Sharp EL-2910R User Manual [de]

ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR DRUCKENDER TISCHRECHNER CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE ELEKTRONISK SKRIVANDE OCH VISANDE RÄKNARE ELEKTRONISCHE REKENMACHINE MET AFDRUK
ENGLISH ................................................... Page 1
CALCULATION EXAMPLES ..................... Page 63
DEUTSCH .................................................. Seite 10
RECHNUNGSBEISPIELE ......................... Seite 63
FRANÇAIS ................................................. Page 19
EXEMPLES DE CALCULS ........................ Page 63
ESPAÑOL .................................................. Página 28
EJEMPLOS DE CALCULOS ..................... Página 64
ITALIANO ................................................... Pagina 37
ESEMPI DI CALCOLO ............................... Pagina 64
SVENSKA .................................................. Sida 46
GRUNDLÄGGANDE RÄKNEEXEMPEL ... Sida 65
NEDERLANDS .......................................... Pagina 54
REKENVOORBEELDEN ........................... Pagina 65
EL-2910R
OPERATION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO MANUALE DI ISTRUZIONI BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING
Notes for handling Lithium batteries:
CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type recommended by the manufacturer. Dispose of used batteries according to the manufacturer’s instructions.
Hinweise zur Handhabung von Lithium-Batterien:
VORSICHT
Bei Verwendung einer uneeigneten Ersatzbatterie besteht Explosionsgefahr. Nur durch den gleichen oder einen vom Hersteller empfohlenen gleichwertigen Typ ersetzen. Verbrauchte Batterien gemäß Herstelleranleitung entsorgen.
Remarques sur la manipulation des piles au lithium:
ATTENTION
Danger d’explosion de la pile si elle n’est pas remplacée correctement. Remplacez-la uniquement par le même type de pile ou un type équivalent recommandé par le fabricant. Débarrassez-vous des piles usagers en respectant les instructions du fabricant.
Notas para el manejo de las baterías de litio:
PRECAUCIÓN
Peligro de explosión si reemplaza incorrectamente la batería. Reemplácela por otra igual o de tipo equivalente recomendada por el fabricante. Deshágase de las baterías de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Note concernenti le batterie al litio:
AVVERTENZA
Se la batteria non viene sostituita in modo corretto c’è pericolo di esplosioni. Sostituire la batteria con una dello stesso tipo o con una equivalente raccomandata dalla fabbrica. Smaltire le batterie usate seguendo le istruzioni della fabbrica.
Observera om hantering av litiumbatterier:
OBSERVERA!
Felaktigt batteribyte medför risk för explosion. Byt endast ut batteriet mot ett batteri av samma eller motsvarande typ rekommenderat av tillverkaren. Kassera ett förbrukat batteri enligt tillverkarens anvisningar.
Opmerkingen betreffende de behandeling van lithiumbatterijen:
LET OP
Ontploffingsgevaar indien de batterij verkeerd wordt aangebracht. Vervang uitsluitend door een batterij van hetzelfde of een gelijkwaardig type, aanbevolen door de fabrikant. Gooi gebruikte batterijen weg overeenkomstig de instructies van de fabrikant.
DEUTSCH
HINWEISE ZUM BETRIEB
Um den störungsfreien Betrieb dieses SHARP Rechners sicherzustellen, beachten Sie bitte folgende Punkte:
1. Den Rechner nicht an Orten aufbewahren, wo er extrem hohen Temperaturschwankungen, Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt ist.
2. Zum Reinigen des Rechners verwendet man ein trockenes, weiches Tuch. Keine Lösungsmittel oder feuchte Lappen verwenden.
3. Da dieses Produkt nicht wasserdicht ist, sollten Sie es nicht an Orten benutzen oder lagern, die extremer Feuchtigkeit ausgesetzt sind. Schützen Sie das Gerät vor Wasser, Regentropfen, Sprühwasser, Saft, Kaffee, Dampf, Schweiß usw., da der Eintritt von irgendwelchen Flüssigkeit zu Funktionsstörungen führen kann.
4. Sollte eine Reparatur dieses Gerätes erforderlich sein, wenden Sie sich nur an einen SHARP­Fachhändler, eine zugelassene SHARP­Reparaturwerkstatt oder an eine SHARP­Kundendienststelle.
5. Wenn das Gerät ohne eingesetzter
Speicherschutz-Batterie nur mit Wechselstrom betrieben wird, werden die eingegebenen Steuerraten und die Speicherinhalte (einschließlich Gesamtsummen-Speicher) gelöscht, wenn der Netzstecker von der Steckdose abgetrennt wird. Die Inhalte werden ebenfalls gelöscht, wenn die Speicherschutz-Batterie ausgewechselt wird.
INHALT
Seite
• EINSETZEN DER BATTERIE ZUM
SPEICHERSCHUTZ ........................................ 11
• BEDIENUNGSELEMENTE..............................12
• AUSTAUSCH DER PAPIERROLLE .................14
• AUSTAUSCH DER TINTENROLLE................. 14
• FEHLER...........................................................16
• AUSWECHSELN DER BATTERIEN FÜR
DEN SPEICHERSCHUTZ ............................... 16
• TECHNISCHE DATEN.....................................17
• RÜCKSTELLUNG DES GERÄTES .................18
• RECHNUNGSBEISPIELE ............................... 63
• STEUER-BERECHNUNGEN .......................... 73
10
EINSETZEN DER BATTERIE ZUM
SPEICHERSCHUTZ
Vor der erstmaligen Verwendung des Gerätes die mitgelieferte Lithiumbatterie entfernen und sie folgendermaßen im Gerät einsetzen. Wenn das Netzkabel aus Versehen bei Betrieb des Gerätes mit Wechselstrom von der Steckdose abgetrennt wird, werden die eingestellte Steuerrate und der Speicher gelöscht.
1) Den Netzschalter auf die Position “OFF” einstellen und den Netzstecker von der Steckdose abtrennen.
2) Die Batterieabdeckung auf der Rückseite des Gerätes entfernen. (Abb. 1)
3) Die Batterie mit einem trockenen Tuch abwischen und mit der Seite “+” nach oben einlegen. (Abb.
2)
4) Die Batterieabdeckung wieder anbringen.
1
2
Abb. 1
Abb. 2
5) Den RESET-Schalter auf der Rückseite des Gerätes drücken (siehe Seite 18).
Nach dem Einsetzen der Batterie
Den Netzstecker an eine Steckdose anschließen
und den Netzschalter auf die Position “ON” einstellen. Sicherstellen, daß “0.” angezeigt wird. Wenn “0.” nicht angezeigt wird, entfernen Sie die Batterie und setzen Sie erneut ein; danach wieder die Anzeige prüfen.
Bitte notieren Sie als Anhaltspunkt für den
nächsten Batteriewechsel das Jahr und den Monat, in dem die Batterie eingelegt wurde, auf dem Batteriewechsel-Datenaufkleber der Geräterückseite.
11
OFF
F 6 3 2 1 0 A
GT RATE SET
BEDIENUNGSELEMENTE
ON
EIN/AUS-SCHALTER;
PICP
BETRIEBSART-WAHLSCHALTER FÜR DRUCKEN / POSTENZÄHLER:
“OFF”: Netzschalter AUS “•”: Netzschalter EIN. Wahl der
Betriebsart für Nicht-Drucken.
“P”: Netzschalter EIN. Wahl der
Betriebsart für Drucken.
“P•IC”: Netzschalter EIN. Wahl der
Betriebsart für Drucken. Jedesmal beim Drücken von
bzw. bei einer Addition oder Subtraktion oder beim Drücken von bzw. bei Speicherberechnungen wird der entsprechende Posten­zähler um eines verändert. Durch Wahl von “P•IC” können die Zählerwerte ausgedruckt werden.
• Die Zählung wird ausge-
druckt, wenn der Rechner das Ergebnis berechnet hat.
• Durch Drücken von ,
Hinweis: Der Zähle r hat eine
wird der Zähler gelöscht.
maximale Kapazität von drei Stellen (bis zu +999). Wenn dieses Maximum über­schritten wird, beginnt der Zähler wieder von Null.
WAHLSCHALTER FÜR DEZIMAL / ADDITION:
“F”: Gleitpunkt. “6 3 2 1 0”: Festkomma. “A”: Additionsmodus.
RUNDUNGSSCHALTER:
“ ”: Das Ergebnis wird aufgerundet. “5/4”: Das Ergebnis wird nicht
gerundet.
“ ”: Das Ergebnis wird abgerundet.
WAHLSCHALTER FüR EINSTEL­LUNG DER GESAMTSUMME
“GT”: Bei diese r Wahl werden
folgende Gegenstände akkumuliert: (“ +” wird
gedruckt.)
Addition und Subtraktion von
12
Summen, die mit erhalten wurden.
“•”: Neutral, Betriebsart aufge-
hoben.
RATE SET: Die Taste zur Eingabe
(oder Änderung) der Steuerrate betätigen.
PAPIERVORSCHUB-TASTE
TASTE ZUR KORREKTUR DER LETZTEN STELLE
h. positiv nach negativ oder negativ nach positiv).
MEHRZWECK-TASTE:
Zum Auf- bzw. Abrunden verwenden.
SPEICHERABRUF- UND SPEICHER LÖSCHEN-TASTE
SPEICHERABRUF-TASTE
TASTE ZUR PROZENTÄNDERUNG
ENDSUMMEN-TASTE
NON-ADD-TASTE
ZWISCHENSUMMEN-TASTE
TASTE FÜR LÖSCHEN / EINGABE LÖSCHEN
SUMME-TASTE
GLEICHTASTE
VORZEICHENWECHSEL-TASTE:
Zum Wechsel des Vorzeichens einer Zahl (d.
EINSCHLIESSLICH STEUER-TASTE
OHNE-STEUERN-TASTE
ANZEIGE SYMBOLE:
M : Speicher-Symbol
Erscheint, wenn eine Zahl im Speicher gespeichert ist.
: Minus-Symbol
Erscheint bei negativen Zahlen.
: Fehler-Symbol
Erscheint, wenn ein Überlauf oder ein
13
sonstiger Fehlerzustand erkannt ist.
AUSTAUSCH DER PAPIERROLLE
Niemals eine gerissene Papierrolle einlegen. Dadurch kann es zu Papierstau kommen. Immer zuerst die Papierkante mit einer Schere gerade schneiden.
1) Die Abrißkante der Papierrolle in die Öffnung einschieben. (Abb. 1)
2) Das Gerät einschalten und das Papier durch Drücken von zuführen. (Abb. 2)
3) Den Metall-Papierhalter anheben und die Papierrolle in den Papierhalter einsetzen. (Abb.
3)
Abb. 1
Abb. 2
DAS PAPIER NICHT IN RÜCKWÄRTS­RICHTUNG ZIEHEN; DER DRUCKER­MECHANISMUS KÖNNTE DADURCH BESCHÄDIGT WERDEN.
Abb. 3
AUSTAUSCH DER TINTENROLLE
Wenn der Ausdruck undeutlich ist, sollte die Tintendruckwalze ausgetauscht werden, auch wenn sie richtig eingesetzt ist.
Tintenrolle: Typ EA-781R-BK (Schwarz)
VORSICHT
DER DRUCKER KANN STARK BESCHÄDIGT WERDEN, WENN MAN VERSUCHT, VERBRAUCHTE TINTENROLLEN MIT TINTE AUFZUFÜLLEN.
14
Typ EA-781R-RD (Rot)
1) Stellen Sie den Ein/Ausschalter auf die Stellung
OFF (Aus).
2) Die Druckerabdeckung entfernen. (Abb. 1)
3) Die Tintenrolle durch Drehen im Uhrzeigersinn
und leichtes Ziehen nach oben entfernen. (Abb.
2)
4) Die neue Tinenrolle mit der richtigen Farbe
einsetzen und sichern. Dann sicherstellen, daß die Tintenrolle ordnungsgemäß festsitzt. (Abb. 3)
5) Die Druckerabdeckung wieder anbringen.
Abb. 1
Rot
Abb. 2
Schwart
Abb. 3
Reinigung des Druckermechanismus
Falls der Ausdruck nach längerem Gebrauch unscharf wird, empfiehlt es sich, die Druckwalze nach folgendem Verfahren zu reinigen.
1) Die Abdeckung des Druckers und die Tintenrolle entfernen.
2) Die Papierrolle anbringen und den Papiervorschub betreiben, bis der Papieranfang an der Vorderseite des Druckers erscheint.
3) Eine kleine Bürste (z.B. Zahnbürste) an die Druckwalze halten und durch Drücken der ­Taste die Reinigung vornehmen.
4) Tintenrolle und Abdeckung wieder anbringen.
Hinweise: • Die Druckwalze nicht manuell
bewegen, dies führt zur Beschädigung des Durckers.
Niemals versuchen, während des Ausdruckens am Druckerriemen zu drehen oder seine Bewegung zu stoppen. Dadurch kann es zu einem fehlerhaften Ausdruck kommen.
15
FEHLER
Überlauf-bzw. Fehlerzustände können unter verschiedenen Bedingungen entstehen. In diesem Fall wird angezeigt. Der Speicherinhalt zum Zeitpunkt des Fehlers bleibt erhalten. Bei Anzeige von bei einem Fehler wird “•••••••••••••••••” in Schwart ausgedruckt. Zum Beheben des Fehlerzustandes muß gedrückt werden.
Fehlerbedingungen:
1. Wenn der ganzzahlige Teil des Ergebnisses 12 Stellen überschreitet.
2. Wenn der ganzzahlige Teil des Speicherinhalts 12 Stellen überschreitet. (z.B. 999999999999 1 )
3. Wenn eine Zahl durch 0 (null) dividiert wird (z.B. 5 0 ).
4. Dieses Gerät ist mit einem Eingabespeicher für die Tastatur ausgestattet (bis zu 12 Zeilen); dadurch kann eine Fehlermeldung ausgegeben werden, wenn die Speichergrenze beim Ausdrucken überschritten wird.
AUSWECHSELN DER BATTERIEN
FÜR DEN SPEICHERSCHUTZ
Zeit zum Auswechseln der Batterien
Alle 2 Jahre durch eine neue Batterie ersetzen.
Vorgehen beim Auswechseln der Batterie
Eine Lithiumbatterie (CR2032) verwenden. Hinweis: Beim Auswechseln der Batterie werden
die eingestellte Steuerrate und der Speicher gelöscht. Die Steuerrate und andere wichtigen Daten sollten als Referenz aufgeschrieben und aufbewahrt werden.
1) Den Netzschalter auf die Position OFF einstellen und den Netzstecker von der Steckdose abtrennen.
2) Die Batterieabdeckung auf der Rückseite des Gerätes entfernen. (Abb. 1)
3) Die verbrauchte Batterie entfernen und eine neue Lithiumbatterie einsetzen. Die Batterie mit einem trockenen Tuch abwischen und mit der Seite “+” nach oben einlegen. (Abb. 2)
4) Die Batterieabdeckung wieder anbringen.
16
1
Abb. 1
Monat, in dem die Batterie ausgewechselt wurde, auf dem Batteriewechsel-Datenaufkleber der Geräterückseite.
Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung der Batterie
2
Eine verbrauchte Batterie nicht im Gerät belassen.
Die Batterie nicht Wasser oder Feuer aussetzen
und sie nicht zerlegen.
Batterien sollten außerhalb der Reichweite von
Abb. 2
Kindern aufbewahrt werden.
5) Den RESET-Schalter auf der Rückseite des Gerätes drücken (siehe Seite 18).
Nach dem Auswechseln der Batterie
Den Netzstecker an eine Steckdose anschließen
und den Netzschalter auf die Position ON einstellen. Sicherstellen, daß “0.” angezeigt wird. Wenn “0.” nicht angezeigt wird, entfernen Sie die Batterie und setzen Sie erneut ein; danach wieder die Anzeige prüfen.
Die Steuerrate erneut eingeben.
Bitte notieren Sie als Anhaltspunkt für den
nächsten Batteriewechsel das Jahr und den
TECHNISCHE DATEN
Kapazität: 12 Stellen Stromversorgung: In Betrieb:
Lebensdauer der Batterie:
DRUCKWERK
Drucker: Mechanischer Drucker
17
Wechselstrom: 220V-230V, 50Hz Speicher-Backup: 3V ... (Gleichstrom) (Lithiumbatterie CR2032 × 1)
Ca. 2 Jahre. (geprüft bei 25°C, kann sich je nach Umge­bungsbedingungen ändern.)
Druckgeschwindigkeit: Ca. 3,0 Zeilen/S Papierrolle: 57 mm – 58 mm breit
80 mmφ (max.) Betriebstemperatur: 0°C – 40°C Leistungsaufnahme: 74 mA Abmessungen: 221 mm (B) × 305 mm (T) × 72
mm (H) Gewicht: Ca. 1,3 kg (Mit Batterie) Zubehör: 1 Lithiumbatterie, 1 Aufkleber für
Batteriewechseldaten (auf der
Geräterückseite), 1 Papierrolle, 2
Tintendruckwalzen (eingebaut),
und Bedienungsanleitung Geräuschpegel: 71 dB (Drucken), gemessen nach
DIN 45635 Sicherheitshinweise: Die versorgende Steckdose
muß nahe am Gerät ange­bracht und leicht zugänglich sein.
RÜCKSTELLUNG DES GERÄTES
Durch starke stöße, elektromagnetische Felder order aus anderen Ursachen kann es vorkommen, daß das Gerät nicht mehr funktioniert und daß keine der Tasten mehr anspricht. In diesem Fall muß das Gerät
durch Eindrücken des RESET-Schalters auf der Geräteunterseite zurückgestellt werden. Den RESET-Schalter nur in den folgenden Fällen eindrücken:
Wenn eine außergewöhnliche Situation eintritt und keine der Tasten mehr anspricht.
Die Batterie werden eingesetzt oder ausgetauscht.
Hinweise:
Durch das Drücken des RESET-Schalters wird die gespeicherte Steuerrate und andere gespeicherte Daten gelöscht.
Zum Eindrücken des RESET-Schalters nur einen Kugelschreiber verwenden. Keine leicht brechbaren Gegenstände oder Gegenstände mit dünnen Spitzen, z.B. Nadeln, verwenden.
Nach dem Drücken des RESET-Schalters den Netzstecker an eine Steckdose anschließen. Den Netzschalter auf die Position ON einstellen und prüfen, daß 0. angezeigt wird.
18
GT RATE SET
F 6 3 2 1 0 A
CALCULATION EXAMPLES
1. Press prior to beginning any calculation.
2. Before performing memory calculation, first clear the memory, and to before performing grand total memory calculation, first clear the grand total memory.
Memory: Press . Grand total memory: Press twice.
3. If an error is made while entering a number, press
or and enter the correct number.
4. Negative values are printed with “–” symbol in red.
PICP
OFF
= Don’t care.,
ON
= “P”,
GT RATE SET
F 6 3 2 1 0 A
= “F”
RECHNUNGSBEISPIELE
1. Vor dem Beginn jeder Rechnung unbedingt
drücken.
2. Vor der Ausführung von Speicherberechnungen zuerst den Speicher löschen und vor der
= “ • ”,
Ausführung von Berechnungen mit dem Gesamtsummenspeicher diesen zuerst löschen.
Speicher: drücken. Gesamtsummenspeicher: zweimal drücken.
3. Beim Auftreten eines Fehlers während der Eingabe oder drücken und dann die richtige Zahl eingeben.
4. Bei negativen Werten wird das Minuszeichen “–” in Rot gedruckt.
OFF
= “P”,
= Nicht beachten.,
= “ • ”,
= “F”
ON
PICP
EXEMPLES DE CALCULS
1. Appuyez sur avant tout calcul.
2. Avant de réaliser des calculs sur la mémoire, effacez d’abord cette dernière, et avant de calculer le grand total de la mémoire, effacez d’abord la mémoire du grand total.
Mémoire: Appuyez sur . Mémoire du grand total: Appuyez deux fois sur
63
.
3. En cas d’erreur à l’introduction d’un nombre,
OFF
PICP
ON
F 6 3 2 1 0 A
OFF
PICP
ON
appuyer sur ou et introduire le nombre correct.
4. Les valeurs négatives sont accompagnées du symbole “–” imprimé en rouge.
ON
PICP
OFF
= Sans importance.,
= “P”,
GT RATE SET
F 6 3 2 1 0 A
= “ • ”,
= “F”
EJEMPLOS DE CALCULOS
1. Pulse antes de empezar cualquier cálculo.
2. Antes de realizar cálculos con memoria, bórrela primero, y antes de realizar cálculos con la memoria del gran total, bórrela también primero.
Memoria: Pulse . Memoria del gran total: Pulse dos veces .
3. Si se hace un error al ingresar un número, apretar
o e ingresar el número correcto.
4. Los valores negativos se imprimen con el símbolo “–” en rojo.
GT RATE SET
= “P”,
= Imdistinto.,
= “ • ”,
= “F”
ESEMPI DI CALCOLO
1. Premere prima di cominciare qualsiasi calcolo.
2. Prima di eseguire il calcolo con memoria bisogna cancellare la memoria e, prima di eseguire il calcolo con memoria del totale generale bisogna cancellare la memoria del totale generale.
Memoria: Premere . Memoria generale: Premere due volte .
3. Se si commette un errore durante l’immissione di un numero, premere o e poi immettere il numero corretto.
4. I valori negativi vengono stampati con un segno “–” in rosso.
GT RATE SET
64
= “P”,
= Trascurare.,
F 6 3 2 1 0 A
= “ • ”,
= “F”
GT RATE SET
F 6 3 2 1 0 A
GRUNDLÄGGANDE RÄKNEEXEMPEL
1. Tryck alltid på innan en ny beräkning påbörjas.
2. Före minnesräkning eller räkning med slutsvarsminnet ska du alltid tömma minnet eller slutsvarsminnet.
Minne: Tryck på . Slutsvarsminne: Tryck på trå gånger.
3. Om du råkar mata in fel siffra ska du trycka på eller och sedan mata in rätt siffra.
4. Negativa värden skrivs ut med symbolen “–” i rött.
OFF
PICP
ON
= “P”,
GT RATE SET
= “ • ”,
eerst het eindtotaal-geheugen wissen.
Geheugen: Druk op . Eindtotaal-geheugen: Druk tweemaal op .
3. Als u een fout maakt tijdens het invoeren van een getal, druk dan op of en voer het juiste getal in.
4. Negatieve waarden worden afgedrukt met het “–” symbool in rood.
ON
PICP
OFF
= “P”,
= Niet van belag.,
= “ • ”,
= “F”
= Oforandrat.,
F 6 3 2 1 0 A
= “F”
REKENVOORBEELDEN
1. Druk op voordat u begint met een berekening.
2. Voordat u begint met een geheugenberekening, moet u eerst het geheugen wissen. Voordat u begint met een eindtotaal-berekening, moet u
65
MIXED CALCULATIONS / GEMISCHTE BERECHNUNGEN / CALCUL COMPLEXE / CALCULOS MIXTOS / CALCOLI MISTI / BLANDAD RÄKNING / GEMENGDE BEREKENINGEN
(240 + 180 + 180 – 75) × 8 = 4200
Operation Bedienung Opération Operación Operazione Operation Bediening
Display Anzeige Affichage Exhibición Display Sifferskärm Display
Print Druck Impression Impresión Stampa Utskrift Afdruck
240 240. 240+ 180 420. 180+
600. 180+
75 525. 75
525. 525×
8 8=
4,200. 4,200
CONSTANT / KONSTANTEN / CALCULS AVEC CONSTANTE / CONSTANTES / COSTANTI / KONSTANTRÄKNING / CONSTANTEN
A. 25 × 3 = 75
25 × 4 = 100
25 25. 25× 3 3=
75. 75
4 4=
100. 100
B. 36 4 = 9
136 4 = 34
36 36. 36 4 4=
9. 9
136 136=
34. 34
66
PERCENT / PROZENTE / POURCENTAGE / PORCENTAJES / PERCENTUALI / PROCENT / PERCENTAGE
A. 500 × 14.2% = 71
500 500. 500×
14.2 142%
71. 71
B. 500 × (1 + 14.2%) = 571
500 500. 500×
14.2 142%
71. 71
571. 571+ %
MEMORY CALCULATION / SPEICHERRECHNUNG / CALCUL AVEC MÉMOIRE / CÁLCULO DE MEMORIA / CALCOLI CON MEMORIA / RÄKNING MED MINNE / GEHEUGENBEREKENINGEN
(8732 × 3) (42730 8) = 20854.75
*1 8732 8,732. 8,732× 3 3=
M 26,196. 26,196M+
42730 M 42,730. 42,730 8 8=
M 5,341.25 5,34125 M
C. 500 × (1 14.2%) = 429
500 500. 500×
14.2 142%
71. 71
429. 429%
M 20,854.75 20,85475 M
20,854.75 20,85475 M
*1: Press to clear the memory before starting a
memory calculation.
*1:Zum Löschen aller früheren Eingaben in den
Speicher drückt man .
67
*1: Effacer le contenu de la mémoire ( ) avant de
OFF
PICP
ON
procéder à un calcul avec mémoire.
*1: Apretar para cancelar la memoria antes de
empezar a efectuar un cálculo con memoria.
*1: Prima di eseguire il calcolo con memoria, premere
il per azzerare questultima.
*1: Tryck ned för att rensa minnet innan räkning
med minnet påbörjas.
*1: Druk op om het geheugen te wissen, alvorens
u begint met het maken van een geheugen­berekening.
CORRECTING MISTAKEN ENTRY / KORREKTUR EINES FALSCHEN EINTRAGS / CORRECTION D’UNE ERREUR DE FRAPPE / CORRECCIÓN ENTRADA DE ERRORES / PER CORREGGERE UN ERRORE DI IMMISSIONE / KORRIGERING AV FELAKTIG INMATNING / CORRIGEREN VAN EEN FOUTIEVE INVOER
123 + 455 = 578
123 123. 123+ 456 0. 455 578. 455+
578. 578
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD MODE / ADDITION UND SUBTRAKTION MIT ADDITIONSHILFE / ADDITION ET SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION / SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA / ADDIZIONI E SOTTRAZIONI CON VIRGOLA AUTOMATICA / ADDITION OCH SUBTRAKTION I ADD-LÄGE / OPTELLEN EN AFTREKKEN MET DE DECIMAAL-INVOEGINGSFUNCTIE
12.45 + 16.24 + 19.35 5.21 = 42.83
F 6 3 2 1 0 A
1245 *2 12.45 1245 + 1624 28.69 1624 + 1935 48.04 1935 + 521 42.83 521
42.83 004 4283
*2: was not used in the entries. *2: wurde nicht für die Eingabe verwendet. *2: La n’a pas été utilisée dans les entrées. *2: La no ha sido usada en los registros. *2: non è stato usato per l’impostazione.
68
*2: Tangenten användes ej vid inslagningen av
talen.
*2: werd niet gebruikt tijdens het invoeren van de
getallen.
B. 20% discount on 4500. / Ein Abschlag von 20%
von 4500. / Rebais de 20% sur 4500. /
Un 20% de descuento sobre 4500. / Sconto del
20% su 4500. / 20% rabatt på 4500. / Een korting van 20% op 4500.
MARK UP AND DOWN / AUF- UND ABRUNDEN / CALCUL DUNE MARGE, DUN ESCOMPTE / MARGEN BRUTO / ARROTONDARE IN ECCESSO E IN DIFETTO / PÅSLAG OCH PRISNEDSÄTTNING / PRIJSVERHOGING EN -VERLAGING
A. 20% add-on to 200. / Ein Aufschlag von 20% zu
200. / Majoration de 20% de 200. / Un 20% de recargo sobre 200. / Maggiorazione del 20% su
200. / 20% pålägg på 200. / Een opslag van 20% op 200.
OFF
F 6 3 2 1 0 A
ON
PICP
200 200. 200M 20 20%
50
250. 250
4500 4,500. 4,500M 20 – 20.
20%
750
3,750. 3,750
GRAND TOTAL / ENDSUMME / TOTAL GÉNÉRAL / TOTAL GLOBAL / TOTALE FINALE / SLUTSUMMA / EINDTOTAAL
100 + 200 + 300 = 600
+) 300 + 400 + 500 = 1200
1800
Grand total /
Endsumme / Total général / Total global / Totale finale / Slutsumma / Eindtotaal
69
GT RATE SET
*3
100 100. 100+ 200 300. 200+ 300 600. 300+
600. 600+
300 300. 300+ 400 700. 400+ 500 1,200. 500+
1,200. 1,200+
*3: Antes de realizar cálculos con la memoria del gran
total, pulse dos veces para borrarla.
*3: Prima di eseguire il calcolo con memoria del totale
generale, premere due volte per cancellare la memoria del totale generale.
*3: Innan räkning med slutsvarsminnet inleds ska du
trycka på två gånger för att tömma slutsvars­minnet.
*3: Alvorens een eindtotaal-geheugenberekening uit
te voeren, moet u tweemaal op drukken om het eindtotaal-geheugen te wissen.
1,800. 1,800
1,800. 1,800
*3: Before performing grand total memory calculation,
press twice to clear the grand total memory.
*3: Vor der Ausführung einer Berechnung mit dem
Speicher für die Gesamtsumme sollte zweimal gedrückt werden, um den Speicher zu löschen.
*3: Avant de calculer le grand total de la mémoire,
appuyez deux fois sur pour effacer la mémoire du grand total.
70
ITEM COUNT CALCULATION /
OFF
PICP
ON
RECHNEN MIT POSTENZÄHLER / CALCUL DE COMPTE DARTICLES / CALCULO DE CUENTA DE ARTICULOS / CALCOLI CON FUNZIONE CONTADDENDI / POSTRÄKNING / REKENEN MET DE POSTENTELLER
Bill No. Number of bills Amount Rechnungs-Nr. Anzahl der Rechnungen Betrag Facture n° Nbre de factures Montant N° de factura Cantidad de facturas Importe Fattura No. Numero di fatture Ammontare Räkningsnr Antal räkningar Beloop Rekeningnr. Aantal rekeningen Bedrag
1 1 $100.55 2 1 $200.00 3 1 $200.00 4 1 $400.55 5 1 $500.65
Total Total Total Total
Totale Totalt Totaal
(a) (b)
F 6 3 2 1 0 A
100.55 100.55 10055 + 200 300.55 20000 +
500.55 20000 +
400.55 901.10 40055 +
500.65 1,401.75 50065 + 005 (a)
1,401.75 1,40175 (b)
PERCENT CHANGE / PROZENTUALE VERÄNDERUNG / VARIATION EN POUR CENT / CAMBIO PORCENTUAL / CAMBIO DI PERCENTUALE / PROCENTUELL FÖRÄNDRING / PROCENTUELE VERANDERING
EXAMPLE: Calculate the dollar difference (a) and
the percent change (b) between two yearly sales figures $1,500 in one year and $1,300 in the previous.
71
BEISPIEL: Berechnung der Dollardifferenz (a) und
OFF
PICP
ON
der prozentualen Veränderung (b) zwischen den beiden Jahresumsatz­zahlen $1.500 in einem Jahr und $1.300 im vorherigen Jahr.
EXEMPLE: Calculer la différence en dollars (a) et
la variation en pour cent (b) entre deux prix. 1.500 $ pour cette année et 1.300 $ pour l’année précédente.
EJEMPLO: Calcular la diferencia en dólares (a) y
el cambio porcentual (b) entre dos cifras de ventas anuales, $ 1.500 en un año y $ 1.300 en el año anterior.
ESEMPIO: Calcolare la differenza in dollari (a) ed
il cambio di percentuale (b) fra due cifre di vendita annuale di $1.500 in un anno e di $1.300 nellanno precedente.
EXEMPEL: Räkna ut värdeskillnaden (a) och den
procentuella förändringen (b) med två års försäljningssiffror: $1.500 under det ena året och $1.300 under det föregående året.
VOORBEELD: Bereken het verschil in dollars (a) en
de procentuele verandering (b) tussen twee jaarlikse verkoopsijfers: $1.500 in een bepaald jaar en $1.300 het jaar ervoor.
1300 1,300. 1,300 1500 1,500 =
15.38 1538◊%(b)
72
F 6 3 2 1 0 A
200◊(a)
TAX RATE CALCULATIONS STEUER-BERECHNUNGEN
CALCULS DE TAXE
CALCULOS CON EL TIPO DE IMPUESTO
CALCOLI DEL TASSO DI TASSAZIONE
RÄKNING MED SKATTESATSER
BEREKENING VAN BELASTINGTARIEVEN
EXAMPLE 1: Set a 5% tax rate. BEISPIEL 1: Die Steu errate wird auf 5%
EXEMPLE 1: Règle une taxe de 5%. EJEMPLO 1: Establezca un tipo de impuesto del
ESEMPIO 1: Impostare un tasso di tassazione
EXEMPEL 1: Ställ in en skattesats på 5%. VOORBEELD 1: Stel een 5% belastingtarief in.
GT RATE SET
55.
GT RATE SET
festgelegt.
5%.
del 5%.
GT RATE SET
0. 5%
EXAMPLE 2: Calculate the tax on $800 and
calculate the total including tax. (tax rate: 5%)
BEISPIEL 2: Berechnung der Steuer auf $800
und Berechnung der Gesamt­summe einschließlich der Steuern. (Steuerrate ist 5%)
EXEMPLE 2: Calcule la taxe sur $800 et calcule
le total incluant la taxe. (taux de la taxe: 5%)
EJEMPLO 2: Calcule el impuesto sobre $800 y
calcule el total incluyendo el impuesto. (Tasa de impuestos: 5%)
ESEMPIO 2: Calcolare le tasse su 800 $ e
calcolare il totale tasse incluse. (Aliquota dimposta: 5%)
EXEMPEL 2: Beräkna skatten på $800 och
beräkna sedan summan inklusive skatt. (skattesats: 5%)
VOORBEELD 2: Bereken de belasting op $800 en
bereken het totaal inclusief belasting. (Belastingtarief: 5%)
800 800.
800
40
840. 840
73
EXAMPLE 3: Perform two calculations using
$840 and $525, both of which already include tax. Calculate the tax on the total and the total without tax. (tax rate: 5%)
BEISPIEL 3: Zwei Berechnung mit $840 und
$525 ausführen, die beide jeweils den Steueranteil enthalten. Berechne die Steuern für die Gesamtsumme und die Gesamt­summe ohne Steuern. (Steuerrate ist 5%)
EXEMPLE 3: Réalise deux calculs en utilisant
$840 et $525, les deux incluant déjà la taxe. Calcule la taxe sur le total et le total sans la taxe. (taux de la taxe: 5%)
EJEMPLO 3: Realice dos cálculos utilizando
$840 y $525, los cuales ya incluyen impuesto. Calcule et impuesto sobre el total y el total sin impuesto. (Tasa de impuestos: 5%)
ESEMPIO 3: Eseguire due calcoli usando i valori
840 $ e 525 $, entrambi con tasse incluse. Calcolare le tasse che sono incluse nel totale e il totale
senza tasse. (Aliquota d’imposta: 5%)
EXEMPEL 3: Utför två beräkningar med $840
och $525, vilka båda redan inkluderar skatt. Beräkna skatten på summan samt summan utan skatt. (skattesats: 5%)
VOORBEELD 3: Voer twee berekeningen uit met
$840 en $525; beide bedragen zijn inclusief belasting. Bereken de belasting op het totaal en het totaal zonder belasting. (Belastingtarief: 5%)
840 840. 840+ 525 1,365. 525+
1,365
– 65
1,300. 1,300
74
WARNING
THE VOLTAGE USED MUST BE THE SAME AS SPECIFIED ON THIS CALCULATOR. USING THIS CALCULATOR WITH A VOLTAGE HIGHER THAN THAT SPECIFIED IS DANGEROUS AND MAY RESULT IN A FIRE OR OTHER TYPE OF ACCIDENT CAUSING DAMAGE. SHARP WILL NOT BE HELD RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE RESULTING FROM USE OF THIS CALCULATOR WITH OTHER THAN THE SPECIFIED VOLTAGE.
AVISO
EL VOLTAJE USADO DEBE SER EL MISMO QUE EL ESPECIFICADO EN ESTA CALCULADORA. USAR ESTA CALCULADORA CON UN VOLTAJE SUPERIOR AL ESPECIFICADO RESULTA PELIGROSO Y PUEDE CAUSAR UN INCENDIO U OTRO TIPO DE ACCIDENTE. SHARP NO SE HACE RESPONSABLE DE NINGUN DAÑO DEBIDO AL USO DE ESTA CALCULADORA CON UN VOLTAJE DIFERENTE DEL ESPECIFICADO.
WARNUNG
DIE VERWENDETE NETZSPANNUNG MUSS DER AUF DEM RECHNER ANGEGEBENEN BETRIEBSSPANNUNG ENTSPRECHEN. DIE VERWENDUNG DES RECHNERS MIT EINER HÖHEREN ALS DER ANGEGEBENEN NETZSPANNUNG IST GEFÄHRLICH UND KANN ZU FEUER ODER ANDEREN UNFÄLLEN FÜHREN, DIE DEN RECHNER BESCHÄDIGEN KÖNNEN. DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE VERANTWORTUNG FÜR BESCHÄDIGUNGEN, DIE DURCH DIE VERWENDUNG DIESES RECHNERS MIT EINER ANDEREN ALS DER ANGEGEBENEN NETZSPANNUNG VERURSACHT WERDEN.
ATTENTION
LA TENSION UTILISÉE DOIT ÊTRE IDENTIQUE À LA TENSION SPÉCIFIÉE SUR CETTE CALCULATRICE. L’UTILISATION DE CETTE CALCULATRICE AVEC UNE TENSION PLUS ÉLEVÉE QUE CELLE SPÉCIFIÉE EST DANGEREUSE ET PEUT ENTRAÎNER UN INCENDIE OU TOUT AUTRE TYPE DACCIDENT PROVOQUANT DES DOMMAGES. SHARP DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DACCIDENT RÉSULTANT DE LUTILISATION DE CETTE CALCULATRICE AVEC UNE TENSION AUTRE QUE LA TENSION SPÉCIFIÉE.
AVVERTIMENTO
LA TENSIONE IMPIEGATA DEVE CORRISPONDERE A QUELLA INDICATA SULLA CALCOLATRICE. USARE QUESTA CALCOLATRICE CON UNA TENSIONE MAGGIORE DI QUELLA SPECIFICATA È PERICOLOSO E PUÒ RISULTARE IN INCENDI O ALTRI INCIDENTI CAUSA DI DANNI. SHARP NON È RESPONSABILE PER QUALSIASI DANNO RISULTANTE DALLUSO DI QUESTA CALCOLATRICE CON TENSIONI DIVERSE DA QUELLA SPECIFICATA.
VARNING
ANVÄND ENDAST MED DEN NÄTSPANNING SOM ÄR MÄRKT PÅ RÄKNAREN. ANVÄNDNING MED HÖGRE NÄTSPÄNNING ÄN DEN ANGIVNA KAN ORSAKA BRAND ELLER ANDRA SKADOR. SHARP ÅTAR SIG INGET ANSVAR FÖR SKADOR SOM UPPKOMMER VID ANVÄNDNING AV EN NÄTSPÄNNING UTÖVER DEN ANGIVNA.
WAARSCHUWING
GEBRUIK DE CALCULATOR UITSLUITEND OP DE VOORGESCHREVEN NETSPANNING. ALS DE CALCULATOR OP EEN HOGERE SPANNING WORDT GEBRUIKT, KAN DIT RESULTEREN IN BRAND OF EEN ANDERE GEVAARLIJKE SITUATIE. SHARP KAN NIET VERANTWOORDELIJK WORDEN GESTELD VOOR BESCHADIGINGEN ALS GEVOLG VAN GEBRUIK VAN HET APPARAAT OP EEN ANDERE DAN DE VOORGESCHREVEN SPANNING.
75
FOR GERMANY ONLY
Umweltschutz
Das Gerät wird durch eine Batterie mit Strom versorgt. Um die Batterie sicher und umweltschonend zu entsorgen, beachten Sie bitte folgende Punkte:
Bringen Sie die leere Batterie zu Ihrer örtlichen Mülldeponie, zum Händler oder zum Kundenservice- Zentrum zur Wiederverwertung.
Werfen Sie die leere Batterie niemals ins Feuer, ins Wasser oder in den Hausmüll.
FOR FRANCE ONLY
Protection de lenvironnement
Lappareil est alimenté par pile. Afin de protéger lenvironnement, nous vous recommendons:
dapporter la pile usagée ou à votre revendeur ou au service après-vente, pour recyclage.
de ne pas jeter la pile usagée dans une source de chaleur, dans leau ou dans un vide-ordures.
FOR SWEDEN ONLY
Miljöskydd
Denna produkt drivs av batteri. Vid batteribyte skall följande iakttagas:
Det förbrukade batteriet skall inlämnas till er lokala handlare eller till kommunal miljöstation för återinssamling.
Kasta ej batteriet i vattnet eller i hushållssoporna. Batteriet får ej heller utsättas för öppen eld.
76
Caution! The so
cket outlet shall be installed near the
equipment and shall be easily accessible. Vorsicht!
Die Netzsteckdose muß nahe bei dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.
Observera! Det matande vägguttaget skall placeras nära åpparaten och vara lätt åtkomligt.
Advarsel! Stickkontakten for dette materiel skall væra anbragt i nærheden af materiellet og vare let tilgængenlig.
Observera! Stikkontakt for nettilkopling skal forefinnes i naerhaten av apparatet og skal vare lett tilgjengelig.
Attention! La prise de courant murale doit être installée à proximité de l’appareil et doit être facilement accessible.
Aviso! El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
Attenzione! El presa della corrente, deue essere installata in prossimità dell’acessorio ed essere facilmente acessibile.
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
∏ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ·˘Щ‹ ·УЩ·ФОЪ›УВЩ·И ЫЩИ˜ ··ИЩ‹ЫВИ˜ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ ЩЛ˜ ∂˘Ъˆ·˚О‹˜ ∂УˆЫЛ˜ 89/336/∂√∫ О·И 73/23/EO∫, fiˆ˜ ФИ О·УФУИЫМФ› ·˘ЩФ› Ы˘МПЛЪТıЛО·У ·fi ЩЛУ Ф‰ЛБ›· 93/68/∂√∫.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
SHARP CORPORATION
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA
01GT(TINSZ0489EHZZ)
Loading...