dadosamente. Ele mostrará como operar seu produto SHARP.
Notas especiais
"DTS" e "Envolvente digital DTS " são marcas registradas da Digi­tal Theater Systems, Inc.
Fabricado sob licença da Dolby Laboratories. "Dolby", "Pro Logic" e o símbolo do "D" duplo são marcas registra­das da Dolby Laboratories.
Informação de direitos autorais:
Cópia pia sem autorização, radiodifusão, exibição pública,
!
Informação geral
transmissão, desempenho público e aluguel (indiferente se são ou não atividades para fins lucrativos) de conteúdos de disco são proibidos por lei.
Este sistema é equipado com tecnologia de proteção de cópia
!
que causa degradação substancial das imagens quando os conteúdos dos discos são copiados para a fita de vídeo.
HT-X1H Cinema Doméstico com DVD consistido de HT-X1H (unida­de principal e unidade amplificadora/alto-falantes para sons graves), CP-X1HF (alto-falantes frontais), CP-X1HC (alto-falante central) e CP-X1HS (alto-falantes envolventes).
Proteção de cópia:
Esta unidade suporta proteção de cópia Macrovision. Em discos DVD que incluem código de proteção de cópia, se o con­teúdo do disco DVD é copiado utilizando vídeo cassete, o código de proteção de cópia previne que a fita copiada seja r eproduzida nor­malmente.
Declarações de Aparelhos das Patentes dos Estados Unidos n˚ 4,631,603, 4,577,216, 4,819,098 e 4,907,093 licenciadas apenas para utilizações de visualização limitada.
Este produto inclui tecnologia de protecção dos direitos de autor, protegida por determinadas patentes dos EUA e outros direitos de propriedade intelectual da Macrovision Corporation e outras entidades. A utilização desta tecnologia deve ser autorizada pela Macrovision Corporation e destina-se a uso doméstico e outras situações de utilização limitada, excepto quando expressamente autorizado pela Macrovision Corporation. É proibido proceder à descompilação ou desmontagem do aparelho.
0403P
P-1
04/10/22 HT-X1H(H)P1.fm
TINSZA030SJZZ
Acessórios
Favor confirmar que os seguintes acessórios estão incluídos.
HT-X1H
PORTUGUÊS
Controle remoto 1 Pilha tamanho "AAA"
Antena FM 1 Cabo SCART 1 Cabo de energia CA 1
Cabo de conexão de
sistema 1
Cuidado:
Não utilizar a cabo de alimentação de corrente alternada fornecido para outro equipamento. Isto pode resultar em incêndio ou choque elétrico.
Nota:
Somente os acessórios acima são incluídos.
(UM-4, R03, HP-16 ou
semelhante) 2
Papel padrão para a
unidade principal 1
Antena espiral AM 1
Rótulo de nome de botão
Branco
(para a caixa acústica
frontal esquerda)
aprox. 5 m
Azul
(para a caixa acústica envolvente esquerda)
aprox. 15 m
Vermelho
(para a caixa acústica
frontal direita)
aprox. 5 m
Cinza
(para a caixa acústica
envolvente direita)
aprox. 15 m
Informação geral
(para a caixa acústica central)
Cabo de conexão de alto-falante 5
1
Verde
aprox. 5 m
7
P-2
04/10/22 HT-X1H(H)P1.fm
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
Conteúdo
"
Informação geral
Precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 9
Descrição dos discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 - 12
"
Preparação para uso
Instalação de sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Preparação da unidade principa l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Conexões do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 - 20
Controle remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Controle geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
"
Operação de DVD
Reproduzind o u m disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3 - 2 5
Operação básica
Para localizar o início do capítulo/faixa (ignorar) . . . . . . . . . . 26
Avanço rápido/retrocesso rápido (procura) . . . . . . . . . . . . . . 26
Para começar a reprodução do ponto desejado
(reprodução direta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Operação útil
Para modificar o idioma do subtítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Para modificar o idioma de áudio (saída de áudio) . . . . . . . . 29
Para clarear uma imagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Para melhorar a qua lidade de imagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Selecionar um título do menu de topo do disco . . . . . . . . . . . 31
Informação geral
Para selecionar o idioma de uma legenda ou áudio a partir do
menu do disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Quadro parado/avanço de quadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Reprodução em moviment o le nt o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Para modificar o ângulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Para aproxima r a s imagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Para reproduzir na ordem desejada
(reprodução programada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Para reproduzir repetidas vezes (reprodução repetitiva) . . . . 34
Para reproduzir o conteúdo repetidamente entre os pontos
especificados (repetição A - B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Para modificar a exibição na unidade principal . . . . . . . . . . . 35
Para modificar a exibição na tela da TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Página
"
Operação de CD de áudio
Reprodução de CD de áudi o Para reproduzir em ordem aleatória (reprodução aleatória) . 37 Para começar a reprodução do ponto desejado
(reprodução direta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
"
Operação de CD de super vídeo e CD de vídeo
Reprodução de CD de super vídeo ou CD de vídeo Reprodução de um CD de super vídeo ou CD de vídeo com
P.B.C. (controle de reprodução) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 9
"
Operação de disco de JPEG, WMA e MP3
Reprodução de um disco JPEG, WMA ou MP3 . . . . . . . . . 40, 41
"
Rádio
Escutando ao rádio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42, 43
Utilizando o Sistema de Dados de Rádio (RDS) . . . . . . . 4 4 - 4 8
"
Características avançadas
Desfrutando do som surround (modo de som) . . . . . . . . 49 - 52
Mudança da configuração padrão do amplificador . . . . 53 - 55
Modificando o aj ust e in ic i a l do D VD . . . . . . . . . . . . . . . . 56 - 59
Lista de código de idioma para idioma de disco . . . . . . . . . . 60
Operação de dormir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Conexão de áudio a outro equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Para instalar a un idade principa l na parede . . . . . . . . . . . . . . 63
Página
" Referências
Quadro de diagnóstico de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64, 65
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Indicadores de erro e advertências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Acessório opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67, 68
26
SHARP TINSZA030SJZZ (H)
P-3
04/10/22 HT-X1H(H)P1.fm
TINSZA030SJZZ
Precauções
" Geral
Por favor assegure-se de que o equipamento está posicionado em
!
uma área bem ventilada e que existe pelo menos 10 cm de espaço livre ao longo dos lados e na parte de trás. Também deve haver um mínimo de 15 cm de espaço livre no topo da unidade.
Unidade principal
10 cm 10 cm
10 cm 10 cm
27
Unidade amplificadora/alto-falantes para spms graves
10 cm 10 cm
Utilizar o sistema em uma superfície reta, firme e livre de
SHARP TINSZA030SJZZ (H)
!
vibração. Manter o sistema longe da luz solar direta, campos magnéticos
!
fortes, poeira excessiva, umidade e equipamentos elétricos/ele- trônicos (computadores pessoais, fac-símiles, etc.) que geram ruídos elétricos. Não colocar nada no topo dos componentes.
!
Não expor o sistema à umidade, nem a temperaturas superiore s
!
a 60°C ou a temperaturas extremamente baixas. Se seu sistema não operar corretamente, desconectar o cabo de
!
energia AC da tomada da parede. Conectar o cabo de energia AC de volta e então ligar seu sistema.
15 cm
10 cm
15 cm
10 cm
15 cm
10 cm
Em caso de tempestade elétrica,
!
desconectar a unidade amplificadora/alto­falantes para sons graves por segurança.
Sequrar a tomada de energia AC na ca-
!
beça quando removê-la da tomada da par­ede de parede, porque puxar os cabos pode danificar os cabos internos.
Não remover a tampa exterior pois isto
!
pode resultar em choque elétrico. Con­sultar serviços internos da sua assi­stência técnica SHARP local.
A obstrução das aberturas de ventilação com itens como jornais,
!
toalhas de mesa, cortinas, etc. não deve ser permitida. Fontes de chama aberta, tais como velas, não devem ser coloca-
!
das sobre nenhum componente do sistema. Deve-se tomar bastante cuidado com os aspectos ambientais ao
!
jogar fora as pilhas. O sistema é projetado para utilização em clima moderado.
!
Este sistema somente deve ser utilizado na faixa de temperatura
!
entre 5°C - 35°C.
Advertência:
A tensão utilizada deve ser a mesma que a especificada por este sistema. Utilizar este produto co m tensão superi or à especific ada é perigoso e pode resultar em incêndio ou outros tipos de acidentes, causando danos. A SHARP não se responsabiliza por nenhum dano resultante da utilização deste sistema sob tensões airerentes das especificadas.
" Controle de volume
O nível de som em um determinado ajuste de volume depende da eficiência do alto-falante, sua local ização e vários outros f atores. É aconselhável evitar exposição a altos níveis de volume, que ocor­rem durante o ligar da unidade com o controle de volume ajustado alto, ou durante audição contínua em volumes altos.
HT-X1H
PORTUGUÊS
Informação geral
7
P-4
04/10/22 HT-X1H(H)P1.fm
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
Controles e indicadores
1 2 3 4 5 6 7 8
9
10
Informação geral
21 34 5 76 8 9
Mostrador
11
12 13
11
" Painel de topo e frontal
1.Botão de ejeção de disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.Botão de Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 24
3.Botão de reprodução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.Botão para saltar para capítulo anterior (faixa)/
retrocesso rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.Botão para saltar para próximo capítulo (faixa)/
avanço rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.Botão Seletor de Função . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
7.Botão (banda) sintonizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
8.Botão Ligar/Espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 0
9.Compartimento de disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
10.Suporte da unidade principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
11.Sensor Remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
12.Controle de Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
13.Tomada de fone de ou v ido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 9
Página de referência
" Painel traseiro
1.Tomada de Antena FM 75 Ohms . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 16
2.Terminal Terra da Antena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 16
3.Terminal de Ante na AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 16
4.Tomadas de entrada (sinal de áudio) auxiliar e s . . . . . . . . 6 2
5.Tomada de saída SCART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.Tomada de saída de S-Vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.Tomada de saída de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
8.Tomadas de conexão de sistema (com unidade
amplificadora/alto-falantes para sons graves) . . . . . . 15, 16
9.Tomada de entrada de áudio digital óptica . . . . . . . . . . . . 62
Remover a cobertura traseira da unidade principal:
Para conexoes de sistema, re­mover a cobertura traseira pri­meiro.
1
2
P-5
04/10/22 HT-X1H(H)P1.fm
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
" Mostrador
Página de referência
Informação geral
10 11 12
13
1 2
3 4
5
6 7 8
9
14 15
16 17
1.Indicador de programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 43
2.Indica dor de repr odução aleatória . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3.Indicadores de repetição A-B/repetição de faixa única/
repetição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34, 35
4.Indicador de modo de som estéreo de 2 canais . . . . . . . . 51
5.Indicador de modo de som de canal múltiplo . . . . . . . . . . 52
6.Indicador de sinal PCM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7.Indicador de sinal DTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
8.Indicador de sinal digital Dolby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
9.Indicador Dolby Pro Logic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
10.Indicadores de alto-falantes/sinal de áudio . . . . . . . . . . . 50
11.Indicador de faixa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
12.Indicador de capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
13.Indicador de título . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
14.Indicador de pausa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
15.Indicador de reprodução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
16.Indicador total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
17.Indicador de ângulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
18.Indicador RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
19.Indicador de Programa de tráfego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
20.Indicador de Anúncio de tráfego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
21.Indicador de PTY dinâmico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
22.Indicador de Modo FM Estéreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
23.Indicador de Recepção Estéreo de FM . . . . . . . . . . . . . . . 42
24.Indicador de dormir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
18 19 20 21 22 23 24
04/10/22 HT-X1H(H)P1.fm
7
P-6
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
Controles e indicadores (continuação)
1 2
3 4 5 6 7 8
9
10 11
12
17 18 19
20 21
22
13 14 15 16
2827
Informação geral
30 31
29
23 24
25 26
" Controle Remoto
1.Transmissor de controle rem ot o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.Botões de número diretos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.Botão Ligar/Espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1
4.Botão de Dormir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
5.Botão Apagar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6.Botão de programação ou aleatorieda de . . . . . . . . . . . 33, 37
7.Botão de reprodução repetitiva ou repetição A - B . . 34, 35
8.Botão de esmaecimento ou de seleção de exibição
de unidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 35
9.Botão liga/desliga de exibição na tela . . . . . . . . . . . . . . . . 36
10.Botão de menu ou menu de topo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
11.Botão para saltar para capítulo anterior (faixa)/
retrocesso rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
12.Botão de ejeção de disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
13.Botão de seleção de canal múltiplo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
14.Botão de retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53, 56
15.Botão de seleção de estéreo (2 canais) . . . . . . . . . . . . . . . 51
16.Botão para saltar para próximo capítulo (faixa)/
avanço rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
17.Botão de ângulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
18.Botão de seleção de saída de áudi o de CD ou de seleção
de idioma de áudio de DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
19.Botão de gama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
20.Botão de Procura de Informação de Tráfego /
Tipo Programa RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 8
21.Botão de Seleção do Modo de Exibição RDS . . . . . . . . . . 44
22.Botão Direto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
23.Botão de legenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
24.Botão de superimagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
25.Botão de aproximação (zoom) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
26.Botão RDS ASPM (Memória Programada de Estação
Automática) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
27.Botão cursor ou de sintonia de pré-ajuste para trás . 32, 43
28.Botão cursor ou de sintonia pa r a fre nt e . . . . . . . . . . . 32, 42
Botão cursor ou de sintonia de pré-ajuste para frente . . 32, 43
29.
30.Botão cursor ou de sintonia para trás . . . . . . . . . . . . . 32, 42
31.Botão Entrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Página de referência
P-7
04/10/22 HT-X1H(H)P1.fm
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
" Controle Remoto
1.Botão de silenciamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2.Botão (banda) sintonizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3.Botão auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4.Botão de pausa ou avanço de quadro . . . . . . . . . . . . . 24, 31
5.Botão de Ajuste Inicial de DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6.Botão de Ajuste Inici a l de Amplificador . . . . . . . . . . . . . . 54
7.Botão de comutação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
8.Botões de Aumento e Diminuição de Volume . . . . . . . . . 22
9.Botão de reprodução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
10.Botão de Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 24
Botões de operação de TV
Algumas funções das televisões SHARP podem ser operadas com o controle remoto deste sistema.
Contudo, alguns modelos não podem ser operados.
Página de referência
1 2 3
4 5
6 7
8 9
10
2 3
Botão de avanço de canal de TV
Muda o canal do televisor para cima.
Botão de energia/pronti­dão da TV
Comuta a alimentação da televisão para "ON" ou "STAND-BY".
Botão de seleção de entrada de TV/VCR
Muda a entrada para televi­sor ou videocassete.
1
4 5
6
Botão de retrocesso de canal de TV
Muda o canal do televisor para baixo.
Botão de aumento de vo­lume da TV
Aumenta o volume da TV.
Botão de diminuição de volume da TV
Diminui o volume da TV.
Informação geral
7
P-8
04/10/22 HT-X1H(H)P1.fm
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
Controles e indicadores (continuação)
1
2
1
2
Informação geral
1
3
2
" Alto-falantes frontais/envolventes
1.Alto-falante
2.Suporte de alto-falante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3 4
3.Terminais de alto-falante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 17
4.Rótulo de cor
Branco ... Alto-falante frontal esquerdo Vermelho... Alto-falante frontal direito Azul ... Alto-falante envolvente esquerdo Cinza ... Alto-falante envolvente direito
Página de referência
" Alto-falante central
3 4
1.Alto-falante
2.Suporte de alto-falante
3.Terminais de alto-falante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 17
4.Rótulo de cor: Verde
Página de referência
" Unidade amplificadora/alto-falantes para sons
graves
1.Duto de reflexo de grave
2.Alto-falante de graves
3.Ventilador de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5 6
4.Tomada de entrada de energia AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.Tomadas de conexão de sistema
(para unidade principal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 16
6.Terminais de alto-falante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 17
Página de referência
P-9
4
04/10/22 HT-X1H(H)P1.fm
TINSZA030SJZZ
Descrição dos discos
" Tipos de discos reproduzíveis
A unidade pode reproduzir discos que sustentam quaisquer das marcas seguintes:
DVD
Disco de vídeo DVD DVD-R DVD-RW DVD+R DVD+RW
HT-X1H
PORTUGUÊS
CD
CD de áudio CD-RW de áudio CD-R de áudio
4.7
Gravado em modo de vídeo (*1) (*2)
(*1) Alguns di scos podem não ser reproduzidos apropriadamente
devido ao estado do equipamento utilizado para gravação, ca­racterísticas dos discos, arranhões, sujeira ou poeira na lente de captura óptica.
(*2) Discos DVD-RW gravados em modo VR (Formato de gra-
vação de vídeo) não podem ser reproduzidos.
Alguns discos de DVD podem não funcionar como descrito no manual. Consultar a capa do disco para restrições.
CD de vídeo
CD de super video CD de vídeo
Gravado em modo de vídeo (*1)
Ou CDV (*1) CD-R/RW gravado em formato MP3/WMA/
(*1) Somente o áudio no CDV pode ser reproduzido. (*2) Alguns discos podem não ser reproduzidos apropriadamente
devido ao estado do equipamento utilizado para gravação, ca­racterísticas dos discos, arranhões, sujeira ou poeira na lente de captura óptica.
Para discos que não podem ser reproduzidos, consultar a página
!
12.
Ícones utilizados neste manual de operações
Algumas funções podem não estar disponíveis dependendo dos discos. Os ícones seguintes indicam os discos que podem ser uti­lizados nesta seção.
... Indica DVDs. ... Indica CDs de supevídeo. ... Indica CDs de vídeo. ... Indica CDs de áudio. ... Indica CD-R/RW com gravação MP3. ... Indica CD-R/RW com gravação WMA. ... Indica CD-R/RW com gravação JPEG.
Algumas operações podem não ser realizadas dependendo do
!
tipo de discos mesmo que sejam descritas neste manual. Durante a operação, " " pode ser mostrado na tela. Isto signifi-
!
ca que as operações descritas neste manual são proibidas para o disco.
JPEG (*2)
Informação geral
7
P-10
04/10/22 HT-X1H(H)P1.fm
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
Descrição dos discos (continuação)
! DVD de video
Um tipo popular de disco DVD com as m esmas dimensoes de um CD, contendo principalmente imagens de video.
Número de região
Os discos DVDs são programados com números de região indicando os países nos quais podem ser reproduzidos. Este sistema pode reproduzir discos com re­gião "2" ou "ALL".
Titulo e capítulo
Os discos de DVD de vídeo são divididos em "títulos" e "capítulos". Se um disco possuir mais de um fi lme nele, cada filme será um "título" separado. "Capítulos" são subdivisões de títulos .
Título 1 Título 2
Informação geral
Capítulo 1
Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 1 Capítulo 2
! DVD-R/DVD-RW/DVD+R/DVD+RW
Discos DVD-R/DVD-RW/DVD+R/DVD+RW gravados em modo
"
de vídeo podem ser reproduzidos.
Antes de reproduzir discos DVD-R/DVD-RW/DVD+R/
"
DVD+RW nesta unidade, finaliza-los com o equipamento uti­lizado para gravação.
Número de região (Numero da área repro­duzivel)
2
ALL
! CD de supervídeo/CD de video/CD de áudio
Faixa
CD de supervídeo, CD de vídeo e CD de áudio são compostos por "faixas". Faixãs sao equivalentes às músicas em um CD.
Faixa 1 Faixa 2 Faixa 3 Faixa 4
! Formato MP3/WMA/JPEG em CD-R/CD-RW
Um arquivo MP3 e um dado de áudio comprimido no formato MPEG 1 camada de áudio 3. Arquivos MP3 possuem extensão ".mp3". (Arquivos com extensão ".mp3" podem não ser reproduzi­dos ou pode ocorrer ruido durante a reprodução se nao forem gra­vados em formato MP3.)
WMA é um formato de arquivo de áudio desenvolvido pela Micro­soft com a extensão ".wma". Este t ipo de arquivo de áudio é gra­vado através do sistema de operação Microsoft Windows.
Um arquivo JPEG e uma imagem pausada comprimida em formato JPEG (Grupo de especialista em fotografia agrupada). Arquivos JPEG possuem extensão ".jpg".
Pasta e arquivo
Discos de MP3/WMA/JPEG são compostos de "pastas" e "arquivos".
Disco de
WMA
Disco de
JPEG
Pasta 1 Pasta 2
Arquivo 1 Arquivo 2 Arquivo 1 Arquivo 2
Disco de
MP3
P-11
04/10/22 HT-X1H(H)P2.fm
TINSZA030SJZZ
! Ícones utilizados em discos de DVD
Verificar os ícones na capa do DVD antes de r eproduzir seus dis­cos.
Mostrador Descrição
Formato gravado no DVD Para adotar o formato vídeo
Tipo de subtítulos gravados Idiomas de legenda gravados.
Exemplo: O idioma da legenda pode ser
2
1. Inglês
2. Alemão
Número de ângulos da câmera Número de ângulos gravados
2
Número de faixas de áudio e si­stema de gravação de áudio
Exemplo: 1: Original <Inglês> (Dolby Digital 5.1 ca­nais)
2. Alemão (Dolby Digital 2 ch)
para as televisões conectadas ("TV tela ampla" ou "TV tamanho 4:3").
selecionado.
no DVD. As cenas podem ser vistas de
diferentes ângulos.
O número de faixas e sistema de gravação de áudio são in­dicados.
O idioma de áudio pode ser
"
modificado. Sistema de áudio e de gra-
"
vação variam dependendo do DVD. Verificá-los no manual do DVD.
! Discos que não podem ser reproduzidos
DVDs sem número de região
"
"2" ou "ALL". DVDs com sistema SECAM
"
DVDs com som MPEG
"
DVD-ROM
"
DVD-RAM
"
Notas:
Os discos acima não podem ser reproduzi dos ou nenhum som
"
será ouvido ainda que a imagem apareça na tela ou vice versa. Reprodução defeituosa pode danificar os alto-falantes ou seus
"
ouvidos quando utilizar fones de ouvido com volume alto. Você não pode reproduzir discos produzidos ilegalmente.
"
Um disco com arranhões ou impressões digitais pode não ser
"
reproduzido apropriadamente. Consultar "Cuidado dos discos (página 66)" e limpar o disco.
DVD de áudio
"
CDG
"
Foto CD
"
CD-ROM
"
SACD
"
Discos gravados em formatos
"
especiais etc.
HT-X1H
PORTUGUÊS
Informação geral
7
04/10/22 HT-X1H(H)P2.fm
P-12
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
Instalação de sistema
Imagem de instalação (com acessórios opcionais):
Unidade amplificadora/ alto-falantes para sons graves
Alto-falante frontal (esquerdo)
Alto-falante envolvente (esquerdo)
Alto-falante central
Unidade principal
Alto-falante envolvente (direito)
Alto-falante frontal (direito)
! Colocando o sistema de alto-falante
O melhor efeito de som envolvente será atingido quando cada alto­falante estiver colocado a uma mesma distância da posição de ouvir. É recomendado que os alto-falantes sejam dispostos como mostrado abaixo.
Alto-falante
Alto-falante frontal (esquerdo)
Unidade amplificadora/ alto-falantes para sons graves
Alto-falante
envolvente
(esquerdo)
central
Alto-falante frontal (direito)
Ajuste padrão: 2 m
Alto-falante
envolvente
(direito)
P-13
! Alto-falantes blindados magneticamente
Os alto-falantes central e frontal podem ser dispostos pert o ou ao lado da TV pois são protegidos magneticamente. Contudo, variações de cor podem ocorrer, dependendo do tipo de TV.
Se variação de cor ocorrer...
Desligar a TV (pelo interruptor de energia).
Preparação para uso
Depois de 15 - 30 minutos, ligar a TV novamente.
Se a variação de cor ainda estiver presente...
Mover os alto-falantes para mais longe ainda da TV. Consultar o manual do usuário da TV para detalhes.
Nota:
Os alto-falantes envolventes e a unidade amplificadora/alto-falantes para sons graves nao sao blindados magneticamente.
Notas:
A distância padrão é ajustada para 2 m. Se os alto-falantes não
"
estiverem equidistantes, verificar o "Ajustar o atraso do alto­falante" (consultar página 54). Colocar a TV no meio do caminho entre os alto-falantes frontais.
"
É recomendado que o alto-falante central seja colocado próximo à TV.
"
Localizar os alto-falantes envolventes em uma posição um
"
pouco mais alta do que o nível dos seus ouvidos. A unidade amplificadora/alto-falantes para sons graves pode ser
"
colocada em qualquer local desejado. Como esta irá vibrar quando reproduzir graves, coloque-a em uma superfície estável e firm e.
Mesma distância
Alto-falante frontal
(esquerdo)
Alto-falante central
04/10/22 HT-X1H(H)P2.fm
Alto-falante frontal
(direito)
TINSZA030SJZZ
Preparação da unidade principal
Métodos de instalação
HT-X1H
PORTUGUÊS
Certificar-se de desconectar o cabo de alimentação CA antes de instalar a unidade principal ou modificar sua posição.
O suporte é fixado à unidade principal na fábrica.
Suporte
A unidade principal também pode ser montada horizontalmente ou na parede sem o suporte. (Referir-se à página 63 para instalá-la na parede.)
Notas:
Quando prender ou remover o suporte, colocar a unidade em uma almofada ou pano macio para prevenir. Remover somente os parafusos especificados. Mau funcionamento podem ocorrer. Cuidar para não perder os parafusos removidos.
Cuidado:
Não modificar a direção de instalação quando a unidade principal estiver ligada. O disco pode não ser lido ou ser danificado.
Colocação horizontal
1 Remover os 2 parafusos
e o suporte.
2 Fixar os parafusos
removidos.
3 Prender o rótulo do
nome do botão incluso.
Suporte
Preparação para uso
7
Rótulo de nome de botão
Nota:
Fixar o rótulo com o nome do botão cuidadosamente. É difícil descolar-lo.
04/10/22 HT-X1H(H)P2.fm
TINSZA030SJZZ
P-14
HT-X1H
PORTUGUÊS
P-15
Conexões do sistema
Assegurar-se de desconectar o cabo de alimentação de corrente alternada da tomada de parede antes de conectar/desconectar cabos das
"
tomadas dentro da cobertura posterior da unidade principal ou das tomadas da unidade amplificadora/alto-falantes para sons graves. Depois de conectar os cabos, fixar a cobertura posterior antes de operar a unidade principal.
"
Conexão de antena
(veja página 16)
Antena espiral AM
Antena FM
Unidade amplificadora/ alto-falantes para sons graves
Preparação para uso
Conectando o cabo de energia AC
(veja página 20)
Unidade principal
Branco Vermelho Verde
Azul Cinza
Conexão de TV
(veja página 18)
Conexão do cabo de conexão do sistema
Alto-falante frontal
Branco
Alto-falante
central
Verde
(esquerdo)
Alto-falante
envolvente
(esquerdo)
Conexão de alto-falante
(veja página 16)
Alto-falante frontal
(direito)
Vermelho
Alto-falante
envolvente
(direito)
CinzaAzul
(veja página 17)
04/10/22 HT-X1H(H)P2.fm
TINSZA030SJZZ
! Conexão do cabo de conexão do sistema
Conectar a unidade principal e a unidade amplificadora/alto-fal an­tes para sons graves como a seguir.
Unidade amplificadora/ alto-falantes para sons graves
Unidade principal
1
2
Preto
Azul
! Conexão de antena
Antena FM fornecida:
Conectar o cabo da antena FM na toma­da FM 75 OHMS e posicionar o cabo da antena FM na direção onde o sinal mais forte pode ser recebido.
Antena espiral AM fornecida:
Conectar o cabo da antena espiral AM aos terminais AM e GND. Posicionar a an­tena espiral AM para uma recepção ótima. Colocar a antena espiral AM na prateleira, etc., ou prendê-la na estante ou na pare­de com parafusos (não fornecido).
Nota:
Colocar a antena no sistema ou perto de um cabo de energia CA pode causar captura de ruído. Colocar a antena longe do si stema para uma melhor recepção.
Instalando a antena espiral AM:
< Montando > < Prendendo à parede >
Antena FM
Antena espiral AM
HT-X1H
PORTUGUÊS
Terminais da antena
2
Azul Preto
1
Parede Parafusos
Antena FM ou AM externa:
Utilizar uma antena FM ou AM externa se des ejar uma recepção melhor. Consulte seu revendedor. Quando utilizar uma antena AM externa, esteja seguro de manter o cabo da antena espiral AM conectado.
Antena espiral AM
Antena externa de FM
Fio terra
04/10/22 HT-X1H(H)P2.fm
(não providos)
Antena externa AM
15 m
Haste de terra
Preparação para uso
7,5 m
P-16
TINSZA030SJZZ
7
HT-X1H
PORTUGUÊS
Conexões do sistema (continuação)
! Conexão de alto-falante
Certificar-se de desconectar o cabo de alimentação CA quan­do conectar os alto-falantes.
Para prevenir curto-circuito acidental entre os terminais e , conectar os cabos do alto-falante aos alto-falantes antes e então na unidade amplificadora/alto-falantes para sons graves.
Quando conectar alto-falantes, encaixar as cores do rótulo preto, tubo para cabo de alto-falante e terminal de alto-falante da unidade amplificadora/alto-falantes para sons graves.
1 Conectar os cabos aos alto-falantes.
Exemplo: Para conectar ao alto-falante frontal esquerdo.
Rótulo (Branco)
Vermelho
Tubo (Branco)
Preto
2 Conectar o outro terminal à
Preparação para uso
unidade amplificadora/alto­ falantes para sons graves.
Unidade amplificadora/
alto-falantes para
sons graves
Preto
Tubo (Branco)
Vermelho
Terminal de alto-falante (branco)
Cuidado:
As caixas acústicas fornecidas são exclusivas para o HT-
"
X1H. Não conectá-las com outro equipamento e também não conectar outras caixas acústicas com o HT-X1H. Isto pode causar mau funcionamento.
Nao confundir os terminais e e esquerdo e di reito dos cabos do
"
alto-falante. (O alto-falante direito e localizado à direita quando o usua­rio visualiza a unidade amplificadora/alto-falantes para sons graves). Não se apoie ou sente nos alto-falantes. Você pode ser ferido.
"
Não permitir que qualquer objeto caia ou seja colocado nos
"
dutos de reflexo de graves. As grades de ferro dos alto-falante não são re-
"
movíveis.
Nao fazer curto-circuito nos cabo dos alto-
"
falantes. Se isto acontecer com a alimen­tação ligada, o circuito de pro teção é ativado e o sistema entra no modo de prontidao. Ne­ste caso, verificar que o cabo do alto-falante esta conectado corretamente antes de ligar a alimentação novamente.
! Prender o suporte do alto-falante do piso
Incorreto
opcional
Os alto-falantes frontais e envolventes suportam suportes de alto­falante para piso opcionais (consultar página 66). Remover o suporte original de cada alto-falante utilizando primeiro uma chave de fenda. Para detalhes, consultar o manual do suporte de alto­falante para piso.
P-17
Nota:
Colocar os suportes ou parafusos dos alto-falantes removidos em local seguro.
04/10/22 HT-X1H(H)P2.fm
TINSZA030SJZZ
! Conexão de TV
Três tipos de tomadas [AV (TV), S-VIDEO e VIDEO] são disponí­veis para conexão de uma TV e a unidade principal. Conectar de acordo com seu televisor.
Conexão à uma televisão com tomada SCART:
Pode-se desfrutar de imagens de DVD ao conectar o televisor e a unidade principal com o cabo SCART fornecido.
Ajustar o modo de saída de vídeo para "SCART" (configuração pa­drão). Para o procedimento, consultar "Modificando o ajuste inicial do DVD" nas páginas 56, 58.
Unidade principal
À tomada de saída SCART [AV (TV)]
TV
Sinal de video/audio
Cabo SCART (fornecido)
Conexão a um televisor com tomada de entrada S-vídeo:
Se o televisor for equipado com tomada de entrada S-vídeo, conec­tar um cabo de S-vídeo apropriado para desfrutar de imagens c om qualidade superior (não fornecido).
Ajustar o modo de saída de vídeo para "S-Video". Para o procedi­mento, consultar "Modificando o ajuste inicial do DVD" nas páginas 56, 58.
Unidade principal
À tomada de saída de S-vídeo
TV
À tomada de entrada de S-vídeo
Sinal de vídeo
Cabo S-vídeo (disponível comercialmente)
HT-X1H
PORTUGUÊS
Preparação para uso
7
À tomada de entrada SCART
Nota:
Quando os cabos de vídeo e S-vídeo estão ambos conectados, as imagens da tomada de entrada de S-Vídeo aparecem na sua TV.
04/10/22 HT-X1H(H)P2.fm
TINSZA030SJZZ
P-18
HT-X1H
PORTUGUÊS
Conexões do sistema (continuação)
Conexão da TV com uma tomada de entrada de vídeo:
Se o televisor for equipado somente com tomada de entrada S­vídeo (sem SCART), conectar um cabo de vídeo (não fornecido) para desfrutar de imagens com qualidade superior.
Ajustar o modo de saída de vídeo para "S-Video" . Para o procedi­mento, consultar "Modificando o ajuste inicial do DVD" nas páginas 56, 58.
Unidade principal
! Prender a cobertura traseira
Após realizar todas as conexões, prender a cobert ura traseira da unidade principal. Ajustar as garras nos orifícios.
27
P-19
Preparação para uso
À tomada de saída de vídeo
TV
À tomada de entrada de vídeo
Notas:
Modificar a entrada da TV de acordo com a tomada conectada.
"
Não conectar outro equipamento (videocassete, etc.) entre o te-
"
levisor e a unidade principal. As imagens podem ser distorcidas. Consultar o manu al de operação do equipamento a s er conect ado.
"
Inserir as tomadas completamente para evitar quadros nebulo-
"
sos ou ruído.
Sinal de vídeo
Cabo de vídeo (disponível comercialmente)
! Fones de ouvido
Antes de conectar ou desconecta r os fones de ouvido, reduzir o
"
volume. Certifique-se de que os fones de ouvido possuem tomada de diâ-
"
metro de 3,5 mm e estão entre 16 ohms e 50 de ohms de im pe­dância. A impedância recomendada é 32 ohms. Ao conectar os fones de ouvido, os alto-falantes se desconectam
"
automaticamente. Ajustar o volume utilizando o controle VOLUME.
04/10/22 HT-X1H(H)P2.fm
TINSZA030SJZZ
SHARP TINSZA030SJZZ (H)
! Conectando o cabo de energia AC
Após verificar se todas as conexões foram realizadas corretamente, conectar o cabo de energia CA na tomada de ent rada de energia CA da unidade amplificadora/alto-falantes para sons graves e então na tomada da parede.
Unidade amplificadora/
alto-falantes para sons graves
Ventilador de refrigeração
28
Tomada de parede (230 V, CA, 50 Hz)
Notas:
Nunca utilizar um cabo de energia diferente do fornecido. Caso
"
contrário, um mal funcionamento ou um acidente podem aconte­cer. Desconectar o cabo de energia CA da tomada da parede se a
SHARP TINSZA030SJZZ (H)
"
unidade amplificadora/alto-falantes para sons grav es não f or ser utilizada por longos períodos de tempo.
! Para ligar a energia
Pressionar o botão ON/STAND-BY.
Se a alimentação não for ligada, verificar se o c abo de alimentação CA e o cabo de conexão de sistema estão conect ados apropria­damente.
Para ajustar o sistema para modo de prontidão:
Pressionar o botão ON/STAND-BY novamente.
Nota:
Após o sistema entrar no modo de prontidão de energia, es perar alguns segundos para ligá-lo novamente.
Unidade amplificadora/
alto-falantes para
sons graves
Unidade principal
HT-X1H
PORTUGUÊS
Preparação para uso
7
Ventilador de refrigeração:
Uma ventoinha de refrigeração é embutida nesta unidade amplifi­cadora/alto-falantes para sons graves para melhorar a radiação do calor. Não cobrir a abertura desta seção com quaisquer obstáculos para prevenir danos à unidade amplificadora/alto-falantes para sons graves.
04/10/22 HT-X1H(H)P2.fm
P-20
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
Controle remoto
! Instalação de bateria
1 Remover a cobertura de bateria. 2 Inserir as baterias fornecidas de acordo com a direção indi-
cada no compartimento de baterias.
Quando inserir ou remover baterias, empurrá-las na direção dos
terminais de bateria .
3 Substituir a cobertura.
Precauções para a utilização de bateria:
Substitua todas as baterias velhas ao mesmo tempo por novas.
"
Não misture baterias velhas e novas.
"
Remover as baterias se o sistema não for ser utilizado por lon-
"
gos períodos de tempo. Isto irá prevenir potenciais danos devido
Preparação para uso
à vazamentos de bateria.
Cuidado:
Não utilizar baterias recarregáveis (bateria de níquel-cádmio,
"
etc.). A instalação incorreta das baterias pode fazer com que o
"
sistema não funcione corretamente.
Remoção da bateria:
Remover a cobertura da bateria . Apertar cada bateria n a di reção do terminal de bateria e retirá-la.
Notas relativas à utilização:
Substituir as baterias se a distância operacional for reduzida ou
"
se a operação ficar irregular. Comprar 2 baterias tamanho "AAA" (UM-4, R03, HP-16 ou semelhante). Limpar periodicamente o transmissor do controle remoto e o sen-
"
sor na unidade principal com um pano macio. Expor o sensor da unidade principal à luz fort e pode interfer ir na
"
operação. Modificar a iluminação ou a direção da unidade princi­pal se isto ocorrer. Manter o controle remoto longe de umidade, calor, choque e
"
vibrações.
! Teste do controle remoto
Verificar o controle remoto após verificar todas as conexões (con­sultar as páginas 15 - 20). Aponte o controle remoto diretamente para o sensor remoto na uni­dade principal.
O controle remoto pode ser usado dentro do alcance mostrado abaixo:
Pressionar o botão ON/STAND-BY. A energia é ligada? Agora, você pode desfrutar da música.
A unidade principal está conectada com 2 sensores remotos. Uti-
"
liza-los de acordo com o método de instalação mostrado abaixo.
Unidade principal
Sensor remoto
0,2 m - 6 m
P-21
04/10/22 HT-X1H(H)P3.fm
TINSZA030SJZZ
Controle geral
! Controle de volume
Operação da unidade principal:
Quando o controle VOLUME é gira­do no sentido horário, o volume au­menta, e quando é girado no sentido anti-horário, o volume diminui.
Operação do controle remoto:
Pressionar o botão VOL (+ ou -) para aumentar ou diminuir o volume.
0 1 10
......
39 40
! Silenciamento
O volume é silenciado temporaria­mente quando o botão MUTE é pressionado.
Pressionar novamente para res-
"
tabelecer o volume. O estado de silenciamento é can-
"
celado quando o volume é regu­lado.
Para mudar o brilho de exibição (2 níveis)
!
Manter o botão DISPLAY/(-DIMMER) durante 3 segundos ou mais. Cada vez que for pressionado, o brilho muda.
Escurecido
(*)
Clareado
HT-X1H
PORTUGUÊS
Preparação para uso
(*) Após aproximadamente 5 segundos de reprodução de DVD, o
mostrador esmaece e o brilho original retorna quando a repro­dução é finalizada. O brilho não se modifica durante a repro­dução de outra mídia.
04/10/22 HT-X1H(H)P3.fm
TINSZA030SJZZ
7
P-22
HT-X1H
PORTUGUÊS
Reproduzindo um disco
Ligar a TV e trocar a entrada pa ra "VIDEO 1" ou "VIDEO 2" etc. conforme o caso.
1
Pressionar o botão ON/STAND-BY para ligar a energia.
2
Pressionar o botão para aju­star a entrada do "DVD".
3
Inserir um disco no compartimento de inserção de disco com o lado do rótulo em direção ao usuário.
O disco entra automaticamente.
"
Notas:
Não empurrar o disco. Podem ocorrer danos.
"
Carregar um disco 8 cm gentilmente no meio do comparti-
"
mento de inserção (não utilizar adaptador).
No Disc
DVD VideoCD CD
Audio Visual Entertainment
P-23
Operação de DVD
Compartimento de inserção de disco
Lado do rótulo
Compartimento de inserção de disco
Alguns discos se reproduzem automaticamente.
04/10/22 HT-X1H(H)P3.fm
Lado do rótulo
TINSZA030SJZZ
4
Se a reprodução não iniciar, pressionar o botão (DVD/CD
).
Cuidado quando inserir um disco:
Não tocar o lado de reprodução.
"
HT-X1H
PORTUGUÊS
O modo de som em uso aparece durante a reprodução de DVD.
Indicador de reprodução
Número de capítulo ou faixa
Quando o menu aparece na tela do televisor:
Em DVD, selecionar um ítem utilizando o botão cursor ( , , ou ) e pressionar o botão ENTER.
Em CD de supervídeo ou CD de vídeo, selecionar um item por meio dos botões numéricos diretos.
Para interromper a reprodução:
Pressionar o botão STILL do controle re­moto. Para retomar a reprodução do mesmo ponto, pressionar o botão DVD/CD .
Para parar a reprodução: DVD:
Pressionar o botão duas vezes.
SVCD/VCD/CD/MP3/WMA/JPEG:
Pressionar o botão .
Tempo de reprodução
Não colocar dois ou mais discos no compartimento de inser-
"
ção de disco. Discos com rótulo, etiquetas ou cola aderida
"
podem causar danos à unidade principal.
Não utilizar discos de formatos especiais (co-
"
ração, octagonal, etc.) ou discos de 8 cm com adaptador. Mau funcionamento pode ocorrer.
Um disco com arranhões ou impressões digitais pode não ser
"
reproduzido apropriadamente. Consultar "Cuidado dos discos (página 66)" e limpar o disco. Inserir ou remover o disco corretamente. Caso
"
contrário, podem ocorrer danos.
Para remover o disco:
1. No modo de parada, pressionar o botão .
2. Remover o disco.
Disco
Operação de DVD
7
04/10/22 HT-X1H(H)P3.fm
P-24
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
Reproduzindo um disco (continuação)
Notas:
Quando desligar a alimentação ou trocar a entrada para " DVD",
"
a inicialização começa e a operação não é possível por alguns segundos. Posições de parada podem ser gravadas em alguns discos.
"
Quando tal disco é reproduzido, a reprodução pára no local mar­cado. Durante a operação, " " pode aparecer indicando que a ope-
"
ração é indisponível para este disco. Alguns discos de DVD podem não funcionar como descr ito no
"
manual. Consultar a capa do disco para restrições. Alguns CD-R/CD-RW podem não ser reproduzidos apropria-
"
damente devido ao estado do disco ou equipamento utilizado para gravação. Modificar a velocidade de gravação ou disco. Para maiores detalhes, consultar o manual do equipamento. O som pode falhar em volume alto dependendo do disco. Nest e
"
caso, abaixar o volume.
Cuidado:
Certificar-se de não danificar o disco quando este for inserido ou
"
removido. Um disco não toca quando danificado, sujo, ou instalado com o
"
lado de cima virado para baixo. Certificar-se de remover o disco antes de transpor tar a unidade.
"
Caso contrário, o disco inserido pode causar mau funciona­mento.
Operação de DVD
Não deixar moedas, clipes, etc. cair dent ro do compartimento de
"
inserção de disco. Mau funcionamento pode ocorrer. Quando tentar reproduzir discos com arran hões ou de número
"
de região diferente, ou discos não reproduzíveis ou restri tos (*1) , uma mensagem de erro aparecerá na tela do televisor e o disco não será reproduzido.
(*1)A visualização é proibida em alguns DVDs de acordo com a
idade da audiência.
! Para retomar a reprodução após a parada
(reprodução de retomada)
A reprodução pode ser retomada do ponto onde foi parada.
1
Enquanto um disco está sendo reproduzido, pressionar o botão
.
O sistema armazena o ponto que onde parou.
2
Para reiniciar a reprodução, pressionar o botão de (DVD/
CD ).
A reprodução é retomada no ponto onde o usuário a parou.
Para cancelar a reprodução de retomada:
Pressionar o botão novamente.
Notas:
A característica de retomada de reprodução é desabilitada em
"
alguns discos. Dependendo do disco, a reprodução pode ser retomada um
"
pouco antes da posição onde o disco foi parado.
Pre-Stop
Play
Stop
P-25
04/10/22 HT-X1H(H)P3.fm
TINSZA030SJZZ
Operação básica
! Avanço rápido/retrocesso rápido (procura)
O ponto desejado pode ser procurado enquanto o disco é reproduzido.
1
Enquanto um disco é reproduz i­do, manter pressionado o botão
ou por 2 segundos ou
mais.
A velocidade de varredura mudará como a seguir cada vez que o botão for pressionado.
A velocidade se modifica como a seguir em DVD/CD de super vídeo/CD de vídeo/CD de áudio:
Fast Forward 2x
HT-X1H
PORTUGUÊS
! Para localizar o início do capítulo/faixa (igno-
rar)
O capítulo (faixa) atual pode ser saltado para o anterior ou posterior.
Enquanto um disco está sendo re­produzido, pressionar o botão ou .
Pressionar o botão para saltar para o próximo capítulo(faixa).
Em DVD/CD de super vídeo/CD de vídeo/CD de áudio :
Pressionar o botão para saltar para o início do capítulo atu­al (faixa). Pressionar o botão novamente para saltar para o início do capítulo anterior (faixa).
Em discos de MP3/WMA/JPEG:
Pressionar o botão para saltar para o início da faixa anterior (não a atual).
Notas:
Alguns discos não exibem o capítulo (faixa) e a car acterística de
"
ignorar é desabilitada. Em um DVD, não se pode saltar entre títulos.
"
Ao operar um CD de supervídeo ou CD de vídeo com função
"
P.B.C., desligar a função P.B.C. (referir-se à página 39).
Next
Fast Reverse 2x Fast Reverse 8x Fast Reverse 30x Play
O disco é adiantado pelo botão e retrocedido pelo botão
"
.
A velocidade não pode ser modificada em discos de MP3 e
"
WMA.
2
Pressionar o botão (DVD/CD ) para retornar à repro­dução normal.
Notas:
Em alguns discos, a função de busca está indisponível.
"
Em DVD, a busca não é disponível entre os títulos.
"
Em MP3 e WMA, a procura não opera entre arquivos.
"
Quando realizar procura em DVD , CD de super vídeo ou CD de
"
vídeo, o som não é escutado e as legendas não aparecem. Os sons de CD de áudio ou disco MP3/WMA serão cortados
"
durante a procura. Isto não é mau funcionamento. Ao fazer uma busca durante a reprodução, as imagens podem
"
não ser avançadas ou retrocedidas na velocidade de busca especificada neste manual, dependendo do disco ou da cena que está sendo reproduzido.
04/10/22 HT-X1H(H)P3.fm
Fast Forward 2x
/
Fast Forward 8x
/
Fast Forward 30x
/
Play
/
TINSZA030SJZZ
Operação de DVD
7
P-26
HT-X1H
PORTUGUÊS
Operação básica (continuação)
! Para começar a reprodução do ponto desejado
(reprodução direta)
Para selecionar e tocar o título desejado:
A reprodução inicia a partir do capítulo 1 do título selecionado.
1
Enquanto estiver no modo de parada ou de reprodução, pressionar o botão DIRECT.
2
Dentro de 10 segundos, selecionar o título pressionando o botão ( ou ) do cursor.
3
Lançar o número de título desejado por meio dos botões numéricos diretos.
4
Dentro de 10 segundos, pressionar o botão ENTER.
Para seleccionar e tocar o capítulo desejado:
1
Executar os passos 1 - 3 de "Para selecionar e tocar o título desejado" acima.
2
Operação de DVD
Dentro de 10 segundos, selecionar o capítulo pressionan­do o botão ( ou ) do cursor.
3
Lançar o número do capítulo desejado por meio dos botões num éricos diretos.
Número do título
Número do capítulo
Lançamento de números de título ou capítulo por meio dos botões numéricos diretos:
Caso o número seja de 2 ou mais dígitos, pressionar "+10" e lançar o número.
Exemplo:
Para selecionar o capítulo 1, pressionar "1". Para selecionar o capítulo 12, pressionar "+10" e "2". Para selecionar o capítulo 22, pressionar "+10", "+10" e "2". Para selecionar o capítulo 112, pressionar "+10" onze vezes e
pressionar "2".
/ 0801
--:--:--001 / 010
Para reproduzir um tempo específico (procura por tempo):
1
Enquanto um disco está sendo reproduzido, pressionar o botão DIRECT.
2
Dentro de 10 segundos, selecionar o tempo com o pressionar do botão ( ou
) do cursor.
3
Especificar o tempo por meio dos botões numéricos dire­tos.
Para especificar 1 hora 23 minutos e 40 segundos, entrar
"
"012340". Se inserir um número errado, iniciar novamente no passo 1.
"
4
Dentro de 10 segundos, pressionar o botão ENTER.
Tempo
001 / 010 --:--:--
P-27
4
Dentro de 10 segundos, pressionar o botão ENTER.
Notas:
O recurso de reprodução direta é inválida em alguns discos.
"
Alguns discos podem não mostrar o número do capítulo.
"
Notas:
Alguns discos não podem ser reproduzidos a partir do ponto
"
especificado. A função de procura por tempo está desabilitada em alguns dis-
"
cos.
04/10/22 HT-X1H(H)P3.fm
TINSZA030SJZZ
Operação útil
O idioma da legenda e o idioma de áudio selecionados durante a reprodução são apagados cada vez que este sistema é ajustado para entrar no modo de prontidão ou ocorrer mudança de disco. Para manter seus idiomas preferidos, ajustá-los na tela de conf igu­ração inicial (consultar página 56).
! Para modificar o idioma do subtítulo
Você pode modificar o idioma do subtítulo ou pode esconder o sub­título durante a reprodução.
1
Quando um disco é reproduzi­do, pressionar o botão SHIFT e então o botão SUBTITLE.
2
Repetir o passo 1 para selecio­nar o idioma de legenda deseja-
do.
English French Spanish Subtitle Off
Um dos idiomas de legenda que está gravado no DVD pode
"
ser selecionado. Para fazer as legendas desaparecerem da tela, selecionar
"
"Subtitle Off".
Notas:
Alguns DVDs proíbem a mudança de idioma do subtítulo.
"
Se não houver iegendas gravadas no disco, " " é exibido.
"
Pode levar um pouco tempo para trocar o idioma do subtítulo
"
para o novo idioma selecionado. Quando ajustar a unidade para o modo de prontidão ou trocar o
"
disco, a configuração retorna ao padrão.
Subtitle 01/09: English
Subtitle 02/09: Spanish
HT-X1H
PORTUGUÊS
Operação de DVD
04/10/22 HT-X1H(H)P3.fm
7
P-28
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
Operação útil (continuação)
! Para modificar o idioma de áudio (saída de
áudio)
O idioma de áudio (saída de áudio) pode ser modificado durante a reprodução.
1
Operação de DVD
Quando um disco é reprodu­zido, pressionar o botão SHIFT e então o botão AUDIO.
2
Repetir o passo 1 para selecionar o número do áudio dese­jado.
Quando reproduzir DVD o idioma muda como a seguir:
Audio 1/3: AC-3 5.1 English
Audio 2/3: AC-3 2 English
Quando reproduzir o CD de super vídeo, CD de vídeo, CD de áudio e MP3, o som modifica como a seguir:
Mono Left Mono Right Stereo
Informação de idioma de
1: Original <Inglês>
(Dolby Digital 5.1 ch Envolvente)
2: Inglês
(Dolby Digital 2 ch Envolvente)
áudio
Audio 1/3: AC-3 5.1 English
! Para clarear uma imagem
1
Durante a reprodução, pressio­nar o botão SHIFT e então o botão GAMMA para selecionar "ON".
"ON" e "OFF" serão modificados cada vez que estes botões fo­rem pressionados.
2
Dentro de 10 segundos, pressio­nar o botão cursor ( ou ) para
ajustar o nível.
Nível Ajustes Nível Ajustes
OFF Imagem normal ON Mais luminoso ON Ligeiramente
mais luminoso
Para retornar ao brilho original:
No passo 1, selecionar "OFF".
ON Muito mais lumi-
G
G
noso
OFF
ON
P-29
Notas:
O idioma de áudio em alguns DVDs pode não ser modificado.
"
Para idioma de áudio e sistema de áudio, consultar o manual do
"
disco. Quando ajustar a unidade para o modo de prontidão ou trocar o
"
disco, a configuração retorna ao padrão.
04/10/22 HT-X1H(H)P3.fm
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
! Para melhorar a qualidade de imagem
1
Durante a reprodução, pressio­nar o botão SHIFT e então o
botão S.PICTURE para selecio­nar "ON".
"ON" e "OFF" serão modificados cada vez que estes botões fo­rem pressionados.
2
Dentro de 10 segundos, pressio­nar o botão cursor ( ou ) para
ajustar o nível.
Nível Ajustes Nível Ajustes
OFF Normal ON Claro ON Ligeiramente
claro
Para retornar à qualidade de imagem original:
No passo 1, selecionar "OFF".
ON Muito claro
OFF
S
ON
S
Operação de DVD
04/10/22 HT-X1H(H)P3.fm
7
P-30
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
P-31
Operação útil (continuação)
! Selecionar um título do menu de topo do disco
Em um DVD com títulos múltiplos, você pode seleci onar um título do menu do topo.
1
No modo de parada ou durante a reprodução, pressionar o botão SHIFT e então o botão TOP
MENU/MENU.
2
Pressionar o botão cursor ( , , ou ) para modificar o ajuste e pressionar o botão ENTER.
O título selecionado é reproduzido.
"
Os botões numéricos diretos também podem ser utilizados
"
em alguns discos.
Nota:
O procedimento mostrado aqui fornece somente passos gerais. O procedimento atual para utilizar o menu de disco depende do disco utilizado. Veja a jaqueta de disco para detalhes.
! Para selecionar o idioma de uma legenda ou
áudio a partir do menu do disco
Pode-se selecionar legenda ou idioma de áudio desejado e o sistema de som (som DTS ou Dol by Digital de 5.1 canais) no seu DVD se este possuir menu de disco.
Operação de DVD
1
No modo de parada ou durante a reprodução, pressionar o botão
TOP MENU/MENU.
2
Pressionar o botão cursor ( , , ou ) para modificar o ajuste e pressionar o botão ENTER.
Os botões numéricos diretos também podem ser utilizados em alguns discos.
Nota:
O procedimento mostrado aqui fornece somente passos gerais. O procedimento atual para utilizar o menu de disco depende do disco utilizado. Veja a jaqueta de disco para detalhes.
Exemplo
Exemplo
1. Highlights
2. Start Movie
21 Drama Action
Comedy
43SF
! Quadro parado/avanço de quadro
A imagem pode ser congelada e avançada quadro a quadro.
1
Enquanto um disco está sendo reproduzido, pressionar o botão STILL .
2
Cada vez que o botão STILL for pressionado, um qua­dro é avançado no modo de pausa.
3
Pressionar o botão (DV D/CD ) para retornar à repro­dução normal.
Nota:
Os recursos de imagem em pausa e avanço de quadro são inválidos em alguns discos.
Pause
! Reprodução em movimento lento
A velocidade de reprodução pode ser diminuída.
1
Enquanto um disco está sendo reproduzido, pressionar o botão STILL .
2
Manter pressionado o botão ou durante 2 segundos ou
mais.
3
Pressionar o botão (DV D/CD ) para retornar à repro­dução normal.
Nota:
Em alguns discos, as funções de reprodução de movimento lento são inválidas.
Pause
Slow Forward
Slow ForwardSlow Backward /
04/10/22 HT-X1H(H)P4.fm
TINSZA030SJZZ
! Para modificar o ângulo
Você pode mudar o ângulo de visão quando reproduzir um disco de vídeo DVD que contenha cenas gravadas em múltiplos ângulos.
1
Quando " " aparecer na exibição da televisão durante a reprodução, pressionar o botão SHIFT e então o botão
ANGLE.
Tela de TV Exibição da unidade
1
2
Repetir o passo 1 para selecionar o número do ângulo desejado.
Notas:
Alguns DVDs proíbem a mudança de ângulo.
"
O número do ângulo não é exibido se não existir outro ângulo
"
gravado. " " é exibido no lugar. Consultar no manual do disco como a operação pode variar
"
dependendo do disco.
! Para aproximar as imagens
As imagens podem ser magnificadas durante a reprodução.
1
Quando um disco é reproduzido, pres­sionar o botão SHIFT e então o botão ZOOM.
2
Repetir o passo 1 para selecionar o aju­ste de aproximação desejado.
Zoom x 1.5 Zoom x 2 Zoom x 3 desligado (sem indicador)
3
Para modificar a visualização e exibir a parte desejada da imagem ampliada, pressionar o botão cursor ( , , ou )
repetidamente.
Zoom x 1.5
1.5 x
HT-X1H
PORTUGUÊS
Operação de DVD
Para retornar à visualização normal:
Pressionar o botão SHIFT e então o botão ZOOM. Repetir isto para selecionar "Zoom off". Quando cancelar a função de aproximação, a visualização não pode ser modificada.
Notas:
Uma imagem pode se tornar distorcida quando aumentada.
"
Os subtítulos não podem ser aumentados.
"
A posição da parte atual é indic ada na parte inferior esquerda da
"
tela.
04/10/22 HT-X1H(H)P4.fm
TINSZA030SJZZ
7
P-32
HT-X1H
PORTUGUÊS
P-33
Operação útil (continuação)
! Para reproduzir na ordem desejada (repro-
dução programada)
Pode-se reproduzir os capítul os, faixas ou arquivos desejados na seqüência desejada. Um máximo de 40 números pode ser programado.
Operação de DVD
1
Durante o modo de parada, pressionar o botão RANDOM/ PROGRAM.
A tela de programação aparece.
2
Pressionar o botão cursor ( ou
) para selecionar "Add" e pres-
sionar o botão ENTER.
Ao programar para discos outros que não DVD, passar ao passo 4.
3
Pressionar o botão ( ou ) do cursor para selecionar um nú-
mero de título e pressionar o botão ENTER.
A tela de seleção de capítulo apa­rece.
4
Pressionar o botão ( ou ) do cursor para selecionar um nú­mero e pressionar o botão ENTER.
5
Repetir os passos 3 - 4 para pro­gramar mais. Até 40 capítulos, faixas ou arquivos podem ser programados.
Program List
No. Program Info.
Program List
No. Program Info. Select
1 T - ? --:--
Program List
No. Program Info. Select
1 T - 1 C - ? --:--
Program List
No. Program Info. Select
1 T - 1 C - 1 06:03 2 T - 3 C - 5 05:06
3 T - 5 C - ? --:--
Add
Insert Modify Delete Clear All
Exit
Title 1
Title 2 Title 3 Title 4 Title 5
Chapter 1
Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5
Chapter 1 Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4 Chapter 5
6
Pressionar o botão cursor ( ) para terminar a programação.
Para suprimir um número incorre­to, pressionar o botão ( ou ) do cursor para selecioná-lo, e pres-
Program List
No. Program Info. Select
1 T - 1 C - 1 06:03 2 T - 3 C - 5 05:06
3 T - 5 C - 7
04:53
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5
Menu
sionar o botão CLEAR.
7
Usar o botão ( ou ) do cursor para selecionar um número de início, e pressionar o botão (DVD/CD ).
A reprodução inicia a paretir do
Menu
"
número selecionador e termina
Program List
No. Program Info. Select
1 T - 1 C - 1 06:03
2 T - 3 C - 5 05:06 3 T - 5 C - 7
04:53
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5
Menu
depois do último número no programa.
"PROGRAM" acende na unida-
"
de principal durante a repro­dução programada.
Menu
Os números programados são
"
armazenados até que um disco seja removido ou a alimentação desligada.
Para mudar o conteúdo programado:
1 Durante a parada, pressionar o botão RANDOM/PROGRAM para
Menu
exibir a tela de programação.
2 Pressionar o botão TOP MENU/MENU para visualizar a lista de
menu.
3 Utilizar o botão ( ou ) do cursor para selecionar o item de menu
desejado, e pressionar então o botão ENTER.
"Add" Adiciona um capítulo, faixa ou arquivo ao programa.
Menu
"Insert" Insere um capítulo, faixa ou arquivo acima (antes) "Modify" Modifica o programa.
do número selecionado de um programa.
"Delete" Apaga o número selecionado. "Clear All" Apaga o programa. "Exit" Desliga a tela de programação.
Notas:
Títulos não podem ser programados.
"
Programação não pode ser executada durante pausa ou reprodução.
"
Em alguns discos, a reprodução programada não funciona.
"
04/10/22 HT-X1H(H)P4.fm
TINSZA030SJZZ
! Para reproduzir repetidas vezes (reprodução
repetitiva)
Um capítulo (faixa) pode ser reproduzido repetidamente especifi­cando-o durante a reprodução.
1
Enquanto um disco está sendo reproduzido, pressionar o botão A B REPEAT/ .
Cada vez que o botão é pressionado, o modo de reprodução re­petitivo muda na seguinte ordem.
Tela de TV Exibição da unida-
Para DVD, o modo muda como a seguir:
Chapter Repeat on
Title Repeat on
Repeat off
Para CD de super vídeo/CD de vídeo/CD de áudio, o modo muda como a seguir:
Track Repeat on
Disc Repeat on
Repeat off
Para discos de MP3/WMA/JPEG, o modo muda como a seguir:
File Rep
Folder Rep
Disc Rep
Rep off
de
1
Desaparece
1
Desaparece
1
Desaparece
Repete o capítulo atual em reprodução.
Repete o título atual em reprodução.
Reprodução normal
Repete a faixa atual em reprodução.
Repetição de todas as faixas.
Reprodução normal
Repete o arquivo atual em reprodução.
Repete a pasta (diretório) atual em reprodução.
Repetição de todos os arquivos.
Reprodução normal
2
Selecionar "Repeat off" pressionando o botão A B RE­PEAT/ repetidamente para retornar ao modo de repro-
dução normal.
Cuidado:
Depois de executar a reprodução repetitiva, certificar-se de pressio­nar o botão . Caso contrário, o disco irá ser reproduzido continua­mente.
Notas:
A reprodução repetitiva não está disponível em alguns discos.
"
A reprodução repetitiva não é possível durante a reprodução
"
aleatória. Ao operar um CD de supervídeo ou CD de vídeo com função
"
P.B.C., desligar a função P.B.C. (referir-se à página 39).
HT-X1H
PORTUGUÊS
Operação de DVD
7
04/10/22 HT-X1H(H)P4.fm
P-34
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
Operação útil (continuação)
! Para reproduzir o conteúdo repetidamente
entre os pontos especificados (repetição A - B)
A parte desejada pode ser reproduzida repetidamente especifi­cando-se isto durante a reprodução.
Operação de DVD
Notas:
" "
"
"
"
1
Quando um disco é reproduzido, pressionar o botão SHIFT e então o botão A B REPEAT/ .
Tela de TV Exibição da unidade
A-B Set A
Isto registra o ponto de começo (A).
2
Pressionar o botão SHIFT e então o botão A B REPEAT/
novamente para especificar o ponto final (B).
A-B Repeat on
A repetição A - B é realizada do ponto inicial (A) até o ponto fi­nal (B).
3
Pressionar o botão SHIFT e então o botão A B REPEAT/
para retornar à reprodução normal.
A reprodução repetida A - B é inválida em alguns discos. Algumas cenas no DVD podem não permitir a reprodução repe­tida A-B. A reprodução repetida A-B para DVD é possível somente em um título. A reprodução repetitiva A-B para CD de super vídeo, CD de vídeo e CD de áudio somente é possível dentro de uma faixa. Quando pressionar o botão , a reprodução repetit iva A-B atual será cancelada. (Para DVD, pressionar o botão duas vezes.)
! Pa ra m odi fic ar a exib ição na unidade princi-
pal
Durante a reprodução, pressionar o botão DISPLAY/(-DIM­MER).
Cada vez que o botão for pressionado, a exibição é modificada como a seguir:
DVD:
Tempo decorrido do
título
SVCD/VCD/CD:
Tempo decorrido da
faixa
Notas:
Os números de título/capítulo ou tempo decorrido podem não
"
aparecer dependendo do disco. O tempo especificado de reprodução do disco na capa, etc.,
"
pode não estar incluindo o silêncio entre as faixas, podendo então ser diferente do exibido na unidade principal. O tempo decorrido no mostrador não indica o tempo atual.
"
Ao operar um CD de supervídeo ou CD de vídeo com função
"
P.B.C., desligar a função P.B.C. (referir-se à página 39).
Número de título/
capítulo
Tempo decorrido
total
Tempo decorrido do
capítulo
28
SHARP TINSZA030SJZZ (H)
P-35
04/10/22 HT-X1H(H)P4.fm
TINSZA030SJZZ
! Pa ra m odi fic ar a exib ição na tela da TV
É possível se exibir ou esconder os indicadores de operação na tela da TV.
Enquanto o disco está sendo reproduzido, pressionar o botão ON SCREEN. (Isto muda a cada pressionamento deste botão.)
Quando reproduzir DVD, a exibição mu da como a seguir:
Quando reproduzir CD de super vídeo, CD de vídeo ou CD de áudio, a exibição é modificada como a seguir:
1 / 19 01:02
L R
Tempo de reprodução de faixa Informação de modo de repetição Informação PBC (VCD) Informação de áudio
HT-X1H
PORTUGUÊS
1 / 8 2 / 10 00:38:58
1 / 8 2 / 10 -01:09:50
1 / 8 2 / 10 00:07:43
Tempo de reprodução de título Número total de capítulos Número do capítulo atual Número total de títulos Número do título atual Tipo de disco
Tempo remanescente de reprodução do título atual
Tempo de reprodução de capítulo
1 / 19 -03:14
L R
Tempo de reprodução remanescente de faixa
1 / 19 20:00
L R
Tempo de reprodução total decorrido
1 / 19 -40:37
L R
Tempo de reprodução remanescente total
Nota:
EM CD de super vídeo ou CD de vídeo, o tempo de reprodução total decorrido ou o tempo de reprodução total remanescente apa-
29
1 / 8 2 / 10 -00:02:38
DEF 1/9 DEF1/3 1 / 3
Tempo remanescente de reprodução do capítulo atual
Informação de ângulo
rece quando o P.B.C. está desligado (consultar a página 39).
Operação de DVD
Informação de modo de repetição Informação de idioma de áudio
SHARP TINSZA030SJZZ (H)
Informação de legenda
7
P-36
04/10/22 HT-X1H(H)P4.fm
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
P-37
Reprodução de CD de áudio
As seguintes funções de reprodução são as mesmas que nas ope­rações de DVD.
Reproduzind o u m disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3 - 2 5
Para localizar o início do capítulo/faixa (ignorar) . . . . . . . . . . 26
Avanço rápido/retrocesso rápido (procura) . . . . . . . . . . . . . . 26
Para modificar o idioma de áudio (saída de áudio) . . . . . . . . 29
Para reproduzir na ordem desejada
(reprodução programada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Para reproduzir repetidas vezes (reprodução repetitiva) . . . . 34
Para reproduzir o conteúdo repetidamente entre os pontos
especificados (repetição A - B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Para modificar a exibição na unidade principal . . . . . . . . . . . 35
Para modificar a exibição na tela da TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Operação de CD de áudio
Página
! Para reproduzir em ordem aleatória (repro-
dução aleatória)
As faixas do disco podem ser reproduzidas em ordem aleatória automaticamente.
Durante o modo de parada, pressionar o botão SHIFT e então o botão RANDOM/PROGRAM.
Todas as faixas tocam em ordem aleatória.
Tela de TV Exibição da unidade
SVCD/VCD/CD:
RandomPlay
MP3/WMA/JPEG:
Random
Para cancelar a reprodução aleatória:
Pressionar o botão .
Notas:
Em alguns discos, esta função não pode ser utilizada.
"
A reprodução aleatória não pode ser ajustada quando estiver no
"
modo de reprodução ou pausa. A reprodução aleatória não é permitida durante reprodução pro-
"
gramada. Na reprodução aleatória, a unidade irá selecionar e reprodu zir
"
faixas automaticamente. (A ordem das faixas não pode ser sele­cionada.) A reprodução repetitiva não é possível durante a reprodução
"
aleatória. Ao operar um CD de supervídeo ou CD de vídeo com função
"
P.B.C., desligar a função P.B.C. (referir-se à página 39).
04/10/22 HT-X1H(H)P4.fm
TINSZA030SJZZ
! Para começar a reprodução do ponto desejado
(reprodução direta)
Para selecionar e reproduzir a faixa desejada:
Durante o modo de parada ou de reprodução, pressionar os botões numéricos diretos para selecionar o número da faixa desejada.
Tela de TV Exibição da unidade
Select: 14
Se o número da faixa possui 2 dígitos ou mais, pressionar "+ 10" e inserir o número.
Exemplo: Para selecionar faixa 14, pressionar "+10" e "4". Para selecionar faixa 24, pressionar "+10", "+10" e "4". Para selecionar a faixa 112, pressionar "+10" onze vezes, e pres-
sionar então "2".
Notas:
O recurso de reprodução direta é inválida em alguns discos.
"
Ao operar um CD de supervídeo ou CD de vídeo com função
"
P.B.C., desligar a função P.B.C. (referir-se à página 39).
Para reproduzir um tempo específico (procura por tempo):
Faixas podem ser reproduzidas no ponto de tempo desejado durante a reprodução.
1
Enquanto um disco está sendo reproduzido, pressionar o botão DIRECT.
Tempo
1 / 19 MAX [04:56]
2
Especificar o tempo com os botões de procura direta.
Inserir os minutos e segundos.
"
Para especificar 1 hora 13 minutos e 40 segundos, entrar
"
"7340". Se inserir um número errado, iniciar novamente no passo 1.
"
3
Dentro de 10 segundos, pressionar o botão ENTER.
Nota:
A função de procura por tempo está desabilitada em alguns discos.
--:--
HT-X1H
PORTUGUÊS
Operação de CD de áudio
04/10/22 HT-X1H(H)P4.fm
7
P-38
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
P-39
Reprodução de CD de super vídeo ou CD de vídeo
As seguintes funções de reprodução são as mesmas que nas ope­rações de DVD ou CD.
Página
Reproduzind o u m disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3 - 2 5
Para localizar o início do capítulo/faixa (ignorar) . . . . . . . . . . 26
Avanço rápido/retrocesso rápido (procura) . . . . . . . . . . . . . . 26
Para modificar o idioma de áudio (saída de áudio) . . . . . . . . 29
Para clarear uma imagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Para melhorar a qua lidade de imagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Quadro parado/avanço de quadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Reprodução em moviment o le nt o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Para aproxima r a s imagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Para reproduzir na ordem desejada
(reprodução programada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Para reproduzir repetidas vezes (reprodução repetitiva) . . . . 34
Para reproduzir o conteúdo repetidamente entre os pontos
especificados (repetição A - B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Para modificar a exibição na unidade principal . . . . . . . . . . . 35
Para modificar a exibição na tela da TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Para reproduzir em ordem aleatória
(reprodução aleatória) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Para começar a reprodução do ponto desejado
(reprodução direta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Operação de CD de super vídeo e CD de vídeo
! Reprodução de um CD de super vídeo ou CD de
vídeo com P.B.C. (controle de reprodução)
1
Inserir um CD de supervídeo/ví­deo com função P.B.C. O menu aparecerá no televisor e a repro­dução será interrompida tem­porariamente.
2
Selecionar o número de menu desejado utilizando os botões numéricos diretos (0 - +10).
Exemplo: Para selecionar a faixa 14, pressionar "+10" e "4".
Reprodução começa.
"
Após a reprodução parar, o menu irá reaparecer, então sel-
"
ecionar o número de menu que se deseja reproduzir.
Para rolar a tela do menu (tela de menu com mais de uma página):
Pressionar o botão ou .
Para parar a reprodução:
Pressionar o botão .
Para reprodução sem ativação da função de controle de repro­dução:
Um CD de super vídeo/vídeo com P.B.C. pode ser reproduzido sem ativar a função de controle de reprodução. Neste caso, a tela de menu não aparece rá e o disco será reproduzido da mesma forma que um CD de super vídeo/CD de vídeo sem P.B.C.
Pressionar o botão TOP MENU/ MENU para cancelar o modo P.B.C.
Cada vez que o botão for pressionado, a configuração é modificada para ligada ou desligada.
Notas:
Alguns CDs de super vídeo/vídeo com P.B.C não podem ser
"
reproduzidos quando o modo P.B.C. está desligado. Se o modo P.B.C. for cancelado com o menú no televisor, a
"
reprodução iniciará automaticamente.
1 2 3
Exemplo
PBC offPlay
04/10/22 HT-X1H(H)P4.fm
TINSZA030SJZZ
Reprodução de um disco JPEG, WMA ou MP3
As seguintes funções de reprodução são as mesmas que nas ope­rações de DVD ou CD.
Página
Reproduzindo um disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 - 25
Para localizar o início do capítulo/faixa (ignorar) . . . . . . . . . . 26
Avanço rápido/retrocesso rápido (procura) . . . . . . . . . . . . . . 26
Para modificar o idioma de áudio (saída de áudio) . . . . . . . . 2 9
Para reproduzir na ordem desejada
(reprodução programada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Para reproduzir repetidas vezes (reprodução repetitiva) . . . 3 4 Para reproduzir em ordem aleatória
(reprodução aleatória) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Para começar a reprodução do ponto desejado
(reprodução direta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 8
Pode-se reproduzir CD-R/RW gravado no s formatos MP3, WMA e JPEG.
Inserir um disco com arquivos MP3, WMA e JPEG.
Uma tela de menu aparece e a repro­dução inicia automatica me nt e.
Pasta Arquivo de MP3 Arquivo de WMA Arquivo de JPEG
Exemplo de seqüência de reprodução
A reprodução é realizada na
"
ordem de 1 a 11 neste exem­plo.
Os arquivos de alguns discos
"
não podem ser reproduzidos em ordem.
Quando reproduzir arquivos JPEG
A reprodução salta para o próximo arquivo a cada 5 segundos
"
aproximadamente. Para retornar à tela de menu, pressionar o botão .
"
Seleciona uma pasta/arquivo na tela de menu:
No modo de parada, pressionar o botão cursor ( ou ) para sele­cionar uma pasta ou arquivo e pressionar o botão ENTER.
Cuidado:
Se os dados MP3 foram convertidos para dados de "CD de áudio" ao se gravar em CD-R/RW, reproduzi-lo como um CD de áudio. A operação MP3 não pode ser realizada.
Notas:
Até 20 caracteres podem ser exibidos para um nome de pasta ou
"
nome de arquivo. Sublinhados, asteriscos e espaços podem não ser exibidos. Devido à est rutura de informação de disco, demora mais tempo
"
para ler discos de MP3, WMA ou JPEG do que um CD normal.
ROOT
Seqüência de
reprodução
1/19 00:00:00Stereo
1 2
ROOT ALBUM01 ALBUM02 ALBUM03 ALBUM04 ALBUM05 ALBUM06 ALBUM07
3 4 5
6 7
Pasta Arquivo
HT-X1H
PORTUGUÊS
8
9 10 11
7
Operação de disco de JPEG, WMA e MP3
P-40
04/10/22 HT-X1H(H)P4.fm
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
Reprodução de um disco JPEG, WMA ou MP3 (continuação)
! Função de zoom (ampliar)
1
Quando um disco é reproduzi­do, pressionar o botão SHIFT e então o botão ZOOM.
2
Manter pressionado o botão ou durante 2 segundos ou
mais.
Usar o botão ou para mudar a configuração de aproxi­mação como a seguir:
Zoom 025 Pct Zoom 050 Pct Zoom 100 Pct Zoom 150 Pct Zoom 200 Pct
3
Para modificar a visualização e exibir a parte desejada da imagem ampliada, pressionar o botão cursor ( , , ou )
repetidamente.
Pressionar o botão .
Zoom on
Zoom 150 Pct
Pressionar o botão .
! Rotação de imagem
Após pressionar o botão STILL , pressionar o botão cursor ( , , ou ).
A imagem gira conforme mostrado abaixo.
Botão : rotação de 90° no sentido horário.
Botão : rotação de 90° no sentido anti-horário.
Botão : Imagem de espelho vertical.
P-41
Pressionar o botão .
Pressionar o botão .
Operação de disco de JPEG, WMA e MP3
Para retornar à visualização normal:
Pressionar o botão SHIFT e então o botão ZOOM novamente, "Zoom off" será mostrado na tela.
Botão : Imagem de espelho horizontal.
Nota:
Algumas imagens não podem ser aproximadas ou giradas (" " aparece).
04/10/22 HT-X1H(H)P5.fm
TINSZA030SJZZ
Escutando ao rádio
! Sintonização
1
Pressionar o botão ON/STAND-BY para ligar a energia.
2
Pressionar o botão TUNER (BAND) repetidamente para sel­ecionar a banda de freqüência desejada (FM ou AM).
3
Pressionar o botão TUNING ( ou ) para sintonizar na estação desejada.
Sintonia manual:
Pressionar o botão TUNING tantas vezes quantas forem exigi­das para sintonizar a estação desejada.
Auto sintonia:
Quando o botão TUNING é pressionado por mais de 0,5 se­gundos a varredura começará automaticamente e o sintoniza­dor irá parar na primeira estação de radiodifusão receptível.
Notas:
Quando ocorrer uma interferência de rádio, a sintonização de
"
auto varredura pode parar automaticamente naquele ponto. A sintonia de auto varredura saltará as estações com sinai s fra-
"
cos. Para parar a auto varredura, pressionar o botão TUNING nova-
"
mente. Quando uma estação RDS (Sistema de Dados de Rádio) é sinto-
"
nizada, a freqüência será exibida primeiro e então o indicador RDS acenderá. Por último, o nome de estação irá aparecer. Auto sintonia total pode ser alcançada para estações RDS
"
"ASPM", veja página 46.
Para receber uma transmissão FM estéreo:
Pressionar o botão TUNER (BAND) para exibir o indicador "STE­REO".
" " aparecerá quando uma radiodifusora FM estiver em
"
estéreo. Se a recepção de FM é fraca, pressionar o botão TUNER
"
(BAND) para extinguir o indicador "STEREO". A recepção muda para monofônica e o som fica mais claro.
Modo indicador de FM estéreo Indicador de recepção estéreo de FM
HT-X1H
PORTUGUÊS
Rádio
7
P-42
04/10/22 HT-X1H(H)P5.fm
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
P-43
Escutando ao rádio (continuação)
! Memo ri za ndo uma estação
Você pode armazenar 40 estações AM e FM na memória e as rechamar no pressionar de um botão. (Sintonia pré-fixada)
1
Executar os passos 1 - 3 de "Sintonização" na página 42.
2
Pressionar o botão ENTER para entrar o modo salvar de sintonia pré- ajustada.
3
Dentro de 5 segundos, pressionar o botão TUNER PRESET ( ou ) para selecionar o número do canal prefixado.
Armazenar as estações na memória, em ordem, começando com canal 1 prefixado.
4
Dentro de 5 segundos, pressionar o botão ENTER para ar-
Rádio
mazenar aquela estação em memória.
Se os indicadores "PROGRAM" e números preajustados desa­parecerem antes da estação ser memorizada, repetir a ope­ração do passo 2.
5
Repetir passos 1 - 4 para ajustar outras estações ou para modificar uma estação prefixada.
Quando uma estação nova é armazenada na memória, a estação anterior memorizada é apagada.
Nota:
A função de apoio protege as estações memorizadas por poucas horas se ocorrer falha na alimentação ou se o cabo de alimentação CA for desconectado.
! Para rechamar uma estação memorizada
Pressionar o botão TUNER PRESET ( ou ) por menos que 0,5 segundos para selecionar a estação desej ada.
Para selecionar uma estação pré-ajustada com os botões numéricos diretos:
1 Pressi onar o número correspondente ("0" - "9"). 2 Pressionar o bo tão ENTER.
Exemplo:
Para selecionar 28, pressionar "2", "8", e "ENTER".
! Pa ra var rer as estaç ões pr efixad a s
Podem ser varridas automaticamente as estações salvadas na memória. (Varredura de memória préfixada)
1 Pressionar o botão TUNER PRESET ( ou ) por mais que 0,5
segundos. O número pré-ajustado piscará e as estações programadas serão sintonizadas seqüencialmente, por 5 segundos cada.
2 Pressionar o botão TUNER PRESET ( ou ) novamente quan-
do a estação desejada tiver sido localizada.
! Para apagar a memória prefixada inteira
1 Manter o botão CLEAR durante 4 segundos ou mais. 2 Dentro de 10 segundos, pressionar o botão ENTER.
04/10/22 HT-X1H(H)P5.fm
TINSZA030SJZZ
Utilizando o Sistema de Dados de Rá dio (RDS)
RDS é um serviço de radiodifusão oferecido por um número crescente de estações de FM. Estas estações FM enviam sinais adicionais junto com seus sinais de programa regulares. Eles enviam o nome da estação e informação sobre o tipo de pro­grama, como esportes, música, etc.
Quando sintonizar uma estação RDS, serão exibidos "RDS" e o nome da estação. "TP" (Programa de Tráfego) irá aparecer no mostrador quando a radiodifusão recebida transportar informação de tráfego e "TA" (Anúncio de Tráfego) irá aparecer enquanto a informação de trá­fego estiver no ar. "PTYI" (Indicador PTY Dinâmico) aparecerá enquanto a estação PTY Dinâmica estiver sendo recebida.
Você pode controlar o RDS utilizando o controle remoto somente.
! Informação provida por RDS
Pressionar o botão SHIFT e então o botão DISPLAY. A exibição muda como a seguir toda vez que os botões são pressionados.
Nome da estação (PS) Tipo de programa (PTY)
Quando você está sintonizando a uma estação diferente de uma estação RDS ou uma estação de RDS que envia sinal f raco, a tela mudará na seguinte ordem:
HT-X1H
PORTUGUÊS
Freqüência
NO PS NO PTY
FM 98.80 MHz
04/10/22 HT-X1H(H)P5.fm
Rádio
7
P-44
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
P-45
Utilizando o Sistema de Dados de Rádio (RDS) (continuação)
Descrições dos códigos PTY (Tipo de programa), TP (Pro­grama de Tráfego) e TA (Anúncio de Tráfego).
Pode-se procurar e receber os sinais seguintes PTY, TP e TA.
NEWS Relatos curtos de fatos, eventos e visualizações
AFFAIRS Programa de tópico se expandindo ou aumentando
INFO Programas cujo propósito é dar conselhos em sen-
SPORT Programa a respeito de qualquer aspecto espor-
EDUCATE Programa com intenção principalmente de educar,
DRAMA Todas as reproduções e séries de rádio. CULTURE Programas a respeito de qualquer aspecto ou cul-
Rádio
SCIENCE Programas sobre as ciências naturais e tecnologia. VARIED Normalmente utilizado para programas falados
POP M Música comercial que geralmente é considerada
ROCK M Música moderna contemporânea, normalmente es-
EASY M Música contemporânea atual considerada de "fácil-
públicas expressadas, reportagem e atualidade.
nas notícias, geralmente em estilo ou conceito de apresentação diferente, incluindo debate ou análi­se.
so mais abrangente.
tivo.
no qual o elemento formal é fundamental.
tura regional de nacional, inclusive idioma, teatro, etc.
principalmente normalmente de natureza de entre­tenimento leve, não coberto por outras categorias. Exemplos incluem: interrogatórios, jogos de painel, entrevistas de personalidades.
como sendo atração popular atual e caracterizada freqüentemente em quadros de vendas de gra­vação atual ou recente.
crita e executada por músicos jo vens.
escuta", ao invés de Pop, Rock ou Clássico, ou um dos estilos de música especiali zadas, Jazz, Folclórica ou Regional. Músicas nesta categoria são freqüentes mas nem sempre vocais e nor­malmente possuem duração pequena.
LIGHT M Música clássica em geral, em lugar de avaliação
especialista. Exemplos de música nesta categoria são música instrumental e trabalhos vocais ou co­ral.
CLASSICS Desempenhos de trabalhos de orquestras princi-
pais, sinfonias, música de câmara, etc. e incluindo a Grande Ópera.
OTHER M Estilos musicais que não se ajustam em quaisquer
das outras categorias. Particularmente usado para música especialista da qual Ritmo & Blues e Reg­gae são exemplos.
WEATHER Reportagens e previsões do tempo e informação
meteorológica.
FINANCE Informação sobre mercado de valores, comércio,
transações, etc.
CHILDREN Para programas direcionado a uma audiência jo-
vem, principalmente para entretenimento e interes­se, no lugar de educar.
SOCIAL Programas sobre as pessoas e coisas que as influ-
enciam individualmente ou em grupos. Inclui: so­ciologia, história, geografia, psicologia e sociedade.
RELIGION Qualquer aspecto de convicções e fés, envolvendo
um Deus ou Deuses, a natureza de existência e éti­ca.
PHONE IN Envolvimento de membros do público expressando
as suas visões através de telefone ou foro público.
TRAVEL Recursos e programas relacionados com viagem
para destinos distantes e próximos, pacotes de ex­cursão e idéias de viagem e oportunidades. Não usado para anúncio de problemas, demoras ou obras nas estradas que afetam a viagem imediata onde TP/TA deveria ser usado.
LEISURE Programas relacionados com atividades recreati-
vas nas quais o ouvinte poderia participar. Exemp­los incluem jardinagem, pesca, coleção de antigüidades, cozinhar, Comida & Vinho, etc.
JAZZ Música polifônica, sincopada caracterizada por im-
provisação.
04/10/22 HT-X1H(H)P5.fm
TINSZA030SJZZ
COUNTRY Canções das quais se originam ou continuam a tra-
dição musical dos Estados Meridionais America­nos. Caracterizada por uma melodia direta e com linha de história de narrativa.
NATION M Música Popular atual da Nação ou Região no idio-
ma daquele país, ao invés de 'Pop' Internacional que são normalmente inspiradas nos EUA ou no Reino Unido e em inglês.
OLDIES Música dos chamados "anos dourados" de música
popular.
FOLK M Música que tem suas raízes na cultura musical de
uma nação particular, normalmente gravada em in­strumentos acústicos. A narrativa ou história po­dem estar baseadas em eventos históricos ou pessoas.
DOCUMENT Programa relacionados com assuntos efetivos,
apresentados em um estilo investigativo.
TEST Radiodifusão quando testando receptores ou
equipamentos de radiodifusão de emergência.
ALARM Anúncio de emergência feito em circunstâncias ex-
cepcionais para advertir sobre eventos que causam perigo de uma natureza geral.
TA Anúncios de tráfego estão sendo radiodifundidos. TP Radiodifusões que levam anúncios de tráfego.
! Utilizando a Memória de Programa de Auto
Estação (ASPM)
Enquanto no modo de operação ASPM, o sintonizador proc urará estações RDS novas automaticamente. Até 40 estações podem ser armazenadas. Se você já armazenou algumas estações na memória, o número de estações novas que você pode armazenar será menor.
1
Pressionar o botão TUNER (BAND) para selecionar a faixa de FM.
2
Pressionar o botão SHIFT e então manter pressionado o
botão ASPM por pelo menos 3 segundos.
1Após "ASPM" piscar por aproximadamente 4 segundos, a
varredura irá se iniciar (87,50 - 108,00 MHz).
2 Quando uma estação RDS é encontrada, primeiramente
aparecerá "RDS" e depois "PROGRAM". O número do canal pré-ajustado piscará por 2 segundos. Finalmente, a estação será armazenada na memória.
HT-X1H
PORTUGUÊS
Rádio
3 Depois da varredura, o número de estações armazenadas
na memória será exibido durante 4 segundos e então "END" aparecerá durante 4 segundos.
04/10/22 HT-X1H(H)P5.fm
TINSZA030SJZZ
7
P-46
HT-X1H
PORTUGUÊS
Utilizando o Sistema de Dados de Rádio (RDS) (continuação)
Para parar a operação ASPM antes que esteja completa:
Pressionar o botão ASPM enquanto está realizando a varredura das estações. Serão mantidas as estações que já estão armazenadas na memória.
Notas:
Se a mesma estação está radiodifundi ndo em freqüências dife-
"
rentes, a freqüência mais forte será armazenada na memória. Qualquer estação que tenha a mesma freqüênci a de uma arma-
"
zenada na memória não será armazenada. Após o armazenamento de 40 estações na memória, a varredura
"
será abortada. Se você desejar fazer novamente a operação de ASPM, apagar a memória preajustada. Se nenhuma estação foi armazenada na memória, "END" apare-
"
cerá por aproximadamente 4 segundos. Se os sinais RDS são muito fracos, podem não ser armazenados
"
os nomes de estações na memória.
Para apagar todos os conteúdos de memória prefixada:
1 Manter o botão CLEAR durante 4 segundos ou mais. 2 Dentro de 10 segundos, pressionar o botão ENTER.
Rádio
Depois de executar esta operação, toda a informação de
"
memória ajustada anteriormente será apagada.
Para armazenar um nome de estação novamente se um nome errado foi armazenado na memória:
Pode acontecer de ser impossível armazenar nomes de estação na memória utilizando a função ASPM se existirem muitos ruídos ou se o sinal for muito fraco. Neste caso, fazer como a seguir.
1 Pressionar o botão TUNER PRESET ( ou ) para conferir se os
nomes estão corretos.
2 Se encontrar um nome errado durante o recebimento da estação.
Espere até o nome correto seja exibido. E então pressionar o botão ENTER.
3 Dentro de 5 segundos, apertar o botão ENTER enquanto o núme-
ro do canal pré-ajustado está piscando. O nome da estação nova foi armazenado corretamente na
"
memória.
Notas:
O mesmo nome de estação pode ser arma zenado em canais
"
diferentes. Em uma certa área ou durante certos períodos de tempo, os
"
nomes de estação podem ser temporariamente diferentes.
! Notas para operação RDS
Se quaisquer dos eventos seguintes acontecerem, não signi­fica que a unidade está defeituosa:
"PS", "NO PS" e um nome de estação aparecem alternadamente
"
e a unidade não opera corretamente. Se uma estação particular não está radiodifundinda correta-
"
mente ou uma estação está realizando testes, a função de recepção RDS pode não operar corretamente. Quando você receber uma estação RDS cujo sinal está muito
"
fraco, informação como o nome de estação pode não ser exi­bida. "NO PS" ou "NO PTY" piscará por aproximadamente 5 segundos
"
e então a freqüência será exibida.
P-47
04/10/22 HT-X1H(H)P5.fm
TINSZA030SJZZ
! Para chamar as estações na memória
Para especificar os tipos programados e selecionar estações (procura PTY):
A estação pode ser procurada através da especificação do tipo de programa (notícias, esportes, programa de tráfego, etc... consul tar as páginas 45 - 46)das estações na memória.
1
Pressionar o botão TUNER (BAND) para selecionar o FM.
2
Pressionar o botão SHIFT e então o botão PTY.TI.
"PTY TI" irá piscar por aproximadamente 6 segundos.
3
Dentro de 6 segundos, pressionar o botão TUNER PRESET ( ou ) para selecionar o tipo de programa.
Cada vez que o botão é pressionado o tipo do programa apa­recerá. Se o botão é mantido preso por mais de 0,5 segundos, o tipo de programa aparecerá continuamente.
4
Enquanto o tipo de programa selecionado estiver piscan­do (dentro de 4 segundos), pressionar o botão SHIFT e então pressionar o botão PTY.TI.
Notas:
Se o mostrador parar de piscar, iniciar novamente do passo 2.
"
Se a unidade encontrar o tipo de programa desejado, o número do canal correspondente irá piscar por aproximadamente 4 segundos e então o nome da estação pisc ará por 7 segundos, permanecendo aceso. Se você desejar escutar o mesmo tipo de programa em outra
"
estação, pressionar o botão PTY.TI enquanto o número do canal ou nome de estação estiver piscando. A unidade procurará a próxima estação. Se nenhuma estação pode ser achada, "NOTFOUND" aparecerá
"
durante 4 segundos.
Se selecionar o programa de tráfego:
Se selecionar o programa de tráfego (TP) no passo 4, "TP" irá apa­recer. (Isto não significa que você pode escutar a informação de trá­fego naquele momento.) Se estiverem sendo transmitidas informaçõts de tráfego, aparecerá a indicação "TA".
Para especificar nomes de estação e selecionar estações manualmente:
Uma estação pode ser selecionada esp ecificando -se o nome (B BC R1, BBC R2, etc.) das estações armazenadas na memória. Antes de iniciar esta operação, você tem que armazenar um ou mais nomes de estação na memória.
1 Pressionar o botão TUNER (BAND) para selecionar a faixa de
FM.
2 Pressionar o botão TUNER PRESET ( ou ) para selecionar
uma estação desejada.
3 O nome da estação será exibido por 6 segundos. Depois, o con-
teúdo exibido mudará.
HT-X1H
PORTUGUÊS
Rádio
7
Depois do tipo de programa selecionado ser iluminado durante 2 segundos, "SEARCH" aparecerá e a operação de procura se iniciará.
04/10/22 HT-X1H(H)P5.fm
P-48
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
Desfrutando do som surround (modo de som)
Este produto é equipado com decodificadores Dolby Digital e DTS. Pode-se desfrutar de som envolvente de alta qualidade e poderoso como se o observador estivesse no filme.
Dolby Digital
Disco com esta marca registrada
Um dos sistemas de áudio digital para uso em teatro. Pode-se des desfrutar de efeito estereofônico no sistema de home theater.
Quando a saída de áudio para Dolby Digital é ajustada para um disco gravado em Dolby Digital, o indicador DIGITAL acende (consultar a página 29).
DTS (Sistemas de Teatro Digitais)
Disco com esta marca registrada
Características avançadas
Um dos sistemas de áudio digitais para uso teatral. Como a quali­dade de som é enfatizada, o efeito de som realístico pode ser des­frutado no sistema de teatro de casa.
Quando a saída de áudio para DTS é ajustada para um disco gra­vado em DTS, o indicador acende (consultar a página 29).
A Dolby Pro Logic reproduz som envolvente de 5.1 canais e estéreo de 2 canais.
A Dolby Pro Logic decodifica som estéreo de 2 canais de discos, vídeos, etc., para reproduzir som envolvente de 5.1 canais. Pode­se desfrutar o campo de som tridimensional.
Quando Dolby Pro Logic é ativado, o indicador PRO LOGIC
acende.
Um formato de gravação de sinal sem compressão
Utilizado em DVD e CD semelhante a um musical ou concerto.
Dolby Profissional Lógica
Discos estéreo-gravados e fitas de vídeo
PCM Linear
P-49
04/10/22 HT-X1H(H)P5.fm
TINSZA030SJZZ
! Indicadores de sinal de áudio/alto-falante
Indicadores de sina l de áudio ac ende m par a a f onte de áudio corres­pondente e os indicadores de alto-falante s s ão ilumi nados de acordo com os sinais enviados aos alto-falantes.
(3)(4) (6)(5)
(2)(1)
Indicador de sinal de áudio
Indicador de caixa acústica
Exemplo:
Quando os sinais de áudio de 2.1 canais (E, D, EDE) são recebi­dos, os indicadores de sinal de áudio "L", "R" e "LFE" acendem. A ilustração à baixo indica que som estéreo de 2 canais (L e R) é reproduzido.
L, R, LFE: Sinais de audio de entrada
Quando Dolby Pro Logic é ativado
Som estéreo de 2 canais é convertido para som envolvente de 5.1 canais, e todos os indicadores de alto-falante " " se acendem.
(7)
(10) (11)(9)
(8)
(12) (13)
Indicadores de Sinal de áudio/alto-falante:
(1)Indicador de alto-falante frontal esquerdo (2)Indicador esquerdo (3)Indicador central (4)Indicador de alto-falante central (5)Indicador direito (6)Indicador de alto-falante frontal direito (7)Indicador de efeito de freqüência baixa (8)Indicador de sinal monofônico envolvente
(Acende quando os alto-falantes envolventes recebem sinais monofônicos.)
(9)Indicador de alto-falante envolvente esquerdo (10)Indicador envolvente esquerdo (11)Indicador de caixa de alto-falante de sons graves (12)Indicador envolvente direito (13)Indicador de alto-falante envolvente direito
Notas:
A saída de áudio pode ser trocada quand o o disco contiver sons
"
de formato de áudio múltiplo (Dolby Digital, DTS, etc.). Consultar página 29. Som pode não ser reproduzido a partir da unidade amplificadora/
"
alto-falantes para sons graves dependendo do disco. O modo de canal múltiplo ou estéreo não pode ser modificado
"
quando o rádio está sendo escutado. Se o som não estiver agradável de escutar, modificar para o
"
modo de canal múltiplo ou para o modo estéreo. Configurações para modo de canal múltiplo e modo estéreo são
"
retidos por entrada (DVD, AUX DIGITAL e AUX ANALOG).
HT-X1H
PORTUGUÊS
Características avançadas
7
" " aparece quando os alto-falantes recebem sinais de audio.
04/10/22 HT-X1H(H)P5.fm
P-50
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
Desfrutando do som surround (modo de som) (continuação)
É possível desfrutar de som espacial gravado em Dolby Digital ou DTS. A Dolby Pro Logic também permite desfrutar de som estéreo de 2 canais espacial.
! Audição de sons estéreos de 2 canais
Enquanto um disco está sendo reproduzido, pressionar o botão STEREO.
Exemplo: Formato DTS
Pode-se desfrutar de som estéreo de 2 canais.
Quando pressionar uma vez, a última configuração utilizada aparece. Para cancelar, pressionar o botão 3 repetidament e dentro de 3 segundos.
STEREO VIRTUAL (*)
Características avançadas
P-51
STEREO: P ode-se desfrutar de grandiosos efeito acústicos
VIRTUAL (*):
(*) Para reprodução de CD, "SURROUND" aparece no lugar de
"VIRTUAL" (os efeitos são os mesmos).
Notas:
Quando o modo envolvente for ajustado para "STEREO" ou
"
"VIRTUAL (SURROUND)", o mesmo som monofônico é reprodu­zido em ambos os canais direito e esquerdo. Alguns discos são g rav ados em 9 6 kHz (fre qüên cia de amos tra gem) .
"
Quando este ti po de di sco é repr oduz ido em um apa re lho co mpatí vel e os sinais são digita lme nte [A UX ( DIGIT AL) IN] e nviad os a esta uni­dade, o modo de som muda para "STEREO" automaticamente. O modo de som não pode ser modificado durante a reprodução.
04/10/22 HT-X1H(H)P6.fm
nos alto-falantes frontais e unidade amplificadora/ alto-falantes para sons graves.
Mesmo que o alto-falante envolvente não funcione, pode-se desf ruta r dos efei tos env olvent es e spacia is.
Soa como se os alto-falantes também fossem co­locados em .
TINSZA030SJZZ
29
SHARP TINSZA030SJZZ (H)
! Audição de sons no modo de canal múltiplo
Som estéreo de 2 canais (CD, fita de vídeo, etc.)
HT-X1H
PORTUGUÊS
(5.1 can., etc.)
DVD (Dolby Digital ou DTS)
Enquanto um disco está sendo reproduzido, pressionar o botão MULTI-CH.
Exemplo: Formato DTS
Um máximo de som envolven­te de 5.1 canais é reproduzido para fornecer efeito tridimen­sional.
Quando pressionar uma vez, a última configuração utilizada apa­rece. Para cancelar, pressionar o botão 3 repetidamente dentro de 3 segundos.
STANDARD MOVIE
MUSICNIGHT
30
STANDARD: Pode-se desfrutar o som original como ele é.
SHARP TINSZA030SJZZ (H)
MOVIE: O nível de graves é enfatizado para obter um MUSIC: Pode-se desfrutar de um som vírido produzindo-se NIGHT: O controle de amplitude dinâmica (compressão) é
Nota:
Quando escutar som Dolby Digital ou DTS, "STADIUM" e "HALL" não podem ser selecionados.
efeito de som potente. o som articulado. ativado automaticamente para desfrutar-se de
grande nitidez sonora mesmo a volumes baixos.
Enquanto um disco está sendo reproduzido, pressionar o botão MULTI-CH.
Exemplo: som estéreo 2 canais
A Dolby Pro Logic converte som estéreo de 2 canais de CDs, etc., para 5.1 canais.
Quando pressionar uma vez, a última configuração utilizada aparece. Para cancelar , pressiona r o botão 3 repetidam ente dent ro de 3 segu ndos.
STANDARD MOVIE MUSIC
NIGHTSTADIUMHALL
STANDARD: Pode-se desfrutar o som original como ele é. MOVIE: O nível de graves é enfatizado para obter um
MUSIC: Pode-se desfrutar de um som vírido produzindo- NIGHT: Som suave mas poderoso é alcançado até STADIUM:
HALL: Uma atmosfera de sala de concerto é criada.
Notas:
Quando sinais monofônicos são recebidos no modo de canal múltiplo,
"
somente o alto-falante central e a unidade amplificadora/alto-falantes para sons graves pr oduzem som. Se repro duz i do e m m odo "S TER EO" , o mesmo som é reproduzido nos alto-falantes direito e esquerdo. Quando reproduzir som Dolby Digital ou DTS com ajuste "STA-
"
DIUM" ou "HALL", o envolvimento é ajustado automaticamen te para "STANDARD".
efeito de som potente. se o som articulado. mesmo a baixos volumes.
O usuário se sente como na platéia de um estádio.
Características avançadas
7
P-52
04/10/22 HT-X1H(H)P6.fm
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
Mudança da configuração padrão do amplificador
Mudança da configuração de acordo com os alto-falantes conecta­dos.
Ajustar o atraso do alto-falante (consultar página 54). Ajustar o nível do alto-falante (consultar página 55). Tom de teste (consultar página 55).
Exemplo:
Se o alto-falante envolvente direito estiver agastado 3,3 m da posição de audição, modificar a configuração como mostrado abaixo (ajustar o SR).
Se for pressionado durante a operação, não pode voltar um passo atrás.
P-53
FL
SW
SL
Ajuste padrão: 2 m
CT
FR
SR
FL
SW
SL
CT
1 Em "Ajustar o atraso do alto-falante" ajustar o alto-fal ante en-
volvente direito (SR) para 3,3 m.
2 Em "Ajustar o nível do alto-falante", aumentar lentamente o ní-
vel do alto-falante envolvente direito pois este está um pouco
Características avançadas
mais distante que os outros (consultar página 55).
3 Em "Tom de teste", verificar o som de cada alto-falante (consul-
tar página 55).
3,3 m
FR
SR
Tipo de alto-falante Faixa de
FL Alto-falante frontal
(esquerdo) CT Alto-falante central 0,1 para 9,0 m - 6 dB para + 6 dB FR Al to-fal ante f rontal
(direito)
SR Alto-falante envolvente
(direito) SL Alto-falante envolvente
(esquerdo)
SW
Unidade amplificadora/alto-
falantes para sons graves
Ajustes padrões:
Atraso - - - 2 m Nível - - - 0 dB (FL, CT, FR, SR, SL), + 5 dB (SW)
atraso
Faixa de nível
0,1 para 9,0 m - 6 dB para + 6 dB
0,1 para 9,0 m - 6 dB para + 6 dB 0,1 para 9,0 m - 6 dB para + 6 dB 0,1 para 9,0 m - 6 dB para + 6 dB
- 10 dB para + 10 dB
04/10/22 HT-X1H(H)P6.fm
TINSZA030SJZZ
No modo de parada, somente modificar a configuração de am­plificador na tela da televisão.
1
Pressionar o botão SET UP AMP.
A tela de configuração de am­plificador aparece.
2
Pressionar o botão ou para selecionar o menu e pres­sionar o botão ENTER.
3
Pressionar o botão , , ou para modificar o ajuste.
Repetir a operação como mostrado.
(O número de repetição depende do item de ajuste.)
Para modificar outros ajustes, iniciar do passo 2.
4
Pressionar o botão RETURN duas vezes.
A configuração está completa.
Notas:
A configuração de amplificador não pode ser modificada a
"
menos que a fonte de entrada seja ajustada para DVD/CD. A configuração do amplificador não pode ser mudada no modo
"
de sintonizador, e não afeta o som do sintonizador.
Amplifier Setup
Speaker Delay
Speaker Level
Test Tone
ENTER
Select Enter Return
Speaker Delay
Front
Center
Front
Surround
Surround L
Select
L
R
R
2.0 M
2.0 M
2.0 M
2.0 M
2.0 M
Change
Return
! Ajustar o atraso do alto-falante
Quando alguns dos alto-falantes estão a uma distância diferente do ponto de escuta, o atraso do alto-falante pode ser selecionado para fazer com que as distâncias dos alto-falantes pareçam a mesma.
1
Pressionar o botão SET UP AMP.
2
Dentro de 10 segundos, pressio­nar o botão ou para selecionar "SP DELAY" e então pressionar o
botão ENTER.
3
Dentro de 10 segundos, pressio­nar o botão ou para selecionar
o alto-falante desejado.
O indicador do alto-falante seleciona­do pisca.
4
Dentro de 10 segundos, pressio­nar o botão ou para selecionar
a distância.
A distância pode ser modificada
"
em 0,1 m passos. Para ajustar a distância dos outros
"
alto-falantes, repetir a operação do passo 3.
5
Pressionar o botão RETURN duas vezes.
A configuração está completa.
Nota:
A configuração de atraso de alto-falante somente não está disponí­vel quando a função envolvente é "STEREO" ou "VIRTUAL (SUR­ROUND)".
Amplifier Setup
Speaker Delay
Speaker Level
Test Tone
ENTER
Select Enter Return
Speaker Delay
Front
L
Center
Front
Surround
Surround L
Select
Speaker Delay
Front
Center
Front
Surround
Surround L
Select
2.0 M
2.0 M
R
2.0 M
R
2.0 M
2.0 M
Change
L
2.0 M
2.0 M
R
2.0 M
R
3.3 M
2.0 M
Change
Return
Return
HT-X1H
PORTUGUÊS
Características avançadas
7
P-54
04/10/22 HT-X1H(H)P6.fm
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
P-55
Mudança da configuração padrão do amplificador (continuação)
! Ajustar o nível do alto-falante
Se os sons dos alto-falantes estiverem des iguais, estes pode m ser corrigidos igualando-se os níveis dos alto-falantes.
1
Pressionar o botão SET UP AMP.
2
Dentro de 10 segundos, pressio­nar o botão ou para selecionar
"SP LEVEL" e então pressionar o botão ENTER.
3
Dentro de 10 segundos, pressio­nar o botão ou para selecionar
o alto-falante desejado.
O indicador do alto-falante seleciona­do pisca.
4
Dentro de 10 segundos, pressio­nar o botão ou para ajustar o
nível.
Você pode ajustar o nível para 1
"
intervalos de dB. Para ajustar a distância dos outros
"
Características avançadas
alto-falantes, repetir a operação do passo 3.
5
Pressionar o botão RETURN duas vezes.
A configuração está completa.
Notas:
A configuração do nível de alto-falante somente es tá disponível
"
para os alto-falantes frontais e unidade amplificadora/alto-falan­tes para sons graves quando a função envolvente e "STEREO" ou "VIRTUAL (SURROUND)". Se a unidade amplificadora/alto-falantes para sons graves esti-
"
ver distorcida, abaixar o nível da unidade amplificadora/alto­falantes para sons graves.
Amplifier Setup
Speaker Delay
Speaker Level
Test Tone
ENTER
Select Enter Return
Speaker Level
Front
L Center Front
R
Surround
R
Surround
L Sub Woofer
Select
Change
Speaker Level
Front
L Center Front
R
Surround
R
Surround
L Sub Woofer
Select
Change
+3 dB
0 dB 0 dB 0 dB
0 dB
0 dB 0 dB
Return
0 dB 0 dB 0 dB
0 dB 0 dB
Return
! Tom de teste
Cada som de alto-falante pode ser verificado por tom de teste. Rea­justar a configuração de volume em "Ajustar o nível do alto-falante".
1
Pressionar o botão SET UP AMP.
2
Dentro de 10 segundos, pressio­nar o botão ou para selecionar
"TONE" e pressionar o botão ENTER.
O tom de teste será ouvido em cada alto-falante, em ordem, com aproximadamente 2 segundos de intervalo.
Test Tone
Front
Center Front Surround Surround Sub Woofer
Select
Para regular os níveis dos alto-falantes
Enquanto o tom de teste é ouvido: Regular o nível com o botão ou . Pressionar o botão ou para selecionar o alto-falante.
3
Pressionar o botão RETURN duas vezes.
A configuração está completa.
Nota:
O teste de tom é produzido somente nos alto-falantes front ais e unidade amplificadora/alto-falantes para sons graves quando a fun­ção envolvente é "STEREO" ou "VIRTUAL (SURROUND)".
Amplifier Setup
Speaker Delay
Speaker Level
Test Tone
ENTER
Select Enter Return
L
0 dB
0 dB 0 dB
R
+3 dB
R
0 dB
L
0 dB
Change
Return
04/10/22 HT-X1H(H)P6.fm
TINSZA030SJZZ
Modificando o ajuste inicial do DVD
Nota:
As configurações são armazenadas mesmo se o sis tema estiver ajustado para o modo de prontidão.
1
Depois de pressionar o botão , pressionar o botão SET UP DVD.
2
Pressionar o botão cursor ( ou ) para selecionar o
menu principal e pressionar o botão ENTER.
3
Pressionar o botão cursor ( ou ) para selecionar o sub-
menu e pressionar o botão ENTER.
Para retornar à exibição an-
"
terior, pressionar o botão
DVD Setup
Language Setup
Video Setup
Display Setup
System Setup
ENTER
Select Enter Return
Language Setup
OSD Language English
Audio
Subtitle
Disc menu
English
English
English
RETURN . Para detalhes nos itens de
"
submenu, consultar pági-
ENTER
Select Enter Return
nas 57, 58.
Submenu
4
Pressionar o botão cursor ( ou ) para modificar o ajuste e pressionar o botão ENTER.
Para retornar à exibição anterior, pressionar o botão RE-
"
TURN . Para modificar outros ajustes, iniciar do passo 2.
"
5
Pressionar o botão SET UP DVD.
O ajuste novo é memorizado.
HT-X1H
PORTUGUÊS
Características avançadas
7
P-56
04/10/22 HT-X1H(H)P6.fm
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
P-57
Modificando o ajuste inicial do DVD (continuação)
Ajustes Parâmetros selecionáveis
Langua-
ge Setup
Video Setup
Características avançadas
(* indica os ajustes inici-
OSD Lan­guage
Audio English*
Subtitle English*
Disc menu English*
TV screen 4:3 PS*
TV type PAL*
ais.)
English* Svenska
OTHER
OTHER Off
OTHER 4:3 LB
16:9
NTSC AUTO
O idioma para reprodução na tela pode ser ajustado, bem como o de ajustes iniciais ou mensagens.
Um idioma para o áudio pode ser ajustado. Você pode especificar um idioma para conversação e narração.
Um idioma para subtítulo pode ser ajustado. A legenda é exibida no idioma especificado.
Um idioma para menus de disco pode ser ajustado. São exibidas telas de menu em um idioma especificado.
O modo de tela deve ser ajustado de acordo com o tipo de televisor conectado.
4:3 PS Quando reproduzir um disco de imagem larga (16:9), os lados esquerdo e
4:3 LB Quando reproduzir um disco de imagem ampla (16:9), serão inseridas fai-
16:9 Uma imagem larga (16:9) é exibida quando reproduzir um disco de imagem
Seleciona o sistema de cor correto (padrão do televisor).
PAL: Selecionar este modo para televisor PAL. NTSC: Se lec io nar este modo para televisor NTSC. AUTO: Selecionar este modo para televisor multi-sistema.
direito da imagem são cortados (varredura de giro) para exibir uma tamanho de imagem com visualização natural 4:3.
Um disco 4:3 é reproduzido em 4:3. xas pretas ao topo e na base e você podem desfrutar imagens largas chei-
as (16:9) em um 4:3 tamanho a TV. Um disco 4:3 é reproduzido em 4:3.
larga (16:9).
Quando reproduzir um disco de imagem 4:3, o tamanho de imagem de-
!
pende do ajuste da TV conectada.
! Se reproduzir disco de imagem ampla (16:9) com a unidade principal
conectada a uma TV 4:3, as imagens aparecerão esticadas verticalmen­te.
Descrição Página
de re-
ferência
04/10/22 HT-X1H(H)P6.fm
TINSZA030SJZZ
Ajustes Parâmetros selecioná-
Video Setup
Display
Setup
System
Setup
veis (* indica os aju-
stes iniciais.)
Video out­put
Picture mode
Angle mark On* Screen sa-
ver
Parental setting
Lançar uma senha de 4 digitos. (Configu­ração pa­drão: 6629)
S-Video SCART*
Auto Film Video Smart*
Off On
Off*
Level: Ajusta o nível de restrição para visualização de DVD. P. 59 1
8 No Limit*
Code: Ajustar o código de região de acordo com o nível de control e parental dos discos. USA
Germany*
DescriçãoPágina
O modo de saída de vídeo deve ser ajustado de acordo com o tipo de televisor conectado.
S-Video Selecionar este quando a unidade principal é conectada a um televisor via SCART* Selecionar este quando a unidade principal é conectada a um televisor via
Selecionar um modo para optimizar imagens de DVD, CD de supervdeo ou vdo em um televisor.
Auto: Film: Adequado para saída de vídeo progressivo. Selecionar para filmes em
Video: A dequado para sada de vdeo entrelaada. Selecionar para DVD de karaoke, Smart: Otimiza efeitos especiais para saída de vídeo progressivo.
Selecionar se deseja exibir " " (On) ou não (Off ). P. 32 Selecionar se desejar utilizar proteção de tela (On) ou não (Off).
On: Pressionar o botão . Após 5 minutos ou mais de inatividade, a proteção
Off: Cancelar a configuração de proteção de tela.
Level 1 - 8: O nível 1 é o menos restritivo e o nível 8 é o mais restritivo (a restrição de- No Limit: O controle de nível parental é cancelado.
cabo de S-vídeo ou vídeo. cabo de SCART.
As imagens são automaticamente otimizadas de acordo com a fonte de vídeo. DVD, etc. CD de supervdeo, CD de vdeo, etc.
de tela aparece. Para desligar a proteção de tela do visor, pressionar qualquer botão na uni-
dade principal ou no controle remoto.
pende do país).
de re-
ferência
P. 18, 19
HT-X1H
PORTUGUÊS
Características avançadas
7
Password Edit
Restore Info
---------- Configuração de senha. P. 59
---------- Isto restabelece todas as configurações, exceto "Parental setting" e "Password", aos pa­drões de fábrica.
04/10/22 HT-X1H(H)P6.fm
P. 59
TINSZA030SJZZ
P-58
HT-X1H
PORTUGUÊS
P-59
Modificando o ajuste inicial do DVD (continuação)
! Outros ajustes de idiomas
O idioma "OTHER" para áudio, legenda e menu do disco pode ser ajustado. (Cousultar a "Lista de código de i dioma para idioma de disco" na página 60.) Exemplo: Para selecionar HU (Húngaro) como um menu de disco
1
Na tela de configuração inicial, selecionar "Language Set­up" (consultar os passos 1 - 2 na página 56), selecionar "Disc menu" e pressionar o botão ENTE R .
2
Pressionar o botão cursor ( ou
) para selecionar "OTHER" e
pressionar o botão ENTER.
3
Pressionar o botão ou para selecionar "H" para a primeira le­tra.
4
Pressionar o botão ou para mover o cursor para inserir a se­gunda letra.
Language Setup
OSD Language
Audio
Subtitle
Disc menu
Language Setup
OSD Language
Audio
Subtitle
Disc menu
Language Setup
OSD Language
Audio
Subtitle
Disc menu
Características avançadas
5
Pressionar o botão or para selecionar "U" para a segunda letra.
6
Pressionar o botão ENTER.
7
Pressionar o botão RETURN duas vezes.
O ajuste novo é memorizado.
Language Setup
OSD Language
Audio
Subtitle
Disc menu
Swedish Portuguese Chinese Japanese
Other [ A A ]
Other
Hausa
Other
AH
Hausa
Other
UH
Hungarian
AH
! Configuração do nível parental
1 2
3 4 5 6
Nota:
Enquanto estiver reproduzindo um disco com trava parental, pode aparecer uma mensagem requerendo uma senha para assistir a algumas cenas restritas. Neste caso, digitar uma senha para modifi­car temporariamente o nível parental.
Para modificar a senha:
1 Selecionar "System Setup" na tela de menu de configuração 2 Selecionar "Password Edit" no passo 3 da página 56.
3 Inserir a senha antiga de 4 dígitos com os botões numéricos di­4 Inserir a nova senha de 4 dígitos com os botões numéricos dire­5 Entrar a nova senha novamente para confirmação.
6 Pressionar o bo tão SET UP DVD.
Quando esquecer a senha:
1 Selecionar "System Setup" na tela de menu de configuração 2 Selecionar "Rest ore Inf o" no passo 3 da página 56.
3 Entrar 2486 com os botões diretos e então pressionar o botão
Seleciona r " Sy st em Se tu p" na tela de menu de c onf igu­ração (consultar passos 1 - 2 na página 56).
Selecionar "Parental setting" no passo 3 da página 56. Pressionar o botão cursor ( ou ) para selecionar
"Level" e pressionar o botão ENTER . Inserir uma senha de 4 dígitos com os botões de
numéricos diretos. (Configuração padrão: 6629) Ajustar o nível p ar ental (con sul tar página 58) e pressio-
nar o botão ENTER. Pressionar o botão SET UP DVD.
(consultar passos 1 - 2 na página 56).
retos. (Configuração padrão: 6629) tos.
(consultar passos 1 - 2 na página 56).
ENTER. Quando o restabelecimento tiver sido feito de acordo com este método, todas as configurações, incluindo a senha e nível de ta­xa, serão retornadas aos padrões de fábrica.
04/10/22 HT-X1H(H)P6.fm
TINSZA030SJZZ
Lista de código de idioma para idioma de disco
Código
AA Afar FY Fris AB Abkhazian GA Irland AF African AM Am AR Árabe GN Guarani AS Assamese GU Gujarati AY Aymara HA Hausa AZ Azerbaijan BA Bashkir HR Croata BE Bielorusso HU H BG B BH Bihari IA Interlingua BI Bislama IE Interlingua BN Bengali IK Inupiaq
BO Tibetan IS Island BR Bret CA Catal CO C CS Tcheco JI I CY Gal DA Dinamarqu DE Alem DZ B utan EL G rego KM Cambojano EN Ingl EO Esperanto KO Coreano ES Espanhol KS Kashmiri ET Estoniano KU Curdo EU Basco KY Kirghiz FA Persa LA Latim FI Finland FJ Fiji LO Laotian FO Faroese LT Lituano FR Franc
Nome de idioma
ê r GD Gaelic escocê s
árico GL Galego
ê s HI Hindi
ú lgaro HY Armê nio
Bangla IN Indon
ão IT Italiano
ão IW Hebreu
órsico JA Japonê s
ê s JW Javanê s
ê s KA Georgiano
ão KK Kazakh
ê s KL Groenlândia
ê s KN Kannada
ê s LN Lingala
ê s LV Letôniano
Código
úngaro
ídiche
Nome de idioma
ão
ê s
é sio
ê s
Código
MG Madagascar SN Shona MI Maori S O Somali MK Ma ced ML Malayalam SR S MN Mongol SS Sisuati MO Moldavian ST Sesotho MR Marathi SU Sudanês MS Malaio SV Sueco MT Malt MY Bi rman NA Nauruan TE Telugu NE Nepal NL Holand NO Noruegu OC Occitan TK Turkmen OM (Afan) Oromo TL Tagalog OR Oriya TN Setswana PA Panjabi TO Tonga PL Polaco TR Turco PS Pashto, pushto, TS Tsonga PT Portugu QU Quechua TW Twi RM Rhaeto-romance UK Ucraniano RN Kirundi UR Urdu RO Romano UZ Uzbek RU Russo VI Vietnamita RW Kinyarwanda VO Volapuk SA Sanskrit WO Wolof SD Sindhi XH Xhosa SG Sango YO Yoruba SH S SI Singhalese ZU Zulu SK Eslovaco SL Esloveno SM Samoa
Nome de idioma
ônio SQ Albanê s
ê s SW Swahili
ê sTamil
ê s TG Tajik
ê s TH Tailandê s
ê s
ê s TT Tatar
é rvio-Croata ZH Chinê s
Código
A
T
I
T
HT-X1H
PORTUGUÊS
Nome de idioma
é rvio
Tigrinya
Características avançadas
7
P-60
04/10/22 HT-X1H(H)P6.fm
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
Operação de dormir
O sistema pode ser ajustado para o modo de espera de energia no momento especificado.
Características avançadas
1
Reprodução do recurso de com desejado.
2
Pressionar o botão SLEEP e dentro de 8 segundos, pres­sionar o bot ão ENTER.
Para modificar o tempo de dormir:
Enquanto o tempo de dormir é exibido, pressionar o botão ou
.
(Máximo: 3 horas - Mínimo: 5 minutos)
3:00 2:00 1:30 1:00
(cancelamento) 0:05 0:10 0:15 0:30
3
Dentro de 30 segundos, pressionar o botão ENTER.
4
O sistema irá entrar no modo de espera de energia automa­ticamente após o tempo pré-ajustado ser decorrido.
O volume será abaixado 30 segundos antes da operação de dormir acabar.
Para confirmar o tempo de dormir restante:
Pressionar o botão SLEEP enquanto o temporizad or de dormir é ajustado. O tempo de dormir restante é exibido por aproximadamente 8 segundos.
Para cancelar a operação de dormir:
Pressionar o botão ON/STAND-BY enquanto o temporizador de dormir é ajustado.
P-61
04/10/22 HT-X1H(H)P7.fm
TINSZA030SJZZ
Conexão de áud io a outro equipamen to
É possível ouvir sons de outros equipamentos neste produto. Conectar o aparelho de DVD, videocassete ou sintoniza dor digital diretamente na televisão para receber as imagens (consultar o manual de operação de cada equipamento).
Cuidado:
Desligar o outro equipamento antes de fazer esta conexão.
Notas:
Modificar o áudio entre analógico e digital com o botão AUX
!
(DIGITAL/ANALOG). Inserir as tomadas completamente para evitar quadros nebulo-
!
sos ou ruído.
" Conexão de som analógico (Videocassete, etc.)
" Conexão para som do sintonizador digital (ou
outro equipamento digital óptico como apa­relho de MD)
Caso o equipamento digital não disponha de uma tomada de saída óptica, pode-se desfrutar de melhor som ao conectar a tomada de entrada óptica-digital da unidade principal por meio do cabo óptico­digital.
Unidade principal
HT-X1H
PORTUGUÊS
Unidade principal
À tomadas de entrada de áudio
À tomadas de saída de áudio
Cabo de áudio (disponível comercialmente)
Gravador de DVD,
videocassete
TV
À tomada de entrada de áudio digital óptica
Cabo digital óptico (disponível comercialmente)
TV
Sintonizador digital, etc.
Tampa de tomada digital óptica
Quando utilizar uma tomada digital óptica, remover a tampa primeiro. Depois de usar a tomada, recolocar a tampa.
Nota:
Ao conectar um cabo digital óptico, ajustar a saída digital do sintoni­zador digital para PCM. Consultar o manual de operação do sintoni­zador digital.
04/10/22 HT-X1H(H)P7.fm
À tomada de saída de áudio digital óptica
Equipamento digital como aparelho de música digital
TINSZA030SJZZ
Características avançadas
7
P-62
HT-X1H
PORTUGUÊS
P-63
Para instalar a unidade prin cipal na parede
Preparação:
Remover o suporte da unidade principal (realizar os passos 1 - 2 na página 14).
A Sharp projetou a unida­de principal de forma que possa ser pendurada na parede. Utilizar parafusos apro­priados (não fornecidos). Para as dimensões e o tipo, referir-se à ilustração à direita.
1
Fazer um buraco na parede utilizando uma broca.
2
Inserir uma bucha de monta­gem de parede no orifício
utilizando um martelo, até que este se ajuste à superfí­cie da parede.
3
Colocar dois parafusos na parede para a unidade principal, conforme mostra a ilustração.
Características avançadas
Certificar-se de que tanto o parafuso como a parede podem su­portar o peso de 2,2 kg.
Inserir os parafusos de forma que a cabeça fique aproxima­damente 5,5 mm fora da parede.
Superfície da parede
5 mm
Mín. 22 mm
8-9 mm
Parafuso para montagem na parede
3,2 mm
9 mm
32 mm
Superfície da parede
5,5 mm
4
5
PRECAUÇÃO:
Tomar bastante cuidado para evitar que a unidade principal de
!
2,2 kg caia no caso de fazer montagem na parede. Antes de montar, verificar a firmeza da parede. (Nao colocar em
!
paredes de ge s s o ou caiada. A unidade princi pal pode cair.) Se nao isto nao estiver claro, consultar um tecnico de servico qualificado. Parafusos para montagem não são fornecidos. Usar parafusos
!
apropriados. Verificar todos os parafusos de montagem por fol gas e se este s
!
estao presos na unidade principal. Montar a unidade principal na parede com 2 parafusos.
!
Selecionar uma boa localizacao. Caso contrario, acidentes
!
podem ocorrer ou a unidade principal pode ser danificada. Evitar de instalar em camas, sofás, tanques de água, pias e par-
!
edes de corredores. A SHARP não se responsabiliza por acidentes decorrentes de
!
instalação incorreta.
Fixar o papel padrão e colocar dois parafusos na parede separados por uma distância de 130 mm.
130 mm
Papel padrão para a unidade principal
Apertar os parafusos e remover o papel. Prender a unidade principal na cabeça dos parafusos e certificar-se de que estão presos.
Superfície da parede
04/10/22 HT-X1H(H)P7.fm
TINSZA030SJZZ
Quadro de diagnóstico de falh as
Muitos problemas potenciais podem ser solucionados pelo dono sem chamar um técnico de s erviço. Se algo está errado com este produto, confira o seguinte itens antes de chamar seu revendedor SHARP autorizado ou c entro de serviço.
" Geral
Sintoma Possível causa
O sistema está desconectado?
A energia não foi ligada.
Nenhum som é ouvido.
Os sons de alto­falantes não estão equilibra­dos bem.
Ruído é ouvido durante repro­dução.
Quando um botão é pressio­nado, o sistema não responde.
Interferência ou ruído ocorrem na imagem de TV.
A exibição na uni­dade principal está negra.
Nenhuma imagem é exibi­da.
!
Os cabos do sistema estão desconectados?
!
O nível do volume está ajustado para "0"?
!
Os fones de ouvido estão conectados?
!
Os cabos do alto-falante se desconec-
!
taram? Os cabos dos alto-falantes estão conecta-
!
dos aos canais errados?
Mover o sistema para longe de computado-
!
res e telefones celulares.
Ajustar o sistema para o modo de espera de
!
energia e então voltar a ligá-lo. Se o sistema ainda funcionar incorretamen-
!
te, reinicializar . (Ve r ificar a página 65.) O sistema está localizado perto de uma TV
!
com antena interna? Utilizar uma antena ex­terna.
O mostrador está no modo de esmaecimen-
!
to?
A TV está ligada?
!
A entrada do televisor está ligada?
!
" Aparelho de DVD
Sintoma Possível causa
Mesmo que um disco esteja car­regado, "No Disc" é exibido.
Sons de repro­dução estão pu­lados.
Os botões de controle não funcionam. A mú­sica ou a repro­dução de vídeo é interrompida.
Filmes e som são saltados.
O sistema não opera mesmo qu­ando a energia é ligada.
Imagens não po­dem ser reprodu­zidas. (Som não é ouvido.)
O disco foi colocado de cabeça para baixo?
!
O disco está muito sujo?
!
O disco satisfaz os padrões?
!
O sistema está localizado perto de vibrações
!
excessivas? Ocorreu formação de condensação dentro
!
do sistema? O disco está muito sujo?
!
O disco satisfaz os padrões?
!
O sistema está localizado perto de vibrações
!
excessivas? Ocorreu formação de condensação dentro
!
do sistema? O disco está muito sujo?
!
O sistema está localizado perto de vibrações
!
excessivas? Ocorreu formação de condensação dentro
!
do sistema? Se um disco outro que não um DVD (número
!
de região 2 ou ALL), CD de supervídeo, CD de vídeo, CD de áudio, CD-R ou CD-RW in­stalado?
Os cabos vídeos e de áudio estão conecta-
!
dos inapropriadamente? Se um disco outro que não um DVD (número de
!
região 2 ou ALL), CD de supervídeo, CD de ví­deo, CD de áudio, CD-R ou CD-RW instalado?
O disco está muito sujo?
!
! O disco foi colocado de cabeça para baixo?
A lente de captação óptica está suja?
!
A entrada da TV está ajustada para "VIDEO
!
1/VIDEO 2", etc.? O sistema está ligado?
!
HT-X1H
PORTUGUÊS
Referências
7
P-64
04/10/22 HT-X1H(H)P7.fm
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
Quadro de diagnóstico de falhas (continuação)
" Sintonizador
Sintoma Possível causa
O sistema está localizado perto de uma TV
O rádio faz ruído anormal continu­amente.
O canal pré-aju­stado não pode ser chamado.
" Controle Remoto
Sintoma Possível causa
O controle remo­to não opera.
Referências
O sistema não pode ser ligado com o controle remoto.
!
ou computador? As antenas FM ou espiral AM estão coloca-
!
das corretamente? Afastá-las de cabos AC se estiverem colocadas perto.
O plugue foi removido da tomada da parede
!
ou ocorreu uma falha de energia? Pré-ajustar o canal novamente.
A polaridade das pilhas está correta?
!
As baterias estão sem carga?
!
A distância ou ângulo estão incorretos?
!
Existem quaisquer obstruções na frente da
!
unidade principal? O sensor de controle remoto está exposto a
!
luz forte (luz fluorescente invertida, luz solar direta, etc.)?
O controle remoto de outro equipamento
!
está sendo usado simultaneamente? O cabo de energia CA da unidade amplifica-
!
dora/alto-falantes para sons graves está conectado?
As baterias estão inseridas?
!
" Condensação
Mudanças de temperatura súbitase, armazenamento ou operação em um ambiente extremamente úmido podem causar condensação dentro do gabinete (captador laser, etc.) ou no transmissor do con­trole remoto. Condensação pode causar mau funcionamento do sistema. S e ist o acontecer, deixar a energia ligada sem disco no sistema até que reprodução normal seja possível (aproximadamente 1 hora). Enxu­gar qualquer condensação no transmissor com um pano suave antes de operar o sistema.
" Se problemas acontecerem
Caso este produto seja submetido a fortes interferências ex ternas (choque mecânico, electricidade estática excessiva, voltagem anor­mal de suprimento devido a relâmpago, etc.) ou seja operado de forma incorrecta, pode ocorrer falhas.
Quando ocorrer um problema, faça o seguinte:
1 Ajustar o sistema para o modo de espera e ligar a energia nova-
mente.
2 Se o sistema não é restabelecido na operação anterior,
desconectar e conectar a unidade e então ligar a energia.
Nota:
Se nenhuma operação restabelece o sistema, apague toda a memória através de um reajuste.
" Apagando toda a memória (zerar)
1 Pressionar o botão ON/STAND-BY para entrar no modo de
espera de energia.
2 Enquanto pressi onar o botão e o botão FUNCTION, pressio-
nar o botão ON/STAND-BY até aparecer "SYS RESTORE".
P-65
Cuidado:
Quando rearmar, todos os dados são apagados e a configuração retorna ao padrão. (As configurações inicias de DVD são mantidas.)
04/10/22 HT-X1H(H)P7.fm
TINSZA030SJZZ
Manutenção
" Limpando o gabinete
Periodicamente enxugar o gabinete com um pano suave e uma solução de sabão diluída e então com um pano seco.
Cuidado:
Não utilizar substâncias químicas para li mpar (petróleo, solvente
!
de tinta, etc.), pois isto pode danificar o acabamento do gabinete. Não aplicar óleo dentro da superfície de cada component e. Isto
!
pode ocasionar falhas. Devido ao fato de que o com-
!
partimento de inserção de dis­co está virado para cima, pode ocorrer acúmulo de pó neste. Limpar com cotonete, etc.
" Cuidado dos discos
Os discos são resistentes a danos, contudo podem ocorrer erros no rastreamento devido ao acúmulo de sujeira na superf ície do disco. Seguir as diretrizes abaixo para desfrutar ao máximo da sua coleção de discos e do aparelho.
Não escreva em nenhum lado do disco, part icularmente o lado
!
sem rótulo no qual são lidos os sinais. Não marque esta superfí­cie. Manter seus discos longe de luz solar direta, calo r e umidade
!
excessiva. Sempre segurar os discos pelas beiradas. Impressões digitais,
!
sujeira ou água nos discos pode causar ruído ou erro de l eitura. Se um disco estiver sujo ou não for reproduzido apropria­damente, limpá-lo com um pano macio e seco, desde o centro até as bordas, no sentido radial.
Errado Correto
Indicadores de erro e advertên­cias
Quando discos não reproduzíveis forem carregados ou falharem em realizar as operações apropriadamente, as seguinte s mensa­gens serão exibidas na tela do televisor.
Tela de TV Significado
O disco não pode ser reproduzido
Disc Error
Wrong Region
com este sistema ou está carrega­do de forma errada.
O número de re gião do DVD não é "2" ou "ALL".
O disco não suporta a operação descrita neste manual de ope­ração.
Acessório opcional
Utilizar somente o acessório opcional especificado para operar este produto corretamente. Para a instalação do alto-falante, ler as instruções fornecidas com os suportes.
ESTANTE DE ALTO-FALANTE DE CHÃO
Modelo: AD-AT11ST
HT-X1H
PORTUGUÊS
Referências
7
04/10/22 HT-X1H(H)P7.fm
P-66
TINSZA030SJZZ
HT-X1H
PORTUGUÊS
P-67
Especificações
Como parte de nossa política de melhoria contínua, a SHARP se reserva ao direito de fazer modificações de projeto e especifi cação para melhoria de produto sem advertência anterior. As figuras de especificação de desempenho indicadas são valore s nominais de unidades de produção. Podem existir algum as divergências des tes valores em unidades individuais.
" Unidade principal
Dimensões Incluindo o suporte
Largura: 430 mm Altura: 192 mm Profundidade: 100 mm
Excluindo o suporte
Largura: 430 mm Altura: 171 mm Profundidade: 88 mm
Peso 2,2 kg Alcance de freqüência FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 522 - 1.620 kHz
Terminais de saída de vídeo
Referências
Terminal de saída de áudio
Terminais de entrada de áudio
Outro terminal Controle de sistema 2 Sistema de sinal PAL Tipos de discos
suportados
Sinal de vídeo Resolução horizontal: 500 linhas
Saída SCART: Terminal SCART 1 Saída de vídeo: Tipo RCA 1 Saída de S-vídeo: Terminal-S 1 Fones de ouvido: 16 - 50 ohms
(recomendado: 32 ohms) Entrada de áudio (AUX): Tipo RCA 2 Entrada digital óptica:
Tipo quadrada 1
DVD (número de região 2 ou ALL), DVD-R/RW (modo de vídeo), DVD+R/ RW (modo de vídeo), CD de super ví­deo, CD de vídeo, CD de áudio, CD-R, CD-RW
Taxa S/N: 70 dB
Sinal de áudio
Característi­cas das fre­qüências
Razão S/N CD: 96 dB (1 kHz) Faixa
dinâmica Taxa de
distorção harmônica total
DVD PCM linear: 4 Hz para 22 kHz
(taxa de amostragem: 48 kHz) 4 Hz para 44 kHz
(taxa de amostragem: 96 kHz) CD: 4 Hz até 20 kHz
DVD PCM linear: 95 dB CD: 94 dB 0,006 % máximo
" Alto-falantes frontais
Tipo Reflexo de grave, sistema de faixa
Energia de entrada máxima
Energia de entrada estimada
Impedância 4 ohms Dimensões Largura: 105 mm
Peso 0,9 kg/cada
completa (blindado magneticamente) 1 alto-falantes 8 cm 100 W
50 W
Altura: 205 mm Profundidade: 105 mm
30
SHARP TINSZA030SJZZ (H)
04/10/22 HT-X1H(H)P7.fm
TINSZA030SJZZ
31
SHARP TINSZA030SJZZ (H)
" Alto-falantes envolventes
Tipo Reflexo de grave, sistema de faixa
Energia de entrada máxima
Energia de entrada estimada
Impedância 4 ohms Dimensões Largura: 105 mm
Peso 0,75 kg/cada
" Alto-falante central
Tipo Reflexo de grave, sistema de faixa
Energia de entrada máxima
Energia de entrada estimada
Impedância 4 ohms Dimensões Largura: 185 mm
Peso 0,9 kg
completa 1 alto-falantes 8 cm 100 W
50 W
Altura: 205 mm Profundidade: 105 mm
completa (blindado magneticamente) 1 alto-falantes 8 cm 100 W
50 W
Altura: 123 mm Profundidade: 115 mm
" Unidade amplificadora/alto-falantes para sons
graves
Amplificador:
Fonte de energia AC 230 V, 50 Hz Consumo de energia Ligado: 158 W
Espera de energia: 0,6 W
Dimensões Largura: 200 mm
Peso 10,6 kg Terminais de
Alto-falante Outros terminais Controle de sistema 2
Saída de energia estimada
Caixa de alto-falantes para sons graves:
Tipo Reflexo de grave, sist ema de 1 via
Energia de entrada máxima
Energia de entrada estimada
Impedância 4 ohms
Altura: 380 mm Profundidade: 443 mm
Alto-falantes frontais, alto-falante central e alto-falantes envolventes: mais que 4 ohms
Alto-falantes frontais: RMS: 100 W (50 W + 50 W)
(10% T.H.D., 1 kHz) Alto-falante central: RMS: 50 W (10 % T.H.D., 1 kHz) Alto-falantes envolventes: RMS: 100 W (50 W + 50 W)
(10% T.H.D., 1 kHz) Caixa de alto-falantes para sons
graves: RMS: 50 W (10 % T.H.D., 100 Hz)
1 alto-falantes graves de 16 cm 100 W
50 W
HT-X1H
PORTUGUÊS
Referências
7
P-68
04/10/22 HT-X1H(H)P7.fm
TINSZA030SJZZ
SHARP CORPORATION
0401_A5
TINSZA030SJZZ 04K N HK 1
04/10/12 HT-X1H(H)_BA.fm
TINSZA030SJZZ
U P
DOWN
HT-X1H HOME CINEMA WITH DVD
04/10/12 HT-X1H(H)_SP.fm
TINSZA030SJZZ
Loading...