DEUTSCH .................................................. Seite 10
RECHNUNGSBEISPIELE ......................... Seite 63
FRANÇAIS ................................................. Page 19
EXEMPLES DE CALCULS ........................ Page 63
ESPAÑOL .................................................. Página 28
EJEMPLOS DE CALCULOS ..................... Página 64
ITALIANO ................................................... Pagina 37
ESEMPI DI CALCOLO ............................... Pagina 64
SVENSKA .................................................. Sida 46
GRUNDLÄGGANDE RÄKNEEXEMPEL ... Sida 65
NEDERLANDS .......................................... Pagina 54
REKENVOORBEELDEN ........................... Pagina 65
EL-2910R
OPERATION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO
MANUALE DI ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
Notes for handling Lithium batteries:
CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type
recommended by the manufacturer.
Dispose of used batteries according to the
manufacturer’s instructions.
Hinweise zur Handhabung von Lithium-Batterien:
VORSICHT
Bei Verwendung einer uneeigneten Ersatzbatterie
besteht Explosionsgefahr.
Nur durch den gleichen oder einen vom Hersteller
empfohlenen gleichwertigen Typ ersetzen.
Verbrauchte Batterien gemäß Herstelleranleitung
entsorgen.
Remarques sur la manipulation des piles au lithium:
ATTENTION
Danger d’explosion de la pile si elle n’est pas remplacée
correctement.
Remplacez-la uniquement par le même type de pile ou
un type équivalent recommandé par le fabricant.
Débarrassez-vous des piles usagers en respectant les
instructions du fabricant.
Notas para el manejo de las baterías de litio:
PRECAUCIÓN
Peligro de explosión si reemplaza incorrectamente la
batería.
Reemplácela por otra igual o de tipo equivalente
recomendada por el fabricante.
Deshágase de las baterías de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
Note concernenti le batterie al litio:
AVVERTENZA
Se la batteria non viene sostituita in modo corretto c’è
pericolo di esplosioni.
Sostituire la batteria con una dello stesso tipo o con una
equivalente raccomandata dalla fabbrica.
Smaltire le batterie usate seguendo le istruzioni della
fabbrica.
Observera om hantering av litiumbatterier:
OBSERVERA!
Felaktigt batteribyte medför risk för explosion.
Byt endast ut batteriet mot ett batteri av samma eller
motsvarande typ rekommenderat av tillverkaren.
Kassera ett förbrukat batteri enligt tillverkarens
anvisningar.
Opmerkingen betreffende de behandeling van
lithiumbatterijen:
LET OP
Ontploffingsgevaar indien de batterij verkeerd wordt
aangebracht.
Vervang uitsluitend door een batterij van hetzelfde of
een gelijkwaardig type, aanbevolen door de fabrikant.
Gooi gebruikte batterijen weg overeenkomstig de
instructies van de fabrikant.
DEUTSCH
HINWEISE ZUM BETRIEB
Um den störungsfreien Betrieb dieses SHARP
Rechners sicherzustellen, beachten Sie bitte
folgende Punkte:
1. Den Rechner nicht an Orten aufbewahren, wo er
extrem hohen Temperaturschwankungen,
Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt ist.
2. Zum Reinigen des Rechners verwendet man ein
trockenes, weiches Tuch. Keine Lösungsmittel
oder feuchte Lappen verwenden.
3. Da dieses Produkt nicht wasserdicht ist, sollten
Sie es nicht an Orten benutzen oder lagern, die
extremer Feuchtigkeit ausgesetzt sind. Schützen
Sie das Gerät vor Wasser, Regentropfen,
Sprühwasser, Saft, Kaffee, Dampf, Schweiß usw.,
da der Eintritt von irgendwelchen Flüssigkeit zu
Funktionsstörungen führen kann.
4. Sollte eine Reparatur dieses Gerätes erforderlich
sein, wenden Sie sich nur an einen SHARPFachhändler, eine zugelassene SHARPReparaturwerkstatt oder an eine SHARPKundendienststelle.
5. Wenn das Gerät ohne eingesetzter
Speicherschutz-Batterie nur mit Wechselstrom
betrieben wird, werden die eingegebenen
Steuerraten und die Speicherinhalte
(einschließlich Gesamtsummen-Speicher)
gelöscht, wenn der Netzstecker von der
Steckdose abgetrennt wird.
Die Inhalte werden ebenfalls gelöscht, wenn die
Speicherschutz-Batterie ausgewechselt wird.
Vor der erstmaligen Verwendung des Gerätes die
mitgelieferte Lithiumbatterie entfernen und sie
folgendermaßen im Gerät einsetzen.
Wenn das Netzkabel aus Versehen bei Betrieb des
Gerätes mit Wechselstrom von der Steckdose
abgetrennt wird, werden die eingestellte Steuerrate
und der Speicher gelöscht.
1) Den Netzschalter auf die Position “OFF” einstellen
und den Netzstecker von der Steckdose
abtrennen.
2) Die Batterieabdeckung auf der Rückseite des
Gerätes entfernen. (Abb. 1)
3) Die Batterie mit einem trockenen Tuch abwischen
und mit der Seite “+” nach oben einlegen. (Abb.
2)
4) Die Batterieabdeckung wieder anbringen.
1
2
Abb. 1
Abb. 2
5) Den RESET-Schalter auf der Rückseite des
Gerätes drücken (siehe Seite 18).
Nach dem Einsetzen der Batterie
• Den Netzstecker an eine Steckdose anschließen
und den Netzschalter auf die Position “ON”
einstellen.
Sicherstellen, daß “0.” angezeigt wird. Wenn “0.”
nicht angezeigt wird, entfernen Sie die Batterie und
setzen Sie erneut ein; danach wieder die Anzeige
prüfen.
• Bitte notieren Sie als Anhaltspunkt für den
nächsten Batteriewechsel das Jahr und den
Monat, in dem die Batterie eingelegt wurde, auf
dem Batteriewechsel-Datenaufkleber der
Geräterückseite.
11
OFF
F 6 3 2 1 0 A
GT RATE SET
BEDIENUNGSELEMENTE
ON
EIN/AUS-SCHALTER;
PICP
BETRIEBSART-WAHLSCHALTER
FÜR DRUCKEN / POSTENZÄHLER:
“OFF”: Netzschalter AUS
“•”:Netzschalter EIN. Wahl der
Betriebsart für Nicht-Drucken.
“P”:Netzschalter EIN. Wahl der
Betriebsart für Drucken.
“P•IC”: Netzschalter EIN. Wahl der
Betriebsart für Drucken.
Jedesmal beim Drücken von
bzw. bei einer Addition
oder Subtraktion oder beim
Drücken von bzw. bei
Speicherberechnungen wird
der entsprechende Postenzähler um eines verändert.
Durch Wahl von “P•IC” können
die Zählerwerte ausgedruckt
werden.
• Die Zählung wird ausge-
druckt, wenn der Rechner
das Ergebnis berechnet hat.
• Durch Drücken von ,
Hinweis: Der Zähle r hat eine
wird der Zähler gelöscht.
maximale Kapazität von drei
Stellen (bis zu +999). Wenn
dieses Maximum überschritten wird, beginnt der
Zähler wieder von Null.
“ ”: Das Ergebnis wird aufgerundet.
“5/4”: Das Ergebnis wird nicht
gerundet.
“ ”: Das Ergebnis wird abgerundet.
WAHLSCHALTER FüR EINSTELLUNG DER GESAMTSUMME
“GT”: Bei diese r Wahl werden
folgende Gegenstände
akkumuliert: (“ +” wird
gedruckt.)
• Addition und Subtraktion von
12
Summen, die mit erhalten
wurden.
“•”:Neutral, Betriebsart aufge-
hoben.
“RATE SET”: Die Taste zur Eingabe
(oder Änderung) der
Steuerrate betätigen.
PAPIERVORSCHUB-TASTE
TASTE ZUR KORREKTUR DER LETZTEN
STELLE
h. positiv nach negativ oder negativ nach
positiv).
MEHRZWECK-TASTE:
Zum Auf- bzw. Abrunden verwenden.
SPEICHERABRUF- UND SPEICHER
LÖSCHEN-TASTE
SPEICHERABRUF-TASTE
TASTE ZUR PROZENTÄNDERUNG
ENDSUMMEN-TASTE
NON-ADD-TASTE
ZWISCHENSUMMEN-TASTE
TASTE FÜR LÖSCHEN / EINGABE
LÖSCHEN
SUMME-TASTE
GLEICHTASTE
VORZEICHENWECHSEL-TASTE:
Zum Wechsel des Vorzeichens einer Zahl (d.
EINSCHLIESSLICH STEUER-TASTE
OHNE-STEUERN-TASTE
ANZEIGE SYMBOLE:
M : Speicher-Symbol
Erscheint, wenn eine Zahl im Speicher
gespeichert ist.
– : Minus-Symbol
Erscheint bei negativen Zahlen.
← : Fehler-Symbol
Erscheint, wenn ein Überlauf oder ein
13
sonstiger Fehlerzustand erkannt ist.
AUSTAUSCH DER PAPIERROLLE
Niemals eine gerissene Papierrolle einlegen.
Dadurch kann es zu Papierstau kommen. Immer
zuerst die Papierkante mit einer Schere gerade
schneiden.
1) Die Abrißkante der Papierrolle in die Öffnung
einschieben. (Abb. 1)
2) Das Gerät einschalten und das Papier durch
Drücken von zuführen. (Abb. 2)
3) Den Metall-Papierhalter anheben und die
Papierrolle in den Papierhalter einsetzen. (Abb.
3)
Abb. 1
Abb. 2
DAS PAPIER NICHT IN RÜCKWÄRTSRICHTUNG ZIEHEN; DER DRUCKERMECHANISMUS KÖNNTE DADURCH
BESCHÄDIGT WERDEN.
Abb. 3
AUSTAUSCH DER TINTENROLLE
Wenn der Ausdruck undeutlich ist, sollte die
Tintendruckwalze ausgetauscht werden, auch wenn
sie richtig eingesetzt ist.
Tintenrolle: Typ EA-781R-BK (Schwarz)
VORSICHT
DER DRUCKER KANN STARK BESCHÄDIGT
WERDEN, WENN MAN VERSUCHT,
VERBRAUCHTE TINTENROLLEN MIT TINTE
AUFZUFÜLLEN.
14
Typ EA-781R-RD (Rot)
1) Stellen Sie den Ein/Ausschalter auf die Stellung
“OFF” (Aus).
2) Die Druckerabdeckung entfernen. (Abb. 1)
3) Die Tintenrolle durch Drehen im Uhrzeigersinn
und leichtes Ziehen nach oben entfernen. (Abb.
2)
4) Die neue Tinenrolle mit der richtigen Farbe
einsetzen und sichern. Dann sicherstellen, daß
die Tintenrolle ordnungsgemäß festsitzt. (Abb. 3)
5) Die Druckerabdeckung wieder anbringen.
Abb. 1
Rot
Abb. 2
Schwart
Abb. 3
Reinigung des Druckermechanismus
Falls der Ausdruck nach längerem Gebrauch
unscharf wird, empfiehlt es sich, die Druckwalze
nach folgendem Verfahren zu reinigen.
1) Die Abdeckung des Druckers und die Tintenrolle
entfernen.
2) Die Papierrolle anbringen und den
Papiervorschub betreiben, bis der Papieranfang
an der Vorderseite des Druckers erscheint.
3) Eine kleine Bürste (z.B. Zahnbürste) an die
Druckwalze halten und durch Drücken der Taste die Reinigung vornehmen.
4) Tintenrolle und Abdeckung wieder anbringen.
Hinweise: • Die Druckwalze nicht manuell
bewegen, dies führt zur Beschädigung
des Durckers.
• Niemals versuchen, während des
Ausdruckens am Druckerriemen zu
drehen oder seine Bewegung zu
stoppen. Dadurch kann es zu einem
fehlerhaften Ausdruck kommen.
15
FEHLER
Überlauf-bzw. Fehlerzustände können unter
verschiedenen Bedingungen entstehen. In diesem
Fall wird “←” angezeigt. Der Speicherinhalt zum
Zeitpunkt des Fehlers bleibt erhalten.
Bei Anzeige von “ ←” bei einem Fehler wird
“•••••••••••••••••” in Schwart ausgedruckt. Zum
Beheben des Fehlerzustandes muß gedrückt
werden.
Fehlerbedingungen:
1. Wenn der ganzzahlige Teil des Ergebnisses 12
Stellen überschreitet.
2. Wenn der ganzzahlige Teil des Speicherinhalts
12 Stellen überschreitet.
(z.B. 999999999999 1 )
3. Wenn eine Zahl durch 0 (null) dividiert wird (z.B.
5 0 ).
4. Dieses Gerät ist mit einem Eingabespeicher für
die Tastatur ausgestattet (bis zu 12 Zeilen);
dadurch kann eine Fehlermeldung ausgegeben
werden, wenn die Speichergrenze beim
Ausdrucken überschritten wird.
AUSWECHSELN DER BATTERIEN
FÜR DEN SPEICHERSCHUTZ
Zeit zum Auswechseln der Batterien
Alle 2 Jahre durch eine neue Batterie ersetzen.
Vorgehen beim Auswechseln der Batterie
Eine Lithiumbatterie (CR2032) verwenden.
Hinweis: Beim Auswechseln der Batterie werden
die eingestellte Steuerrate und der
Speicher gelöscht.
Die Steuerrate und andere wichtigen
Daten sollten als Referenz aufgeschrieben
und aufbewahrt werden.
1) Den Netzschalter auf die Position “OFF” einstellen
und den Netzstecker von der Steckdose
abtrennen.
2) Die Batterieabdeckung auf der Rückseite des
Gerätes entfernen. (Abb. 1)
3) Die verbrauchte Batterie entfernen und eine neue
Lithiumbatterie einsetzen. Die Batterie mit einem
trockenen Tuch abwischen und mit der Seite “+”
nach oben einlegen. (Abb. 2)
4) Die Batterieabdeckung wieder anbringen.
16
1
Abb. 1
Monat, in dem die Batterie ausgewechselt wurde,
auf dem Batteriewechsel-Datenaufkleber der
Geräterückseite.
Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung der
Batterie
2
• Eine verbrauchte Batterie nicht im Gerät belassen.
• Die Batterie nicht Wasser oder Feuer aussetzen
und sie nicht zerlegen.
• Batterien sollten außerhalb der Reichweite von
Abb. 2
Kindern aufbewahrt werden.
5) Den RESET-Schalter auf der Rückseite des
Gerätes drücken (siehe Seite 18).
Nach dem Auswechseln der Batterie
• Den Netzstecker an eine Steckdose anschließen
und den Netzschalter auf die Position “ON”
einstellen.
Sicherstellen, daß “0.” angezeigt wird. Wenn “0.”
nicht angezeigt wird, entfernen Sie die Batterie und
setzen Sie erneut ein; danach wieder die Anzeige
prüfen.
Ca. 2 Jahre. (geprüft bei 25°C,
kann sich je nach Umgebungsbedingungen ändern.)
Druckgeschwindigkeit: Ca. 3,0 Zeilen/S
Papierrolle:57 mm – 58 mm breit
80 mmφ (max.)
Betriebstemperatur: 0°C – 40°C
Leistungsaufnahme: 74 mA
Abmessungen:221 mm (B) × 305 mm (T) × 72
mm (H)
Gewicht:Ca. 1,3 kg (Mit Batterie)
Zubehör:1 Lithiumbatterie, 1 Aufkleber für
Batteriewechseldaten (auf der
Geräterückseite), 1 Papierrolle, 2
Tintendruckwalzen (eingebaut),
und Bedienungsanleitung
Geräuschpegel:71 dB (Drucken), gemessen nach
DIN 45635
Sicherheitshinweise: Die versorgende Steckdose
muß nahe am Gerät angebracht und leicht zugänglich
sein.
RÜCKSTELLUNG DES GERÄTES
Durch starke stöße, elektromagnetische Felder order
aus anderen Ursachen kann es vorkommen, daß das
Gerät nicht mehr funktioniert und daß keine der
Tasten mehr anspricht. In diesem Fall muß das Gerät
durch Eindrücken des RESET-Schalters auf der
Geräteunterseite zurückgestellt werden. Den
RESET-Schalter nur in den folgenden Fällen
eindrücken:
• Wenn eine außergewöhnliche Situation eintritt und
keine der Tasten mehr anspricht.
• Die Batterie werden eingesetzt oder ausgetauscht.
Hinweise:
• Durch das Drücken des RESET-Schalters wird die
gespeicherte Steuerrate und andere gespeicherte
Daten gelöscht.
• Zum Eindrücken des RESET-Schalters nur einen
Kugelschreiber verwenden. Keine leicht
brechbaren Gegenstände oder Gegenstände mit
dünnen Spitzen, z.B. Nadeln, verwenden.
• Nach dem Drücken des RESET-Schalters den
Netzstecker an eine Steckdose anschließen. Den
Netzschalter auf die Position
“ON” einstellen und prüfen,
daß“0.” angezeigt wird.
18
GT RATE SET
F 6 3 2 1 0 A
CALCULATION EXAMPLES
1. Press prior to beginning any calculation.
2. Before performing memory calculation, first clear
the memory, and to before performing grand total
memory calculation, first clear the grand total
memory.
Memory: Press .
Grand total memory: Press twice.
3. If an error is made while entering a number, press
or and enter the correct number.
4. Negative values are printed with “–” symbol in
red.
PICP
OFF
= Don’t care.,
ON
= “P”,
GT RATE SET
F 6 3 2 1 0 A
= “F”
RECHNUNGSBEISPIELE
1. Vor dem Beginn jeder Rechnung unbedingt
drücken.
2. Vor der Ausführung von Speicherberechnungen
zuerst den Speicher löschen und vor der
= “ • ”,
Ausführung von Berechnungen mit dem
Gesamtsummenspeicher diesen zuerst löschen.
3. Beim Auftreten eines Fehlers während der
Eingabe oder drücken und dann die
richtige Zahl eingeben.
4. Bei negativen Werten wird das Minuszeichen “–”
in Rot gedruckt.
OFF
= “P”,
= Nicht beachten.,
= “ • ”,
= “F”
ON
PICP
EXEMPLES DE CALCULS
1. Appuyez sur avant tout calcul.
2. Avant de réaliser des calculs sur la mémoire,
effacez d’abord cette dernière, et avant de calculer
le grand total de la mémoire, effacez d’abord la
mémoire du grand total.
Mémoire: Appuyez sur .
Mémoire du grand total: Appuyez deux fois sur
63
.
3. En cas d’erreur à l’introduction d’un nombre,
OFF
PICP
ON
F 6 3 2 1 0 A
OFF
PICP
ON
appuyer sur ou et introduire le nombre
correct.
4. Les valeurs négatives sont accompagnées du
symbole “–” imprimé en rouge.
ON
PICP
OFF
= Sans importance.,
= “P”,
GT RATE SET
F 6 3 2 1 0 A
= “ • ”,
= “F”
EJEMPLOS DE CALCULOS
1. Pulse antes de empezar cualquier cálculo.
2. Antes de realizar cálculos con memoria, bórrela
primero, y antes de realizar cálculos con la
memoria del gran total, bórrela también primero.
Memoria: Pulse .
Memoria del gran total: Pulse dos veces .
3. Si se hace un error al ingresar un número, apretar
o e ingresar el número correcto.
4. Los valores negativos se imprimen con el símbolo
“–” en rojo.
GT RATE SET
= “P”,
= Imdistinto.,
= “ • ”,
= “F”
ESEMPI DI CALCOLO
1. Premere prima di cominciare qualsiasi
calcolo.
2. Prima di eseguire il calcolo con memoria bisogna
cancellare la memoria e, prima di eseguire il
calcolo con memoria del totale generale bisogna
cancellare la memoria del totale generale.
Memoria: Premere .
Memoria generale: Premere due volte .
3. Se si commette un errore durante l’immissione di
un numero, premere o e poi immettere il
numero corretto.
4. I valori negativi vengono stampati con un segno
“–” in rosso.
GT RATE SET
64
= “P”,
= Trascurare.,
F 6 3 2 1 0 A
= “ • ”,
= “F”
GT RATE SET
F 6 3 2 1 0 A
GRUNDLÄGGANDE RÄKNEEXEMPEL
1. Tryck alltid på innan en ny beräkning
påbörjas.
2. Före minnesräkning eller räkning med
slutsvarsminnet ska du alltid tömma minnet eller
slutsvarsminnet.
Minne: Tryck på .
Slutsvarsminne: Tryck på trå gånger.
3. Om du råkar mata in fel siffra ska du trycka på
eller och sedan mata in rätt siffra.
4. Negativa värden skrivs ut med symbolen “–” i rött.
OFF
PICP
ON
= “P”,
GT RATE SET
= “ • ”,
eerst het eindtotaal-geheugen wissen.
Geheugen: Druk op .
Eindtotaal-geheugen: Druk tweemaal op .
3. Als u een fout maakt tijdens het invoeren van een
getal, druk dan op of en voer het juiste
getal in.
4. Negatieve waarden worden afgedrukt met het
“–” symbool in rood.
ON
PICP
OFF
= “P”,
= Niet van belag.,
= “ • ”,
= “F”
= Oforandrat.,
F 6 3 2 1 0 A
= “F”
REKENVOORBEELDEN
1. Druk op voordat u begint met een
berekening.
2. Voordat u begint met een geheugenberekening,
moet u eerst het geheugen wissen. Voordat u
begint met een eindtotaal-berekening, moet u
MEMORY CALCULATION /
SPEICHERRECHNUNG / CALCUL AVEC
MÉMOIRE / CÁLCULO DE MEMORIA /
CALCOLI CON MEMORIA / RÄKNING MED
MINNE / GEHEUGENBEREKENINGEN
(8732 × 3) − (42730 8) = 20854.75
*1
87328,732.8,732• ×
33• =
M26,196.26,196• M+
42730M42,730.42,730•
88• =
M5,341.255,341•25 M−
C. 500 × (1 − 14.2%) = 429
500500.500• ×
14.214•2%
71.71•
429.429• − %
M 20,854.7520,854•75 M
20,854.7520,854•75 M
*1: Press to clear the memory before starting a
memory calculation.
*1:Zum Löschen aller früheren Eingaben in den
Speicher drückt man .
67
◊
*1: Effacer le contenu de la mémoire () avant de
OFF
PICP
ON
procéder à un calcul avec mémoire.
*1: Apretar para cancelar la memoria antes de
empezar a efectuar un cálculo con memoria.
*1: Prima di eseguire il calcolo con memoria, premere
il per azzerare quest’ultima.
*1: Tryck ned för att rensa minnet innan räkning
med minnet påbörjas.
*1: Druk op om het geheugen te wissen, alvorens
u begint met het maken van een geheugenberekening.
CORRECTING MISTAKEN ENTRY /
KORREKTUR EINES FALSCHEN EINTRAGS /
CORRECTION D’UNE ERREUR DE FRAPPE /
CORRECCIÓN ENTRADA DE ERRORES /
PER CORREGGERE UN ERRORE DI
IMMISSIONE / KORRIGERING AV FELAKTIG
INMATNING / CORRIGEREN VAN EEN
FOUTIEVE INVOER
123 + 455 = 578
123123.123• +
4560.
455578.455• +
578.578•
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD
MODE / ADDITION UND SUBTRAKTION MIT
ADDITIONSHILFE / ADDITION ET
SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION /
SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA /
ADDIZIONI E SOTTRAZIONI CON VIRGOLA
AUTOMATICA / ADDITION OCH SUBTRAKTION
I ADD-LÄGE / OPTELLEN EN AFTREKKEN
MET DE DECIMAAL-INVOEGINGSFUNCTIE
*2: was not used in the entries.
*2: wurde nicht für die Eingabe verwendet.
*2: La n’a pas été utilisée dans les entrées.
*2: La no ha sido usada en los registros.
*2: non è stato usato per l’impostazione.
68
*2: Tangenten användes ej vid inslagningen av
talen.
*2: werd niet gebruikt tijdens het invoeren van de
getallen.
B. 20% discount on 4500. / Ein Abschlag von 20%
von 4500. / Rebais de 20% sur 4500. /
Un 20% de descuento sobre 4500. / Sconto del
20% su 4500. / 20% rabatt på 4500. / Een korting
van 20% op 4500.
MARK UP AND DOWN / AUF- UND
ABRUNDEN / CALCUL D’UNE MARGE, D’UN
ESCOMPTE / MARGEN BRUTO /
ARROTONDARE IN ECCESSO E IN DIFETTO /
PÅSLAG OCH PRISNEDSÄTTNING /
PRIJSVERHOGING EN -VERLAGING
A. 20% add-on to 200. / Ein Aufschlag von 20% zu
200. / Majoration de 20% de 200. / Un 20% de
recargo sobre 200. / Maggiorazione del 20% su
200. / 20% pålägg på 200. / Een opslag van 20%
op 200.
OFF
F 6 3 2 1 0 A
ON
PICP
200200.200• M
2020• %
50•
◊
250.250•
45004,500.4,500• M
20 – 20.
–20• %
–750•
3,750.3,750•
GRAND TOTAL / ENDSUMME /
TOTAL GÉNÉRAL / TOTAL GLOBAL /
TOTALE FINALE / SLUTSUMMA / EINDTOTAAL
100 + 200 + 300= 600
+) 300 + 400 + 500 = 1200
1800
Grand total /
➞
Endsumme /
Total général /
Total global /
Totale finale /
Slutsumma /
Eindtotaal
69
◊
GT RATE SET
*3
100100.100• +
200 300.200• +
300 600.300• +
600.600• +
300300.300• +
400700.400• +
5001,200.500• +
1,200.1,200• +
*3: Antes de realizar cálculos con la memoria del gran
total, pulse dos veces para borrarla.
*3: Prima di eseguire il calcolo con memoria del totale
generale, premere due volte per cancellare la
memoria del totale generale.
*3: Innan räkning med slutsvarsminnet inleds ska du
trycka på två gånger för att tömma slutsvarsminnet.
*3: Alvorens een eindtotaal-geheugenberekening uit
te voeren, moet u tweemaal op drukken om
het eindtotaal-geheugen te wissen.
1,800.1,800•
◊
1,800.1,800•
*3: Before performing grand total memory calculation,
press twice to clear the grand total memory.
*3: Vor der Ausführung einer Berechnung mit dem
Speicher für die Gesamtsumme sollte zweimal
gedrückt werden, um den Speicher zu löschen.
*3: Avant de calculer le grand total de la mémoire,
appuyez deux fois sur pour effacer la mémoire
du grand total.
70
ITEM COUNT CALCULATION /
OFF
PICP
ON
RECHNEN MIT POSTENZÄHLER /
CALCUL DE COMPTE D’ARTICLES /
CALCULO DE CUENTA DE ARTICULOS /
CALCOLI CON FUNZIONE CONTADDENDI /
POSTRÄKNING /
REKENEN MET DE POSTENTELLER
Bill No.Number of billsAmount
Rechnungs-Nr. Anzahl der Rechnungen Betrag
Facture n°Nbre de facturesMontant
N° de facturaCantidad de facturasImporte
Fattura No.Numero di fattureAmmontare
RäkningsnrAntal räkningarBeloop
Rekeningnr.Aantal rekeningenBedrag
11$100.55
21$200.00
31$200.00
41$400.55
51$500.65
Total Total
Total Total
Totale Totalt
Totaal
(a)(b)
F 6 3 2 1 0 A
100.55100.55100•55 +
200300.55200•00 +
500.55200•00 +
400.55901.10400•55 +
500.651,401.75500•65 +
005(a)
1,401.751,401•75(b)
PERCENT CHANGE / PROZENTUALE
VERÄNDERUNG / VARIATION EN POUR CENT /
CAMBIO PORCENTUAL / CAMBIO DI
PERCENTUALE / PROCENTUELL
FÖRÄNDRING / PROCENTUELE
VERANDERING
EXAMPLE: Calculate the dollar difference (a) and
the percent change (b) between two
yearly sales figures $1,500 in one year
and $1,300 in the previous.
71
BEISPIEL: Berechnung der Dollardifferenz (a) und
OFF
PICP
ON
der prozentualen Veränderung (b)
zwischen den beiden Jahresumsatzzahlen $1.500 in einem Jahr und $1.300
im vorherigen Jahr.
EXEMPLE: Calculer la différence en dollars (a) et
la variation en pour cent (b) entre deux
prix. 1.500 $ pour cette année et 1.300
$ pour l’année précédente.
EJEMPLO: Calcular la diferencia en dólares (a) y
el cambio porcentual (b) entre dos cifras
de ventas anuales, $ 1.500 en un año y
$ 1.300 en el año anterior.
ESEMPIO: Calcolare la differenza in dollari (a) ed
il cambio di percentuale (b) fra due cifre
di vendita annuale di $1.500 in un anno
e di $1.300 nell’anno precedente.
EXEMPEL: Räkna ut värdeskillnaden (a) och den
procentuella förändringen (b) med tvåårs försäljningssiffror: $1.500 under det
ena året och $1.300 under det
föregående året.
VOORBEELD: Bereken het verschil in dollars (a) en
de procentuele verandering (b)
tussen twee jaarlikse verkoopsijfers:
$1.500 in een bepaald jaar en
$1.300 het jaar ervoor.
13001,300.1,300•
15001,500•=
15.3815•38◊%(b)
72
F 6 3 2 1 0 A
◊
200•◊(a)
TAX RATE CALCULATIONS
STEUER-BERECHNUNGEN
CALCULS DE TAXE
CALCULOS CON EL TIPO DE IMPUESTO
CALCOLI DEL TASSO DI TASSAZIONE
RÄKNING MED SKATTESATSER
BEREKENING VAN BELASTINGTARIEVEN
EXAMPLE 1:Set a 5% tax rate.
BEISPIEL 1:Die Steu errate wird auf 5%
EXEMPLE 1:Règle une taxe de 5%.
EJEMPLO 1:Establezca un tipo de impuesto del
ESEMPIO 1:Impostare un tasso di tassazione
EXEMPEL 1:Ställ in en skattesats på 5%.
VOORBEELD 1: Stel een 5% belastingtarief in.
GT RATE SET
55.
➡
GT RATE SET
festgelegt.
5%.
del 5%.
GT RATE SET
0.5• %
EXAMPLE 2:Calculate the tax on $800 and
calculate the total including tax.
(tax rate: 5%)
BEISPIEL 2:Berechnung der Steuer auf $800
und Berechnung der Gesamtsumme einschließlich der Steuern.
(Steuerrate ist 5%)
EXEMPLE 2:Calcule la taxe sur $800 et calcule
le total incluant la taxe. (taux de la
taxe: 5%)
EJEMPLO 2:Calcule el impuesto sobre $800 y
calcule el total incluyendo el
impuesto. (Tasa de impuestos: 5%)
ESEMPIO 2:Calcolare le tasse su 800 $ e
calcolare il totale tasse incluse.
(Aliquota d’imposta: 5%)
EXEMPEL 2:Beräkna skatten på $800 och
beräkna sedan summan inklusive
skatt. (skattesats: 5%)
VOORBEELD 2: Bereken de belasting op $800 en
bereken het totaal inclusief
belasting. (Belastingtarief: 5%)
800800.
800•
40•
840.840•
73
◊
EXAMPLE 3:Perform two calculations using
$840 and $525, both of which
already include tax. Calculate the
tax on the total and the total without
tax. (tax rate: 5%)
BEISPIEL 3:Zwei Berechnung mit $840 und
$525 ausführen, die beide jeweils
den Steueranteil enthalten.
Berechne die Steuern für die
Gesamtsumme und die Gesamtsumme ohne Steuern. (Steuerrate
ist 5%)
EXEMPLE 3:Réalise deux calculs en utilisant
$840 et $525, les deux incluant
déjà la taxe. Calcule la taxe sur le
total et le total sans la taxe. (taux
de la taxe: 5%)
EJEMPLO 3:Realice dos cálculos utilizando
$840 y $525, los cuales ya incluyen
impuesto. Calcule et impuesto
sobre el total y el total sin impuesto.
(Tasa de impuestos: 5%)
ESEMPIO 3:Eseguire due calcoli usando i valori
840 $ e 525 $, entrambi con tasse
incluse. Calcolare le tasse che
sono incluse nel totale e il totale
senza tasse. (Aliquota d’imposta:
5%)
EXEMPEL 3:Utför två beräkningar med $840
och $525, vilka båda redan
inkluderar skatt. Beräkna skatten
på summan samt summan utan
skatt. (skattesats: 5%)
VOORBEELD 3: Voer twee berekeningen uit met
$840 en $525; beide bedragen zijn
inclusief belasting. Bereken de
belasting op het totaal en het totaal
zonder belasting. (Belastingtarief:
5%)
840840.840• +
5251,365.525• +
1,365•
– 65•
1,300.1,300•
74
◊
◊
WARNING
THE VOLTAGE USED MUST BE THE SAME AS SPECIFIED ON THIS
CALCULATOR. USING THIS CALCULATOR WITH A VOLTAGE
HIGHER THAN THAT SPECIFIED IS DANGEROUS AND MAY RESULT
IN A FIRE OR OTHER TYPE OF ACCIDENT CAUSING DAMAGE.
SHARP WILL NOT BE HELD RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE
RESULTING FROM USE OF THIS CALCULATOR WITH OTHER THAN
THE SPECIFIED VOLTAGE.
AVISO
EL VOLTAJE USADO DEBE SER EL MISMO QUE EL ESPECIFICADO
EN ESTA CALCULADORA. USAR ESTA CALCULADORA CON UN
VOLTAJE SUPERIOR AL ESPECIFICADO RESULTA PELIGROSO Y
PUEDE CAUSAR UN INCENDIO U OTRO TIPO DE ACCIDENTE.
SHARP NO SE HACE RESPONSABLE DE NINGUN DAÑO DEBIDO
AL USO DE ESTA CALCULADORA CON UN VOLTAJE DIFERENTE
DEL ESPECIFICADO.
WARNUNG
DIE VERWENDETE NETZSPANNUNG MUSS DER AUF DEM
RECHNER ANGEGEBENEN BETRIEBSSPANNUNG ENTSPRECHEN.
DIE VERWENDUNG DES RECHNERS MIT EINER HÖHEREN ALS
DER ANGEGEBENEN NETZSPANNUNG IST GEFÄHRLICH UND
KANN ZU FEUER ODER ANDEREN UNFÄLLEN FÜHREN, DIE DEN
RECHNER BESCHÄDIGEN KÖNNEN. DER HERSTELLER
ÜBERNIMMT KEINE VERANTWORTUNG FÜR BESCHÄDIGUNGEN,
DIE DURCH DIE VERWENDUNG DIESES RECHNERS MIT EINER
ANDEREN ALS DER ANGEGEBENEN NETZSPANNUNG
VERURSACHT WERDEN.
ATTENTION
LA TENSION UTILISÉE DOIT ÊTRE IDENTIQUE À LA TENSION
SPÉCIFIÉE SUR CETTE CALCULATRICE. L’UTILISATION DE CETTE
CALCULATRICE AVEC UNE TENSION PLUS ÉLEVÉE QUE CELLE
SPÉCIFIÉE EST DANGEREUSE ET PEUT ENTRAÎNER UN INCENDIE
OU TOUT AUTRE TYPE D’ACCIDENT PROVOQUANT DES
DOMMAGES. SHARP DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS
D’ACCIDENT RÉSULTANT DE L’UTILISATION DE CETTE
CALCULATRICE AVEC UNE TENSION AUTRE QUE LA TENSION
SPÉCIFIÉE.
AVVERTIMENTO
LA TENSIONE IMPIEGATA DEVE CORRISPONDERE A QUELLA
INDICATA SULLA CALCOLATRICE. USARE QUESTA CALCOLATRICE
CON UNA TENSIONE MAGGIORE DI QUELLA SPECIFICATA È
PERICOLOSO E PUÒ RISULTARE IN INCENDI O ALTRI INCIDENTI
CAUSA DI DANNI. SHARP NON È RESPONSABILE PER QUALSIASI
DANNO RISULTANTE DALL’USO DI QUESTA CALCOLATRICE CON
TENSIONI DIVERSE DA QUELLA SPECIFICATA.
VARNING
ANVÄND ENDAST MED DEN NÄTSPANNING SOM ÄR MÄRKT PÅ
RÄKNAREN. ANVÄNDNING MED HÖGRE NÄTSPÄNNING ÄN DEN
ANGIVNA KAN ORSAKA BRAND ELLER ANDRA SKADOR. SHARP
ÅTAR SIG INGET ANSVAR FÖR SKADOR SOM UPPKOMMER VID
ANVÄNDNING AV EN NÄTSPÄNNING UTÖVER DEN ANGIVNA.
WAARSCHUWING
GEBRUIK DE CALCULATOR UITSLUITEND OP DE
VOORGESCHREVEN NETSPANNING. ALS DE CALCULATOR OP
EEN HOGERE SPANNING WORDT GEBRUIKT, KAN DIT
RESULTEREN IN BRAND OF EEN ANDERE GEVAARLIJKE SITUATIE.
SHARP KAN NIET VERANTWOORDELIJK WORDEN GESTELD
VOOR BESCHADIGINGEN ALS GEVOLG VAN GEBRUIK VAN HET
APPARAAT OP EEN ANDERE DAN DE VOORGESCHREVEN
SPANNING.
75
FOR GERMANY ONLY
Umweltschutz
Das Gerät wird durch eine Batterie mit Strom versorgt.
Um die Batterie sicher und umweltschonend zu entsorgen, beachten Sie bitte folgende Punkte:
• Bringen Sie die leere Batterie zu Ihrer örtlichen Mülldeponie, zum Händler oder zum Kundenservice-
Zentrum zur Wiederverwertung.
• Werfen Sie die leere Batterie niemals ins Feuer, ins Wasser oder in den Hausmüll.
FOR FRANCE ONLY
Protection de l’environnement
L’appareil est alimenté par pile. Afin de protéger l’environnement, nous vous recommendons:
• d’apporter la pile usagée ou à votre revendeur ou au service après-vente, pour recyclage.
• de ne pas jeter la pile usagée dans une source de chaleur, dans l’eau ou dans un vide-ordures.
FOR SWEDEN ONLY
Miljöskydd
Denna produkt drivs av batteri.
Vid batteribyte skall följande iakttagas:
• Det förbrukade batteriet skall inlämnas till er lokala handlare eller till kommunal miljöstation för
återinssamling.
• Kasta ej batteriet i vattnet eller i hushållssoporna. Batteriet får ej heller utsättas för öppen eld.
76
Caution!
The so
cket outlet shall be installed near the
equipment and shall be easily accessible.
Vorsicht!
Die Netzsteckdose muß nahe bei dem Gerät
angebracht und leicht zugänglich sein.
Observera!
Det matande vägguttaget skall placeras nära
åpparaten och vara lätt åtkomligt.
Advarsel!
Stickkontakten for dette materiel skall væra anbragt i
nærheden af materiellet og vare let tilgængenlig.
Observera!
Stikkontakt for nettilkopling skal forefinnes i
naerhaten av apparatet og skal vare lett tilgjengelig.
Attention!
La prise de courant murale doit être installée à
proximité de l’appareil et doit être facilement
accessible.
Aviso!
El tomacorriente debe estar instalado cerca del
equipo y debe quedar bien accesible.
Attenzione!
El presa della corrente, deue essere installata in
prossimità dell’acessorio ed essere facilmente
acessibile.
This equipment complies with the requirements of Directives
89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien
89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives
89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG
en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og
73/23/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive
89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva
93/68/EEC.