Sharp EL-2910R User Manual [it]

ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR DRUCKENDER TISCHRECHNER CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE ELEKTRONISK SKRIVANDE OCH VISANDE RÄKNARE ELEKTRONISCHE REKENMACHINE MET AFDRUK
ENGLISH ................................................... Page 1
CALCULATION EXAMPLES ..................... Page 63
DEUTSCH .................................................. Seite 10
RECHNUNGSBEISPIELE ......................... Seite 63
FRANÇAIS ................................................. Page 19
EXEMPLES DE CALCULS ........................ Page 63
ESPAÑOL .................................................. Página 28
EJEMPLOS DE CALCULOS ..................... Página 64
ITALIANO ................................................... Pagina 37
ESEMPI DI CALCOLO ............................... Pagina 64
SVENSKA .................................................. Sida 46
GRUNDLÄGGANDE RÄKNEEXEMPEL ... Sida 65
NEDERLANDS .......................................... Pagina 54
REKENVOORBEELDEN ........................... Pagina 65
EL-2910R
OPERATION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO MANUALE DI ISTRUZIONI BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING
Notes for handling Lithium batteries:
CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type recommended by the manufacturer. Dispose of used batteries according to the manufacturer’s instructions.
Hinweise zur Handhabung von Lithium-Batterien:
VORSICHT
Bei Verwendung einer uneeigneten Ersatzbatterie besteht Explosionsgefahr. Nur durch den gleichen oder einen vom Hersteller empfohlenen gleichwertigen Typ ersetzen. Verbrauchte Batterien gemäß Herstelleranleitung entsorgen.
Remarques sur la manipulation des piles au lithium:
ATTENTION
Danger d’explosion de la pile si elle n’est pas remplacée correctement. Remplacez-la uniquement par le même type de pile ou un type équivalent recommandé par le fabricant. Débarrassez-vous des piles usagers en respectant les instructions du fabricant.
Notas para el manejo de las baterías de litio:
PRECAUCIÓN
Peligro de explosión si reemplaza incorrectamente la batería. Reemplácela por otra igual o de tipo equivalente recomendada por el fabricante. Deshágase de las baterías de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Note concernenti le batterie al litio:
AVVERTENZA
Se la batteria non viene sostituita in modo corretto c’è pericolo di esplosioni. Sostituire la batteria con una dello stesso tipo o con una equivalente raccomandata dalla fabbrica. Smaltire le batterie usate seguendo le istruzioni della fabbrica.
Observera om hantering av litiumbatterier:
OBSERVERA!
Felaktigt batteribyte medför risk för explosion. Byt endast ut batteriet mot ett batteri av samma eller motsvarande typ rekommenderat av tillverkaren. Kassera ett förbrukat batteri enligt tillverkarens anvisningar.
Opmerkingen betreffende de behandeling van lithiumbatterijen:
LET OP
Ontploffingsgevaar indien de batterij verkeerd wordt aangebracht. Vervang uitsluitend door een batterij van hetzelfde of een gelijkwaardig type, aanbevolen door de fabrikant. Gooi gebruikte batterijen weg overeenkomstig de instructies van de fabrikant.
NOTE INTRODUTTIVE
Per mantenere la calcolatrice nelle migliori condizioni, si consiglia di osservare le precauzioni seguenti.
1. Non conservare la calcolatrice in luoghi soggetti a forti variazioni di temperatura, umidi o polverosi.
2. Per pulire la calcolatrice, usare soltando un panno morbido ed asciutto. Non usare solventi e non inumidire il panno.
3. Poichè il prodotto non è impermeabile non utilizzarlo o riporlo in luoghi in cui si può bagnare. Anche gocce di pioggia, spruzzi d’acqua, succhi, caffè, vapore, esalazioni, etc. possono causare malfunzionamenti.
4. Se questo prodotto dovesse richiedere degli interventi tecnici, riovolgersi esclusivamente ad un rivenditore SHARP, ad un centro di assistenza autorizzato SHARP o ad un centro riparazioni SHARP, dove disponibile.
5. Se l’unità viene usata soltanto con alimentazione dalla presa della rete elettrica in c.a., senza aver installato la pila de protezione della memoria, se la spina del cavo di alimentazione viene sfilata dalla presa di rete, i dati delle aliquote d’imposta
ITALIANO
impostate e i contenuti della memoria (totale generale (GT) incluso) vanno persi. Questo accade anche quando si sostituisce la pila di protezione della memoria. effacées.
INDICE
Pagina
• COME INSTALLARE LA PILA DI
SOSTEGNO DELLA MEMORIA ...................... 38
• COMANDI E FUNZIONI .................................. 39
• SOSTITUZIONE DEL RULLO CARTA.............41
• SOSTITUZIONE DEL NASTRO
INCHIOSTRATO .............................................. 41
• ERRORI ...........................................................43
• SOSTITUZIONE DELLA PILA DI
SOSTEGNO DELLA MEMORIA ...................... 43
• DATI TECNICI..................................................44
• INIZIALIZZAZIONE DELL’UNITÁ .................... 45
• ESEMPI DI CALCOLO .................................... 64
• CALCOLI DEL TASSO DI TASSAZIONE .........73
37
COME INSTALLARE LA PILA DI
1
2
SOSTEGNO DELLA MEMORIA
Prima di usarla per la prima volta, rimuovere la pila al litio installata e installarla nell’apparecchio seguendo la procedura seguente. Se la spina del cavo di alimentazione di corrente viene, accidentalmente, scollegata quando l’unità sta funzionando alimentata solo con corrente di rete alternata (AC), l’aliquota d’imposta impostata e i contenuti della memoria vanno persi.
1) Spegnere l’unità mettendo l’interruttore in posizione “OFF” e scollegare la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica.
2) Rimuovere il coperchio del vano pila sul retro dell’unità. (Fig. 1)
3) Pulire bene la pila strofinandola con un panno asciutto e collocare il lato positivo “+” in su. (Fig.
2)
4) Sostituire il coperchio del vano pila seguendo al contrario la procedura per la rimozione.
Fig. 1
Fig. 2
5) Premere l’interruttore RESET sul retro dell’unità. (Vedere a pagina 45.)
Dopo l’installazione della pila
Collegare la spina del cavo di alimentazione a una
presa della rete elettrica e accendere l’unità mettendo l’interruttore in posizione “ON”. Controllare che sia visualizzato “0.”. Se “0.” non è visualizzato, rimuovere la pila, reinstallarla e accertare che esso sia visualizzato.
Sull’etichetta per la data di sostituzione della
pila, che si trova sul retro dell’unità, scrivere il mese e l’anno in cui si è installata la pila, come promemoria di quando sostituirne una la prossima volta.
38
OFF
COMANDI E FUNZIONI
ON
INTERRUTTORE DI CORRENTE;
PICP
SELETTORE DI MODO STAMPA/ CONTADDENDI:
“OFF”: Interruttore di corrente OFF. “•”: Interruttore de corrente ON.
Modo di non-stampa.
“P”: Interruttore de corrente ON.
Modo di stampa.
“P•IC”: Interruttore de corrente ON.
Modo di stampa. Ogni volta che si preme o
, in caso di operazioni di addizione o sottrazione, o quando si preme o , in caso di operazioni di calcolo con uso della memoria, il contatore di voce associata registra un incremento di un’unità. Selezionare la posizione “P•IC” per stampare i valori del contatore.
• Il conteggio viene stampato
quando viene ottenuto il risultato del calcolo.
F 6 3 2 1 0 A
GT RATE SET
39
• Premendo , si cancella il contatore.
Nota: Il contatore ha una capacità
massima di 3 cifre(fino a +999). Se il conteggio supera il massimo, il contatore ricomincia a contare da zero.
SELETTORE DI DECIMALE/ CONTADDENDI:
“F”: Variabile. “6 3 2 1 0”: Fisso. “A”: Modalità addizione.
SELETTORE DI ARROTONDA­MENTO:
“ ”: una risposta viene arrotondata
in eccesso.
“5/4”: una risposta non viene
arrotondata.
“ ”: una risposta viene arrotondata
in diminuzione.
SELETTORE MODALITÀ IMPOSTA­ZIONE COEFFICIENTE TOTALE GENERALE:
“GT”: Questo selettore accumula
quanto segue: (Viene stampato “ + ”.)
Totali della addizione e
sottrazione ottenuti per mezzo del tasto .
“•”: Neutro, total finale disattivato. “RATE SET: Imposta il tasto sulla
posizione per immettere (o cambiare) laliquota dimposta.
TASTO DAVANZAMENTO DELLA CARTA
TASTO DI CORREZIONE ULTIMA CIFRA
TASTO DEL TOTALE FINALE
TASTO DI NON ADDIZIONE
TASTO DI TOTALE PARZIALE
TASTO DI CANCELLAZIONE / CANCELLAZIONE IMMISSIONE
TASTO DEL TOTALE
TASTO DI UGUALE
TASTO DINVERSIONE DEL SEGNO:
Per cambiare il segno di un numero (da positivo a negativo o da negativo a positivo).
TASTO D’INCREMENTO:
Usato per eseguire gli arrotondamenti in eccesso o in difetto.
TASTO DI RICHIAMO E CANCELLAZIONE MEMORIA
TASTO DI RICHIAMO MEMORIA
TASTO DI CAMBIO PERCENTUALE
TASTO DI INCLUSIONE TASSE
TASTO PRE-TAX (SENZA TASSE)
DISPLAY SYMBOLI:
M : Simbolo della memoria
Appare quando si imposta un numero nella memoria.
: Simbolo di meno
40
Appare quando il numero è negativo.
: Simbolo derrore
Appare quando si è causato un errore o una eccedenza.
SOSTITUZIONE DEL RULLO CARTA
Assolutamente non inserire un rotolo se la carta è strappata. Sarebbe causa di inceppamento. Prima dinserire la carta, tagliare sempre il bordo dentrata con le forbici.
1) Inserire il bordo di guida del rotolo di carta nellapertura. (Fig. 1)
2) Accendere lunità e far avanzare la carta premendo . (Fig. 2)
3) Sollevare il portacarta di metallo e inserire il rotolo di carta nel supporto portacarta. (Fig. 3)
Fig. 1
Fig. 2
NON TIRARE LA CARTA ALL’INDIETRO. CIÒ POTREBBE DANNEGGIARE IL MECCANISMO DI STAMPA.
Fig. 3
SOSTITUZIONE DEL NASTRO INCHIOSTRATO
Se la stampa è sfocata anche se il nastro inchiostrato si trova sulla posizione corretta, sostituire il nastro.
Rullo inchiostrato: Tipo EA-781R-BK (Nero)
ATTENZIONE
LAGGIUNTA DI INCHIOSTRO AL RULLO INCHIOSTRATO O LUSO DI UN RULLO DIVERSO DA QUELLO RACCOMANDATO PUO CAUSARE GRAVI DANNI ALLA CALCOLATRICE.
41
Tipo EA-781R-RD (Rosso)
1) Spegnere la calcolatrice sulla posizione “OFF”.
2) Rimuovere il coperchio della stampante. (Fig. 1)
3) Togliere il rullo girandolo in senso antiorario e tirandolo su. (Fig. 2)
4) Installare il nuovo rullo inchistrato col colore corretto e premerlo nella posizione corretta. Controllare che il rullo inchiostrato sia inserito saldamente. (Fig. 3)
5) Rimettere il coperchio della stampante.
Fig. 1
Rosso
Fig. 2
Nero
Fig. 3
Pulizia del meccanismo di stampa
Se dopo un certo tempo duso della calcolatrice la stampa diviene opaca, pulire il cilindro di stampa nel modo indicato di seguito:
1) Togliere il coperchio della stampante ed il rullo inchiostrato.
2) Inserire il rotolo di carta e far avanzare la carta fino a quando lestremità fuoriesce sul davanti del meccanismo di stampa.
3) Disporre una piccola spazzola (tipo spazzolino da denti) in modo leggero sul cilindro di stampa e pulirlo premendo il tasto .
4) Rimettere il rullo inchiostrato e il coperchio della calcolatrice.
Note: • Non far girar il cilindro di stampa a
mano; il che potrebbe causare dei danni allapparechio.
Durante la stampa, non tentare di girare la cinghia di stampa, né trattenerla. Potrebbe essere causa di imprecisione della stampa.
42
ERRORI
In certi casi, si può verificare la condizione di eccedenza o di errore. Sul display appare allora lindicazione . Il contenuto della memoria nel momento in cui si verifica lerrore viene conservato. Se quando si verifica lerrore appare , viene stampato “•••••••••••••••••” in nero e bisogna usare
per azzerare la calcolatrice.
Condizioni d’errore:
1. Quando la parte intera di un risultato supera le 12 cifre.
2. Quando la parte intera del contenuto della memoria consiste in più di 12 cifre. (Es.: 999999999999 1 )
3. Dividendo un qualsiasi numero per zero. (Es.: 5
0 )
4. Quest’unità è dotata di un buffer di digitazione tasti (max. 12 file) e potrebbe esibire un messaggio derrore se lutente supera il limite di buffer premendo i tasti in sequenza durante la stampa.
SOSTITUZIONE DELLA PILA DI
SOSTEGNO DELLA MEMORIA
Quando è tempo di sostituire la pila
Sostituire con una pila nuova ogni 2 anni.
Metodo di sostituzione della pila
Usare una pila al litio (CR2032). Nota: Quando si sostituisce la pila, l’aliquota
dimposta impostata e i contenuti della memoria vanno persi. Potrebbe essere utile prender nota, su un foglio di carta, del valore daliquota dimposta e di altri numeri importanti.
1) Spegnere lunità mettendo linterruttore in posizione OFF e scollegare la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica.
2) Rimuovere il coperchio del vano pila sul retro dellunità. (Fig. 1)
3) Rimuovere la pila scarica e installare una pila al litio nuova. Pulire bene la pila strofinandola con un panno asciutto e collocare il lato positivo “+” in su. (Fig. 2)
4) Sostituire il coperchio del vano pila seguendo al contrario la procedura per la rimozione.
43
di quando sostituirne una la prossima volta.
Precauzioni sulluso della pila
Non lasciare una pila scarica nellapparecchio.
Non esporre la pila ai rischi di acqua o fiamme, e
1
2
non smontarla.
Conservare le pile fuori dalla portata dei bambini piccoli.
Fig. 1
Fig. 2
5) Premere l’interruttore RESET sul retro dell’unità. (Vedere a pagina 45.)
Dopo la sostituzione della pila
Collegare la spina del cavo di alimentazione a una
presa della rete elettrica e accendere lunità mettendo linterruttore in posizione ON”. Controllare che sia visualizzato “0.”. Se “0.” non è visualizzato, rimuovere la pila, reinstallarla e accertare che esso sia visualizzato.
Azzerare il valore daliquota dimposta.
Sulletichetta per la data di sostituzione della pila,
che si trova sul retro dell’unità, scrivere il mese e lanno in cui si è installata la pila, come promemoria
DATI TECNICI
Capacità di calcolo: 12 cifre Alimentazione: In funzione:
CA: 220V-230V, 50Hz Backup di memoria: 3V ... (CC)
(Pila al litio CR2032 × 1) Durata di vita utile della pila di protezione della memoria: Ca. 2 anni.
(Provato e accertato a 25°C;
le condizioni ambientali duso
possono far cambiare il valore
effettivo.)
44
SEZIONE DI STAMPA
Stampante: Stampante meccanica Velocità di stampa: Ca. 3,0 righe/sec. Carta da stampa: 57 – 58 mm larghezza
80mm diametro esterno
(max.) Temperatura di funzionamento: 0°C – 40°C Consumo: 74 mA Dimensioni: 221 mm (L) × 305 mm (A) ×
72 mm (P) Peso: Ca. 1,3 kg (con pila) Accessori: 1 pila al litio, 1 etichetta per la
data di sostituzione della pila
(attaccata sul retro del corpo
dellunità), 1 rotolo di carta, 2
rulli inchiostratori (inserito), e
manuale di istruzioni
INIZIALIZZAZIONE DELL’UNITÁ
Se sottoposta a colpi, urti violenti, esposta a campi elettromagnetici, o in condizioni fuori dalla norma lunitá potrebbe non essere più operativa e non rispondere alla pressione dei tasti. Se questo
accadesse, premere il tasto RESET che si trova sul fondo dellunitá. Il tasto RESET deve essere premuto solo quando:
si è verificato un evento anormale.
si è provveduto allinstallazione o alla sostituzione
delle pila.
Note:
Premendo l’interruttore RESET si cancella laliquota dimposta e gli altri dati memorizzati.
Per premere il tasto RESET utilizzare solo la punta di una penna a sfera. Non usare oggetti che possano rompersi oppure siano appuntiti, come gli aghi.
Dopo aver premuto l’interruttore RESET, collegare la spina del cavo di alimentazione a una presa della rete elettrica. Accendere lunità mettendo linterruttore in posizione ON e controllare che sia visualizzato “0.”.
45
GT RATE SET
F 6 3 2 1 0 A
CALCULATION EXAMPLES
1. Press prior to beginning any calculation.
2. Before performing memory calculation, first clear the memory, and to before performing grand total memory calculation, first clear the grand total memory.
Memory: Press . Grand total memory: Press twice.
3. If an error is made while entering a number, press
or and enter the correct number.
4. Negative values are printed with “–” symbol in red.
PICP
OFF
= Don’t care.,
ON
= “P”,
GT RATE SET
F 6 3 2 1 0 A
= “F”
RECHNUNGSBEISPIELE
1. Vor dem Beginn jeder Rechnung unbedingt
drücken.
2. Vor der Ausführung von Speicherberechnungen zuerst den Speicher löschen und vor der
= “ • ”,
Ausführung von Berechnungen mit dem Gesamtsummenspeicher diesen zuerst löschen.
Speicher: drücken. Gesamtsummenspeicher: zweimal drücken.
3. Beim Auftreten eines Fehlers während der Eingabe oder drücken und dann die richtige Zahl eingeben.
4. Bei negativen Werten wird das Minuszeichen “–” in Rot gedruckt.
OFF
= “P”,
= Nicht beachten.,
= “ • ”,
= “F”
ON
PICP
EXEMPLES DE CALCULS
1. Appuyez sur avant tout calcul.
2. Avant de réaliser des calculs sur la mémoire, effacez d’abord cette dernière, et avant de calculer le grand total de la mémoire, effacez d’abord la mémoire du grand total.
Mémoire: Appuyez sur . Mémoire du grand total: Appuyez deux fois sur
63
.
3. En cas d’erreur à l’introduction d’un nombre,
OFF
PICP
ON
F 6 3 2 1 0 A
OFF
PICP
ON
appuyer sur ou et introduire le nombre correct.
4. Les valeurs négatives sont accompagnées du symbole “–” imprimé en rouge.
ON
PICP
OFF
= Sans importance.,
= “P”,
GT RATE SET
F 6 3 2 1 0 A
= “ • ”,
= “F”
EJEMPLOS DE CALCULOS
1. Pulse antes de empezar cualquier cálculo.
2. Antes de realizar cálculos con memoria, bórrela primero, y antes de realizar cálculos con la memoria del gran total, bórrela también primero.
Memoria: Pulse . Memoria del gran total: Pulse dos veces .
3. Si se hace un error al ingresar un número, apretar
o e ingresar el número correcto.
4. Los valores negativos se imprimen con el símbolo “–” en rojo.
GT RATE SET
= “P”,
= Imdistinto.,
= “ • ”,
= “F”
ESEMPI DI CALCOLO
1. Premere prima di cominciare qualsiasi calcolo.
2. Prima di eseguire il calcolo con memoria bisogna cancellare la memoria e, prima di eseguire il calcolo con memoria del totale generale bisogna cancellare la memoria del totale generale.
Memoria: Premere . Memoria generale: Premere due volte .
3. Se si commette un errore durante l’immissione di un numero, premere o e poi immettere il numero corretto.
4. I valori negativi vengono stampati con un segno “–” in rosso.
GT RATE SET
64
= “P”,
= Trascurare.,
F 6 3 2 1 0 A
= “ • ”,
= “F”
GT RATE SET
F 6 3 2 1 0 A
GRUNDLÄGGANDE RÄKNEEXEMPEL
1. Tryck alltid på innan en ny beräkning påbörjas.
2. Före minnesräkning eller räkning med slutsvarsminnet ska du alltid tömma minnet eller slutsvarsminnet.
Minne: Tryck på . Slutsvarsminne: Tryck på trå gånger.
3. Om du råkar mata in fel siffra ska du trycka på eller och sedan mata in rätt siffra.
4. Negativa värden skrivs ut med symbolen “–” i rött.
OFF
PICP
ON
= “P”,
GT RATE SET
= “ • ”,
eerst het eindtotaal-geheugen wissen.
Geheugen: Druk op . Eindtotaal-geheugen: Druk tweemaal op .
3. Als u een fout maakt tijdens het invoeren van een getal, druk dan op of en voer het juiste getal in.
4. Negatieve waarden worden afgedrukt met het “–” symbool in rood.
ON
PICP
OFF
= “P”,
= Niet van belag.,
= “ • ”,
= “F”
= Oforandrat.,
F 6 3 2 1 0 A
= “F”
REKENVOORBEELDEN
1. Druk op voordat u begint met een berekening.
2. Voordat u begint met een geheugenberekening, moet u eerst het geheugen wissen. Voordat u begint met een eindtotaal-berekening, moet u
65
MIXED CALCULATIONS / GEMISCHTE BERECHNUNGEN / CALCUL COMPLEXE / CALCULOS MIXTOS / CALCOLI MISTI / BLANDAD RÄKNING / GEMENGDE BEREKENINGEN
(240 + 180 + 180 – 75) × 8 = 4200
Operation Bedienung Opération Operación Operazione Operation Bediening
Display Anzeige Affichage Exhibición Display Sifferskärm Display
Print Druck Impression Impresión Stampa Utskrift Afdruck
240 240. 240+ 180 420. 180+
600. 180+
75 525. 75
525. 525×
8 8=
4,200. 4,200
CONSTANT / KONSTANTEN / CALCULS AVEC CONSTANTE / CONSTANTES / COSTANTI / KONSTANTRÄKNING / CONSTANTEN
A. 25 × 3 = 75
25 × 4 = 100
25 25. 25× 3 3=
75. 75
4 4=
100. 100
B. 36 4 = 9
136 4 = 34
36 36. 36 4 4=
9. 9
136 136=
34. 34
66
PERCENT / PROZENTE / POURCENTAGE / PORCENTAJES / PERCENTUALI / PROCENT / PERCENTAGE
A. 500 × 14.2% = 71
500 500. 500×
14.2 142%
71. 71
B. 500 × (1 + 14.2%) = 571
500 500. 500×
14.2 142%
71. 71
571. 571+ %
MEMORY CALCULATION / SPEICHERRECHNUNG / CALCUL AVEC MÉMOIRE / CÁLCULO DE MEMORIA / CALCOLI CON MEMORIA / RÄKNING MED MINNE / GEHEUGENBEREKENINGEN
(8732 × 3) (42730 8) = 20854.75
*1 8732 8,732. 8,732× 3 3=
M 26,196. 26,196M+
42730 M 42,730. 42,730 8 8=
M 5,341.25 5,34125 M
C. 500 × (1 14.2%) = 429
500 500. 500×
14.2 142%
71. 71
429. 429%
M 20,854.75 20,85475 M
20,854.75 20,85475 M
*1: Press to clear the memory before starting a
memory calculation.
*1:Zum Löschen aller früheren Eingaben in den
Speicher drückt man .
67
*1: Effacer le contenu de la mémoire ( ) avant de
OFF
PICP
ON
procéder à un calcul avec mémoire.
*1: Apretar para cancelar la memoria antes de
empezar a efectuar un cálculo con memoria.
*1: Prima di eseguire il calcolo con memoria, premere
il per azzerare questultima.
*1: Tryck ned för att rensa minnet innan räkning
med minnet påbörjas.
*1: Druk op om het geheugen te wissen, alvorens
u begint met het maken van een geheugen­berekening.
CORRECTING MISTAKEN ENTRY / KORREKTUR EINES FALSCHEN EINTRAGS / CORRECTION D’UNE ERREUR DE FRAPPE / CORRECCIÓN ENTRADA DE ERRORES / PER CORREGGERE UN ERRORE DI IMMISSIONE / KORRIGERING AV FELAKTIG INMATNING / CORRIGEREN VAN EEN FOUTIEVE INVOER
123 + 455 = 578
123 123. 123+ 456 0. 455 578. 455+
578. 578
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD MODE / ADDITION UND SUBTRAKTION MIT ADDITIONSHILFE / ADDITION ET SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION / SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA / ADDIZIONI E SOTTRAZIONI CON VIRGOLA AUTOMATICA / ADDITION OCH SUBTRAKTION I ADD-LÄGE / OPTELLEN EN AFTREKKEN MET DE DECIMAAL-INVOEGINGSFUNCTIE
12.45 + 16.24 + 19.35 5.21 = 42.83
F 6 3 2 1 0 A
1245 *2 12.45 1245 + 1624 28.69 1624 + 1935 48.04 1935 + 521 42.83 521
42.83 004 4283
*2: was not used in the entries. *2: wurde nicht für die Eingabe verwendet. *2: La n’a pas été utilisée dans les entrées. *2: La no ha sido usada en los registros. *2: non è stato usato per l’impostazione.
68
*2: Tangenten användes ej vid inslagningen av
talen.
*2: werd niet gebruikt tijdens het invoeren van de
getallen.
B. 20% discount on 4500. / Ein Abschlag von 20%
von 4500. / Rebais de 20% sur 4500. /
Un 20% de descuento sobre 4500. / Sconto del
20% su 4500. / 20% rabatt på 4500. / Een korting van 20% op 4500.
MARK UP AND DOWN / AUF- UND ABRUNDEN / CALCUL DUNE MARGE, DUN ESCOMPTE / MARGEN BRUTO / ARROTONDARE IN ECCESSO E IN DIFETTO / PÅSLAG OCH PRISNEDSÄTTNING / PRIJSVERHOGING EN -VERLAGING
A. 20% add-on to 200. / Ein Aufschlag von 20% zu
200. / Majoration de 20% de 200. / Un 20% de recargo sobre 200. / Maggiorazione del 20% su
200. / 20% pålägg på 200. / Een opslag van 20% op 200.
OFF
F 6 3 2 1 0 A
ON
PICP
200 200. 200M 20 20%
50
250. 250
4500 4,500. 4,500M 20 – 20.
20%
750
3,750. 3,750
GRAND TOTAL / ENDSUMME / TOTAL GÉNÉRAL / TOTAL GLOBAL / TOTALE FINALE / SLUTSUMMA / EINDTOTAAL
100 + 200 + 300 = 600
+) 300 + 400 + 500 = 1200
1800
Grand total /
Endsumme / Total général / Total global / Totale finale / Slutsumma / Eindtotaal
69
GT RATE SET
*3
100 100. 100+ 200 300. 200+ 300 600. 300+
600. 600+
300 300. 300+ 400 700. 400+ 500 1,200. 500+
1,200. 1,200+
*3: Antes de realizar cálculos con la memoria del gran
total, pulse dos veces para borrarla.
*3: Prima di eseguire il calcolo con memoria del totale
generale, premere due volte per cancellare la memoria del totale generale.
*3: Innan räkning med slutsvarsminnet inleds ska du
trycka på två gånger för att tömma slutsvars­minnet.
*3: Alvorens een eindtotaal-geheugenberekening uit
te voeren, moet u tweemaal op drukken om het eindtotaal-geheugen te wissen.
1,800. 1,800
1,800. 1,800
*3: Before performing grand total memory calculation,
press twice to clear the grand total memory.
*3: Vor der Ausführung einer Berechnung mit dem
Speicher für die Gesamtsumme sollte zweimal gedrückt werden, um den Speicher zu löschen.
*3: Avant de calculer le grand total de la mémoire,
appuyez deux fois sur pour effacer la mémoire du grand total.
70
ITEM COUNT CALCULATION /
OFF
PICP
ON
RECHNEN MIT POSTENZÄHLER / CALCUL DE COMPTE DARTICLES / CALCULO DE CUENTA DE ARTICULOS / CALCOLI CON FUNZIONE CONTADDENDI / POSTRÄKNING / REKENEN MET DE POSTENTELLER
Bill No. Number of bills Amount Rechnungs-Nr. Anzahl der Rechnungen Betrag Facture n° Nbre de factures Montant N° de factura Cantidad de facturas Importe Fattura No. Numero di fatture Ammontare Räkningsnr Antal räkningar Beloop Rekeningnr. Aantal rekeningen Bedrag
1 1 $100.55 2 1 $200.00 3 1 $200.00 4 1 $400.55 5 1 $500.65
Total Total Total Total
Totale Totalt Totaal
(a) (b)
F 6 3 2 1 0 A
100.55 100.55 10055 + 200 300.55 20000 +
500.55 20000 +
400.55 901.10 40055 +
500.65 1,401.75 50065 + 005 (a)
1,401.75 1,40175 (b)
PERCENT CHANGE / PROZENTUALE VERÄNDERUNG / VARIATION EN POUR CENT / CAMBIO PORCENTUAL / CAMBIO DI PERCENTUALE / PROCENTUELL FÖRÄNDRING / PROCENTUELE VERANDERING
EXAMPLE: Calculate the dollar difference (a) and
the percent change (b) between two yearly sales figures $1,500 in one year and $1,300 in the previous.
71
BEISPIEL: Berechnung der Dollardifferenz (a) und
OFF
PICP
ON
der prozentualen Veränderung (b) zwischen den beiden Jahresumsatz­zahlen $1.500 in einem Jahr und $1.300 im vorherigen Jahr.
EXEMPLE: Calculer la différence en dollars (a) et
la variation en pour cent (b) entre deux prix. 1.500 $ pour cette année et 1.300 $ pour l’année précédente.
EJEMPLO: Calcular la diferencia en dólares (a) y
el cambio porcentual (b) entre dos cifras de ventas anuales, $ 1.500 en un año y $ 1.300 en el año anterior.
ESEMPIO: Calcolare la differenza in dollari (a) ed
il cambio di percentuale (b) fra due cifre di vendita annuale di $1.500 in un anno e di $1.300 nellanno precedente.
EXEMPEL: Räkna ut värdeskillnaden (a) och den
procentuella förändringen (b) med två års försäljningssiffror: $1.500 under det ena året och $1.300 under det föregående året.
VOORBEELD: Bereken het verschil in dollars (a) en
de procentuele verandering (b) tussen twee jaarlikse verkoopsijfers: $1.500 in een bepaald jaar en $1.300 het jaar ervoor.
1300 1,300. 1,300 1500 1,500 =
15.38 1538◊%(b)
72
F 6 3 2 1 0 A
200◊(a)
TAX RATE CALCULATIONS STEUER-BERECHNUNGEN
CALCULS DE TAXE
CALCULOS CON EL TIPO DE IMPUESTO
CALCOLI DEL TASSO DI TASSAZIONE
RÄKNING MED SKATTESATSER
BEREKENING VAN BELASTINGTARIEVEN
EXAMPLE 1: Set a 5% tax rate. BEISPIEL 1: Die Steu errate wird auf 5%
EXEMPLE 1: Règle une taxe de 5%. EJEMPLO 1: Establezca un tipo de impuesto del
ESEMPIO 1: Impostare un tasso di tassazione
EXEMPEL 1: Ställ in en skattesats på 5%. VOORBEELD 1: Stel een 5% belastingtarief in.
GT RATE SET
55.
GT RATE SET
festgelegt.
5%.
del 5%.
GT RATE SET
0. 5%
EXAMPLE 2: Calculate the tax on $800 and
calculate the total including tax. (tax rate: 5%)
BEISPIEL 2: Berechnung der Steuer auf $800
und Berechnung der Gesamt­summe einschließlich der Steuern. (Steuerrate ist 5%)
EXEMPLE 2: Calcule la taxe sur $800 et calcule
le total incluant la taxe. (taux de la taxe: 5%)
EJEMPLO 2: Calcule el impuesto sobre $800 y
calcule el total incluyendo el impuesto. (Tasa de impuestos: 5%)
ESEMPIO 2: Calcolare le tasse su 800 $ e
calcolare il totale tasse incluse. (Aliquota dimposta: 5%)
EXEMPEL 2: Beräkna skatten på $800 och
beräkna sedan summan inklusive skatt. (skattesats: 5%)
VOORBEELD 2: Bereken de belasting op $800 en
bereken het totaal inclusief belasting. (Belastingtarief: 5%)
800 800.
800
40
840. 840
73
EXAMPLE 3: Perform two calculations using
$840 and $525, both of which already include tax. Calculate the tax on the total and the total without tax. (tax rate: 5%)
BEISPIEL 3: Zwei Berechnung mit $840 und
$525 ausführen, die beide jeweils den Steueranteil enthalten. Berechne die Steuern für die Gesamtsumme und die Gesamt­summe ohne Steuern. (Steuerrate ist 5%)
EXEMPLE 3: Réalise deux calculs en utilisant
$840 et $525, les deux incluant déjà la taxe. Calcule la taxe sur le total et le total sans la taxe. (taux de la taxe: 5%)
EJEMPLO 3: Realice dos cálculos utilizando
$840 y $525, los cuales ya incluyen impuesto. Calcule et impuesto sobre el total y el total sin impuesto. (Tasa de impuestos: 5%)
ESEMPIO 3: Eseguire due calcoli usando i valori
840 $ e 525 $, entrambi con tasse incluse. Calcolare le tasse che sono incluse nel totale e il totale
senza tasse. (Aliquota d’imposta: 5%)
EXEMPEL 3: Utför två beräkningar med $840
och $525, vilka båda redan inkluderar skatt. Beräkna skatten på summan samt summan utan skatt. (skattesats: 5%)
VOORBEELD 3: Voer twee berekeningen uit met
$840 en $525; beide bedragen zijn inclusief belasting. Bereken de belasting op het totaal en het totaal zonder belasting. (Belastingtarief: 5%)
840 840. 840+ 525 1,365. 525+
1,365
– 65
1,300. 1,300
74
WARNING
THE VOLTAGE USED MUST BE THE SAME AS SPECIFIED ON THIS CALCULATOR. USING THIS CALCULATOR WITH A VOLTAGE HIGHER THAN THAT SPECIFIED IS DANGEROUS AND MAY RESULT IN A FIRE OR OTHER TYPE OF ACCIDENT CAUSING DAMAGE. SHARP WILL NOT BE HELD RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE RESULTING FROM USE OF THIS CALCULATOR WITH OTHER THAN THE SPECIFIED VOLTAGE.
AVISO
EL VOLTAJE USADO DEBE SER EL MISMO QUE EL ESPECIFICADO EN ESTA CALCULADORA. USAR ESTA CALCULADORA CON UN VOLTAJE SUPERIOR AL ESPECIFICADO RESULTA PELIGROSO Y PUEDE CAUSAR UN INCENDIO U OTRO TIPO DE ACCIDENTE. SHARP NO SE HACE RESPONSABLE DE NINGUN DAÑO DEBIDO AL USO DE ESTA CALCULADORA CON UN VOLTAJE DIFERENTE DEL ESPECIFICADO.
WARNUNG
DIE VERWENDETE NETZSPANNUNG MUSS DER AUF DEM RECHNER ANGEGEBENEN BETRIEBSSPANNUNG ENTSPRECHEN. DIE VERWENDUNG DES RECHNERS MIT EINER HÖHEREN ALS DER ANGEGEBENEN NETZSPANNUNG IST GEFÄHRLICH UND KANN ZU FEUER ODER ANDEREN UNFÄLLEN FÜHREN, DIE DEN RECHNER BESCHÄDIGEN KÖNNEN. DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE VERANTWORTUNG FÜR BESCHÄDIGUNGEN, DIE DURCH DIE VERWENDUNG DIESES RECHNERS MIT EINER ANDEREN ALS DER ANGEGEBENEN NETZSPANNUNG VERURSACHT WERDEN.
ATTENTION
LA TENSION UTILISÉE DOIT ÊTRE IDENTIQUE À LA TENSION SPÉCIFIÉE SUR CETTE CALCULATRICE. L’UTILISATION DE CETTE CALCULATRICE AVEC UNE TENSION PLUS ÉLEVÉE QUE CELLE SPÉCIFIÉE EST DANGEREUSE ET PEUT ENTRAÎNER UN INCENDIE OU TOUT AUTRE TYPE DACCIDENT PROVOQUANT DES DOMMAGES. SHARP DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DACCIDENT RÉSULTANT DE LUTILISATION DE CETTE CALCULATRICE AVEC UNE TENSION AUTRE QUE LA TENSION SPÉCIFIÉE.
AVVERTIMENTO
LA TENSIONE IMPIEGATA DEVE CORRISPONDERE A QUELLA INDICATA SULLA CALCOLATRICE. USARE QUESTA CALCOLATRICE CON UNA TENSIONE MAGGIORE DI QUELLA SPECIFICATA È PERICOLOSO E PUÒ RISULTARE IN INCENDI O ALTRI INCIDENTI CAUSA DI DANNI. SHARP NON È RESPONSABILE PER QUALSIASI DANNO RISULTANTE DALLUSO DI QUESTA CALCOLATRICE CON TENSIONI DIVERSE DA QUELLA SPECIFICATA.
VARNING
ANVÄND ENDAST MED DEN NÄTSPANNING SOM ÄR MÄRKT PÅ RÄKNAREN. ANVÄNDNING MED HÖGRE NÄTSPÄNNING ÄN DEN ANGIVNA KAN ORSAKA BRAND ELLER ANDRA SKADOR. SHARP ÅTAR SIG INGET ANSVAR FÖR SKADOR SOM UPPKOMMER VID ANVÄNDNING AV EN NÄTSPÄNNING UTÖVER DEN ANGIVNA.
WAARSCHUWING
GEBRUIK DE CALCULATOR UITSLUITEND OP DE VOORGESCHREVEN NETSPANNING. ALS DE CALCULATOR OP EEN HOGERE SPANNING WORDT GEBRUIKT, KAN DIT RESULTEREN IN BRAND OF EEN ANDERE GEVAARLIJKE SITUATIE. SHARP KAN NIET VERANTWOORDELIJK WORDEN GESTELD VOOR BESCHADIGINGEN ALS GEVOLG VAN GEBRUIK VAN HET APPARAAT OP EEN ANDERE DAN DE VOORGESCHREVEN SPANNING.
75
FOR GERMANY ONLY
Umweltschutz
Das Gerät wird durch eine Batterie mit Strom versorgt. Um die Batterie sicher und umweltschonend zu entsorgen, beachten Sie bitte folgende Punkte:
Bringen Sie die leere Batterie zu Ihrer örtlichen Mülldeponie, zum Händler oder zum Kundenservice- Zentrum zur Wiederverwertung.
Werfen Sie die leere Batterie niemals ins Feuer, ins Wasser oder in den Hausmüll.
FOR FRANCE ONLY
Protection de lenvironnement
Lappareil est alimenté par pile. Afin de protéger lenvironnement, nous vous recommendons:
dapporter la pile usagée ou à votre revendeur ou au service après-vente, pour recyclage.
de ne pas jeter la pile usagée dans une source de chaleur, dans leau ou dans un vide-ordures.
FOR SWEDEN ONLY
Miljöskydd
Denna produkt drivs av batteri. Vid batteribyte skall följande iakttagas:
Det förbrukade batteriet skall inlämnas till er lokala handlare eller till kommunal miljöstation för återinssamling.
Kasta ej batteriet i vattnet eller i hushållssoporna. Batteriet får ej heller utsättas för öppen eld.
76
Caution! The so
cket outlet shall be installed near the
equipment and shall be easily accessible. Vorsicht!
Die Netzsteckdose muß nahe bei dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.
Observera! Det matande vägguttaget skall placeras nära åpparaten och vara lätt åtkomligt.
Advarsel! Stickkontakten for dette materiel skall væra anbragt i nærheden af materiellet og vare let tilgængenlig.
Observera! Stikkontakt for nettilkopling skal forefinnes i naerhaten av apparatet og skal vare lett tilgjengelig.
Attention! La prise de courant murale doit être installée à proximité de l’appareil et doit être facilement accessible.
Aviso! El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
Attenzione! El presa della corrente, deue essere installata in prossimità dell’acessorio ed essere facilmente acessibile.
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
∏ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ·˘Щ‹ ·УЩ·ФОЪ›УВЩ·И ЫЩИ˜ ··ИЩ‹ЫВИ˜ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ ЩЛ˜ ∂˘Ъˆ·˚О‹˜ ∂УˆЫЛ˜ 89/336/∂√∫ О·И 73/23/EO∫, fiˆ˜ ФИ О·УФУИЫМФ› ·˘ЩФ› Ы˘МПЛЪТıЛО·У ·fi ЩЛУ Ф‰ЛБ›· 93/68/∂√∫.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
SHARP CORPORATION
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA
01GT(TINSZ0489EHZZ)
Loading...